1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
ΔΙΠΡΟΣΩΠΙΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Ελάτε. Ετοιμαστείτε να ανεβάσετε ταχύτητα.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Άλλα 30 δεύτερα. Δώστε τα όλα.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Ελάτε, πάμε!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Έλα, Μάρλεϊ.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Δώσε, Φέλα.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Έλα, Τόνι. Άλλα 15 δευτερόλεπτα.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Τελειώνουμε.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Τρία, δύο, ένα. Εντάξει, επαναφορά.

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Φίλε, κουράστηκα. Η Μπρέτα μάς διέλυσε.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Παιδιά, τα πήγατε πολύ καλά.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Εξουθενώθηκα.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Το ξέρω, το είχε.
- Έτσι;

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Σε είδα, Σάνον. Τα πήγες καλά.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Πολύ καλά.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Τα λέμε στο κανάλι.
- Τι ήταν αυτό;

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Ωραία προπόνηση.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Ναι, ήταν.
- Τα λέμε μετά.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το κάνω.

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Επειδή με αγαπάς.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Όχι. Εγώ τον έπεισα.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Τι;
- Ευχαριστώ, Κέβιν.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Παρακαλώ. Κυρίες μου, εσείς σκίσατε.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Ναι. Γεια σου, Φέλα.

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Τι έπαθες;

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Δεν μιλάω σε κόσμο
όταν είμαι καταϊδρωμένη. Συγγνώμη.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Όχι. Εγώ ζητάω συγγνώμη.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Και για να ξέρεις, είσαι πανέμορφη.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Ναι, το ίδιο πιστεύει και ο άνδρας μου.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Εντάξει. Καλή σας μέρα.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Τα λέμε; Εντάξει. Ωραία.
- Ναι. Μπράβο.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Τα λέμε μετά.
- Ναι.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Να πάρει, Φέλα.

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Τον αντιπαθώ.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Προφανώς. Θα πάω
να σου φτιάξω πρωινό πριν τη δουλειά.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Όχι, πάμε όλοι μαζί στο Μάμα Εμς.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Δεν μαγειρεύω καλά πια;

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Όχι, μαγειρεύεις συνέχεια.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Γιατί σ' αγαπώ.
- Μ' αρέσει η μαγειρική σου.

42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- Στο Μάμα Εμς.
- Ναι.

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- Μάμα Εμς.
- Εντάξει.

44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Μην καλέσεις τον Κέβιν.
- Όχι.

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Κοπελιά, μη με κοιτάς έτσι.

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Τι;
- Βαρέθηκα τον Κέβιν.

47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Κάθε πρωί έρχεται εδώ με τις γυναίκες,
και κάνει ποδήλατο πίσω.

48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Νιώθω ότι κοιτάει τους κώλους μας.

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Είναι καλό παιδί.

50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Έχουμε συνεργαστεί. Είναι καλοπροαίρετος.

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Δεν τον συμπαθώ.

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Θα πεις ότι είμαι ωραία;

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Κοίτα με.
- Τι λες;

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Είσαι όμορφη.

55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Ναι, μακάρι να το πίστευε και ο Ρόντνεϊ.

56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Τι; Έχεις έναν απίστευτο άνδρα.

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Σε λατρεύει.

58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Δεν μπορώ να σου μιλήσω γι' αυτόν,

59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}γιατί τον θεωρείς άψογο.

60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Όχι, συγγνώμη, τον έχω σαν αδερφό, αλλά...

61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Τι έγινε;

62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Σου είπε τίποτα; Ξέρω πόσο δεμένοι είστε.

63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Όχι. Τι έγινε;

64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Τίποτα. Μα πρέπει να πάω σπίτι
και μετά στο κανάλι, οπότε...

65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Όχι, πρέπει να πάμε για πρωινό τώρα.

66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Θα πάμε, και θα του στείλω μήνυμα τώρα.

67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- Θα μιλήσουμε.
- Όχι.

68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Θα στείλω μήνυμα.

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Μάρλεϊ.

70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Το έκανα ήδη. Θα σας δω στο πρωινό.

71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Στο Μάμα Εμς.

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Είσαι πολύ δικηγόρος.
- Ναι, είμαι. Σ' αγαπώ.

73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Στο Μάμα Εμς.
- Ναι, έγινε.

74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.

75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Δεν ξέρω γιατί μας αναγκάζει
να κάνουμε παρέα.

76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Ίσως της μιλήσω.

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Τι; Νομίζεις ότι ξέρω;

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Γεια.
- Γεια σου.

79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Πήρες το μήνυμα.
- Ναι.

80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Λοιπόν, τι συμβαίνει;
- Τι εννοείς;

81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Έχουμε καιρό να φάμε μαζί πρωινό.
Μας άρεσε να ερχόμαστε εδώ.

82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Όχι, μάλλον κάτι σκαρώνετε με τη Φέλα.

83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Όχι, τίποτα. Θα πας για τρέξιμο;

84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Ναι. Οπότε, δεν θα φάω πολύ.

85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Γεια.

86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Γεια σας.
- Γεια.

87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Συγγνώμη, δεν έχω πολύ χρόνο.
Πρέπει να πάω στο κανάλι,

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- κι εσύ έχεις να πας για τρέξιμο, έτσι;
- Ναι.

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Δεν έχει φιλί;

90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Γιατί με πρήζεις;

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Τι;

92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Και τι της είπες; Γιατί ήρθαμε εδώ;

93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Ήρθαμε για να φάμε πρωινό μαζί...

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Θα μιλήσετε ανοιχτά;

95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Εντάξει.

96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Ξέρω ότι αγαπάτε ο ένας τον άλλον.

97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Δεν ξέρω τι συμβαίνει,

98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
αλλά κάτι συμβαίνει,
και πρέπει να μας πείτε.

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Καλά είμαστε.
- Σωστά.

100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
Αυτό δεν αρκεί.

101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Εντάξει, λοιπόν,
σας σύστησα πριν από οκτώ μήνες.

102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Πότε θα παντρευτείτε, λοιπόν;

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Μην το κάνεις. Μην το γυρνάς σ' εμένα.

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Αρχικά, είπες ότι θα το κάνατε
αφού έκλεινε η υπόθεση του,

105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
τώρα είναι, δηλαδή...

106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Φέλα, όχι.

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Δεν είμαι...

108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Δεν εμπιστεύεται εύκολα.

109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Αν ήξερες τον πρώην της, θα καταλάβαινες.

110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Εντάξει. Λοιπόν...

111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Να παραγγείλουμε τώρα;
Γιατί πρέπει να φύγω.

112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Εντάξει. Πεινάω.

113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Βλέπετε το κόκκινο;
Εδώ έχει εγκληματικότητα.

114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Όσο πιο σκούρο, τόσο πιο μεγάλη.

115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Οι μοβ κουκκίδες είναι για τις συμμορίες.

116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Οι μικρές μπλε κουκκίδες που βλέπετε,

117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
είναι οι φόνοι των τελευταίων επτά ημερών.

118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Δεν χρειάζεται να το πω.

119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Θα είναι δύσκολη δουλειά. Άναψε τα φώτα.

120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Την τελευταία βδομάδα, είχαμε
πολλές επιθέσεις μόνο σε Ντέιλι και Ριτζ.

121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Ξέρω ότι κάποιοι μόλις αποφοιτήσατε,

122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
αλλά δεν είναι ώρα
να βολευτούμε τώρα, εντάξει;

123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Δεν μπορείτε να χαλαρώσετε.
Αυτό εδώ είναι αληθινό.

124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Είναι η πραγματική ζωή,
κι είναι ζωή ή θάνατος.

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Η δήμαρχος Τζόνσον καλεί τον αρχηγό.

126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Η δήμαρχος καλεί κι εμένα, με πιέζει.

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Ξέρετε τι σημαίνει. Πρέπει να πιέσω εσάς.

128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Θέλω να βγείτε εκεί έξω,
θέλω να είστε ασφαλείς,

129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
αλλά ας δούμε αν μπορούμε
να αλλάξουμε την περιοχή.

130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Εντάξει! Ελάτε! Πάμε! Κουνηθείτε!

131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Καλή μέρα σε όλους σας!
Εντάξει, τα λέμε έξω.

132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Καλή σου μέρα.

133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Ναι, θα σε πάρω
για εκείνο που λέγαμε. Καλημέρα.

134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Καλή σου μέρα. Πήγαινε.

135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Κουνήσου. Τα λέμε μετά. Εντάξει.

136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Χάρηκα που σε ξαναείδα.

137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Έλα να σου πω. Περίμενε.

138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Εγώ είμαι ο εκπαιδευτής σου σήμερα.

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Εντάξει.
- Ναι.

140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Νόμιζα ότι ήμουν με τον Ντάμπνι.

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Το συζητήσαμε.

142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Είπαμε ότι καλύτερα να 'σαι μαζί μου.

143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Εντάξει. Έκανα κάτι;

144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Όχι, δεν έκανες τίποτα.

145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Σε παρακολουθώ.
Ήρθες από τμήμα μικρής πόλης, έτσι;

146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Μάλιστα.
- Η πόλη θα σε φάει ζωντανό.

147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Πρέπει να 'σαι έτοιμος πάντα.

148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Φωνάζω "όπλο", πυροβολείς. Σωστά;

149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Μάλιστα.
- Εντάξει.

150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Με θεωρεί ανέτοιμο;

151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Όχι. Είπε καλά για σένα, φίλε.

152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Θέλω να βάλεις τα δυνατά σου.
Έχεις μεγάλες δυνατότητες.

153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Μεγάλες.

154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Θεώρησέ με συνεργάτη σου,
συνέχισε τη μέρα κανονικά.

156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Τα λέμε έξω.
- Μάλιστα.

157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Εντάξει, θα είναι υπέροχη μέρα.
- Μάλιστα.

158
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
3 ΝΩΡΙΣ

159
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- Θα πάμε στον ιπτάμενο ταχυδρόμο.
- Έγινε.

160
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Έχουμε μαγειρική
με τον σεφ Τζιν, από το σπίτι του.

161
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Αλλά έστειλε φαγητό. Σας το ζεσταίνουν.

162
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Φέλα, μη με κοιτάς έτσι. Μία μπουκίτσα.

163
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Όχι, δεν έκαψα τόσες θερμίδες σήμερα

164
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- για να τις ξαναβάλω τώρα.
- Εντάξει. Μην ξεχνάς.

165
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Ναι, το 'χω.

166
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Βγαίνουμε σε 60.</i>
- Όχι.

167
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Λίντσεϊ, δεν θα με βγάλεις έτσι.

168
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Ζωντανά σε 60.

169
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Καλημέρα.
- Γεια.

170
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Εντάξει. Βγαίνουμε σε ένα λεπτό.

171
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Δύσκολη νύχτα; Ποτέ δεν πίνεις καφέ.

172
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Παιδιά, εφιάλτες και τα λοιπά.

173
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Τριάντα δεύτερα.

174
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Ωραία χρώματα.

175
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Ζωντανά σε 10.</i>
- Ευχαριστώ. Άνοιξη.

176
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Και, δέκα...
<i>- Πάμε στην κάμερα ένα.</i>

177
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Ξεκινάμε κίνηση στο φόντο.</i>
- Τρία, δύο...

178
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}3 ΝΩΡΙΣ ΓΙΑ ΜΑΣ

179
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Καλημέρα. Είμαι η Φέλα Μπλάκμπερν.

180
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Και ο Σάνον Μάρκους.
Καλώς ήρθατε στο Κανάλι Τρία.

181
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Μεγάλη μέρα για τους ρεπουμπλικάνους.

182
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Ο κυβερνήτης Γουίλσον είπε
ότι θα βάλει βέτο σε κάθε νόμο

183
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
που δεν λαμβάνει υπόψη το κόστος
περίθαλψης για τους ηλικιωμένους.

184
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Ναι;
<i>- Γεια σας, δις Ντελόρις.</i>

185
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Ποιος είναι;
<i>- Συγγνώμη. Δεν με ξέρετε, αλλά...</i>

186
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Αν πρόκειται για απάτη, δεν ξεγελιέμαι.

187
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Όχι. Μένω ακριβώς πίσω από τον φράχτη σας.</i>

188
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>Είδα έναν μαύρο με κουκούλα
πίσω απ' το σπίτι σας.</i>

189
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Τι;

190
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Να πάρετε το 100.</i>

191
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Εδώ 100. Τι θα θέλατε;</i>

192
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Γεια σας. Χρειάζομαι την αστυνομία.

193
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Ποιο είναι το πρόβλημα;</i>

194
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Ναι, κάποιος κάνει διάρρηξη
στο σπίτι του γείτονά μου.

195
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Εντάξει. Και...</i>

196
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Είναι Μαύρος.

197
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Ποια είναι η διεύθυνσή σας;</i>
- Η διεύθυνση είναι οδός Μάρσον 2343.

198
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Βιαστείτε.
<i>- Μάλιστα. Θα σας πούμε.</i>

199
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Θα σας δώσω προειδοποίηση
αυτήν τη φορά. Μην τρέχετε.

200
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Το ξέρω, ναι. Σε κλείνω. Εντάξει, γεια.

201
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Έπρεπε να μ' αφήσεις
να της κόψω κλήση. Έτρεχε.

202
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Προσπαθείς να τους πειθαρχήσεις;

203
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Θ' αργούσες πολύ.

204
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Βιαζόμαστε;

205
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Εξυπνάδες;

206
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Όχι. Καθόλου, κύριε.

207
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Εδώ δεν έχει εγκληματικότητα.

208
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Ναι. Νομίζω ότι παραπονιέσαι,
ψάρακα. Παραπονιέσαι;

209
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Όχι, κύριε. Απλώς...

210
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Τι; Πες το.

211
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Σήμερα λέγατε
για την εγκληματικότητα νότια.

212
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Αλλά είμαστε εδώ που το έγκλημα
είναι ο βανδαλισμός κτιρίου.

213
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Μπορώ να βοηθήσω, κύριε.

214
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Θες να δείρεις;

215
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Θες να δείρεις κόσμο; Ναι, θέλεις.
- Δεν λέω αυτό.

216
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Δεν είσαι έτοιμος ακόμη για εκεί, ψάρακα.

217
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Στα μέρη μου έχουν εργαστήρια μεθ.

218
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Εργαστήρια μεθ. Φοβερά πράγματα.

219
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Ναι, είμαι έτοιμος.

220
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Εντάξει. Ας δούμε πώς θα τα πας σήμερα,
και το συζητάμε.

221
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Εντάξει;
- Μάλιστα.

222
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Έχουμε αναφορά για ληστεία σε εξέλιξη
στη Μάρσον 2343.</i>

223
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Για δες. Ίσως θα δεις
λίγη δράση σήμερα, τελικά.

224
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Ελήφθη από 99.
Είμαστε κοντά και καθ' οδόν.

225
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Ελήφθη.</i>

226
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Πάμε. Αυτό δεν ακούγεται
να 'ναι βανδαλισμός κτιρίου.

227
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Εκεί πίσω.

228
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Συγγνώμη, πού είναι;
- Είναι μέσα.

229
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Είναι μέσα;
- Πίσω.

230
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Πήγαινε πίσω. Εγώ μπροστά.
- Μείνετε εδώ.

231
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!

232
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Ψηλά τα χέρια!

233
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Όπλο!

234
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Προσοχή. Πάρε το όπλο.

235
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Αυτό φαίνεται τέλειο, Τζιν.
Αλλά θα φάει ο Σάνον τη μερίδα μου.

236
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Άδικα προσέχει μην παχύνει.

237
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Εύκολο να το λες εσύ.

238
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Πρέπει...
- Δεν ξέρουν οι άνδρες.

239
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Κι εγώ πρέπει να γυμνάζομαι.
- Ναι, εντάξει. Αλλάζουμε θέμα...

240
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Πριν χάσω αυτήν τη μάχη.

241
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Και τη ζωή σου.

242
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Καθώς αλλάζουμε θέμα,

243
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
έχουμε αναφορές για πυροβολισμούς
στο Ράγκντεϊλ.

244
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Έχουμε έναν ρεπόρτερ καθ' οδόν,
αλλά η <i>The Post</i> αναφέρει...

245
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Και δεν επιβεβαιώνεται,
αλλά σύμφωνα με την <i>The Post,</i>

246
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
πυροβόλησαν πάλι έναν άοπλο Μαύρο άνδρα.

247
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Ο άνδρας πυροβολήθηκε
από έναν νέο αστυνομικό.

248
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Το θύμα ταυτοποιήθηκε
ως ο 36χρονος Ρόντνεϊ Μπλακ...

249
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Κόψε για διαφημίσεις τώρα.
Όχι. Διαφημίσεις. Τώρα!

250
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Μαζί σας μετά τις διαφημίσεις.

251
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Εκτός αέρα.

252
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Θέλω να τους πεις να συμβιβαστούν,

253
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
αυτοί θα έπρεπε
να ασχολούνται με αυτό, όχι εγώ.

254
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Θα σε δω επάνω. Εντάξει.

255
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Γεια, Τόνι.

256
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Τι έγινε;

257
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Τον πυροβόλησαν.

258
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Τον πυροβόλησαν.

259
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι.

260
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Τι είπε ο γιατρός;

261
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Περιμένουμε.

262
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Κέβιν, τι σκατά, φίλε; Ήσουν εκεί;

263
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Ναι, ήμουν. Εκπαίδευα αστυνομικό.

264
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Έναν λευκό πιτσιρικά. Σκατά!
Φίλε, λυπάμαι πολύ γι' αυτό.

265
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Εγώ, ξέρεις...
- Τι έγινε;

266
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Ποιο κάθαρμα από σας τον πυροβόλησε;

267
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Εσύ το έκανες;

268
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Ήταν ατύχημα.
- Ήταν καλός άνθρωπος!

269
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Υποτίθεται ότι είσαι καλός.

270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Επιτέλους κοιμήθηκε.

271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Δεν χρειάζεται να μείνετε εδώ.

272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Όχι, θα 'μαστε δίπλα της.

273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Όχι, δεν υπάρχει λόγος... Το 'χουμε.
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι τώρα.

274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Ναι, αυτό που μπορούμε να κάνουμε
είναι εξονυχιστικό ρεπορτάζ

275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
μέχρι να μάθουμε
γιατί αυτό συμβαίνει συνέχεια.

276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Όταν θα 'χω τελειώσει
με τη μήνυση που θα κάνει στον δήμο,

277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
δεν θα έχει μείνει πέτρα ασήκωτη.

278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Θα τα μάθετε.

279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Ξεκίνησα δική μου έρευνα.

280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Προσπαθώ να βρω
οποιαδήποτε πληροφορία μπορώ.

281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Απλώς προσπαθώ να βγάλω μια άκρη, έτσι;

282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Ως πρώην αστυνομικός, εσύ μπορείς να βρεις
πληροφορίες που εμείς δεν μπορούμε.

283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Υπάρχει ένα τείχος σιωπής.
Είμαι στην απ' έξω

284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
ως ιδιωτικός ντετέκτιβ.

285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Δεν γνωριζόμαστε,
αλλά θα ήθελα τη βοήθειά σας.

286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Ο Σαμ εδώ έχει την καλύτερη
ερευνητική ομάδα στην τοπική ενημέρωση.

287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Ναι;
- Ναι, σωστά.

288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Οτιδήποτε μπορεί να βρεθεί,
σας το υπόσχομαι,

289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
εγώ και η ομάδα μου θα το βρούμε.

290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Ωραία, τέλεια.

291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Άφησα το τηλέφωνό μου.
- Καλά.

292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Κι εγώ.
- Ναι.

293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Εντάξει.
- Ναι, πείτε μας

294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
αν χρειαστείτε κάτι,
αν θέλετε να κάνουμε κάτι.

295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Εννοείται.

296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.

297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Σας ευχαριστώ πολύ.

298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Το εκτιμώ, φίλε.

299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Λυπάμαι.
- Ευχαριστώ.

300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Ναι.

301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Θέλεις ξεκούραση.

302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Το ξέρω.

303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Θα τον θάψω τον καριόλη.

304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Πώς διάολο έγινε;

305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Βαρέθηκα να μας σκοτώνουν
λευκοί αστυνομικοί,

306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
να τη γλιτώνουν.

307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Το ξέρω.

308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Δέκα χρόνια δούλεψες εκεί.

309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Σε απέλυσαν για μια μαλακία.

310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Θα το κάνω.

311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Κοίτα, ξέρω πόσο δεμένη
ήσουν με τον Ρόντνεϊ.

312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Όλοι μας.

313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Όλοι το ξέρουμε.

314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Κοίταξέ με.

315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Δεν πειράζει να πάρεις
τον χρόνο σου, να θρηνήσεις.

316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Δεν μου περισσεύει χρόνος να θρηνήσω.

317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Τι είπε ο Κέβιν;

318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Ότι ήταν δικαιολογημένο.

319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Πώς, όταν ρίχνεις σε άοπλο;

320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Απλώς σου λέω
τι μου είπαν απ' το τμήμα, εντάξει;

321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Δεν είναι επίσημο. Το ψιθυρίζουν,

322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- όμως...
- Όχι. Αποκλείεται.

323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Αποκλείεται.

324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Σκέψου σαν δικηγόρος για λίγο.

325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Λένε ότι φαινόταν ύποπτος.
Είναι το πρώτο που κάνουν.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Και λένε ότι το κινητό έμοιαζε με όπλο.

327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Μαλακίες. Είναι επειδή είναι Μαύρος.

328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Έκανε τζόγκινγκ.

329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Σε δρομάκι πίσω από σπίτια;

330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Τι γύρευε σε αυτά τα σπίτια
που κανείς μας δεν ξέρει;

331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Δεν ακούγεται...
Και η γειτόνισσα πήρε το 100.

332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Ποιος μένει εκεί;

333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Δεν ξέρω. Θα μάθω αύριο, όμως.

334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Δεν έχει σημασία.

335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Αυτό δεν δικαιολογεί τη δολοφονία του.

336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Όχι.

337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Θέλω απαντήσεις.

338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Θα κάνω αίτηση
για το υλικό των καμερών σώματος.

339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Εντάξει, ας τελειώσουμε πρώτα
με την κηδεία.

340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Εντάξει; Θα διαχειριστούμε πρώτα αυτό.

341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Φέλα. Όχι.

342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Φύγετε από εδώ. Καταλάβατε;

343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Το βρίσκετε πρέπον;
Έρχεστε εδώ ενώ θάβω τον άνδρα μου;

344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Αυτό τους έλεγα. Το 'χουμε.
- Λυπούμαστε.

345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Γι' αυτό είστε χάλια
εσείς και το κανάλι σας.

346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Όχι.
- Τον σκότωσαν!

347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Ο λευκός αστυνομικός σκότωσε
τον άνδρα μου, κι αυτή είναι η κηδεία του!

348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Θα το διαδώσετε;

349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Διαδώστε ότι κανένας Mαύρος
δεν είναι ασφαλής στην πόλη.

350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Κανένας!

351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Κι είμαι έξαλλη! Και δεν θα το ανεχτώ!

352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Όχι! Τσακιστείτε από εδώ!

353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Χαρήκατε; Εντάξει;

354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Πήρατε τις δηλώσεις σας;
Άντε φύγετε τώρα από εδώ. Φύγετε!

355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Τόνι. Συγγνώμη.

356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Κέβιν, δεν πρέπει να είσαι εδώ.
Θα σε πάρω μετά.

357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Φύγε πριν σε δει.
Άσε που δεν ντύθηκες κατάλληλα.

358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Θέλω απλώς να της πω ότι λυπάμαι, ρε φίλε.

359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Δεν είναι ώρα.
- Τι κάνεις εσύ εδώ;

360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Απλώς ήθελα να σου πω πόσο λυπάμαι.

361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Άντε γαμήσου εσύ και η συγγνώμη σου!

362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Τι πρέπει να κάνω τώρα; Ήταν ο άνδρας μου.

363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Εσύ κι εκείνος ο ρατσιστής τον σκοτώσατε.

364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Είστε και οι δύο υπεύθυνοι.

365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Φύγε.

366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Φύγε!

367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Κέβιν, φύγε, ρε φίλε.

368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Θα τον συνοδεύσω έξω.

369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Ήθελα να πω ότι λυπάμαι.

370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Συγγνώμη. Ευχαριστώ.

371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Απλώς... Όχι, ήθελα να πω
ότι δεν θα το άφηνα να συμβεί,

372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
καταλαβαίνεις; Και νιώθω χάλια.

373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Ναι, δεν τον πυροβόλησες.
- Όχι.

374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Αλλά ήμουν μαζί με τον άλλον,
καταλαβαίνεις;

375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Γιατί ήταν από μια μικρή πόλη λευκών,

376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
αλλά ήξερα ότι ήταν ευέξαπτος.

377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Το ήξερα.
Ήσουν αστυνομικός, ξέρεις πώς πάει.

378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Ήταν καθαρή δουλειά;

379
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Το ελπίζω.
- Ήταν καθαρή.

380
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Το ελπίζω.
- Ήταν καθαρή, εντάξει;

381
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Γιατί νιώθω ένα "αλλά";

382
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Γιατί εγώ απλώς...

383
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Ξέρω ότι η Μάρλεϊ θα κυνηγήσει τον δήμο.

384
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Δεν θέλω άλλο πλήγμα στο τμήμα,
ειδικά μετά από σένα.

385
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Κοίτα, δεν είμαι εγώ το θέμα.
Πλήγμα; Αλήθεια;

386
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Είναι η ζωή του φίλου μου.
Γι' αυτό πρόσεχε τι λες.

387
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Το ξέρω. Συγγνώμη.

388
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Αλλά ακούω διάφορα
για αυτόν τον Κέιλεμπ που τον σκότωσε.

389
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Κάποια πολύ άσχημα πράγματα.

390
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Δηλαδή; Τι έκανε;

391
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Απλώς... Ακούω κάποιες φήμες.

392
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Αλλά εσύ είσαι ο ντετέκτιβ, βρες τα.

393
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Πες μου πού να ψάξω.
- Πρέπει να φύγω.

394
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Κέβιν.
- Έφυγα.

395
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρω.

396
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Είμαστε μαζί σου.

397
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Το ξέρω, αλλά πώς εγώ θα...

398
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Αυτός τα κανόνιζε όλα.

399
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Τι θα κάνω με τα λεφτά;

400
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Δεν είχε ασφάλεια,
και τα γυμναστήρια δεν πήγαιναν καλά.

401
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Είμαστε πολύ χρεωμένοι,

402
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
και δεν το αντέχω οικονομικά,
ειδικά χωρίς αυτόν.

403
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Ναι.
- Δεν είμαι γι' αυτά.

404
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Δεν θα τα καταφέρω.

405
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

406
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Όταν θα τελειώσω με τον δήμο,

407
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
θα έχεις τόσα λεφτά
που δεν θα ξέρεις τι να τα κάνεις.

408
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Το έκανα για τον Τόνι
όταν τον απέλυσαν άδικα,

409
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
και θα κάνω το ίδιο για σένα.

410
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Πήρες μόνο 300.000 δολ. γι' αυτόν.

411
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Γιατί ήταν το μέγιστο που μπορούσα
να διεκδικήσω στην υπόθεσή του.

412
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Φέλα, αυτό είναι διαφορετικό.
Θα είσαι μια χαρά οικονομικά.

413
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Σ' το υπόσχομαι.

414
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Ίσως πάρει πολύ.

415
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Δεν είμαι τόσο σίγουρη.

416
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Ο δήμος είναι στην τσίτα.

417
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Και μετά από όσα είπες στη ρεπόρτερ,
θα γίνει χαμός.

418
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Θύμωσα.

419
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Δεν σε κατηγορώ.

420
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Έτσι νιώθω κι εγώ, μα...

421
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Ίσως μας βοηθήσει.

422
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Το ελπίζω.

423
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Μεταδώσαμε τις ειδήσεις...</i>

424
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Γεια, μωρό μου.

425
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Γεια.

426
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Σου έφτιαξα πρωινό, αν πεινάς.

427
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Ευχαριστώ.

428
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Δεν είναι τίποτα,
αλλά το έφτιαξα με αγάπη.

429
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Μου είπε ότι δεν θέλει
να μείνω άλλο μαζί της.

430
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Θέλει να μείνω σπίτι.

431
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Αυτό είναι τέλειο για μένα.

432
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Μου έλειψες.

433
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Θέλω να σε βλέπω, να ξέρω τι κάνεις.

434
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Ναι, καλά είμαι.

435
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Δεν είσαι.

436
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Σε ξέρω. Κι εσύ τον αγαπούσες.
Το καταλαβαίνω.

437
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Το ξέρω, αλλά...

438
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Έπρεπε να με αφήσει να μείνω.

439
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Ίσως χρειάζεται λίγο χρόνο

440
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
για να μπορέσει να θρηνήσει όπως θέλει.

441
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Ξέρεις πώς είναι.

442
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Απλώς θα φροντίζω να τσεκάρω πώς είναι.

443
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Ο Ρόντνεϊ δεν είχε ασφάλεια.

444
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Είπε ότι δυσκολεύονταν οικονομικά, οπότε...

445
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Δεν θα τα βγάλει πέρα.

446
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Εσύ το ήξερες;

447
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Ήξερες τον Ρόντνεϊ.

448
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Δεν μου έλεγε ποτέ τίποτα από εγωισμό.

449
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Εμένα μου μιλούσε.

450
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Δεν ξέρω γιατί. Πραγματικά, δεν ξέρω...

451
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Δεν το ανέφερε.

452
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Ίσως της δανείσουμε.

453
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Τα περισσότερα λεφτά
από τον συμβιβασμό ξοδεύτηκαν,

454
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
αλλά μπορούμε να μοιραστούμε τα υπόλοιπα.

455
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Ναι, φυσικά.

456
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Αλήθεια;
- Ναι.

457
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Φυσικά.
- Ναι, ευχαριστώ.

458
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Γι' αυτό σ' αγαπώ.

459
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Ξέρω καλά πόσο δύσκολο ήταν για σένα και...

460
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Αλλά αν δεν γινόταν αυτό με το τμήμα,

461
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
η Φέλα δεν θα μας είχε συστήσει και...

462
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
δεν θα σε είχα τώρα.

463
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Πρέπει να πάω να ντυθώ.

464
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Θα δω την εκπρόσωπο του δήμου.

465
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Εντάξει. Πρόσεχε στο κέντρο.

466
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Πάλι θα γίνεται χαμός.

467
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Οι βίαιες διαδηλώσεις
για τη δολοφονία του Μπλάκμπερν</i>

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>συνεχίζονται για τέταρτη ημέρα.</i>

469
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Οι διαδηλωτές τώρα</i>

470
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>μπλοκάρουν δρόμους
και εισόδους επιχειρήσεων.</i>

471
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Εκπρόσωπος των διαδηλωτών λέει</i>

472
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>ότι θέλουν ο αστυνομικός
να κατηγορηθεί για φόνο.</i>

473
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Μέχρι στιγμής, δεν έχει γίνει.</i>

474
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Με τους διαδηλωτές να φωνάζουν
"τέρμα οι φόνοι",</i>

475
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>ο εκπρόσωπος είπε
ότι ζητούν να επέμβει η δήμαρχος,</i>

476
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>αλλιώς θα συνεχίσουν.</i>

477
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Ο Κέιλεμπ Κέιν είναι σε διαθεσιμότητα,
ενώ οι έρευνες συνεχίζονται.</i>

478
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Μάρλεϊ, ευχαριστώ που ήρθες.

479
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Καταρχάς, λυπάμαι πολύ
γι' αυτό που συνέβη,

480
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
και εκ μέρους της δημάρχου,

481
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- θα θέλαμε να...
- Ίνα.

482
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Κόψε τις τυπικότητες. Μη μου λες μαλακίες.

483
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Δεν ήταν σκοπός μου.
- Ωραία. Στο θέμα μας.

484
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Ξέρεις ότι θα τα διεκδικήσω όλα,

485
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
και θα ήταν τέλειο
να μη γίνει μέσω δικαστηρίου...

486
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Δημοσίως.

487
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Μα θα το κάνω.

488
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Το ξέρω, αλλά καλύτερα να προσέχεις.

489
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Μη με απειλείς.

490
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Δεν σε απειλώ. Απλώς λέω
ότι δεν ξέρεις όλα τα δεδομένα.

491
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Τα δεδομένα είναι πως είναι νεκρός,
και ο λευκός αστυνομικός τον σκότωσε.

492
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Δεν βλέπεις τους διαδηλωτές έξω;

493
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Σίγουρα τους άκουσες.
- Ναι.

494
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Είδα το ξέσπασμα της πελάτισσάς σου.

495
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
"Ξέσπασμα"; Ο άνδρας της είναι νεκρός.

496
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Εννοώ ότι είναι μια έξυπνη ρεπόρτερ.

497
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Ήξερε τι θα προκαλούσε, και ορίστε τώρα.

498
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Το θέμα είναι ότι ο κόσμος
εξοργίστηκε γιατί αυτό συμβαίνει

499
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
ξανά και ξανά.

500
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Δεν σε κάλεσα να μαλώσουμε.
- Ναι.

501
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Τότε, η δήμαρχος
να ετοιμάσει τον συμβιβασμό,

502
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
για να τελειώνετε το γρηγορότερο.

503
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Δεν θα είναι τόσο απλό.

504
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Γι' αυτό δεν βγάλατε το βίντεο ακόμη;

505
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Δεν θέλετε να δει ο κόσμος τι έκανε;

506
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.

507
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ίνα, πού είναι
το υλικό των καμερών σώματος;

508
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Θα το βγάλουμε τις επόμενες μέρες.

509
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Ο αστυνόμος είναι σε διαθεσιμότητα.
Το Εσωτερικών Υποθέσεων ερευνά,

510
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
όπως κι ο εισαγγελέας.
Αλλά, Μάρλεϊ, μου φάνηκε για όπλο.

511
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Αν ήμουν εκεί, θα έκανα το ίδιο.

512
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Ακόμα κι αν ήταν λευκός;

513
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!</i>

514
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Ψηλά τα χέρια!</i>

515
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Όπλο!</i>

516
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Καλέστε ασθενοφόρο.</i>

517
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Κινητό είναι.</i>

518
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- Καλέστε ασθενοφόρο!
- Εντάξει.</i>

519
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Έλα.</i>

520
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Ασθενοφόρο!
- Εντάξει!</i>

521
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Μάρλεϊ;
<i>- Αναπνέει. Μπορώ.</i>

522
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Θα τον σώσω. Αναπνέει ακόμη.
- Σήκω! Όχι!</i>

523
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Θεέ μου!</i>

524
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Μάρλεϊ, ξέρω
ότι σου είναι δύσκολο. Αλήθεια.

525
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Ένα παλιοκινητό.</i>

526
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Αλλά το βλέπεις. Κοίτα τη θήκη.

527
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Είναι τεράστια, μαύρη, ασυνήθιστη.

528
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Λυπάμαι.

529
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Μάρλεϊ;

530
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Ένα θα σου πω.

531
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Ο εισαγγελέας σκέφτεται
να ασκήσει δίωξη στον αστυνομικό,

532
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
αλλά όχι επειδή έκανε λάθος. Για τον δήμο.

533
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Το θέμα είναι πολιτικό.

534
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Η Ένωση Αστυνομικών
θα βγει να τον υποστηρίξει.

535
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Θα βγάλουν δήλωση ότι ήταν δικαιολογημένο.

536
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Οπότε, σου τα λέω όλα αυτά για να ξέρεις.

537
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Αν κάνεις αστική αγωγή,
θα το υπερασπιστούμε σθεναρά.

538
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Ωραία.

539
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Γιατί έτσι μ' αρέσει να παλεύω.

540
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Καλύτερα να το αναλάβει
κάποιος άλλος απ' την εταιρεία σου.

541
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Εσύ έχεις στενή σχέση.

542
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Πρέπει να ξέρεις
τι μάχη έχεις στα χέρια σου.

543
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Με ξέρεις.

544
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Όταν το φέρω σε πέρας,

545
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
όλη η πολιτεία θα ικετεύει
για να κάνουμε συμβιβασμό.

546
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Κατάλαβες;

547
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Μάρλεϊ, καλύτερα
να ρωτήσεις τι έκανε εκεί.

548
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Φταίει το θύμα;

549
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- Αυτό κάνουμε τώρα;
- Όχι.

550
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Καινούργιο.

551
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Στοιχειοθετώ την υπόθεση.

552
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Κι εγώ.

553
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Τα λέμε εκεί έξω.

554
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Γεια.</i>

555
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Γεια. Δεν είδα την κλήση. Πήγες;

556
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Είδα το υλικό από την κάμερα σώματος.

557
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Γαμώτο. Κι εγώ το είδα.
Ήθελα να σε προλάβω.

558
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Δεν ήθελα να το δεις.

559
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Πού είσαι;</i>

560
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Στο βενζινάδικο στην 7η και Όλιβ.

561
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Εντάξει. Κοντά είμαι. Έρχομαι.

562
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Έρχομαι, εντάξει; Έρχομαι τώρα αμέσως.</i>

563
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Μωρό μου, λυπάμαι πολύ.

564
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Σ' αγαπώ.

565
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Ήταν δικαιολογημένο;

566
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Ήταν; Ήταν δικαιολογημένο;

567
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Μου φάνηκε σαν όπλο.

568
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Έπρεπε να σκοτωθεί;

569
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Θέλω να πω, αυτοί...

570
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Του έριξαν να τον σκοτώσουν;
Γιατί δεν τον τραυμάτισαν;

571
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Έτσι μας εκπαιδεύουν.

572
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Αυτή η εκπαίδευση είναι μαλακία.

573
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Είναι μαλακία. Το ξέρω.

574
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Δεν θα κερδίσω τα λεφτά που θέλει.

575
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Κάτσε. Ναι, μπορείς, εντάξει;

576
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Πρέπει να είμαστε δυνατοί. Είμαι μαζί σου.

577
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Παραμένει ανθρωποκτονία. Μπορείς.

578
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Ανθρωποκτονία.
- Ναι.

579
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Απλώς το λέω φωναχτά.

580
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Πρέπει να το κάνω.
- Πρέπει.

581
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Να το κάνω για εκείνη.

582
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Αλλά και για εκείνον.

583
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Μωρό μου, λυπάμαι που συνέβη αυτό.

584
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Βρήκες ποιος μένει εκεί;

585
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Όχι, ας το αφήσουμε τώρα.
Ας το συζητήσουμε αργότερα.

586
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Το μόνο που ξέρω τώρα

587
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
είναι για μια ΕΠΕ με εικονικές εταιρείες.

588
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Θέλω να μάθω τι έκανε εκεί.

589
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Πρέπει να μάθω.
- Κοίτα, θα...

590
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Και θέλω απαντήσεις.

591
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Ακολουθώ κάποια στοιχεία τώρα, εντάξει;

592
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Δώσε μου μία μέρα.

593
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Δεν έχεις ιδέα;

594
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Έλα, πάμε σπίτι.

595
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Θα οδηγήσω εγώ. Θα πάρω το αμάξι μετά.

596
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Πρέπει να πάρω τη Φέλα.
- Όχι.

597
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Αύριο, ναι; Αύριο.
Δεν μ' αρέσει το πώς σε επηρεάζει αυτό.

598
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Δεν θα το αφήσω να συνεχιστεί.

599
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Εντάξει; Πάμε σπίτι. Θα πάρω τη Φέλα μετά.

600
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Έλα.

601
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Σ' αγαπάω.

602
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Άλλη μια ανήσυχη νύχτα
καθώς οι διαδηλωτές έγιναν βίαιοι.

603
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Έσπασαν και βανδάλισαν βιτρίνες.

604
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Πολλοί έκαψαν περιπολικά,
καθώς οι λεηλασίες συνεχίστηκαν.

605
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Τέσσερις τραυματίες.

606
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Και τώρα η πίεση αυξάνεται
στη δήμαρχο Τζόνσον,</i>

607
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
καθώς οι επιχειρηματίες απαιτούν
να γίνει κάτι για να σταματήσει η βία.

608
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Υπενθυμίζουμε ότι αυτά
οφείλονται στη δολοφονία Μπλάκμπερν

609
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
που προκάλεσε οργή σε όλη την πόλη.

610
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Γιατί με άφησες να κοιμηθώ;

611
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Κανόνισα να αναβάλουν τα ραντεβού σου.

612
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Είσαι εντάξει.
- Θα πάρω τη Φέλα.

613
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Την πήρα χθες το βράδυ και σήμερα.

614
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Είναι καλά.
- Ναι.

615
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Της είπα ότι θα πας από εκεί.

616
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Μωρό μου, τι τρέχει;
- Τι;

617
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Ανησυχώ. Δεν ξέρω τι να κάνω.

618
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Τόνι, ξέρω ότι ακόμη
μαθαίνουμε ο ένας τον άλλο,

619
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
αλλά πρέπει να με αφήσεις να παλέψω,
να νιώσω ότι παλεύω για εκείνον.

620
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Δεν μπορείς να μου το στερήσεις, ναι;
- Ναι.

621
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Αν μου το στερήσεις αυτό,
δεν ξέρω τι θα κάνω.

622
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Μόνο αυτό έχω.
- Καλά.

623
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Μόνο αυτό.
- Εντάξει.

624
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Εντάξει; Συγγνώμη.
- Είμαι μαζί σου.

625
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Θες να σου φέρω κάτι;
- Όχι.

626
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Πυροβολήθηκε εν ψυχρώ από έναν αστυνομικό.</i>

627
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Η εκπρόσωπος του δήμου το θεωρεί
δικαιολογημένο, αλλά πόσες φορές;

628
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Πόσες φορές το ακούσαμε;

629
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Λέτε ότι υπάρχει συγκάλυψη;

630
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Λέω

631
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
ότι όλα τα στοιχεία
πρέπει να δημοσιοποιηθούν.

632
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Κι αν η δήμαρχος, ο αρχηγός
της αστυνομίας, και ο εισαγγελέας

633
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>θέλουν να ηρεμήσουν τα πράγματα στην πόλη...</i>

634
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΦΕΛΑ ΜΠΛΑΚΜΠΕΡΝ

635
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...αν τους ενδιαφέρει
να ηρεμήσουν οι πολίτες,</i>

636
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>να τα δημοσιοποιήσουν.</i>

637
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Πώς είναι η Φέλα;

638
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Πώς λέτε να είναι;

639
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Ο άνδρας της δολοφονήθηκε από αυτούς
που ορκίστηκαν να μας προστατεύουν.

640
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Και σε αυτήν την περίπτωση,
τον πυροβόλησαν.</i>

641
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Είχε πάει για τρέξιμο.</i>

642
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Θα αιτηθούμε άνοιγμα των φακέλων.</i>

643
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Αξίζουμε να δούμε όλα όσα έχει ο δήμος.</i>

644
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Οι φορολογούμενοι το αξίζουν.

645
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Ευχαριστώ.

646
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Γεια σας.
- Τι θα θέλατε;

647
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Εδώ μένετε;

648
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Ναι, και θα καλέσω την αστυνομία.

649
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Δεν χρειαζόμαστε τέτοιους μπελάδες εδώ.

650
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Ούτε διαμαρτυρίες ούτε τίποτα.

651
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Δεν είμαι εδώ για κανένα απ' τα δύο.

652
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Ο άνθρωπος που σκοτώθηκε ήταν φίλος μου.

653
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Ήταν πολύ καλό παιδί.

654
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.

655
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Δεν ήξερα καν ότι ήταν εκεί.

656
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Εσείς πήρατε το 100;

657
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Αν δεν το ξέρατε,
τότε, γιατί καλέσατε την αστυνομία;

658
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Κάποιος μου είπε ότι ήταν εκεί.

659
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Οι Μπόμοντ, μένουν από πίσω.

660
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Νιώθω απαίσια γι' αυτόν τον καημένο.

661
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Ο τρόπος που βογκούσε τόση ώρα
μέχρι να έρθει το ασθενοφόρο.

662
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Λένε ότι είμαι ρατσίστρια, αλλά δεν είμαι.

663
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Βλέπω ότι έχετε κάμερες εκεί.
Μπορώ να δω τα πλάνα;

664
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Τα έδωσα όλα στην αστυνομία όταν ήρθαν.

665
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Εντάξει. Ποιος μένει εκεί;

666
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Ποια είπαμε ότι είσαι;

667
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Μια φίλη.
- Δεν απαντώ άλλες ερωτήσεις.

668
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Σας παρακαλώ. Περνάμε δύσκολες ώρες.

669
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Λυπάμαι. Το φαντάζομαι.

670
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Θα πάρω την αστυνομία.

671
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Μάρλεϊ. Ο Σάνον ήρθε να σε δει.

672
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Γεια. Έφερα τον Σαμ. Πειράζει;
- Γεια.

673
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Όχι, ελάτε μέσα.
- Ωραία.

674
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Θα έρθω αύριο...

675
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Είδατε τις δηλώσεις μου;

676
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Τις είδαμε.

677
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Εντάξει. Σκέφτομαι να σας δώσω συνέντευξη.

678
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Για να συνεχίσουμε την πίεση.

679
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Θέλω να δικαιωθεί.

680
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Να το κάνουμε.

681
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Γιατί το ύφος;

682
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Πήραμε ανώνυμες πληροφορίες.

683
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Και άκου το περίεργο.
Ήρθαν κατευθείαν σ' εμένα.

684
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Με ρώτησαν αν σε γνωρίζω.

685
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Γιατί;
- Ήταν γυναίκα.

686
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Και είχε κάποια
πολύ ενδιαφέροντα πράγματα να πει.

687
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Τώρα κάνω επιβεβαίωση.

688
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Αλλά δεν νομίζουμε
ότι το ξέρει κανείς άλλος ακόμη.

689
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Εσύ θα μου πεις.

690
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Την ξέρεις αυτήν;

691
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Όχι.

692
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Γαμώτο.

693
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Ποια είναι; Πες.

694
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Αυτή που έστειλε τη φωτογραφία
είπε ότι είναι η Άννα Λούις, 25 ετών.

695
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Ο Σαμ δεν το έχει επιβεβαιώσει,

696
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
αλλά είπε ότι είχε
παράνομη σχέση με τον Ρόντνεϊ.

697
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Στο σοκάκι, ήταν το σπίτι της.

698
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Οι δικοί μου το ψάχνουν ήδη.

699
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Και προσπαθούμε να το κρατήσουμε κρυφό.

700
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Αλλά λάβαμε αυτές τις εικόνες
από κάμερες πόρτας,

701
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
και μιλήσαμε με γείτονες εκεί.

702
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Ξέρω ότι είναι μακριά, αλλά δες τες.

703
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Η Φέλα δεν ήταν ευτυχισμένη
τους τελευταίους μήνες.

704
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Δεν ήταν ο εαυτός της.

705
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Και κοίταξα τον χρόνο
που βγήκαν οι φωτογραφίες,

706
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
κι είναι η ίδια περίοδος
που φαινόταν ανήσυχη.

707
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Ναι.

708
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Μάλλον ήξερε. Ίσως αυτήν τον προσέλαβε.

709
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Θα τις δημοσιεύσετε;

710
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Όχι, βέβαια. Αλλά κάποιος θα το κάνει.

711
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Οι ερευνητές ακολουθούν τα ίδια ίχνη.

712
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Ξέρουμε ότι ψάχνουν πληροφορίες.

713
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Θα τις κρατήσουμε όσο μπορούμε,
αλλά κάποιος θα το μάθει.

714
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Μπορώ να τις κρατήσω;

715
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Δικές σου.

716
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Καλά. Ευχαριστώ που ήρθατε.

717
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Είναι εδώ ο Τόνι;
- Πίσω.

718
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
ΤΟΝΙ ΚΡΕΝΣΟ
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ

719
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Τι έγινε, μωρό μου;
Τι συνέβη; Δεν είδα κλήση;

720
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Το αμάξι της Γκλόρια.

721
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Κι αυτός είσαι εσύ.

722
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Άρα, ήξερες ότι είχε σχέση.
Και δεν είπες τίποτα.

723
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Κοίτα, δεν είναι έτσι.

724
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Γιατί;
- Εντάξει; Δεν ήταν έτσι.

725
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Δεν ήταν. Ήθελα να σε προστατέψω.
Ήξερα ότι θα πληγωνόσουν.

726
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Τον θεωρούσες τέλειο; Δεν ήταν.

727
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Η Φέλα σε προσέλαβε;
- Όχι.

728
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Τότε, τι διάολο; Ποια είναι;

729
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Ο άνδρας της με προσέλαβε.
Αυτός με προσέλαβε.

730
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Ζοριζόταν με το διαζύγιο.

731
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Ήθελε να δει τι σκάρωνε εκείνη.
Ζήτησε να την παρακολουθήσω, το έκανα.

732
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Την ακολούθησα
και την είδα με τον Ρόντνεϊ.

733
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Βγήκε απ' το σπίτι της,

734
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
βγήκα απ' το αμάξι, του τα έσυρα!

735
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Θα πιανόμασταν στα χέρια.

736
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Κι ήταν μετανιωμένος, εντάξει;

737
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Φάνηκε ειλικρινής, με ικέτευσε
να μην το πω στη Φέλα ούτε σ' εσένα.

738
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Είπε ότι θα το τελείωνε.
Υποσχέθηκε να μην την ξαναδεί.

739
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Ορκίστηκε σοβαρά. Έτσι έγιναν τα πράγματα.

740
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Και δεν μου το είπες;

741
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Συγγνώμη. Απλώς ήθελα
να διατηρήσω τις ισορροπίες. Εγώ φταίω.

742
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Απορώ πώς τις βρήκε ο εισαγγελέας.

743
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Έχει άσχετους ερευνητές.
- Δεν τις πήρα από αυτόν.

744
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Πού τις βρήκες;

745
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Τόνι.

746
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Αφότου άρχισε η σχέση μας,

747
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
σου έδινα πάντα ευκαιρίες λόγω αμφιβολιών.

748
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Και δεν θέλω να είμαι απ' αυτές

749
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
που βασανίζουν τον νυν
για όσα έκανε ο πρώην.

750
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Αλλά όταν σκέφτομαι
ότι μου έκρυψες τέτοιες πληροφορίες,

751
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
δεν νιώθω καλά.

752
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Και το έκανες κοιτώντας με στα μάτια.

753
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Είδα την ημερομηνία στη φωτό.

754
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Τότε, ήρθες σπίτι κι ήσουν...

755
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Φυσιολογικός.

756
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Αυτός είσαι;

757
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Έτσι απλά κρύβεις τέτοια πράγματα.

758
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Τέτοια πράγματα! Τόσο εύκολα;

759
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Σ' έχω κάνει να αμφιβάλλεις ποτέ;

760
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Ποτέ. Συγγνώμη, εντάξει;

761
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Έχω τσαντιστεί με τον καριόλη
που μας έμπλεξε έτσι.

762
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Κεράτωνε την όμορφη γυναίκα του.

763
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Γι' αυτό δεν ήθελα να κάνουμε παρέα.

764
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Όντως, αλλά αδύνατον να το πω.

765
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
Θα σε διέλυε αυτό.

766
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Σίγουρα δεν το ξέρει η Φέλα;

767
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Πραγματικά, δεν νομίζω ότι το ξέρει.
Όχι. Δεν το ξέρει.

768
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Εντάξει.

769
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Ωραία. Είναι θέμα χρόνου
να το μάθει ο εισαγγελέας,

770
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
δεν θα αποκρύψω στοιχεία.

771
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Όχι, δεν θα τις δώσεις.

772
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Το ξέρω.

773
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Πάμε για συμβιβασμό.

774
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Είναι απαίσιο.
- Το ξέρω.

775
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Τώρα, πρέπει να δω τη Φέλα
ξέροντας τι έρχεται.

776
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Πρέπει να της το πω.
Δεν θέλω να αιφνιδιαστεί όταν βγει.

777
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Γαμώτο!
- Γιατί θα βγει.

778
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Περίμενε. Για λίγο.
Ξέρω ότι πρέπει να της το πεις.

779
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Το καταλαβαίνω, αλλά...

780
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Ίσως καλύτερα να περιμένεις
μέχρι να βεβαιωθείς ότι μαθεύτηκε.

781
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Σου το λέω, μωρό μου, περίμενε λίγο.

782
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Έτσι θα το κάνουμε. Ας δούμε τι...

783
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Να δούμε τι θα πουν στον συμβιβασμό.

784
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Έτσι θα το κάνουμε.

785
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Εντάξει; Θα γίνει...

786
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Δεν νιώθω καλά με τα ψέματά σου.

787
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Ξέρεις τι ψευταράς ήταν ο πρώην;

788
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Πόσο με τρέλαινε.

789
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Αυτός...

790
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Τώρα, κι εσύ με παραμύθιαζες.

791
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Μωρό μου, συγγνώμη.

792
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Συγγνώμη. Τι πρέπει να κάνω;

793
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Εντάξει, τα σκάτωσα. Άσε με να επανορθώσω.

794
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Τι πρέπει να κάνω;

795
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Βρες το.

796
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Έλα τώρα.

797
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Μάρλεϊ!

798
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Γεια σας. Συγγνώμη.

799
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Γεια σας.

800
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Η κυρία Μπόμοντ;

801
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Ναι.
- Ναι.

802
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Σε είδα στις ειδήσεις. Είσαι η δικηγόρος.

803
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Δεν έχω καμία σχέση.

804
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Αλλά τον είδατε πίσω.

805
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Όχι, δεν τον είδα.

806
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Η γειτόνισσα που μένει πίσω από σας
είπε ότι κάποιος απ' το σπίτι σας

807
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
την πήρε και της είπε να καλέσει το 100.

808
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Αυτό είναι ψέμα. Μένω εδώ μόνη μου.

809
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Δεν της μιλάω καν από τότε
που άφησε τις γάτες στην αυλή μου.

810
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Ταΐζει και τις χήνες,
και τώρα έρχονται πιο πολλές.

811
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Μπορώ να τη μηνύσω;

812
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Σίγουρα δεν πήρε την αστυνομία
κάποιος απ' το σπίτι σας;

813
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Νομίζεις ότι έχω άνοια;

814
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Ξέρω τι διάολο λέω.

815
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Μπορώ να τη μηνύσω που ταΐζει τις χήνες;

816
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Θα με αγνοήσεις;

817
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Φέλα;

818
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Φέλα;

819
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Γεια.

820
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Φέλα.

821
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Φέλα. Τι κάνεις;

822
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Εκκαθάριση.

823
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Γιατί το κάνεις αυτό;

824
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Δεν θα γυρίσει.

825
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Σταμάτα.

826
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Δεν μπορώ. Αυτό είναι το πρόβλημα.

827
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Δεν μπορώ.

828
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Δεν μπορώ να σταματήσω να πονάω.
Δεν σταματά να μου λείπει.

829
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Όποτε γυρίζω το κεφάλι, τον βλέπω.

830
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Απλώς δεν μπορώ.

831
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.

832
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Δεν θέλω να τις βλέπω.

833
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Μακάρι να μην τον γνώριζα.

834
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Δεν το εννοείς αυτό.

835
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Θέλω να πω...

836
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
Αν δεν τον γνώριζα
και δεν τον ερωτευόμουν,

837
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
τώρα δεν θα ένιωθα έτσι.

838
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Και θα ζούσε ακόμη.

839
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Πρέπει να μάθω.

840
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω;

841
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Δεν ξέρω... Είχε εξωσυζυγική σχέση;

842
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Ή...

843
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Μη μου πεις ότι ανακάλυψες
πως είχε εξωσυζυγική σχέση.

844
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- Αυτό θες να πεις;
- Δεν...

845
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Γιατί το ρωτάς;
- Απλώς ρωτάω.

846
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Μαλακίες.

847
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Είσαι δικηγόρος, Μάρλεϊ.

848
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Εγώ δημοσιογράφος.

849
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Εμείς δεν ρωτάμε έτσι.

850
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Δεν...

851
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
είμαι σίγουρη.

852
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Αλλά έτσι νομίζω.

853
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Τι σημαίνει αυτό;

854
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Θα εξευτελιστώ δημοσίως.

855
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Ωραία, τέλεια.

856
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Ξέρεις τι άκουσα
σ' ένα από τα δεξιά κωλοκάναλα;

857
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Είπαν...

858
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
γιατί δεν υπάκουσε;

859
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Φορούσε τα ακουστικά, γαμώτο.

860
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Δεν μπορούσε.

861
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Δεν μπορούσε.

862
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Εντάξει, αυτό είναι εξευτελιστικό. Απλώς...

863
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Θέλω να μείνω μόνη.

864
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Λοιπόν, νομίζω
ότι πρέπει να μείνω εδώ απόψε.

865
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Όχι.

866
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Μην το κάνεις αυτό.

867
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Δεν πειράζει.

868
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Είναι ήδη αρκετά δύσκολο.

869
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Μη με πιέζεις, σε παρακαλώ.
- Δεν σε πιέζω.

870
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Τότε, φύγε. Σε παρακαλώ.
- Εντάξει.

871
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Θέλω να μείνω μόνη μου, εντάξει;

872
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Εντάξει.

873
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Με συγχωρείς.

874
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι.

875
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Απλώς ήθελα να της πεις πόσο λυπάμαι.

876
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα.

877
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Σε παρακαλώ. Έχω και παιδί.
- Δεν θα το ξαναπώ.

878
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Δεν είμαι ρατσιστής. Νόμιζα ότι ήταν όπλο.

879
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Αν θέλεις να καθαρίσεις τη συνείδησή σου...

880
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Ό,τι κι αν μου κάνουν,

881
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
δεν θα ξεπερνάει ό,τι μου κάνω εγώ.

882
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Δεν ήθελα να του ρίξω.

883
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Το έκανες, όμως.

884
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Τον σκότωσες. Πρέπει να φύγεις.

885
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Συγγνώμη.
- Φύγε.

886
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Μπορείς να πεις...
- Τόνι!

887
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Πες της το.
- Τόνι!

888
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Πες ότι λυπάμαι.
- Τι έγινε;

889
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Κάτσε, τι διάολο;
- Εντάξει. Λυπάμαι.

890
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Άκου να σου πω, μικρέ.

891
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Θα σου τινάξω τα μυαλά εδώ και τώρα.

892
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις;

893
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Τόλμα να ξανάρθεις και θα σου δείξω εγώ.

894
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Συγγνώμη.
- Άντε φύγε.

895
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Τι διάολο έκανε εδώ;
- Δεν ξέρω.

896
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Μπες μέσα.

897
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Έλα, τι λέει;

898
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Γιατί ήρθε σπίτι μου;

899
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Μίλησε στη Μάρλεϊ.

900
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Ο Κέιλεμπ;

901
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Ναι. Τι σκατά συμβαίνει;

902
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Του το είπα. Του είπα
να μη μιλήσει σε κανέναν.

903
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Φίλε, αυτό θέλω να μάθω.

904
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Απλώς... Εντάξει. Άσ' το πάνω μου. Άσε...

905
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Θα πάω να τον δω.
<i>- Το καλό που σου θέλω.</i>

906
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Πες του, θα τον σκοτώσω.

907
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Δεν χρειάζεται. Θα πάω να τον δω.

908
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Θα το φροντίσω. Πες της ότι λυπάμαι.

909
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Γαμώτο.

910
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Θα το χειριστώ εγώ.

911
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Λογαριασμό.

912
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Δεν μ' αρέσουν αυτά.

913
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Γιατί ήρθε να σου μιλήσει;

914
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Θα κοιμηθείς εδώ απόψε.

915
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Δεν θα το συζητήσουμε.
- Μάρλεϊ.

916
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Τόνι, θα σε ρωτήσω μία φορά.

917
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;

918
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Μου κρύβεις κάτι;

919
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Όχι!

920
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Κοίτα, συγγνώμη...

921
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Ένα πράγμα.

922
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Κάνω ένα πράγμα, και δεν με εμπιστεύεσαι.

923
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Τόνι, ξέρεις τι λέω πάντα.

924
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Ο τρόπος που κάνεις το ένα
είναι ο τρόπος που τα κάνεις όλα.

925
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Το καλό που έκανα δεν μετρά;

926
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Χρειάζομαι χρόνο.

927
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Καληνύχτα.

928
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Δεν πρέπει να σου ξεφεύγει τίποτα.

929
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Με παρακολουθείτε;

930
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Επειδή πήγα στη Μάρλεϊ;

931
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Ναι, θες να μου πεις γιατί;

932
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Ξέρετε, θα μου ασκηθεί δίωξη.

933
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Κανείς δεν το είπε αυτό.
- Αυτό άκουσα.

934
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Κι έτσι να 'ναι, θα κερδίσεις.

935
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Πώς το ξέρετε;

936
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Επειδή έχουμε κάμερες σώματος. Εντάξει;

937
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Η Ένωση σε στηρίζει. Ήταν δικαιολογημένο.

938
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Και θα το καταθέσω αυτό.

939
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Η ζωή μου καταστράφηκε.

940
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Και ξέρω ότι ακούγεται εγωιστικό,

941
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
εκείνος έχασε τη δική του, αλλά...

942
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Άκου, θα κάνεις μόνο ό,τι σου λέει
το Εσωτερικών Υποθέσεων.

943
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Δεν μιλάς σ' αυτήν, σε κανέναν.

944
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Όλα θα πάνε καλά.

945
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Όχι, δεν θα πάνε.

946
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Πρέπει να μιλήσω στη Φέλα.

947
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Πρέπει...
- Όχι.

948
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Δεν θα το κάνεις.
- Πρέπει να της πω

949
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- ότι λυπάμαι.
- Όχι.

950
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Πρέπει να αφήσεις
τα πράγματα να ηρεμήσουν, εντάξει;

951
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Αυτό πρέπει να κάνεις.

952
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Τ' ακούς;

953
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Ναι.
- Εντάξει.

954
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Δεν θα ξαναδείς τη Μάρλεϊ.

955
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Έγινε.
- Ούτε τη Φέλα.

956
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Έγινε.
- Εντάξει;

957
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Μάλιστα.
- Τώρα πάμε να φύγουμε από εδώ.

958
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Δεν έπρεπε καν να είσαι εδώ.

959
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Έλα.

960
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Πάμε. Έλα.

961
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Θεέ μου, γιατί δεν μου το είπες;

962
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Έπρεπε να είχα έρθει μαζί σου.

963
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Έπρεπε να μου το πεις.

964
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Μπορούσα να σε βοηθήσω.

965
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Ναι;

966
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Ελπίζω να μη σε ξύπνησα.</i>

967
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Ξύπνια είμαι.

968
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Έχω τον Σαμ εδώ. Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση.</i>

969
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Γεια, Μάρλεϊ.
Απλώς ήθελα να σου πω τα νέα.</i>

970
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Ο στρατός αποσιώπησε την ιστορία του,</i>

971
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>αλλά οι δικοί μου θα μιλήσουν
με κάποιους απ' τη μονάδα του αύριο.</i>

972
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Κάτι μαγειρεύεται. Θα βρω την άκρη.</i>

973
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Εντάξει. Ναι.

974
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Ευχαριστώ.

975
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Μπορούμε να το συζητήσουμε; Θα καθίσω</i>

976
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- και θα προσπαθήσω...</i>
- Γίνεται...

977
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Γίνεται να περιμένουμε; Είναι λίγο...

978
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Μου είναι κάπως δύσκολο.

979
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Ναι. Καταλαβαίνω απόλυτα. Κανένα πρόβλημα.</i>

980
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Πες μας πότε θα είσαι έτοιμη, εντάξει;</i>

981
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Ευχαριστώ. Θα μ' ενημερώνετε;

982
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Ναι.</i>

983
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Εντάξει.

984
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Και προσπάθησε να ξεκουραστείς.</i>

985
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Ευχαριστώ.

986
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Γεια.

987
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Συναγερμός. Ανοιχτό παράθυρο υπνοδωματίου.</i>

988
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Συναγερμός. Ανοιχτό παράθυρο υπνοδωματίου.</i>

989
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Φέλα!

990
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Φέλα!

991
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Φέλα!

992
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Γεια σας. Κάντε γρήγορα.

993
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Είδα κάποιον να πηδά
απ' το παράθυρο της φίλης μου.

994
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Είμαι στην οδό Μέιπλ 501.
Βιαστείτε, σας παρακαλώ.

995
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Μόλις πήδηξε τον φράχτη.

996
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Φέλα!

997
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Φέλα!

998
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Φέλα!

999
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Φέλα!

1000
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Φέλα;

1001
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Φέλα.

1002
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Φέλα, ξύπνα. Έλα.

1003
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Γεια.

1004
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Ποιος ήταν;

1005
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Φέλα, ποιος ήταν;

1006
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Τι;

1007
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Φέλα. Εντάξει.

1008
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Κάποιος μπήκε. Πήρα την αστυνομία.

1009
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Έρχονται τώρα.
- Τι;

1010
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Πήρα ένα υπνωτικό χάπι. Εγώ...

1011
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Κοιμόμουν βαριά. Αλήθεια μπήκε κάποιος;

1012
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Ναι, έφυγε τώρα.

1013
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Έφυγε.

1014
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Έρχεται η αστυνομία.

1015
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Εντάξει.
- Εντάξει.

1016
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Εντάξει.

1017
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΣΕΣΤΕΡΦΙΛΝΤ

1018
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Μάρλεϊ!
- Γεια.

1019
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Τι συνέβη;

1020
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Είμαστε...
- Καλά;

1021
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Ναι. Είμαστε καλά. Κάποιος μπήκε μέσα.

1022
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Και...

1023
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Πήδηξε έξω και πάνω απ' τον φράχτη.

1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Κι ήταν καλυμμένος, οπότε...

1025
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Πήρε κάτι για τον ύπνο.

1026
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Δεν ήξερε καν ότι μπήκε.

1027
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Ο δολοφόνος του Ρόντνεϊ ήρθε,
λέει, στο σπίτι σας.

1028
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Σίγουρα ήταν αυτός.

1029
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Δεν το ξέρουμε αυτό σίγουρα.

1030
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Δεν είδατε αυτόν, το αμάξι,

1031
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
τίποτα; Δεν ακούσατε τη φωνή του;

1032
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Γιατί ήρθε αυτός;

1033
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Βγες έξω!

1034
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Φέλα.

1035
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Ξέρετε κάτι; Βασικά, θέλω να φύγετε όλοι.

1036
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Όλοι σας, φύγετε! Κουνηθείτε.

1037
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Εσύ, εσύ, έξω!

1038
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Φύγετε!

1039
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Χριστέ μου. Πάμε.

1040
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Ξέρω, ξέρω.

1041
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Ευτυχώς που είναι καλά.
- Ναι. Σίγουρα.

1042
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Μου είπε ότι ο τύπος δεν πήρε τίποτα.

1043
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Οπότε, δεν ξέρω το κίνητρό του.
- Ναι, είναι περίεργο.

1044
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Τι διάολο;
- Εντάξει.

1045
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Πήρα την κλήση.
Ήρθα να δω αν όλα είναι καλά.

1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Δεν τον πιάσαμε ακόμη,

1047
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
μα κοιτάμε τις κάμερες ασφαλείας.

1048
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Σίγουρα ήταν ο Κέιλεμπ.
Τον είδα στον τάφο.

1049
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Στον τάφο;
- Ναι.

1050
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Του Ρόντνεϊ;
- Ναι.

1051
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Είπα, φρόντισέ το.

1052
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Πώς ήξερα ότι πήγε εκεί;

1053
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Τον παρακολουθούσαμε όλη νύχτα,
μα τον χάσαμε το πρωί.

1054
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Οι δικοί σου τον έχασαν;

1055
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Ναι.
- Φοβερός μπάτσος.

1056
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Άκου να σου πω, φίλε.

1057
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Βρες τον. Παρακολούθα τον.

1058
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Έτσι γίνεται. Μέχρι να μπει φυλακή.

1059
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Θα φροντίσω να τον εντοπίσουμε.

1060
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Προς το παρόν,
θέλω να παρακολουθώ το σπίτι.

1061
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Όχι, δεν είναι καλή ιδέα.

1062
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Τι; Κι αν ξανάρθει;

1063
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Κι αν ξανάρθει;
Είμαι σε διαθεσιμότητα λόγω αυτού.

1064
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Ξέρω, με μισεί, αλλά θα 'μαι έξω,

1065
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
στον δρόμο απέναντι.
Ούτε που θα με καταλάβει.

1066
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Το λιγότερο που μπορώ.

1067
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Πάω να δω τι κάνει.

1068
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Εντάξει.

1069
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Άκου να σου πω.

1070
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Ήρθε στο σπίτι μου, στο σπίτι της Φέλα.

1071
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Δύο λάθη.
- Εντάξει.

1072
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Ανακαλύψαμε ότι ο Ρόντνεϊ Μπλάκμπερν</i>

1073
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>φέρεται να είχε σχέση
με μια κοπέλα ονόματι Άννα Λούις.</i>

1074
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>Η αστυνομία προσπαθεί να την εντοπίσει,
αλλά δεν τα έχει καταφέρει.</i>

1075
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Προσπαθούν να βρουν απαντήσεις
απ' ό,τι μαθαίνουμε.</i>

1076
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>Η εκπρόσωπος του δήμου μίλησε</i>

1077
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>με τη σύζυγο μέσω δικηγόρου.</i>

1078
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Στο μεταξύ...</i>

1079
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Λοιπόν, ας ξεκινήσει
ο δημόσιος εξευτελισμός.

1080
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Ήρθε ο Σαμ.

1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Γεια.

1082
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Ευχαριστώ.

1083
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Ακουγόσουν χαρούμενος πριν.
- Ναι.

1084
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Μίλησα στα φιλαράκια του απ' τον στρατό.

1085
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Κόστισε στο κανάλι, αλλά κοίτα αυτό εδώ.

1086
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Μου κάνεις πλάκα.
- Είναι όλα εκεί.

1087
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Δεν ξέρω τι άλλο χρειάζεσαι, Μάρλεϊ.

1088
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Ούτε κι εγώ.

1089
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Ευχαριστώ, Σαμ.

1090
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Τίποτα.

1091
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Τα λέμε μετά.

1092
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Ναι.

1093
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Καφέ;

1094
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Όχι.

1095
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Και δεν νομίζω να με κάλεσες
για να μου προσφέρεις καφέ.

1096
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Έχεις δίκιο.

1097
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Πάντα η δουλειά.

1098
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Είδες τις ειδήσεις για τη σχέση;

1099
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Σίγουρα δεν είχες καμία σχέση μ' αυτό.

1100
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Τι συμβιβασμό να κάνουμε;

1101
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Γιατί θες συμβιβασμό;

1102
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Γιατί αυτή η ξαφνική αλλαγή;

1103
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Μάρλεϊ, βλέπεις τις φασαρίες.

1104
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Πιστεύουμε ότι με όλες
τις διαμαρτυρίες και την οργή,

1105
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
καλύτερα συμβιβασμός, να συνέλθει η πόλη,

1106
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
αν η πελάτισσά σου
συμφωνήσει να κάνει δήλωση

1107
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
ότι θέλει να σταματήσει η βία.
Είναι αγαπητή.

1108
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Θα ήταν προς το συμφέρον όλων.

1109
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Λογικό είναι.

1110
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Ναι, ξέρεις.

1111
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Ξέρεις τι νομίζω ότι θα ήταν
προς το συμφέρον της πόλης;

1112
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Να σταματήσεις να με δουλεύεις.

1113
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Ήξερες για το ιστορικό του στον στρατό

1114
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
από την αρχή, έτσι;

1115
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Ήξερες για τον καβγά με τον Μαύρο

1116
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
που νοσηλεύτηκε, σωστά;

1117
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Τις ρατσιστικές προσβολές.

1118
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Πρέπει να ξέρεις ότι αυτός ο στρατιώτης
είναι έτοιμος να καταθέσει για μας.

1119
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Και να προσθέσω ότι οι πρακτικές πρόσληψης
ήταν πολύ χαλαρές τότε.

1120
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Οι έλεγχοι ιστορικού αγνοούνταν εντελώς.

1121
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Μάρλεϊ, ξέρεις
σε τι κατάσταση βρισκόμαστε;

1122
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Το έγκλημα είναι εκτός ελέγχου,
προσπαθούμε να προσλάβουμε όσους μπορούμε.

1123
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Ναι, ξέρω ότι η πόλη δυσκολεύεται
να προσλάβει αστυνομικούς,

1124
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
και θα 'ναι δύσκολο
να ξύνει τον πάτο του βαρελιού.

1125
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Προσπαθούμε να προστατέψουμε την πόλη.

1126
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Οι διαδηλωτές λένε
να διώξουμε αστυνομικούς.

1127
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Τους χρειαζόμαστε,

1128
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
ειδικά στις ζώνες που κατοικούν.

1129
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Εκεί γίνονται τα περισσότερα εγκλήματα.

1130
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Είναι άσχημη κατάσταση.

1131
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Έτσι, ναι, έχουμε θέμα με τις προσλήψεις.

1132
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Κανείς δεν θέλει να πυροβολεί κόσμο

1133
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
και να καταστρέφει τη ζωή του, όπως αυτός.

1134
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Άρα, είσαι με το μέρος του.

1135
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Χαίρομαι που το είπες.

1136
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Είμαι με το μέρος του δίκαιου.

1137
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Πάμε για συμβιβασμό.

1138
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Εντάξει, πάμε για συμβιβασμό.

1139
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Αλλά θέλω να ξέρεις

1140
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
ότι δεν θα κάνω θέμα μόνο τη Φέλα.

1141
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Θα μιλήσω για τις περικοπές της δημάρχου

1142
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
και για το πού πάνε
τα λεφτά των φορολογούμενων.

1143
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Ίσως μπορώ να αναφέρω
τα πολυτελή σου ταξίδια

1144
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
ή τον λόγο που ανέλαβες αυτό το πόστο.

1145
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Ξέρεις πότε τα σκάτωσες;

1146
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Όταν κυνήγησες τον Τόνι,
τότε που ήταν στο Σώμα.

1147
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Είπες ψέματα
ότι έκλεβε από τους ναρκεμπόρους,

1148
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
παρόλο που είχες στοιχεία
ότι αυτοί έλεγαν ψέματα,

1149
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
και τώρα θες να κρύψεις
όλες τις μαλακίες σου κάτω απ' το χαλί;

1150
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Αυτό θέλεις;

1151
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Πάμε για συμβιβασμό.

1152
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Μετά από τρεις μήνες ταραχών
με αίτημα τη σύλληψη

1153
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
του αστυνομικού που σκότωσε τον Ρόντνεϊ,

1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
ο δήμος ανακοίνωσε
ότι κατέληξε σε συμβιβασμό

1155
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
με την οικογένεια του θύματος.

1156
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Ο συμβιβασμός λέγεται
ότι ξεπερνά τα 15 εκατ. δολάρια,

1157
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
και η Φέλα Μπλάκμπερν καλεί για ειρήνη,

1158
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
καθώς ο εισαγγελέας ανακοίνωσε

1159
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
ότι εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης
για τον Κέιλεμπ Κέιν,

1160
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
αλλά έχουν χαθεί τα ίχνη του.

1161
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Μας είπαν ότι θεωρείται φυγάς,</i>

1162
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>οπλισμένος και επικίνδυνος.</i>

1163
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Ευχαριστούμε, δήμαρχε.

1164
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Τώρα θα μιλήσει η Φέλα Μπλάκμπερν.

1165
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Απλώς θέλω να πω
ότι αυτό ήταν πολύ δύσκολο για μένα.

1166
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Μου λείπει ο άνδρας μου κάθε μέρα.

1167
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Ήταν ο έρωτας της ζωής μου.

1168
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Δεν ήταν τέλειος.

1169
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Αλλά ήμασταν τέλειοι μαζί.

1170
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Και θα ήθελα να ζητήσω απ' όλους σας
να σταματήσετε τη βία.

1171
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Η δήμαρχος με διαβεβαίωσε
ότι θα κάνει ό,τι χρειαστεί

1172
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
για να αποδοθούν ευθύνες
στον εμπλεκόμενο αστυνομικό,

1173
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
ώστε να μην ασχοληθούμε άλλο με αυτό.

1174
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Γι' αυτό, παρακαλώ,

1175
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
τέρμα η βία.

1176
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Και σας ζητώ να μείνω μόνη αυτές τις ώρες.

1177
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Ευχαριστώ.

1178
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}4 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1179
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Πού πας;

1180
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Στο γυμναστήριο.

1181
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Τότε, θα έρθω μαζί σου.

1182
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Τόνι.

1183
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Μωρό μου.

1184
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Είμαι εδώ κάτω τέσσερις μήνες τώρα.

1185
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Τι άλλο να κάνω για να με συγχωρήσεις;

1186
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Τα πάμε καλύτερα, εντάξει;

1187
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Απλώς ήταν πολλά.
Ο θάνατος του Ρόντνεϊ, ο συμβιβασμός.

1188
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Η Φέλα φαίνεται να θύμωσε.
Μήνες έχει να μου μιλήσει.

1189
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Λυπάμαι.

1190
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Δεν πειράζει. Θα πάω γυμναστήριο.

1191
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Εντάξει, θα πάω να δω έναν πελάτη.

1192
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Οπότε, θα τα πούμε όταν γυρίσω;

1193
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Ναι.

1194
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Μάρλεϊ...

1195
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Κοίτα, ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω.

1196
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Θα σταματήσεις να με τιμωρείς;

1197
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Σε παρακαλώ;

1198
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Ίσως.

1199
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Μου αρκεί αυτό.

1200
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Τα λέμε μετά.

1201
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Μάρλεϊ.

1202
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Γεια.

1203
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.

1204
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Φοβερή έκβαση στην υπόθεση της Φέλα.

1205
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Χάρη σ' εσένα και τον Σαμ.

1206
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Εσύ έκανες όλη τη δουλειά.

1207
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Με τις πληροφορίες σας.

1208
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Χαίρομαι που βοηθήσαμε.

1209
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Σίγουρα.

1210
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Αν και δεν μου μιλάει πολύ πια.

1211
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Ούτε και σ' εμάς, βασικά.

1212
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Χρειάζεται χρόνο.

1213
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Ήταν δύσκολο για όλους μας.

1214
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Ναι, σίγουρα.
- Ναι.

1215
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Θα περάσω απ' το σπίτι να τη δω.

1216
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Έχεις τη νέα της διεύθυνση;

1217
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Μετακόμισε;

1218
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Ναι, πήγα εκεί κι έμαθα
ότι μετακόμισε πριν έναν μήνα.

1219
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Δεν το ήξερα αυτό.

1220
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Μπορώ να σου βρω τη διεύθυνση.

1221
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Αν θέλει να με δει, θα επικοινωνήσει.

1222
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Πρέπει να περιμένω εκείνη.

1223
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Σε χρειάζεται.

1224
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Πρέπει να την περιμένω.

1225
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Εμείς πρέπει να πάμε στο κανάλι.

1226
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Πες μου για τη συνέντευξη
όταν θα 'σαι έτοιμη.

1227
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Ναι.
- Καλό βράδυ.

1228
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Εντάξει.

1229
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Τα λέμε.
- Γεια.

1230
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Εντάξει, ευχαριστώ.

1231
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Αφήστε με να βγω!

1232
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Αφήστε με να βγω!
- Ηρέμησε.

1233
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Βγάλτε την κουκούλα!
- Σταμάτα.

1234
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Βγάλτε την κουκούλα!
- Ηρέμησε, εντάξει;

1235
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Θα τη βγάλω.
- Αφήστε με!

1236
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Εντάξει; Αν σταματήσεις, θα τη βγάλω.

1237
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Εντάξει;
- Βοήθεια! Βοηθήστε με!

1238
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Εντάξει.

1239
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Εντάξει.

1240
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Δεν θα σου κάνω κακό.

1241
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Θέλω μόνο να μιλήσουμε και μετά

1242
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- θα σε πάω στο αμάξι σου.
- Τι θες από μένα;

1243
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Με καταστρέφουν.

1244
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Έμαθα κάποια πράγματα
που πρέπει να ξέρεις.

1245
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Τότε, μίλα στον δικηγόρο σου.

1246
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Σε παρακαλώ.

1247
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Μόνο άκουσέ με.

1248
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Μπορείς να σταματήσεις;
- Θα με αφήσετε;

1249
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Μη μ' αγγίζεις!

1250
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Κάνε στην άκρη.

1251
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Μπορείς να της μιλήσεις εσύ;

1252
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Μάρλεϊ...

1253
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Είμαι η Άννα Λούις.

1254
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος.
Έτσι είπε αυτός.

1255
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Ποιος;

1256
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Ο Κέβιν.

1257
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Τι είναι αυτά που λες;

1258
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Έβγαινε με τον Κέβιν.

1259
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Τον γνώρισε στο διαδίκτυο. Πες της.

1260
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Μόλις είχα πάρει διαζύγιο,
και έβγαινα με τον Κέβιν έναν χρόνο.

1261
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Κι έγινε κτητικός, υπερβολικά.

1262
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Αυτά που μου έκανε...

1263
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Οπότε, τον χώρισα.

1264
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Και με παρακολουθούσε.

1265
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Μετακόμισα, άλλαξα όνομα.

1266
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Μα πάντα με έβρισκε.

1267
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα;

1268
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Μιλούσε συχνά για σένα,
κι έλεγε σπουδαία πράγματα.

1269
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Μιλούσε για σένα σαν να ήσασταν δεμένοι.

1270
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Δεν ήμασταν.

1271
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Αυτό δεν βγάζει νόημα.

1272
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Ευχόταν να σε είχε παντρευτεί.
Δεν καταλαβαίνω.

1273
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Αφήστε με να φύγω.
- Μάρλεϊ.

1274
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Είχες σχέση με τον Ρόντνεϊ και τον Κέβιν;

1275
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Όχι.

1276
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Γνώρισα τον Ρόντνεϊ σε μάθημα αυτοάμυνας.

1277
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Ήξερα ότι ήταν παντρεμένος,

1278
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
αλλά είπε ότι είχαν προβλήματα.

1279
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Έτσι, αρχίσαμε να βγαίνουμε.

1280
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Είπε ότι δεν χρειάζεται να κρύβομαι.

1281
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Είπε ότι θα με προστάτευε.

1282
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Ότι ο Κέβιν δεν θα με ενοχλούσε πια.

1283
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Εσύ ποια είσαι;

1284
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Εσύ.

1285
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Είμαι η Τζένιφερ, η γυναίκα του ρατσιστή.

1286
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Εκπλήσσεσαι που είμαι Μαύρη;

1287
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Πες της.

1288
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Έχουμε απελπιστεί.

1289
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Ο εισαγγελέας έβγαλε ένταλμα.

1290
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Έρχονται κι άλλες κατηγορίες
λόγω αυτής της απαγωγής.

1291
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Θα πάτε όλοι φυλακή.

1292
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Τώρα, αφήστε με!

1293
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Σας παρακαλώ!

1294
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Το είπα, δεν θα βοηθήσει.

1295
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Πάμε στο αμάξι της.

1296
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Κοίτα, μπορείς να πάρεις τον αριθμό μου;

1297
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Είμαστε απελπισμένοι.

1298
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Σε παρακαλώ.

1299
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Σε παρακαλώ.

1300
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Σε παρακαλώ.

1301
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Χρειάζεσαι δικηγόρο.

1302
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
ΚΕΒΙΝ ΜΟΥΡ
ΒΑΘΜΟΣ: ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ

1303
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
ΤΡΕΧΟΝΤΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
ΕΠΟΠΤΕΙΑ ΖΩΝΗΣ 5

1304
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Γεια. Έχασα την κλήση σου. Τι έγινε;</i>

1305
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Ναι.

1306
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Όλα καλά;</i>

1307
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Τόνι, γιατί ο Κέβιν δούλευε στη ζώνη 7;

1308
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Η ζώνη 5 δεν ήταν δική του;

1309
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Ναι, έτσι νομίζω.</i>

1310
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Είναι ασυνήθιστο αυτό;

1311
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Ναι. Γιατί;</i>

1312
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Ξέρεις με ποια έβγαινε ο Κέβιν τότε;

1313
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Μπα, δεν μιλάμε για τέτοια.</i>

1314
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Προς τι η ανάκριση;</i>

1315
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Ακούγεσαι περίεργα. Τι έγινε;</i>

1316
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Θα τα πούμε όταν έρθω σπίτι. Ήταν...

1317
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Ήταν δύσκολη μέρα.

1318
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Εντάξει, σ' αγαπώ.</i>

1319
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Σ' αγαπώ.

1320
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Ναι;</i>

1321
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Σαμ.

1322
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Ναι, γεια.</i>

1323
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Είσαι καλά;</i>

1324
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Όχι.

1325
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Μπορείς να έρθεις κάπου με τον Σάνον;

1326
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Ναι. Τι έγινε;</i>

1327
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Θα σου στείλω μια διεύθυνση.
Ελάτε εκεί, εντάξει;</i>

1328
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Ναι. Εντάξει.</i>

1329
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Γεια.

1330
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Δεν περίμενα
να σου αρέσουν τέτοια ξενοδοχεία.

1331
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Ναι, αυτό είναι...

1332
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Είναι επικίνδυνο.

1333
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Ελάτε.

1334
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Πού πηγαίνουμε;

1335
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Ποιος είναι;

1336
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Η Μάρλεϊ.

1337
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Ευχαριστώ που πήρες.

1338
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Περάστε.

1339
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Τι στο...

1340
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Αυτός είναι ο Σάνον,
ίσως τον έχετε δει στις ειδήσεις,

1341
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
κι από εδώ ο Σαμ, ο παραγωγός.

1342
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Γιατί είναι εδώ;

1343
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Με απαγάγατε και μου ζητήσατε βοήθεια.

1344
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Οπότε, εγώ θα κάνω τις ερωτήσεις.

1345
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Ο φίλος μου ήταν αστυνομικός
πριν τον κατηγορήσει άδικα ο δήμος.

1346
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Αλλά κατά τις έρευνες,
έμαθα για τις ζώνες.

1347
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Ξέρω ότι ο Κέβιν δεν έπρεπε
να είναι σ' εκείνη τη ζώνη.

1348
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Άρα, γιατί εσείς οι δύο ήσασταν εκεί;

1349
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Είπε ότι θα ήταν
ο εκπαιδευτής μου εκείνη τη μέρα.

1350
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Είναι ασυνήθιστο;

1351
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Ναι.

1352
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Και τον ρώτησα γιατί,

1353
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
κι επέμενε να μείνουμε εκεί που ήμασταν,

1354
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
σαν να ήξερε ότι κάτι θα συνέβαινε.

1355
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Με έβαλε να τον σκοτώσω;

1356
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Μου την έστησε;

1357
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Δεν ξέρω.

1358
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Προσπαθώ να καταλάβω.

1359
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Σίγουρα το έκανε.

1360
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Τον ξέρω.

1361
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Είναι γλυκός, στοργικός και ευγενικός,

1362
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
αλλά όταν αλλάζει,

1363
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
γίνεται ο διάβολος.

1364
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Είναι σαδιστής.

1365
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Δεν ήθελα να τον πυροβολήσω,
και προσπάθησα να τον σώσω,

1366
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
αλλά ο Κέβιν με απομάκρυνε.

1367
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Είπε ότι ήταν νεκρός, μα δεν ήταν.

1368
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Ήταν ζωντανός.

1369
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Είσαι καλά, Μάρλεϊ;

1370
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Όχι, δεν είναι.

1371
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Σκατοκατάσταση για όλους.

1372
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Διάβασα ότι ήταν φίλος σου.

1373
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Αυτός είναι ο άνδρας μου.

1374
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Δεν είναι φονιάς.

1375
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Δεν είναι αυτός που λένε.

1376
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Τότε, πες για τον Μαύρο
που παραλίγο να σκοτώσεις.

1377
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Ξέρω ότι σε απέταξαν γι' αυτό.

1378
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Αυτό έγινε εξαιτίας μου.

1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Ο Κέιλεμπ τον εμπόδισε να μου κάνει κακό.

1380
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Δεν είπε ρατσιστικές προσβολές.

1381
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Ο πρώην μου είπε ψέματα, και τον έδειρε

1382
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
για να τον εμποδίσει να μου κάνει κακό.

1383
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Μην το κάνεις αυτό.

1384
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Εγώ είμαι αυτή που σας πήρε ανώνυμα.

1385
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Ο άνδρας μου είναι καλός άνθρωπος.

1386
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Θέλει να παραδοθεί,
μα δεν μπορώ να τον αφήσω.

1387
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Δεν θα τον αφήσουμε να τη γλιτώσει έτσι.

1388
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Άρα, ήταν τόσο θυμωμένος
με τον Ρόντνεϊ εξαιτίας σου...

1389
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
που έστησε τη δολοφονία του
από αστυνομικό.

1390
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Αυτό λέτε;

1391
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Πρέπει να καταλάβετε κάτι.

1392
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Αυτός είναι δύο άνθρωποι.

1393
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Όσο καλός ψεύτης κι αν είναι,
η άλλη πλευρά του είναι ακραία.

1394
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Και σκοτεινή.

1395
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Είναι σατανικός.

1396
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Κι έχω αποδείξεις.

1397
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Τι αποδείξεις;

1398
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Τον κατέγραφα
γιατί ήξερα ότι θα με σκοτώσει.

1399
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Κόλλησα το κινητό

1400
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
κάτω από συρτάρι στο μπάνιο.

1401
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Έχει έναν σωρό βίντεο και γραπτά μηνύματα.

1402
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Μα ήταν νοικιασμένο.

1403
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Κάποιος αγόρασε το σπίτι.

1404
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Ίσως μπορείτε να πάρετε
ένα ένταλμα έρευνας.

1405
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Δεν λειτουργεί έτσι.

1406
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Πάντως είναι εκεί.

1407
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Και αν το πάρει κάποιος,
ο κωδικός είναι 9G638.

1408
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Η διεύθυνση;

1409
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Ναι.

1410
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Το πιστεύεις αυτό, Μάρλεϊ;

1411
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Δεν ξέρω.

1412
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Μα αν έχει αποδείξεις...

1413
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Πρέπει να τις βρούμε.

1414
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Αποκλείεται να βγάλουμε ένταλμα έρευνας

1415
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
χωρίς να εμπλακεί ο εισαγγελέας.

1416
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Δεν θα πιστέψουν την ιστορία.

1417
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Εντάξει, κοίτα. Θα πάω στο κέντρο.

1418
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Θα μιλήσω σε κάποιους.
Θα βρούμε λύση αύριο, εντάξει;

1419
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Εντάξει. Πάμε να φύγουμε.
Είναι επικίνδυνα εδώ.

1420
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Μάρλεϊ, ευχαριστώ που μας πήρες.

1421
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Ευχαριστώ που ήρθατε.

1422
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Ποιος είναι;
- Εγώ είμαι.

1423
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Τόνι; Τι διάολο;

1424
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Σκάσε.
- Τι κάνεις εδώ;

1425
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Ξέρω, θα θυμώσεις,

1426
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
αλλά βρήκα κάποιες πληροφορίες κι ήρθα.

1427
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Τι πληροφορίες;
- Για τον Κέβιν.

1428
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Ρώτησες τόσα πριν
που σκέφτηκα ότι είσαι μπροστά.

1429
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Κατάλαβες; Έπρεπε να έρθω να δω.

1430
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Εσύ τι κάνεις εδώ;

1431
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Κόψε τις μαλακίες περί εμπιστοσύνης.

1432
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Δεν ήθελα να μάθεις ότι κάτι τρέχει.

1433
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Οπότε, ήρθα να δω τι γίνεται.

1434
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Γιο.
- Τι λέει, φίλε;

1435
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Τι κάνετε και οι δύο εδώ;

1436
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Ήμασταν κοντά, κι είπαμε να περάσουμε.

1437
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Καλά. Γιατί δεν έρχεστε μέσα;

1438
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Όχι, πρέπει να...

1439
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Πρέπει να φύγουμε.

1440
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Θα πάτε στην πόλη;

1441
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Κάνατε τόσο δρόμο ως εδώ. Ελάτε μέσα.

1442
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Ελάτε, πάμε.

1443
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Ωραίο σπίτι.

1444
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Ναι. Το είχα νοικιάσει μερικές φορές.
Τελικά το αγόρασα.

1445
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Μάλιστα. Ωραία ζεις.

1446
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Ναι. Ελάτε μέσα.

1447
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Εντάξει.

1448
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Έγινε.

1449
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Τα λέμε.

1450
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Έλα.

1451
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Τι διάολο γίνεται, Τόνι;
- Θέλω να με εμπιστευθείς.

1452
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Ελάτε.

1453
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Περάστε.

1454
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Καλώς ήρθατε σπίτι μου.

1455
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
Ναι.

1456
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Θεέ μου.

1457
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Ναι, σας αρέσει;

1458
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Ωραίο είναι.
- Πολύ καλό για μισθωτό.

1459
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Ξέρεις τώρα.

1460
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Θέλετε λίγο κρασί;

1461
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Ναι.
- Εντάξει. Θα πάω να φέρω.

1462
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Έγινε. Μωρό, θες;

1463
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Ναι, φυσικά. Το μπάνιο;

1464
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Έχει 12. Μπα, πλάκα κάνω.

1465
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Στον διάδρομο δεξιά.

1466
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Ναι. Και συγγνώμη, ακόμη το φτιάχνω.

1467
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Φέρνω το κρασί.

1468
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Ναι. Τι θα κάνουμε;

1469
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Σου έβγαλε πόσα; 300 χιλιάρικα;</i>

1470
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- Τριακόσια!
- Σου έβγαλε 300</i>

1471
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>για κάτι που έκανες;</i>

1472
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>Μπάτσος που σκότωσε αράπη; Έλα, ρε φίλε.</i>

1473
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Λευκός μπάτσος.
- Ευκολάκι, τέσσερα, πέντε εκατομ...</i>

1474
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Είσαι ηλίθια σκύλα.
Το κατάλαβες αυτό; Σκάσε.</i>

1475
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Κέβιν, σε παρακαλώ, σταμάτα.
Δεν έκανα κάτι.</i>

1476
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Εγώ...
- Σκάσε.</i>

1477
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Σου λέω ότι δεν έκανα κάτι. Σου λέω...</i>

1478
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Μάρλεϊ.

1479
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Είσαι καλά;

1480
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Ναι. Έρχομαι αμέσως.

1481
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Καλό.
- Ξέρεις από πού το πήρα;

1482
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Από πού;
- Ξέρεις από πού το πήρα.

1483
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Πειράζει να φέρεις κι άλλο;

1484
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Κι αυτό πήρα.

1485
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Ο Κέβιν θέλει να μας πάει
βόλτα με το σκάφος του.

1486
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Μπα, όχι.

1487
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Πρέπει να γυρίσω στην πόλη.

1488
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Έλα τώρα. Μη γίνεσαι αγενής.

1489
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Όχι, εγώ θα...

1490
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Πηγαίνετε εσείς.

1491
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Θα σε δω σπίτι.

1492
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Μωρό μου.

1493
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Μωρό μου, τα λέμε σπίτι.

1494
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Μάρλεϊ.

1495
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Μάρλεϊ.

1496
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Έλα εδώ.

1497
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Ξεκλείδωσε την πόρτα.

1498
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Μάρλεϊ.

1499
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Έχω το κινητό σου στην τσέπη μου.
Δεν το θες;

1500
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Πες του να ξεκλειδώσει την πόρτα.

1501
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Σου το είπα, φίλε.

1502
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Σου είπα ότι θα έβρισκε άκρη, φίλε,

1503
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
αλλά εσύ έλεγες
"Μπα, θα σου βγάλει τα λεφτά

1504
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
όπως έκανε σ' εμένα".

1505
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Όμως, εγώ του είπα ότι δεν θα σταματούσες.

1506
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Πρέπει να συνεχίζεις, έτσι;

1507
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.

1508
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Δεν ξέρεις να σταματάς.

1509
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Τώρα θα πάμε βαρκάδα. Έλα.

1510
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Δεν πάω πουθενά.

1511
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Άνοιξε την πόρτα.

1512
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Γιατί;

1513
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Για να μας καταδώσεις;

1514
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Για ποιο πράγμα;

1515
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω.

1516
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Ξέρεις τι κάναμε, Μάρλεϊ.

1517
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Γι' αυτό, έλα τώρα.

1518
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Μίλα καθαρά.

1519
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Έλα.

1520
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Έλα, έλα.

1521
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Μωρό μου;

1522
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Δεν ξέρω...

1523
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Δεν σε ξέρω.

1524
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Δεν σε ξέρω καθόλου.

1525
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Φυσικά με ξέρεις.

1526
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Ο Τόνι είμαι.

1527
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Ο άνδρας των ονείρων σου. Θυμάσαι;

1528
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Αυτό δεν μου είπες;

1529
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Έλα.

1530
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Πάμε στο σκάφος.

1531
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Πιάσ' την...
- Όχι!

1532
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Την έπιασα.

1533
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Πιάσε...
- Όχι!

1534
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Γαμώτο!

1535
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Όχι!

1536
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Όχι!

1537
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Όχι!

1538
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Όχι!

1539
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Έλα.

1540
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Έλα.

1541
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Μην κουνιέσαι. Μείνε ακίνητη.

1542
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Δώσε μου τη μαλακία. Κράτα την.

1543
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Να πάρει.
- Γαμώτο.

1544
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Σκάσε!

1545
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Πρέπει να της το δώσουμε. Κοίτα.

1546
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Έλα εδώ. Ορίστε, αυτό είναι.

1547
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Όλα καλά.

1548
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Όλα καλά.
- Όλα καλά. Σε κρατάμε.

1549
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Όχι. Μην αντιστέκεσαι.

1550
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Μάρλεϊ, μην αντιστέκεσαι.

1551
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Μην αντιστέκεσαι. Όλα καλά. Ορίστε.

1552
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Αυτό είναι.

1553
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Ωραία.

1554
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Καλό κορίτσι.

1555
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Τις κοιμίζει κάθε φορά.
- Κάθε φορά.

1556
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Καληνύχτα.
- Ναι.

1557
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Έλα. Άνοιξέ μου την πόρτα.

1558
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Το 'χω.

1559
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Εντάξει.

1560
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Πάμε.

1561
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Εντάξει.

1562
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Είναι ακόμη...

1563
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Θα πάμε κατευθείαν στο σκάφος, φίλε.

1564
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Θα βγούμε στα 200 μέτρα.

1565
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Μετά θα τη ρίξουμε.

1566
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Πάμε, μωρό μου.

1567
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Πάμε.

1568
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Εντάξει.

1569
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Είμαστε εντάξει.

1570
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Μπες μέσα.

1571
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Εντάξει.

1572
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Πάμε να φύγουμε.
Να δούμε τι θα σε κάνουμε.

1573
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Εντάξει, πάρ' την.

1574
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Εγώ θα ξεδέσω το σκάφος.
- Δώσ' τη μου. Έτσι μπράβο.

1575
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Ορίστε.

1576
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Την κρατάω. Εκεί.

1577
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Πάμε, μωρό μου.

1578
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Πάμε να φύγουμε.

1579
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Κεβ.

1580
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Τι; Είμαστε εντάξει, μωρό μου.

1581
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Σου το είπα.

1582
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Κόντεψε να σε πιάσει
όταν βγήκες απ' το παράθυρο.

1583
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Το ξέρω. Παραλίγο να σπάσω
τον αστράγαλό μου, γαμώτο.

1584
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Αν το έψαχνε λίγο στο ίντερνετ,

1585
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
θα έβλεπε ότι τον Τόνι δεν τον λένε Κέβιν.

1586
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Γιατί βάζετε όλοι το όνομά μου
σ' εκείνο το ψευτοπροφίλ;

1587
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Ναι, ακριβώς.

1588
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Ανέχτηκα πάρα πολλά παιχνίδια του Ρόντνεϊ

1589
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
και τον ξεφορτώθηκα τον καριόλη.

1590
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Κι αυτή μού έβγαλε πολλά λεφτά.

1591
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Τόνι, συγκεντρώσου.
- Το 'χω.

1592
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Κι εσύ μισούσες τον Ρόντνεϊ.

1593
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Και χαίρομαι πολύ που μου είπες
ότι τα είχε με τη σκρόφα.

1594
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Το ήξερα.
- Ναι, αλλά δεν ήξερες

1595
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
ότι ο Τόνι θύμωσε
που του την έκλεψε ο Ρόντνεϊ.

1596
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Δεν ξέρω τι της βρήκατε όλοι σας.

1597
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Ξύπνησε.

1598
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Γαμώτο.
- Ξύπνησε.

1599
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Σταμάτα εδώ.

1600
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Πώς; Έπρεπε να είναι αναίσθητη.

1601
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Γεια, κοπελιά.

1602
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Γεια.

1603
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Γιατί δεν τον άφησα
να με χωρίσει για τη σκρόφα;

1604
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Να με ντροπιάσει;

1605
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Ο Ρόντνεϊ ήταν μαλάκας.

1606
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Πολύς κόσμος χαίρεται που πέθανε.

1607
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Υπήρχε καλύτερος τρόπος να τον στείλω;

1608
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Με το πολιτικό αφήγημα.

1609
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Ήταν τέλειο.

1610
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Μωρό μου, δεν τον ήξερες.

1611
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Εγώ τον ήξερα.

1612
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Τόνι.

1613
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Τι λες να πας για λίγο κολύμπι;

1614
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Ναι. Κάτσε να της βάλω βαρίδια.

1615
01:33:45,829 --> 01:33:47,663
Έτσι, θα πάει πάτο.

1616
01:33:47,664 --> 01:33:48,706
{\an8}ΑΓΚΥΡΟΒΟΛΙ

1617
01:33:48,707 --> 01:33:49,791
{\an8}Βιάσου.

1618
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Τι είναι αυτό;
- Άσε να συγκεντρωθώ.

1619
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Έλα.
- Είναι σφιχτό.

1620
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Το 'χω.
- Ποιος είναι;

1621
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Το 'χεις.

1622
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Παιδιά, ηρεμήστε.

1623
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Το 'χουμε.
- Ναι.

1624
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Ένας σεκιουριτάς είναι. Χαλαρώστε.

1625
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Τόνι, μίλα.

1626
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Τι έγινε, φίλε; Γεια.

1627
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.

1628
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Είχα κλήση για βάρκα στη λίμνη.

1629
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Εμείς είμαστε.
Ήθελα απλώς να τους δείξω τη λίμνη.

1630
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Υπάρχει πρόβλημα;

1631
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Η στάθμη έχει πέσει τόσο
που η λίμνη κλείνει τη νύχτα.

1632
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Πρέπει να βλέπετε τι εξέχει απ' το νερό.

1633
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Κατάλαβα. Ναι.

1634
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Εσύ λες τις ειδήσεις.

1635
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Συλλυπητήρια για τον άνδρα σου.

1636
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Σας ευχαριστώ πολύ.

1637
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Θέλω τα χαρτιά σας.

1638
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Ναι.

1639
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Πού έβαλα τα...

1640
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Ναι. Τα βρήκα. Εδώ τα κρατάω.

1641
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Ορίστε.

1642
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Δυστυχώς, θα σας γράψω κλήση.

1643
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Όχι, καταλαβαίνω.

1644
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Δεν θα το ξανακάνουμε.

1645
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Εννοείται.

1646
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Αυτή καλά είναι;

1647
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Ναι. Απλώς παθαίνει λίγη ναυτία.

1648
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Άλλος ένας λόγος για να μην είστε εδώ.

1649
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Φυσικά.
- Έτσι;

1650
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Έτσι;
- Πολύ σωστά.

1651
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Είσαι καλά;

1652
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Μια χαρά είναι.

1653
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Καλά είναι.
- Το 'χουμε.

1654
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Τι έχει στη μέση της;

1655
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Όχι.

1656
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Γαμώτο.

1657
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό.

1658
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.

1659
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Λοιπόν, θα βγάλω τα πώματα.

1660
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Θα το βουλιάξεις. Με σκοτώνεις.

1661
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Ηρεμήστε.

1662
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Γρήγορα.

1663
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Το 'χω.

1664
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Πάμε.

1665
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Έλα!
- Ρίξ' το, φίλε!

1666
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Ναι.

1667
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Εντάξει, παιδιά.

1668
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Βοήθεια.
- Σφίξ' το.

1669
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Εντάξει. Ωραία.

1670
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Κράτα την. Πάμε. Ένα, δύο, τρία, πάμε!

1671
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Άσ' την.

1672
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Έλα. Γρήγορα.

1673
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Εντάξει, πάμε. Πρέπει να φύγουμε.

1674
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Έτοιμοι;
- Έλα. Γρήγορα.

1675
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Το 'χω.
- Γαμώτο.

1676
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Τι;
- Παιδιά.

1677
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Επιπλέει. Δεν γίνεται να τον αφήσουμε.

1678
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Γαμώτο.
- Ξέρεις κάτι...

1679
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Πιάσ' τον.
- Εντάξει.

1680
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Έλα, πιάσ' τον.

1681
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Γαμώτο.
- Πήγαινέ τον πιο πέρα.

1682
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Έλα!

1683
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Πιάσ' τον. Βγάλ' τον.
- Ανέβασέ τον.

1684
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Το νερό είναι παγωμένο.

1685
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Είσαι καλά;

1686
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Ναι.
- Εντάξει.

1687
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Παγωμένο το νερό.
- Να τος.

1688
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Να τος. Εδώ.
- Τον έπιασε.

1689
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Βούλιαξε, γαμώτο.
- Τον έχω.

1690
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Έλα, κάνε γρήγορα.

1691
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Πώς θα τον ανεβάσουμε;

1692
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Σχεδόν. Κοίτα!
- Πιάσ' το!

1693
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Πιο πέρα. Μην τον αφήσεις να φύγει.

1694
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Τον έπιασα.

1695
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- Την άγκυρα.
- Έλα.

1696
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Το ράουλο. Πιάσ' το να τον φουντάρουμε.

1697
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Έλα.
- Παιδιά;

1698
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τόνι, πάρ' το.

1699
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Γαμώτο. Βγάλτε...
- Πάμε.

1700
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...από εδώ! Τον κρατάς;
- Άσε... Γαμημένο.

1701
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Εντάξει. Γρήγορα.

1702
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Κόλλησε. Γαμώτο.

1703
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Παιδιά. Γρήγορα.

1704
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Εντάξει.

1705
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Τι στο...

1706
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Όχι. Τι...

1707
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Όχι.

1708
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Μωρό μου. Κοίταξέ με.
Μην κάνεις καμιά βλακεία.

1709
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Έλα. Χαλάρωσε.

1710
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Κοίταξέ με. Σ' αγαπώ.

1711
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Σ' αγαπώ.

1712
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Μωρό μου, λυπάμαι.

1713
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Απλώς...

1714
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>Ο πραγματικός ήρωας
είναι η δις Μάρλεϊ Γουέλς.</i>

1715
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Μιλάμε μαζί της

1716
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
και με τον αστυνομικό Κέιν για όσα έγιναν.

1717
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Και πρέπει να πω ότι σοκαριστήκαμε όλοι.

1718
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Η Φέλα Μπλάκμπερν δεν ήταν
μόνο μέρος αυτού του εγκλήματος,

1719
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
αλλά μας ξεγέλασε όλους. Όπως φέρεται.

1720
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Αυτό το λέμε για νομικούς λόγους.

1721
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Αλλά εξαπάτησε όλη την πόλη.

1722
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Μάρλεϊ, πάλεψες σκληρά γι' αυτό,

1723
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
για τον Κέιλεμπ, που αθωώθηκε,

1724
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
αλλά και για τη Φέλα.

1725
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Ήταν φίλη σου.

1726
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Δεν βοήθησε ιδιαίτερα
με τα θέματα εμπιστοσύνης.

1727
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Τι να πω;

1728
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Σκεπτόμενη αυτά τα άτομα

1729
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
και το πώς χρησιμοποιήσαν
ένα πολιτικό θέμα

1730
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
για να μας ξεγελάσουν...
Τι λες πάνω σ' αυτό;

1731
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Υπάρχει πολλή αδικία εκεί έξω.

1732
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Υπάρχουν πολλά πράγματα
που πρέπει να πολεμήσουμε.

1733
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Υπάρχουν αστυνομικοί
που σκοτώνουν αθώους Μαύρους.

1734
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Και αυτό που κατάλαβα είναι ότι πολλοί
θέλουν να το κάνουν πολιτικό θέμα.

1735
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Πολλοί το κάνουν φυλετικό.

1736
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Αν αφαιρέσεις τα επιχειρήματα
της δεξιάς και της αριστεράς,

1737
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
παραμένει θεμελιωδώς λάθος,
σε κάθε επίπεδο.

1738
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Δεν θα δεχθώ ότι στενεύουν τα περιθώρια
για να λυθεί το θέμα.

1739
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Σ' ένα συντηρητικό κανάλι είπαν
ότι επειδή η Φέλα, ο Κέβιν,

1740
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
και o πρώην μου ήταν στο κόλπο,
δεν θα πρέπει να δίνεται αξία

1741
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
σ' αυτές τις υποθέσεις,
και αυτό το θεωρώ μαλακίες.

1742
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Ελπίζω στο εξής να δίνουμε
μεγαλύτερη προσοχή

1743
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
σ' αυτές τις υποθέσεις, σε όλες,
δίκαια και αντικειμενικά,

1744
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
για να μπαίνουμε στην ουσία:

1745
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
τις φυλετικές σχέσεις και την αστυνομία.

1746
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Και απλώς...

1747
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Απλώς να ορίσουμε
τι είναι σωστό και τι λάθος.

1748
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Όταν κάποιος κάνει λάθος,
να του φερόμαστε ανάλογα.

1749
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Όμως, όταν κάποιος έχει δίκιο,
πρέπει να στεκόμαστε δίπλα του.

1750
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Είτε πιστεύουμε ό,τι κι αυτός είτε όχι.

1751
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Αυτό ξέρω μόνο.

1752
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

1753
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού



