1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Kom igjen.
Gjør dere klare til å øke farten.

4
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Tretti sekunder. Ta den helt ut.

5
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Stå på!

6
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Kom igjen, Marley.

7
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Press deg selv, Fela.

8
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Kom igjen, Tony. Bare 15 sekunder til.

9
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Nesten ferdig.

10
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Tre, to, én. Greit. Hvil dere.

11
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Jeg er sliten. Breta ga oss bank.

12
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Dere hang ganske bra med.

13
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Jeg er utslitt.

14
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Ja, han fikk det til.
- Ikke sant?

15
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Jeg så deg, Shannon. Det var bra.

16
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Kjempebra.

17
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Vi sees på jobb.
- Hva er det der?

18
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Bra time, folkens.

19
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Ja.
- Vi sees senere.

20
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Vet ikke hvordan du overtalte meg.

21
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Du elsker meg.

22
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Nei. Jeg overtalte ham.

23
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Hva?
- Takk, Kevin.

24
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Ingen årsak. Dere var dødsflinke.

25
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Ja. Hei, Fela.

26
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Hva er det med deg?

27
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Jeg liker ikke å snakke
når jeg er dyvåt av svette. Beklager.

28
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Nei. Jeg beklager.

29
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Og så det er sagt: Du er nydelig.

30
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Ja, mannen min mener det samme.

31
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Greit. Ha en fin dag.

32
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Snakkes vi? Greit. Bra saker.
- Bra jobbet.

33
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Vi sees senere.
- Ja.

34
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Pokker, Fela.

35
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Liker ham ikke.

36
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Åpenbart. Jeg går hjem
og lager frokost før du går på jobb.

37
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Nei, vi går på Mamma M's.

38
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Liker du ikke maten min nå?

39
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Du lager mat hver morgen.

40
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Fordi jeg elsker deg.
- Jeg elsker maten din.

41
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Greit.

42
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Ikke inviter Kevin.
- Nei da.

43
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Ikke se sånn på meg.

44
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Hva?
- Jeg er lei Kevin.

45
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Han kommer hit hver morgen
med mest kvinner og sykler bakerst.

46
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Føles som han ser på rumpene våre.

47
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Han er grei.

48
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Jeg har jobbet med saker
som han ledet. Han mener det godt.

49
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Jeg liker ham ikke.

50
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Sier han at jeg ser bra ut?

51
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Se på meg.
- Hva snakker du om?

52
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Du er nydelig.

53
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Skulle ønske Rodney mente det.

54
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Hva? Du har en fantastisk mann.

55
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney elsker deg.

56
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Jeg kan ikke snakke
med deg om ham, Marley,

57
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}for du synes han er ufeilbar.

58
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Nei, beklager.
Han er som en storebror, men...

59
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Hva er det?

60
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Har han sagt noe til deg?
Jeg vet hvor nære dere er.

61
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Nei. Hva er det?

62
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Ingenting. Men jeg må hjem
så jeg kan komme meg på jobb.

63
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Nei, vi må spise frokost. Nå.

64
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Vi skal spise frokost.
Jeg sender melding nå.

65
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- Vi skal snakke.
- La være.

66
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Jeg sender melding nå.

67
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

68
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Gjort det. Vi sees til frokost.

69
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.

70
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Du er så advokat.
- Ja. Glad i deg.

71
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's.
- Ja da.

72
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Visste ikke at du kom.

73
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Vet ikke hvorfor jeg lar henne
tvinge oss til å henge.

74
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Må vel ta en prat.

75
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Tror du jeg vet det?

76
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Hei!
- Hei.

77
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Fint du fikk meldingen.
- Ja.

78
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Hva skjer?
- Hva mener du?

79
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Vi har ikke spist frokost sammen
på en stund. Vi elsket å gå hit.

80
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Nei. Jeg tror du og Fela pønsker på noe.

81
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Nei da. Skal du på løpetur?

82
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Ja. Så jeg kan ikke spise for mye.

83
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hei.

84
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Hei.
- Hei.

85
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Beklager. Jeg har dårlig tid.
Jeg må på jobb,

86
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- og du må på løpetur, hva?
- Ja.

87
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Ikke noe kyss?

88
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Hvorfor plager du meg?

89
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Hva?

90
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Hva sa du til henne? Hva gjør vi her?

91
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Vi skal spise frokost sammen...

92
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Vil ingen si noe?

93
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Greit.

94
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Jeg vet at dere elsker hverandre.

95
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Jeg vet ikke hva som foregår,

96
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
men det er noe, og en av dere må si det.

97
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Det går bra.
- Akkurat.

98
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
Det er ikke godt nok.

99
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Jeg presenterte dere
for åtte måneder siden.

100
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Når skal dere gifte dere?

101
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Ikke vend dette mot meg.

102
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Nei, men først sa du
etter du hjalp ham med å vinne saken.

103
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
Nå er det... Altså...

104
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, nei.

105
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Jeg er ikke...

106
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Tillit er et problem.

107
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Om du kjente eksen hennes,
hadde du skjønt det.

108
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Greit. Så...

109
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Kan vi bestille? Jeg må faktisk på jobb.

110
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Jeg er skrubbsulten.

111
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Ser dere det røde området?
Det er mye kriminalitet der.

112
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Jo mørkere rødfarge, jo mer kriminalitet.

113
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
De lilla prikkene
representerer gjengområder.

114
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
De små blå prikkene dere ser,

115
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
er alle drapene i området
de siste sju dagene.

116
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Jeg må ikke si det.

117
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Dette blir vanskelig. Skru på lyset.

118
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
I forrige uke var det mange angrep
bare på Dailey og Ridge Street.

119
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Noen av dere
er nettopp ferdige på akademiet,

120
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
men dere kan ikke roe ned.

121
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Dere kan ikke slappe av.
Dette er ingen simulering.

122
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Dette er virkeligheten,
og det kan stå om livet.

123
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Politisjefen har fått telefoner
fra ordfører Johnson.

124
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Johnson har lagt press på meg.

125
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Det betyr at jeg må legge press på dere.

126
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Jeg vil ha dere ut dit.
Jeg vil dere skal være trygge,

127
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
men vi ser om vi kan forandre
dette området. Greit?

128
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Greit! Kom igjen. Sett i gang!

129
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Ha en flott dag! Vi sees der ute.

130
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Ha en fin dag.

131
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Jeg ringer deg om den greia.
Ha en fin dag.

132
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Ha en fin dag. Sett i gang.

133
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Sett i gang. Vi sees.

134
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Fint å se deg igjen.

135
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Jeg må snakke med deg. Vent.

136
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Jeg er feltinstruktøren din i dag.

137
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Greit.
- Ja.

138
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Trodde det var betjent Dabney.

139
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Vi snakket om det.

140
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Jeg tenkte det var lurt at du var med meg.

141
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Ok. Har jeg gjort noe galt?

142
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Nei da.

143
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Jeg har sett på deg.
Du er fra en liten by, ikke sant?

144
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Ja.
- Denne byen spiser deg og spytter deg ut.

145
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Du må være klar uansett.

146
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Roper en politimann "pistol", skyter du.

147
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Ja.
- Greit.

148
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Var jeg ikke klar?

149
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Nei. Han hadde bare fine ting å si.

150
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Jeg vil du skal bli best mulig.
Du har stort potensial.

151
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Stort potensial.

152
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Takk.
- Ingen årsak.

153
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Se på meg som partneren din.
Bare gjør som vanlig.

154
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Vi møtes ved bilen.
- Ja.

155
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Det blir en flott dag.
- Ja.

156
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
3 TIDLIG

157
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- Vi går til den flygende postmannen.
- Ja.

158
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Vi har matklippet
hjemme hos kjøkkensjef Gene i dag,

159
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Han sendte mat som vi varmer til deg nå.

160
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Ikke se sånn på meg. Én liten bit.

161
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Jeg forbrente ikke
alle de kaloriene i morges

162
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- for å få dem inn igjen med maten hans.
- Ok. Ikke glem det.

163
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Jeg tar det.

164
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Vær klar. På lufta om 60.</i>
- Nei.

165
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, du kan ikke sende meg ut slik.

166
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
På lufta om 60.

167
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- God morgen.
- Hei.

168
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Vi er på lufta om ett minutt.

169
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Lang kveld? Du drikker aldri kaffe.

170
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Barn, mareritt og så videre.

171
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Tretti sekunder.

172
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Elsker fargene, forresten.

173
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Vi er på om ti.</i>
- Takk. Det er vår.

174
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Og ti...
<i>- Gjør klar, kamera én.</i>

175
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Begynn å flytte bakgrunnen.</i>
- Tre, to...

176
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}3 TIDLIG FOR OSS

177
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}God morgen, folkens.
Jeg er Fela Blackburn.

178
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Shannon Markus her.
Velkommen til <i>Early for Us</i> på Channel 3.

179
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Stor dag for republikansk lovgivning.

180
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Guvernør Wilson vil legge ned veto
mot alle forslag

181
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
som ikke ser på
prisen på helseomsorg for eldre.

182
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Hallo.
<i>- Hallo, Miss Deloris.</i>

183
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Hvem er dette?
<i>- Du kjenner meg ikke, men...</i>

184
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Jeg faller ikke for svindel,
om det er det dette er.

185
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Nei da. Jeg bor like bak gjerdet ditt.</i>

186
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>Jeg så en svart mann i hettegenser
utenfor huset ditt.</i>

187
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Hva?

188
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Du bør ringe nødnummeret.</i>

189
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Nødsentralen. Hva er i veien?</i>

190
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hei. Jeg må snakke med politiet.

191
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Hva er problemet?</i>

192
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Noen bryter seg inn i huset til naboen.

193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Greit. Og...</i>

194
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Han er svart.

195
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Hva er adressen?</i>
- 2343 Marson Street.

196
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Fort dere.
<i>- Ja. Vi gir deg en ankomsttid.</i>

197
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Du får bare en advarsel, men senk farten.

198
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Jeg vet det. Jeg må legge på. Ha det.

199
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Hun var 50 km/t over.
Du burde latt meg gi henne bot.

200
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Prøver du å disiplinere dem?

201
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Bot tar for lang tid.

202
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Har vi det travelt?

203
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Er du frekk?

204
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Nei da. Jeg bare...

205
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Vi er i området med minst kriminalitet.

206
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Jeg tror du klager, fersking. Klager du?

207
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Nei. Det er bare...

208
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Hva da? Si det.

209
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
I morges snakket du
om kriminaliteten på sørsiden.

210
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Men vi er et sted der kriminalitet
er barn som gjør hærverk. Altså...

211
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Jeg tror jeg kan hjelpe.

212
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Vil du ta skurker?

213
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Du vil ta skurker. Det vil du.
- Det er ikke det jeg mener.

214
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Du er ikke klar for den siden av byen.

215
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
De lager metamfetamin der jeg er fra.

216
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Metamfetamin. Det er store saker.

217
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Ja. Jeg er klar.

218
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Vi ser hvordan det går i dag,
så vurderer vi det.

219
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Greit?
- Ja.

220
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Vi har melding om et pågående ran
på 2343 Marson Street.</i>

221
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Sett på maken.
Kanskje du får litt action likevel.

222
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
99 her. Mottatt.
Vi er et halvt kvartal unna og på vei.

223
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Mottatt.</i>

224
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Vi kjører. Det høres ikke ut som
en tenåring som gjør hærverk.

225
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Der bak.

226
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Hvor er han?
- Han er der enda.

227
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Er han der?
- Der bak.

228
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Du tar baksiden, jeg forsiden. Gå.
- Du blir her.

229
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Politi! Opp med henda!

230
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Opp med henda!

231
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Pistol!

232
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Sikre pistolen.

233
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Det ser godt ut, Gene,
men Shannon tar min porsjon.

234
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Hun passer figuren uten grunn.

235
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Lett for deg å si.

236
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Jeg har...
- Menn forstår det ikke.

237
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Jeg må også trene.
- Greit. I annet nytt...

238
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Ja, før jeg taper kampen.

239
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Og livet.

240
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Mens vi skifter gir,

241
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
for vi får meldinger
om en skyteepisode i Ragdale.

242
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Vi har en feltjournalist på vei,
men <i>The Post</i> melder...

243
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Vi kan ikke bekrefte saken, men ifølge dem

244
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
har nok en ubevæpnet svart mann
blitt skutt.

245
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Han ble skutt av en fersk betjent
i Chesterfield-politiet.

246
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Offeret har blitt identifisert
som 36 år gamle Rodney Black...

247
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Gå til reklame. Nei. Reklame. Nå!

248
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Vi er tilbake etter reklamen.

249
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Vi er ute.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Du må snakke med dem om et forlik,

251
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
for de burde ta seg av dette, ikke jeg.

252
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Jeg møter deg der. Greit.

253
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hei, Tony.

254
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Hva er det?

255
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hei.

256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
De skjøt ham.

257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
De skjøt ham.

258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Så leit.

259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Hva sa legen?

260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Vi venter.

261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, hva faen? Var du der?

262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Ja. Jeg lærte opp en fersking.

263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Hvit guttunge. Helvete.
Beklager at dette skjedde.

264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Jeg... Du vet, jeg...
- Hva skjedde?

265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Hvem av dere jævler skjøt mannen min?

266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Var det deg?

267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Det var et uhell.
- Han var et godt menneske!

268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Du skal være en god politimann.

269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Du.

270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Hun har endelig sovnet.

271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Dere trenger ikke bli.

272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Vi må stille opp for henne.

273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Nei, det... Vi tar oss av det.
Dere trenger ikke gjøre noe.

274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Det vi kan, og det vi skal gjøre,
er å melde alt om saken

275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
til vi vet hvorfor dette skjer så ofte.

276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Når jeg er ferdig
med å saksøke kommunen på hennes vegne,

277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
er ingenting uprøvd.

278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Du får vite alt.

279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Jeg etterforsker selv.

280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Prøver bare å få informasjon.

281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Jeg prøver bare å finne ut av det.

282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Ja. Du har vært politi,
så du kan vel få info vi ikke kan.

283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Det er uansett en blå vegg
jeg står utenfor

284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
som privatdetektiv.

285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Vi kjenner ikke hverandre,
men jeg trenger hjelp.

286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam har det beste research-teamet
i lokalnytt.

287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Ja vel?
- Ja.

288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Om det er noe å finne,
lover jeg å finne det.

289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
Jeg og teamet mitt finner det.

290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Bra.

291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Jeg la igjen nummeret mitt.
- Ok.

292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Mitt er også der.
- Ok.

293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Ok.
- Kan du si fra

294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
om du trenger noe? Om vi skal gjøre noe?

295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Absolutt.

296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Takk igjen.
- Takk.

297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Jeg setter pris på dere.

298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Setter pris på deg.

299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Kondolerer.
- Takk.

300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Ja.

301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Sett deg.

302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Jeg vet det.

303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Jeg skal ta den jævelen.

304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Hvordan skjedde dette?

305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Jeg er så lei
av at hvite politimenn dreper oss

306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
og slipper unna.

307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Jeg vet det.

308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Du var på den stasjonen i ti år.

309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
De sparket deg for noe tull.

310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Jeg må jobbe.

311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Jeg vet hvor nære du og Rodney var.

312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Det vet vi alle.

313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Vi vet det.

314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Se på meg.

315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Det er greit å ta seg tid til å sørge.

316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Jeg har ikke tid til å sørge.

317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Hva sa Kevin?

318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Alle sier det var berettiget.

319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Å skyte en ubevæpnet mann?

320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Jeg sier bare det avdelingen sa til meg.

321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Dette er ikke offisielt, bare rykter,

322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- men...
- Nei. Aldri i livet.

323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Aldri i livet.

324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Ta på deg advokathatten et øyeblikk.

325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
De sier han så mistenkelig ut.
Det er det første de ser på.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Og de sier at mobilen lignet en pistol.

327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Det er pisspreik.
Det var fordi han var svart.

328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Han jogget.

329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
I et smug mellom to hus?

330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Hvorfor var han mellom hus
ingen av oss har hørt om?

331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Det høres ikke...
Og nabodamen ringte nødnummeret.

332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Hvem bor der?

333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Vet ikke. Jeg finner det ut i morgen.

334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Det er det samme.

335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Det gjør det ikke rett å drepe ham.

336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Nei.

337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Jeg må ha svar.

338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Jeg sender en begjæring
om å få opptaket i morgen.

339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Vi tar oss av begravelsen først.

340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Greit? Vi tar oss av den først.

341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Nei.

342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Du må vekk herfra. Forstått?

343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Passer dette seg? Jeg begraver
mannen min, og dere kommer hit.

344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Jeg sa det. Vi fikser det.
- Beklager.

345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Dette er grunnen til at dere
og nyhetskanalen deres suger.

346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Nei.
- De drepte ham!

347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Den hvite politimannen drepte mannen min,
og dette er begravelsen hans!

348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Vil dere informere?

349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Informer om
at ingen svart mann er trygg her i byen.

350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Ingen!

351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Og jeg er rasende!
Jeg nekter å godta dette!

352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Jeg nekter! Kom dere vekk!

353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Er dere fornøyde?

354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Fikk dere sitatet deres?
Kom dere vekk. Stikk!

355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Hei, Tony. Unnskyld meg.

356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, du kan ikke være her.
Jeg ringer deg senere.

357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Gå før hun ser deg.
Du er ikke kledd riktig engang.

358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Kom igjen. Jeg vil bare kondolere.

359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Hørt om dårlig timing?
- Hva gjør du her?

360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.

361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Faen ta deg og følelsene dine!

362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Hva skal jeg gjøre nå? Det var mannen min.

363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Du og den rasistiske drittsekken
drepte ham.

364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Dere er ansvarlige begge to.

365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Stikk.

366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Stikk!

367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, stikk av.

368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Jeg følger ham ut.

369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Ville bare si at jeg er lei meg.

370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Unnskyld meg. Takk.

371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Jeg sa at jeg ikke ville la det skje,

372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
ikke sant? Og jeg har skyldfølelse.

373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Du skjøt ham ikke.
- Jeg skjøt ikke,

374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
men jeg valgte å kjøre med ham.

375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Han var fra en liten helhvit by,

376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
men jeg visste at han var hissig.

377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Du var politi. Du vet hvordan det er.

378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Var det berettiget?

379
00:23:29,117 --> 00:23:33,412
- Det bør det ha vært.
- Det var det.

380
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Hvorfor aner jeg et "men"?

381
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Fordi jeg bare...

382
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Jeg vet at Marley går etter kommunen.

383
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Vil ikke sverte avdelingen
etter behandlingen du fikk.

384
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Det handler ikke om meg. Sverte? Seriøst?

385
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Det er livet til vennen min.
Pass munnen og vis respekt.

386
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Jeg vet det. Unnskyld.

387
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Men jeg har hørt litt
om Caleb som skjøt ham.

388
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Veldig alvorlige greier.

389
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Hva da? Hva gjorde han?

390
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Jeg har bare hørt rykter.

391
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Du er privatetterforsker. Du finner det.

392
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Si hvor jeg skal lete.
- Jeg må gå.

393
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Jeg må gå.

394
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Vet ikke hva jeg skal gjøre.

395
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Vi stiller opp.

396
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Ja, men hvordan skal jeg...

397
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Han tok seg av alt.

398
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Hvordan skal jeg få penger?

399
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Han hadde ikke forsikring,
og treningssentrene gjorde det ikke bra.

400
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Vi hadde mye gjeld,

401
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
og jeg har ikke råd til dette,
spesielt ikke uten ham.

402
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Nei.
- Jeg er ikke laget for dette.

403
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Jeg klarer det ikke.

404
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Du trenger ikke tenke på det.

405
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Når jeg er ferdig med kommunen,

406
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
får du mer penger
enn du vet hva du skal gjøre med.

407
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Jeg gjorde da Tony fikk sparken
på feil grunnlag,

408
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
og jeg gjør det samme for deg.

409
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Du fikk bare 300 000 til Tony.

410
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
For det var det meste
jeg kunne få i den saken.

411
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Fela, dette er annerledes.
Det kommer til å gå bra økonomisk.

412
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Jeg lover.

413
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Det kan ta evigheter.

414
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Jeg vet ikke det.

415
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Byen er på tuppa.

416
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Og etter det du sa til journalisten,
tror jeg det blir ille.

417
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Jeg var sint.

418
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Jeg dømmer deg ikke.

419
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Vi føler det begge to, men...

420
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Det kan hjelpe med forliket.

421
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Jeg håper det.

422
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Mens vi melder nyhetene...</i>

423
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hei, vennen.

424
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hei.

425
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Jeg laget frokost,
i tilfelle du er sulten.

426
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Takk.

427
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Det er ikke mye,
men det ble laget med kjærlighet.

428
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Hun sa at hun ikke vil ha meg der lenger.

429
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Hun vil jeg skal bli hjemme.

430
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Det er flott for meg.

431
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Jeg har savnet deg.

432
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Jeg vil gjerne ha deg her, se til deg.

433
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Det går bra med meg.

434
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Nei.

435
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Jeg kjenner deg.
Du var også glad i ham. Jeg forstår.

436
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Ja, men...

437
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Hun må la meg stille opp.

438
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Jeg tror hun bare trenger tid

439
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
for å kunne sørge som hun vil.

440
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Du vet hvordan hun er.

441
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Jeg fortsetter å se til henne.

442
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney hadde ikke livsforsikring.

443
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Hun sa de har slitt økonomisk, så...

444
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Og at hun ikke klarer det.

445
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Visste du det?

446
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Du kjenner Rodney.

447
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Egoet hans ville aldri latt ham
si noe til meg.

448
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Han fortalte meg alt.

449
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Jeg vet ikke hvorfor

450
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
han ikke sa det.

451
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Hun må kanskje låne penger.

452
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Mesteparten av forliket er borte,

453
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
men jeg kan godt dele det som er igjen.

454
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Absolutt.

455
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Seriøst?
- Ja.

456
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Så klart.
- Takk.

457
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Derfor elsker jeg deg.

458
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Jeg vet det var vanskelig for deg.

459
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Men om du aldri hadde det problemet
med avdelingen,

460
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
ville Fela aldri presentert oss, og...

461
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
...jeg ville ikke hatt deg nå.

462
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Jeg må skifte.

463
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Jeg skal møte kommuneadvokaten.

464
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Vær forsiktig når du drar ned i sentrum.

465
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Det blir visst ille.

466
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>De voldelige demonstrasjonene
etter Rodney Blackburns død</i>

467
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>fortsetter for fjerde dag på rad.</i>

468
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Demonstrantene har begynt</i>

469
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>å stenge gater
og innganger til forretninger.</i>

470
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>En talsmann sier</i>

471
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>at de vil ha en drapssiktelse
mot politimannen.</i>

472
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Ingen er siktet foreløpig.</i>

473
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Mens demonstrantene ropte
"ingen flere drap" i bakgrunnen,</i>

474
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>sa talsmannen
at de ber ordføreren om å gripe inn,</i>

475
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>ellers fortsetter de.</i>

476
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Betjenten, Caleb Kaine, er fortsatt
i permisjon under etterforskningen.</i>

477
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Takk for at du kom.

478
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Først vil jeg si
hvor lei meg jeg er for dette,

479
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
og på vegne av ordførerens kontor

480
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- vil vi...
- Ina.

481
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Dropp formalitetene. Ikke noe pisspreik.

482
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Ikke det jeg prøvde på.
- Bra. Vi setter i gang.

483
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Du vet at jeg vil ha alt,

484
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
og det hadde vært fint
å ikke måtte gå til retten...

485
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Offentlig.

486
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Men jeg kan det.

487
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Jeg vet det,
men kanskje du skal være forsiktig.

488
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Ikke tru meg.

489
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Jeg truer ikke.
Jeg sier bare at du ikke vet alle fakta.

490
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Fakta er at han er død,
og en hvit politimann drepte ham.

491
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Ser du ikke demonstrantene utenfor?

492
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Du har sikkert hørt dem.
- Ja.

493
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Og jeg så stuntet til klienten din.

494
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Stunt? Mannen hennes er død.

495
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Jeg mener at hun er en flink journalist.

496
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Hun visste hva som ville skje.

497
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Det som skjer,
er at folk er sinte fordi dette skjer

498
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
om og om og om igjen.

499
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Jeg vil ikke krangle.
- Bra.

500
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Da bør du be ordfører Johnson
om å inngå forlik

501
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
så dere kan få det overstått
så fort som mulig.

502
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Det er ikke så enkelt.

503
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Er det derfor
dere ikke har frigitt opptakene?

504
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Vil dere ikke
at verden skal se hva han gjorde?

505
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Jeg vet det er vanskelig.

506
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, hvor er opptaket fra kroppskameraet?

507
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Vi gir det ut de neste dagene.

508
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Betjenten har permisjon,
og internavdelingen etterforsker.

509
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
Det gjør delstatsadvokaten også.
Men det så ut som en pistol.

510
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Om jeg var der ute,
ville jeg gjort det samme.

511
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Selv om han var hvit?

512
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Politi! Opp med hendene!</i>

513
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Opp med hendene!</i>

514
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Pistol!</i>

515
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Ring ambulanse!</i>

516
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Det er en mobil.</i>

517
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- Ring ambulanse!
- Greit.</i>

518
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Kom igjen.</i>

519
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Ring ambulanse!
- Greit!</i>

520
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
<i>Han puster. Jeg klarer det.</i>

521
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Jeg kan redde ham.
- Reis deg! Han klarer seg ikke!</i>

522
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Herregud.</i>

523
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, jeg vet
at det er vanskelig for deg.

524
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Det er en jævla mobil.</i>

525
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Men du ser på den. Se på futteralet.

526
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Det er digert. Det er svart og uvanlig.

527
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Beklager.

528
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?

529
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Jeg kan si dette.

530
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Statsadvokaten vurderer å sikte betjenten,

531
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
men ikke fordi vi mener det er galt.
For kommunen.

532
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Det er politisk.

533
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Politiforeningen støtter betjenten.

534
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
De sier at skuddet var berettiget.

535
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Jeg sier dette slik at du vet det.

536
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Om du saksøker sivilt,
kommer vi til å å forsvare oss.

537
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Bra.

538
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Det er sånn jeg liker å kjempe.

539
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Du bør vurdere å gi saken
til en annen i firmaet.

540
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Du er for nær.

541
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Og du bør vite hva slags kamp du får.

542
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Du kjenner meg.

543
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Når jeg er ferdig,

544
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
vil hele delstaten trygle om et forlik.

545
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Forstår du?

546
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Du bør kanskje spørre
hva han gjorde i smuget.

547
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Klandre offeret?

548
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- Er det det vi gjør nå?
- Nei.

549
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Det er nytt.

550
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Jeg forbereder saken.

551
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Jeg også.

552
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Vi sees der ute.

553
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Hei.</i>

554
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Jeg hørte ikke mobilen. Er du der?

555
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Jeg så opptaket.

556
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Helvete. Jeg også.
Jeg prøvde å få tak i deg.

557
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Du skulle ikke
se det.

558
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Hvor er du?</i>

559
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
På bensinstasjonen ved Seventh og Olive.

560
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Seventh og Olive. Er ikke langt unna.

561
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Jeg er på vei.</i>

562
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Herregud. Så leit.

563
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Jeg elsker deg.

564
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Var det berettiget?

565
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Var det? Var det berettiget?

566
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Det så ut som en pistol.

567
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Måtte de drepe ham?

568
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Altså, de...

569
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Skjøt de for å drepe?
Hvorfor ikke bare såre?

570
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Opplæringen er sånn.

571
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Slik opplæring er forskrudd.

572
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Jeg vet det er forskrudd.

573
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Tror ikke jeg kan skaffe
pengene hun trenger.

574
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Det kan du. Greit?

575
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Vi må være sterke. Jeg er hos deg.

576
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Dette var uberettiget. Du klarer det.

577
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Det var uberettiget.
- Ja.

578
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Jeg sier det bare høyt.

579
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Jeg vet at jeg må.
- Du må.

580
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Jeg gjør det for henne.

581
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Ikke bare henne, men ham.

582
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Det var leit at dette skjedde.

583
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Fant du ut hvem sitt hus det er?

584
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
La oss legge det til side.
Vi snakker om det senere.

585
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Alt jeg har nå,

586
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
er et selskap bak flere skallselskaper.

587
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Jeg vil vite hva han gjorde der.

588
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Jeg må vite hva han gjorde der.
- Jeg skal...

589
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Jeg trenger svar.

590
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Jeg følger noen ledetråder.

591
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Bare gi meg en dag.

592
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Ingen anelse?

593
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Vi drar hjem.

594
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Jeg kjører. Jeg kan hente bilen.

595
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Nei. Jeg må se til Fela.
- Nei.

596
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
I morgen. Jeg liker ikke
det dette gjør med deg.

597
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Jeg lar det ikke skje. Se på deg.

598
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Vi drar hjem. Jeg ser til Fela senere.

599
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Kom igjen.

600
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Jeg elsker deg.

601
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Det var nok en urolig natt
med vold fra demonstranter i sentrum.

602
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Butikkvinduer ble knust og vandalisert.

603
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Flere demonstranter brente politibiler
mens plyndringen foregikk.

604
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Fire ble skadet.

605
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Presset øker
på ordfører Johnson og kommuneansatte</i>

606
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mens bedriftseiere krever tiltak
for å få slutt på volden.

607
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Dere husker kanskje
at det var skytingen av Rodney Blackburn

608
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
som skapte raseri i hele byen.

609
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Hvorfor lot du meg sove så lenge?

610
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Jeg ringte jobben din
og utsatte alt noen timer.

611
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Det går bra.
- Nei. Jeg må se til Fela.

612
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Ringte henne òg, i går kveld og i morges.

613
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Hun er ok.
- Greit.

614
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Jeg sa at du drar innom etter jobb.

615
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Hva er det som foregår?
- Hva?

616
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Jeg er bekymret for deg. Jeg er rådløs.

617
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Jeg vet vi lærer hverandre å kjenne enda.

618
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Men du må la meg kjempe.
Du må la meg føle at jeg kjemper for ham.

619
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Du kan ikke ta fra meg det.
- Greit.

620
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Om du tar fra meg det,
vet jeg ikke hva jeg gjør.

621
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
Det er alt jeg har.

622
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
Det er alt jeg har igjen.

623
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Greit? Beklager.
- Jeg skjønner.

624
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Vil du ha noe?
- Nei takk.

625
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Han ble skutt av en politimann
med kaldt blod.</i>

626
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Ifølge kommuneadvokaten var det
berettiget, men hvor mange ganger

627
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
har vi hørt det?

628
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Er det en dekkoperasjon?

629
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Jeg mener

630
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
at alle bevisene må offentliggjøres.

631
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Om ordføreren,
politisjefen og statsadvokaten

632
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>vil prøve å roe ned spenningene i byen...</i>

633
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
FELA BLACKBURNS ADVOKAT

634
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...om de vil at byens folk skal roe seg ned,</i>

635
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>offentliggjør de alt.</i>

636
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Hvordan har Fela det?

637
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Hva tror du?

638
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Mannen hennes ble drept
av de som skal beskytte og tjene.

639
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Og i denne saken... ble han skutt.</i>

640
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Han var bare på løpetur.</i>

641
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Vi ber om offentliggjøring av dokumenter.</i>

642
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Vi fortjener å se alt kommunen har.</i>

643
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Skatteyterne fortjener det.

644
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Takk.

645
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?

646
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Ja. Bor du her?

647
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Ja. Og jeg kommer til å ringe politiet.

648
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Vi trenger ikke sånt bråk her.

649
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Ingen demonstrasjoner, ikke noe.

650
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Jeg er ikke her for det.

651
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Mannen som ble drept, var en venn av meg.

652
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Han var et godt menneske.

653
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Beklager. Jeg visste ikke
at dette ville skje.

654
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Ikke at han var i smuget engang.

655
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Ringte du nødnummeret?

656
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Om du ikke visste han var der,
hvorfor ringte du politiet?

657
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Noen ringte og sa det.

658
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumontene bor bak meg.

659
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Det er så leit med den stakkars mannen.

660
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Han stønnet lenge før ambulansen kom.

661
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
De sier jeg er rasist,
men jeg er ikke det.

662
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Jeg ser du har kameraer der.
Kan jeg se på dem?

663
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Jeg ga alt til politiet da de kom.

664
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Greit. Hvem bor der?

665
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Hvem sa du at du var?

666
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- En venn.
- Jeg svarer ikke på flere spørsmål.

667
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Vær så snill. Dette er vanskelig.

668
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Beklager. Det var det nok.

669
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Jeg ringer politiet.

670
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon vil treffe deg.

671
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Hei. Jeg tok med Sam. Er det greit?
- Hei.

672
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Ja. Kom inn.
- Bra.

673
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Kommer i morgen tidlig...

674
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Takk for at dere kom.
Så dere pressekonferansen?

675
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Ja.

676
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Jeg synes jeg bør ha et intervju med deg.

677
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Vi må holde presset på byen.

678
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Jeg vil ha rettferdighet.

679
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Det kan vi.

680
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Hvorfor blikket?

681
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Vi fikk et anonymt tips.

682
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Det rare var at det kom direkte til meg.

683
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Spurte om jeg kjente deg.

684
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Hvorfor?
- En kvinne.

685
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Hun hadde interessante ting å si.

686
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Jeg prøver å bekrefte det.

687
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Men vi tror ikke noen andre vet det.

688
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Men si meg.

689
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Kjenner du henne?

690
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Nei.

691
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Helvete.

692
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Hvem er det?

693
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Innringeren som sendte bildet,
sa hun heter Anna Lewis. Tjuefem år.

694
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam har ikke bekreftet det,

695
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
men innringeren sa
at hun hadde en affære med Rodney.

696
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Smuget, det var hennes hus.

697
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Jeg har satt folk på det.

698
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Vi gjør vårt beste
for å holde det hemmelig.

699
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Men vi fikk disse bildene
fra dørklokkekameraer

700
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
og snakket med naboer i området.

701
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Jeg vet det er langt unna, men se.

702
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela har ikke vært lykkelig
de siste månedene.

703
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Hun var ikke seg selv.

704
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Jeg så på tiden da bildene ble tatt.

705
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
Det er omtrent samtidig
som hun var litt opprørt.

706
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Ja.

707
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Jeg tror hun visste det.
Kanskje hun hyret fyren.

708
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Dere sier vel ikke noe?

709
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Nei. Men noen gjør det.

710
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Kommuneadvokaten og etterforskerne
var like bak.

711
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Vi vet at de ser etter informasjon.

712
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Vi sitter på det så lenge som mulig,
men noen finner det ut.

713
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Kan jeg ta bildene?

714
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Vær så god.

715
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Greit. Takk for at dere kom.

716
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Er Tony her?
- Han er der bak.

717
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
PRIVATETTERFORSKER

718
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Hva er det? Hva er i veien?
Har du prøvd å ringe?

719
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Det er Glorias bil.

720
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Og det er deg.

721
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Så du visste at han var utro.
Og du sa ikke noe.

722
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Det er ikke sånn.

723
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Hvorfor?
- Det var ikke sånn.

724
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Jeg ville beskytte deg.
Jeg visste det ville knuse hjertet ditt.

725
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Trodde du han var perfekt? Nei.

726
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Hyret Fela deg?
- Nei.

727
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Hva faen? Hvem er dette?

728
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Det var mannen hennes som hyret meg.

729
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Han skulle skilles.

730
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Han ville se hva hun drev med. Ba meg
følge etter henne. Jeg gjorde jobben min.

731
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Fulgte etter henne og så henne med Rodney.

732
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Han kom ut døra.

733
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
Jeg hoppet ut og klikket på ham.

734
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Begynte nesten å slåss.

735
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Og han var lei seg.

736
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Virket oppriktig. Han tryglet meg
om å ikke si det til Fela eller deg.

737
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Han sa han skulle slå opp.
Han lovet å aldri treffe henne igjen.

738
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Han sverget. Det var det som skjedde.

739
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Og du skjulte det for meg?

740
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Unnskyld. Jeg prøvde bare å holde fred.
Det er min feil.

741
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Vet ikke hvordan statsadvokaten fikk dem.

742
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Etterforskerne deres er dårlige.
- De er ikke derfra.

743
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Hvem da?

744
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

745
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Siden vi ble sammen,

746
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
har jeg alltid latt tvilen
komme deg til gode.

747
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Og jeg vil ikke være en sånn jente som

748
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
lar mannen få svi
for løgnene til mannen før ham.

749
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Men at du skjulte noe slikt for meg,

750
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
føles ikke bra.

751
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Og du gjorde det uten å blunke.

752
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Jeg så på datoen på bildet...

753
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Du kom hjem den dagen og var...

754
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Du var normal.

755
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Er det sånn du er?

756
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Du bare... skjuler slike ting.

757
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Sånn! Så lett?

758
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Har jeg gitt deg grunn til å tvile?

759
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Aldri. Beklager.

760
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Jeg er sint
for at han satte oss i denne situasjonen.

761
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Han var utro mot sin vakre kone.

762
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Det var derfor
jeg ikke ville henge med ham.

763
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Jeg lot være, men kunne ikke si det.

764
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Ikke sant? Du ville ha blitt knust.

765
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Og Fela vet det ikke?

766
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Jeg tror ikke det. Nei. Hun vet det ikke.

767
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Greit.

768
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Det er et tidsspørsmål
før statsadvokaten finner det ut.

769
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
Jeg kan ikke skjule bevis.

770
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Men du kan ikke gi dem dette.

771
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Jeg vet det.

772
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Jeg må få til et forlik.

773
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Dette er fælt.
- Ja.

774
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Nå må jeg møte Fela
og vite at dette kommer.

775
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Jeg må si det.
Jeg vil ikke at hun skal bli overrumplet.

776
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Helvete!
- For det kommer ut.

777
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Bare vent. Jeg vet at du må si det.

778
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Jeg forstår det, men...

779
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Kanskje du skal vente til
du vet at statsadvokaten finner det ut?

780
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Bare sitt på det en stund.

781
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Det er det vi gjør. Vi ser hva...

782
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Ser hva forliket går ut på.

783
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Det er det vi gjør.

784
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Det blir...

785
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Det er vondt at du lyver for meg.

786
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Vet du hvor mye eksen min løy?

787
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Hvor sprø jeg ble?

788
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Han...

789
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Og nå manipulerer du meg.

790
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Unnskyld.

791
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Unnskyld. Hva skal jeg gjøre?

792
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Jeg tabbet meg ut.
La meg gjøre det godt igjen.

793
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Hva skal jeg gjøre?

794
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Finn ut av det.

795
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, kom igjen.

796
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley.

797
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hei. Unnskyld meg.

798
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hei.

799
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Hei. Mrs. Beaumont?

800
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Ja.
- Ja.

801
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Jeg så deg på nyhetene. Du er advokaten.

802
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Jeg er ikke involvert.

803
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Du så ham i smuget.

804
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Nei.

805
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Naboen som bor bak deg
sa at noen fra ditt hus

806
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
ringte henne
og ba henne ringe nødnummeret.

807
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Det er løgn. Jeg bor her alene.

808
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Jeg snakker ikke med henne,
for hun slipper kattene ut i hagen min.

809
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Og hun mater gjessene,
så det kommer flere og flere.

810
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Kan jeg saksøke for det?

811
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Sikker på at ingen ringte politiet
fra huset ditt?

812
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Tror du jeg er dement?

813
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Jeg vet hva jeg sier.

814
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Kan jeg saksøke for at hun mater gjessene?

815
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Ignorerer du meg bare?

816
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela.

817
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?

818
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hei.

819
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

820
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela. Hva gjør du?

821
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Rydder i huset.

822
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Hvorfor gjør du det?

823
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Han er død.

824
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Slutt.

825
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Jeg kan ikke. Det er problemet.

826
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Jeg kan ikke slutte.

827
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Jeg kan ikke slutte
å ha det vondt eller savne ham.

828
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Jeg ser ham hver gang jeg snur meg.

829
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Jeg kan bare ikke.

830
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Unnskyld.

831
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Jeg vil ikke se det.

832
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Skulle ikke møtt ham.

833
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Det mener du ikke.

834
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Jeg mener at...

835
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
...om jeg aldri hadde møtt
og forelsket meg i ham,

836
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
ville jeg ikke følt dette.

837
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Og han ville ha levd.

838
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Jeg må spørre.

839
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Er det noe jeg bør vite?

840
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Jeg vet ikke. Var han utro?

841
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Eller...

842
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Ikke si at du fant ut at han var utro.

843
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- Er det det du sier?
- Jeg...

844
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Hvorfor spør du?
- Jeg spør bare.

845
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Pisspreik.

846
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Du er advokat, Marley.

847
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Jeg er journalist.

848
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Vi "spør ikke bare".

849
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Jeg er ikke...

850
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Jeg er ikke sikker.

851
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Men jeg tror det.

852
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Hva betyr det?

853
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Jeg blir ydmyket offentlig.

854
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Flott.

855
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Vet du hva jeg hørte på en av
de høyrevridde drittsekk-nyhetskanalene?

856
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
De spurte

857
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
hvorfor han ikke adlød.

858
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Han hadde musikk på.

859
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Han kunne ikke.

860
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Han kunne ikke.

861
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Det er ydmykende.

862
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Jeg må være alene.

863
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Jeg synes jeg skal bli her i natt.

864
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Nei.

865
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Jeg vil ikke det.

866
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Det går bra.

867
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Dette er vanskelig nok.

868
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Ikke press meg.
- Jeg presser ikke.

869
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Så dra. Vær så snill.
- Greit.

870
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Jeg vil bare være alene.

871
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Greit.

872
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Unnskyld meg.

873
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Du trenger ikke være redd for meg.

874
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Jeg vil bare at du skal si
hvor lei meg jeg er.

875
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Du må dra.

876
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Vær så snill. Jeg har barn.
- Jeg sier det ikke igjen.

877
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Jeg er ikke rasist.
Jeg trodde det var en pistol.

878
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Om du vil
at jeg skal lette samvittigheten din...

879
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Hva enn de gjør med meg,

880
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
er det ikke verre enn det jeg selv gjør.

881
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Jeg ville ikke skyte.

882
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Men du gjorde det.

883
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Du drepte ham. Du må gå.

884
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Unnskyld.
- Du må gå.

885
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Kan du si...
- Tony!

886
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Si det til henne.
- Tony!

887
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Si jeg er lei meg.
- Hva er det?

888
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Hva faen?
- Det går bra. Jeg er lei meg.

889
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
La meg si deg en ting.

890
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Jeg blåser ut hjernen din.

891
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Tror du at du slipper unna?

892
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Kom tilbake,
så skal jeg vise deg skyteglad.

893
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Unnskyld.
- Kom deg vekk.

894
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Hva faen gjorde han her?
- Jeg vet ikke.

895
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Gå inn.

896
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Hva skjer?

897
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Hvorfor var jævelen hos meg?

898
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Han snakket med Marley.

899
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?

900
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Ja. Hva skjer?

901
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Jeg sa at han ikke skulle snakke med noen.

902
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Det er det jeg må vite.

903
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Bare... La meg gjøre dette.

904
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- La meg besøke gutten.
<i>- Det bør du.</i>

905
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Si jeg dreper ham neste gang.

906
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Du må ikke drepe noen. Jeg besøker ham.

907
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Jeg tar meg av alt.
Beklager du til Marley?

908
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Helvete.

909
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Jeg ordner det.

910
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Regningen, takk.

911
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Jeg liker ikke dette.

912
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Hvorfor var han her og snakket med deg?

913
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Du kan sove her nede.

914
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Ingen diskusjon.
- Marley.

915
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, jeg spør bare én gang.

916
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Er det mer jeg må vite?

917
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Skjuler du noe?

918
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Nei.

919
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Beklager.

920
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Én ting.

921
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Jeg gjør én ting,
så stoler du ikke på meg.

922
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, du vet mottoet mitt.

923
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Måten noen gjør én ting på,
er måten de gjør alt på.

924
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Så det gode betyr ingenting?

925
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Jeg trenger bare tid.

926
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
God natt.

927
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Du må ha øyne i bakhodet, Caleb.

928
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Følger du etter meg?

929
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Fordi jeg dro til Marley?

930
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Hvorfor gjorde du det?

931
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Statsadvokaten går til sak mot meg.

932
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Ingen sier det.
- Det er det jeg hører.

933
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Du vinner uansett.

934
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Hvordan vet du det?

935
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Fordi vi har kroppskameraet.

936
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Foreningen støtter deg.
Det var berettiget.

937
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Og jeg kan vitne.

938
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Livet mitt er ødelagt.

939
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Jeg vet det høres egoistisk ut.

940
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
Jeg vet at hans er over, men jeg...

941
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Du må bare gjøre
det internavdelingen sier.

942
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Ikke snakk med henne eller noen.

943
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Så ordner det seg.

944
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Nei.

945
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Jeg må snakke med kona hans.

946
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Jeg må.
- Nei.

947
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Det skal du ikke.
- Hun må få vite

948
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- at jeg er lei meg.
- Nei.

949
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Du må bare la det gå over.

950
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Det er det du må gjøre.

951
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Hører du?

952
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Jeg hører deg.
- Greit.

953
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Ikke treff Marley igjen.

954
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Greit.
- Eller Fela.

955
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Greit.
- Ok?

956
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Ja.
- Vi stikker.

957
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Du burde ikke være her.

958
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Kom igjen.

959
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Vi går.

960
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Hvorfor sa du det ikke?

961
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Jeg skulle løpt med deg.

962
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Du skulle ha sagt det.

963
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Jeg kunne ha hjulpet deg.

964
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Hallo?

965
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Håper jeg ikke vekket deg.</i>

966
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Jeg er våken.

967
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Sam er her. Du er på høyttaler.</i>

968
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Hei. Jeg ville gi deg en rask oppdatering.</i>

969
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Hæren har holdt tett
om militærhistorien hans,</i>

970
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>men folkene mine skal snakke
med noen i enheten hans i morgen.</i>

971
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Det er noe muffens her.
Jeg skal komme til bunns i det.</i>

972
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Greit. Ja.

973
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Takk.

974
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Kan vi snakke om det? Jeg vil sette meg</i>

975
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- og prøve...</i>
- Kan vi bare...

976
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Kan vi vente? Det er litt...

977
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Det er for mye for meg.

978
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Ja. Jeg forstår. Det er helt greit.</i>

979
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Bare si fra når du er klar.</i>

980
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Takk. Holder du meg informert?

981
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Ja.</i>

982
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Greit.

983
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Prøv å hvile deg litt.</i>

984
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Takk.

985
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hei.

986
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Alarm. Soveromsvinduet er åpent.</i>

987
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Alarm. Soveromsvinduet er åpent.</i>

988
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!

989
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!

990
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!

991
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Hei. Skynd dere.

992
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Jeg så noen hoppe ut vinduet
hos vennen min.

993
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
501 Maple Lane. Skynd dere.

994
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Han hoppet over gjerdet.

995
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!

996
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!

997
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!

998
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!

999
01:00:41,638 --> 01:00:43,515
Fela!

1000
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, våkne.

1001
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hei.

1002
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Hvem var det?

1003
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, hvem var det?

1004
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Hva?

1005
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Greit.

1006
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Det var noen her. Jeg ringte politiet.

1007
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- De er på vei nå.
- Hva?

1008
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Jeg tok en sovepille. Jeg...

1009
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Jeg sov. Var det faktisk noen her?

1010
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Ja. Han er borte nå.

1011
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Han er borte.

1012
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Politiet er på vei.

1013
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Greit.
- Greit.

1014
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Greit.

1015
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLITI
CHESTERFIELD

1016
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Hei.

1017
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Hva skjedde?

1018
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Vi er...
- Alt vel?

1019
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Ja. Det går bra. Noen brøt seg inn.

1020
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Og han...

1021
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Han hoppet ut vinduet og over gjerdet.

1022
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Han var tildekket, så...

1023
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Hun tok noe for å sove.

1024
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Hun visste ikke at det var noen her.

1025
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Hun sa at betjenten som skjøt Rodney,
kom til deg.

1026
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Det var sikkert ham.

1027
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Det vet vi ikke.

1028
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Så du ingenting? Ikke bilen,

1029
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
noe som helst? Hørte du ikke stemmen?

1030
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Hva gjør han her?

1031
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Kom deg ut!

1032
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1033
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Faktisk vil jeg ha alle ut.

1034
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Alle sammen, ut! Raska på.

1035
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Du, du, ut!

1036
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ut!

1037
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Herregud. Faen. Kom igjen.

1038
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Jeg vet det.

1039
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Gudskjelov at det går bra.
- Ja, absolutt.

1040
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Jeg snakket med henne.
Hun sa han ikke tok noe.

1041
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Jeg vet ikke motivet engang.
- Ja, det er rart.

1042
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Hva faen?
- Det går bra.

1043
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Jeg fikk tilkalling.
Ville sjekke at alt var bra.

1044
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Vi har ikke tatt ham,

1045
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
men vi sjekker overvåkningsvideoer.

1046
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Men det var nok Caleb.
Jeg så ham på gravlunden.

1047
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Graven?
- Ja.

1048
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Rodneys?
- Ja.

1049
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Jeg ba deg ta deg av det.

1050
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Hvordan tror du jeg visste det?

1051
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Vi skygget ham i hele natt,
men mistet ham i morges.

1052
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Mistet betjentene ham?

1053
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Ja.
- Litt av en politimann.

1054
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
La meg si deg en ting.

1055
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Finn jævelen og hold øye med ham.

1056
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Det er det du gjør.
Helt til han kommer i fengsel.

1057
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Jeg skal sørge for at vi finner ham.

1058
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Nå vil jeg bare passe på huset.

1059
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Jeg tror ikke det er lurt.

1060
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Hva? Hva om han kommer tilbake?

1061
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Hva om han kommer tilbake?
Jeg har permisjon på grunn av dette.

1062
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Jeg vet at hun hater meg, men jeg er ute

1063
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
på andre siden av gata.
Hun får ikke vite det.

1064
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Det minste jeg kan gjøre.

1065
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Jeg ser til henne.

1066
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Greit.

1067
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
La meg si deg noe.

1068
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Han kom til huset mitt og til Felas.

1069
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Feil nummer to.
- Ok.

1070
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Vi har avslørt at Rodney Blackburn</i>

1071
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>angivelig hadde en affære
med en ung kvinne ved navn Anna Lewis.</i>

1072
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>Politiet har prøvd å finne henne
uten å lykkes.</i>

1073
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>De prøver å få så mange svar
som mulig etter det vi blir fortalt.</i>

1074
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>Kommuneadvokaten har hatt kontakt</i>

1075
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>med offerets kone via advokaten.</i>

1076
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Imens...</i>

1077
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
La den offentlige ydmykelsen begynne.

1078
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam er her.

1079
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hei.

1080
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Takk.

1081
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Du virket ivrig i telefonen.
- Ja.

1082
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Jeg snakket med militærkompisene hans.

1083
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Det kostet stasjonen dyrt, men se.

1084
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Nå tuller du.
- Alt står der.

1085
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Jeg vet ikke hva mer du trenger.

1086
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Ikke jeg heller.

1087
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Takk, Sam.

1088
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Ingen årsak.

1089
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Vi sees.

1090
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Ja.

1091
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kaffe?

1092
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Nei.

1093
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Og jeg tror ikke du ba meg komme på kaffe.

1094
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Du har rett.

1095
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Alltid forretninger.

1096
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Har du sett nyhetene om affæren?

1097
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Du var nok ikke innblandet.

1098
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Hvordan kan vi avgjøre dette?

1099
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Hvorfor vil du det?

1100
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Hvorfor ombestemmer du deg?

1101
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, du ser opprørene.

1102
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
På grunn av demonstrasjonene
og raseriet mener vi

1103
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
at et forlik er best, så byen får leges,

1104
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
om klienten din sier ja til å uttale seg

1105
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
om at hun vil ha slutt på volden.
Hun er populær.

1106
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Vi mener det er det beste for alle parter.

1107
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Logisk.

1108
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Ja, du vet.

1109
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Vet du hva jeg tror er best for byen?

1110
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Om du dropper pisspreiket.

1111
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Du visste om militærhistorien
til betjenten

1112
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
fra begynnelsen av, ikke sant?

1113
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Du visste at han sloss med en svart soldat

1114
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
som havnet på sykehus, ikke sant?

1115
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
De rasistiske økenavnene.

1116
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Soldaten vil vitne for oss.

1117
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Og ansettelsespraksisen var
ganske avslappet på den tiden.

1118
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Ingen bakgrunnssjekker.

1119
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Kjenner du til situasjonen vår?

1120
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Skyhøy kriminalitet. Vi prøver
å få så mange politifolk som mulig.

1121
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Ja, jeg vet at det er
vanskelig å rekruttere,

1122
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
og det må være vanskelig å få bunnslammet.

1123
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Vi prøver å beskytte byen.

1124
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Demonstrantene snakker om
å bli kvitt politifolk.

1125
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Vi trenger dem,

1126
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
spesielt i områdene de bor i.

1127
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
De områdene forårsaker mest problemer
med kriminalitet.

1128
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Det er en stygg situasjon.

1129
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Ja, det er et problem å rekruttere.

1130
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Ingen vil gå på arbeid,
gjøre jobben sin, skyte noen

1131
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
og få livet sitt ødelagt,
som den politimannen.

1132
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Så du er på hans side.

1133
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Jeg er glad du sa det.

1134
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Jeg er på det rettes side.

1135
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
La oss snakke om forlik.

1136
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Greit.

1137
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Men jeg vil du skal vite

1138
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
at jeg lar saken handle om
mer enn bare Fela.

1139
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Det skal handle om
ordførerens budsjettkutt

1140
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
og hvor skattepengene havner.

1141
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Kanskje jeg kan nevne
de fine turene du har tatt,

1142
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
eller hvorfor du har embetet.

1143
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Vet du når tabben skjedde?

1144
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Da du gikk etter Tony mens han var politi.

1145
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Du løy og sa han stjal fra doplangerne,

1146
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
selv om du hadde bevis på at langerne løy.

1147
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
Og nå vil du feie
all dritten under teppet?

1148
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Er det det du vil?

1149
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Vi snakker om forliket.

1150
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Etter tre måneder med uro
og demonstranter som vil ha

1151
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
han som skjøt Blackburn arrestert,

1152
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
har kommunen kunngjort
at de har inngått forlik

1153
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
med den avdødes familie.

1154
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Forliket skal være
mer enn 15 millioner dollar,

1155
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
og vår egen Fela Blackburn ber om fred

1156
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
mens statsadvokaten har sagt

1157
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
at det er en arrestordre
på betjent Caleb Kaine.

1158
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
Oppholdsstedet hans er ikke kjent.

1159
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Vi har fått vite
at han sees på som en rømling</i>

1160
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>som er bevæpnet og farlig.</i>

1161
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Takk, ordfører Johnson.

1162
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Nå skal vi høre fra Fela Blackburn.

1163
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Dette har vært vanskelig for meg.

1164
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Jeg savner mannen min... hver dag.

1165
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Han var mitt livs kjærlighet.

1166
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Han var ikke perfekt.

1167
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Men vi var perfekte sammen.

1168
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Og jeg vil be dere alle
om å stoppe volden.

1169
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Ordfører Johnson har forsikret meg
om at hun gjør det som må til

1170
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
for å etterforske betjenten
som var involvert i skyteepisoden,

1171
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
slik at vi ikke må håndtere slikt lenger.

1172
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Så vær så snill,

1173
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
ikke mer vold.

1174
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Og jeg ber om privatliv.

1175
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Takk.

1176
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}4 MÅNEDER SENERE

1177
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Hvor skal du?

1178
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
På trening.

1179
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Jeg blir med deg.

1180
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1181
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Vennen.

1182
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Jeg har vært her nede
i nesten fire måneder.

1183
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Hva mer jeg kan gjøre for å vise anger?

1184
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Det går bedre.

1185
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Det har bare vært voldsomt
med Rodneys død og forliket.

1186
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela virker sint.
Har ikke snakket med meg på månedsvis.

1187
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Så leit.

1188
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Det er greit. Jeg går bare og trener.

1189
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Greit. Jeg skal møte en klient.

1190
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Sees vi når jeg kommer tilbake?

1191
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Ja.

1192
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley.

1193
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Du vet hvor høyt jeg elsker deg.

1194
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Kan du vurdere å tilgi meg?

1195
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Vær så snill?

1196
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Kanskje.

1197
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Jeg kan godta kanskje.

1198
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Vi sees senere.

1199
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Hei, Marley.

1200
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hei.

1201
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Fint å se deg.
- Dere også.

1202
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Bra resultat med Fela.

1203
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Takket være deg og Sam.

1204
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Du gjorde all jobben.

1205
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Med deres informasjon.

1206
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Jeg er glad vi kunne hjelpe.

1207
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Det gjorde det nok.

1208
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Men hun snakker ikke mye med meg lenger.

1209
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Ikke oss heller.

1210
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Hun trenger tid.

1211
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Det har vært vanskelig for alle.

1212
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Absolutt.
- Ja.

1213
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Jeg stikker innom og ser til henne.

1214
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Har du den nye adressen?

1215
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Har hun flyttet?

1216
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Ja. Jeg var der. Naboene sa
hun flyttet for en måned siden.

1217
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Det visste jeg ikke.

1218
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Jeg kan skaffe adressen.

1219
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Vil hun treffe meg, tar hun kontakt.

1220
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Jeg må vente på henne.

1221
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Hun trenger deg.

1222
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Jeg må vente på henne.

1223
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Vi må på jobb.

1224
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Si fra om intervjuet, når du er klar.

1225
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Greit.
- God natt.

1226
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Greit.

1227
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Vi sees.
- Ha det.

1228
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Takk.

1229
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Slipp meg ut!

1230
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Slipp meg ut!
- Ro deg ned.

1231
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Slipp meg ut av sekken!
- Stopp!

1232
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Slipp meg ut av sekken!
- Ro deg ned.

1233
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Jeg tar den av.
- Slipp meg ut!

1234
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Om du slutter, tar jeg av sekken.

1235
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Greit?
- Hjelp meg. Greit!

1236
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Greit.

1237
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Greit.

1238
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Skal ikke gjøre deg noe.

1239
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Jeg vil bare snakke,

1240
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- så tar jeg deg med til bilen din.
- Hva vil du?

1241
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
De ødelegger livet mitt.

1242
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Jeg fant ut noe jeg synes du bør vite.

1243
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Snakk med advokaten din.

1244
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Vær så snill.

1245
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Bare hør på meg.

1246
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Kan du kjøre til siden?
- Slipper du meg ut?

1247
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Ikke rør meg.

1248
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Kjør til siden.

1249
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Kan du snakke med henne?

1250
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1251
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Jeg er Anna Lewis.

1252
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Jeg vet du er snill. Han sa du var snill.

1253
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Hvem sa det?

1254
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1255
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Hva snakker du om?

1256
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Hun datet Kevin.

1257
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Hun møtte ham på nettet. Si det.

1258
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Jeg var nyskilt,
og Kevin og jeg datet i rundt et år.

1259
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Han ble veldig eiesyk.

1260
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Alt han gjorde mot meg.

1261
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Så jeg slo opp.

1262
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Han stalket meg.

1263
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Jeg flyttet, byttet navn.

1264
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Han fant meg alltid.

1265
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Hva har det med meg å gjøre?

1266
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Han snakket ofte om deg og sa fine ting.

1267
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Han snakket om deg som om dere var nære.

1268
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Det er vi ikke.

1269
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Det gir ikke mening.

1270
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Han ønsket han hadde giftet seg med deg.
Jeg forstår ikke.

1271
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Slipp meg ut av bilen.
- Marley.

1272
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Hadde du en affære med Rodney og Kevin?

1273
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Nei.

1274
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Jeg møtte Rodney
på et av selvforsvarskursene hans.

1275
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Jeg visste at han var gift.

1276
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
Han sa at han og kona hadde problemer.

1277
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Så vi datet.

1278
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Han sa at jeg ikke trengte å rømme mer.

1279
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Han skulle beskytte meg.

1280
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Han sa at Kevin ikke skulle plage meg.

1281
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Hvem er du?

1282
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Du.

1283
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jennifer. Kona til rasisten.

1284
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Overrasket over at han har svart kone?

1285
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Si det.

1286
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Vi er desperate.

1287
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Statsadvokaten har arrestordre på meg.

1288
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Det blir flere siktelser
på grunn av denne kidnappingen.

1289
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Dere kommer i fengsel.

1290
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Slipp meg ut.

1291
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Vær så snill.

1292
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Jeg sa hun ikke ville hjelpe.

1293
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Ta henne med til bilen.

1294
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Kan du ta nummeret mitt?

1295
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Vi er desperate.

1296
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Vær så snill.

1297
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Vær så snill.

1298
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Vær så snill.

1299
01:16:07,021 --> 01:16:08,523
Snakk med en advokat.

1300
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
BETJENT KEVIN MOORE
OVERBETJENT

1301
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
NÅVÆRENDE VURDERING
LEDER HÅNDHEVELSESSONE 5

1302
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Hei. Beklager at jeg ikke svarte.
Hva skjer?</i>

1303
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Ja.

1304
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Alt i orden?</i>

1305
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, hvorfor jobbet Kevin i sone sju?

1306
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Var ikke fem sonen hans?

1307
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Jeg tror det.</i>

1308
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Er det uvanlig?

1309
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Ja. Hvordan det?</i>

1310
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Vet du hvem Kevin datet på den tiden?

1311
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Nei. Vi snakket ikke om slikt.</i>

1312
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Hvorfor spør du?</i>

1313
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Du høres rar ut. Hva er det?</i>

1314
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Vi kan snakke om det hjemme.

1315
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Lang dag.

1316
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Greit. Jeg elsker deg.</i>

1317
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Elsker deg.

1318
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Ja.</i>

1319
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1320
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Ja. Hei.</i>

1321
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Alt i orden?</i>

1322
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Nei.

1323
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Kan du finne Shannon og møte meg?

1324
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Ja. Hva er det?</i>

1325
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Jeg sender en adresse. Møt meg der.</i>

1326
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Greit.</i>

1327
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hei.

1328
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Jeg tok deg ikke for den typen jente
som likte slike hoteller.

1329
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Dette er...

1330
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Det er ganske tvilsomt.

1331
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Bare kom.

1332
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Hvor skal vi?

1333
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Hvem er det?

1334
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Det er Marley.

1335
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Takk for at du ringte.

1336
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Kom inn.

1337
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Hva i...

1338
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Dette er Shannon.
Dere kan ha sett ham på nyhetene.

1339
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
Dette er Sam. Han er produsent.

1340
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Hva gjør de her?

1341
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Dere kidnappet meg og ba meg om hjelp,

1342
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
så jeg stiller spørsmålene.

1343
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Kjæresten min var politi
før kommunen sparket ham.

1344
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Men under etterforskingen
lærte jeg om soner.

1345
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Jeg vet at Kevin ikke skulle vært
i den sonen.

1346
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Hvorfor var dere der?

1347
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Han sa at han skulle være
feltinstruktøren min den dagen.

1348
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Er det uvanlig?

1349
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Ja.

1350
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Jeg spurte hvorfor.

1351
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Han insisterte på å bli der vi var,

1352
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
som om han visste at noe ville skje.

1353
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Fikk han meg til å drepe ham?

1354
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Lurte han meg?

1355
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Jeg vet ikke.

1356
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Jeg prøver å skjønne det.

1357
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Jeg tror det.

1358
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Jeg kjenner ham.

1359
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Han er så snill, kjærlig og øm,

1360
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
men når bryteren skrus av,

1361
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
er Kevin djevelen.

1362
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Han er sadist.

1363
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Jeg ville ikke skyte ham.
Jeg prøvde å redde ham,

1364
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
men Kevin dro meg vekk.

1365
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Han sa han var død, men det var han ikke.

1366
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Han levde.

1367
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Går det bra, Marley?

1368
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Nei.

1369
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Dette er jævlig for alle.

1370
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Jeg leste at han var vennen din.

1371
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Dette er mannen min.

1372
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Han er ikke sånn.

1373
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Han er ikke den de sier at han er.

1374
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Fortell om den svarte soldaten
du nesten slo i hjel.

1375
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Jeg vet du fikk avskjed for det.

1376
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Det var på grunn av meg.

1377
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb prøvde å hindre ham i å skade meg.

1378
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Han sa ikke de rasistiske tingene.

1379
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Eksen min løy, og han banket ham

1380
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
fordi han ville hindre ham i å skade meg.

1381
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Så ikke gjør det.

1382
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Det var jeg som ringte anonymt.

1383
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mannen min er snill.

1384
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Han vil melde seg,
men jeg kan ikke la ham gjøre det.

1385
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Vi kan ikke la ham slippe unna.

1386
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Han var sint på Rodney på grunn av deg...

1387
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
...og tilrettela det
så han ble skutt av politiet.

1388
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Er det det du sier?

1389
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Det er noe du må forstå.

1390
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Han er to mennesker.

1391
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Selv om han er en god løgner,
er den andre siden ekstrem.

1392
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Og dyster.

1393
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Han er ond.

1394
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Jeg har bevis.

1395
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Hvilke bevis?

1396
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Jeg tok opp
fordi jeg visste han ville drepe meg.

1397
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Jeg teipet mobilen

1398
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
under skuffen på badet.

1399
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Det er mange opptak og meldinger på den.

1400
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Men vi leide bare.

1401
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Jeg tror noen har kjøpt huset.

1402
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Kanskje dere kan få ransakelsesordre.

1403
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Det fungerer ikke sånn.

1404
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Den er der.

1405
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Om noen får tak i den, er koden 9G638.

1406
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Hva er adressen?

1407
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Jøss.

1408
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Ja. Jøss.

1409
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Tror du på dette, Marley?

1410
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Jeg vet ikke.

1411
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Men om hun har bevis...

1412
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Vi må få tak i det.

1413
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Aldri i livet om vi får ransakelsesordre

1414
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
uten statsadvokaten.

1415
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
De kommer ikke til å tro dette.

1416
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Jeg drar ned i sentrum.

1417
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Jeg snakker med noen folk.
Vi finner ut av det i morgen.

1418
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Greit. Vi stikker.
Dette stedet er tvilsomt.

1419
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, takk for at du ringte.

1420
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Ja. Takk for at dere kom.

1421
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Hvem er det?
- Det er meg.

1422
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Hva faen?

1423
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Hold kjeft.
- Hva gjør du her?

1424
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Jeg vet du blir sint,

1425
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
men jeg fant informasjon jeg måtte sjekke.

1426
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Hva da?
- Om Kevin.

1427
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Du stilte spørsmålene før.
Jeg tenkte: "Hun ligger foran."

1428
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Jeg måtte se hva som skjedde.

1429
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Hva gjør du her?

1430
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Dropp å ikke stole på meg, Marley.

1431
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Jeg ville ikke
du skulle vite at noe var galt.

1432
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Jeg kom for å se hva som foregikk.

1433
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Hei.
- Skjer'a?

1434
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Hva gjør dere her ute?

1435
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Vi ville stikke innom. Vi var i området.

1436
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Vil dere komme inn?

1437
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Nei. Vi må...

1438
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Vi må tilbake.

1439
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Tilbake til byen?

1440
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Dere kjørte helt ut hit. Kom inn.

1441
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Kom igjen.

1442
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Fint hus.

1443
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Jeg har leid det et par ganger,
så jeg bare kjøpte det.

1444
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Jeg ser hvordan du bor.

1445
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Ja. Bare kom inn.

1446
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Gjerne.

1447
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Greit.

1448
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Vi sees.

1449
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Kom.

1450
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Hva skjer, Tony?
- Du må stole på meg.

1451
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Kom igjen.

1452
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Kom igjen.

1453
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Velkommen til kåken min.

1454
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Jøss.
- Ja.

1455
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Oi.

1456
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Liker dere det?

1457
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Det er fint.
- Litt overdådig med politilønn.

1458
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Du vet.

1459
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Vil dere ha vin?

1460
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Ja.
- Greit. Jeg henter.

1461
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Ja. Vil du ha?

1462
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Gjerne. Hvor er toalettet?

1463
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Det er tolv her. Jeg tuller.

1464
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Gå ned dit. Det er til høyre.

1465
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Ja. Og beklager, jeg pusser opp enda.

1466
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Jeg henter vin.

1467
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Hva skal vi ta?

1468
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Hva ga hun deg? Tre hundre tusen?</i>

1469
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- 300 000!
- Ga hun deg 300 000</i>

1470
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>for noe du gjorde?</i>

1471
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>En politimann som skjøt
og drepte en svart mann?</i>

1472
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- En hvit politimann.
- Det er glatt fire-fem million...</i>

1473
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Du er en dum kjerring.
Forstått? Hold kjeft.</i>

1474
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, slutt. Jeg har ikke gjort noe.</i>

1475
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Jeg...
- Hold kjeft.</i>

1476
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Jeg har ikke gjort noe, sier jeg.</i>

1477
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1478
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Går det bra der inne?

1479
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Ja. Kommer straks.

1480
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Oi.
- Vet du hvor jeg fant den?

1481
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Hvor?
- Du vet det.

1482
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Kan jeg også få litt?

1483
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Jeg har det også.

1484
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kevin skal ta oss med på tur
i den nye båten.

1485
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Nei.

1486
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Jeg må tilbake til byen.

1487
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Kom igjen. Ikke vær frekk.

1488
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Nei, jeg...

1489
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Bare dra dere.

1490
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Vi sees hjemme.

1491
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Vennen.

1492
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Vi sees hjemme.

1493
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1494
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1495
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Kom hit.

1496
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Kan du låse opp?

1497
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1498
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Jeg har mobilen din i lomma.
Vil du ha den?

1499
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Kan du be ham låse opp?

1500
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Jeg sa det jo.

1501
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Jeg sa jo at hun kom til å skjønne det,

1502
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
men du sa:
"Nei, hun skaffer pengene til deg

1503
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
slik hun gjorde for meg."

1504
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Men jeg sa at du ikke ville gi deg.

1505
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Du må bare fortsette.

1506
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Det er problemet ditt.

1507
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Vet ikke når du skal gi deg.

1508
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Nå skal vi på båttur. Kom hit.

1509
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Jeg drar ikke noe sted.

1510
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Åpne døra.

1511
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Hvorfor?

1512
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Så du kan melde oss?

1513
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
For hva?

1514
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Du vet hva jeg mener.

1515
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Du vet hva vi gjorde, Marley.

1516
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Så bare kom igjen.

1517
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Tilstå.

1518
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Kom igjen.

1519
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Kom igjen.

1520
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Vennen?

1521
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Jeg kjenner...

1522
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Jeg kjenner deg ikke.

1523
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Ikke i det hele tatt.

1524
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Klart du gjør.

1525
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Det er Tony.

1526
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Jeg er drømmemannen din, husker du vel?

1527
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Var det ikke det du sa?

1528
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Kom igjen.

1529
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Vi går om bord.

1530
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Hent...
- Nei!

1531
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Jeg tar det.

1532
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Ta...
- Nei!

1533
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Faen!

1534
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Nei!

1535
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Nei!

1536
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Nei!

1537
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Nei!

1538
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Du.

1539
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Du.

1540
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Ligg stille.

1541
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Gi meg den. Hold henne stille.

1542
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Pokker.
- Pokker ta.

1543
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Hold kjeft.

1544
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Vi må gi henne dette. Se.

1545
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Kom hit. Sånn, ja.

1546
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Det går bra.

1547
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Alt i orden.
- Vi passer på. Nesten.

1548
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Nei. Ikke kjemp imot.

1549
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. Ikke kjemp imot.

1550
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Ikke kjemp imot. Alt er i orden. Sånn, ja.

1551
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Sånn, ja.

1552
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Bra.

1553
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Flink jente.

1554
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- De sovner hver gang.
- Hver gang.

1555
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Natti-natt.
- Ja.

1556
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Kom igjen. Åpne døra for meg.

1557
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Det går bra.

1558
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Ja.

1559
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Sånn.

1560
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Greit.

1561
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Er hun...

1562
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Vi må bare gå til båten.

1563
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Kanskje to-tre hundre meter.

1564
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Så lemper vi henne ut.

1565
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Kom igjen.

1566
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Sånn.

1567
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Greit.

1568
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Det går bra.

1569
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Bare gå om bord.

1570
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Greit.

1571
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Vi må skynde oss.
Må se hva vi skal gjøre med deg.

1572
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Ta henne.

1573
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Jeg løsner båten.
- Gi henne til meg. Jenta mi.

1574
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Nå kommer hun.

1575
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Jeg har henne. Der.

1576
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Kom igjen.

1577
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Vi drar.

1578
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1579
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Det går bra.

1580
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Det var det jeg sa.

1581
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Hun tok deg nesten på vei ut vinduet.

1582
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Ja. Knakk nesten ankelen på vei ut.

1583
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Hadde hun brukt ett minutt på nett,

1584
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
ville hun ha sett
at Tony ikke heter Kevin.

1585
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Hvorfor brukte dere navnet mitt
på den falske profilen?

1586
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Akkurat.

1587
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Jeg holdt ut for mange av Rodneys leker,

1588
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
og jeg kvittet meg med jævelen.

1589
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Og hun ga meg et stort forlik.

1590
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, fortsett.
- Jeg gjør det.

1591
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Du hatet også Rodney.

1592
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Og jeg er glad du sa
han var med den kjerringa.

1593
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Jeg visste det.
- Men du visste ikke

1594
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
at Tony var sint
for at Rodney tok henne fra ham.

1595
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Jeg vet ikke hva dere så i henne.

1596
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Hun er våken.

1597
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Helvete.
- Hun er våken.

1598
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Stopp.

1599
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Hvordan? Hun skulle være bevisstløs.

1600
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hei.

1601
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hei.

1602
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Hvorfor lot jeg ham ikke skille seg
for den kjerringa?

1603
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Og ydmyke meg?

1604
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney var en drittsekk.

1605
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Det er mange som er glade
for at han er død.

1606
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Hva er en bedre avskjed enn dette?

1607
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Med politiske føringer.

1608
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Det var perfekt.

1609
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Du kjente ham ikke.

1610
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Men det gjorde jeg.

1611
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1612
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Vil du ta en svømmetur?

1613
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Jeg fester en vekt på henne.

1614
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Da går hun rett til bunns.

1615
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Raska på.

1616
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Hva er det?
- La meg konsentrere meg.

1617
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Du.
- Det er stramt.

1618
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Jeg fikser det.
- Hvem er det?

1619
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Du fikser det.

1620
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Bare slapp av.

1621
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Vi fikser det.
- Rolig.

1622
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Det er bare en sikkerhetsvakt. Slapp av.

1623
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, ordne det.

1624
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Hva skjer? Hei.

1625
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- God kveld.
- God kveld.

1626
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Noen ringte om en båt ute på innsjøen.

1627
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Det er oss. Jeg ville vise dem innsjøen.

1628
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Er det et problem?

1629
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Den er stengt om kvelden
fordi vannstanden er så lav.

1630
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Man må kunne se
hva som stikker opp av vannet.

1631
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Skjønner.

1632
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Du er på nyhetene.

1633
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Leit å høre om mannen din.

1634
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Tusen takk.

1635
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Jeg må få se registreringen.

1636
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Ja.

1637
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Hvor la jeg...

1638
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Jeg har den her.

1639
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Vær så god.

1640
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Dessverre må jeg gi deg bot.

1641
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Nei, jeg skjønner.

1642
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Vi må være flinkere.

1643
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Absolutt.

1644
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Er hun ok?

1645
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Ja. Hun blir bare litt sjøsyk.

1646
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Enda en grunn til å ikke være her.

1647
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Ja.
- Ikke sant?

1648
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Ikke sant?
- Godt poeng.

1649
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Går det bra med deg?

1650
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Ja da.

1651
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Hun er ok.
- Vi takler det.

1652
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Hva har hun rundt midjen?

1653
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Nei.

1654
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Faen.

1655
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Det skulle ikke skje.

1656
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Det skulle ikke skje slik.

1657
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Jeg trekker ut pluggene.

1658
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Senk båten. Du tar livet av meg.

1659
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Ro deg ned.

1660
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Fort.

1661
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Jeg fikser det.

1662
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Kom an.

1663
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Kom igjen.
- Dropp det.

1664
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Ja.

1665
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Greit, folkens.

1666
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Hjelp.
- Stram den.

1667
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Greit.

1668
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Hold henne. Sånn. Én, to, tre, gå!

1669
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Gå!

1670
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Kom igjen. Fort.

1671
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Vi stikker. Vi må stikke.

1672
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Klare?
- Kom igjen. Fort.

1673
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Jeg tar det.
- Faen.

1674
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Hva er det?
- Dere.

1675
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Han flyter. Vi kan ikke la ham være sånn.

1676
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Helvete.
- Her.

1677
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Ta ham.
- Greit.

1678
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Ta ham.

1679
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Helvete.
- Få ham litt lenger inn.

1680
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Ta... Kom igjen!

1681
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Ta ham. Få ham ut.
- Få ham til båten.

1682
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Vannet er iskaldt.

1683
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Går det bra?

1684
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Ja.
- Greit.

1685
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Vannet er iskaldt.
- Der.

1686
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Der er han.
- Han har ham.

1687
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Best du synker.
- Jeg har ham. Her.

1688
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Du må skynde deg.

1689
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Hvordan får vi ham opp?

1690
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Nesten. Se!
- Ta den!

1691
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Flytt ham lenger. Der. Ikke slipp.

1692
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Jeg har ham.

1693
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- Ankeret.
- Her.

1694
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Ankerbraketten. Ta den, så han synker.

1695
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Kom igjen.
- Dere?

1696
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Vi må skynde oss.
- Ta denne, Tony.

1697
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Helvete. Få ham...
- Kom igjen.

1698
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...ut! Har du ham?
- La meg... Faen.

1699
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Greit. Skynd dere.

1700
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Den sitter fast.

1701
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Skynd dere.

1702
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Greit.

1703
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Hva i...

1704
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Nei. Hva...

1705
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Nei.

1706
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Se på meg. Ikke gjør noe dumt.

1707
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Kom igjen. Slapp av.

1708
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Se på meg. Jeg elsker deg.

1709
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Jeg elsker deg.

1710
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Jeg er lei meg.

1711
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Bare...

1712
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>Den ekte helten her er Ms. Marley Wells.</i>

1713
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Vi skal prate med henne

1714
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
og Caleb Kaine
om hvordan det gikk for seg.

1715
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Og jeg må si at alle er sjokkerte.

1716
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Vi føler at Fela Blackburn ikke bare
var med på forbrytelsen,

1717
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
men lurte oss alle. Angivelig.

1718
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Må si "angivelig" av juridisk grunner.

1719
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Men hun lurte hele byen.

1720
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Jeg vet du kjempet hardt for dette,

1721
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
for Caleb, som fikk siktelsen frafalt,

1722
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
men for Fela også.

1723
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Hun var vennen din.

1724
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Det hjelper ikke
på problemene jeg har med tillit.

1725
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Hva skal jeg si?

1726
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Når du tenker på dem

1727
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
og at de utnyttet en så fæl politisk sak

1728
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
for å lure oss, hva sier du til det?

1729
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Det er mye urettferdighet der ute.

1730
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Det er mye vi må kjempe mot.

1731
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Det finnes politifolk
som dreper uskyldige svarte menn.

1732
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Og det jeg fant ut av disse sakene,
er at mange vil gjøre det politisk,

1733
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
til en rasesak.

1734
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Når du fjerner argumenter
om høyre og venstre,

1735
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
er det fortsatt grunnleggende feil,
på alle måter.

1736
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Jeg vil ikke tro
at vinduet for å fikse det lukker seg.

1737
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
En konservativ nyhetskanal sa
at fordi Fela, Kevin

1738
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
og ekskjæresten min
var med på det, er ikke

1739
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
sakene verdt noe,
og jeg synes det er pisspreik.

1740
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Jeg håper vi følger nøyere med

1741
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
på slike saker, alle sammen,
rettferdig og objektivt,

1742
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
så vi kommer til sakens kjerne,

1743
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
som er raserelasjoner og politifolk.

1744
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Og bare...

1745
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Bare definerer hva som er rett og galt.

1746
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Når noen tar feil, behandle dem deretter.

1747
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Men når noen har rett, må vi støtte dem.

1748
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Uansett om vi tror på det samme som dem.

1749
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Det vet jeg.

1750
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Heidi Rabbevåg

1751
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Kreativ leder Mari Hegstad Rowland



