1
00:00:40,624 --> 00:00:46,380
タイラー・ペリーのデュプリシティ
嘘と裏切り

2
00:00:46,547 --> 00:00:49,550
みんな 全力でいくわよ

3
00:00:50,217 --> 00:00:52,094
30秒間で完全燃焼

4
00:00:52,720 --> 00:00:53,929
さあ 始めて!

5
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
ほら マーリー

6
00:00:55,890 --> 00:00:57,183
頑張って フェラ

7
00:01:02,146 --> 00:01:05,191
しっかり トニー
あと15秒

8
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
もう少しよ

9
00:01:06,901 --> 00:01:09,569
3... 2... 1

10
00:01:09,570 --> 00:01:10,946
息を整えて

11
00:01:13,783 --> 00:01:16,201
疲れた 容赦ないな

12
00:01:16,202 --> 00:01:18,787
あなたたち
頑張ってたわね

13
00:01:18,788 --> 00:01:19,788
ヘトヘトだ

14
00:01:19,789 --> 00:01:22,332
彼 完全燃焼だった

15
00:01:22,333 --> 00:01:25,502
シャノン
頑張ってたわね

16
00:01:25,503 --> 00:01:26,628
局で会おう

17
00:01:26,629 --> 00:01:27,337
ええ

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,671
いい汗かいた

19
00:01:28,672 --> 00:01:30,007
そうね

20
00:01:32,426 --> 00:01:34,761
なぜ 君の誘いに
乗ったかな

21
00:01:34,762 --> 00:01:35,929
私への愛ね

22
00:01:35,930 --> 00:01:38,223
説得したのは俺だぞ

23
00:01:38,224 --> 00:01:38,973
何だよ

24
00:01:38,974 --> 00:01:39,974
ありがと

25
00:01:39,975 --> 00:01:44,230
いいんだ 今日の
女性陣はすごかったな

26
00:01:44,772 --> 00:01:46,106
なあ フェラ

27
00:01:47,024 --> 00:01:48,317
どうした?

28
00:01:49,819 --> 00:01:52,404
汗だくで
人と話したくない

29
00:01:52,780 --> 00:01:53,363
ごめん

30
00:01:53,364 --> 00:01:55,281
俺こそ悪かった

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,618
でも 君はきれいだ

32
00:01:58,327 --> 00:02:00,871
ええ 夫も同意見よ

33
00:02:02,206 --> 00:02:02,914
そうか

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,166
じゃあ いい一日を

35
00:02:05,167 --> 00:02:07,502
それじゃあ またな

36
00:02:07,503 --> 00:02:08,462
お疲れ

37
00:02:09,922 --> 00:02:11,090
おい フェラ

38
00:02:11,632 --> 00:02:12,632
彼は嫌い

39
00:02:12,633 --> 00:02:13,925
明らかにな

40
00:02:13,926 --> 00:02:15,844
帰って朝食を作るよ

41
00:02:15,845 --> 00:02:18,096
みんなで
“ママ・エムズ”に

42
00:02:18,097 --> 00:02:19,556
俺の料理が嫌い?

43
00:02:19,557 --> 00:02:21,015
毎朝 悪いわ

44
00:02:21,016 --> 00:02:22,183
君のためさ

45
00:02:22,184 --> 00:02:24,854
あなたの料理は大好きよ

46
00:02:26,814 --> 00:02:28,439
ママ・エムズね

47
00:02:28,440 --> 00:02:29,274
了解

48
00:02:29,275 --> 00:02:30,191
ケビンはダメ

49
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
呼ばない

50
00:02:33,279 --> 00:02:36,573
そんな目で見ないでよ
彼は嫌いなの

51
00:02:36,574 --> 00:02:40,618
毎朝 女性たちの
後ろに陣取って―

52
00:02:40,619 --> 00:02:42,745
私たちのお尻を見てる

53
00:02:42,746 --> 00:02:47,250
何度か彼と一緒に
仕事したけど いい人よ

54
00:02:47,251 --> 00:02:48,376
嫌いなの

55
00:02:48,377 --> 00:02:50,045
“きれい”ですって?

56
00:02:50,754 --> 00:02:51,546
見てよ

57
00:02:51,547 --> 00:02:53,631
やめて きれいよ

58
00:02:53,632 --> 00:02:56,760
ロドニーは
そう思わないわ

59
00:02:57,887 --> 00:03:02,515
彼は素晴らしい人だし
あなたを愛してる

60
00:03:02,516 --> 00:03:06,895
あなたに彼の話はしない
完璧だと思い込んでる

61
00:03:06,896 --> 00:03:09,732
ごめん
彼は兄同然だから

62
00:03:11,191 --> 00:03:12,151
話して

63
00:03:13,110 --> 00:03:15,988
彼から何も
聞いてないの?

64
00:03:16,906 --> 00:03:18,824
いいえ 何かあったの?

65
00:03:20,034 --> 00:03:23,578
別に 家に帰って
局に行かなきゃ

66
00:03:23,579 --> 00:03:26,289
いいえ 朝食に行くの

67
00:03:26,290 --> 00:03:29,125
ロドニーも呼ぶから
話そう

68
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
やめて

69
00:03:30,044 --> 00:03:31,587
今 メールする

70
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
マーリー

71
00:03:35,591 --> 00:03:37,926
送った 朝食で会いましょ

72
00:03:37,927 --> 00:03:39,052
ママ・エムズよ

73
00:03:39,053 --> 00:03:40,011
弁護士ね

74
00:03:40,012 --> 00:03:41,763
でしょ 愛してる

75
00:03:41,764 --> 00:03:43,014
ママ・エムズで

76
00:03:43,015 --> 00:03:44,475
はい はい

77
00:03:50,272 --> 00:03:51,815
呼ばれたのか

78
00:03:54,526 --> 00:03:57,696
なぜ マーリーは
俺たちを集めたがる?

79
00:03:57,947 --> 00:03:59,072
彼女と話せよ

80
00:03:59,073 --> 00:04:01,200
何だよ 俺は関係ない

81
00:04:04,161 --> 00:04:04,995
ロドニー!

82
00:04:07,498 --> 00:04:08,456
来たのね

83
00:04:08,457 --> 00:04:09,375
ああ

84
00:04:12,294 --> 00:04:13,170
それで...

85
00:04:14,421 --> 00:04:15,254
何事だ?

86
00:04:15,255 --> 00:04:20,052
何もないわ 久しぶりに
集まりたかっただけ

87
00:04:20,678 --> 00:04:22,971
フェラと何か企んでるな

88
00:04:22,972 --> 00:04:25,598
違うわよ 走りに行くの?

89
00:04:25,599 --> 00:04:28,143
ああ だから軽く済ませる

90
00:04:28,894 --> 00:04:29,728
ハーイ

91
00:04:31,313 --> 00:04:34,983
あまり時間がないの
局に行かなきゃ

92
00:04:34,984 --> 00:04:37,193
あなたも走るんでしょ?

93
00:04:37,194 --> 00:04:38,112
ああ

94
00:04:40,572 --> 00:04:41,656
キスは?

95
00:04:41,657 --> 00:04:43,199
なぜ 俺を責める?

96
00:04:43,200 --> 00:04:44,283
何?

97
00:04:44,284 --> 00:04:47,121
彼女に何を言った?
なぜ集まった?

98
00:04:47,830 --> 00:04:51,165
一緒に朝食を食べるために...

99
00:04:51,166 --> 00:04:52,793
本当のことを言え

100
00:04:54,920 --> 00:04:55,838
分かった

101
00:04:56,839 --> 00:05:00,049
二人が愛し合ってるのは
分かってる

102
00:05:00,050 --> 00:05:01,968
でも 何があったの?

103
00:05:01,969 --> 00:05:05,096
どっちでもいいから話して

104
00:05:05,097 --> 00:05:06,472
私たちは大丈夫

105
00:05:06,473 --> 00:05:07,640
そうだ

106
00:05:07,641 --> 00:05:08,850
信じられない

107
00:05:08,851 --> 00:05:13,187
そっちこそ 私が紹介して
8カ月だけど―

108
00:05:13,188 --> 00:05:14,857
いつ結婚するの?

109
00:05:17,026 --> 00:05:19,318
私の話に すり替えないで

110
00:05:19,319 --> 00:05:22,864
前は 彼の裁判で
勝った時って言ってた

111
00:05:22,865 --> 00:05:24,532
でも もう...

112
00:05:24,533 --> 00:05:26,035
フェラ やめて

113
00:05:27,202 --> 00:05:28,078
私は...

114
00:05:30,414 --> 00:05:32,041
まだ俺を信じてない

115
00:05:32,583 --> 00:05:37,171
彼女の元カレの件を知れば
理解できるでしょうね

116
00:05:38,255 --> 00:05:40,506
それじゃあ...

117
00:05:40,507 --> 00:05:43,593
注文しましょ
局に行かなきゃ

118
00:05:43,594 --> 00:05:44,928
腹ぺこだ

119
00:05:46,472 --> 00:05:49,223
赤は犯罪発生率が
高いエリア

120
00:05:49,224 --> 00:05:51,434
濃い赤は特に高い

121
00:05:51,435 --> 00:05:54,145
紫の点はギャングの拠点

122
00:05:54,146 --> 00:05:56,481
それから この青い点は―

123
00:05:56,482 --> 00:05:59,358
過去7日で
発生した殺人事件だ

124
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
気を引き締めねばならん

125
00:06:02,321 --> 00:06:03,197
明かりを

126
00:06:04,656 --> 00:06:09,786
デイリーとリッジだけで
先週 暴行事件が複数件

127
00:06:09,787 --> 00:06:14,874
卒業したての新人もいるが
気を抜いてる暇はない

128
00:06:14,875 --> 00:06:18,212
これは現実だ 訓練とは違う

129
00:06:18,837 --> 00:06:22,174
実際の人命に
関わることなんだ

130
00:06:22,800 --> 00:06:26,552
ジョンソン市長から
連絡を受けた署長に―

131
00:06:26,553 --> 00:06:28,137
せっつかれてる

132
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
だから 気合を入れてくれ

133
00:06:30,766 --> 00:06:33,227
自身の安全にも配慮しろ

134
00:06:33,769 --> 00:06:37,271
俺たちで
この現状を変えよう

135
00:06:37,272 --> 00:06:38,189
いいな

136
00:06:38,190 --> 00:06:40,441
よし やるぞ!

137
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
今日も頑張ろう

138
00:06:42,111 --> 00:06:43,945
しっかりな

139
00:06:43,946 --> 00:06:45,071
頼んだぞ

140
00:06:45,072 --> 00:06:46,532
連絡する

141
00:06:47,074 --> 00:06:50,118
よろしくな しっかり頼むぞ

142
00:06:50,119 --> 00:06:51,370
頑張ろう

143
00:06:51,829 --> 00:06:52,578
よし

144
00:06:52,579 --> 00:06:54,123
元気そうだな

145
00:06:54,706 --> 00:06:57,291
ちょっと待て 話を

146
00:06:57,292 --> 00:06:59,378
今日は俺が現場訓練を

147
00:06:59,753 --> 00:07:00,920
分かりました

148
00:07:00,921 --> 00:07:03,047
ダブニ巡査が担当かと

149
00:07:03,048 --> 00:07:06,343
彼とも話した
今日は俺が担当する

150
00:07:07,094 --> 00:07:09,053
僕が何か失敗を?

151
00:07:09,054 --> 00:07:10,763
何もしてないよ

152
00:07:10,764 --> 00:07:13,975
お前は小さな町の署から
来てるな?

153
00:07:13,976 --> 00:07:16,853
覚悟しとけ
この街は厳しいぞ

154
00:07:16,854 --> 00:07:19,772
常に銃を
撃てる状態にしておけ

155
00:07:19,773 --> 00:07:22,108
“銃だ”と言われたら撃て

156
00:07:22,109 --> 00:07:23,026
はい

157
00:07:24,403 --> 00:07:25,653
巡査が懸念を?

158
00:07:25,654 --> 00:07:27,697
いや お前を褒めてた

159
00:07:27,698 --> 00:07:31,242
お前には素質がある
もっと上を目指せ

160
00:07:31,243 --> 00:07:32,160
いいな

161
00:07:32,161 --> 00:07:33,494
光栄です

162
00:07:33,495 --> 00:07:36,873
普段と同じだ
パートナーだと思ってくれ

163
00:07:36,874 --> 00:07:39,959
駐車場で会おう 頑張ろうな

164
00:07:39,960 --> 00:07:41,003
はい

165
00:07:45,257 --> 00:07:47,675
その後
郵便配達のコーナーへ

166
00:07:47,676 --> 00:07:48,384
了解

167
00:07:48,385 --> 00:07:51,637
料理コーナーは
シェフの自宅からだ

168
00:07:51,638 --> 00:07:53,765
完成した料理は届いてる

169
00:07:54,516 --> 00:07:57,059
頼むから
一口だけ食べてくれ

170
00:07:57,060 --> 00:08:00,605
今朝のエクササイズが
無駄になる

171
00:08:00,606 --> 00:08:01,439
そうか

172
00:08:01,440 --> 00:08:02,398
忘れてる

173
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
分かってるよ

174
00:08:04,151 --> 00:08:05,151
スタンバイ

175
00:08:05,152 --> 00:08:06,027
どうだか

176
00:08:06,028 --> 00:08:07,945
リンジー 勘弁してくれ

177
00:08:07,946 --> 00:08:09,280
60秒で始まる

178
00:08:09,281 --> 00:08:10,198
おはよう

179
00:08:10,199 --> 00:08:12,241
1分で生放送だ

180
00:08:12,242 --> 00:08:14,619
寝不足?
コーヒーなんて珍しい

181
00:08:14,620 --> 00:08:16,872
子供が大変だった

182
00:08:17,289 --> 00:08:18,414
あと30秒

183
00:08:18,415 --> 00:08:20,250
服 いい色だね

184
00:08:20,584 --> 00:08:22,210
春らしいでしょ

185
00:08:22,211 --> 00:08:23,461
10秒

186
00:08:23,462 --> 00:08:24,713
1カメ

187
00:08:25,339 --> 00:08:26,214
オープニング

188
00:08:26,215 --> 00:08:27,883
3... 2...

189
00:08:28,717 --> 00:08:30,092
“チャンネル3
朝のニュース”

190
00:08:30,093 --> 00:08:32,303
フェラ・
ブラックバーンです

191
00:08:32,304 --> 00:08:35,431
シャノン・マーカスです

192
00:08:35,432 --> 00:08:37,767
ウィルソン州知事が―

193
00:08:37,768 --> 00:08:41,312
高齢者の医療費を
考慮しない法案には―

194
00:08:41,313 --> 00:08:45,317
拒否権を行使すると
明言しました

195
00:09:54,344 --> 00:09:55,219
もしもし

196
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
デロリスさん?

197
00:09:56,680 --> 00:09:57,722
どなた?

198
00:09:57,723 --> 00:09:59,890
知り合いでは ないですが...

199
00:09:59,891 --> 00:10:02,643
悪質な勧誘なら お断りよ

200
00:10:02,644 --> 00:10:04,228
裏の家の者です

201
00:10:04,229 --> 00:10:09,108
フードをかぶった黒人の男が
あなたの家の裏を歩いてる

202
00:10:09,109 --> 00:10:10,152
何ですって?

203
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
警察に電話を

204
00:10:22,122 --> 00:10:23,622
緊急窓口です

205
00:10:23,623 --> 00:10:26,334
警官を寄こしてほしいの

206
00:10:26,335 --> 00:10:27,835
何か問題ですか?

207
00:10:27,836 --> 00:10:31,130
男が近所の家に
侵入しようとしてる

208
00:10:31,131 --> 00:10:32,256
それは...

209
00:10:32,257 --> 00:10:33,674
黒人の男よ

210
00:10:33,675 --> 00:10:34,759
ご住所は?

211
00:10:34,760 --> 00:10:38,680
マーソン通り2343よ

212
00:10:39,514 --> 00:10:40,389
急いで

213
00:10:40,390 --> 00:10:41,974
至急 手配します

214
00:10:41,975 --> 00:10:45,228
今回は警告ですが
速度を落として

215
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
分かってる

216
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
切るぞ じゃあな

217
00:10:55,655 --> 00:10:58,699
切符を切るべきだったかも

218
00:10:58,700 --> 00:11:02,745
厳しいのはいいが
切符は時間がかかる

219
00:11:02,746 --> 00:11:04,121
急いでないかと

220
00:11:04,122 --> 00:11:05,165
不満か?

221
00:11:06,875 --> 00:11:08,835
違いますよ ただ...

222
00:11:09,378 --> 00:11:11,545
この地域は犯罪が少ない

223
00:11:11,546 --> 00:11:15,092
そうか 不満なんだろ?

224
00:11:15,842 --> 00:11:16,968
いいえ ただ...

225
00:11:17,803 --> 00:11:18,637
何だ?

226
00:11:19,971 --> 00:11:22,391
今朝 南部の重犯罪の話を

227
00:11:22,682 --> 00:11:27,145
でも ここでは
ガキがビルに落書きする程度

228
00:11:28,105 --> 00:11:29,730
僕も戦力になれます

229
00:11:29,731 --> 00:11:32,608
手柄を挙げたいのか?

230
00:11:32,609 --> 00:11:33,692
違います

231
00:11:33,693 --> 00:11:34,735
そうだろ

232
00:11:34,736 --> 00:11:37,447
お前に犯罪多発地域は
まだ早い

233
00:11:39,032 --> 00:11:41,076
地元にはヤクの密造所が

234
00:11:41,493 --> 00:11:43,870
危険そうな地域だな

235
00:11:44,454 --> 00:11:45,580
慣れてます

236
00:11:46,289 --> 00:11:49,626
よし 今日の
様子を見て決めよう

237
00:11:50,460 --> 00:11:51,168
いいな?

238
00:11:51,169 --> 00:11:51,794
はい

239
00:11:51,795 --> 00:11:55,089
マーソン通り2343で
強盗が発生

240
00:11:55,090 --> 00:11:58,427
聞いたか お前の出番かもな

241
00:11:59,052 --> 00:12:01,554
こちら99 半ブロック先だ

242
00:12:01,555 --> 00:12:02,639
了解

243
00:12:03,807 --> 00:12:07,561
よし 行こう
ガキの落書きじゃなさそうだ

244
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
その裏よ

245
00:12:20,407 --> 00:12:21,240
男は?

246
00:12:21,241 --> 00:12:22,408
まだいる

247
00:12:22,409 --> 00:12:23,242
中に?

248
00:12:23,243 --> 00:12:24,869
裏へ行け 俺は表に

249
00:12:24,870 --> 00:12:26,496
そこにいて

250
00:12:36,548 --> 00:12:37,674
警察だ!

251
00:12:38,508 --> 00:12:39,885
手を上げろ

252
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
銃だ!

253
00:13:03,700 --> 00:13:04,951
銃を確保しろ

254
00:13:15,212 --> 00:13:17,213
すごく おいしそうね

255
00:13:17,214 --> 00:13:19,381
でも私の分はシャノンに

256
00:13:19,382 --> 00:13:21,342
体型は問題ないのに

257
00:13:21,343 --> 00:13:23,302
簡単に言わないでよ

258
00:13:23,303 --> 00:13:25,262
男には分からない

259
00:13:25,263 --> 00:13:26,347
僕も運動を

260
00:13:26,348 --> 00:13:27,681
あら そう

261
00:13:27,682 --> 00:13:28,891
次に移るわ

262
00:13:28,892 --> 00:13:30,518
僕が負ける前にね

263
00:13:30,519 --> 00:13:31,686
人生にもね

264
00:13:33,063 --> 00:13:34,522
ここで速報です

265
00:13:34,523 --> 00:13:37,233
銃撃事件が発生しました

266
00:13:37,234 --> 00:13:41,070
今 リポーターが
現場に向かっています

267
00:13:41,071 --> 00:13:43,989
未確認ですが
被害者は黒人男性

268
00:13:43,990 --> 00:13:46,700
武器は未所持だったようです

269
00:13:46,701 --> 00:13:49,787
チェスターフィールド警察の
新人警官によって―

270
00:13:49,788 --> 00:13:53,875
撃たれたのは 36歳の
ロドニー・ブラック...

271
00:13:56,211 --> 00:13:58,672
CMを入れろ 今すぐだ

272
00:13:59,798 --> 00:14:01,591
ここで一旦 CMです

273
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
オーケー

274
00:14:07,055 --> 00:14:09,223
彼らと示談の件を話して

275
00:14:09,224 --> 00:14:12,394
私じゃなく
彼らが対応すべきよ

276
00:14:15,355 --> 00:14:17,232
先に行ってて

277
00:14:17,899 --> 00:14:19,776
ハーイ トニー

278
00:14:24,155 --> 00:14:25,031
何なの?

279
00:14:32,747 --> 00:14:33,582
フェラ

280
00:14:35,792 --> 00:14:37,085
彼が撃たれた

281
00:14:37,794 --> 00:14:39,170
撃たれたの

282
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
残念だわ 本当に

283
00:14:43,258 --> 00:14:44,466
医者は何て?

284
00:14:44,467 --> 00:14:46,177
まだ 何も

285
00:14:49,514 --> 00:14:51,515
お前もいたのか?

286
00:14:51,516 --> 00:14:54,852
白人の新人警官を訓練してた

287
00:14:54,853 --> 00:14:57,896
クソッ こんなことに
なるなんて...

288
00:14:57,897 --> 00:14:59,398
何があったの?

289
00:14:59,399 --> 00:15:02,067
私の夫を撃ったのは
どっち?

290
00:15:02,068 --> 00:15:02,986
あんた?

291
00:15:03,486 --> 00:15:04,653
彼は善人よ

292
00:15:04,654 --> 00:15:05,446
事故だ

293
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
警官のくせに

294
00:16:17,477 --> 00:16:18,395
みんな

295
00:16:24,359 --> 00:16:26,027
やっと寝たわ

296
00:16:27,529 --> 00:16:29,571
あんたらは帰ってもいい

297
00:16:29,572 --> 00:16:31,240
いや 力になりたい

298
00:16:31,241 --> 00:16:35,494
私たちだけで大丈夫
今できることは何もない

299
00:16:35,495 --> 00:16:38,247
俺たちは
全ての事実を報道し―

300
00:16:38,248 --> 00:16:42,710
この手の事件が続く
原因を究明する

301
00:16:42,711 --> 00:16:43,753
そうね

302
00:16:44,462 --> 00:16:49,384
彼女の代理人として
市を訴えて徹底的に追及する

303
00:16:49,759 --> 00:16:51,094
全てを明るみに

304
00:16:51,428 --> 00:16:56,890
俺も独自で捜査を始めた
できる限りの情報を集める

305
00:16:56,891 --> 00:16:59,727
何があったか知りたい

306
00:16:59,728 --> 00:17:04,648
君は元警官だから
俺たちより情報も集まるはず

307
00:17:04,649 --> 00:17:07,359
辞めてるから
簡単じゃない

308
00:17:07,360 --> 00:17:08,862
今の俺は探偵だ

309
00:17:09,404 --> 00:17:12,197
互いを知らないが協力しよう

310
00:17:12,198 --> 00:17:16,285
サムは地元の局で
一番の調査チームを率いてる

311
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
本当か?

312
00:17:17,287 --> 00:17:18,245
そうだ

313
00:17:18,246 --> 00:17:23,751
明らかにすべきことがあれば
俺とチームに任せてくれ

314
00:17:23,752 --> 00:17:25,961
そうか 助かるよ

315
00:17:25,962 --> 00:17:27,796
連絡先を置いといた

316
00:17:27,797 --> 00:17:29,173
俺のもだ

317
00:17:29,174 --> 00:17:34,219
何か必要なことがあれば
いつでも頼ってくれ

318
00:17:34,220 --> 00:17:35,346
そうするよ

319
00:17:35,930 --> 00:17:37,514
ありがとう

320
00:17:37,515 --> 00:17:38,975
助かるよ

321
00:17:40,059 --> 00:17:41,311
感謝してる

322
00:17:43,730 --> 00:17:44,313
残念だ

323
00:17:44,314 --> 00:17:45,106
ええ

324
00:17:53,823 --> 00:17:54,949
さあ 座って

325
00:18:12,008 --> 00:18:13,009
分かるよ

326
00:18:17,597 --> 00:18:19,974
撃った奴を葬ってやる

327
00:18:21,810 --> 00:18:23,603
なぜ こんなことが?

328
00:18:26,189 --> 00:18:31,653
白人の警官が私たち黒人を
殺して 罪を免れる

329
00:18:33,238 --> 00:18:34,656
もう ウンザリよ

330
00:18:35,406 --> 00:18:36,282
そうだな

331
00:18:36,950 --> 00:18:41,579
あなたは10年も勤めたのに
デタラメな理由でクビに

332
00:18:42,747 --> 00:18:44,040
もう許せない

333
00:18:46,167 --> 00:18:47,043
なあ

334
00:18:48,795 --> 00:18:51,798
君はロドニーと親しかった

335
00:18:53,049 --> 00:18:54,217
皆 知ってる

336
00:18:55,468 --> 00:18:56,427
俺を見て

337
00:18:57,887 --> 00:19:03,267
少しくらい 悲しむ時間を
取ってもいいんだぞ

338
00:19:03,268 --> 00:19:07,063
悲しんでる時間なんて
ないわ

339
00:19:07,397 --> 00:19:08,773
ケビンは何て?

340
00:19:10,066 --> 00:19:11,733
皆 正当防衛だと

341
00:19:11,734 --> 00:19:13,777
武器は持ってなかった

342
00:19:13,778 --> 00:19:17,365
警察が言ってることを
伝えてるだけだ

343
00:19:17,824 --> 00:19:21,244
正式なものではないが...

344
00:19:21,661 --> 00:19:22,537
ダメ

345
00:19:23,621 --> 00:19:24,663
あり得ない

346
00:19:24,664 --> 00:19:27,750
弁護士として考えてみてくれ

347
00:19:29,085 --> 00:19:32,297
ロドニーは
不審に見えたそうだ

348
00:19:33,756 --> 00:19:36,718
それに携帯が銃に見えたと

349
00:19:37,218 --> 00:19:39,178
黒人だからでしょ

350
00:19:39,554 --> 00:19:41,139
ジョギング中だった

351
00:19:41,639 --> 00:19:43,641
家と家の間の路地を?

352
00:19:44,350 --> 00:19:48,062
なぜ そんな所にいたんだ?
不自然だろ

353
00:19:48,438 --> 00:19:50,731
だから近所の女性が通報を

354
00:19:50,732 --> 00:19:51,899
住人は誰?

355
00:19:51,900 --> 00:19:53,984
分からない 明日 調べる

356
00:19:53,985 --> 00:19:55,153
それでも―

357
00:19:56,362 --> 00:19:58,822
殺人の正当化はできない

358
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
そうだな

359
00:20:00,992 --> 00:20:02,493
答えが欲しい

360
00:20:03,828 --> 00:20:06,705
明朝 ボディーカメラの
映像を請求する

361
00:20:06,706 --> 00:20:10,293
分かったが
先に葬式をしてやろう

362
00:20:11,628 --> 00:20:14,422
いいな? まずは葬式だ

363
00:20:55,546 --> 00:20:57,090
フェラ ダメよ

364
00:20:58,424 --> 00:20:59,967
さっさと出てけ

365
00:20:59,968 --> 00:21:04,179
何て無神経なの?
夫の葬式なのよ

366
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
帰らせるところだ 任せろ

367
00:21:07,225 --> 00:21:10,852
これだから
あんたの局はダメなんだ

368
00:21:10,853 --> 00:21:12,105
夫は殺された

369
00:21:12,438 --> 00:21:16,985
あの白人警官のせいで
夫の葬式をするハメに

370
00:21:17,443 --> 00:21:18,694
伝えればいい

371
00:21:18,695 --> 00:21:22,156
この街に安全な黒人はいない

372
00:21:23,241 --> 00:21:24,116
一人もね

373
00:21:24,117 --> 00:21:27,703
心底 腹が立つわ
我慢の限界よ

374
00:21:27,704 --> 00:21:30,164
分かったら出てって!

375
00:21:31,499 --> 00:21:32,582
満足か?

376
00:21:32,583 --> 00:21:34,584
サウンドバイトには
十分だろ?

377
00:21:34,585 --> 00:21:36,671
今すぐ出てけ 早く!

378
00:22:11,497 --> 00:22:13,206
やあ トニー

379
00:22:13,207 --> 00:22:16,418
ここには来るな
後で俺に電話しろ

380
00:22:16,419 --> 00:22:19,297
フェラに見られる前に帰れ

381
00:22:20,173 --> 00:22:22,674
頼むよ 彼女に謝罪したい

382
00:22:22,675 --> 00:22:23,633
出直せ

383
00:22:23,634 --> 00:22:24,968
ここで何を?

384
00:22:24,969 --> 00:22:27,971
俺はただ 謝罪したくて

385
00:22:27,972 --> 00:22:30,307
謝罪なんてクソ食らえよ

386
00:22:30,308 --> 00:22:34,269
私はどうすればいい?
夫を失ったのよ

387
00:22:34,270 --> 00:22:37,814
あんたと あの差別主義者が
夫を殺した

388
00:22:37,815 --> 00:22:40,443
どっちにも責任がある

389
00:22:41,819 --> 00:22:42,653
帰って

390
00:22:44,113 --> 00:22:44,947
帰って!

391
00:22:46,699 --> 00:22:49,202
ケビン さっさと出てけ

392
00:22:51,537 --> 00:22:53,246
俺も外まで一緒に

393
00:22:53,247 --> 00:22:56,167
謝罪したかっただけだ

394
00:23:01,172 --> 00:23:02,465
失礼 どうも

395
00:23:04,217 --> 00:23:07,637
俺は ただ
責任を感じてるんだ

396
00:23:08,262 --> 00:23:10,181
最悪の気分だよ

397
00:23:10,973 --> 00:23:11,890
撃ってない

398
00:23:11,891 --> 00:23:16,103
そうだが 俺が
奴を訓練すると決めた

399
00:23:16,104 --> 00:23:19,439
奴は白人だけの
小さな町の出身だ

400
00:23:19,440 --> 00:23:22,776
だが 気が短いのは
分かってた

401
00:23:22,777 --> 00:23:25,446
考えずに行動するタチだ

402
00:23:26,864 --> 00:23:28,241
潔白なんだな?

403
00:23:28,991 --> 00:23:31,493
間違いは
なかったんだろうな?

404
00:23:31,494 --> 00:23:33,579
ああ もちろんだ

405
00:23:35,206 --> 00:23:36,749
何か言いたげだな

406
00:23:37,166 --> 00:23:38,126
俺は ただ...

407
00:23:38,793 --> 00:23:41,586
マーリーが市を訴えるのは
分かってる

408
00:23:41,587 --> 00:23:44,923
署の汚点は
お前の処遇の件だけで...

409
00:23:44,924 --> 00:23:48,677
俺の件は関係ないし
“汚点”って何だ?

410
00:23:48,678 --> 00:23:51,972
俺の友達が死んだんだ
敬意を払え

411
00:23:51,973 --> 00:23:53,181
悪かったよ

412
00:23:53,182 --> 00:23:56,643
だが あの新人に関して―

413
00:23:56,644 --> 00:23:58,395
悪い噂うわさがあってな

414
00:23:58,396 --> 00:23:59,730
どんな噂だ?

415
00:24:00,606 --> 00:24:02,732
小耳に挟んだだけだが...

416
00:24:02,733 --> 00:24:05,277
お前は探偵だ 調べてくれ

417
00:24:05,278 --> 00:24:06,945
何を調べれば?

418
00:24:06,946 --> 00:24:07,863
行くよ

419
00:24:07,864 --> 00:24:09,115
じゃあな

420
00:24:22,211 --> 00:24:24,172
どうすればいいの

421
00:24:25,214 --> 00:24:26,549
私たちがいる

422
00:24:27,800 --> 00:24:28,926
分かってる

423
00:24:29,677 --> 00:24:31,262
でも 不安なの

424
00:24:33,514 --> 00:24:35,307
彼に全て任せてた

425
00:24:35,308 --> 00:24:37,726
お金の件は どうすれば?

426
00:24:37,727 --> 00:24:43,107
生命保険は掛けてなかったし
ジムもうまくいってなかった

427
00:24:43,566 --> 00:24:45,609
借金がたくさんある

428
00:24:45,610 --> 00:24:48,821
彼なしで返済できっこない

429
00:24:49,238 --> 00:24:50,822
私には無理よ

430
00:24:50,823 --> 00:24:52,824
絶対 できないわ

431
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
心配しなくていい

432
00:24:55,161 --> 00:24:57,329
市を訴えた後には―

433
00:24:57,330 --> 00:25:01,041
有り余るほどの
お金が手に入るわ

434
00:25:01,042 --> 00:25:04,336
トニーが
不当解雇された時と同じよ

435
00:25:04,337 --> 00:25:07,006
私に任せてちょうだい

436
00:25:08,216 --> 00:25:10,425
彼の時は30万ドルしか

437
00:25:10,426 --> 00:25:14,680
トニーの件では
それが限界だったからよ

438
00:25:15,181 --> 00:25:19,727
フェラ この件は違う
あなたはお金に困らないわ

439
00:25:21,103 --> 00:25:22,104
約束する

440
00:25:25,566 --> 00:25:26,859
時間がかかる

441
00:25:28,486 --> 00:25:30,321
そうとは限らない

442
00:25:31,322 --> 00:25:33,490
市はマズい立場よ

443
00:25:33,491 --> 00:25:38,663
あなたのリポーターへの
発言で 状況は更に悪くなる

444
00:25:39,080 --> 00:25:40,413
腹が立ったの

445
00:25:40,414 --> 00:25:43,542
責めてないわ
私も同じ気持ちよ

446
00:25:46,671 --> 00:25:48,631
でも 示談の助けになる

447
00:25:51,425 --> 00:25:52,468
そう願うわ

448
00:25:58,391 --> 00:25:59,600
おかえり

449
00:26:00,226 --> 00:26:01,185
ただいま

450
00:26:02,061 --> 00:26:04,939
空腹かと思って朝食を作った

451
00:26:07,608 --> 00:26:08,566
ありがとう

452
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
豪勢じゃないが―

453
00:26:11,028 --> 00:26:12,363
愛は こもってる

454
00:26:14,573 --> 00:26:19,494
フェラに 自分の家に
帰ってほしいと言われた

455
00:26:19,495 --> 00:26:21,872
俺は うれしいけどね

456
00:26:23,291 --> 00:26:24,541
会いたかった

457
00:26:24,542 --> 00:26:27,211
君が心配だから
そばにいたい

458
00:26:27,795 --> 00:26:29,964
ええ 私は大丈夫よ

459
00:26:32,591 --> 00:26:33,718
強がるな

460
00:26:34,385 --> 00:26:38,014
ロドニーは
大事な存在だったろ

461
00:26:38,889 --> 00:26:39,974
そうだけど...

462
00:26:42,852 --> 00:26:44,854
彼女を支えたいのに

463
00:26:46,689 --> 00:26:48,607
時間が必要なのかも

464
00:26:49,191 --> 00:26:51,901
彼女なりに悲しむ時間がな

465
00:26:51,902 --> 00:26:53,738
彼女を知ってるでしょ

466
00:26:54,488 --> 00:26:57,616
こまめに様子を
チェックするわ

467
00:26:58,951 --> 00:27:00,953
生命保険に入ってなかった

468
00:27:01,495 --> 00:27:04,623
それに 二人は
金銭的に困ってたって

469
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
彼女だけじゃ払えないと

470
00:27:09,086 --> 00:27:10,212
知ってた?

471
00:27:10,671 --> 00:27:13,090
ロドニーは
俺には何も言わない

472
00:27:14,133 --> 00:27:16,551
プライドが高い奴だった

473
00:27:16,552 --> 00:27:18,429
私には何でも話した

474
00:27:20,181 --> 00:27:23,601
なぜ 彼は私に
お金の件を隠してたの?

475
00:27:24,226 --> 00:27:26,062
フェラを助けないと

476
00:27:28,314 --> 00:27:31,566
大した額は残ってないが―

477
00:27:31,567 --> 00:27:35,154
俺の和解金から
用立てても構わない

478
00:27:36,030 --> 00:27:36,863
本当?

479
00:27:36,864 --> 00:27:37,782
ああ

480
00:27:38,199 --> 00:27:38,907
当然だ

481
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
ありがとう

482
00:27:41,160 --> 00:27:42,703
だから好きなの

483
00:27:44,288 --> 00:27:46,790
あなたは大変だったけど―

484
00:27:46,791 --> 00:27:52,713
警察との問題がなかったら
フェラは私に弁護を頼まず...

485
00:27:55,049 --> 00:27:56,675
付き合ってなかった

486
00:27:58,344 --> 00:28:00,429
着替えてくるね

487
00:28:01,555 --> 00:28:03,557
今日 市法務官と会うの

488
00:28:04,308 --> 00:28:06,519
市街地では気を付けろ

489
00:28:07,144 --> 00:28:08,771
かなり荒れそうだ

490
00:28:10,314 --> 00:28:13,316
ロドニー・
ブラックバーン氏の事件で

491
00:28:13,317 --> 00:28:15,568
暴力的な抗議運動が発生

492
00:28:15,569 --> 00:28:20,115
抗議者たちは道やビルの
入り口を塞いでいます

493
00:28:20,116 --> 00:28:23,952
彼らの要求は
銃を撃った警官を―

494
00:28:23,953 --> 00:28:27,247
殺人罪で起訴すること

495
00:28:27,248 --> 00:28:30,625
“もう殺人は許さない”と
訴えています

496
00:28:30,626 --> 00:28:36,172
市長が問題に介入しない限り
デモは終わらないとのこと

497
00:28:36,173 --> 00:28:40,177
ケイレブ・ケイン巡査は
現在 休職中です

498
00:28:42,054 --> 00:28:44,305
マーリー
来てくれて ありがとう

499
00:28:44,306 --> 00:28:47,183
こんなことになって残念よ

500
00:28:47,184 --> 00:28:49,018
市長室を代表して...

501
00:28:49,019 --> 00:28:50,646
イーナ やめて

502
00:28:51,480 --> 00:28:54,650
たわ言で ごまかさないで

503
00:28:55,943 --> 00:28:57,152
そんなつもりは

504
00:28:57,153 --> 00:28:58,695
じゃあ 本題に

505
00:28:58,696 --> 00:29:00,822
示談できない場合―

506
00:29:00,823 --> 00:29:03,826
残念だけど
法廷で争うことになる

507
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
公の場でね

508
00:29:07,788 --> 00:29:08,621
覚悟して

509
00:29:08,622 --> 00:29:12,042
そうね
でも 気を付けた方がいい

510
00:29:12,793 --> 00:29:13,877
脅しは無駄

511
00:29:13,878 --> 00:29:17,464
あなたは全てを
知らないと言ってるだけ

512
00:29:17,465 --> 00:29:22,344
市の白人警官が彼を殺した
それが全てよ

513
00:29:22,928 --> 00:29:26,182
外の抗議デモを見てないの?

514
00:29:26,724 --> 00:29:27,849
聞こえるはず

515
00:29:27,850 --> 00:29:28,809
見たわ

516
00:29:29,226 --> 00:29:31,769
ニュースでの
派手な立ち回りも

517
00:29:31,770 --> 00:29:34,105
彼女は夫を亡くしたの

518
00:29:34,106 --> 00:29:36,941
彼女は敏腕リポーターよ

519
00:29:36,942 --> 00:29:39,402
計算してる
実際デモも起きた

520
00:29:39,403 --> 00:29:43,031
デモが起きたのは
人々が怒ってるからよ

521
00:29:43,032 --> 00:29:45,909
過ちが繰り返されることにね

522
00:29:45,910 --> 00:29:46,993
話が逸それた

523
00:29:46,994 --> 00:29:50,663
ジョンソン市長に
示談を勧めるべきだわ

524
00:29:50,664 --> 00:29:53,291
その方が あなたも楽でしょ

525
00:29:53,292 --> 00:29:54,960
そう簡単じゃない

526
00:29:55,503 --> 00:29:58,214
ボディーカメラの
映像の公開は?

527
00:29:58,839 --> 00:30:01,257
見られたくない理由が?

528
00:30:01,258 --> 00:30:03,551
つらい事件なのは分かる

529
00:30:03,552 --> 00:30:04,512
イーナ

530
00:30:04,887 --> 00:30:06,680
映像は どこなの?

531
00:30:07,431 --> 00:30:09,432
近日中に公開する

532
00:30:09,433 --> 00:30:14,312
内務調査も入ってるし
州検事も捜査してるわ

533
00:30:14,313 --> 00:30:16,648
でも 私には銃に見えた

534
00:30:16,649 --> 00:30:19,276
私が彼らでも同じ判断をする

535
00:30:20,069 --> 00:30:21,570
相手が白人でも?

536
00:30:31,080 --> 00:30:32,373
警察だ!

537
00:30:33,290 --> 00:30:34,416
手を上げろ

538
00:30:35,668 --> 00:30:37,127
銃だ!

539
00:30:39,088 --> 00:30:41,840
大変だ 救急車を!

540
00:30:43,801 --> 00:30:44,718
携帯だ

541
00:30:45,177 --> 00:30:46,094
救急車を!

542
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
分かった

543
00:30:48,013 --> 00:30:49,556
助かってくれ

544
00:30:49,557 --> 00:30:51,267
頼む お願いだ

545
00:30:53,352 --> 00:30:54,519
救急車を!

546
00:30:54,520 --> 00:30:56,896
まだ息がある 助けられる

547
00:30:56,897 --> 00:30:59,233
やめろ! 助からない

548
00:31:02,027 --> 00:31:03,237
ウソだろ

549
00:31:04,780 --> 00:31:08,700
マーリー つらいわよね
分かるわ

550
00:31:08,701 --> 00:31:09,910
携帯だった

551
00:31:10,202 --> 00:31:13,163
でも 彼の携帯ケースを見て

552
00:31:13,872 --> 00:31:16,332
かなり大きいタイプよ

553
00:31:16,333 --> 00:31:18,043
それに黒い

554
00:31:27,511 --> 00:31:28,721
ごめんなさい

555
00:31:34,768 --> 00:31:35,686
マーリー

556
00:31:38,939 --> 00:31:44,986
地区検事は発砲した巡査を
起訴することを検討してる

557
00:31:44,987 --> 00:31:49,532
でも 正義ではなく
世論を鑑みた政治的な理由よ

558
00:31:49,533 --> 00:31:52,619
そして 警察労働組合は
声明を発表する

559
00:31:52,620 --> 00:31:55,788
発砲は正当防衛だという
内容でね

560
00:31:55,789 --> 00:31:58,666
それを伝えておきたかったの

561
00:31:58,667 --> 00:32:03,339
あなたが人権に訴えるなら
こちらは全力で戦う

562
00:32:04,256 --> 00:32:05,132
そう

563
00:32:06,425 --> 00:32:08,259
望むところよ

564
00:32:08,260 --> 00:32:11,679
他の誰かに
代理人を任せた方がいい

565
00:32:11,680 --> 00:32:13,265
関係者に近すぎる

566
00:32:14,600 --> 00:32:17,770
どんな闘いになるか
分かってるわね?

567
00:32:19,605 --> 00:32:20,856
覚悟しなさい

568
00:32:22,024 --> 00:32:23,984
裁判が終わるまでには―

569
00:32:24,526 --> 00:32:30,282
頼むから和解してくれと
言ってくるはず

570
00:32:31,200 --> 00:32:32,492
分かってる?

571
00:32:32,493 --> 00:32:35,245
彼は路地で何してたのかしら

572
00:32:35,954 --> 00:32:37,498
被害者のせいに?

573
00:32:39,041 --> 00:32:40,375
そういうこと?

574
00:32:40,376 --> 00:32:41,293
違うわ

575
00:32:41,877 --> 00:32:42,711
驚いた

576
00:32:43,796 --> 00:32:45,381
仕事をしてるだけ

577
00:32:46,423 --> 00:32:47,299
私もよ

578
00:32:52,304 --> 00:32:53,597
じゃあ 裁判で

579
00:33:13,909 --> 00:33:14,992
もしもし

580
00:33:14,993 --> 00:33:16,870
やあ 電話くれてたね

581
00:33:17,371 --> 00:33:19,164
ボディーカメラの映像を見た

582
00:33:20,040 --> 00:33:24,669
クソッ 俺も見たが
君に見せたくなかった

583
00:33:24,670 --> 00:33:25,628
今 どこ?

584
00:33:25,629 --> 00:33:29,800
オリーブ通りの
ガソリンスタンドよ

585
00:33:30,801 --> 00:33:32,678
分かった 近いな

586
00:33:33,178 --> 00:33:35,723
すぐに行く 待ってろ

587
00:34:00,748 --> 00:34:02,416
かわいそうに

588
00:34:03,834 --> 00:34:04,835
愛してる

589
00:34:12,718 --> 00:34:14,428
正当防衛だったの?

590
00:34:18,223 --> 00:34:20,851
ねえ どうなの?

591
00:34:21,685 --> 00:34:23,561
俺には銃に見えた

592
00:34:23,562 --> 00:34:25,189
殺さなくたって

593
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
そうでしょ

594
00:34:27,941 --> 00:34:32,570
ケガをさせるだけで
十分なのに なぜ?

595
00:34:32,571 --> 00:34:34,197
そう訓練されてる

596
00:34:34,198 --> 00:34:37,868
そんな訓練 間違ってる

597
00:34:38,786 --> 00:34:40,203
ああ そうだな

598
00:34:40,204 --> 00:34:42,663
十分な額は取れないかも

599
00:34:42,664 --> 00:34:45,124
何 言ってる 君なら大丈夫

600
00:34:45,125 --> 00:34:47,753
弱気になるな 俺がついてる

601
00:34:48,170 --> 00:34:50,713
不当な死に変わりない

602
00:34:50,714 --> 00:34:51,714
そうよね

603
00:34:51,715 --> 00:34:52,633
ああ

604
00:34:54,843 --> 00:34:57,011
分かってる やらないとね

605
00:34:57,012 --> 00:34:58,054
そうだ

606
00:34:58,055 --> 00:34:59,473
フェラのため

607
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
ロドニーのためにも

608
00:35:02,643 --> 00:35:05,728
こんなことになって
本当に残念だ

609
00:35:05,729 --> 00:35:07,647
例の家の所有者は?

610
00:35:07,648 --> 00:35:11,234
なあ その話は後にしよう

611
00:35:11,235 --> 00:35:15,614
複数のダミー会社が
絡んでるとしか分かってない

612
00:35:16,240 --> 00:35:17,990
ロドニーは何をしてたの?

613
00:35:17,991 --> 00:35:20,409
どうしても知りたい

614
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
答えが要るの

615
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
今 手がかりを追ってる

616
00:35:25,457 --> 00:35:26,708
1~2日くれ

617
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
今は何も?

618
00:35:29,586 --> 00:35:30,878
家に帰ろう

619
00:35:30,879 --> 00:35:32,755
俺が運転するよ

620
00:35:32,756 --> 00:35:34,173
フェラの所に

621
00:35:34,174 --> 00:35:37,553
ダメだ 明日にしろ

622
00:35:37,928 --> 00:35:41,180
こんな状態で行かせられない

623
00:35:41,181 --> 00:35:44,101
フェラの様子は
俺が確認するよ

624
00:35:47,104 --> 00:35:48,146
帰ろう

625
00:36:06,039 --> 00:36:06,874
愛してる

626
00:36:09,543 --> 00:36:13,004
抗議デモが暴動に発展した
市街地では―

627
00:36:13,005 --> 00:36:18,968
多くの店のガラスが割られ
警察車両への放火も発生

628
00:36:18,969 --> 00:36:23,014
4人のケガ人が出ており
事態の収束を求め―

629
00:36:23,015 --> 00:36:28,102
市長と 市の高官に対する
重圧が高まっています

630
00:36:28,103 --> 00:36:31,564
ブラックバーン氏が
死亡した事件で―

631
00:36:31,565 --> 00:36:34,359
市民の怒りが
爆発した結果です

632
00:36:47,331 --> 00:36:50,166
ウソでしょ
なぜ 起こさなかったの?

633
00:36:50,167 --> 00:36:53,210
事務所には連絡した
大丈夫だ

634
00:36:53,211 --> 00:36:55,339
フェラの様子を確認する

635
00:36:55,839 --> 00:36:58,717
昨夜と今朝 連絡した
問題ない

636
00:36:59,009 --> 00:37:00,968
君が後で寄ると伝えた

637
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
大丈夫か?

638
00:37:02,262 --> 00:37:02,929
何?

639
00:37:02,930 --> 00:37:04,972
君が心配なんだ

640
00:37:04,973 --> 00:37:08,184
私たち まだ
互いを知る段階よね

641
00:37:08,185 --> 00:37:12,396
彼のために闘うことが
今の私の支えなの

642
00:37:12,397 --> 00:37:14,523
取り上げないで お願い

643
00:37:14,524 --> 00:37:15,358
分かった

644
00:37:15,359 --> 00:37:19,154
闘っていないと
どうすればいいか...

645
00:37:19,655 --> 00:37:20,529
支えなの

646
00:37:20,530 --> 00:37:22,156
分かったから

647
00:37:22,157 --> 00:37:23,492
よかった

648
00:37:24,368 --> 00:37:25,368
何か要る?

649
00:37:25,369 --> 00:37:26,703
要らないわ

650
00:37:30,958 --> 00:37:35,127
彼は警官によって
無残にも撃ち殺されました

651
00:37:35,128 --> 00:37:38,631
市法務官は正当防衛だと
言いますが―

652
00:37:38,632 --> 00:37:40,383
これで何件目ですか?

653
00:37:40,384 --> 00:37:42,176
隠蔽いんぺいだと?

654
00:37:42,177 --> 00:37:43,844
私が言いたいのは―

655
00:37:43,845 --> 00:37:48,557
全ての証拠を
開示すべきだということです

656
00:37:48,558 --> 00:37:51,394
市長や警察署長
そして地区検事が―

657
00:37:51,395 --> 00:37:55,357
この緊張状態を
和らげたいなら...

658
00:37:56,984 --> 00:38:00,319
市民の怒りを
鎮めたいなら...
“ブラックバーンさんの
代理人”

659
00:38:00,320 --> 00:38:03,699
“マーリー・
ウェルズ弁護士”

660
00:38:01,613 --> 00:38:03,699
全て開示するはずです

661
00:38:04,032 --> 00:38:05,367
フェラさんの様子は?

662
00:38:06,785 --> 00:38:08,286
想像できるはず

663
00:38:09,079 --> 00:38:15,002
守ってくれるはずの人たちに
夫を殺されたんです

664
00:38:15,335 --> 00:38:16,503
彼は―

665
00:38:18,005 --> 00:38:19,423
撃ち殺された

666
00:38:20,424 --> 00:38:22,426
走ってただけなのに

667
00:38:23,343 --> 00:38:25,678
記録の開示請求を行います

668
00:38:25,679 --> 00:38:29,140
私たちには知る権利がある

669
00:38:29,141 --> 00:38:31,435
納税者として当然の権利よ

670
00:38:32,185 --> 00:38:33,145
失礼

671
00:38:59,755 --> 00:39:00,421
どうも

672
00:39:00,422 --> 00:39:01,757
何か ご用?

673
00:39:02,215 --> 00:39:04,467
こちらに お住まいです?

674
00:39:04,468 --> 00:39:06,677
ええ 警察を呼ぶわよ

675
00:39:06,678 --> 00:39:09,138
トラブルは嫌なの

676
00:39:09,139 --> 00:39:11,640
抗議デモも お断りよ

677
00:39:11,641 --> 00:39:14,436
問題を起こす気はありません

678
00:39:15,312 --> 00:39:17,897
殺された男性は友人でした

679
00:39:17,898 --> 00:39:19,356
いい人だった

680
00:39:19,357 --> 00:39:20,609
残念だわ

681
00:39:21,026 --> 00:39:25,654
彼が路地にいたのも
知らなかったのに こんな...

682
00:39:25,655 --> 00:39:28,157
通報したのは あなた?

683
00:39:28,158 --> 00:39:31,911
彼に気付かなかったのに
なぜ 通報を?

684
00:39:31,912 --> 00:39:34,413
路地に人がいると言われた

685
00:39:34,414 --> 00:39:36,540
ボーモントさんにね 裏よ

686
00:39:36,541 --> 00:39:39,251
亡くなった男性が気の毒だわ

687
00:39:39,252 --> 00:39:43,714
救急車が来るまで
長い間 苦しげにうめいてた

688
00:39:43,715 --> 00:39:47,260
差別主義者だと
言われてるけど違う

689
00:39:48,386 --> 00:39:50,680
カメラがありますね

690
00:39:51,515 --> 00:39:52,389
映像は?

691
00:39:52,390 --> 00:39:55,018
警察が来た時 全て渡したわ

692
00:39:55,852 --> 00:39:57,771
そこに住んでるのは?

693
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
あなた 誰?

694
00:40:04,152 --> 00:40:05,069
友人です

695
00:40:05,070 --> 00:40:06,737
質問には答えない

696
00:40:06,738 --> 00:40:08,739
お願い 皆 苦しんでる

697
00:40:08,740 --> 00:40:11,493
ごめんなさい
そうでしょうね

698
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
警察を呼ぶわよ

699
00:40:19,501 --> 00:40:21,585
マーリー シャノンよ

700
00:40:21,586 --> 00:40:23,839
サムも一緒で構わない?

701
00:40:24,381 --> 00:40:25,631
ええ 入って

702
00:40:25,632 --> 00:40:26,550
よかった

703
00:40:27,592 --> 00:40:29,468
来てくれて助かるわ

704
00:40:29,469 --> 00:40:30,928
私の記者会見は?

705
00:40:30,929 --> 00:40:32,304
ああ 見たよ

706
00:40:32,305 --> 00:40:35,724
次は あなたの番組で
私にインタビューを

707
00:40:35,725 --> 00:40:37,769
市にプレッシャーをかけたい

708
00:40:38,311 --> 00:40:39,855
彼のために正義を

709
00:40:40,605 --> 00:40:41,648
いい案だ

710
00:40:45,569 --> 00:40:46,444
何なの?

711
00:40:47,904 --> 00:40:50,114
局に匿名で情報が入った

712
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
妙なことに
僕を指名してきてね

713
00:40:52,951 --> 00:40:54,828
君を知ってるかと

714
00:40:55,829 --> 00:40:56,579
なぜ?

715
00:40:56,580 --> 00:41:01,500
その人物は女性で
興味深い話をしてきた

716
00:41:01,501 --> 00:41:03,670
裏を取ってる最中だ

717
00:41:04,087 --> 00:41:07,549
まだ 誰も
知らない情報だと思うが―

718
00:41:08,258 --> 00:41:09,593
どうかな

719
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
この女性を?

720
00:41:15,891 --> 00:41:16,850
知らない

721
00:41:17,225 --> 00:41:18,268
クソッ

722
00:41:19,936 --> 00:41:20,895
誰なの?

723
00:41:20,896 --> 00:41:22,813
情報提供者が言うには―

724
00:41:22,814 --> 00:41:25,358
写真の女性は
アナ・ルイス 25歳

725
00:41:25,734 --> 00:41:28,360
まだサムが
事実確認中だが―

726
00:41:28,361 --> 00:41:31,280
ロドニーと
浮気してたらしい

727
00:41:31,281 --> 00:41:34,326
例の路地の家に住んでた

728
00:41:34,868 --> 00:41:39,289
できるだけ内密に
調査を進めてる

729
00:41:40,498 --> 00:41:43,709
防犯カメラから
この写真を入手した

730
00:41:43,710 --> 00:41:45,795
それに 近隣住民と話も

731
00:41:46,796 --> 00:41:48,924
少し遠いが 見てくれ

732
00:41:55,263 --> 00:41:58,390
フェラは ここ数カ月
不機嫌で―

733
00:41:58,391 --> 00:42:00,226
彼女らしくなかった

734
00:42:00,227 --> 00:42:02,853
この写真の日付を見てくれ

735
00:42:02,854 --> 00:42:05,981
この時期 フェラは
何かに動揺してた

736
00:42:05,982 --> 00:42:06,900
そうだ

737
00:42:07,525 --> 00:42:10,820
フェラは浮気を知り
この男を雇ったのかも

738
00:42:12,614 --> 00:42:14,115
放送しないわよね?

739
00:42:14,908 --> 00:42:17,493
しないが いずれ誰かがする

740
00:42:17,494 --> 00:42:20,412
市法務官たちも
調べてるから―

741
00:42:20,413 --> 00:42:22,539
そのうち何か つかむぞ

742
00:42:22,540 --> 00:42:26,336
できるだけ隠すが
必ず誰かが嗅ぎつける

743
00:42:28,380 --> 00:42:29,673
写真 預かっても?

744
00:42:31,508 --> 00:42:32,342
どうぞ

745
00:42:33,009 --> 00:42:34,761
来てくれて ありがとう

746
00:42:45,814 --> 00:42:46,772
トニーは?

747
00:42:46,773 --> 00:42:48,024
奥にいるわ

748
00:42:50,652 --> 00:42:51,945
“トニー・クレンショー
探偵”

749
00:42:53,697 --> 00:42:56,365
どうした? 何があった?

750
00:42:56,366 --> 00:42:58,158
グロリアの車よ

751
00:42:58,159 --> 00:43:00,161
これは あなた

752
00:43:00,578 --> 00:43:03,747
ロドニーの浮気を知ってて
隠してたの?

753
00:43:03,748 --> 00:43:05,165
違うんだ

754
00:43:05,166 --> 00:43:05,874
何なの?

755
00:43:05,875 --> 00:43:07,126
君を守るため

756
00:43:07,127 --> 00:43:10,921
知れば傷つくと
分かってたからだ

757
00:43:10,922 --> 00:43:13,048
彼を完璧だと思ってたろ

758
00:43:13,049 --> 00:43:14,258
雇い主はフェラ?

759
00:43:14,259 --> 00:43:15,260
違うよ

760
00:43:16,553 --> 00:43:18,554
雇い主は誰? この女性は?

761
00:43:18,555 --> 00:43:21,557
彼女のダンナに雇われたんだ

762
00:43:21,558 --> 00:43:23,601
離婚しようとしてた

763
00:43:24,811 --> 00:43:28,939
彼は 彼女の行動を
探るために俺を雇ったんだ

764
00:43:28,940 --> 00:43:31,526
そしたらロドニーと会ってた

765
00:43:32,360 --> 00:43:35,988
玄関から出てきたロドニーに
俺はブチ切れた

766
00:43:35,989 --> 00:43:39,783
殴りそうになったが
奴は反省してた

767
00:43:39,784 --> 00:43:43,620
フェラと君に言わないよう
懇願されたよ

768
00:43:43,621 --> 00:43:46,957
彼女には
二度と会わないと言ってた

769
00:43:46,958 --> 00:43:48,835
約束したんだ だから...

770
00:43:49,711 --> 00:43:50,962
それで全部だ

771
00:43:52,005 --> 00:43:53,547
私に隠してた

772
00:43:53,548 --> 00:43:57,176
俺が悪かった
波風を立てたくなかったんだ

773
00:43:57,177 --> 00:44:00,846
一体どうやって
検事は この写真を...

774
00:44:00,847 --> 00:44:02,432
検事じゃないわ

775
00:44:03,933 --> 00:44:04,976
誰から?

776
00:44:06,644 --> 00:44:07,479
トニー

777
00:44:11,524 --> 00:44:14,486
あなたと
付き合い始めて ずっと―

778
00:44:15,111 --> 00:44:17,321
“疑わしきは罰せず”だった

779
00:44:17,322 --> 00:44:23,453
元カレがついたウソの報いを
受けさせる気はないけど―

780
00:44:24,579 --> 00:44:31,294
私に こんな大事なことを
秘密にできるなんて残念だわ

781
00:44:32,712 --> 00:44:35,215
しかも 何食わぬ顔でね

782
00:44:36,466 --> 00:44:38,301
写真の日付を見たら―

783
00:44:38,843 --> 00:44:41,179
あなたが家に来た日だった

784
00:44:42,472 --> 00:44:43,640
平然とね

785
00:44:45,392 --> 00:44:46,726
それが本性?

786
00:44:47,560 --> 00:44:50,730
平然と隠し事が
できる人なの?

787
00:44:51,314 --> 00:44:53,983
こんなに大事なことを?

788
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
今回が初めてだ

789
00:45:00,115 --> 00:45:02,825
そうだろ? 悪かった

790
00:45:02,826 --> 00:45:05,953
俺たちを巻き込んだ
ロドニーに腹が立つ

791
00:45:05,954 --> 00:45:07,955
フェラを裏切るなんて

792
00:45:07,956 --> 00:45:10,416
だから 奴と
つるむのは嫌だった

793
00:45:10,417 --> 00:45:12,376
でも 君に言えなかった

794
00:45:12,377 --> 00:45:14,254
君が傷つくから

795
00:45:15,255 --> 00:45:16,381
分かるだろ?

796
00:45:18,508 --> 00:45:20,050
フェラは知らない?

797
00:45:20,051 --> 00:45:22,971
彼女は知らないはずだ

798
00:45:23,388 --> 00:45:24,388
間違いない

799
00:45:24,389 --> 00:45:27,767
そう 分かったわ

800
00:45:28,768 --> 00:45:32,229
検事に知られるのも
時間の問題よ

801
00:45:32,230 --> 00:45:33,647
私は開示義務が

802
00:45:33,648 --> 00:45:35,357
知られちゃマズい

803
00:45:35,358 --> 00:45:37,193
分かってるわ

804
00:45:38,319 --> 00:45:39,736
示談にしないと

805
00:45:39,737 --> 00:45:40,529
最悪ね

806
00:45:40,530 --> 00:45:41,488
そうだな

807
00:45:41,489 --> 00:45:44,325
フェラに
どんな顔をすれば?

808
00:45:46,161 --> 00:45:47,744
彼女に言わなきゃ

809
00:45:47,745 --> 00:45:51,374
必ず公になる
不意打ちで知るなんてダメ

810
00:45:53,501 --> 00:45:54,502
いや 待て

811
00:45:55,503 --> 00:45:58,797
言わなきゃならないのは
分かってるが―

812
00:45:58,798 --> 00:46:02,719
検事にバレるのが確実だと
分かるまで待とう

813
00:46:03,178 --> 00:46:04,928
少しだけ待つんだ

814
00:46:04,929 --> 00:46:08,683
示談がどうなるか
様子を見よう

815
00:46:09,601 --> 00:46:10,435
いいな?

816
00:46:11,478 --> 00:46:12,812
そうしよう

817
00:46:14,189 --> 00:46:15,607
そしたら きっと...

818
00:46:18,193 --> 00:46:20,778
ウソをつかれたのが気になる

819
00:46:21,196 --> 00:46:23,198
元カレのウソには―

820
00:46:24,240 --> 00:46:25,950
散々 振り回された

821
00:46:26,618 --> 00:46:27,452
そして―

822
00:46:28,536 --> 00:46:30,871
今度は あなたよ

823
00:46:30,872 --> 00:46:32,790
ベイビー すまなかった

824
00:46:33,416 --> 00:46:35,125
どうすればいい?

825
00:46:35,126 --> 00:46:37,711
俺が悪かった 償わせてくれ

826
00:46:37,712 --> 00:46:39,130
どうすれば?

827
00:46:40,507 --> 00:46:41,466
考えて

828
00:46:42,258 --> 00:46:43,384
マーリー 頼むよ

829
00:46:44,844 --> 00:46:46,095
おい 待てよ

830
00:47:11,913 --> 00:47:13,289
すみません

831
00:47:13,831 --> 00:47:14,666
どうも

832
00:47:15,208 --> 00:47:16,542
ボーモントさん?

833
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
ええ

834
00:47:18,503 --> 00:47:21,673
テレビで見たわ 弁護士ね

835
00:47:22,257 --> 00:47:23,800
私は無関係よ

836
00:47:25,343 --> 00:47:26,635
彼を路地で見た

837
00:47:26,636 --> 00:47:28,638
いいえ 見てないわ

838
00:47:30,014 --> 00:47:35,561
お宅の裏の住人が
そちらの誰かから電話があり

839
00:47:35,562 --> 00:47:38,438
緊急通報するように
言われたと

840
00:47:38,439 --> 00:47:41,275
ウソね 私は一人暮らしよ

841
00:47:41,276 --> 00:47:45,445
猫の件でモメてから
彼女とは話してない

842
00:47:45,446 --> 00:47:49,742
彼女 ガチョウに餌をやるの
増えて困ってる

843
00:47:50,159 --> 00:47:51,578
訴えるのは可能?

844
00:47:53,621 --> 00:47:56,124
間違いないですか?

845
00:47:56,916 --> 00:47:59,543
誰も電話をかけてない?

846
00:47:59,544 --> 00:48:01,128
認知症だとでも?

847
00:48:01,129 --> 00:48:02,755
記憶は確かよ

848
00:48:03,339 --> 00:48:06,968
ガチョウの件で
彼女を訴えられる?

849
00:48:11,889 --> 00:48:14,100
何よ 無視するの?

850
00:48:51,596 --> 00:48:52,555
フェラ

851
00:48:53,306 --> 00:48:54,182
ちょっと

852
00:48:55,558 --> 00:48:56,392
フェラ?

853
00:49:03,066 --> 00:49:03,941
ハーイ

854
00:49:08,821 --> 00:49:09,697
フェラ

855
00:49:12,116 --> 00:49:14,160
ねえ 何してるの?

856
00:49:16,287 --> 00:49:17,246
片付けよ

857
00:49:26,047 --> 00:49:27,215
なぜ?

858
00:49:29,217 --> 00:49:30,718
彼は戻らない

859
00:49:36,391 --> 00:49:37,224
やめて

860
00:49:37,225 --> 00:49:39,686
無理よ それが問題なの

861
00:49:41,312 --> 00:49:42,980
やめられない

862
00:49:44,524 --> 00:49:48,319
苦しむことも
彼を恋しく思うことも

863
00:49:49,070 --> 00:49:52,740
振り返る度に 彼が見えるの

864
00:49:54,659 --> 00:49:55,910
つらいわ

865
00:50:01,582 --> 00:50:03,418
ごめんなさい

866
00:50:04,502 --> 00:50:05,878
彼を見たくない

867
00:50:18,349 --> 00:50:20,268
彼に会わなきゃよかった

868
00:50:21,686 --> 00:50:23,354
本気じゃないでしょ

869
00:50:26,733 --> 00:50:28,192
こう思うの

870
00:50:29,861 --> 00:50:34,157
彼と出会って
恋に落ちてなかったら...

871
00:50:36,659 --> 00:50:38,661
こんな思いしなかった

872
00:50:40,455 --> 00:50:42,165
彼だって生きてた

873
00:50:44,041 --> 00:50:45,126
質問がある

874
00:50:50,715 --> 00:50:53,551
私が知っておくべきことは?

875
00:50:55,845 --> 00:50:56,971
例えば―

876
00:50:57,472 --> 00:50:59,265
彼は浮気してなかった?

877
00:50:59,891 --> 00:51:00,849
もしくは...

878
00:51:00,850 --> 00:51:04,103
彼が浮気してた証拠でも
見つけた?

879
00:51:04,896 --> 00:51:05,729
そうなの?

880
00:51:05,730 --> 00:51:06,438
違う

881
00:51:06,439 --> 00:51:07,355
じゃ なぜ?

882
00:51:07,356 --> 00:51:08,440
ただの質問

883
00:51:08,441 --> 00:51:09,400
やめて

884
00:51:10,318 --> 00:51:11,902
あなたは弁護士よ

885
00:51:11,903 --> 00:51:13,780
私はジャーナリスト

886
00:51:14,197 --> 00:51:15,698
“ただの質問”はない

887
00:51:17,366 --> 00:51:19,160
あの 私...

888
00:51:20,203 --> 00:51:21,496
確信はないの

889
00:51:25,041 --> 00:51:26,875
でも 浮気してたと思う

890
00:51:26,876 --> 00:51:28,127
つまり...

891
00:51:30,671 --> 00:51:33,090
世間の笑い物になるのね

892
00:51:35,218 --> 00:51:37,512
そっか 最高だわ

893
00:51:41,808 --> 00:51:47,230
保守派ニュースの奴らが
何て言ってるか知ってる?

894
00:51:50,691 --> 00:51:51,984
ロドニーは―

895
00:51:53,110 --> 00:51:55,196
なぜ 従わなかったのかって

896
00:51:57,865 --> 00:51:59,951
音楽を聴いてたのよ

897
00:52:01,661 --> 00:52:03,079
聞こえないのに

898
00:52:03,788 --> 00:52:04,914
従えない

899
00:52:05,915 --> 00:52:08,918
こんなの耐えられない

900
00:52:10,127 --> 00:52:11,420
一人になりたい

901
00:52:12,255 --> 00:52:15,924
でも 今晩は
私が泊まった方が...

902
00:52:15,925 --> 00:52:17,176
いいえ

903
00:52:17,677 --> 00:52:18,885
帰っていい

904
00:52:18,886 --> 00:52:19,928
大丈夫よ

905
00:52:19,929 --> 00:52:22,181
もう十分 苦しいの

906
00:52:22,431 --> 00:52:25,517
だから 無理強いはしないで

907
00:52:25,518 --> 00:52:26,852
しないわ

908
00:52:26,853 --> 00:52:28,937
じゃあ 帰って

909
00:52:28,938 --> 00:52:31,439
今は 一人になりたいの

910
00:52:31,440 --> 00:52:32,817
分かったわ

911
00:53:27,288 --> 00:53:28,331
すみません

912
00:53:30,249 --> 00:53:32,877
どうか 怖がらないで

913
00:53:33,419 --> 00:53:36,546
ブラックバーンさんに
謝罪を伝えてほしくて

914
00:53:36,547 --> 00:53:38,632
帰ってちょうだい

915
00:53:38,633 --> 00:53:39,799
今すぐに

916
00:53:39,800 --> 00:53:41,468
僕にも子供がいる

917
00:53:41,469 --> 00:53:44,846
人種差別はしない
銃だと思ったんだ

918
00:53:44,847 --> 00:53:47,933
良心の呵責を
和らげてほしいなら...

919
00:53:47,934 --> 00:53:52,188
自分を責めてる
どんな罰を受けるよりつらい

920
00:53:53,898 --> 00:53:55,398
撃ちたくなかった

921
00:53:55,399 --> 00:53:57,817
でも撃った 彼を殺したわ

922
00:53:57,818 --> 00:53:59,110
帰って

923
00:53:59,111 --> 00:54:01,237
悪かった どうか彼女に...

924
00:54:01,238 --> 00:54:02,239
トニー!

925
00:54:02,782 --> 00:54:03,615
伝えて

926
00:54:03,616 --> 00:54:04,407
トニー!

927
00:54:04,408 --> 00:54:05,367
謝罪を...

928
00:54:05,368 --> 00:54:06,242
どうした?

929
00:54:06,243 --> 00:54:06,826
お前!

930
00:54:06,827 --> 00:54:08,495
何もしてない

931
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
よく聞け

932
00:54:09,580 --> 00:54:11,998
脳ミソを ぶちまけてやる

933
00:54:11,999 --> 00:54:13,833
罪から逃れられると?

934
00:54:13,834 --> 00:54:16,169
また来たら 撃つぞ

935
00:54:16,170 --> 00:54:17,045
すみません

936
00:54:17,046 --> 00:54:18,214
失せろ!

937
00:54:23,010 --> 00:54:24,135
何しに来た?

938
00:54:24,136 --> 00:54:25,929
知らないわよ

939
00:54:25,930 --> 00:54:26,889
入って

940
00:54:46,993 --> 00:54:47,826
よう

941
00:54:47,827 --> 00:54:50,955
あの野郎がウチに来て
マーリーに話しかけた

942
00:54:51,706 --> 00:54:52,539
ケイレブ?

943
00:54:52,540 --> 00:54:54,040
ああ 何なんだ?

944
00:54:54,041 --> 00:54:56,793
俺は誰とも話すなと伝えた

945
00:54:56,794 --> 00:54:58,420
一体 どうなってる

946
00:54:58,421 --> 00:55:00,922
分かった 俺に任せてくれ

947
00:55:00,923 --> 00:55:03,383
奴に会って話してくる

948
00:55:03,384 --> 00:55:04,217
頼むぞ

949
00:55:04,218 --> 00:55:05,885
次は殺すと伝えろ

950
00:55:05,886 --> 00:55:07,220
誰も殺すな

951
00:55:07,221 --> 00:55:10,265
俺に任せろ
マーリーに謝罪を

952
00:55:10,266 --> 00:55:11,433
クソッ

953
00:55:11,434 --> 00:55:13,060
俺が何とかする

954
00:55:15,730 --> 00:55:16,856
会計を

955
00:55:19,650 --> 00:55:20,984
気に入らない

956
00:55:20,985 --> 00:55:23,404
なぜ奴は ここに来た?

957
00:55:27,033 --> 00:55:29,284
今日は下で寝て

958
00:55:29,285 --> 00:55:30,161
マーリー

959
00:55:30,995 --> 00:55:32,788
もう一度 聞くわよ

960
00:55:33,247 --> 00:55:35,541
他に話すべきことは?

961
00:55:35,958 --> 00:55:37,375
隠し事はない?

962
00:55:37,376 --> 00:55:38,835
ないよ

963
00:55:38,836 --> 00:55:40,546
悪かったよ

964
00:55:41,630 --> 00:55:45,175
一度の失敗で
もう 俺が信じられない?

965
00:55:45,176 --> 00:55:47,761
一つのことに
ウソをつくなら―

966
00:55:47,762 --> 00:55:52,307
その人は他のことでも
ウソをつく傾向にあるわ

967
00:55:52,308 --> 00:55:54,226
良い行いは関係なし?

968
00:55:56,687 --> 00:55:59,482
時間が必要なの

969
00:56:00,649 --> 00:56:01,650
おやすみ

970
00:56:23,839 --> 00:56:26,383
後ろ頭に目が要るな
ケイレブ

971
00:56:27,343 --> 00:56:28,636
僕の尾行を?

972
00:56:29,678 --> 00:56:31,180
マーリーの所に行ったから?

973
00:56:31,472 --> 00:56:32,973
なぜ 行った?

974
00:56:36,519 --> 00:56:38,604
僕は起訴されます

975
00:56:39,563 --> 00:56:40,647
本当か?

976
00:56:40,648 --> 00:56:41,815
そう聞いた

977
00:56:41,816 --> 00:56:44,026
だとしても勝てる

978
00:56:44,902 --> 00:56:45,902
なぜ?

979
00:56:45,903 --> 00:56:49,155
ボディーカメラの映像がある

980
00:56:49,156 --> 00:56:51,741
組合はお前の味方だ

981
00:56:51,742 --> 00:56:53,410
俺も証言する

982
00:56:54,787 --> 00:56:56,789
僕の人生は台なしだ

983
00:56:58,040 --> 00:57:00,708
自分勝手なのは分かってます

984
00:57:00,709 --> 00:57:02,961
彼の人生は終わったのに...

985
00:57:02,962 --> 00:57:07,132
今は内務調査部が
言うことだけ やればいい

986
00:57:07,133 --> 00:57:09,425
マーリーとも 誰とも話すな

987
00:57:09,426 --> 00:57:10,761
それで大丈夫

988
00:57:12,429 --> 00:57:13,556
いいえ

989
00:57:14,765 --> 00:57:16,808
彼の奥さんと話したい

990
00:57:16,809 --> 00:57:18,852
ダメだ 話すな

991
00:57:18,853 --> 00:57:20,812
ちゃんと謝罪したい

992
00:57:20,813 --> 00:57:24,357
とにかく 今は
騒ぎが収まるのを待て

993
00:57:24,358 --> 00:57:26,609
必要なのは それだけだ

994
00:57:26,610 --> 00:57:27,570
いいな?

995
00:57:29,071 --> 00:57:29,696
はい

996
00:57:29,697 --> 00:57:30,489
よし

997
00:57:31,782 --> 00:57:33,367
マーリーに会うな

998
00:57:35,411 --> 00:57:35,910
はい

999
00:57:35,911 --> 00:57:36,744
フェラも

1000
00:57:36,745 --> 00:57:37,328
はい

1001
00:57:37,329 --> 00:57:38,163
いいな?

1002
00:57:38,164 --> 00:57:38,873
はい

1003
00:57:39,456 --> 00:57:40,958
じゃあ 帰ろう

1004
00:57:41,375 --> 00:57:43,961
ここにも いるべきじゃない

1005
00:57:47,089 --> 00:57:48,298
ほら 行くぞ

1006
00:57:48,299 --> 00:57:49,383
早くしろ

1007
00:58:08,736 --> 00:58:11,030
なぜ言ってくれなかったの?

1008
00:58:12,489 --> 00:58:14,533
一緒に走るべきだった

1009
00:58:18,037 --> 00:58:19,747
言ってくれてたら

1010
00:58:21,874 --> 00:58:23,626
助けてあげられた

1011
00:58:34,345 --> 00:58:35,346
もしもし

1012
00:58:35,888 --> 00:58:37,556
やあ 起こした?

1013
00:58:38,098 --> 00:58:39,224
起きてたわ

1014
00:58:39,225 --> 00:58:42,060
そうか 今 サムも一緒だ

1015
00:58:42,061 --> 00:58:47,273
マーリー 彼の軍歴に関して
軍は教えてくれなかったが

1016
00:58:47,274 --> 00:58:51,236
彼と同じ部隊だった連中に
明日 部下が会う

1017
00:58:51,237 --> 00:58:54,865
何かありそうだ
突き止めるよ

1018
00:58:55,449 --> 00:58:57,034
ええ 分かった

1019
00:58:58,452 --> 00:58:59,536
ありがとう

1020
00:59:00,287 --> 00:59:02,956
君とのインタビューを
設定しよう

1021
00:59:02,957 --> 00:59:06,043
ねえ 少し待ってくれる?

1022
00:59:07,086 --> 00:59:09,129
気持ちが追い付かない

1023
00:59:09,463 --> 00:59:12,883
ああ 分かるよ 問題ないさ

1024
00:59:13,926 --> 00:59:16,219
心の準備ができたら教えて

1025
00:59:16,220 --> 00:59:17,887
ええ 状況を知らせて

1026
00:59:17,888 --> 00:59:18,973
分かった

1027
00:59:20,266 --> 00:59:21,099
それじゃ

1028
00:59:21,100 --> 00:59:23,226
少しは休んだ方がいい

1029
00:59:23,227 --> 00:59:24,395
ありがとう

1030
00:59:40,703 --> 00:59:41,578
いる?

1031
00:59:45,124 --> 00:59:47,876
警告 寝室の窓が
開いています

1032
00:59:50,004 --> 00:59:52,756
警告 寝室の窓が
開いています

1033
01:00:03,767 --> 01:00:04,852
フェラ!

1034
01:00:09,523 --> 01:00:10,482
フェラ?

1035
01:00:11,817 --> 01:00:12,818
フェラ!

1036
01:00:15,195 --> 01:00:19,615
誰かが 友人宅の
窓から出てきたの

1037
01:00:19,616 --> 01:00:22,660
メープル通り501よ 急いで

1038
01:00:22,661 --> 01:00:25,289
男がフェンスを越えて逃げた

1039
01:00:27,458 --> 01:00:28,292
フェラ!

1040
01:00:30,127 --> 01:00:31,003
フェラ

1041
01:00:34,340 --> 01:00:35,341
フェラ!

1042
01:00:36,133 --> 01:00:36,967
どこ?

1043
01:00:41,513 --> 01:00:42,513
フェラ?

1044
01:00:42,514 --> 01:00:43,474
フェラ

1045
01:00:46,226 --> 01:00:47,811
ほら 起きて

1046
01:00:48,020 --> 01:00:48,979
ねえ

1047
01:00:49,396 --> 01:00:50,356
さっきの誰?

1048
01:00:51,023 --> 01:00:52,191
誰だったの?

1049
01:00:52,900 --> 01:00:53,942
何?

1050
01:00:54,610 --> 01:00:56,111
フェラ 聞いて

1051
01:00:56,612 --> 01:00:59,614
誰かが家にいた 通報したわ

1052
01:00:59,615 --> 01:01:00,449
何て?

1053
01:01:01,492 --> 01:01:04,827
睡眠薬を飲んで熟睡してた

1054
01:01:04,828 --> 01:01:06,330
本当に誰かが?

1055
01:01:06,622 --> 01:01:08,707
ええ もう逃げたわ

1056
01:01:09,792 --> 01:01:10,876
もう いない

1057
01:01:11,710 --> 01:01:13,086
すぐ警察が来る

1058
01:01:13,087 --> 01:01:13,669
そう

1059
01:01:13,670 --> 01:01:14,505
ええ

1060
01:01:14,880 --> 01:01:15,923
分かった

1061
01:01:16,382 --> 01:01:17,800
“チェスターフィールド
警察”

1062
01:01:19,927 --> 01:01:21,677
マーリー!

1063
01:01:21,678 --> 01:01:22,596
こっちよ

1064
01:01:22,846 --> 01:01:24,222
何があった?

1065
01:01:24,223 --> 01:01:27,017
私たちは無事よ
誰かが侵入した

1066
01:01:27,768 --> 01:01:28,602
犯人は...

1067
01:01:29,478 --> 01:01:33,524
窓から飛び降りて逃げた
フードで顔は見てない

1068
01:01:33,982 --> 01:01:36,859
フェラは睡眠薬で眠ってた

1069
01:01:36,860 --> 01:01:40,113
例の警官が
家に来たんでしょ?

1070
01:01:40,114 --> 01:01:41,489
多分 彼よ

1071
01:01:41,490 --> 01:01:44,368
それは 確かじゃない

1072
01:01:44,701 --> 01:01:47,286
犯人の顔も車も
何も見てない?

1073
01:01:47,287 --> 01:01:48,580
声は?

1074
01:01:49,832 --> 01:01:50,998
なぜ 彼が?

1075
01:01:50,999 --> 01:01:52,208
出てって!

1076
01:01:52,209 --> 01:01:53,292
フェラ

1077
01:01:53,293 --> 01:01:55,962
もう みんな帰ってよ

1078
01:01:55,963 --> 01:01:57,422
全員 出てって

1079
01:01:57,423 --> 01:01:58,172
どいて

1080
01:01:58,173 --> 01:02:00,258
あんたたちも 帰って

1081
01:02:00,259 --> 01:02:01,385
早く!

1082
01:02:07,933 --> 01:02:09,350
まったく 行くぞ

1083
01:02:09,351 --> 01:02:11,061
分かってるよ

1084
01:02:13,021 --> 01:02:15,273
彼女が無事でよかった

1085
01:02:15,274 --> 01:02:18,860
何も盗まれてないらしい
目的は何だ?

1086
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
ああ 妙だな

1087
01:02:20,904 --> 01:02:21,904
何なの?

1088
01:02:21,905 --> 01:02:24,699
連絡を受けて
確認しに来たんだ

1089
01:02:24,700 --> 01:02:29,203
犯人は捕まってないが
付近の監視カメラを確認中だ

1090
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
多分 ケイレブだ
墓地で会った

1091
01:02:32,875 --> 01:02:33,624
墓地?

1092
01:02:33,625 --> 01:02:34,376
ああ

1093
01:02:35,085 --> 01:02:36,836
ロドニーの?

1094
01:02:36,837 --> 01:02:38,296
対処しろと言った

1095
01:02:38,297 --> 01:02:42,718
奴には監視が付いてたが
今朝 見失ったんだ

1096
01:02:43,719 --> 01:02:44,927
今朝 見失った?

1097
01:02:44,928 --> 01:02:45,803
そうだ

1098
01:02:45,804 --> 01:02:47,264
大した警官だ

1099
01:02:47,473 --> 01:02:50,391
奴を見つけて 張り付いてろ

1100
01:02:50,392 --> 01:02:52,727
刑務所に ぶち込むまでな

1101
01:02:52,728 --> 01:02:55,313
分かった 必ず見つける

1102
01:02:55,314 --> 01:02:58,025
だが今は この家の監視を

1103
01:02:58,358 --> 01:02:59,818
やめた方がいい

1104
01:03:00,319 --> 01:03:02,446
何だって? 奴が戻るかも

1105
01:03:03,822 --> 01:03:07,283
俺は この件で休職中なんだ

1106
01:03:07,284 --> 01:03:09,452
フェラが俺を
嫌うのは分かるが―

1107
01:03:09,453 --> 01:03:12,371
離れて監視するから
問題ないさ

1108
01:03:12,372 --> 01:03:13,790
力になりたい

1109
01:03:15,918 --> 01:03:17,168
様子 見てくる

1110
01:03:17,169 --> 01:03:18,086
ああ

1111
01:03:19,546 --> 01:03:21,839
俺の家に来て
次はフェラの家

1112
01:03:21,840 --> 01:03:23,466
2ストライクだ

1113
01:03:23,467 --> 01:03:24,218
分かった

1114
01:03:29,848 --> 01:03:32,391
ロドニー・
ブラックバーン氏には―

1115
01:03:32,392 --> 01:03:36,854
アナ・ルイスさんという
浮気相手がいたようです

1116
01:03:36,855 --> 01:03:41,025
警察が確認を
急いでいますが―
“アクション5
シェーラ・ジャクソン”

1117
01:03:41,026 --> 01:03:45,279
まだ 所在に関する
情報はつかめていません

1118
01:03:45,280 --> 01:03:50,369
市法務官は 弁護士を通じて
被害者の妻と連絡を取り...

1119
01:03:51,411 --> 01:03:54,998
世間の笑い物になる時が
来たわね

1120
01:04:04,132 --> 01:04:05,133
サムよ

1121
01:04:05,801 --> 01:04:06,676
どうも

1122
01:04:06,677 --> 01:04:07,677
ありがとう

1123
01:04:07,678 --> 01:04:09,220
朗報って何?

1124
01:04:09,221 --> 01:04:13,182
彼の陸軍時代の同僚と
話してきた

1125
01:04:13,183 --> 01:04:16,228
費用は かかったが
価値はある

1126
01:04:24,486 --> 01:04:25,487
ウソでしょ

1127
01:04:25,862 --> 01:04:27,322
情報は揃そろってる

1128
01:04:27,614 --> 01:04:29,741
これ以上の決定打はない

1129
01:04:30,784 --> 01:04:31,868
そうね

1130
01:04:33,120 --> 01:04:34,662
ありがとう サム

1131
01:04:34,663 --> 01:04:35,747
後は君が

1132
01:04:36,623 --> 01:04:37,582
じゃ また

1133
01:04:37,583 --> 01:04:38,500
ええ

1134
01:04:46,842 --> 01:04:47,801
コーヒーは?

1135
01:04:49,261 --> 01:04:50,012
結構よ

1136
01:04:50,304 --> 01:04:54,516
コーヒーのために
呼んだんじゃないでしょ

1137
01:04:55,183 --> 01:04:56,225
そうね

1138
01:04:56,226 --> 01:04:57,894
もちろん仕事よ

1139
01:04:58,854 --> 01:05:01,064
ニュース見た? 浮気の件

1140
01:05:03,108 --> 01:05:06,528
当然 あなたが
絡んでるわよね

1141
01:05:07,946 --> 01:05:09,573
示談の相談を

1142
01:05:10,282 --> 01:05:11,949
なぜ示談したいの?

1143
01:05:11,950 --> 01:05:13,743
急に心変わり?

1144
01:05:13,744 --> 01:05:15,829
暴動を見てるでしょ

1145
01:05:17,122 --> 01:05:20,708
市民の怒りを考えても
示談すべきよ

1146
01:05:20,709 --> 01:05:23,544
そして この街を元の状態に

1147
01:05:23,545 --> 01:05:28,466
あなたの顧客に 暴力を
やめるよう呼びかけてほしい

1148
01:05:28,467 --> 01:05:29,800
影響力がある

1149
01:05:29,801 --> 01:05:32,011
これが皆にとって最善よ

1150
01:05:32,012 --> 01:05:33,096
確かに

1151
01:05:34,723 --> 01:05:35,932
ええ そうね

1152
01:05:37,434 --> 01:05:41,396
私が思うに
この街にとって最善なのは...

1153
01:05:44,650 --> 01:05:46,859
あなたが正直に話すこと

1154
01:05:46,860 --> 01:05:50,780
あなた 彼の軍歴を
知ってたんでしょ

1155
01:05:50,781 --> 01:05:52,699
初めからね

1156
01:05:53,492 --> 01:05:54,367
でしょ?

1157
01:05:54,368 --> 01:05:58,621
黒人の兵士とケンカして
病院送りにした件よ

1158
01:05:58,622 --> 01:06:00,790
人種差別的な発言をした

1159
01:06:00,791 --> 01:06:06,296
その兵士は 私たちのために
裁判で証言してくれるそうよ

1160
01:06:06,880 --> 01:06:10,550
当時の警察の採用基準が
甘かったことも―

1161
01:06:11,301 --> 01:06:13,387
私が法廷で言及するわ

1162
01:06:14,221 --> 01:06:16,764
身元調査は無視されてた

1163
01:06:16,765 --> 01:06:19,725
マーリー
状況を分かってる?

1164
01:06:19,726 --> 01:06:24,897
多発する犯罪に対処するため
できるだけ多くの警官が要る

1165
01:06:24,898 --> 01:06:29,319
警官が不足してることは
知ってるわ

1166
01:06:30,153 --> 01:06:33,114
だからって 誰でもいいの?

1167
01:06:33,115 --> 01:06:36,076
この街を守ろうとしてるの

1168
01:06:36,535 --> 01:06:40,413
デモの参加者は
警官を排除したがってる

1169
01:06:40,414 --> 01:06:44,250
でも 彼らの住む地域では
特に警官が要る

1170
01:06:44,251 --> 01:06:46,544
犯罪が多発してる地域よ

1171
01:06:46,545 --> 01:06:49,380
本当に ひどい状況なの

1172
01:06:49,381 --> 01:06:51,799
確かに警官は不足してる

1173
01:06:51,800 --> 01:06:53,718
職務で誰かを撃って―

1174
01:06:53,719 --> 01:06:57,514
あの警官のように
破滅したい人がいる?

1175
01:06:58,223 --> 01:06:59,891
あなたは彼の味方?

1176
01:07:02,144 --> 01:07:04,104
聞けて よかったわ

1177
01:07:04,730 --> 01:07:06,857
私は正しい方の味方

1178
01:07:07,357 --> 01:07:08,817
示談の話を

1179
01:07:09,568 --> 01:07:11,819
ええ 話しましょう

1180
01:07:11,820 --> 01:07:13,404
言っとくけど―

1181
01:07:13,405 --> 01:07:17,450
裁判なら フェラの件に
とどめる気はない

1182
01:07:17,451 --> 01:07:20,161
市長の予算削減の件

1183
01:07:20,162 --> 01:07:23,331
私たちの血税が
何に使われてるのか

1184
01:07:24,416 --> 01:07:28,336
あなたの豪勢な旅行のことも
追及するかも

1185
01:07:29,129 --> 01:07:31,173
あなたの出世の理由もね

1186
01:07:31,673 --> 01:07:36,011
あなたが過ちを犯したのは
トニーの件よ

1187
01:07:37,053 --> 01:07:42,725
彼が売人から盗みを働いたと
事実とは異なる主張をした

1188
01:07:42,726 --> 01:07:46,353
売人がウソをついてる
証拠があったのに

1189
01:07:46,354 --> 01:07:48,690
その不正行為の全てを―

1190
01:07:49,775 --> 01:07:52,276
隠し通そうとしてる?

1191
01:07:52,277 --> 01:07:53,487
それが望み?

1192
01:07:55,322 --> 01:07:56,573
示談の話を

1193
01:07:57,657 --> 01:08:03,287
3カ月にわたり デモ活動が
行われてきた本件ですが―

1194
01:08:03,288 --> 01:08:07,000
市と遺族との間で
示談が成立しました

1195
01:08:07,334 --> 01:08:10,961
示談金は1500万ドルを
超える見込みです

1196
01:08:10,962 --> 01:08:13,798
ブラックバーンさんは
平和を呼びかけています

1197
01:08:13,799 --> 01:08:18,928
またケイレブ・ケイン巡査の
逮捕状が出ていますが―

1198
01:08:18,929 --> 01:08:21,263
現在 行方不明です

1199
01:08:21,264 --> 01:08:23,724
逃亡中と見られており―

1200
01:08:23,725 --> 01:08:25,977
武装して危険な状態です

1201
01:08:27,020 --> 01:08:28,312
どうも 市長

1202
01:08:28,313 --> 01:08:30,941
次は フェラ・
ブラックバーンさんから一言ひとこと

1203
01:08:39,074 --> 01:08:42,410
本当に つらい日々を
送ってきました

1204
01:08:45,455 --> 01:08:46,915
夫が恋しい

1205
01:08:48,166 --> 01:08:49,334
毎日です

1206
01:08:51,253 --> 01:08:52,879
最愛の人でした

1207
01:08:55,549 --> 01:08:57,467
彼は完璧ではなかった

1208
01:08:58,677 --> 01:09:00,929
でも 一緒なら完璧だった

1209
01:09:03,139 --> 01:09:08,728
皆さん どうか
暴力をやめてください

1210
01:09:10,063 --> 01:09:13,232
市長は約束してくれました

1211
01:09:13,233 --> 01:09:16,569
事件を徹底的に捜査すると

1212
01:09:16,570 --> 01:09:19,406
二度と 繰り返さないために

1213
01:09:20,657 --> 01:09:22,242
だから お願いです

1214
01:09:23,451 --> 01:09:25,328
暴力は終わりに

1215
01:09:26,413 --> 01:09:29,124
そして 今は
そっとしておいて

1216
01:09:30,125 --> 01:09:31,293
以上です

1217
01:09:38,466 --> 01:09:44,556
4カ月後

1218
01:09:43,471 --> 01:09:44,556
どこへ?

1219
01:09:45,599 --> 01:09:46,557
ジムよ

1220
01:09:46,558 --> 01:09:48,310
じゃあ 俺も一緒に

1221
01:09:50,604 --> 01:09:51,437
トニー

1222
01:09:51,438 --> 01:09:52,938
ベイビー

1223
01:09:52,939 --> 01:09:55,316
もう 4カ月も下で寝てる

1224
01:09:55,317 --> 01:09:57,819
これ以上 どうすれば?

1225
01:09:58,194 --> 01:09:59,862
時間が必要なだけ

1226
01:09:59,863 --> 01:10:04,117
ロドニーの死や
示談の件で大変だったから

1227
01:10:04,784 --> 01:10:08,078
フェラは私に怒ってる
何カ月も連絡がない

1228
01:10:08,079 --> 01:10:09,163
残念だ

1229
01:10:09,164 --> 01:10:11,333
いいの ジム行ってくる

1230
01:10:12,042 --> 01:10:14,044
俺は顧客に会ってくる

1231
01:10:14,336 --> 01:10:17,255
じゃあ... また後で

1232
01:10:18,798 --> 01:10:19,799
そうね

1233
01:10:20,717 --> 01:10:21,718
マーリー

1234
01:10:24,262 --> 01:10:25,263
知ってるな

1235
01:10:26,097 --> 01:10:29,017
俺が どれだけ君を
愛してるか

1236
01:10:29,893 --> 01:10:30,769
ええ

1237
01:10:31,478 --> 01:10:33,605
お仕置きは終わりに

1238
01:10:34,356 --> 01:10:35,357
頼むよ

1239
01:10:36,066 --> 01:10:36,983
かもね

1240
01:10:38,818 --> 01:10:40,278
それで十分だ

1241
01:10:47,410 --> 01:10:48,578
行ってくる

1242
01:11:01,549 --> 01:11:02,884
やあ マーリー

1243
01:11:04,010 --> 01:11:04,885
ハーイ

1244
01:11:04,886 --> 01:11:06,387
会えて うれしい

1245
01:11:06,388 --> 01:11:07,262
私もよ

1246
01:11:07,263 --> 01:11:09,683
フェラの件は見事だった

1247
01:11:10,558 --> 01:11:12,309
二人のおかげよ

1248
01:11:12,310 --> 01:11:13,812
全部 君がやった

1249
01:11:14,062 --> 01:11:15,646
あなたの情報でね

1250
01:11:15,647 --> 01:11:17,774
力になれて うれしいよ

1251
01:11:18,191 --> 01:11:19,650
助かったわ

1252
01:11:19,651 --> 01:11:22,445
でも フェラが
連絡してこなくなった

1253
01:11:23,238 --> 01:11:25,240
実は 僕たちにもだ

1254
01:11:26,324 --> 01:11:27,742
時間が必要ね

1255
01:11:28,785 --> 01:11:30,661
みんな 大変だった

1256
01:11:30,662 --> 01:11:31,745
確かに

1257
01:11:31,746 --> 01:11:32,664
ええ

1258
01:11:33,373 --> 01:11:35,457
彼女の家に寄ってみる

1259
01:11:35,458 --> 01:11:37,252
新しい住所を?

1260
01:11:38,336 --> 01:11:39,420
引っ越したの?

1261
01:11:39,421 --> 01:11:42,841
家に寄ったら
1カ月前に越してた

1262
01:11:43,800 --> 01:11:45,509
知らなかった

1263
01:11:45,510 --> 01:11:47,469
新しい住所を調べるよ

1264
01:11:47,470 --> 01:11:50,932
フェラが私に会いたければ
連絡してくる

1265
01:11:51,141 --> 01:11:52,142
待ってみる

1266
01:11:52,642 --> 01:11:54,269
フェラには君が必要だ

1267
01:11:55,645 --> 01:11:57,731
彼女の連絡を待つわ

1268
01:11:58,314 --> 01:12:00,274
もう 局に行かなきゃ

1269
01:12:00,275 --> 01:12:02,776
インタビューの件 連絡して

1270
01:12:02,777 --> 01:12:03,485
ええ

1271
01:12:03,486 --> 01:12:04,194
じゃあ

1272
01:12:04,195 --> 01:12:04,903
バーイ

1273
01:12:04,904 --> 01:12:05,696
また

1274
01:12:05,697 --> 01:12:06,781
ありがとう

1275
01:12:39,022 --> 01:12:40,940
出してよ!

1276
01:12:42,442 --> 01:12:45,027
ここから出して!

1277
01:12:45,028 --> 01:12:46,153
落ち着いて

1278
01:12:46,154 --> 01:12:47,321
何なのよ!

1279
01:12:47,322 --> 01:12:48,864
この袋を取って

1280
01:12:48,865 --> 01:12:50,574
騒がないで 取るよ

1281
01:12:50,575 --> 01:12:51,784
出して!

1282
01:12:51,785 --> 01:12:55,579
叫ぶのをやめたら袋を取るよ

1283
01:12:55,580 --> 01:12:56,414
分かった

1284
01:12:57,373 --> 01:12:58,750
取るよ いいね?

1285
01:13:01,294 --> 01:13:02,295
ええ

1286
01:13:02,837 --> 01:13:04,296
傷つける気はない

1287
01:13:04,297 --> 01:13:05,965
話がしたいだけだ

1288
01:13:06,216 --> 01:13:08,509
話が済んだら車まで送る

1289
01:13:08,510 --> 01:13:09,551
一体 何?

1290
01:13:09,552 --> 01:13:11,387
人生をぶち壊された

1291
01:13:12,806 --> 01:13:15,224
知らせたい情報がある

1292
01:13:15,225 --> 01:13:16,934
自分の弁護士と話を

1293
01:13:16,935 --> 01:13:19,479
頼むから 聞いてくれ

1294
01:13:20,188 --> 01:13:21,063
停車して

1295
01:13:21,064 --> 01:13:22,439
出して!

1296
01:13:22,440 --> 01:13:23,899
触らないで

1297
01:13:23,900 --> 01:13:25,026
車を止めて

1298
01:13:30,824 --> 01:13:32,826
彼女と話してくれ

1299
01:13:37,372 --> 01:13:38,623
マーリー

1300
01:13:40,625 --> 01:13:42,042
私はアナ・ルイス

1301
01:13:42,043 --> 01:13:44,878
あなたは
いい人だと聞いてる

1302
01:13:44,879 --> 01:13:45,588
誰に?

1303
01:13:47,006 --> 01:13:47,882
ケビンよ

1304
01:13:49,384 --> 01:13:50,592
どういうこと?

1305
01:13:50,593 --> 01:13:53,720
アプリでケビンと出会って
付き合ってた

1306
01:13:53,721 --> 01:13:54,514
話して

1307
01:13:56,141 --> 01:14:00,727
離婚した直後に彼と出会って
1年 付き合った

1308
01:14:00,728 --> 01:14:04,190
彼の独占欲が
異常に強くなってきて―

1309
01:14:05,400 --> 01:14:07,152
ひどいこともされた

1310
01:14:08,695 --> 01:14:10,238
だから別れたの

1311
01:14:11,239 --> 01:14:12,949
でも 付きまとわれた

1312
01:14:13,908 --> 01:14:16,411
引っ越して 名前も変えたわ

1313
01:14:16,786 --> 01:14:17,996
でも見つかる

1314
01:14:19,080 --> 01:14:21,957
私と何の関係があるの?

1315
01:14:21,958 --> 01:14:26,337
彼 あなたのことを
よく褒めてたの

1316
01:14:26,838 --> 01:14:29,298
あなたと特別な関係だって

1317
01:14:29,299 --> 01:14:30,884
全く違うわ

1318
01:14:32,760 --> 01:14:34,429
彼の話と違う

1319
01:14:35,138 --> 01:14:38,140
あなたと結婚したかったって

1320
01:14:38,141 --> 01:14:40,309
もういい 出して

1321
01:14:40,310 --> 01:14:43,061
ロドニーと不倫して
ケビンも?

1322
01:14:43,062 --> 01:14:44,646
違う そうじゃない

1323
01:14:44,647 --> 01:14:48,026
ロドニーとは
彼の護身術のクラスで会った

1324
01:14:49,611 --> 01:14:51,821
既婚者だと知ってたけど―

1325
01:14:52,280 --> 01:14:56,450
うまくいってないと言われて
付き合い始めた

1326
01:14:56,451 --> 01:14:58,785
“もう逃げなくていい”

1327
01:14:58,786 --> 01:15:01,039
“俺が守る”と言われた

1328
01:15:01,497 --> 01:15:04,334
ケビンの件に
対処してくれると

1329
01:15:08,838 --> 01:15:10,048
あなたは誰?

1330
01:15:10,798 --> 01:15:11,924
あなたよ

1331
01:15:11,925 --> 01:15:15,345
ジェニファーよ
“人種差別主義者”の妻

1332
01:15:16,846 --> 01:15:19,057
彼の妻が黒人で驚いた?

1333
01:15:20,225 --> 01:15:21,059
ケイレブ

1334
01:15:23,269 --> 01:15:24,771
僕も必死なんだ

1335
01:15:26,189 --> 01:15:28,149
逮捕状が出てる

1336
01:15:29,067 --> 01:15:32,820
私を拉致したことで
罪状が増えるわ

1337
01:15:33,363 --> 01:15:35,198
全員 刑務所行きよ

1338
01:15:36,074 --> 01:15:37,324
もう 帰らせて

1339
01:15:37,325 --> 01:15:38,952
お願いだから

1340
01:15:41,955 --> 01:15:43,998
助けてくれないと思った

1341
01:15:47,752 --> 01:15:49,587
彼女の車まで送ろう

1342
01:15:52,298 --> 01:15:54,842
ねえ 私の電話番号を
受け取って

1343
01:15:55,468 --> 01:15:58,095
私たち 本当に困ってるの

1344
01:15:58,096 --> 01:15:59,138
お願いよ

1345
01:15:59,806 --> 01:16:00,890
受け取って

1346
01:16:01,432 --> 01:16:02,684
お願いだから

1347
01:16:06,938 --> 01:16:08,523
弁護士と話して

1348
01:16:20,368 --> 01:16:22,745
ベイビー 電話くれた?

1349
01:16:23,788 --> 01:16:24,747
ええ

1350
01:16:25,123 --> 01:16:26,582
“警察 人事記録”

1351
01:16:25,873 --> 01:16:27,000
大丈夫か?

1352
01:16:26,666 --> 01:16:28,793
“ケビン・ムーア
警部補”

1353
01:16:27,500 --> 01:16:31,253
なぜ ケビンは
第7地区のパトロールを?

1354
01:16:31,254 --> 01:16:33,131
担当は第5地区よね?

1355
01:16:34,173 --> 01:16:35,299
確か そうだ

1356
01:16:35,300 --> 01:16:37,010
イレギュラーなこと?

1357
01:16:38,970 --> 01:16:40,887
そうだな どうした?

1358
01:16:40,888 --> 01:16:43,932
ケビンが付き合ってた人を
知ってる?

1359
01:16:43,933 --> 01:16:45,809
そういう話はしない

1360
01:16:45,810 --> 01:16:47,437
なぜ そんな質問を?

1361
01:16:49,272 --> 01:16:51,106
様子が変だ どうした?

1362
01:16:51,107 --> 01:16:53,443
帰ってから話しましょう

1363
01:16:54,444 --> 01:16:55,778
大変な日だった

1364
01:16:56,696 --> 01:16:58,573
分かった 愛してる

1365
01:17:00,116 --> 01:17:01,200
愛してるわ

1366
01:17:15,506 --> 01:17:16,340
はい

1367
01:17:16,341 --> 01:17:17,257
サム?

1368
01:17:17,258 --> 01:17:18,217
ああ

1369
01:17:18,885 --> 01:17:19,801
大丈夫?

1370
01:17:19,802 --> 01:17:20,762
いいえ

1371
01:17:22,472 --> 01:17:24,849
シャノンも一緒に会える?

1372
01:17:25,725 --> 01:17:27,352
いいよ 何事だ?

1373
01:17:27,935 --> 01:17:30,854
住所を送るから そこに来て

1374
01:17:30,855 --> 01:17:32,398
ああ 分かった

1375
01:17:41,574 --> 01:17:42,575
どうも

1376
01:17:49,916 --> 01:17:53,294
君らしくないホテルだな

1377
01:17:53,920 --> 01:17:55,213
ああ 確かに...

1378
01:17:55,797 --> 01:17:57,090
ガラが悪い

1379
01:17:59,175 --> 01:18:00,425
いいから来て

1380
01:18:00,426 --> 01:18:01,594
どこへ?

1381
01:18:18,444 --> 01:18:19,529
誰?

1382
01:18:20,279 --> 01:18:21,322
マーリーよ

1383
01:18:27,995 --> 01:18:30,790
連絡をありがとう 入って

1384
01:18:35,461 --> 01:18:36,712
これは...

1385
01:18:37,088 --> 01:18:40,091
シャノンよ
ニュースで見た顔かもね

1386
01:18:40,383 --> 01:18:43,009
彼はサム プロデューサーよ

1387
01:18:43,010 --> 01:18:44,470
なぜ ここに?

1388
01:18:45,138 --> 01:18:47,556
私を誘拐して助けを求めた

1389
01:18:47,557 --> 01:18:49,851
だから 今度は私が質問を

1390
01:18:56,899 --> 01:19:01,653
私の彼は 警官だったけど
不当解雇されたの

1391
01:19:01,654 --> 01:19:06,075
その件の調査で
“担当地区”について知った

1392
01:19:06,742 --> 01:19:10,830
ケビンは本来
異なる地区の担当よね

1393
01:19:13,416 --> 01:19:16,544
なぜ あなたたちは
あの場に?

1394
01:19:17,336 --> 01:19:20,256
あの日 彼が
僕の現場訓練をすると

1395
01:19:20,882 --> 01:19:22,175
異例なこと?

1396
01:19:23,634 --> 01:19:24,635
ああ

1397
01:19:25,470 --> 01:19:27,096
僕も不思議に思った

1398
01:19:27,972 --> 01:19:30,682
彼は あのエリアから
離れなかった

1399
01:19:30,683 --> 01:19:32,977
理由があるかのように

1400
01:19:34,854 --> 01:19:36,647
僕に人を殺させた?

1401
01:19:37,565 --> 01:19:39,025
彼にハメられた?

1402
01:19:39,942 --> 01:19:40,943
分からない

1403
01:19:42,195 --> 01:19:43,570
突き止めるわ

1404
01:19:43,571 --> 01:19:44,822
ケビンの仕業よ

1405
01:19:45,698 --> 01:19:47,032
彼を知ってる

1406
01:19:47,033 --> 01:19:51,120
すごく優しくて
紳士的な人だけど―

1407
01:19:51,996 --> 01:19:53,623
ひょう変するの

1408
01:19:54,415 --> 01:19:55,958
まるで悪魔よ

1409
01:19:56,876 --> 01:19:58,169
残忍そのもの

1410
01:19:58,836 --> 01:20:02,964
彼を撃ってしまった後
僕は助けようとした

1411
01:20:02,965 --> 01:20:05,091
だが警部補に阻止された

1412
01:20:05,092 --> 01:20:06,384
“死んでる”と

1413
01:20:06,385 --> 01:20:07,470
でも 違った

1414
01:20:09,096 --> 01:20:10,431
まだ生きてた

1415
01:20:14,977 --> 01:20:16,228
マーリー 平気か?

1416
01:20:16,229 --> 01:20:18,272
平気なわけない

1417
01:20:19,065 --> 01:20:20,983
全員が巻き込まれた

1418
01:20:21,692 --> 01:20:23,903
亡くなった彼は友達よね

1419
01:20:24,529 --> 01:20:26,531
彼は私の夫よ

1420
01:20:27,198 --> 01:20:30,951
皆が言ってるような
人間じゃないわ

1421
01:20:30,952 --> 01:20:33,995
黒人の兵士を
半殺しにした件は?

1422
01:20:33,996 --> 01:20:35,997
それで軍を除隊に

1423
01:20:35,998 --> 01:20:37,415
それは私のため

1424
01:20:37,416 --> 01:20:39,834
私を傷つけさせないためよ

1425
01:20:39,835 --> 01:20:41,796
差別発言もしてない

1426
01:20:42,213 --> 01:20:45,508
私の元カレがウソをついた

1427
01:20:46,133 --> 01:20:48,718
ケイレブは
彼から私を守ったの

1428
01:20:48,719 --> 01:20:50,346
彼を責めないで

1429
01:20:50,972 --> 01:20:53,266
局への匿名の電話は私よ

1430
01:20:53,933 --> 01:20:56,936
私の夫は いい人なの

1431
01:20:59,146 --> 01:21:02,107
自首したがったけど
私が止めた

1432
01:21:02,108 --> 01:21:04,777
裁きを受けるべきは警部補よ

1433
01:21:05,194 --> 01:21:10,199
つまり ケビンはアナの件で
ロドニーに怒って...

1434
01:21:11,909 --> 01:21:15,870
ケイレブをハメて
職務中に彼を撃たせた

1435
01:21:15,871 --> 01:21:18,374
それが真実だと言ってるの?

1436
01:21:19,000 --> 01:21:20,876
あなたは知らない

1437
01:21:21,711 --> 01:21:23,713
ケビンの二面性を

1438
01:21:24,463 --> 01:21:26,382
表の彼は ウソがうまい

1439
01:21:26,966 --> 01:21:30,595
裏の彼は 極めて危険で
悪意に満ちてる

1440
01:21:31,762 --> 01:21:32,888
悪魔よ

1441
01:21:35,516 --> 01:21:36,892
証拠がある

1442
01:21:39,145 --> 01:21:40,354
どんな?

1443
01:21:42,690 --> 01:21:45,693
殺されると思って
録音してたの

1444
01:21:46,027 --> 01:21:48,862
バスルームの
引き出しの底に携帯を

1445
01:21:48,863 --> 01:21:52,157
動画とメールの
やりとりが入ってる

1446
01:21:52,158 --> 01:21:56,120
でも その家を
誰かが買ったみたい

1447
01:21:56,787 --> 01:21:59,373
捜索令状を取って捜して

1448
01:22:01,792 --> 01:22:03,043
それは難しい

1449
01:22:03,044 --> 01:22:06,171
じゃあ 誰か
見つけた時のために―

1450
01:22:06,172 --> 01:22:09,383
パスワードは“9G638”よ

1451
01:22:10,301 --> 01:22:11,427
住所は?

1452
01:22:20,686 --> 01:22:21,520
衝撃だな

1453
01:22:21,937 --> 01:22:22,980
マジでな

1454
01:22:23,356 --> 01:22:24,649
信じるか?

1455
01:22:26,025 --> 01:22:27,151
分からない

1456
01:22:27,985 --> 01:22:29,486
でも 証拠が本当か...

1457
01:22:29,487 --> 01:22:30,779
確認しないと

1458
01:22:30,780 --> 01:22:35,826
令状を取るには
検察が納得しないと無理よ

1459
01:22:36,327 --> 01:22:38,496
絶対 信じてもらえない

1460
01:22:38,704 --> 01:22:41,706
俺が 心当たりを
当たってみる

1461
01:22:41,707 --> 01:22:44,709
明日 どうするか話そう

1462
01:22:44,710 --> 01:22:48,213
よし 引き上げよう
ここはガラが悪い

1463
01:22:48,214 --> 01:22:50,925
電話してくれて ありがとう

1464
01:22:52,885 --> 01:22:54,887
来てくれて ありがとう

1465
01:23:59,702 --> 01:24:00,285
誰?

1466
01:24:00,286 --> 01:24:01,161
俺だよ

1467
01:24:01,162 --> 01:24:02,579
トニー? 何なの?

1468
01:24:02,580 --> 01:24:03,329
静かに

1469
01:24:03,330 --> 01:24:04,205
説明して

1470
01:24:04,206 --> 01:24:07,584
ある情報をつかんで
確認しに来た

1471
01:24:07,585 --> 01:24:08,585
何の情報?

1472
01:24:08,586 --> 01:24:09,961
ケビンだ

1473
01:24:09,962 --> 01:24:14,215
今日 電話した時
君が奴の話をしたから驚いた

1474
01:24:14,216 --> 01:24:15,760
君は ここで何を?

1475
01:24:17,845 --> 01:24:20,889
勘弁しろよ
黙ってたと責めるのか?

1476
01:24:20,890 --> 01:24:25,227
まず 自分で確かめてから
君に知らせたかった

1477
01:24:32,651 --> 01:24:33,985
よう お二人さん

1478
01:24:33,986 --> 01:24:35,612
ここで何してる?

1479
01:24:35,613 --> 01:24:37,864
近くに来たから寄った

1480
01:24:37,865 --> 01:24:39,783
そうか 中に入れよ

1481
01:24:39,784 --> 01:24:42,076
いえ いいの 私たち...

1482
01:24:42,077 --> 01:24:43,245
戻らなきゃ

1483
01:24:43,954 --> 01:24:47,124
わざわざ来たんだ
上がってけよ

1484
01:24:47,875 --> 01:24:49,126
ほら 行こう

1485
01:24:50,586 --> 01:24:51,711
いい家だな

1486
01:24:51,712 --> 01:24:55,215
何度か借りて
結局 買ったんだ

1487
01:24:55,216 --> 01:24:57,175
いい暮らしぶりだな

1488
01:24:57,176 --> 01:24:59,178
まあな 来いよ

1489
01:25:01,806 --> 01:25:02,555
分かった

1490
01:25:02,556 --> 01:25:03,890
よかった

1491
01:25:03,891 --> 01:25:05,017
待ってるぜ

1492
01:25:05,476 --> 01:25:06,393
行こう

1493
01:25:18,405 --> 01:25:20,031
一体 どういうこと?

1494
01:25:20,032 --> 01:25:21,283
俺を信じろ

1495
01:25:28,207 --> 01:25:29,291
入って

1496
01:25:30,918 --> 01:25:31,877
ほら 早く

1497
01:25:32,545 --> 01:25:34,129
我が家へ ようこそ

1498
01:25:35,506 --> 01:25:36,172
スゲえ

1499
01:25:36,173 --> 01:25:36,966
だろ

1500
01:25:37,716 --> 01:25:38,676
驚きだ

1501
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
気に入った?

1502
01:25:40,803 --> 01:25:43,054
警官の給料で大したもんだ

1503
01:25:43,055 --> 01:25:44,264
まあな

1504
01:25:44,265 --> 01:25:45,473
ワインは?

1505
01:25:45,474 --> 01:25:46,599
もらうよ

1506
01:25:46,600 --> 01:25:47,475
了解

1507
01:25:47,476 --> 01:25:48,518
マーリーは?

1508
01:25:48,519 --> 01:25:50,478
もらうわ トイレは?

1509
01:25:50,479 --> 01:25:52,313
12個あるが... 冗談さ

1510
01:25:52,314 --> 01:25:54,440
あっちだ 右側にある

1511
01:25:54,441 --> 01:25:56,652
まだ 装飾の途中だ

1512
01:25:57,069 --> 01:25:58,404
ワインを取ってくる

1513
01:26:01,198 --> 01:26:03,951
さてと どうする?

1514
01:26:44,533 --> 01:26:49,787
彼女 お前の件じゃ
30万しぼり取ったんだろ?

1515
01:26:49,788 --> 01:26:53,374
黒人が撃たれたら?
しかも警官にな

1516
01:26:53,375 --> 01:26:54,083
白人の

1517
01:26:54,084 --> 01:26:56,503
楽にガッポリ稼げる

1518
01:26:57,087 --> 01:27:00,465
このバカ女め 黙ってろ

1519
01:27:00,466 --> 01:27:03,176
ケビン 私は何もしてない

1520
01:27:03,177 --> 01:27:05,220
うるさい 黙れ!

1521
01:27:07,222 --> 01:27:09,767
だから 私は
何もしてないって...

1522
01:27:12,019 --> 01:27:13,020
マーリー

1523
01:27:15,689 --> 01:27:17,190
大丈夫か?

1524
01:27:17,191 --> 01:27:18,776
ええ すぐ行くわ

1525
01:27:19,860 --> 01:27:23,738
知ってるだろ?
どこで手に入れたか

1526
01:27:23,739 --> 01:27:24,781
あれを...

1527
01:27:24,782 --> 01:27:26,240
入手済みだ

1528
01:27:26,241 --> 01:27:29,662
ベイビー ケビンが
ボートに乗せてくれる

1529
01:27:30,704 --> 01:27:31,788
無理だわ

1530
01:27:31,789 --> 01:27:32,706
私...

1531
01:27:33,791 --> 01:27:35,501
市内に戻らないと

1532
01:27:36,210 --> 01:27:38,837
何だよ もてなしを断るのか

1533
01:27:41,799 --> 01:27:43,257
でも 私...

1534
01:27:43,258 --> 01:27:44,635
二人で行って

1535
01:27:46,053 --> 01:27:47,346
トニー 家でね

1536
01:27:48,430 --> 01:27:49,431
ベイビー

1537
01:27:50,182 --> 01:27:51,600
家で会いましょ

1538
01:28:04,405 --> 01:28:05,656
マーリー

1539
01:28:06,657 --> 01:28:08,534
マーリー

1540
01:28:10,160 --> 01:28:11,036
戻れ

1541
01:28:12,079 --> 01:28:13,372
鍵を開けて

1542
01:28:14,123 --> 01:28:15,207
マーリー

1543
01:28:17,751 --> 01:28:20,379
君の携帯は俺が持ってるぞ

1544
01:28:20,629 --> 01:28:22,631
ケビンに解錠しろと言って

1545
01:28:30,431 --> 01:28:31,806
だから言ったろ

1546
01:28:31,807 --> 01:28:34,225
彼女には全てバレるって

1547
01:28:34,226 --> 01:28:38,021
なのに お前は
“俺の時みたいにカネを”と

1548
01:28:38,022 --> 01:28:41,607
君は諦めないって
トニーには言ったんだ

1549
01:28:41,608 --> 01:28:43,693
絶対 引き下がらない

1550
01:28:43,694 --> 01:28:45,404
それが君の問題だ

1551
01:28:46,947 --> 01:28:48,615
やめ時を知らない

1552
01:28:49,575 --> 01:28:51,744
さあ ボートに乗るぞ

1553
01:28:52,119 --> 01:28:53,871
どこにも行かないわ

1554
01:28:55,956 --> 01:28:57,374
早く開けて

1555
01:28:57,708 --> 01:28:58,709
なぜ?

1556
01:29:00,169 --> 01:29:02,796
俺たちを警察に突き出す?

1557
01:29:03,464 --> 01:29:04,756
何の話?

1558
01:29:04,757 --> 01:29:06,550
分かってるだろ

1559
01:29:07,718 --> 01:29:09,635
俺たちが何をしたか

1560
01:29:09,636 --> 01:29:11,013
だから 話そう

1561
01:29:12,389 --> 01:29:13,223
本音で

1562
01:29:14,141 --> 01:29:15,059
ほら

1563
01:29:15,768 --> 01:29:17,686
いいだろ 話そうぜ

1564
01:29:23,609 --> 01:29:24,610
ベイビー?

1565
01:29:25,110 --> 01:29:26,695
分からない

1566
01:29:27,529 --> 01:29:28,906
あなた 誰?

1567
01:29:30,240 --> 01:29:32,076
知らない人みたい

1568
01:29:34,453 --> 01:29:35,704
知ってるだろ

1569
01:29:37,498 --> 01:29:38,540
トニーだよ

1570
01:29:41,418 --> 01:29:43,921
君の理想の人だ
覚えてるか?

1571
01:29:46,090 --> 01:29:47,508
そう言ってたろ

1572
01:29:49,676 --> 01:29:50,636
さあ

1573
01:29:51,386 --> 01:29:52,638
ボートに乗るぞ

1574
01:29:58,602 --> 01:29:59,352
あっちだ

1575
01:29:59,353 --> 01:30:00,354
来ないで!

1576
01:30:01,396 --> 01:30:02,230
任せろ

1577
01:30:02,231 --> 01:30:03,189
離して

1578
01:30:03,190 --> 01:30:04,398
嫌よ!

1579
01:30:04,399 --> 01:30:05,317
やめて

1580
01:30:05,901 --> 01:30:06,735
嫌!

1581
01:30:07,236 --> 01:30:08,987
触らないで!

1582
01:30:09,488 --> 01:30:10,531
やめて!

1583
01:30:14,326 --> 01:30:15,327
なあ おい

1584
01:30:16,161 --> 01:30:16,995
マーリー

1585
01:30:18,080 --> 01:30:21,249
騒ぐな じっとしてろ

1586
01:30:21,250 --> 01:30:23,417
俺がやる 押さえてろ

1587
01:30:23,418 --> 01:30:24,627
まったく

1588
01:30:24,628 --> 01:30:25,711
黙れ!

1589
01:30:25,712 --> 01:30:27,339
これで静かになる

1590
01:30:27,840 --> 01:30:28,715
ほら

1591
01:30:29,341 --> 01:30:31,551
じっとしてろ いいぞ

1592
01:30:31,552 --> 01:30:32,718
心配するな

1593
01:30:32,719 --> 01:30:35,179
大丈夫だ 何も問題ない

1594
01:30:35,180 --> 01:30:37,390
やめろ 抵抗するな

1595
01:30:37,391 --> 01:30:39,225
マーリー 頼むよ

1596
01:30:39,226 --> 01:30:42,353
じっとして 大丈夫だ

1597
01:30:42,354 --> 01:30:43,564
いいぞ

1598
01:30:44,106 --> 01:30:44,939
よし

1599
01:30:44,940 --> 01:30:45,857
いい子だ

1600
01:30:45,858 --> 01:30:46,941
毎回 効く

1601
01:30:46,942 --> 01:30:48,276
必ずな

1602
01:30:48,277 --> 01:30:49,403
おやすみ

1603
01:30:51,280 --> 01:30:52,989
ドアを開けてくれ

1604
01:30:52,990 --> 01:30:55,033
ああ 任せろ

1605
01:30:58,245 --> 01:30:59,288
よし

1606
01:31:00,539 --> 01:31:02,708
さてと 行こう

1607
01:31:05,335 --> 01:31:06,669
彼女は まだ...

1608
01:31:06,670 --> 01:31:09,255
とにかくボートへ急ごう

1609
01:31:09,256 --> 01:31:14,219
2~300メートルほど
沖に出て 彼女を沈める

1610
01:31:14,803 --> 01:31:16,180
よし 行くぞ

1611
01:31:16,680 --> 01:31:17,639
さあ

1612
01:31:23,353 --> 01:31:24,188
よし

1613
01:31:24,980 --> 01:31:27,983
いいぞ 順調だ

1614
01:31:29,985 --> 01:31:30,819
ボートに乗れ

1615
01:31:31,320 --> 01:31:32,321
ああ

1616
01:31:38,785 --> 01:31:41,663
お出かけだ
お仕置きの時間だぞ

1617
01:31:42,706 --> 01:31:43,916
彼女を頼む

1618
01:31:45,000 --> 01:31:46,542
俺はロープを外す

1619
01:31:46,543 --> 01:31:48,003
こっちに倒せ

1620
01:31:50,047 --> 01:31:51,005
よし

1621
01:31:51,006 --> 01:31:52,049
ここに

1622
01:31:58,180 --> 01:31:59,056
行こう

1623
01:31:59,473 --> 01:32:01,058
やるぞ やるぞ

1624
01:32:19,993 --> 01:32:20,911
ケビン

1625
01:32:21,662 --> 01:32:23,330
何だ? 心配するな

1626
01:32:24,164 --> 01:32:25,331
危なかった

1627
01:32:25,332 --> 01:32:28,125
窓から出た時
彼女に見つかるかと

1628
01:32:28,126 --> 01:32:31,296
足首を骨折するところだった

1629
01:32:31,838 --> 01:32:34,382
彼女がアプリを見てたら―

1630
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
トニーが“ケビン”に
なってると 気付いたのにね

1631
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
なぜ 俺の名前を使うんだ?

1632
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
そうよね

1633
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
ロドニーにはウンザリだった

1634
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
始末できて よかったわ

1635
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
示談金も手に入ったし

1636
01:32:49,982 --> 01:32:51,274
トニー 集中して

1637
01:32:51,275 --> 01:32:51,899
ああ

1638
01:32:51,900 --> 01:32:53,734
あんたもロドニーを嫌ってた

1639
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
彼の浮気の件を
教えてくれて よかった

1640
01:32:57,781 --> 01:32:58,656
想定内よ

1641
01:32:58,657 --> 01:33:02,994
トニーは アナを
ロドニーに取られて怒ってた

1642
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
あの女の 何がいいの?

1643
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
起きてる

1644
01:33:07,749 --> 01:33:08,332
クソッ

1645
01:33:08,333 --> 01:33:09,292
ヤバいぞ

1646
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
止めて

1647
01:33:10,335 --> 01:33:12,004
なぜだ? 早すぎる

1648
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
マーリー

1649
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
フェラ

1650
01:33:17,384 --> 01:33:21,345
女を作ったロドニーとの
離婚を拒んだ理由が分かる?

1651
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
最低男だからよ

1652
01:33:23,140 --> 01:33:26,059
彼の死で
喜んでる人は大勢いる

1653
01:33:26,560 --> 01:33:29,103
最高のシナリオで
殺してやった

1654
01:33:29,104 --> 01:33:31,481
活動家が飛びつく

1655
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
完璧だったわ

1656
01:33:35,402 --> 01:33:37,903
あなたは彼を分かってない

1657
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
私は知ってた

1658
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
トニー

1659
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
少し泳いできたら?

1660
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
彼女に重りを巻こう

1661
01:33:45,829 --> 01:33:47,622
一気に底まで落ちる

1662
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
急いで

1663
01:33:55,380 --> 01:33:56,923
集中させてくれ

1664
01:33:57,466 --> 01:33:58,257
ねえ

1665
01:33:58,258 --> 01:33:59,842
大丈夫だ 任せろ

1666
01:33:59,843 --> 01:34:01,053
あれ 誰?

1667
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
問題ない

1668
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
落ち着こう

1669
01:34:07,434 --> 01:34:08,267
平気よ

1670
01:34:08,268 --> 01:34:11,479
ただの警備員だ 心配するな

1671
01:34:11,480 --> 01:34:12,939
トニー お願い

1672
01:34:13,732 --> 01:34:15,232
やあ どうも

1673
01:34:15,233 --> 01:34:17,526
こんばんは

1674
01:34:17,527 --> 01:34:19,236
“海上警ら隊”
ボートが出てると通報が

1675
01:34:19,237 --> 01:34:19,737
ボートが出てると通報が

1676
01:34:19,738 --> 01:34:23,574
俺たちのことだ
彼らに湖を見せたくてね

1677
01:34:23,575 --> 01:34:25,159
何か問題が?

1678
01:34:25,160 --> 01:34:28,412
水位が低いから
夜は閉めてる

1679
01:34:28,413 --> 01:34:30,664
障害物があっても見えない

1680
01:34:30,665 --> 01:34:32,250
そうか なるほど

1681
01:34:32,834 --> 01:34:33,834
ニュースの人?

1682
01:34:33,835 --> 01:34:36,295
ダンナさんの件は
お気の毒に

1683
01:34:36,296 --> 01:34:37,964
ありがとう

1684
01:34:39,341 --> 01:34:41,176
登録証を見せてくれ

1685
01:34:42,094 --> 01:34:43,386
もちろん

1686
01:34:43,387 --> 01:34:45,388
どこに入れたっけ

1687
01:34:45,389 --> 01:34:48,934
そうだ ここに入れたんだ

1688
01:34:49,476 --> 01:34:50,352
どうぞ

1689
01:34:55,273 --> 01:34:57,441
悪いが違反切符を切るよ

1690
01:34:57,442 --> 01:34:59,318
あんたの仕事だしな

1691
01:34:59,319 --> 01:35:00,820
次は気を付ける

1692
01:35:00,821 --> 01:35:01,947
ホントね

1693
01:35:02,739 --> 01:35:03,572
彼女は?

1694
01:35:03,573 --> 01:35:05,617
船酔いしちゃって

1695
01:35:06,159 --> 01:35:08,369
早く戻った方がいい

1696
01:35:08,370 --> 01:35:09,286
確かに

1697
01:35:09,287 --> 01:35:10,664
言えてる

1698
01:35:12,624 --> 01:35:13,750
大丈夫か?

1699
01:35:14,167 --> 01:35:15,668
問題ない

1700
01:35:15,669 --> 01:35:16,627
平気だ

1701
01:35:16,628 --> 01:35:17,754
大丈夫

1702
01:35:18,505 --> 01:35:20,340
何が巻き付いてる?

1703
01:35:22,676 --> 01:35:23,427
やめろ!

1704
01:35:26,012 --> 01:35:27,096
そんな

1705
01:35:27,097 --> 01:35:30,558
ケビン こんなはずじゃ
なかった

1706
01:35:30,559 --> 01:35:33,185
船を沈めればいいんだ

1707
01:35:33,186 --> 01:35:34,562
騒ぐな

1708
01:35:34,563 --> 01:35:36,189
落ち着いてよ

1709
01:35:38,608 --> 01:35:39,693
早くして

1710
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
よし できた

1711
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
行こう

1712
01:35:47,909 --> 01:35:48,743
急げ

1713
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
よし

1714
01:35:53,081 --> 01:35:54,374
これで いいな

1715
01:35:57,210 --> 01:35:57,710
嫌よ

1716
01:35:57,711 --> 01:35:58,753
きつく

1717
01:35:59,171 --> 01:36:00,296
支えてくれ

1718
01:36:00,297 --> 01:36:01,756
1 2 3 今だ

1719
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
行こう

1720
01:36:24,237 --> 01:36:26,406
さあ 急いで戻るぞ

1721
01:36:27,741 --> 01:36:28,533
よし

1722
01:36:28,867 --> 01:36:30,118
急いでったら

1723
01:36:30,619 --> 01:36:31,994
ウソでしょ 見て

1724
01:36:31,995 --> 01:36:35,290
浮いてる 何とかしないと

1725
01:36:50,847 --> 01:36:51,472
いけ

1726
01:36:51,473 --> 01:36:52,474
分かったよ

1727
01:36:55,185 --> 01:36:58,103
早く! 捕まえてよ

1728
01:36:58,104 --> 01:36:59,481
さっさとして

1729
01:37:00,565 --> 01:37:02,776
引き揚げるのよ 急いで

1730
01:37:03,443 --> 01:37:04,361
凍える

1731
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
平気?

1732
01:37:31,221 --> 01:37:32,097
ああ

1733
01:37:33,765 --> 01:37:36,350
よし 捕まえたぞ

1734
01:37:36,351 --> 01:37:38,144
沈めないと 早く

1735
01:37:50,657 --> 01:37:52,033
急いで

1736
01:37:53,118 --> 01:37:55,411
どうやって引き揚げる?

1737
01:37:55,412 --> 01:37:57,497
もっと近くに寄せて

1738
01:38:00,041 --> 01:38:01,876
よし つかんだぞ

1739
01:38:02,335 --> 01:38:03,294
アンカーを

1740
01:38:03,295 --> 01:38:05,589
ああ アンカーで沈めよう

1741
01:38:24,899 --> 01:38:26,108
これを

1742
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
急がないとマズい

1743
01:38:28,194 --> 01:38:29,779
早く何とかして

1744
01:38:36,620 --> 01:38:38,037
できそう?

1745
01:38:38,038 --> 01:38:39,246
やってる

1746
01:38:39,247 --> 01:38:40,581
急がないと

1747
01:38:40,582 --> 01:38:42,291
絡まってる クソッ

1748
01:38:42,292 --> 01:38:44,002
モタモタしないで

1749
01:38:50,800 --> 01:38:51,801
何が...

1750
01:38:52,594 --> 01:38:53,886
おい やめろ

1751
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
撃つな

1752
01:38:59,100 --> 01:39:02,019
ベイビー バカなマネはよせ

1753
01:39:02,020 --> 01:39:04,105
頼む 落ち着いてくれ

1754
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
なあ 愛してる

1755
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
本当だ

1756
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
悪かったよ

1757
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
ただの...

1758
01:39:49,234 --> 01:39:52,152
今日は マーリー・
ウェルズさんと―

1759
01:39:52,153 --> 01:39:55,906
ケイレブ・ケイン巡査に
話を伺います

1760
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
まさに衝撃的な事件でした

1761
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
フェラ・ブラックバーンは
犯罪者であり―

1762
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
我々を欺いていたようです

1763
01:40:04,958 --> 01:40:10,003
法的には断言できませんが
全市民が裏切られました

1764
01:40:10,004 --> 01:40:14,174
マーリー あなたは
必死で闘っていた

1765
01:40:14,175 --> 01:40:15,634
フェラのために

1766
01:40:15,635 --> 01:40:17,303
彼女は友人だった

1767
01:40:17,804 --> 01:40:20,890
人間不信に拍車がかかるわね

1768
01:40:21,850 --> 01:40:23,101
何て言えば?

1769
01:40:23,727 --> 01:40:28,772
人々の感情を利用し
欺く行為に対して―

1770
01:40:28,773 --> 01:40:30,190
どんな思いを?

1771
01:40:30,191 --> 01:40:33,278
世の中には
不公平なことが多い

1772
01:40:34,404 --> 01:40:37,782
闘うべきことが
たくさんある

1773
01:40:40,618 --> 01:40:44,122
無実の黒人を殺す警官も
実際にいる

1774
01:40:44,414 --> 01:40:47,167
そういう事件の多くは―

1775
01:40:48,084 --> 01:40:52,046
政治的な議論や
人種問題に結び付けられる

1776
01:40:52,589 --> 01:40:55,424
立場や主張の違いは
さて置き―

1777
01:40:55,425 --> 01:40:59,471
根本的に悪いことだと
忘れてはいけない

1778
01:41:00,805 --> 01:41:04,768
まだ 変えていけると
信じたい

1779
01:41:05,018 --> 01:41:07,102
保守派の番組で言ってた

1780
01:41:07,103 --> 01:41:12,317
フェラ ケビン 私の元恋人の
悪だくみのせいで―

1781
01:41:12,984 --> 01:41:17,404
他の同様の事件の
信頼性が失われたと

1782
01:41:17,405 --> 01:41:22,577
私たちは こういう事件と
更に真剣に向き合うべきよ

1783
01:41:23,828 --> 01:41:27,372
全ての事件に
公平かつ客観的にね

1784
01:41:27,373 --> 01:41:32,337
人種や警察の
真の問題が見えてくるはず

1785
01:41:36,382 --> 01:41:37,383
ただ...

1786
01:41:38,635 --> 01:41:42,764
正しいことと
悪いことを明確にするの

1787
01:41:43,515 --> 01:41:47,643
誰かが悪い時には
責めるべきだけど―

1788
01:41:47,644 --> 01:41:51,397
誰かが正しい時には
支持するべきよ

1789
01:41:51,981 --> 01:41:54,526
彼らの信条に
賛成か反対かは―

1790
01:41:55,652 --> 01:41:56,736
関係ない

1791
01:42:00,990 --> 01:42:02,659
自信を持って言える

1792
01:48:37,762 --> 01:48:39,764
日本語字幕 佐々木 悦子

