1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
TYLER PERRY KETTŐS ÉLETE

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Gyerünk, csapat!
Készüljetek, pörgessük fel!

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Harminc másodperc. Mindent bele!

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Gyerünk!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Gyerünk, Marley!

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Keményen, Fela!

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Gyerünk, Tony! Már csak 15 másodperc.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Majdnem megvagyunk.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Három, kettő, egy. Oké, lazítsatok!

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Elfáradtam. Breta szétrúgta a seggünket.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Jól nyomtátok, srácok!

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Kész vagyok.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Tudom, jól nyomta.
- Ugye?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Figyeltelek, Shannon. Szép volt.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Nagyon szép.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- A csatornánál találkozunk.
- Azzal mi van?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Remek óra volt, srácok!

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Igen.
- Később találkozunk.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Nem tudom, hogy beszéltél rá erre.

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Úgy, hogy szeretsz.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Nem. Én beszéltem őt rá.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Mi?
- Köszi, Kevin!

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Szívesen. Nagyon jók voltatok, lányok!

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Bizony. Hé, Fela!

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Hé, mi bajod van?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Nem szeretek
ilyen izzadtan beszélgetni. Bocsi.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Nem. Én bocsi.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}És csak a rend kedvéért, csoda szép vagy.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Igen, a férjem szerint is.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Oké. Szép napot nektek!

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Később? Oké. Ez jó volt.
- Szép munka.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Majd találkozunk.
- Ja.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}A mindenit, Fela!

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Nem szimpatikus.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Azt láttam. Hazamegyek,
csinálok reggelit munka előtt.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Ne, menjünk el a Mamma M'sbe!

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Nem jön be a főztöm?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Minden reggel főzöl nekem.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Igen, mert szeretlek.
- Szeretem a főztödet.

42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- Mamma M's.
- Oké.

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Rendben.

44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Kevint ne hívd!
- Jól van.

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Csajszi, ne nézz így rám!

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Mi?
- Elegem van Kevinből.

47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Minden reggel idejön,
ahol főleg csajok vannak, és hátul teker.

48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Mintha végig a seggünket bámulná.

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Jó srác, oké?

50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Dolgoztam eseteken,
ahol vezető nyomozó volt, jó ember.

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Nem szimpatikus.

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Azt mondja, jól nézek ki?

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Nézz rám!
- Miről beszélsz?

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Csodásan nézel ki.

55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Bár Rodney is így gondolná!

56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Mi? Szuper pasid van!

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney imád téged.

58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Marley, nem tudok róla beszélni veled,

59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}mert szerinted nem tud rosszat tenni.

60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Nem, bocsi, olyan,
mintha a bátyám lenne, de...

61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Mi az?

62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Mondott neked valamit?
Tudom, milyen jóban vagytok.

63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Nem. Mi az?

64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Semmi. De haza kell mennem,
hogy beérjek a csatornához, szóval...

65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Nem, most azonnal kell az a reggeli!

66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Elmegyünk reggelizni, írok neki is,

67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- beszélgetünk.
- Ne csináld!

68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Máris írok neki.

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley!

70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Kész. Reggelinél találkozunk.

71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Annyira ügyvéd vagy.
- Bizony. Szeretlek.

73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's!
- Jó, persze.

74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Nem tudtam, hogy te is jössz.

75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Nem tudom, miért hagyom,
hogy belerángasson ilyenekbe.

76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Majd beszélek vele.

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Szerinted én tudom, vagy mi?

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Szia!
- Szia!

79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Megkaptad az üzenetet.
- Igen.

80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Mi újság?
- Hogy érted ezt?

81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Rég nem reggeliztünk együtt.
Szerettünk ide járni.

82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Szerintem Felával készültök valamire.

83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Dehogyis. Futni mész?

84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Igen. Úgyhogy nem fogok sokat enni.

85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Szia!

86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Sziasztok!
- Szia!

87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Bocsi, srácok, nincs sok időm,
be kell mennem a csatornához,

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- téged pedig vár a futás, igaz?
- Igen.

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Egy puszit se kap?

90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Szállj már le rólam!

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Mi?

92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Mit mondtál neki? Miért vagyunk itt?

93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Azért jöttünk, hogy megreggelizzünk...

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Elmondaná valaki?

95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Jól van.

96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Tudom, hogy szeretitek egymást.

97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Nem tudom, mi folyik itt,

98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
de valami van,
és egyikőtöknek el kell mondania.

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Jól vagyunk.
- Persze.

100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
A „jó” nem elég jó.

101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Mindegy, nyolc hónapja
mutattalak be titeket egymásnak.

102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Nálatok mikor jön az esküvő?

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Ezt ne csináld! Ne tereld rám a szót!

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Azt mondtad, akkor,
ha segítettél neki megnyerni az ügyet,

105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
és most... Úgy értem...

106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Nem, Fela.

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Én nem...

108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Vannak bizalmi problémái.

109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Ha tudnád, ki az exe, megértenéd.

110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Oké. Akkor...

111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Rendelhetnénk?
Tényleg be kell mennem a csatornához.

112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Oké. Éhen halok.

113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Látják ezt a vörös területet?
Ez mind súlyosan érintett.

114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Sötétebb piros, magasabb bűnözési ráta.

115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
A lila pontok a bandák területét jelölik.

116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
A kicsi, kék pontok pedig

117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
az elmúlt hét napban
elkövetett gyilkosságokat.

118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Nem is kell mondanom.

119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Kemény lesz. A lámpát!

120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Múlt héten számos támadás történt
csak a Daily és a Ridge Street között.

121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Tudom, néhányan
most végeznek az akadémián,

122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
de most nem szabad elkényelmesedni, értve?

123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Nem pihenhetünk. Ez most nem gyakorlat.

124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Emberek, ez a való világ,
élet és halál kérdése.

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Johnson polgármester
a kapitányt hívogatja.

126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Engem is hívogat, nyomást helyez rám.

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Ezért nekem is
nyomást kell magukra helyeznem.

128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Menjenek az utcára, vigyázzanak magukra,

129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
de lássuk, segíthetünk-e
megváltoztatni a környéket! Oké?

130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Jól van! Gyerünk! Nyomás! Vágjunk bele!

131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Mindenkinek legyen szép napja!
Odakint találkozunk.

132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Szép napot, haver!

133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Hívlak majd a dolog miatt. Szép napot!

134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Szép napot! Csináljuk!

135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Csináljuk! Később találkozunk. Jól van.

136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Jó újra látni.

137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Hé! Beszélni akarok magával. Várjon csak!

138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Ma én leszek a kiképzője a terepen.

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Oké.
- Igen.

140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Azt hittem, Dabney járőr lesz.

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Átbeszéltük.

142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Úgy gondoltuk, jó, ha ma velem jön.

143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Oké. Valami rosszat tettem?

144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Nem, semmi ilyesmi, ember.

145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Figyeltem magát.
Egy kisvárosi őrsről jött, ugye?

146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Igen, uram.
- Ez a város megrágja, aztán kiköpi.

147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Készen kell állnia fegyvert rántani.

148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Ha egy zsaru
azt kiáltja, „fegyver”, maga lő.

149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Igen, uram!
- Oké.

150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Azt mondta, nem állok készen?

151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Nem. Jó dolgokat mondott magáról.

152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Csak azt akarom,
hogy a legjobbat hozza ki magából.

153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Maga tehetséges.

154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Köszönöm!
- Szívesen.

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Ma a társa leszek,
végezze a dolgát, ahogy szokta!

156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- A kocsinál találkozunk.
- Igen, uram!

157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Jól van. Remek nap lesz.
- Igen, uram!

158
00:07:45,382 --> 00:07:48,384
- Aztán menjen a repülő postásos hír!
- Értem.

159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Van még a főzős blokk
Gene séffel, az otthonából.

160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
De küldött kaját bemelegítésnek.

161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, ne nézz így rám! Csak egy falat.

162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Nem azért égettem el annyi kalóriát,

163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- hogy ezzel visszaszedjem.
- Jó. Hé, el ne felejtsd!

164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Oké, tudom.

165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Hatvan másodperc, és élő.</i>
- Nem tudod.

166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, nem küldhetsz ki így.

167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Hatvan másodperc.

168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Jó reggelt!
- Szia!

169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Egy perc, és élőben vagyunk!

170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Hosszú éjszaka? Sosem kávézol.

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Gyerekek, rémálmok, ilyesmik.

172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Harminc másodperc.

173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Tetszenek a színek.

174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Tíz másodperc.</i>
- Köszi! Tavasz van.

175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- És tíz...
<i>- Egyes kamerára készülj!</i>

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Mozgó háttér indul!</i>
- Három, kettő...

177
00:08:30,219 --> 00:08:32,345
{\an8}Jó reggelt! Fela Blackburn vagyok.

178
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Én pedig Shannon Markus,
ez a <i>Korán reggel</i> a hármas csatornán.

179
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Nagy nap vár
a republikánus törvényhozásra.

180
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Wilson kormányzó kijelentette,
hogy megvétóz minden javaslatot,

181
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
amely nem veszi figyelembe az idősek
egészségügyi ellátásának költségeit.

182
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Halló!
<i>- Üdv, Miss Deloris!</i>

183
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Ki beszél?
<i>- Sajnálom, nem ismer, de...</i>

184
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Nem dőlök be átveréseknek, ha ez az.

185
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Nem, dehogy. A szomszédja vagyok,</i>

186
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>és láttam egy kapucnis
fekete férfit a háza mögött.</i>

187
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Micsoda?

188
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Hívja a 911-et!</i>

189
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>911. Miben segíthetek?</i>

190
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Halló! Hívja a rendőrséget!

191
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Mi a probléma?</i>

192
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Valaki betört a szomszédom házába.

193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Oké. És...</i>

194
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Egy fekete férfi.

195
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Mi a cím?</i>
- Marson Street 2343.

196
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Siessenek!
<i>- Azonnal indulunk, asszonyom.</i>

197
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Most elengedem
egy figyelmeztetéssel. De lassítson!

198
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Tudom. Mennem kell. Oké, szia!

199
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Ötvennel lépte át.
Meg kellett volna bírságolni.

200
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Fegyelmet akar kicsikarni belőlük?

201
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Egy bírság sok idő.

202
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Sietünk?

203
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Okoskodik?

204
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Nem. Nem, uram, csak...

205
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Ez a terület a legkevésbé érintett.

206
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Igen. Szerintem maga panaszkodik, újonc.
Panaszkodik?

207
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Nem, uram. Csak...

208
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Mi az? Mondja!

209
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Reggel a déli területek
bűnözéséről beszélt.

210
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
De itt annyi a bűnözés,
hogy egy gyerek megrongál egy épületet.

211
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Tényleg tudnék segíteni, uram.

212
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Nagykutyákat akar?

213
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Nagykutyákat akar. Igen.
- Nem erről van szó, uram.

214
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Nem áll készen
a városnak arra a részére, újonc.

215
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Ahonnan jöttem,
ott metlaborok vannak, uram.

216
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Metlaborok. Az durva.

217
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Igen. Készen állok.

218
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Oké. Meglátjuk, hogy teljesít ma,
aztán átgondoljuk.

219
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Jó lesz?
- Igen, uram!

220
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Folyamatban lévő rablást
jelentettek a Marson Street 2343.-ban.</i>

221
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Odanézzenek! Mégis láthat egy kis akciót.

222
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Itt a 99-es, indulunk.
Fél háztömbnyire vagyunk.

223
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Vettem.</i>

224
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Nyomás! Ez nem úgy hangzik,
mintha valami tini rongálna dolgokat.

225
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Hátul!

226
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Üdv, elnézést, hol van?
- Még ott van.

227
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Odabent?
- Hátul.

228
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Menjen hátra! Én előre.
- Hölgyem, maradjon itt!

229
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Rendőrség! Kezeket fel!

230
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Fel a kezekkel!

231
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Fegyver!

232
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Biztosítsa a fegyvert!

233
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Ez igazán remekül néz ki, Gene.
De az én adagom Shannoné.

234
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Figyel az alakjára, pedig semmi oka rá.

235
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Te könnyen beszélsz!

236
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Én...
- A férfiak ezt nem érthetik.

237
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Nekem is edzenem kell.
- Ja, oké. További híreink...

238
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Mielőtt elveszítem a csatát.

239
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
És az életedet.

240
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
További híreink.

241
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Lövöldözést jelentettek Ragdale-ben.

242
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Egy tudósítónk úton van,
de a <i>The Post</i> szerint...

243
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Nem tudjuk megerősíteni,
de a jelentésük szerint

244
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
ismét egy fegyvertelen
fekete férfi az áldozat.

245
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
A férfit a chesterfieldi rendőrség
újonca lőtte le.

246
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Az áldozat a 36 éves Rodney Black...

247
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Vágjatok be reklámot! Ne! Reklám! Most!

248
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
A reklám után folytatjuk.

249
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Leálltunk.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Beszélned kell velük egy alkuról,

251
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
ezzel nekik kell foglalkozniuk, nem nekem.

252
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Ott találkozunk. Oké.

253
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Szia, Tony!

254
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Mi az?

255
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Szia!

256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Lelőtték.

257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Lelőtték.

258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Úgy sajnálom.

259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Mit mondott az orvos?

260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Várunk.

261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Mi a franc, Kevin? Ott voltál?

262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Igen. Egy újoncot képeztem ki.

263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Egy fehér srác.
Baszki! Úgy sajnálom, tesó.

264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Én... Tudod...
- Mi történt?

265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Melyik rohadék lőtte le a férjemet?

266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Te voltál?

267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Nem... Baleset volt.
- Jó ember volt!

268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
És te vagy a jó zsaru?

269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Sziasztok!

270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Végre elaludt.

271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Tényleg nem kell maradnotok.

272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Mellette kell lennünk.

273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Nem... Mi maradunk.
Itt nem tudtok mit tenni.

274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Amit tudunk, és meg is teszünk,
hogy mindenről beszámolunk,

275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
amíg ki nem derül,
miért történik folyton ez.

276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Miután bepereltem a várost a nevében,

277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
minden napvilágra kerül majd.

278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Jól tudjátok.

279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Saját nyomozásba kezdtem.

280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Összeszedek minden elérhető információt.

281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Próbálok rájönni, tudjátok?

282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Jó. Egykori zsaruként olyan
információkat is megkapsz, amiket mi nem.

283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
De a rendőrök védik egymást,
és magánnyomozóként

284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
kívül esem a körön.

285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Bár nem ismerjük egymást,
de jól jönne a segítség.

286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam viszi a legjobb oknyomozócsapatot
a helyi híreknél.

287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Igen?
- Igen, így van.

288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Ha van mit megtalálni,
arra ígéretet teszek,

289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
hogy én és a csapatom... megtaláljuk.

290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Remek.

291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Meghagytam a számomat.
- Oké.

292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Ott az enyém is.
- Jó.

293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Oké.
- Csak szóljatok,

294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
ha bármire szükségetek van,
ha bármit tehetünk.

295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Természetesen.

296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Még egyszer kösz.
- Köszönöm.

297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Nagyon köszönöm.

298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Igazán köszönöm.

299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Részvétem.
- Köszi.

300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Igen.

301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Pihenj kicsit!

302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Megértem.

303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Elásom azt a rohadékot.

304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Hogy történhetett ez?

305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Rohadtul elegem van belőle,
hogy a fehér rendőrök gyilkolnak minket,

306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
és megússzák.

307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Tudom.

308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Tíz évig voltál rendőr.

309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
És kirúgtak valami baromsággal.

310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Neki kell állnom.

311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Tudom, milyen közel állt hozzád Rodney.

312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Mind tudjuk.

313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Mind tudjuk.

314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Nézz rám!

315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Rendben van, ha szánsz
egy kis időt magadra és a gyászra.

316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Nincs időm gyászolni.

317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Mit mondott Kevin?

318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Mindenki szerint jogos volt.

319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Hogy lehet jogos megölni
egy fegyvertelent?

320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Csak azt mondom,
amit a rendőrség mondott, oké?

321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Semmi sem hivatalos, csak szóbeszéd,

322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- de...
- Nem. Lehetetlen.

323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Lehetetlen.

324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Gondolkozz ügyvédként egy pillanatig!

325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Azt mondják, gyanús volt. Erre tüzelnek.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Azt mondják,
a mobilja pisztolyra hasonlított.

327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Lószart! Azért tették, mert fekete.

328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Kocogott.

329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Két ház között?

330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Miért járt olyan házaknál,
amikről mi nem is hallottunk?

331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Nem hangzik...
Aztán a szomszéd rendőrt hívott.

332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Ki lakik ott?

333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Nem tudom. Holnap kiderítem.

334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Nem számít.

335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Nem indokolja a meggyilkolását.

336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Tényleg nem.

337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Válaszokat akarok.

338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Benyújtok egy kérelmet
a testkamera felvételére.

339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Először foglalkozzunk a temetéssel!

340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Oké? Először azt intézzük el.

341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela! Ne!

342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Menjetek el innen! Megértettétek?

343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Szerintetek ez helyénvaló?
A férjemet temetem, és megjelentek!

344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Én is pont ezt mondtam. Elintézzük.
- Elnézést.

345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Pontosan ezért vagy gáz te
meg a hírcsatornád.

346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Ne...
- Megölték!

347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
A fehér járőr megölte a férjemet,
és ez az ő temetése!

348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Terjeszteni akarod?

349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Mondd el, hogy egy fekete sincs
biztonságban a városban!

350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Egy sem!

351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
És én pokoli dühös vagyok!
És nem fogom eltűrni!

352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Nem fogom! Takarodjatok innen!

353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Megvagytok? Kész?

354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Megvan a hanganyag?
Húzzatok el innen! Most!

355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Szia, Tony! Elnézést!

356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, nem kéne itt lenned.
Hadd hívjalak fel később,

357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
és menj, mielőtt meglát!
Fel sem öltöztél rendesen.

358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Ne már!
Csak részvétet akarok nyilvánítani.

359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Tudod, mi az a rossz időzítés?
- Mit keresel itt?

360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Csak... el akartam mondani,
mennyire sajnálom.

361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Baszd meg a sajnálatodat!

362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Mit csináljak most? A férjem volt.

363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Te és az a rasszista szarházi megöltétek!

364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Mindketten felelősek vagytok! Mindketten!

365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Menj el!

366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Menj!

367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, húzz már a picsába!

368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Megyek, kikísérem.

369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Sajnálom. Csak ennyit akartam.

370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Elnézést! Köszönöm.

371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Csak... Azt mondom,
hogy nem hagytam volna megtörténni.

372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Pokolian érzem magam.

373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Nem te lőtted le.
- Nem én lőttem le.

374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
De én akartam vele járőrözni, érted?

375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Mert valami kicsi,
csak fehérek lakta városból jött,

376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
de tudtam, hogy forrófejű.

377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Tudtam, hogy forrófejű.
Zsaru voltál, tudod, hogy megy.

378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Olyan tiszta volt, ahogy hallottam?

379
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Jobb, ha igen.
- Az volt.

380
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Jobb is, ha az volt.
- Tiszta volt.

381
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Miért érzem, hogy jön egy „de”?

382
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Mert én...

383
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Tudom, hogy Marley perelni fogja a várost.

384
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Nem kéne bemocskolni a rendőrséget,
azok után, ahogy veled bántak.

385
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Ez nem rólam szól. Bemocskolni? Komolyan?

386
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
A barátom meghalt.
Vigyázz a szádra, mutass tiszteletet!

387
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Tudom. Sajnálom.

388
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
De hallok dolgokat
erről a Caleb gyerekről, aki lelőtte.

389
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Durva dolgokat.

390
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Mit? Mit csinált?

391
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Csak... pár pletyka.

392
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
De magánnyomozó vagy, kideríted.

393
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Mondd meg, hol keressem!
- Mennem kell.

394
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin!
- Mennem kell.

395
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Nem tudom, mi legyen.

396
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Melletted vagyunk.

397
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Tudom, de mégis hogyan...

398
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Ő gondoskodott mindenről.

399
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Honnan lesz pénzem?

400
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Nem volt biztosítása,
és az edzőtermek sem mentek jól.

401
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Sok adósságunk volt,

402
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
nem engedhetem ezt meg magamnak,
főleg nélküle nem.

403
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Oké.
- Én erre nem vagyok képes.

404
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Nem fog menni.

405
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Emiatt nem kell aggódnod.

406
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Mire végzek a várossal,

407
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
több pénzed lesz,
mint amit el tudsz költeni.

408
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Megtettem Tonyért,
amikor jogtalanul kirúgták,

409
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
és ugyanezt megteszem érted is.

410
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Tonyért csak 300 000 dollárt kaptál.

411
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Mert az ő esetében az volt a legtöbb.

412
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Fela, ez más. Rendben leszel anyagilag.

413
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Megígérem.

414
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Ki tudja, meddig tart.

415
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Arra nem vennék mérget.

416
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
A város forrong.

417
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
És az alapján, amit a riporternek mondtál,
azt hiszem, rossz vége lesz.

418
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Dühös voltam.

419
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Nem ítélkezem.

420
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Mindketten így érzünk, de...

421
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Segíthet a megegyezésben.

422
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Remélem.

423
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Híreink következnek...</i>

424
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Szia, kicsim!

425
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Szia!

426
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Csináltam reggelit, ha éhes lennél.

427
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Köszi.

428
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Nem sok, de szeretettel készült.

429
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Azt mondta, nem akarja,
hogy tovább maradjak.

430
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Hazaküldött.

431
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Annak én örülök.

432
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Hiányzol.

433
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Jó lenne látni téged, hogy hogy vagy.

434
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Jól vagyok.

435
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Nem vagy.

436
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Ismerlek. Te is szeretted őt. Megértem.

437
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Tudom, de...

438
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Hagynia kéne, hogy vele legyek.

439
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Talán csak időre van szüksége,

440
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
hogy úgy gyászoljon, ahogy ő akar.

441
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Tudod, milyen.

442
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Csak... Rá fogok nézni.

443
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney-nak nem volt életbiztosítása.

444
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Fela azt mondta, anyagi gondjaik voltak.

445
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Hogy nem fog neki menni.

446
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Te tudtad ezt?

447
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Ismered Rodney-t.

448
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Túl büszke volt ahhoz,
hogy bármit elmondjon.

449
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Nekem mindent elmondott.

450
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Nem tudom, miért. Tényleg nem tudom...

451
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Ezt nem mondta.

452
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Lehet, hogy kölcsön kell neki adnunk.

453
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Az alkuban kapott pénz nagy része elment,

454
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
de szívesen megosztom, ami maradt.

455
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Persze.

456
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Tényleg?
- Igen.

457
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Természetesen.
- Köszi.

458
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Ezért szeretlek.

459
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Tudom, hogy nehéz volt neked, és...

460
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
De ha nincs ez az ügy a rendőrséggel,

461
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela sosem mutat be minket egymásnak, és...

462
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
most nem lennél itt nekem.

463
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Át kell öltöznöm.

464
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Találkozom a városi ügyésszel.

465
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Rendben. Légy óvatos a belvárosban!

466
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Nem néz ki jól a dolog.

467
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>A Rodney Blackburn halála
miatti erőszakos tüntetések</i>

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>immár a negyedik napja tartanak.</i>

469
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>A tüntetők</i>

470
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>elzárják az utcákat
és az üzletek bejáratait.</i>

471
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>A tüntetők szóvivője elmondta:</i>

472
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>azt akarják,
hogy gyilkossággal vádolják a járőrt.</i>

473
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Eddig nem került sor vádemelésre.</i>

474
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Miközben a tüntetők
azt kiabálják: „elég a gyilkolásból”,</i>

475
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>a szóvivő a polgármester
beavatkozását kéri,</i>

476
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>vagy a tüntetések folytatódnak.</i>

477
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Caleb Kaine járőr eltávozáson marad,
amíg a nyomozás zajlik.</i>

478
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Köszönöm, hogy bejöttél!

479
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Hadd mondjam el,
mennyire sajnálom a történteket.

480
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
A polgármesteri hivatal nevében

481
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- szeretnénk...
- Ina!

482
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Hagyjuk a formaságokat!
Ne etess ezzel a szarral!

483
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Nem akartalak.
- Helyes. Vágjunk bele!

484
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Tudod, hogy mindent akarok,

485
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
és remek lenne,
ha nem kellene bíróságra mennünk...

486
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Nyilvánosan.

487
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
De megteszem.

488
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Tudom, hogy megteszed, de légy óvatos!

489
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Ne fenyegess!

490
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Nem fenyegetlek.
Csak azt mondom, nem ismersz minden tényt.

491
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
A tény az, hogy meghalt,
és a ti fehér járőrötök ölte meg.

492
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Te nem... Nem látod odakint a tüntetőket?

493
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Biztosan hallottad őket.
- Igen.

494
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
És láttam az ügyfeled
akcióját is a hírekben.

495
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Akció? Meghalt a férje.

496
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Úgy értem, hogy jó riporter.

497
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Tudta, mit okozhat, és nézd, mi történt!

498
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Az történik,
hogy az embereket felháborítja,

499
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
hogy ez újra és újra megtörténik!

500
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Nem vitázni hívtalak.
- Jó.

501
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Akkor Johnson polgármester ajánljon alkut,

502
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
hogy minél hamarabb túl lehess az egészen.

503
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Ez nem ilyen egyszerű.

504
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Ezért nem adtátok ki
a testkamera felvételét?

505
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Nem akarjátok,
hogy az emberek lássák, mit tett?

506
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Marley, tudom, hogy nehéz neked.

507
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, hol van a testkamera felvétele?

508
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
A napokban nyilvánosságra hozzuk.

509
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
A járőr adminisztratív szabadságon van,
a belső ellenőrzés nyomoz,

510
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
ahogy az államügyész is.
De Marley, fegyvernek tűnt.

511
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Ha én lettem volna ott, ugyanígy teszek.

512
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Akkor is, ha fehér?

513
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Rendőrség! Kezeket fel!</i>

514
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Fel a kezekkel!</i>

515
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Fegyver!</i>

516
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Hívjon mentőt!</i>

517
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Egy telefon.</i>

518
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- Hívjon mentőt!
- Jól van.</i>

519
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Gyerünk már!</i>

520
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Hívjon mentőt!
- Jól van!</i>

521
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
<i>- Lélegzik. Menni fog!</i>

522
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Segíthetek. Lélegzik!
- Álljon fel! Nem éli túl!</i>

523
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Istenem!</i>

524
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, tudom, hogy ez nehéz. Jól tudom.

525
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Egy rohadt telefon!</i>

526
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
De nézz oda! Nézd a telefontokot!

527
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Nagy. És fekete, nem szokványos.

528
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Sajnálom.

529
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?

530
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Egy dolgot elmondhatok.

531
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
A kerületi ügyész
fontolgatja a vádemelést a járőr ellen,

532
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
de nem azért, mert szerintünk helytelen.
A városért.

533
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Ez politika.

534
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
A rendőrök szakszervezete
támogatja a járőrt.

535
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Közleményt adnak ki,
miszerint jogosan lőtt.

536
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Azért mondom ezt el, hogy tudd.

537
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Ha polgári pert indítasz,
keményen védeni fogjuk.

538
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Helyes.

539
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Én így szeretek harcolni.

540
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Fontold meg,
hogy átadod másnak az ügyet az irodánál.

541
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Túlságosan érintett vagy.

542
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Tudnod kell, milyen küzdelem vár rád.

543
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Ismersz engem.

544
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Mire végzek,

545
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
az egész állam alkuért fog könyörögni.

546
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Megértetted?

547
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, gondolj bele,
mit csinált ott a házaknál!

548
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Áldozathibáztatás?

549
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- Ezt csináljuk?
- Nem.

550
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Ez új.

551
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Az ügyet készítem elő.

552
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Én is.

553
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Ott találkozunk.

554
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Szia!</i>

555
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Szia! Nem láttam, hogy hívtál. Ott vagy?

556
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Láttam a testkamera felvételét.

557
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
A francba!
Én is láttam. Próbáltalak elérni.

558
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Nem akartam, hogy lásd.

559
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Hol vagy?</i>

560
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
A benzinkútnál,
a Hetedik és az Olive sarkán.

561
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Hetedik és Olive. Közel járok.

562
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Jövök, oké? Máris jövök.</i>

563
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Istenem! Kicsim, sajnálom.

564
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Szeretlek.

565
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Jogos volt?

566
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Az volt? Jogos volt?

567
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Nekem fegyvernek tűnt.

568
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Muszáj volt megölniük?

569
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Ez... ők...

570
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Agyonlőtték?
Miért nem sebesítették meg?

571
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Így képeznek ki minket.

572
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Akkor szar a kiképzés.

573
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Az egész szar. Tudom.

574
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Nem tudok elég pénzt szerezni neki.

575
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Várj csak! Dehogynem.

576
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Most erősnek kell lennünk. Veled vagyok.

577
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Ez még mindig emberölés.
Meg tudod csinálni.

578
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Emberölés.
- Igen.

579
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Csak kimondom hangosan.

580
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Muszáj.
- Igen.

581
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Meg kell tennem érte.

582
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Nemcsak érte, de Rodney-ért is.

583
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Sajnálom, hogy ez történt, kicsim.

584
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Megtudtad, kinek a háza volt?

585
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Ne, hagyjuk most ezt, jó?
Később megbeszéljük.

586
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Csak annyit tudok,

587
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
hogy van egy cég tele fedőcégekkel.

588
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Tudni akarom, mit csinált ott.

589
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Tudnom kell, mit csinált ott.
- Nézd...

590
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Válaszokra van szükségem...

591
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Bébi, rajta vagyok néhány nyomon.

592
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Csak adj egy napot!

593
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Elképzelésed sincs?

594
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Gyere, menjünk haza!

595
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Vezetek. Majd visszajövök a kocsiért.

596
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Nem, rá kell néznem Felára.
- Ne!

597
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Majd holnap, jó? Nem tetszik,
hogy így megvisel ez az egész.

598
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Nem hagyom. Nézz magadra!

599
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Hazamegyünk. Később ránézek Felára. Oké?

600
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Gyere!

601
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Szeretlek.

602
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Újabb nyugtalan éjszaka
a heves indulatok miatt.

603
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Kirakatokat törtek be és rongáltak meg.

604
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Rendőrautókat gyújtottak fel,
és folytatódott a fosztogatás.

605
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Négy ember megsérült.

606
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Nő a nyomás Johnson polgármesteren
és a tisztviselőkön,</i>

607
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mivel az üzletek tulajdonosai
az erőszak megfékezését követelik.

608
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Amint tudják, mindez
Rodney Blackburn lelövésének eredménye,

609
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
ami felháborodást váltott ki
szerte a városban.

610
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Miért hagytál eddig aludni?

611
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Beszóltam a munkahelyedre,
mindent áttettem.

612
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Minden oké.
- Nem, rá kell néznem Felára!

613
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Őt is felhívtam, este és ma reggel megint.

614
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Jól van.
- Oké.

615
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Mondtam neki, hogy munka után beugrasz.

616
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Mi van, kicsim?
- Mi?

617
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Aggódom érted. Nem tudom, mit tegyek.

618
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, tudom,
nem ismerjük még tökéletesen egymást.

619
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
De hagynod kell, hogy küzdjek.
Hogy azt érezzem, hogy küzdök Rodney-ért.

620
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Ezt nem veheted el tőlem, oké?
- Oké.

621
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Ha elveszed tőlem, nem tudom, mit tegyek.

622
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Ennyi maradt.
- Oké.

623
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Ennyim maradt.
- Oké.

624
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Oké? Sajnálom.
- Veled vagyok.

625
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Hozzak neked valamit?
- Nem, köszi!

626
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Hidegvérrel lelőtte őt egy rendőrjárőr.</i>

627
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
A városi ügyész azt mondja,
jogosan, de hányszor?

628
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Hányszor hallottuk már?

629
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Azt mondja, el akarják tussolni?

630
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Azt mondom,

631
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
hogy minden bizonyítéknak
nyilvánosságra kell kerülnie.

632
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Ha a polgármester,
a rendőrfőnök és a kerületi ügyész

633
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>enyhíteni szeretnék
a feszültséget a városban...</i>

634
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
FELA BLACKBURN ÜGYVÉDJE

635
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...ha meg akarják nyugtatni a város lakóit,</i>

636
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>nyilvánosságra hozzák.</i>

637
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Hogy van Fela?

638
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Mit gondol, hogy van?

639
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Akik megölték a férjét, arra esküdtek fel,
hogy szolgálnak és védenek.

640
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>És ebben az esetben... agyonlőtték őt.</i>

641
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Csak kocogni ment.</i>

642
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Iratbetekintési kérelmet
nyújtunk be.</i>

643
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Jogunk van látni mindent,
ami a városnál van.</i>

644
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Az adófizetők joga.

645
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Köszönöm.

646
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Üdv!
- Segíthetek?

647
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Igen. Ön itt lakik?

648
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Igen. És hívom a rendőrséget.

649
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Nem kell nekünk olyasféle probléma.

650
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Nem... Sem tüntetés, sem más.

651
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Én sem azért vagyok itt.

652
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
A férfit, akit megöltek, a barátom volt.

653
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Nagyon jó ember volt.

654
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Sajnálom. Nem tudtam, hogy ez lesz.

655
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Azt sem tudtam, hogy ott van.

656
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Ön hívta a 911-et?

657
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Várjon! Ha nem tudta,
hogy ott van, miért hívott rendőrt?

658
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Valaki felhívott, és szólt róla.

659
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumonték, a szomszédaim.

660
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Szörnyen érzem magam szegény miatt.

661
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Ahogy nyögdécselt,
amíg a mentő megérkezett.

662
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Azt mondják, rasszista vagyok, pedig nem.

663
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Látom, vannak kamerái.
Láthatnám a felvételeket?

664
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Mindent átadtam a rendőrségnek.

665
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Oké. Ott ki lakik?

666
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Mit is mondott, ki maga?

667
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Egy barát.
- Nem válaszolok több kérdésre.

668
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Kérem! Nagyon nehéz most nekünk.

669
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Sajnálom. El tudom képzelni.

670
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
És hívom a rendőrséget.

671
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon jött hozzád.

672
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Szia! Sam is eljött, nem gond?
- Szia!

673
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Nem, gyertek be!
- Jó.

674
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Holnap az első dolgunk...

675
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Kösz, hogy bejöttetek!
Láttátok a sajtótájékoztatót?

676
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Igen.

677
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Oké. Szerintem üljünk le egy interjúra.

678
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Fent kell tartanunk a nyomást a városon.

679
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Igazságot akarok Rodney-nak.

680
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Megcsináljuk.

681
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Mi ez a tekintet?

682
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Kaptunk egy név nélküli fülest.

683
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Elmondom, mi volt fura.
Közvetlenül nekem jött.

684
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Kérdezték, hogy ismerlek-e.

685
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Miért?
- Egy nő volt.

686
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
És egészen érdekes dolgokat mondott.

687
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Dolgozom a megerősítésen.

688
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Viszont szerintünk más még nem tud róla.

689
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
De mondd meg te!

690
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Ismered ezt a nőt?

691
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Nem.

692
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
A fenébe!

693
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Ki ez? Halljam!

694
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
A hívó, aki a fotót küldte,
azt mondta, a neve Anna Lewis, 25 éves.

695
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam ezt még nem tudta igazolni,

696
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
de a hívó azt mondta,
viszonya volt Rodney-val.

697
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
A sikátornál az az ő háza volt.

698
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Az embereim már rajta vannak.

699
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Mindent megteszünk,
hogy ne szivárogjon ki.

700
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
De a képeket kaputelefon készítette,

701
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
és beszéltünk pár környékbelivel.

702
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Tudom, távoliak, de nézd ezeket!

703
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela boldogtalan volt pár hónapja.

704
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Nem volt önmaga.

705
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Megnéztem a fotók készítésének idejét,

706
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
akkor készültek,
amikor kissé feldúlt volt.

707
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Igen.

708
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Szerintem tudta.
Talán felbérelte a fickót.

709
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Ezt nem hozzátok le, ugye?

710
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Persze hogy nem. De más igen.

711
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
A városi ügyész és a nyomozók
a mieink nyomában jártak.

712
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
A terepen vannak, információt keresnek.

713
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Visszatartjuk, amíg lehet,
de valaki rá fog jönni.

714
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Megtarthatom a fotókat?

715
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
A tiéd.

716
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Rendben. Kösz, hogy bejöttetek!

717
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Tony itt van?
- Hátul.

718
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
MAGÁNNYOMOZÓ

719
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Mi történt, kicsim? Mi baj? Hívtál?

720
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Az Gloria kocsija.

721
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Az pedig te vagy.

722
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Tudtad, hogy viszonya van.
És nem szóltál róla.

723
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Nem erről van szó.

724
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Miért?
- Oké? Nem úgy volt.

725
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Nem. Téged próbáltalak védeni.
Tudtam, hogy összetörné a szíved.

726
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Azt hitted, tökéletes a fickó?
Hát nem volt.

727
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Fela bérelt fel?
- Nem.

728
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Akkor mi a franc? Ki ez a nő?

729
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
A nő férje bérelt fel. Ő volt.

730
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Válófélben voltak.

731
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Tudni akarta, mire készül a nő. Megkért,
hogy kövessem. A munkámat végeztem.

732
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Követtem, és láttam, hogy Rodney-val lóg.

733
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Oké? Rodney kijött az ajtón,

734
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
kiugrottam a kocsiból, és nekiestem.

735
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Majdnem összeverekedtünk.

736
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Megbánás látszott rajta.

737
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Őszintének tűnt, könyörgött,
hogy ne mondjam el Felának vagy neked.

738
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Azt mondta, véget vet neki.
Megígérte, hogy többé nem találkoznak.

739
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Megesküdött rá. Ez történt.

740
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
És nem mondtad el nekem?

741
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Sajnálom, oké? Békét akartam. Az én hibám.

742
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Nem tudom,
hogy kerültek a fotók az ügyészhez.

743
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Szart sem érnek a nyomozóik.
- Nem az ügyésztől kaptam.

744
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Akkor kitől?

745
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

746
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Mióta együtt vagyunk,

747
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
mindig a legjobbat feltételeztem
veled kapcsolatban.

748
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Nem akarok olyan lány lenni,

749
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
aki a pasiján bosszulja meg
az előző hazugságait.

750
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
De a gondolat,
hogy ezt eltitkoltad előlem,

751
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
rossz érzéseket kelt.

752
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
És fapofával csináltad.

753
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Láttam a dátumot a fotón...

754
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Hazajöttél aznap, és...

755
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Normális voltál.

756
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Ez vagy te?

757
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Eltitkolsz ilyesmiket?

758
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Így! Ilyen könnyen?

759
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Adtam valaha okot kételkedésre?

760
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Soha. Sajnálom, oké?

761
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Dühös vagyok a rohadékra,
hogy ilyen helyzetbe hozott minket.

762
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Megcsalta a gyönyörű feleségét.

763
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Ne már! Ezért nem akartam vele lógni.

764
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
És nem is tettem, de nem mondhattam el.

765
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Érted, amit mondok? Összetört volna téged.

766
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Fela biztosan nem tudja?

767
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Nem hiszem, hogy tudná. Nem. Nem tudja.

768
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Oké, rendben.

769
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Jól van. Csak idő kérdése,
hogy az ügyész rájöjjön.

770
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
Nem tarthatok vissza bizonyítékot.

771
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Ezeket nem adhatod át neki.

772
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Tudom.

773
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Rá kell vennünk őket az alkura.

774
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Ez borzalmas.
- Tudom.

775
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Szembe kell néznem Felával,
tudva, hogy ez lesz.

776
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
El kell neki mondanom.
Nem érheti felkészületlenül.

777
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Picsába!
- Mert ki fog derülni.

778
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Csak várj! Tudom,
hogy el kell mondanod neki.

779
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Megértem, de...

780
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Várjunk, amíg biztosan tudjuk,
hogy a kerületi ügyész rájön, jó?

781
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Várjunk vele egy kicsit, bébi!

782
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Így csináljuk. Lássuk, mi...

783
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Lássuk, miről szól az alku!

784
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Így fogjuk csinálni.

785
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Oké? Minden...

786
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Rosszul esik, ha hazudsz.

787
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Tudod, mennyit hazudott az exem?

788
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Milyen őrjítő volt?

789
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Ő...

790
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
És most te is manipulálsz.

791
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Sajnálom, kicsim.

792
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Sajnálom. Mit csináljak?

793
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Oké, elszúrtam. Hadd tegyem jóvá!

794
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Hogyan tehetem jóvá?

795
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Találd ki!

796
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Ne már, Marley!

797
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Hé, Marley!

798
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Jó napot! Elnézést!

799
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Üdv!

800
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Üdv! Ön Mrs. Beaumont?

801
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Igen.
- Rendben.

802
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Láttam magát a hírekben.
Maga az az ügyvéd.

803
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Nekem semmi közöm hozzá.

804
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
De látta őt a házak között.

805
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Nem.

806
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
A szomszédja azt mondta,
valaki az önök házából

807
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
felhívta őt,
és azt mondta, hívja a 911-et.

808
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Hazugság. Egyedül élek itt.

809
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
És nem is beszélek vele,
mióta a macskáit a kertembe engedte.

810
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
A rohadt libákat is etette,
és abból is egyre több jött.

811
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Beperelhetem ezért?

812
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Biztos benne, hogy senki nem hívta
a rendőrséget az ön házából?

813
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Azt hiszi, demens vagyok?

814
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Jól tudom, mit beszélek.

815
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Beperelhetem, amiért eteti a libákat?

816
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Most válasz nélkül elmegy?

817
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela!

818
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela!

819
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Szia!

820
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela!

821
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela! Mit csinálsz?

822
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Takarítok.

823
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Miért csinálod ezt?

824
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Nem jön vissza.

825
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Hagyd abba!

826
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Nem tudom. Ez a baj.

827
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Nem tudom abbahagyni.

828
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Nem tud nem fájni. Nem tud nem hiányozni.

829
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Bárhová nézek, őt látom.

830
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Nem megy.

831
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Sajnálom. Nagyon.

832
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Nem akarom látni.

833
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Bár sosem találkoztunk volna!

834
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Ezt nem gondolod komolyan.

835
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Csak azt mondom...

836
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
ha sosem találkozunk,
és nem szeretek bele,

837
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
most nem érezném így magam.

838
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
És még életben lenne.

839
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Meg kell kérdeznem.

840
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Van bármi, amiről tudnom kéne?

841
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Nem is tudom, volt esetleg viszonya?

842
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Vagy...

843
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Ne mondd, hogy az derült ki,
hogy viszonya volt!

844
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- Ezt mondod?
- Nem...

845
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Miért kérdeznél ilyet?
- Csak kérdezem.

846
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Lószart!

847
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Ügyvéd vagy, Marley.

848
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Én újságíró.

849
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Mi nem kérdezünk csak úgy.

850
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Én... Nem...

851
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Nem tudom biztosan.

852
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
De azt hiszem, igen.

853
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Mit jelent ez?

854
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Nyilvánosan megaláznak majd.

855
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Nagyszerű.

856
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Tudod, mit hallottam az egyik
olyan rohadt jobboldali hírcsatornán?

857
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Azt mondták...

858
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
miért nem működött együtt?

859
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Ment a kurva zenéje.

860
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Nem tudott együttműködni.

861
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Nem tudott.

862
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Ez megalázó. Csak...

863
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Egyedül kell lennem.

864
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Talán maradnom kéne éjszakára.

865
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Nem.

866
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Nem akarom.

867
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Semmi baj.

868
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Pont elég nehéz.

869
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Ne erőltesd, kérlek!
- Nem erőltetem.

870
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Akkor menj el! Kérlek!
- Jó.

871
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Csak egyedül akarok lenni, oké?

872
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Oké.

873
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Elnézést!

874
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Nem kell félnie tőlem.

875
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Csak mondja el neki,
kérem, mennyire sajnálom.

876
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Azonnal el kell mennie!

877
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Kérem, nekem is van gyerekem.
- Nem mondom újra.

878
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Nem vagyok rasszista.
Azt hittem, fegyvere van.

879
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Ha azt akarja,
hogy könnyítsek a lelkiismeretén...

880
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Bármit is tesznek velem,

881
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
nem lehet rosszabb,
mint amit magammal teszek.

882
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Nem akartam lelőni.

883
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
De megtette.

884
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Megölte. El kell mennie.

885
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Sajnálom.
- Menjen el!

886
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Kérem, mondja meg...
- Tony!

887
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Mondja meg neki!
- Tony!

888
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Mondja meg, hogy sajnálom!
- Mizu?

889
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Hé, mi a szar?
- Minden oké. Sajnálom.

890
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Mondok én neked valamit.

891
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Itt helyben kiloccsantom az agyadat!

892
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Azt hiszed, megúszol egy gyilkosságot?

893
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Ha visszajössz,
te faszfej, szétlövöm a fejed!

894
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Sajnálom.
- Húzz innen!

895
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Mi a szart csinált ez itt?
- Nem tudom.

896
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Menj be!

897
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Mizu?

898
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Miért jön ez a rohadék a házamhoz?

899
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Marley-val akart beszélni.

900
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?

901
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Igen! Mi folyik itt?

902
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Megmondtam neki,
hogy senkivel se beszéljen.

903
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Tesó, pont erről beszélek.

904
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Oké. Hadd intézzem el! Hadd...

905
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Meglátogatom a srácot, jó?
<i>- Helyes.</i>

906
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Üzenem, hogy legközelebb megölöm!

907
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Senkit sem ölsz meg. Beszélek vele.

908
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Elintézem.
Add át Marley-nak a részvétemet.

909
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Francba!

910
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Megoldom.

911
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Kérem a számlát!

912
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Nem tetszik ez nekem.

913
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Miért jönne ide beszélni veled?

914
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Ma este idelent alszol.

915
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Nem nyitok vitát.
- Marley.

916
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, egyszer kérdezem meg.

917
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Van más, amiről tudnom kell?

918
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Titkolsz valamit előlem?

919
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Nem.

920
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Nézd, sajnálom...

921
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Egy dolog.

922
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Egyetlen dolog, és nem bízol bennem.

923
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, ismered a mottómat.

924
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Ahogy az ember egy dolgot csinál,
úgy csinál mindent.

925
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
A jó dolgok nem is számítanak?

926
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Időre van szükségem.

927
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Jó éjt!

928
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Hátul is legyen szeme, Caleb!

929
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Követ engem?

930
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Mert elmentem Marley-hoz?

931
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Elmondaná, miért csinálta?

932
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Az ügyész vádat fog emelni ellenem.

933
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Senki sem mondott ilyet.
- Én ezt hallom.

934
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Még ha így is van, nyerni fog.

935
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Honnan tudja?

936
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Mert van testkameránk.

937
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
A szakszervezet maga mögött áll.
Jogos volt.

938
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
És ezt is fogom vallani.

939
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Tönkrement az életem.

940
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
És tudom, hogy ez önzőnek hangzik,

941
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
tudom, hogy az övé véget ért, de...

942
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Azt kell csinálnia,
amit a belső ellenőrzés mond.

943
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Ne beszéljen a nővel és mással se!

944
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Minden helyrejön.

945
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Nem fog.

946
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Beszélnem kell a feleségével, Felával.

947
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Muszáj...
- Nem.

948
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Nem teheti.
- Tudnia kell,

949
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- hogy sajnálom.
- Nem.

950
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Hagynia kell,
hogy elcsendesedjen, megértette?

951
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Ezt kell tennie.

952
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Érti?

953
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Értem.
- Rendben.

954
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Nem találkozhat többé Marley-val.

955
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Értem.
- Sem Felával.

956
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Értem.
- Rendben?

957
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Igen, uram.
- Most menjünk innen!

958
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Itt sem szabadna lennie.

959
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Nyomás!

960
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Gyerünk!

961
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Istenem, miért nem mondtad el?

962
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
El kellett volna mennem veled kocogni.

963
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
El kellett volna mondanod.

964
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Segíthettem volna!

965
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Halló?

966
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Szia! Nem ébresztettelek fel?</i>

967
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Ébren vagyok.

968
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Oké, itt van velem Sam is.
Ki vagy hangosítva.</i>

969
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Szia, Marley! Tájékoztatni szeretnélek.</i>

970
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>A sereg hallgat a fickó katonai múltjáról,</i>

971
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>de az embereim holnap
beszélnek pár fickóval az egységéből.</i>

972
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Valami nem stimmel. A végére járok.</i>

973
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Oké. Rendben.

974
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Köszi.

975
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Beszélhetünk róla? Üljünk le,</i>

976
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- és próbáljunk...</i>
- Lehetne...

977
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Lehetne, hogy várunk? Elég...

978
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Elég sok ez most nekem.

979
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Persze. Megértem. Rendben van.</i>

980
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Csak szólj, ha készen állsz, jó?</i>

981
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Köszönöm. Tájékoztattok majd?

982
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Persze.</i>

983
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Rendben.

984
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Próbálj pihenni!</i>

985
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Köszi.

986
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hahó!

987
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Figyelem! A hálószobai ablak nyitva.</i>

988
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Figyelem! A hálószobai ablak nyitva.</i>

989
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!

990
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!

991
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!

992
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Halló, igen. Siessenek!

993
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Láttam valakit kiugrani a barátom ablakán.

994
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
A cím Maple Lane 501. Siessenek!

995
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Átugrott a kerítésen.

996
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!

997
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!

998
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!

999
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!

1000
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela?

1001
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela!

1002
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, ébredj! Hé!

1003
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Szia!

1004
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Ki volt az?

1005
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Ki volt az, Fela?

1006
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Mi?

1007
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Oké.

1008
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Valaki volt a házban.
Hívtam a rendőrséget.

1009
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Úton vannak ide.
- Micsoda?

1010
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Bevettem egy altatót. Én...

1011
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Kiütött. Tényleg volt itt valaki?

1012
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Igen. Már elment.

1013
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Elment.

1014
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Úton van a rendőrség.

1015
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Jó.
- Oké.

1016
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Oké.

1017
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
CHESTERFIELDI RENDŐRSÉG

1018
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Szia!

1019
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Mi történt?

1020
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Mindketten...
- Jól vagy?

1021
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Jól vagyunk. Valaki betört a házba.

1022
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
És...

1023
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Kiugrott az ablakon, át a kerítésen.

1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Eltakarta magát, úgyhogy...

1025
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Fela bevett valamit, hogy aludjon.

1026
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Nem tudta, hogy van bent valaki.

1027
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Azt mondta, a járőr,
aki lelőtte Rodney-t, járt nálatok.

1028
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Biztosan ő volt.

1029
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Ezt nem tudhatjuk.

1030
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Nem láttad őt, sem a kocsit,

1031
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
semmit? Nem hallottad a hangját?

1032
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Ő miért van itt?

1033
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Kifelé!

1034
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela!

1035
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Tudjátok, mit? Mind menjetek!

1036
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Mindenki, kifelé! Nyomás!

1037
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Maga és maga is, kifelé!

1038
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ki innen!

1039
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Jézusom! Baszd meg!

1040
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Tudom.

1041
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Hála istennek, jól van.
- Ja. Persze.

1042
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Beszéltem vele, nem vittek el semmit.

1043
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Akkor még indíték sincs.
- Furcsa.

1044
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Mi az ördög?
- Minden rendben.

1045
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Felhívtak, tudni akartam, minden oké-e.

1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Még nem kaptuk el a fickót,

1047
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
de átnézzük a környék kameráit.

1048
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Gyanítom, hogy Caleb volt.
Láttam őt a sírnál.

1049
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- A sírnál?
- Igen.

1050
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Rodney sírjánál?
- Igen.

1051
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Mondtam, hogy intézd el!

1052
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Szerinted honnan tudtam, hogy ott van?

1053
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Egész éjjel figyelte egy kocsi,
de reggel elvesztettük.

1054
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Elvesztették a járőreid?

1055
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Igen.
- Micsoda elbaszott zsaru.

1056
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Hadd mondjak valamit!

1057
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Találjátok meg, és kövessétek!

1058
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Ezt csináljátok!
Addig, amíg le nem csukják.

1059
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Rendben. Gondoskodom róla.

1060
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Egyelőre viszont
szeretném megfigyelni a házat.

1061
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Nem hinném, hogy jó ötlet.

1062
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Mi? Oké, és mi van, ha visszajön?

1063
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Mi van, ha visszajön?
Szabin vagyok emiatt.

1064
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Tudom, hogy Fela utál, de kint leszek,

1065
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
az utca túloldalán.
Nem is fogja tudni, hogy itt vagyok.

1066
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Ez a legkevesebb.

1067
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Megnézem, hogy van.

1068
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Oké.

1069
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Hadd mondjak valamit!

1070
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Feltűnt az én házamnál, aztán Felánál.

1071
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Második dobás.
- Oké.

1072
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Az információk alapján Rodney Blackburnnek</i>

1073
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>viszonya lehetett
egy Anna Lewis nevű fiatal nővel.</i>

1074
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>A rendőrség ezidáig
nem bukkant a nő nyomára.</i>

1075
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Az elmondottak alapján minél több kérdésre
választ szeretnének kapni.</i>

1076
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>A városi ügyész az ügyvédjén</i>

1077
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>keresztül kommunikál
az áldozat feleségével.</i>

1078
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Eközben...</i>

1079
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Jöhet a nyilvános megalázás.

1080
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Itt van Sam.

1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Szia!

1082
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Köszi.

1083
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Izgatottnak tűntél a telefonban.
- Igen.

1084
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Beszéltem a haverjaimmal a seregben.

1085
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Sokba került a csatornának, de ezt nézd!

1086
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Viccelsz!
- Minden ott van.

1087
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Nem tudom,
mi másra lenne szükséged, Marley.

1088
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Én sem.

1089
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Köszi, Sam.

1090
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Szívesen.

1091
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Később találkozunk.

1092
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Igen.

1093
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kávét?

1094
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Nem.

1095
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
És nem hinném, hogy kávézni hívtál ide.

1096
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Igazad van.

1097
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Mindig csak a munka.

1098
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Láttad a híreket a viszonyról?

1099
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Gondolom, semmi közöd nem volt hozzá.

1100
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Mit tehetünk, hogy megállapodjunk?

1101
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Miért akarnád?

1102
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Mi ez a hirtelen változás?

1103
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, látod a zavargásokat.

1104
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Úgy gondoljuk,
hogy a tüntetések és a felháborodás miatt

1105
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
alkut kell kötnünk,
hogy a város gyógyulhasson,

1106
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
ha az ügyfeled
beleegyezik egy közlemény kiadásába,

1107
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
amelyben azt kéri,
érjen véget az erőszak. Szeretik őt.

1108
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Szerintünk ez lenne
az érintett felek érdeke.

1109
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Világos.

1110
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Igen.

1111
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Tudod, szerintem
mi szolgálná a város érdekét?

1112
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Ha befejeznéd ezt a szarakodást.

1113
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Az elejétől kezdve tudtál

1114
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
a járőr katonai aktájáról, ugye?

1115
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Tudtál a verekedésről a fekete katonával,

1116
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
aki kórházba került, ugye?

1117
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
A rasszista sértésekről.

1118
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Tudnod kell, hogy ez a katona
kész tanúskodni a mi oldalunkon.

1119
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
És hozzátenném azt is, hogy a felvételi
gyakorlat elég laza volt akkoriban.

1120
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Figyelmen kívül hagyták
a háttérellenőrzéseket.

1121
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, tudod, milyen helyzetben vagyunk?

1122
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
A bűnözés kezelhetetlen, próbálunk annyi
járőrt felvenni, amennyit csak lehet.

1123
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Tudom, hogy a város
nehezen talál új rendőröket,

1124
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
biztosan nehéz
a legalsó polcról válogatni.

1125
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Próbáljuk megvédeni a várost.

1126
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
A tüntetők járőröktől
akarnak megszabadulni.

1127
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Szükségünk van rájuk,

1128
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
különösen azokban a zónákban, ahol élnek.

1129
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Ezekben a zónákban a legtöbb a gond,
ami a bűnözést illeti.

1130
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Csúnya helyzet.

1131
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Igen, vannak toborzási nehézségeink.

1132
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Senki nem akar bejönni dolgozni,
és lelőni valakit,

1133
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
hogy tönkremenjen az élete,
mint annak a járőrnek.

1134
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Az ő pártját fogod.

1135
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Örülök, hogy kimondtad.

1136
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Az igazság pártját fogom.

1137
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Beszéljünk az alkuról!

1138
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Rendben, beszéljünk az alkuról!

1139
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
De tudnod kell,

1140
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
hogy ez az ügy
nem csak Feláról fog szólni.

1141
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
A polgármester
költségvetési megszorításairól

1142
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
szól majd, és arról,
hová megy az adófizetők pénze.

1143
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Talán megemlíthetném a pazar útjaidat,

1144
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
vagy hogy miért vagy hivatalban.

1145
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Tudod, hol basztad el?

1146
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Ott, hogy rászálltál Tonyra,
mikor még szolgált.

1147
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Hazudtál, és azt mondtad,
lopott azoktól a dílerektől,

1148
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
pedig bizonyítékod volt rá, hogy hazudnak,

1149
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
most pedig a szőnyeg alá söpörnéd
az összes szart?

1150
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Ezt akarod?

1151
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Beszéljünk az alkuról!

1152
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Három hónapig tartó zavargások
és a Rodney Blackburnt lelövő

1153
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
járőr letartóztatását követelő
tüntetések után

1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
a város bejelentette, hogy alkut kötött

1155
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
az elhunyt családjával.

1156
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Az alku állítólag
15 millió dollárnál is többről szól,

1157
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
kollégánk, Fela Blackburn
pedig békére szólít fel,

1158
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
miután a kerületi ügyész bejelentette,

1159
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
hogy letartóztatási parancsot
adtak ki Caleb Kaine járőr ellen,

1160
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
akinek tartózkodási helye
jelenleg ismeretlen.

1161
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Szökevénynek tekintik,</i>

1162
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>akinek fegyvere van, és veszélyes.</i>

1163
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Köszönöm, Johnson polgármester.

1164
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
És most néhány szó Fela Blackburntől.

1165
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
El szeretném mondani,
hogy nagyon nehéz volt nekem.

1166
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Hiányzik a férjem... minden egyes nap.

1167
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Ő volt életem szerelme.

1168
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Nem volt tökéletes.

1169
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
De együtt tökéletesek voltunk.

1170
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Kérem, vessenek véget az erőszaknak!

1171
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Johnson polgármester biztosított róla,
hogy mindent megtesz,

1172
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
hogy megtalálják a rendőrt,
aki részt vett a lövöldözésben,

1173
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
hogy ne kelljen ezzel többé foglalkoznunk.

1174
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Kérem,

1175
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
elég az erőszakból!

1176
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
És kérem,
tartsák tiszteletben a magánéletemet!

1177
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Köszönöm.

1178
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB

1179
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Hová mész?

1180
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Az edzőterembe.

1181
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Elkísérlek.

1182
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1183
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kicsim.

1184
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Már négy rohadt hónapja idelent vagyok.

1185
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Hogyan mutathatnám még ki, hogy sajnálom?

1186
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Haladunk, oké?

1187
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Csak sok volt Rodney halálával
és az alkuval is foglalkozni.

1188
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela mintha dühös lenne rám.
Hónapok óta nem beszéltünk.

1189
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Sajnálom.

1190
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Mindegy. Megyek az edzőterembe.

1191
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Figyelj, találkozom egy ügyféllel.

1192
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Találkozunk, ha hazaértem?

1193
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Persze.

1194
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1195
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Tudod, mennyire szeretlek.

1196
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Kiengedsz végre a kutyaházból?

1197
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Kérlek!

1198
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Talán.

1199
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
A talán jó kezdet.

1200
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Később találkozunk.

1201
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Szia, Marley!

1202
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Sziasztok!

1203
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Jó látni téged.
- Titeket is.

1204
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Remek eredmények Fela ügyében.

1205
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Hála neked és Samnek.

1206
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Te csináltál mindent, tudod.

1207
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
A ti infóitokkal.

1208
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Örülök, hogy segíthettünk.

1209
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Nem is keveset.

1210
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Bár Fela már nem beszél velem.

1211
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Igazából velünk sem.

1212
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Időre van szüksége.

1213
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Mindannyiunknak nehéz volt.

1214
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Persze.
- Igen.

1215
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Beugrok hozzá, megnézem, hogy van.

1216
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Megvan az új címe?

1217
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Elköltözött?

1218
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Voltam nála, a szomszédok mondták,
hogy egy hónapja elment.

1219
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Nem tudtam.

1220
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Gyorsan meg tudom szerezni a címet.

1221
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Ha látni akar, megkeres majd.

1222
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Muszáj... megvárnom.

1223
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Szüksége van rád.

1224
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Meg kell várnom.

1225
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Be kell mennünk a csatornához.

1226
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Beszéljünk az interjúról, ha készen állsz!

1227
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Oké.
- Jó éjt!

1228
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Rendben.

1229
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Szia!
- Szia!

1230
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Oké, köszi.

1231
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Engedjenek ki!

1232
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Engedjenek ki innen!
- Nyugodjon meg!

1233
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Engedjenek ki!
- Hagyja abba!

1234
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Vegyék le a zsákot!
- Nyugalom! Hé, nyugalom!

1235
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Leveszem.
- Engedjen!

1236
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Oké? Ha befejezi, leveszem a zsákot.

1237
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Oké?
- Segítség! Oké!

1238
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Oké.

1239
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Oké.

1240
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Nem fogom bántani.

1241
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Csak beszélni akarok. Beszéljünk,

1242
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- aztán visszaviszem a kocsijához.
- Mit akar?

1243
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Tönkreteszik az életemet.

1244
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Találtam valamit, amiről tudnia kell.

1245
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Akkor beszéljen az ügyvédjével!

1246
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Kérem!

1247
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Hallgasson meg!

1248
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Lehúzódnál?
- Kienged a furgonból?

1249
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Ne érjen hozzám!

1250
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Állj meg, kérlek!

1251
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Tudnál... beszélni vele?

1252
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1253
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Anna Lewis vagyok.

1254
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Tudom, hogy maga jó ember.
Ő is azt mondta.

1255
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kicsoda?

1256
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1257
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Miről beszél?

1258
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Jártak Kevinnel.

1259
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Online találkoztak. Mondd el!

1260
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Akkor váltam el a férjemtől,
Kevinnel egy évig jártunk.

1261
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Aztán birtoklóvá vált. Nagyon birtoklóvá.

1262
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Amiket tett velem...

1263
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Szakítottam vele.

1264
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Követni kezdett.

1265
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Elköltöztem, nevet változtattam.

1266
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
De mindig megtalált.

1267
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Mi közöm nekem ehhez?

1268
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Sokat beszélt magáról,
és nagyszerű dolgokat mondott.

1269
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Úgy beszélt,
mintha közel állnának egymáshoz.

1270
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Nos, nem így van.

1271
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Ennek semmi értelme.

1272
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Azt mondta,
bár az ő felesége lenne. Nem értem.

1273
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Engedjen ki ebből a furgonból!
- Marley.

1274
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Viszonya volt Rodney-val és Kevinnel?

1275
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Nem.

1276
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Rodney-val az egyik
önvédelmi óráján találkoztam.

1277
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Tudtam, hogy nős,

1278
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
de azt mondta, gondjaik vannak.

1279
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Találkozgatni kezdtünk.

1280
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Azt mondta, többé nem kell menekülnöm.

1281
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Azt mondta, megvéd.

1282
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Azt mondta, Kevin nem fog többé zaklatni.

1283
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
És maga ki?

1284
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Maga.

1285
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jennifer vagyok, a rasszista felesége.

1286
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Meglepi, hogy fekete nőt vett el?

1287
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Mondd el neki!

1288
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Kétségbe vagyunk esve.

1289
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
És az ügyész le akar tartóztatni.

1290
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Az emberrablás újabb vádpontot jelent.

1291
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Mind börtönbe mennek!

1292
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Engedjenek ki!

1293
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Kérem, engedjenek ki!

1294
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Mondtam, hogy nem fog segíteni.

1295
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Vigyük a kocsijához!

1296
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Kérem... Megadhatom a számomat?

1297
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Kétségbe vagyunk esve.

1298
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Kérem!

1299
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Kérem!

1300
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Kérem!

1301
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Beszélnie kell egy ügyvéddel.

1302
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
KEVIN MOORE RENDŐRTISZT
HADNAGY

1303
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
MEGBÍZÁS:
FELÜGYELŐ, ÖTÖS VÉGREHAJTÁSI ZÓNA

1304
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Szia, kicsim! Nem tudtam felvenni. Mizu?</i>

1305
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Igen.

1306
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Jól vagy?</i>

1307
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, miért menne Kevin a hetes zónába?

1308
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Nem az ötös az övé?

1309
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>De, azt hiszem.</i>

1310
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Ez szokatlan?

1311
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Igen. Miért?</i>

1312
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Tudod, kivel járt Kevin akkoriban?

1313
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Ilyesmiről nem nagyon dumálunk.</i>

1314
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Mik ezek a kérdések?</i>

1315
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Fura vagy. Baj van?</i>

1316
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Ha hazaérek, beszélünk róla. Elég...

1317
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Hosszú nap volt.

1318
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Oké. Szeretlek!</i>

1319
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Szeretlek.

1320
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Igen?</i>

1321
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1322
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Igen, szia!</i>

1323
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Jól vagy?</i>

1324
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Nem.

1325
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Találkozhatnánk valahol
veled és Shannonnal?

1326
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Persze. Mi a helyzet?</i>

1327
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Küldök egy címet. Ott találkozzunk!</i>

1328
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Oké.</i>

1329
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Sziasztok!

1330
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Nem hittem, hogy egy magadfajta lánynak
bejön egy ilyen hotel.

1331
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Igen, eléggé...

1332
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Eléggé lepukkant.

1333
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Csak gyertek!

1334
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Hová megyünk?

1335
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Ki az?

1336
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1337
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Kösz, hogy felhívott.

1338
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Jöjjenek be!

1339
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Mi a...

1340
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Ez Shannon. A hírekben láthatták őt,

1341
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
ő pedig Sam. Producer.

1342
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Miért vannak itt?

1343
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Elraboltak, aztán a segítségemet kérték.

1344
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Itt most én kérdezek, oké?

1345
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
A barátom rendőr volt,
mielőtt a város hamisan megvádolta.

1346
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
De a nyomozások során
megismertem a zónákat.

1347
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Tudom, hogy Kevinnek
nem kellett volna abban a zónában lennie.

1348
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Akkor miért voltak ott?

1349
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Azt mondta,
aznap ő lesz a kiképzőm a terepen.

1350
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Ez szokatlan?

1351
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Igen.

1352
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Megkérdeztem, miért,

1353
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
és ragaszkodott hozzá, hogy maradjunk,

1354
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
mintha tudná, hogy valami történni fog.

1355
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Megölette őt velem?

1356
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Csapdába csalt?

1357
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Nem tudom.

1358
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Próbálok rájönni.

1359
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Biztos, hogy igen.

1360
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Ismerem őt.

1361
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Kedves, szerető, gyengéd,

1362
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
majd hirtelen átvált,

1363
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
és Kevin az ördög.

1364
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Szadista.

1365
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Nem akartam lelőni, és...
Próbáltam megmenteni,

1366
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
de Kevin lerángatott róla.

1367
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Azt mondta, meghalt, pedig még nem.

1368
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Életben volt.

1369
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Jól vagy, Marley?

1370
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Nem, nincs jól.

1371
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Ez mindannyiunknak szar.

1372
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Olvastam, hogy a barátja volt.

1373
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Ez a férjem.

1374
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Ő nem az az ember.

1375
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Nem az, akinek mondják.

1376
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Akkor meséljen a fekete katonáról,
akit majdnem agyonvert a seregben.

1377
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Tudom, hogy leszerelték miatta.

1378
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Az miattam volt.

1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb meg akarta akadályozni,
hogy bántson.

1380
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
A rasszista sértéseket pedig nem mondta.

1381
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Az exem hazudott,
és Caleb szétrúgta a seggét,

1382
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
nehogy bánthasson engem.

1383
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Ne csinálják ezt!

1384
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Én hívtam magukat névtelenül.

1385
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
A férjem jó ember.

1386
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Fel akarja adni magát, de nem hagyhatom.

1387
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Nem úszhatja meg.

1388
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Olyan dühös volt Rodney-ra maga miatt...

1389
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
hogy lelövette őt a rendőrséggel.

1390
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Ezt akarja mondani?

1391
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Valamit meg kell érteniük.

1392
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Az az ember két személyiség.

1393
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Nagyon jól hazudik,
a másik énje pedig szélsőséges.

1394
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
És sötét.

1395
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Gonosz.

1396
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Bizonyítékom van rá.

1397
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Milyen bizonyíték?

1398
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Elkezdtem felvenni őt,
mert tudtam, hogy meg fog ölni.

1399
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
A telefont

1400
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
a fürdőszobai fiók aljára ragasztottam.

1401
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Rengeteg hangfelvétel és üzenet van rajta.

1402
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
De csak béreltük.

1403
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Valaki megvehette a házat.

1404
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Esetleg maguk kérhetnek
házkutatási parancsot.

1405
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Ez nem így működik.

1406
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Pedig ott van.

1407
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Ha valaki megszerzi, a jelszó 9G638.

1408
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Mi a cím?

1409
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Hűha!

1410
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Ja. Hűha!

1411
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Te elhiszed ezt, Marley?

1412
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Nem tudom.

1413
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
De ha van bizonyítéka...

1414
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Meg kell szereznünk.

1415
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Esélytelen házkutatási parancsot szerezni

1416
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
a kerületi ügyész bevonása nélkül.

1417
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Nem fogják elhinni a sztorit.

1418
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Figyeljetek! Elmegyek a belvárosba.

1419
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Beszélek pár emberrel.
Holnap kitaláljuk, oké?

1420
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Rendben. Menjünk innen!
Nem tetszik ez a hely.

1421
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Kösz, hogy hívtál, Marley.

1422
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Kösz, hogy eljöttetek.

1423
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Ki az?
- Én vagyok.

1424
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Mi a fene?

1425
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Csend!
- Mit keresel itt?

1426
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Tudom, hogy dühös leszel,

1427
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
de találtam valamit,
és ellenőrizni akartam.

1428
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Mit?
- Kevinnel kapcsolatos.

1429
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
A kérdéseidből gondoltam,
hogy egy lépéssel előrébb jársz.

1430
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Látnom kellett, mi van.

1431
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Mit csinálsz itt?

1432
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Ne gyere azzal, hogy nem bízol bennem!

1433
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Nem akartam, hogy tudd, hogy baj van.

1434
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Idejöttem, hogy lássam, mi a helyzet.

1435
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Csá!
- Mizu, haver?

1436
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Mit csináltok itt?

1437
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Csak beugrottunk. Erre jártunk.

1438
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Oké. Gyertek csak be!

1439
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Nem, nekünk...

1440
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
indulnunk kell.

1441
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Vissza a városba?

1442
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Jó messzire eljöttetek. Gyertek be!

1443
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Gyerünk, menjünk!

1444
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Szép ház.

1445
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Ja. Párszor kibéreltem.
Aztán inkább megvettem.

1446
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Értem. Szép kéró.

1447
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Ja. Gyertek be!

1448
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Hogyne.

1449
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Jól van.

1450
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Bent találkozunk!

1451
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Gyere!

1452
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Mi folyik itt, Tony?
- Meg kell bíznod bennem.

1453
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Gyertek!

1454
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Gyertek!

1455
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Üdv a pecómban!

1456
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Hűha!
- Bizony.

1457
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
A mindenit!

1458
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Tetszik?

1459
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Szép.
- Nem rossz zsarufizetéshez képest.

1460
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Tudjátok, hogy van.

1461
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Kértek egy kis bort?

1462
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Persze.
- Oké. Hozok.

1463
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Jó. Te kérsz, bébi?

1464
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Hogyne. Merre van a mosdó?

1465
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Van vagy 12. Csak viccelek.

1466
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Itt végig, és jobbra lesz.

1467
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Ja. És bocsi, még most rendezem be.

1468
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Hozom a bort.

1469
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Oké. Melyik legyen?

1470
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Mennyit szerzett? Háromszázezret?</i>

1471
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- Háromszáz!
- Szerzett 300 ezret,</i>

1472
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>pedig megtetted, tesó!</i>

1473
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>Egy zsaru lelő egy tesót,
vágod, kinyír egy tesót.</i>

1474
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Egy fehér zsaru.
- Ez egyszerű. Úgy négy-öt millió...</i>

1475
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Ostoba ribanc! Érted? Fogd be!</i>

1476
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, kérlek, állj le!
Nem csináltam semmit.</i>

1477
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Én...
- Kuss!</i>

1478
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Mondom, hogy nem csináltam semmit! Én...</i>

1479
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley!

1480
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Minden oké odabent?

1481
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Igen. Máris jövök!

1482
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Fenébe!
- Tudod, ez honnan van?

1483
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Honnan?
- Tudod, honnan.

1484
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Tudsz nekem szerezni?

1485
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Nekem is van.

1486
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kicsim, Kevin elvisz egy körre
az új hajóján.

1487
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Nem.

1488
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Vissza kell mennem a városba.

1489
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Ne már! Ne légy udvariatlan!

1490
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Nem, én...

1491
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Ti csak menjetek!

1492
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Otthon találkozunk.

1493
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kicsim!

1494
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Otthon találkozunk, kicsim.

1495
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley!

1496
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley!

1497
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Gyere ide!

1498
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Kinyitnád az ajtót?

1499
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley!

1500
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Kicsim, nálam van a telefonod. Nem kéred?

1501
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Megkérnéd, hogy nyissa ki az ajtót?

1502
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Megmondtam, ember.

1503
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Megmondtam, hogy rá fog jönni,

1504
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
de azt mondtad:
„Dehogy, hozza majd a pénzt,

1505
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
„ahogy nekem is hozta.”

1506
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mondtam neki,
hogy nem fogsz tudni leállni.

1507
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Nem bírod abbahagyni.

1508
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Ez a te kurva nagy bajod.

1509
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Nem tudsz leállni.

1510
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Most elmegyünk hajókázni. Gyere ide!

1511
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Nem megyek sehova.

1512
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Nyisd ki az ajtót!

1513
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Miért?

1514
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Hogy feladhass minket?

1515
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Miért?

1516
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Tudod, miről beszélek.

1517
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Tudod, mit tettünk, Marley.

1518
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Rajta!

1519
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Valld be!

1520
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Gyerünk!

1521
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Gyerünk!

1522
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kicsim?

1523
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Nem tudom...

1524
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Nem tudom, ki vagy.

1525
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Nem tudom, ki vagy te.

1526
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Dehogynem.

1527
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Tony vagyok, kicsim.

1528
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Álmaid pasija. Emlékszel?

1529
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Nem ezt mondtad nekem?

1530
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Gyerünk!

1531
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Nyomás a hajóra!

1532
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Kapd el!
- Ne!

1533
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Megvan!

1534
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Kapd el!
- Ne!

1535
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Bassza meg!

1536
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Ne!

1537
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Ne!

1538
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Ne!

1539
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Ne!

1540
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Hé!

1541
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Hé!

1542
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Maradj nyugton!

1543
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Add ide azt a szart! Fogd le!

1544
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- A francba!
- Fenébe!

1545
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Fogd be!

1546
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Be kell neki adnunk
ezt a szart! Nézd csak!

1547
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Gyere csak! Így, tessék!

1548
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Minden rendben.

1549
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Minden oké.
- Megvagy. Majdnem.

1550
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Nem. Ne küzdj ellene!

1551
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. Ne küzdj ellene!

1552
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Ne küzdj ellene! Minden oké. Jól van.

1553
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Jól van.

1554
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Oké.

1555
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Jó kislány.

1556
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Minden alkalommal működik.
- Mindig.

1557
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Jó éjt!
- Ez az.

1558
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Gyere! Nyisd ki az ajtót!

1559
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Minden oké.

1560
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Jól van.

1561
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Megvagyunk.

1562
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Oké.

1563
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Még...

1564
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Felszállunk a hajóra, tesó.

1565
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Bemegyünk két-háromszáz méterre.

1566
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Aztán bedobjuk.

1567
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Ez a beszéd, bébi!

1568
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Ez a beszéd.

1569
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Oké.

1570
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Jók vagyunk.

1571
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Beszállunk.

1572
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Oké.

1573
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Mozogjunk, tesó!
Hadd lássam, mi lesz vele.

1574
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Jól van, vedd át!

1575
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Eloldozom a hajót.
- Add ide! Ez az, kislány.

1576
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Itt is van.

1577
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Megvan. Oké.

1578
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Gyerünk, bébi!

1579
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Nyomás!

1580
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev!

1581
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Mi az? Jók vagyunk, haver!

1582
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Megmondtam.

1583
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Majdnem elkapott,
mikor kimásztál az ablakon.

1584
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Tudom. Majdnem eltört a bokám,
mikor kiugrottam.

1585
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Ha csak egy percet keresett volna online,

1586
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
látta volna, hogy Tony neve nem Kevin.

1587
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Miért az én nevemet használjátok
ahhoz a kamuprofilhoz?

1588
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Ja, ez az.

1589
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Túl sokáig tűrtem Rodney játékait,

1590
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
úgyhogy megszabadultam a rohadéktól.

1591
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Ő pedig elintézte nekem az alkut.

1592
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, maradj velünk!
- Jól van!

1593
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Te is utáltad Rodney-t.

1594
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Örülök, hogy elmondtad,
hogy azzal a kurvával van.

1595
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Tudtam.
- De amit nem tudtál,

1596
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
hogy Tony dühös volt,
amiért Rodney lenyúlta a csajt.

1597
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Nem tudom, mit láttatok benne.

1598
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Felkelt.

1599
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Francba!
- Felkelt.

1600
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Állj meg!

1601
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Tesó, az hogy lehet? Aludnia kéne.

1602
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Szia, kislány!

1603
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Szia!

1604
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miért nem hagytam,
hogy elhagyjon azért a kurváért?

1605
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Hogy megalázzon?

1606
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney egy seggfej volt.

1607
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Sokan örülnek neki, hogy meghalt.

1608
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Nem is lett volna jobb módja a halálának.

1609
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
A politikai köntös.

1610
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Tökéletes volt.

1611
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Kicsim, te nem ismerted őt.

1612
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
De én igen.

1613
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony!

1614
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Mi lenne, ha úsznál egyet?

1615
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Ja. Hadd tegyek rá egy kis súlyt!

1616
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Úgy egyenesen elsüllyed.

1617
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Siess!

1618
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Mi van?
- Hadd koncentráljak!

1619
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Hé!
- Szoros.

1620
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Megvan!
- Az ki?

1621
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Intézd el!

1622
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Mindenki nyugodjon meg!

1623
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Semmi gáz.
- Nyugi.

1624
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Csak egy... egy kamuzsaru. Nyugi.

1625
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, intézd el!

1626
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Mizu, haver? Helló!

1627
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Jó estét!
- Jó estét!

1628
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Szóltak, hogy van egy hajó a tavon.

1629
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Mi vagyunk.
Csak meg akartam mutatni nekik a tavat.

1630
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Van valami gond?

1631
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
A tó alacsony vízállás miatt
le van zárva éjszakára.

1632
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Fontos látni, mi áll ki a vízből.

1633
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Értem. Oké.

1634
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Maga a híradós.

1635
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Sajnálom, ami a férjével történt.

1636
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Köszönöm.

1637
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Meg kell néznem az engedélyt.

1638
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Persze. Én...

1639
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Hova is tettem...

1640
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Megvan. Itt tartom.

1641
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Tessék!

1642
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Sajnos írnom kell egy idézést.

1643
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Persze, megértem.

1644
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Jobban kell figyelnünk.

1645
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Sokkal.

1646
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Ő jól van?

1647
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Persze. Csak tengeribeteg kicsit.

1648
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Már csak emiatt sem kéne itt lenniük.

1649
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Persze.
- Rendben?

1650
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Rendben.
- Jogos.

1651
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Jól van?

1652
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Jól van.

1653
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Minden rendben.
- Megoldjuk.

1654
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Mi van a derekán?

1655
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Ne!

1656
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Bassza meg!

1657
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Ennek nem szabadott volna
megtörténnie.

1658
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Nem így kellett volna történnie.

1659
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Tudod, mit? Kihúzom a dugót.

1660
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Süllyeszd el! Kinyírsz, haver.

1661
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Hé, nyugi!

1662
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Siess!

1663
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Megvan.

1664
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Gyerünk!

1665
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Gyere már!
- Dobd ki!

1666
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Ja.

1667
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Oké, mindenki.

1668
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Segíts!
- Szorosra!

1669
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Rendben. Oké.

1670
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Tartsd! Ez az. Oké, egy, kettő, három!

1671
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Ez az!

1672
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Gyerünk! Siess!

1673
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Oké, gyerünk! Mennünk kell!

1674
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Kész?
- Gyerünk! Siess!

1675
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Megvan.
- Francba!

1676
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Mi az?
- Srácok!

1677
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Lebeg. Nem hagyhatjuk így itt.

1678
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Francba!
- Tudod, mit...

1679
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Kapd el! Gyerünk!
- Oké.

1680
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Oké, fogd meg!

1681
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Francba!
- Kicsit távolabb!

1682
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Gyerünk már!

1683
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Szedd ki!
- A hajóra!

1684
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Jéghideg a víz.

1685
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Megvagy?

1686
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Meg.
- Oké.

1687
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Jéghideg a víz.
- Itt van.

1688
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Oké, itt van.
- Jól van, elkapta.

1689
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Remélem, kurvára elsüllyedsz!
- Tessék!

1690
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Gyerünk, siess már!

1691
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Hogy húzzuk fel?

1692
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Ez az. Figyelj!
- Kapd el!

1693
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Messzebbre. Oda. Ne engedd el!

1694
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Megvan!

1695
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- A horgony.
- Itt.

1696
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
A horgonytartó. Azzal lesúlyozzuk. Fogom.

1697
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Gyerünk!
- Srácok?

1698
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Mennünk kell!
- Tony, fogd ezt!

1699
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Srácok, húzzátok...
- Menjünk!

1700
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...már ki! Megvan?
- Csak hadd... baszki!

1701
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Srácok, siessetek!

1702
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Beszorult! Baszd meg!

1703
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Srácok, siessetek már!

1704
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Oké.

1705
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Mi a...

1706
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Ne! Mi a...

1707
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Ne!

1708
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kicsim! Nézz rám!
Ne csinálj semmi butaságot!

1709
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Ne már! Nyugi!

1710
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Nézz rám! Szeretlek!

1711
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Szeretlek.

1712
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Kicsim, sajnálom!

1713
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Csak...

1714
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>A történet valódi hőse Ms. Marley Wells.</i>

1715
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Ma vele és

1716
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
Caleb Kaine járőrrel
beszélgetünk a történtekről.

1717
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
És meg kell mondjam, mind megdöbbentünk.

1718
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn nemcsak
résztvevője volt ennek a bűnténynek,

1719
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
de mindannyiunkat át is vert. Állítólag.

1720
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Jogi okból kell hozzátennünk,
hogy „állítólag”.

1721
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
De Fela az egész várost félrevezette.

1722
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, keményen küzdött

1723
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
Caleb járőrért,
aki ellen ejtették a vádakat,

1724
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
de Feláért is.

1725
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
A barátja volt.

1726
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Az biztos, hogy nem segít
a bizalmi problémáimon.

1727
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Mit mondhatnék?

1728
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Ha az emberekre gondol,

1729
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
akik kihasználtak egy politikai témát,

1730
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
hogy mindenkit megtévesszenek,
mit tud mondani?

1731
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Nagyon sok az igazságtalanság a világban.

1732
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Rengeteg dolog ellen kell küzdenünk.

1733
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Vannak rendőrök,
akik ártatlan feketéket ölnek.

1734
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
És azt látom, hogy sokan akarnak ezekből
az esetekből politikai ügyet csinálni.

1735
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Faji kérdéssé tenni.

1736
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Ha kivesszük a bal- és a jobboldal érveit,

1737
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
akkor is alapvetően rossz, minden szinten.

1738
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Nem akarom elhinni,
hogy nem lehet ezt helyrehozni.

1739
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Hallottam, hogy egy konzervatív
hírcsatorna szerint Fela, Kevin

1740
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
és a volt barátom érintettsége miatt
ezekkel az esetekkel

1741
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
nem szabad érdemben foglalkozni,
de szerintem ez marhaság.

1742
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Én azt remélem,
hogy a jövőben nagyobb figyelmet fordítunk

1743
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
ezekre az esetekre,
az összesre, becsületesen és objektíven,

1744
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
hogy a problémák mélyére ássunk,

1745
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
ami a fajok közti kapcsolat
és a rendőrség.

1746
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
És...

1747
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Hogy meghatározzuk, mi a jó és mi a rossz.

1748
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
És ha valaki rosszat tesz,
akkor azt úgy is kezeljük.

1749
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
De ha valaki jót tesz,
amellett ki kell állnunk.

1750
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Akár hiszünk abban, amiben ő, akár nem.

1751
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Ez az, amit tudok.

1752
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
A feliratot fordította: Tüzér Tamás

1753
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia



