1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
"타일러 페리의
듀플리시티"

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
여러분, 속도 올릴 준비 하세요

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
30초간 전력 질주예요

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
갑시다!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
힘내요, 말리

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
밟아요, 펠라

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}어서요, 토니, 15초만 더요

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}거의 다 왔어요

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}셋, 둘, 하나
자, 숨 돌리세요

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}너무 힘들어요
브레타 장난 아니네요

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}다들 잘 버티던데요

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}힘들어 죽겠어요

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- 그러게요, 잘하더라고요
- 그렇죠?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
다 봤어요, 섀넌, 잘했어요

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
정말로요

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- 다들 방송국에서 봐요
- 왜 그런 거예요?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}멋진 수업이었어요

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- 맞아요
- 나중에 봐요

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}어쩌다가 여기에
끌려 왔는지 모르겠다

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}날 사랑하니까

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}아뇨, 내가 오라고 했어요

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- 왜?
- 고마워요, 케빈

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}뭘요, 근데 두 숙녀분이
장난 아니던데요

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}정말로요, 펠라?

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}왜 그래?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}땀범벅인 채로 대화하기 싫어
미안해요

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}아뇨, 내가 미안하죠

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}참고로 당신 정말 아름다워요

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
네, 내 남편도 그렇게 생각해요

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
그래요, 다들 좋은 하루 보내요

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- 나중에 보자, 고생했어
- 그래, 고생했다

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- 나중에 봐요
- 네

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}뭐야, 펠라?

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
저 사람 별로야

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
그래 보이더라, 난 집에 가서
자기 출근하기 전에 아침 차릴게

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
아냐, 다 같이
마마 M에서 아침 먹자

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
내 요리가 싫어졌어?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
아니, 나 때문에
매일 아침 요리하잖아

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- 당연하지, 자길 사랑하니까
- 자기 요리 너무 좋지

42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- 마마 M에 가자
- 그래

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- 마마 M이야
- 알았어

44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- 케빈은 부르지 마
- 안 불러

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
그런 눈으로 보지 마

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- 뭐?
- 케빈이라면 지긋지긋해

47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}매일 여자뿐인 수업에 와서
뒤쪽에서만 타잖아

48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}수업 내내 우리 엉덩이만
보는 느낌이라고

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}좋은 사람이야

50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}케빈이 담당한 사건들 때문에
같이 일해 봤는데 사람이 선해

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}난 별로야

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
나 예쁘다고?

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- 내 꼴 좀 봐
- 무슨 소리야?

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
너 정말 예뻐

55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
그래, 로드니도
그렇게 생각하면 좋을 텐데

56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}그렇게 완벽한 남편을 두고 뭐래?

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}로드니는 널 많이 아껴

58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}말리, 너하고는
로드니 얘기 못 하겠다

59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}네 눈엔 완벽해 보일 테니까

60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}아니, 미안해
우리 오빠 같아서 그러지

61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}왜 그래?

62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
너한테 별 얘기 안 했어?
둘이 친한 거 알아

63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
아니, 뭔데?

64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}아무것도 아냐, 출근하려면
진짜 집에 가야 하니까...

65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}아니, 우린 지금
아침을 먹으러 가야 해

66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}아침 먹으러 갈 거야
내가 로드니한테 문자할게

67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- 다 같이 얘기 좀 해
- 그러지 마

68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}지금 문자할게

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
말리

70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
이미 보냈어, 둘 다 식당에서 보자

71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
마마 M으로 와

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- 누가 변호사 아니랄까 봐
- 그러니까, 사랑해

73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- 마마 M이야
- 그래, 알겠어

74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
네가 올 줄 몰랐네

75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
왜 자꾸 이런 식으로
우릴 어울리게 하는지 모르겠다

76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
말리한테 한마디 해야겠어

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
난들 뭘 알겠어?

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- 야!
- 안녕

79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- 문자 받아서 다행이야
- 그래

80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- 그래서 무슨 일인데?
- 무슨 뜻이야?

81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
같이 아침 먹은 지 꽤 됐잖아
예전에 여기 자주 왔었는데

82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
아니, 너랑 펠라한테
무슨 꿍꿍이가 있나 본데

83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
아니거든, 뛰러 가게?

84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
응, 그래서 가볍게 먹으려고

85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
왔어?

86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- 어서 와
- 응

87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
미안, 시간이 얼마 없어
출근해야 하거든

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- 자기는 뛰러 가야지?
- 응

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
키스도 안 해줘?

90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
왜 이러는 거야?

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
뭐?

92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
얘한테 뭐라고 했어?
여긴 왜 왔고?

93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
다 같이 아침 먹으러 왔지

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
누가 얘기할래?

95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
알았어

96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
너희가 서로 사랑하는 거 알아

97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
무슨 일인지는 모르겠지만

98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
분명히 뭔가가 있어
그러니 둘 중 하나가 얘기해

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- 우린 괜찮아
- 그래

100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
'괜찮아'로는 안 되겠어

101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
뭐, 어쨌든 내가 너희를
8개월 전에 소개해 줬잖아

102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
그래서 결혼은 언제 해?

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
그러지 마, 화제 돌리지 말라고

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
아니, 네가 그랬잖아
토니 사건을 돕는 게 우선이라고

105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
그러니까 이제...

106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
펠라, 아니

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
난 아직...

108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
아직 날 못 믿겠대

109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
얘 전 남친을 봤다면
이해가 될 거야

110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
그래, 그러면...

111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
이제 주문할까?
진짜로 출근해야 하거든

112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
그래, 배고프다

113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
자, 빨간 지역 보이지?
여기가 범죄가 잦은 곳이다

114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
알겠어? 빨간색이 짙을수록
범죄율이 높아진다

115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
이 보라색 점들은 갱단의 활동지다

116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
여기 작은 파란 점들은

117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
지난 7일 동안
살인 사건이 일어난 곳이다

118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
그러니 말 안 해도 알겠지만

119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
힘든 과제가 될 거다, 불 켜

120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
데일리가와 리지가에서
지난주에만 수차례 공격이 있었다

121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
너희 중 일부는
경찰 학교를 막 졸업했지만

122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
지금은 긴장을 풀 때가 아니다

123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
긴장을 풀면 안 돼
이건 시뮬레이션이 아니다

124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
실제 현실이고 생사가 걸린 문제지

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
존슨 시장이 서장님께
계속 연락을 하고 있다

126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
나한테까지 전화해서
압박을 넣고 있지

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
무슨 뜻인지 알지?
내가 너희를 압박할 거란 뜻이다

128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
모두 밖으로 나가서
안전하길 바라지만

129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
이 지역을 우리가
바꿀 수 있을지 보자고, 알겠나?

130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
좋았어, 가자고! 어서 일해!

131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
다들 좋은 하루 보내고!
그래, 밖에서 보자

132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
좋은 하루 보내

133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
네, 그 건으로 연락드리죠
좋은 하루 보내

134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
좋은 하루 보내요, 어서 가

135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
어서 가, 또 보자고, 그래

136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
다시 얼굴 보니 좋네

137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
어이, 얘기 좀 하지, 잠깐 기다려

138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
오늘은 내가 자네 훈련 담당관이야

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- 그렇군요
- 그래

140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
대브니 경관님인 줄 알았는데요

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
얘기해 봤는데

142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
오늘은 나랑 일하면
좋겠다고 생각했어

143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
네, 제가 뭐 잘못했어요?

144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
아니, 잘못은 무슨

145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
계속 눈여겨봤거든
작은 동네에서 근무했지?

146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- 네
- 이 도시는 살벌해

147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
어떤 상황에서도
총을 뽑을 준비가 돼야 하지

148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
동료가 '총'이라고 외치면
바로 쏴야 해, 알지?

149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- 네
- 좋아

150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
제가 준비가 안 됐대요?

151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
아니, 좋은 얘길 많이 했어

152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
최고가 되길 바랄 뿐이야
자네는 가능성이 있어

153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
가능성이 아주 크지

154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- 감사합니다
- 천만에

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
날 파트너로 여기고
평소랑 똑같이 근무해

156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- 차에서 보자고
- 네

157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- 멋진 하루가 될 거야
- 네

158
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
"채널 3
'얼리'"

159
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- 그다음은 비행 우체부 코너요
- 알았어요

160
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
진 셰프의 집에서 촬영하는
요리 코너가 있는데요

161
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
음식을 보내줘서
지금 데우고 있어요

162
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
펠라, 그렇게 보지 말고
제발 한 입만 먹어요

163
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
아뇨, 아침에 그렇게
열량을 소모하고 왔는데

164
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- 말짱 도루묵 되라고요?
- 알겠어요, 섀넌, 그거요

165
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
네, 알아요

166
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- 스탠바이, 생방송 60초 전
- 알긴요

167
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
린지, 날 이 꼴로
방송에 내보내려고 했어요?

168
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
생방송 60초 전

169
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- 좋은 아침이에요
- 네

170
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
자, 생방송 1분 전입니다

171
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
어제 못 잤어요?
커피 잘 안 마시잖아요

172
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
애들, 악몽, 뭐 그런 거죠

173
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
30초 전

174
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
옷이 참 화사하네요

175
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- 10초 전
- 고마워요, 봄이니까요

176
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- 10
- 1번 카메라 준비

177
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- 배경 돌아갑니다
- 3, 2...

178
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}"채널 3
'얼리 포 어스'"

179
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}안녕하세요
저는 펠라 블랙번입니다

180
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}섀넌 마커스입니다, 여기는
채널 3의 '얼리 포 어스'입니다

181
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
오늘은 공화당 입법에
중요한 날입니다

182
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
윌슨 주지사는
노년층 의료비를 고려하지 않으면

183
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
법안을 거부하겠다고
분명히 밝혔습니다

184
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- 여보세요?
- 안녕하세요, 델로리스 씨

185
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- 네, 누구시죠?
- 절 모르시겠지만...

186
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
사기 치려는 거면 어림없어요

187
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
아뇨, 바로 뒷집에 사는데

188
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
후드 티 입은 흑인 남자가
그 집 뒤에서 어슬렁거려서요

189
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
네?

190
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
911에 신고하세요

191
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
911입니다, 무슨 일이시죠?

192
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
안녕하세요, 경찰을 보내주세요

193
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
무슨 문제가 있나요?

194
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
네, 저희 이웃집에
누가 들어가고 있어요

195
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
네, 그리고...

196
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
흑인 남자예요

197
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- 주소는요?
- 마슨가 2343번지요

198
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- 서둘러요
- 네, 언제 도착할지 알려드릴게요

199
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
이번에는 경고만 드릴게요
속도 내지 마세요

200
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
알아, 끊을게, 그래

201
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
속도를 위반했는데
딱지를 끊게 놔두셨어야죠

202
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
사람들한테 군기 심어주려고?

203
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
딱지 끊으면 너무 오래 걸려

204
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
급한 일이라도 있어요?

205
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
지금 잘난 척하나?

206
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
아뇨, 그냥...

207
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
여긴 범죄가
가장 적은 지역이잖아요

208
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
그래, 불평하는 거 같군
불만 있나?

209
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
아뇨, 그저...

210
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
뭔데? 말해

211
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
아침에 남쪽 지역 범죄율을
그렇게 강조하시고는

212
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
범죄라곤 건물 낙서뿐인 곳으로
데려오셨잖아요

213
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
저도 도울 수 있어요

214
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
누구 머리통 깨부수고 싶나?

215
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- 그런 거야?
- 그런 뜻 아니에요

216
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
자네는 그 지역에 갈
준비가 안 됐어, 신참

217
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
제가 근무하던 동네엔
마약 제조 시설도 있었어요

218
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
마약 제조 시설이라, 굉장한데

219
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
네, 전 준비됐습니다

220
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
좋아, 오늘 하는 거 보고
생각해 볼게

221
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- 알겠지?
- 네

222
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
마슨가 2343번지에
강도가 들었다는 제보다

223
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
이거 봐
자네 오늘 한 건 하겠는데

224
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
여기는 99호
반 블록 거리에서 출동한다

225
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
알겠다

226
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
가자고, 청소년이 건물에
낙서하는 사건은 아닌 거 같군

227
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
저 뒤예요

228
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- 죄송한데 어디 있죠?
- 아직 안에 있어요

229
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- 안에 있어요?
- 저 뒤예요

230
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- 뒤로 가, 난 앞으로 갈게, 어서
- 여기 계세요

231
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
경찰이다! 손 들어!

232
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
손 들어!

233
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
총이다!

234
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
조심해서 총 챙겨

235
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
먹음직스럽군요, 진
섀넌이 제 몫까지 먹겠대요

236
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
이유는 모르겠지만
다이어트 중이래요

237
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
참 쉽게도 말하네요

238
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- 난...
- 남자들은 뭘 몰라요

239
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- 나도 운동해요
- 그래요, 다음 소식입니다

240
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
네, 이러다 본전도 못 건지겠어요

241
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
목숨도요

242
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
다음 소식을 전합니다

243
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
래그데일 지역에서
총격이 발생했다는 소식입니다

244
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
저희 기자가 현장으로 가고 있는데
'더 포스트' 보도에 따르면...

245
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
저희가 검증하진 못했지만
그쪽 보도에 따르면

246
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
비무장 상태인 흑인 남성이
또 총에 맞았다고 합니다

247
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
체스터필드 경찰서 신입 경관이
총을 쐈다고 하는데요

248
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
피해자는 36세 로드니 블랙...

249
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
광고로 넘어가요
아니, 광고로 당장요!

250
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
광고 후 돌아오겠습니다

251
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
광고 나갑니다

252
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
합의 얘기를 꺼내 봐요

253
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
내가 아니라 그 사람들이
해결할 문제니까요

254
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
위에서 봐요, 그래요

255
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
웬일이야, 토니?

256
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
왜 그래?

257
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
펠라

258
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
경찰이 쐈대

259
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
로드니를 쐈대

260
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
저런, 어떡해

261
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
의사는 뭐래?

262
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
기다리는 중이야

263
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
케빈, 대체 뭐야? 거기 있었다며?

264
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
그래, 같이 있었어
신참을 훈련하고 있었지

265
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
백인 신참이야, 젠장!
이런 일이 있어서 정말 유감이다

266
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- 내가...
- 어떻게 된 거죠?

267
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
당신들 중 누가 내 남편을 쐈어요?

268
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
당신이에요?

269
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- 아뇨, 사고였어요
- 선량한 시민을 쏘다니!

270
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
경찰이 이래도 돼요?

271
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
저기요

272
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
이제야 잠들었어요

273
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
이제 가보셔도 돼요

274
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
아뇨, 같이 있어줘야죠

275
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
아뇨, 우리가 있을게요
지금은 할 수 있는 일이 없어요

276
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
아뇨, 있어요
이 사건을 낱낱이 보도해서

277
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
이런 일이 왜 계속
일어나는지 밝히겠어요

278
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
뭐, 펠라를 대신해서

279
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
제가 당국을 고소하면

280
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
답을 알게 되겠죠

281
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
저도 따로 조사를 시작했어요

282
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
정보를 최대한 모아서

283
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
무슨 일인지 밝혀내려고요

284
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
네, 전직 경찰이시니
내부 정보를 얻기 쉽겠군요

285
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
이젠 외부 사설탐정이니까

286
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
많이 경계하긴 해요

287
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
서로 초면이지만
도와주시면 감사하겠습니다

288
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
여기 샘으로 말할 것 같으면
지역 뉴스 최고의 조사팀을 가졌죠

289
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- 그래요?
- 네, 맞아요

290
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
약속하건대 뭔가 알아낼 게 있다면

291
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
나랑 우리 팀이 찾아낼게요

292
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
좋아요, 잘됐네요

293
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- 내 연락처 남겼어요
- 네

294
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- 내 번호도 있어요
- 네

295
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- 네
- 뭐든 필요한 거나

296
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
부탁할 게 있으면 알려줘요

297
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
그럴게요

298
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- 다시 한번 고마워요
- 고맙습니다

299
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
다들 정말 고마워요

300
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
고맙습니다

301
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- 정말 안됐어요
- 고마워요

302
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
아니에요

303
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
좀 앉아

304
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
알아

305
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
그 새끼 내가 매장할 거야

306
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
어떻게 이럴 수가 있지?

307
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
백인 경관이 흑인을 죽이고
멀쩡히 살아가는 건

308
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
이제 지긋지긋해

309
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
알아

310
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
당신은 거기서 10년을 일했는데

311
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
말도 안 되는 이유로 해임당했지

312
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
내가 나서야겠어

313
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
저기, 로드니랑
많이 가까웠던 거 알아

314
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
우리 모두 알아

315
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
다들 알고 있지

316
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
날 봐

317
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
잠시 시간을 갖고 슬퍼해도 괜찮아

318
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
슬퍼할 시간 없어

319
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
케빈은 뭐래?

320
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
다들 정당한 조치였대

321
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
무기도 없는 사람을 죽였는데
그게 어떻게 정당해?

322
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
부서에서 들은 말을
그대로 전하는 거야

323
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
공식 입장은 아니고
들리는 말이 그래

324
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- 하지만...
- 아니

325
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
말도 안 돼

326
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
변호사의 관점으로
잠시만 생각해 봐

327
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
로드니가 수상해 보였대
그게 발단이었어

328
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
그리고 걔 휴대폰이
총처럼 생겼다더라

329
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
헛소리야, 흑인이라 쏜 거지

330
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
조깅하고 있었어

331
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
두 집 사이의 골목에서?

332
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
우리가 들어 본 적도 없는
집들 사이에서 뭘 했지?

333
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
그건 좀... 그래서 옆집 여자가
911에 신고한 거야

334
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
거기 누가 사는데?

335
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
몰라, 내일 알게 되겠지

336
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
아니, 상관없어

337
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
그게 살인을 정당화할 수 없어

338
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
그래, 맞아

339
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
난 답을 찾아야겠어

340
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
보디캠 영상을 공개하라고
아침에 법원에 요청할 거야

341
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
좋아, 그렇지만
일단 장례식에 집중하자

342
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
알겠지? 그것부터 마치자

343
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
펠라, 안 돼

344
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
당장 철수해요, 알겠어요?

345
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
이게 무슨 짓이죠?
남편을 묻는데 감히 여길 와요?

346
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- 그러니까요, 우리한테 맡겨요
- 죄송해요

347
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
이러니까 당신과
당신네 방송국이 최악인 거예요

348
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- 아니...
- 경찰이 죽였어요!

349
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
백인 경관이 내 남편을 죽여서
장례식을 치르고 있죠!

350
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
얘기를 전하고 싶어요?

351
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
흑인 남성은 이 도시에서
안전하지 않다고 전해요

352
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
아무도요!

353
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
화가 치밀어 올라요!
참지 않겠어요!

354
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
안 참는다고요! 당장 꺼져요!

355
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
만족해요?

356
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
떡밥 영상 확보했으면
돌아가요, 어서요!

357
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
토니, 잠깐만

358
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
케빈, 여기 올 필요 없어
내가 나중에 전화할게

359
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
펠라가 보기 전에 가
옷도 제대로 안 입었잖아

360
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
이러지 마, 미안하다고
직접 사과하고 싶어

361
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- 타이밍이 안 좋아
- 여기서 뭐 해요?

362
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
그게... 정말 미안하다고
말하고 싶었어요

363
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
당신도 당신 사과도 집어치워요!

364
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
난 이제 어쩌라고요?
내 남편이 죽었어요

365
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
당신과 그 인종 차별자 새끼가
남편을 죽였죠

366
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
당신 둘 다에게 책임이 있어요

367
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
나가요

368
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
나가라고요!

369
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
케빈, 당장 꺼져

370
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
내가 데리고 나갈게

371
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
사과하고 싶었을 뿐이야

372
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
실례합니다, 고마워요

373
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
내 말은... 내가 그걸 막았어야 해

374
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
무슨 말인지 알아?
마음이 너무 안 좋아

375
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- 네가 쏜 게 아니잖아
- 내가 쏘진 않았지만

376
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
훈련을 담당했잖아
뭔 말인지 알아?

377
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
그 친구는 백인만 사는
작은 동네 출신이야

378
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
성질 급한 건 알았지

379
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
성질이 급한 건 알았어
너도 경찰이었으니까 알잖아

380
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
소문대로 정당한 조치였어?

381
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- 그래야 할 거야
- 정당했어

382
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- 그래야 할 거라고
- 정당했어, 됐지?

383
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
더 할 말이 있어 보이는데

384
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
그게...

385
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
말리가 시를 상대로
소송을 제기할 거 알아

386
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
네 사건도 있었는데
경찰이 또 오명을 쓸까 봐 걱정돼

387
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
이건 내 문제가 아냐
그리고 '오명'? 진심이야?

388
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
내 친구가 죽었어
입조심하고 예의 갖춰

389
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
알아, 미안해

390
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
그 총 쏜 애, 케일럽에 관한
소문이 들려서 그래

391
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
진짜 최악이더라고

392
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
뭔데? 무슨 짓을 했대?

393
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
그냥 소문이 좀 들려서

394
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
너 사설탐정이잖아
직접 조사해 봐

395
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- 어디서 조사할지 알려줘야지
- 가야겠어

396
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- 케빈
- 간다

397
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
어떻게 해야 할지 모르겠어

398
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
우리가 있잖아

399
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
알아, 근데 내가 어떻게...

400
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
남편이 모든 걸 맡아 했어

401
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
돈은 어떻게 하지?

402
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
남편은 보험도 없고
체육관도 사정이 엉망이었어

403
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
우리 빚이 정말 많거든

404
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
난 감당 못 해
남편 없이는 더 못 하지

405
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- 그래
- 난 그런 데 젬병이야

406
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
절대 감당 못 할 거야

407
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
걱정할 필요 없어

408
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
시를 상대로 소송해서 이기면

409
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
돈이 넘쳐나서
어쩔 줄 모르게 될 거야

410
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
토니가 부당하게
해임당했을 때처럼

411
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
널 위해서도 똑같이 해줄게

412
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
토니 때는 겨우
30만 달러 받아냈잖아

413
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
부당 해임 건에선
그게 최고 금액이었으니까

414
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
펠라, 이 사건은 달라
돈 문제는 걱정 안 해도 돼

415
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
약속할게

416
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
오래 걸릴 수도 있어

417
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
글쎄다

418
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
도시 전체가 긴장 상태야

419
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
네가 그 기자한테 한 말로
상황은 점점 나빠지겠지

420
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
화가 났어

421
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
뭐라고 하는 게 아냐

422
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
나도 화나지만...

423
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
합의에 도움이 될지도 모르지

424
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
그랬으면 좋겠다

425
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
뉴스를 보도하자...

426
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
왔어?

427
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
응

428
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
배고플까 봐 아침 만들었어

429
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
고마워

430
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
별건 아니지만 정성껏 만들었어

431
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
펠라가 이제 자기랑
같이 있어줄 필요 없다고

432
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
그냥 집에서 지내래

433
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
나야 좋지

434
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
당신이 그리웠거든

435
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
얼굴 보면서 괜찮은지 묻고 싶었어

436
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
응, 난 괜찮아

437
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
아닌데

438
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
내가 당신을 몰라?
당신도 로드니를 아꼈잖아, 이해해

439
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
응, 그래도...

440
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
내가 도울 수 있게 해줘야지

441
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
시간이 좀 필요한가 봐

442
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
본인만의 방식으로
애도하고 싶을 수 있지

443
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
펠라가 어떤지 알잖아

444
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
그냥... 자주 들여다봐야지

445
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
로드니는 생명 보험을 안 들었대

446
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
둘이 경제적으로 힘들었다더라

447
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
펠라가 해결할 수도 없어

448
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
알고 있었어?

449
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
로드니가 어떤지 알잖아

450
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
자존심이 그렇게 센데
나한테 말할 리가 없지

451
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
나한텐 다 얘기했어

452
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
도저히 이해가 안 돼

453
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
그 얘긴 왜 안 했을까?

454
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
우리가 돈을 좀 빌려줘야겠어

455
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
합의금이 얼마 남진 않았지만

456
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
남은 건 빌려줘도 돼

457
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
그렇게 해

458
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- 정말?
- 응

459
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- 당연하지
- 고마워

460
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
이래서 당신을 사랑한다니까

461
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
당신이 그 일로
얼마나 힘들었는지 알아

462
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
하지만 경찰 측이랑
그런 문제가 없었다면

463
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
펠라가 당신한테
날 소개해 주지 않았겠지

464
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
그럼 당신은 내 곁에 없었을 거야

465
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
가서 옷 갈아입어야겠다

466
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
시 법률 고문 만나기로 했어

467
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
그래, 시내에 갈 땐 조심해

468
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
분위기가 험악할 거야

469
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
로드니 블랙번 총격 사건으로

470
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
나흘째 폭력 시위가 이어집니다

471
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
현재 시위대는

472
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
거리를 봉쇄하고
상가의 출입을 막고 있습니다

473
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
시위대 대변인은

474
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
경관이 살인 혐의로
처벌받기를 원한다고 합니다

475
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
현재 어떤 혐의도
제기되지 않은 상황입니다

476
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
살인을 멈추라는
시위대의 외침 속에

477
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
대변인은 시장이 개입하지 않으면

478
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
시위가 계속될 거라고 합니다

479
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
수사가 계속되는 상황에서
케일럽 케인 경관은 휴가 중입니다

480
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
말리, 와줘서 고마워요

481
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
일단 이런 일이 생겨서
정말 유감이에요

482
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
시장실을 대표해서

483
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- 저희가...
- 이나

484
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
인사치레는 됐어요
헛소리할 생각 마요

485
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- 그럴 생각 없었어요
- 좋아요, 본론으로 들어가죠

486
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
내가 소송을 제기할 거 알잖아요

487
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
법정까지 가진 않았으면 좋겠어요

488
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
다들 볼 테니까요

489
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
하지만 그러려고요

490
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
알아요, 하지만 조심해요

491
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
협박하지 마요

492
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
협박이 아니에요
사실을 다는 모르잖아요

493
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
사람이 죽은 건 사실이에요
경찰청 소속 백인 경관이 죽였죠

494
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
밖의 시위대 안 보여요?

495
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- 들어는 봤겠죠
- 네

496
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
그쪽 의뢰인이 뉴스에서
여론 몰이 한 것도 봤어요

497
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
'여론 몰이'요?
의뢰인은 남편을 잃었어요

498
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
그 여자가 언론에 빠삭한
뉴스 기자란 소리예요

499
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
그게 어떤 파급을 미칠지 알았죠
지금 어떻게 됐는지 봐요

500
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
사람들은 분노한 거예요

501
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
이런 일이 계속해서 일어나니까요

502
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- 언쟁하려고 부른 거 아니에요
- 잘됐네요

503
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
그럼 존슨 시장에게
합의를 권고해서

504
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
최대한 빨리 마무리 짓도록 해요

505
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
그렇게 간단하지 않아요

506
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
그래서 보디캠 영상을
공개하지 않은 거예요?

507
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
그 경관이 한 짓을
세상에 보여주기 싫어서요?

508
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
말리, 받아들이기 힘들 거예요

509
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
이나, 보디캠 영상은 어디 있죠?

510
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
며칠 내로 공개할 거예요

511
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
경찰은 공무 휴직 중이고
내사과에서 수사하고 있어요

512
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
주 검찰 측도 마찬가지고요
하지만 제가 봐도 총 같았어요

513
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
제가 근무 중이었다 해도
같은 판단을 내렸을 거예요

514
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
백인이라고 해도요?

515
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
경찰이다! 손 들어!

516
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
손 들어!

517
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
총이다!

518
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
구급차 불러요!

519
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
휴대폰이에요

520
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- 구급차 불러요!
- 알았어

521
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
제발

522
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- 구급차 불러요!
- 알았어!

523
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- 말리?
- 숨 쉬어요, 살릴 수 있어요

524
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- 아직 숨 쉰다고요!
- 일어나! 소용없어!

525
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
세상에

526
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
말리, 힘든 거 알아요, 정말로요

527
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
망할 휴대폰이야

528
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
근데 휴대폰 케이스를 봐요

529
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
거대하고 검은색이죠
평범한 케이스가 아니에요

530
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
유감이에요

531
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
말리?

532
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
이건 알려줄게요

533
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
검찰이 그 경관의 기소를
고려하고 있지만

534
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
잘못이 있어서가 아니라
민심을 위해서예요

535
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
정치적인 문제죠

536
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
경찰 노조는
경관을 지지하는 입장이에요

537
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
총격이 정당했다는
성명을 발표하려고 하죠

538
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
미리 알아두라고 말하는 거예요

539
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
민사 소송을 제기하면
우린 최선을 다해 싸울 거예요

540
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
잘됐군요

541
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
그게 내가 싸우는 방식이거든요

542
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
회사 동료한테
사건을 넘기는 게 어때요?

543
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
피해자와 너무 가깝잖아요

544
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
그럼 이게
어떤 싸움이 될지 알겠네요

545
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
날 잘 알잖아요

546
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
내가 일을 마쳤을 즈음엔

547
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
주 정부가 나한테
합의해 달라고 빌겠죠

548
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
알겠어요?

549
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
말리, 그 친구가 골목에서
뭘 했는지부터 알아봐요

550
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
피해자를 탓하려고요?

551
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- 그럴 작정이에요?
- 아뇨

552
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
참신하네요

553
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
변론을 준비하고 있어요

554
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
나도예요

555
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
나중에 봐요

556
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
자기

557
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
전화를 못 받았네, 거기 있어?

558
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
나 보디캠 영상을 봤어

559
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
젠장, 나도 봤어
안 그래도 연락하려고 했는데

560
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
당신이 안 봤으면 했거든

561
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
어디야?

562
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
7번가랑 올리브가 교차로의
주유소에 있어

563
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
7번가랑 올리브가?
근처네, 지금 갈게

564
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
알겠지? 지금 갈게

565
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
이런, 자기야, 많이 속상하지?

566
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
사랑해

567
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
정당했던 거야?

568
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
그래? 정당했어?

569
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
내 눈에도 총 같더라고

570
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
꼭 죽여야 했대?

571
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
내 말은, 경찰이...

572
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
죽이려고 쐈대?
다치게만 해도 됐잖아

573
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
경찰은 그렇게 훈련받아

574
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
그런 개같은 훈련이 어디 있어?

575
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
말도 안 되지, 알아

576
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
펠라가 필요한 돈을
받아낼 수 없을 거 같아

577
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
잠깐, 당신은 할 수 있어

578
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
우린 강해져야 해, 내가 있잖아

579
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
알았지? 그래도 부당한 죽음이었어
당신은 할 수 있어

580
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- 부당한 죽음이야
- 그래

581
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
내가 목소리를 높여야겠어

582
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- 그래야 해
- 그래야지

583
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
펠라를 위해서 그래야만 해

584
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
로드니를 위해서도

585
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
자기야, 이런 일이 있어서
정말 유감이야

586
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
누구 집인지는 알아냈어?

587
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
아니, 나중에 다시 얘기하자

588
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
지금까지 알아낸 거라고는

589
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
명의뿐인 유령 회사가 다야

590
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
거기서 뭘 하고 있었는지
알아야겠어

591
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- 알아야 해
- 저기, 내가...

592
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
대답이 필요해, 난...

593
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
내가 단서를 쫓고 있으니까

594
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
하루 정도만 줘

595
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
전혀 모르겠어?

596
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
일단 집에 가자

597
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
내가 운전할게
내 차는 나중에 가져오고

598
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- 아니, 펠라한테 가봐야지
- 안 돼

599
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
내일 가, 알겠지?
당신까지 영향받는 거 싫어

600
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
그렇게 놔두지 않을 거야
지금 당신을 봐

601
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
알았지? 집에 가자
펠라한텐 이따 내가 연락해 볼게

602
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
가자

603
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
사랑해

604
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
시내에서의 폭력 시위로
또 떠들썩한 밤이 됐습니다

605
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
가게 앞 유리는
산산조각으로 부서졌습니다

606
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
약탈이 계속되자 폭도들은
경찰차에 불을 지르기도 했습니다

607
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
부상자는 네 명입니다

608
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
존슨 시장과 시 관계자에게
부담이 가해지는 상황에서

609
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
상인들은 이 폭력 사태를 끝낼
조치를 촉구합니다

610
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
이 사태는 로드니 블랙번의
총격 사망 사건에서 비롯되었고

611
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
도시 곳곳에서
분노를 일으켰습니다

612
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
왜 늦잠 자게 놔뒀어?

613
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
직장에 전화해서
일정을 몇 시간 미뤘어

614
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- 괜찮아
- 아니, 펠라가 괜찮은지 봐야지

615
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
이미 전화했어
어젯밤이랑 오늘 아침도

616
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- 펠라는 괜찮아
- 알았어

617
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
일 끝나고 들른다고 말해뒀어

618
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- 자기, 왜 그래?
- 뭐가?

619
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
당신이 걱정되는데
내가 어떻게 할지 모르겠어

620
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
토니, 우린 아직
서로에 대해 알아가고 있지

621
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
내가 싸우게 해줘
로드니를 위해 싸우고 싶어

622
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- 그것만은 막지 마, 알겠지?
- 알았어

623
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
자기가 그걸 막으면
난 어떻게 해야 할지 모르겠어

624
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- 그게 내가 가진 전부니까
- 그래

625
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- 그것밖에 없다고
- 알았다고

626
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- 알았지? 그래, 미안
- 난 당신 편이야

627
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- 뭐 필요한 거 있어?
- 괜찮아

628
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
로드니는 경찰의 총에
무참히 살해당했어요

629
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
시 법률 고문은 정당했다는데
이번이 대체 몇 번째죠?

630
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
이런 얘기를
몇 번째 듣고 있냐고요

631
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
잠깐만요
은폐 의혹을 제기하시는 건가요?

632
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
제 말은

633
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
모든 증거가 대중에게
공개돼야 한다는 겁니다

634
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
시장, 경찰, 검찰이

635
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
이 도시의 긴장을
완화하는 데 관심이 있다면

636
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
"펠라 블랙번의 변호인
말리 웰스"

637
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}시민을 진정시키고 싶다면

638
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}증거를 모두 공개해야 합니다

639
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
펠라는 어떻게 지내죠?

640
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
어떨 거 같아요?

641
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
우릴 보호하고 섬기겠다던 자들이
남편을 죽였어요

642
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
이 경우에는 총으로 쏴서 죽였죠

643
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
피해자는 조깅을 했을 뿐입니다

644
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}저희 법률 사무소는
정보 공개를 청구하겠습니다

645
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
우린 모든 증거를
확인할 권리가 있습니다

646
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
그건 납세자의 권리예요

647
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
감사합니다

648
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- 안녕하세요
- 무슨 일이죠?

649
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
그게, 여기 사세요?

650
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
네, 경찰을 부르겠어요

651
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
우리 동네에서
문제 일으킬 생각 마요

652
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
안 돼요, 시위도 안 되고요

653
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
그러려고 온 게 아니에요

654
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
죽은 남자가 제 친구예요

655
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
정말 좋은 애였죠

656
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
미안해요, 이렇게 될 줄 몰랐어요

657
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
골목에 있는 줄도 몰랐죠

658
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
911에 신고한 게 당신인가요?

659
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
잠깐, 거기 있는 줄도 몰랐는데
경찰은 왜 불렀어요?

660
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
거기 누가 있다고 전화했거든요

661
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
보몬트네요, 우리 뒷집이에요

662
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
그 가엾은 남자 때문에
마음이 너무 안 좋아요

663
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
구급차가 오기 전까지
오랫동안 신음했거든요

664
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
나보고 인종 차별주의자라지만
난 아니에요

665
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
저기 카메라가 있네요
영상을 볼 수 있을까요?

666
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
경찰이 왔을 때 모두 넘겼어요

667
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
네, 저긴 누가 살죠?

668
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
그쪽이 누구라고 했죠?

669
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- 친구요
- 더는 대답하지 않겠어요

670
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
제발요, 저희는 정말 괴로워요

671
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
미안해요, 그렇겠죠

672
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
그래도 경찰을 부르겠어요

673
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
말리, 섀넌이 왔어요

674
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- 샘이랑 왔어요, 괜찮죠?
- 안녕하세요

675
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- 네, 들어오세요
- 좋아요

676
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
내일 아침 일찍...

677
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
와줘서 고마워요
내 기자 회견 봤어요?

678
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
봤죠

679
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
좋아요, 그래서
두 분과 인터뷰를 하려고요

680
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
시를 계속 압박해야 해요

681
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
친구에게 정의를
구현해 주고 싶어요

682
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
우리한테 방법이 있죠

683
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
뭐죠?

684
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
방송국으로
익명의 제보가 들어왔어요

685
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
근데 이상하게도
나한테 직통으로 들어왔어요

686
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
날 바꿔 달라더니
당신을 아느냐고 물었죠

687
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- 어째서요?
- 여자였어요

688
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
흥미로운 얘기를 하더군요

689
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
사실인지 확인 중인데

690
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
아직까진 이걸 아는 사람이
없는 거 같아요

691
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
말해봐요

692
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
이 여자 알아요?

693
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
아뇨

694
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
젠장

695
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
누군데요? 말해줘요

696
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
제보자 말로는
25세 애나 루이스래요

697
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
아직 검증하진 못했지만

698
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
로드니와 불륜 관계였다고
제보자가 말하더군요

699
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
그 골목에 그 여자가 산대요

700
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
우리 팀이 확인하고 있어요

701
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
새어나가지 않게
최선을 다하고 있고요

702
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
하지만 초인종 카메라로
이런 장면들이 찍혔고

703
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
동네 이웃과도 얘기를 나눠봤죠

704
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
거리가 멀긴 하지만 이거 좀 봐요

705
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
지난 몇 달간
펠라는 우울해 보였어요

706
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
꼭 딴사람 같았죠

707
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
그리고 사진에 찍힌
날짜를 확인해 보니

708
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
펠라가 불안해하던 시기랑 겹쳐요

709
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
네

710
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
이미 알았던 거 같아요
그래서 이자를 고용했겠죠

711
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
보도하진 않을 거죠?

712
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
당연히 아니죠
하지만 누군가는 할 거예요

713
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
시 법률 고문과 수사관들도
곧 알게 되겠죠

714
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
정보를 찾아다니고 있거든요

715
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
최대한 시간을 끌어보겠지만
누군가는 찾아낼 거예요

716
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
이 사진 좀 갖고 있어도 돼요?

717
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
그렇게 해요

718
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
네, 와줘서 고마워요

719
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- 토니 있어요?
- 사무실에요

720
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
"토니 크렌쇼
사설탐정"

721
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
무슨 일이야, 자기? 전화했어?

722
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
이거 글로리아 차잖아

723
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
이건 당신이고

724
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
로드니가 바람피우는 걸 알면서
아무 말도 안 했어?

725
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
그런 거 아냐

726
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- 어째서?
- 알았지? 그런 거 아냐

727
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
당신을 보호하려고 그랬어
분명 마음 아파할 테니까

728
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
로드니가 완벽한 줄 알았지?
아니야

729
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- 펠라가 당신을 고용했어?
- 아니

730
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
그럼 뭐야? 이 여자는 누구고?

731
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
이 여자 남편이 날 고용했어

732
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
이혼 절차를 밟는 중이었는데

733
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
아내 속내를 알고 싶었나 봐
뒤를 밟아달라고 하길래

734
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
뒤를 밟았고 그 아내가
로드니와 놀아나는 걸 봤지

735
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
그 녀석이 현관에서 나오길래

736
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
뚜껑이 열려서 차에서 내렸지

737
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
거의 한판 붙을 뻔했어

738
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
미안한 눈치더라

739
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
진심인 거 같았어
펠라랑 너한테 말하지 말라고

740
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
관계를 정리하겠다고 했지
그 여자를 다신 보지 않겠다고

741
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
맹세까지 했어, 그렇게 된 거야

742
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
이 얘기를 전부 비밀로 했다고?

743
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
미안해, 분란을 일으키기 싫었어
내 잘못이야

744
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
검사가 어떻게 이 사진을
손에 넣었는지도 모르겠다

745
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- 거기 형사들 덜떨어졌는데
- 검사한테 받은 게 아냐

746
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
그럼 어디서 났어?

747
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
토니

748
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
우리가 사귀고부터

749
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
계속 당신을 믿어보려고 했어

750
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
전 남친이 거짓말했다고

751
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
현 남친을 괴롭히는
여자가 되긴 싫었거든

752
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
그런데 이런 얘기를
나한테서 숨겼다니

753
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
기분이 좋진 않네

754
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
눈 하나 깜짝 안 하고 말이야

755
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
사진의 날짜를 확인했어

756
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
그날 집에 와서 당신은

757
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
똑같이 행동했지

758
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
그런 사람이었어?

759
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
그런 식으로 사실을 숨기는 거야?

760
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
이렇게 스스럼없이?

761
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
내가 당신한테
의심할 빌미를 준 적 있어?

762
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
없지, 미안해, 알겠어?

763
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
우릴 이런 상황에 몰아넣다니
이 자식한테 정말 화난다

764
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
그렇게 예쁜 아내를 두고
바람을 피워?

765
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
그래서 걔랑 어울리기 싫었어

766
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
어울리지도 않았지
그래도 말할 순 없었어

767
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
알겠어?
말했다면 당신은 무너졌을 거야

768
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
펠라가 모르는 거 확실해?

769
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
모른다고 확신해, 펠라는 몰라

770
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
그래, 알겠어

771
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
검찰이 알게 되는 건 시간문제야

772
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
증거를 숨길 순 없으니까

773
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
아니, 이건 넘기면 안 되지

774
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
나도 알아

775
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
합의를 유도해야겠어

776
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- 정말 끔찍하다
- 알아

777
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
이 얘기가 새어 나갈 줄 알면서
펠라를 마주해야 하잖아

778
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
말해야겠어, 영문도 모른 채
이걸 기사로 접하게 할 순 없어

779
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- 젠장
- 결국 기사가 터질 테니까

780
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
일단 기다려봐
말해야 하는 거 알아

781
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
이해하는데

782
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
검찰이 알게 될 때까지만
기다려보면 어떨까?

783
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
잠깐만 기다리잔 얘기야

784
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
그렇게 해, 일단 지켜보자

785
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
합의가 어떻게 되는지 보는 거야

786
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
그렇게 하자

787
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
응? 다 잘될...

788
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
당신이 거짓말하는 게 맘에 걸려

789
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
전 남친이 얼마나
거짓말을 많이 했는지 알아?

790
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
내가 얼마나 미칠 거 같았는데

791
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
그 자식...

792
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
이제 당신까지 날 가스라이팅하네

793
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
자기야, 미안해

794
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
미안하다고, 내가 어떻게 해야 해?

795
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
내가 잘못했어, 만회하게 해줘

796
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
어떻게 하면 돼?

797
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
잘 생각해 봐

798
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
말리, 이러지 마

799
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
말리

800
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
실례합니다

801
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
안녕하세요

802
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
보몬트 부인이시죠?

803
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- 네
- 그래요

804
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
뉴스에서 봤어요, 변호사잖아요

805
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
난 그 일과 상관없어요

806
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
골목에서 피해자를 보셨잖아요

807
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
아니거든요

808
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
바로 뒷집 이웃이
이 집 전화를 받았대요

809
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
911에 신고하라고 했다던데요

810
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
거짓말이에요
난 이 집에 혼자 살아요

811
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
내 정원에 망할 고양이들을 풀어서
그 여자랑은 상종도 안 해요

812
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
거위들한테 밥도 주잖아요
그럴수록 더 몰려온다고요

813
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
그거로 소송할 수 있나요?

814
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
이 댁에서 경찰을
부르지 않은 게 확실해요?

815
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
내가 치매 환자 같아요?

816
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
난 허튼소리 안 해요

817
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
거위 밥 주는 거로
소송 걸 수 있냐고요

818
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
지금 나 무시해요?

819
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
펠라, 펠라?

820
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
펠라?

821
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
나 왔어

822
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
펠라

823
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
펠라, 뭐 해?

824
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
집 정리

825
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
왜 이러는 거야?

826
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
돌아오지 않을 거니까

827
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
그만해

828
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
그만 못 해, 그게 문제야

829
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
멈출 수가 없어

830
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
아픔도 그리움도 멈출 수가 없어

831
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
고개를 돌릴 때마다 남편이 보여

832
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
도저히 못 하겠어

833
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
어떡하니

834
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
보고 싶지 않아

835
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
애초에 만나지 말았어야 해

836
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
진심 아닌 거 알아

837
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
내 말은...

838
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
애초에 만나지 않고
사랑에 빠지지도 않았다면

839
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
이런 기분도 안 들겠지

840
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
로드니도 살아있을 테고

841
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
물어볼 게 있어

842
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
내가 알아야 할 게 있어?

843
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
로드니가 바람을 피웠다거나

844
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
아니면...

845
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
설마 바람피웠던 걸
알아냈단 얘긴 아니겠지

846
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- 그런 얘기야?
- 아니...

847
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- 그럼 그걸 왜 물어?
- 그냥 묻는 거야

848
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
거짓말 마

849
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
넌 변호사야, 말리

850
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
난 기자고

851
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
그냥 묻는 건 없어

852
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
내가...

853
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
확실하진 않은데

854
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
그랬던 거 같아

855
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
그럼 어떻게 되는 거지?

856
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
공개적으로 망신당하게 생겼네

857
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
좋아, 훌륭하다

858
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
내가 우익 채널에서
무슨 개소리를 들었게?

859
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
그 사람들이 그러더라

860
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
왜 경찰에 복종하지 않았냐고

861
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
빌어먹을 노래를 듣고 있었으니까

862
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
복종하지 못했지

863
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
그러지 못했어

864
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
좀 굴욕적이네, 난...

865
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
혼자 있고 싶어

866
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
글쎄, 오늘 밤엔
내가 여기 있는 게 좋겠어

867
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
아니

868
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
그럴 필요 없어

869
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
괜찮아

870
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
이미 충분히 힘들어

871
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- 제발 몰아붙이지 마
- 그런 게 아냐

872
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- 그럼 가, 부탁이야
- 그래

873
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
그냥 혼자 있고 싶어, 알겠지?

874
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
알았어

875
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
저기요

876
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
겁내지 말아요

877
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
내가 얼마나 미안한지
말하고 싶었어요

878
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
당장 여기서 사라져요

879
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- 제발요, 나도 애가 있어요
- 두 번 경고 안 해요

880
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
난 인종 차별주의자가 아니에요
총인 줄 알았어요

881
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
내가 가책을 덜어주길
바라나 본데...

882
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
내가 어떤 처벌을 받든

883
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
지금 겪는 고통보다
더 할 순 없어요

884
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
쏠 생각은 없었어요

885
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
하지만 쐈죠

886
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
쏴 죽였죠, 당장 돌아가요

887
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- 미안해요
- 가봐요

888
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- 제발 전해...
- 토니!

889
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- 제발 전해줘요
- 토니!

890
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- 내가 미안하다고요
- 왜 그래?

891
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- 잠깐, 뭐야?
- 아니에요, 미안해요

892
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
잘 들어, 새끼야

893
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
당장 네 머리통을 날려주마

894
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
살인을 저지르고도
괜찮을 줄 알았어?

895
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
이리 와, 개자식아
내가 야무지게 쏴주지

896
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- 미안해요
- 썩 꺼져

897
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- 여긴 왜 왔대?
- 몰라

898
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
들어가

899
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
무슨 일이야?

900
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
그 개자식이 왜 우리 집에 왔어?

901
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
여기 와서 말리한테 말을 걸었다고

902
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
케일럽?

903
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
그래, 대체 뭐야?

904
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
아무하고도 접촉하지 말라고
내가 그렇게 일렀는데

905
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
내 말이 그 말이야

906
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
그래, 내가 알아서 할게, 내가...

907
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- 내가 찾아가 볼게
- 그래야지

908
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
눈에 띄면 죽여버린다고 전해

909
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
아무도 죽일 필요 없어
내가 가서 만나볼게

910
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
내가 다 처리할 테니까
말리한테 미안하다고 전해

911
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
젠장!

912
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
내가 처리한다고

913
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
계산서 줘요

914
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
맘에 안 들어

915
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
왜 당신한테 와서 말을 걸지?

916
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
오늘 밤엔 1층에서 자

917
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- 두말하지 말고
- 말리

918
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
토니, 한 번만 물어볼게

919
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
내가 알아야 할 게 또 있어?

920
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
나한테 숨기는 거 있어?

921
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
아니

922
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
미안하다고 했잖아

923
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
한 가지야

924
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
한 가지 잘못했다고
날 못 믿잖아, 겨우 하나라고

925
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
토니, 내 좌우명 알잖아

926
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
'하나를 보면 열을 안다'

927
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
내가 지금껏 잘한 건
다 소용없다고?

928
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
시간이 필요할 뿐이야

929
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
잘 자

930
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
항상 뒤를 조심해야지, 케일럽

931
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
절 따라왔어요?

932
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
말리를 보러 가서요?

933
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
왜 그랬는지 말해볼래?

934
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
검찰이 절 기소할 거예요

935
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- 그런 얘기 없어
- 그렇게 들었어요

936
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
그렇다고 해도 자네는 무죄야

937
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
어떻게 아세요?

938
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
보디캠이 있으니까, 알겠어?

939
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
노조도 네 편이야
그건 정당한 조치였어

940
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
나도 증언할 거고

941
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
제 인생이 망가졌어요

942
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
이기적으로 들리는 거 알아요

943
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
저 남자 인생은 끝났으니까요

944
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
잘 들어, 넌 내사과가
시키는 대로만 하면 돼

945
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
말리든 누구든
아무하고도 말하지 마

946
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
다 잘될 거야

947
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
아뇨

948
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
그분 아내 펠라랑 얘기해야 해요

949
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- 그래야...
- 아니

950
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- 그러지 마
- 말해야겠어요

951
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- 미안하다고요
- 아니

952
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
넌 그냥 잠잠해질 때까지
기다리면 돼, 알겠어?

953
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
그게 네가 할 일이야

954
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
알겠어?

955
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- 네
- 좋아

956
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
다신 말리를 만나지 마

957
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- 네
- 펠라도

958
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- 네
- 알겠어?

959
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- 네
- 이제 가자고

960
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
여기 있으면 안 돼

961
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
가자

962
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
가자고

963
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
세상에, 왜 말 안 했어?

964
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
너랑 같이 뛰러 갈걸

965
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
나한테 말했어야지

966
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
내가 도울 수 있었는데

967
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
여보세요?

968
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
내가 깨운 건 아니죠?

969
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
아니에요

970
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
네, 지금 샘이랑 있어요
스피커폰이에요

971
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
말리, 소식 전하려고 전화했어요

972
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
로드니 복무 기록에 관해
군에서 엄청 쉬쉬해요

973
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
우리 팀원이 같은 부대에서
복무했던 분들과 내일 만날 거예요

974
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
뭔가 심상치 않아요
자세히 알아볼게요

975
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
네, 그래요

976
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
고마워요

977
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
얘기 좀 할 수 있을까요?
같이 만나서

978
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- 얘기를...
- 조금만

979
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
시간을 주실래요? 이게...

980
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
저한테 좀 벅차서요

981
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
네, 이해해요, 괜찮아요

982
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
준비되면 알려줘요, 알겠죠?

983
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
고마워요, 소식 계속 전해줄래요?

984
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
그럴게요

985
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
네

986
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
그리고 좀 쉬어요

987
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
고마워요

988
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
나 왔어

989
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
침실 창문이 열렸습니다

990
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
침실 창문이 열렸습니다

991
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
펠라!

992
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
펠라!

993
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
펠라!

994
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
네, 빨리 와주세요

995
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
친구 집 창문으로
방금 누가 뛰어내렸어요

996
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
메이플가 501번지예요, 서둘러요

997
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
방금 울타리를 넘어 달아났어요

998
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
펠라!

999
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
펠라!

1000
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
펠라!

1001
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
펠라!

1002
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
펠라?

1003
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
펠라

1004
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
펠라, 일어나

1005
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
나야

1006
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
누구야?

1007
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
펠라, 누구냐고

1008
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
뭐?

1009
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
펠라, 잘 들어

1010
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
누가 집에 들어왔었어
내가 신고해서

1011
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- 경찰이 오고 있어
- 뭐?

1012
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
수면제를 먹었거든

1013
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
완전 깊이 잠들었는데
누가 여기 왔었다고?

1014
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
응, 지금은 갔어

1015
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
여기 없어

1016
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
경찰이 오는 중이야, 알겠지?

1017
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- 응
- 그래

1018
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
그래

1019
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
"경찰
체스터필드"

1020
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- 말리, 말리!
- 여기야

1021
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
무슨 일이야?

1022
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- 우린...
- 괜찮아?

1023
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
응, 우린 괜찮아
누가 집에 침입했었어

1024
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
그 남자가...

1025
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
창문에서 뛰어내려서
담을 넘어갔어

1026
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
얼굴을 완전히 가렸더라

1027
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
펠라는 수면제를 먹고 자서

1028
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
누가 들어온 것도 몰랐대

1029
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
로드니를 쏜 경관이
너희 집에 왔었다며

1030
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
그 사람이겠지

1031
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
그건 확실하지 않아

1032
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
인상착의도, 차량도

1033
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
아무것도 못 봤어?
목소리는 들었어?

1034
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
저 사람은 왜 왔어?

1035
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
나가요!

1036
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
펠라

1037
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
안 되겠다, 다들 나가

1038
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
다들 나가라고요! 비켜요!

1039
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
당신도, 당신도, 다 나가요!

1040
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
나가라고요!

1041
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
망할, 가자고

1042
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
알았어

1043
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- 무사해서 다행이야
- 그러게 말이야

1044
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
얘기해 봤는데 없어진 건 없대

1045
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- 동기가 뭔지 모르겠어
- 그러게, 이상하네

1046
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- 뭐야?
- 괜찮아요

1047
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
신고를 받아서
괜찮은지 확인하러 왔어요

1048
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
아직 범인을 잡진 못했지만

1049
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
근처 CCTV를 다 살펴보고 있어요

1050
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
아마 케일럽 짓일 거예요
묘지에서 그 친구를 봤어요

1051
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- 묘지요?
- 네

1052
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- 로드니 묘지요?
- 네

1053
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
처리하라고 했잖아

1054
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
처리하려고 찾아갔지

1055
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
밤새도록 차로 미행하다가
오늘 아침에 놓쳤거든

1056
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
오늘 아침에 놓쳤다고?

1057
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- 그래
- 대단한 짭새 나셨구먼

1058
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
잘 들어

1059
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
그 개자식을 찾아서 계속 미행해

1060
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
그놈이 감옥에 갈 때까지
그게 네 일이야

1061
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
알겠어, 우리가 미행하도록 할게

1062
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
일단은 여길 계속 지켜볼게

1063
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
아뇨, 그건 좋은 생각이 아니에요

1064
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
아니, 그 친구가 돌아오면요?

1065
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
그럼 어쩌려고요? 잘 들어요
이 일 때문에 휴가를 냈어요

1066
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
펠라가 날 싫어하는 거 알아요
그냥 길 건너편에서

1067
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
보초만 설게요
내가 있는 줄도 모를 거예요

1068
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
이거라도 해야죠

1069
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
가서 괜찮은지 확인할게요

1070
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
그래요

1071
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
잘 들어

1072
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
그놈이 우리 집이랑
펠라 집에 나타났어

1073
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- 투 스트라이크야
- 알겠어

1074
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
저희가 알아낸 바로는
로드니 블랙번이

1075
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
애나 루이스란 젊은 여성과
불륜 관계였다고 합니다

1076
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}경찰은 여성의 행방을
아직 알아내지 못했으며

1077
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}최대한 많은 가능성을 열어두고
수사 중이라고 합니다

1078
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
시 법률 고문은 변호사를 통해

1079
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
피해자의 아내와 접촉했습니다

1080
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
한편...

1081
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
공개적으로 망신당할 시간이네

1082
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
샘이 왔어요

1083
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
안녕하세요

1084
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
고마워요

1085
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- 통화할 때 들뜬 목소리던데요
- 네

1086
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
그 경관의 군대 동기들과
직접 얘기해 봤어요

1087
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
방송 핑계를 댔지만
어쨌든 결과를 봐요

1088
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- 농담이죠?
- 거기 다 있어요

1089
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
뭐가 더 필요할지
모르겠네요, 말리

1090
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
나도요

1091
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
고마워요, 샘

1092
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
뭘요

1093
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
나중에 봐요

1094
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
네

1095
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
커피 드려요?

1096
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
아뇨

1097
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
커피 마시자고 부른 건
아닐 텐데요

1098
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
맞아요

1099
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
늘 일 얘기죠

1100
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
불륜 보도 봤어요?

1101
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
당신이랑은 아무 상관 없는 얘기죠

1102
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
합의하려면 어떻게 해야 해요?

1103
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
왜 합의하려고요?

1104
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
왜 갑자기 마음이 바뀌었죠?

1105
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
말리, 폭동을 봤잖아요

1106
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
시위와 민중의 분노를 고려하면

1107
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
합의해서
민심을 회복하는 게 맞아요

1108
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
대신 그쪽 의뢰인이
폭력을 멈춰달라고

1109
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
성명을 발표해야 해요
대중에게 사랑받고 있잖아요

1110
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
모두에게 그게 최선이라고 봐요

1111
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
말 되네요

1112
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
그래요

1113
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
이 도시에 뭐가 최선인지
내 생각을 말해볼까요?

1114
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
그쪽이 헛소리 그만하는 거요

1115
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
그 경관의 복무 기록을

1116
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
처음부터 알고 있었죠?

1117
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
흑인 군인과 싸워서

1118
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
입원하게 만든 거요

1119
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
인종 차별적인 발언도요

1120
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
그 군인은 우릴 위해
증언할 준비가 됐어요

1121
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
게다가 그 당시엔
경찰 채용 절차가 꽤 느슨했더군요

1122
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
신원 조사를
아예 시행하지도 않았죠

1123
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
말리, 지금 우리가
어떤 상황인지 알아요?

1124
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
범죄가 통제 불능이라서
경관을 최대한 많이 고용해야 해요

1125
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
시에서 경찰 채용에
어려움을 겪는 건 알죠

1126
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
쓰레기 같은 인간들을 채용하느라
얼마나 힘들겠어요

1127
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
우린 도시를
보호하려는 것뿐이에요

1128
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
경찰을 없애라고 시위하는데

1129
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
우린 경찰이 필요해요

1130
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
그들이 사는 지역엔
특히 더 필수적이죠

1131
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
범죄율이 가장 높은 곳이니까요

1132
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
쉽지 않은 문제예요

1133
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
네, 채용에 어려움을 겪고 있어요

1134
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
그 경관처럼
근무하다가 사람을 쏴서

1135
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
인생을 망치고 싶은 사람이
어디 있겠어요?

1136
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
그 경관 편이군요

1137
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
그렇게 말해줘서 기뻐요

1138
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
난 정의의 편이에요

1139
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
그러니 합의를 논의하죠

1140
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
좋아요, 논의해요

1141
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
하지만 이건 알아둬요

1142
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
이건 펠라만의 사건으로
끝나지 않을 거예요

1143
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
시장의 예산 삭감과

1144
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
국세 사용처를 파헤치겠어요

1145
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
어쩌면 당신이 그동안 즐겼던
호화로운 여행이나

1146
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
당신이 그 자리에 앉은 이유를
언급할지도 모르죠

1147
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
당신 실수가 뭔지 알아요?

1148
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
토니가 경찰일 때 건드린 거요

1149
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
토니가 마약상으로부터
돈을 빼돌린다고 거짓말했죠

1150
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
그 마약상들이
거짓말하는 줄 알면서요

1151
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
이제 와서 그 모든 헛소리를
없던 일로 하자고요?

1152
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
그걸 원해요?

1153
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
합의 얘기를 해보죠

1154
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
로드니 블랙번을 쏜 경관을
체포하라는 시위로

1155
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
소요 사태가 지속된 지 석 달 만에

1156
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
시에서는 피해자 유족과
합의에 도달했다고

1157
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
발표했습니다

1158
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}합의금은 1,500만 달러를
웃돈다고 합니다

1159
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
저희 앵커 펠라 블랙번은
평화를 촉구하고 있으며

1160
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
검찰은 케일럽 케인 경관에게

1161
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
구속 영장을 청구하겠다고
발표했으나

1162
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
경관의 행방은 묘연한 상태입니다

1163
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
도주 중인 피의자는

1164
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
무기를 소지했고
위험하다고 합니다

1165
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
감사합니다, 존슨 시장님

1166
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
이제 펠라 블랙번의 얘기를
들어보겠습니다

1167
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
정말 힘들었다고
말씀드리고 싶어요

1168
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
남편이 매일 그리워요

1169
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
제 인생 최고의 사랑이었죠

1170
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
완벽한 사람은 아니었지만

1171
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
우리가 함께하면 완벽했어요

1172
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
제발 폭력을 멈춰주세요

1173
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
존슨 시장님은
수단 방법을 가리지 않고

1174
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
총격에 연루된 경관을
조사하겠다고 약속하셨어요

1175
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
우리가 이런 일을
더는 겪지 않도록요

1176
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
그러니 제발

1177
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
폭력을 멈춰주세요

1178
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
그리고 제 사생활을 존중해 주세요

1179
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
감사합니다

1180
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}"4개월 후"

1181
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}자기, 어디 가?

1182
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
헬스장

1183
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
나도 같이 갈게

1184
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
토니

1185
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
자기야

1186
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
나 4개월째 여기서 지냈어

1187
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
미안하다는 걸 더 어떻게
보여줘야 할지 모르겠어

1188
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
우린 좋아지고 있어

1189
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
로드니 일도 그렇고
합의 건 때문에 힘들었어

1190
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
펠라는 나한테 화난 눈치야
몇 달째 말을 안 해

1191
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
미안해

1192
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
괜찮아, 헬스장 갈게

1193
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
나도 고객 만나러 나가야 해

1194
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
그럼 돌아와서 볼까?

1195
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
그래

1196
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
말리

1197
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
내가 얼마나 사랑하는지 알지?

1198
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
이제 화 좀 풀래?

1199
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
제발

1200
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
생각해 볼게

1201
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
그것도 좋지

1202
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
이따 봐

1203
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
말리!

1204
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
안녕하세요

1205
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- 반가워요
- 그쪽도요

1206
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
펠라 건 잘 처리했던데요

1207
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
두 분 덕분이죠

1208
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
무슨요, 혼자 다 해냈잖아요

1209
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
정보를 주셨으니까요

1210
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
도울 수 있어서 기뻐요

1211
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
큰 도움이 됐어요

1212
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
근데 펠라가
저랑 말을 안 하려고 해요

1213
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
그건 우리한테도 마찬가지예요

1214
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
시간이 필요하겠죠

1215
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
우리 모두 힘들었잖아요

1216
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- 그럼요
- 네

1217
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
이따 펠라네 들러서
괜찮은지 확인할게요

1218
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
새집 주소 알아요?

1219
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
이사했어요?

1220
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
네, 찾아갔는데
한 달 전에 이사 갔다더라고요

1221
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
몰랐어요

1222
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
주소 금방 찾아드릴게요

1223
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
보고 싶으면 먼저 연락하겠죠

1224
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
그냥 기다릴게요

1225
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
펠라는 당신이 필요해요

1226
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
내가 기다릴 차례예요

1227
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
네, 우린 방송국에 가봐야 해요

1228
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
인터뷰할 준비 되면 알려줘요

1229
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- 갈게요
- 잘 가요

1230
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
그래요

1231
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- 또 봐요
- 네

1232
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
고마워요

1233
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
풀어줘!

1234
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- 내보내 줘!
- 진정해요

1235
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- 이거 벗겨!
- 그만해요

1236
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- 이거 벗겨줘!
- 진정 좀 하라고요

1237
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- 벗겨줄게요
- 벗겨줘!

1238
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
소리 그만 지르면 벗겨줄게요

1239
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- 알았어요?
- 제발 도와줘요, 알겠다고요!

1240
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
알겠죠?

1241
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
네

1242
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
당신을 해치지 않아요

1243
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
그냥 얘길 하고 싶었어요

1244
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- 다시 차로 데려다줄게요
- 뭘 바라죠?

1245
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
그들이 내 인생을 망치고 있어요

1246
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
당신이 알아야 할 정보를
손에 넣었어요

1247
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
당신 변호사한테 얘기해요

1248
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
제발요

1249
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
내 말 좀 들어봐요, 네?

1250
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- 차 좀 세워줘
- 내려줘요!

1251
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
만지지 마요!

1252
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
차 좀 세워

1253
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
직접 얘기해 볼래요?

1254
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
말리

1255
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
난 애나 루이스예요

1256
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
당신은 좋은 사람이라고
그 사람이 말했어요

1257
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
누가요?

1258
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
케빈요

1259
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
무슨 소리예요?

1260
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
케빈이랑 사귀었대요

1261
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
온라인으로 만났대요, 말해요

1262
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
남편이랑 막 헤어지고 나서
케빈이랑 1년간 사귀었어요

1263
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
케빈은 소유욕이 엄청 강해요

1264
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
나한테 몹쓸 짓을 했죠

1265
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
그래서 헤어졌어요

1266
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
그랬더니 날 스토킹했어요

1267
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
이사하고 이름도 바꾸었는데

1268
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
항상 날 찾아냈죠

1269
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
이게 나랑 무슨 상관이죠?

1270
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
당신 얘길 자주 했어요
당신 칭찬을 많이 했죠

1271
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
둘이 엄청 친한 것처럼 말했어요

1272
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
아니에요

1273
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
말도 안 돼요

1274
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
당신이랑 결혼하고 싶댔어요
이해가 안 돼요

1275
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- 차에서 내려줘요
- 말리

1276
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
로드니랑 케빈을
동시에 만났다고요?

1277
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
아뇨

1278
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
로드니랑은
호신술 수업에서 만났어요

1279
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
유부남인 건 알았지만

1280
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
부부 사이에 문제가 있다고 하길래

1281
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
만나기 시작했어요

1282
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
나한테 이제
도망칠 필요가 없다고 했죠

1283
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
날 지켜주겠다고 했어요

1284
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
이젠 케빈이 날
괴롭히지 못할 거라고 했어요

1285
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
당신은 누구죠?

1286
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
당신요

1287
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
제니퍼예요
인종 차별주의자의 아내죠

1288
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
흑인이랑 결혼해서 놀랐어요?

1289
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
말해

1290
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
우린 절박해요

1291
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
검찰한테 체포 영장이 있어요

1292
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
납치 혐의까지 더해지겠군요

1293
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
다 감옥 갈 줄 알아요

1294
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
어서 날 보내줘요

1295
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
제발 보내줘요

1296
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
우릴 돕지 않을 거라고 했잖아

1297
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
차로 데려다주자

1298
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
저기, 그럼...
내 번호라도 받아줄래요?

1299
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
우린 간절해요

1300
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
부탁할게요

1301
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
제발요

1302
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
제발요

1303
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
변호사랑 얘기해 봐요

1304
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
"케빈 무어 경관
현재 계급 경위"

1305
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
"현재 5구역 평가 감독관"

1306
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
자기야, 전화 못 받았어
무슨 일 있어?

1307
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
응

1308
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
괜찮아?

1309
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
토니, 케빈이 왜 7구역에 있었지?

1310
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
5구역 담당 아니야?

1311
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
응, 그럴걸

1312
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
좀 이상하지?

1313
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
그러게, 왜?

1314
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
그때 케빈이
누구랑 사귀었는지 알아?

1315
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
아니, 그런 얘긴 안 해

1316
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
왜 이런 걸 물어봐?

1317
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
목소리가 이상한데 왜 그래?

1318
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
집에서 얘기하자, 오늘...

1319
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
힘든 하루였어

1320
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
그래, 사랑해

1321
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
사랑해

1322
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
네

1323
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
샘

1324
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
안녕하세요

1325
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
괜찮아요?

1326
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
아뇨

1327
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
섀넌이랑 같이 만날 수 있어요?

1328
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
네, 무슨 일이죠?

1329
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
주소를 보낼 테니
거기서 봐요, 알았죠?

1330
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
그래요

1331
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
왔어요?

1332
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
이런 호텔이
당신 취향인 줄 몰랐네요

1333
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
네, 여긴...

1334
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
안전하지 않아요

1335
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
어서 와요

1336
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
어디 가는데요?

1337
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
누구세요?

1338
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
말리예요

1339
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
전화해 줘서 고마워요

1340
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
들어와요

1341
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
이게 무슨...

1342
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
이쪽은 섀넌이에요
뉴스에서 봤을 거예요

1343
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
이쪽은 샘이고 프로듀서예요

1344
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
저 사람들은 왜 왔죠?

1345
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
날 납치하고 도와달라면서요

1346
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
그러니까 몇 가지
물어볼게요, 괜찮죠?

1347
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
제 남친은 경찰이었는데
부당하게 해고당했어요

1348
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
그 사건을 조사하면서
구역에 대해 알게 됐죠

1349
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
케빈은 그 구역이랑
전혀 상관없었어요

1350
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
그런데 둘은 왜 거기 있었죠?

1351
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
그날 제 훈련 담당관이
되겠다고 했어요

1352
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
의외였나요?

1353
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
네

1354
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
그래서 이유를 물었죠

1355
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
그러고는 케빈이 우리 위치에서
대기해야 한다고 우겼어요

1356
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
무슨 일이 일어날 걸
아는 것처럼요

1357
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
그 남자를 죽이도록

1358
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
날 이용한 거죠?

1359
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
모르겠어요

1360
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
알아내려고 하는 중이에요

1361
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
그랬을 거예요

1362
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
그 사람을 잘 알아요

1363
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
정말 다정하고 정도 많고 신사답죠

1364
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
하지만 이성을 잃으면

1365
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
케빈은 악마가 돼요

1366
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
가학적이죠

1367
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
쏘고 싶지 않았어요
그리고 살리려고 했는데

1368
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
케빈이 절 말렸어요

1369
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
케빈은 죽었다고 했지만
아니었어요

1370
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
살아있었죠

1371
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
괜찮아요, 말리?

1372
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
아뇨, 안 괜찮죠

1373
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
우릴 다 엿 먹인 거예요

1374
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
당신 친구였다고 들었어요

1375
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
이 사람은 내 남편이에요

1376
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
그런 사람이 아니라고요

1377
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
사람들이 말하는
그런 사람이 아니에요

1378
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
그럼 육군에 있을 때
흑인을 죽도록 때린 건 뭐죠?

1379
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
그 일 때문에 제대한 거 알아요

1380
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
나 때문이에요

1381
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
그 인간이 날 해치려는 걸
케일럽이 막아줬어요

1382
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
인종 차별적 발언도 안 했고요

1383
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
전 남친이 거짓말한 거예요
남편이 혼쭐을 내줬거든요

1384
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
그 인간에게서 날 보호하려고요

1385
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
그러니까 그만해요

1386
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
익명으로 제보한 게 나예요

1387
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
내 남편은 좋은 사람이에요

1388
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
자수하겠다고 하지만
그렇게 놔둘 수 없어요

1389
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
그 인간이 이렇게
빠져나가도록 둘 수 없어요

1390
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
당신 때문에 로드니에게
굉장히 화가 나서...

1391
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
경찰이 쏘도록 유도한 거군요

1392
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
그런 얘기예요?

1393
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
당신이 알아야 할 게 있어요

1394
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
그 사람은 이중인격자예요

1395
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
거짓말만 잘하는 게 아니라
아주 극단적인 면도 있죠

1396
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
굉장히 어둡고요

1397
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
그 사람은 악마예요

1398
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
증거가 있어요

1399
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
무슨 증거요?

1400
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
날 죽일 거라 생각해서
목소리를 녹음했어요

1401
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
욕실 서랍 바닥에

1402
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
테이프로 전화기를 붙여뒀어요

1403
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
녹음 파일과 문자 메시지가
아주 많아요

1404
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
그 집에 세 들어 살았는데

1405
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
누가 집을 구매한 거 같아요

1406
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
수색 영장을 발급받을 수 있나요?

1407
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
그렇게는 안 돼요

1408
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
거기 다 있어요

1409
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
손에 넣는다면 암호는 9G638이에요

1410
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
주소는요?

1411
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
세상에

1412
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
그러게요, 세상에

1413
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
믿어져요, 말리?

1414
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
모르겠어요

1415
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
하지만 증거가 있다면...

1416
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
우리가 손에 넣어야죠

1417
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
검찰이 개입하지 않고는

1418
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
수색 영장을 받을 수 없을 거예요

1419
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
이런 얘기를 믿겠어요?

1420
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
내가 내일 시내로 가서

1421
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
관계자들과 얘기를 해보죠
내일 생각해요, 알겠죠?

1422
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
그래요, 어서 가죠
여긴 좀 찝찝하네요

1423
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
말리, 전화해 줘서 고마워요

1424
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
네, 와줘서 고마워요

1425
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- 누구야?
- 나야

1426
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
토니, 미쳤어?

1427
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- 조용히 해
- 여기서 뭐 해?

1428
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
화낼 거 알지만

1429
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
정보가 들어와서 확인하러 왔어

1430
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- 무슨 정보?
- 케빈 얘기야

1431
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
아까 그런 질문을 하길래
자기가 뭔가 안다고 믿었지

1432
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
그래서 무슨 일인지
보러 와야 했어

1433
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
여기서 뭐 해?

1434
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
또 날 못 믿겠다고?

1435
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
뭔가 잘못됐다면
자기가 몰랐으면 했어

1436
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
그래서 무슨 일인지 보러 온 거야

1437
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- 어이!
- 어이, 안녕

1438
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
여기서 뭐 해?

1439
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
근처에 온 김에 인사하려고 들렀지

1440
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
그래, 들어와

1441
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
아뇨, 우린...

1442
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
우리 가야 해

1443
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
돌아가게요?

1444
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
여기까지 왔는데요? 들어와요

1445
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
어서 가자고요

1446
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
집 좋다

1447
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
응, 빌려서 살다가 그냥 사버렸지

1448
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
그랬구나, 이렇게 사네

1449
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
응, 어서 들어와

1450
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
그래

1451
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
좋아

1452
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
안에서 봐

1453
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
가자

1454
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- 대체 뭐야, 토니?
- 날 믿어봐

1455
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
들어와

1456
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
어서

1457
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
우리 집에 잘 왔어

1458
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- 세상에
- 그래

1459
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
대박

1460
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
맘에 들어?

1461
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- 괜찮지?
- 경찰 치고 성공했네

1462
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
알잖아

1463
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
와인 마실래?

1464
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- 그래
- 가져올게

1465
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
자기도 마실래?

1466
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
응, 화장실이 어디죠?

1467
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
한 12개 있어요, 장난이고

1468
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
이쪽으로 내려가서 오른쪽이에요

1469
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
미안해요, 집을 꾸미는 중이라

1470
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
와인 가져올게

1471
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
자, 뭘 마실까?

1472
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
그 여자가 30만 달러를 따줬어?

1473
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- 30만 달러!
- 30만 달러?

1474
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
네가 뭘 잘했다고?

1475
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
경찰이 흑인을 쏴? 장난 아닌데

1476
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- 백인 경찰로
- 그거야 쉽지, 사오백만...

1477
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
넌 멍청한 년이야, 알겠어? 닥쳐

1478
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
케빈, 제발 그만해
난 아무 짓도 안 했어

1479
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- 난...
- 닥쳐!

1480
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
난 아무 짓도 안 했다고 하잖아

1481
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
말리

1482
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
괜찮아?

1483
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
응, 금방 나가!

1484
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- 대박이다
- 저거 어디서 났게?

1485
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- 어디서?
- 알면서 그런다

1486
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
나도 좀 타도 되지?

1487
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
저것도야

1488
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
자기야, 케빈이
우릴 새 보트에 태워준대

1489
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
아냐

1490
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
난 돌아가야 해

1491
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
무례하게 왜 이래요

1492
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
아뇨, 난...

1493
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
둘이 가요

1494
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
집에서 봐

1495
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
자기야

1496
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
집에서 보자고

1497
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
말리

1498
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
말리

1499
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
이리 와

1500
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
문 좀 열어줄래?

1501
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
말리

1502
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
자기 폰 내 주머니에 있는데
필요하지 않아?

1503
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
문 좀 열어달라고 말해

1504
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
내가 그랬잖아

1505
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
분명 알아낼 거라고 했는데

1506
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
네가 그랬지
'나한테 돈 따준 거처럼'

1507
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
'너한테도 돈을 따줄 거야'

1508
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
넌 멈추지 않을 거라고
그렇게 경고했는데 말이지

1509
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
계속 파고들어야 직성이 풀리지?

1510
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
그게 네 문제야

1511
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
적당히 할 줄을 모르지

1512
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
이제 보트를 타러 갈 거야
이리 와

1513
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
난 아무 데도 안 가

1514
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
문 열어

1515
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
왜?

1516
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
우릴 신고하려고?

1517
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
뭘로?

1518
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
무슨 말인지 알잖아

1519
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
우리가 한 짓 다 알면서

1520
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
그러니까 어서

1521
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
솔직히 말해

1522
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
어서

1523
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
어서

1524
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
자기야?

1525
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
난...

1526
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
당신을 모르겠어

1527
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
당신이 누군지 모르겠어

1528
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
모르긴

1529
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
토니잖아, 자기야

1530
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
당신이 꿈꾸던 남자, 기억 안 나?

1531
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
그렇게 말했잖아

1532
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
가자고

1533
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
배 타러 가야지

1534
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- 잡아
- 안 돼!

1535
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
잡았다

1536
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- 잡아
- 안 돼!

1537
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
쌍!

1538
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
안 돼!

1539
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
놔!

1540
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
놔!

1541
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
놔!

1542
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
야

1543
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
야

1544
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
가만있어, 가만히

1545
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
이리 내, 네가 꽉 잡고 있어

1546
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- 젠장
- 망할

1547
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
닥쳐!

1548
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
이걸 먹여야겠다, 여기 봐

1549
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
이리 와, 그렇지

1550
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
괜찮아

1551
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- 괜찮아
- 걱정 마, 거의 다 됐어

1552
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
아니, 저항하지 마

1553
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
말리, 저항하지 마

1554
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
힘 빼, 괜찮아, 그렇지

1555
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
그렇지

1556
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
좋아

1557
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
착하지

1558
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- 매번 성공한다니까
- 100%지

1559
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- 잘 자
- 그래

1560
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
어서 문 열어

1561
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
괜찮아

1562
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
그래

1563
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
가자

1564
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
좋아

1565
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
아직...

1566
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
바로 보트로 가자

1567
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
한 200, 300m 정도 나가서

1568
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
던져버리자고

1569
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
가자, 자기야

1570
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
가자

1571
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
좋아

1572
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
괜찮아

1573
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
어서 타

1574
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
알았어

1575
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
서두르자고
이 여자랑 마무리를 지어야지

1576
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
좋아, 받아

1577
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- 내가 밧줄을 풀게
- 이쪽으로 줘, 그렇지

1578
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
됐다

1579
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
됐어, 여기 있어

1580
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
가자고

1581
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
출발해

1582
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
케빈

1583
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
왜? 우리 문제없어, 자기야

1584
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
내가 그랬잖아

1585
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
당신이 창문으로 나올 때
쟤한테 잡힐 뻔했다고

1586
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
알아, 그때 뛰어내리다가
발목 부러질 뻔했어

1587
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
온라인으로 잠깐만 조사했어도

1588
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
토니 이름이 케빈이 아니란 걸
알았을 텐데

1589
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
가짜 프로필에
왜 내 이름을 쓰는 거야?

1590
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
그러게 말이야

1591
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
로드니의 개수작에 참다 못해서

1592
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
그 자식을 없애버렸더니

1593
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
얘가 합의금을 많이도 따주더라

1594
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- 토니, 집중해
- 집중하고 있어

1595
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
너도 로드니를 싫어했잖아

1596
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
그년이랑 놀아난다고 말해줘서
얼마나 기쁘던지

1597
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- 그럴 줄 알았어
- 당신이 몰랐던 거도 있어

1598
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
로드니가 그 여자를 뺏어가서
토니가 빡쳤지

1599
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
그 여자가 왜 그렇게 좋아?

1600
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
깨어났어

1601
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- 망할
- 깨어났다고

1602
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
여기 멈춰

1603
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
어떻게 정신이 돌아온 거야?

1604
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
안녕

1605
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
응

1606
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
내가 왜 로드니한테
이혼 안 해줬게?

1607
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
창피해서?

1608
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
로드니는 개자식이었어

1609
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
그 자식이 죽어서
얼마나 많은 사람이 기뻐하는데

1610
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
그 새끼를 보내는 데
이보다 더 좋은 방법은 없지

1611
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
정치적 이슈를 이용하는 거 말이야

1612
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
완벽했어

1613
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
넌 그 자식을 잘 몰랐어

1614
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
하지만 난 알았지

1615
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
토니

1616
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
수영 좀 할래?

1617
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
그래, 내가 추를 달게

1618
01:33:45,829 --> 01:33:47,663
그래야 바닥까지 쭉 내려가지

1619
01:33:47,664 --> 01:33:48,706
{\an8}"앵커스앵커호"

1620
01:33:48,707 --> 01:33:49,791
{\an8}서둘러

1621
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- 뭐야?
- 집중 좀 하자

1622
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- 야
- 괜찮아

1623
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- 알아서 할게
- 저건 누구야?

1624
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
네가 알아서 해

1625
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
다들 진정해

1626
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- 괜찮아, 문제없어
- 그래

1627
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
그냥 경비야, 침착해

1628
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
토니, 네가 처리해

1629
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
안녕하세요

1630
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- 안녕하세요
- 네

1631
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
호수에 보트가 있다는
신고를 받았어요

1632
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
저희네요
호수를 구경시켜 주려고요

1633
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
문제라도 있어요?

1634
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
수심이 너무 낮아서
밤에는 출입 금지예요

1635
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
수면 위로 뭐가 올라오는지 봐야죠

1636
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
그렇군요

1637
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
그 뉴스 앵커시네요

1638
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
남편분 일은 유감이에요

1639
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
정말 감사합니다

1640
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
보트 등록증을 봐야겠어요

1641
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
네, 그게...

1642
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
그걸 어디다가...

1643
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
맞다, 여기 있었지

1644
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
여기요

1645
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
미안하지만 벌금을 부과해야겠어요

1646
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
네, 이해합니다

1647
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
저희 잘못이죠

1648
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
그럼요

1649
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
저분은 괜찮아요?

1650
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
네, 뱃멀미를 해서요

1651
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
그러니까 여기 나오지 말았어야죠

1652
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- 맞아요
- 그렇죠?

1653
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- 맞아요
- 좋은 지적이에요

1654
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
괜찮아요?

1655
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
괜찮아요

1656
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- 멀쩡해요
- 이 정도는 버티겠죠

1657
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
저분 허리엔 뭐죠?

1658
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
안 돼

1659
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
젠장

1660
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
케빈, 이건 아니지

1661
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
이러면 안 되는 거였어

1662
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
내가 플러그를 뽑을게

1663
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
배를 침몰시켜
너 때문에 못 살겠다

1664
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
야, 진정해

1665
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
서둘러

1666
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
이제 됐어

1667
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
가자

1668
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- 어서!
- 빠뜨려!

1669
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
됐어

1670
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
좋아

1671
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- 도와줘
- 꽉 조여

1672
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
알았어

1673
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
잡아, 간다
하나, 둘, 셋, 지금!

1674
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
던져

1675
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
가자, 서둘러

1676
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
그래, 가자, 서둘러야 해

1677
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- 준비됐어?
- 서둘러

1678
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- 알겠어
- 망할

1679
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- 왜?
- 야

1680
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
저 남자 떠있잖아
저렇게 두고 갈 수 없어

1681
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- 젠장
- 안 되겠다

1682
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- 건져 와, 어서
- 알겠어

1683
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
붙잡아

1684
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- 망할
- 더 가까이

1685
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
건져, 어서!

1686
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- 끌고 나와
- 보트로 데려와

1687
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
물이 더럽게 차가워

1688
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
괜찮아?

1689
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- 응
- 좋아

1690
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- 물이 진짜 차네
- 그렇지

1691
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- 잡았어, 여기
- 좋아, 됐어

1692
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- 가라앉혀
- 잡았어

1693
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
서둘러야 해

1694
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
어떻게 끌어올리지?

1695
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- 됐다, 봐!
- 됐어

1696
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
더 끌어당겨
바로 거기야, 놓치지 마

1697
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
잡았다

1698
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- 닻 줘
- 여기

1699
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
브래킷 줘봐, 가라앉혀야지
내가 잡고 있어

1700
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- 어서
- 얘들아?

1701
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- 서둘러
- 토니, 이거 받아

1702
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- 젠장, 그 남자를...
- 가자

1703
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- 끌어올려, 잡고 있어?
- 나 좀 하자

1704
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
그래, 빨리 좀 해

1705
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
줄이 꼬였잖아, 씨발

1706
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
다들 좀 서둘러!

1707
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
알았어

1708
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
이게 무슨...

1709
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
아니, 지금...

1710
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
아냐

1711
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
자기야, 날 봐, 멍청한 짓 하지 마

1712
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
이러지 말고 진정해

1713
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
자기야, 날 봐, 사랑해

1714
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
사랑해

1715
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
자기야, 미안해

1716
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
그냥...

1717
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
이 사건의 진짜 영웅은
말리 웰스 씨입니다

1718
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
오늘 저희는 말리와

1719
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
케일럽 케인 경관을 모시고
사건의 전말을 알아보려고 합니다

1720
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
저희 모두 큰 충격을 받았습니다

1721
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
펠라 블랙번은 이 끔찍한 범죄의
공범일 뿐 아니라

1722
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
저희 모두를 속였습니다
아직 추정이지만요

1723
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
'추정'이라는 말은
법적 문제 때문에 덧붙였지만

1724
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
펠라는 도시 전체를 속였습니다

1725
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
말리는 이 사건을 위해
열심히 싸웠죠

1726
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
케일럽 경관을 위해서요
그래서 기소는 취하됐고요

1727
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
하지만 펠라를 위해서도 싸웠죠

1728
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
친구였으니까요

1729
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
원래도 사람을 못 믿는데
이 일이 도움은 안 되더군요

1730
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
뭐, 어쩌겠어요?

1731
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
이들은 우리 모두를 속이기 위해

1732
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
정치적으로 민감한 이슈를
이용했는데

1733
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
이건 어떻게 보시나요?

1734
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
세상에는 부당한 일이 정말 많아요

1735
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
우리가 싸워야 할 일이 많죠

1736
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
무고한 흑인을 죽이는
경관들도 있어요

1737
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
이런 사건들을 맡으며 깨달았죠
많은 이들이 이걸 정치 문제나

1738
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
인종 문제로 만들고 싶어 해요

1739
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
좌익과 우익을 떠나서도

1740
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
이건 근본적으로
전적으로 잘못됐어요

1741
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
이 문제를 해결할 기회가
사라졌다고 생각하긴 싫어요

1742
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
보수적인 뉴스 채널에서는
펠라와 케빈

1743
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
제 전 남친이 관여된
사건이기 때문에

1744
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
논할 가치도 없다는데
그건 헛소리예요

1745
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
제가 바라는 건
주의를 더 기울이는 거예요

1746
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
이런 사건을 모두
공정하고 객관적으로 다뤄야

1747
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
문제의 핵심을 찾을 수 있어요

1748
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
바로 인종 관계와 경관들이죠

1749
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
그리고...

1750
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
옳고 그름을 정의해야 해요

1751
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
누군가 틀렸을 땐
틀렸다고 말해야 해요

1752
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
하지만 누군가가 옳다면
그들을 지지해야 하고요

1753
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
서로 믿는 가치가 다를지라도요

1754
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
그건 확실해요

1755
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
자막: 조지영

1756
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
창작 감독
김유경



