1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
LA DUPLICITÉ
DE TYLER PERRY

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Allez, tout le monde !
Va falloir accélérer.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Trente secondes. Donnez tout.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Allez !

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Allez, Marley.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Du nerf, Fela.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Allez, Tony. Encore 15 secondes.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}On y est presque.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Trois, deux, un. Maintenant, récupération.

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Je suis épuisé.
Breta nous a cassés en deux.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Vous avez bien tenu, les gars.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Je suis épuisé.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Il était à fond.
- J'ai vu ça.

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Bravo, Shannon. C'était bien.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Trop bien.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- On se voit au bureau.
- M'en parle pas.

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Super session, les amis.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- C'est vrai.
- À plus tard.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Comment t'as fait pour me traîner ici ?

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Tu m'aimes trop.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}C'est moi qui l'ai traîné ici.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Quoi ?
- Merci, Kevin.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}De rien.
Vous avez assuré, les filles.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Ouais. Fela ?

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Ça va pas ?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}J'aime pas parler aux gens
quand je suis en sueur, désolée.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Non, c'est moi.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Pour info, t'es quand même sublime.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Oui, mon mari est du même avis.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Je vois. Bonne journée, tout le monde.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- À plus. C'était cool.
- Ouais. Carrément.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- À plus.
- Ouais.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}T'exagères, Fela.

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Je l'aime pas.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Ça se voit.
Bon, je rentre préparer le petit-déj.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Non, on a qu'à aller Chez mamma M.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
T'aimes plus ma cuisine ?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Tu cuisines tous les matins.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Parce que je t'aime.
- J'adore ta cuisine.

42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Chez mamma M.
- OK.

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- N'invite pas Kevin.
- D'accord.

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Me regarde pas comme ça.

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
J'en peux plus, de lui.

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Tous les matins, il se met à l'arrière,
quand il n'y a que des femmes.

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Il vient pour mater nos fesses.

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}C'est un type bien.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}J'ai bossé sur quelques affaires avec lui,
il a un bon fond.

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Je l'aime pas.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Il dit que je suis "sublime".

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Regarde-moi.
- De quoi tu parles ?

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Tu es magnifique.

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
J'aimerais que Rodney soit de cet avis.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Quoi ? Tu as un mec génial.

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney t'adore.

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Je peux pas parler de lui avec toi.

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}À tes yeux, il est irréprochable.

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Pardon, c'est comme un frère
pour moi, mais...

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Raconte.

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Il t'a parlé d'un truc ?
Je sais que vous êtes proches.

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Non. Qu'est-ce qui se passe ?

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Rien. Faut vraiment que je rentre
pour être à l'heure au bureau...

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Non, on va prendre un petit-déj.
Immédiatement.

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}On va prendre un petit-déj,
et je lui écris.

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- On va discuter.
- Arrête.

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Je lui écris.

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Trop tard.
On se voit au resto avec lui.

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Chez mamma M.

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Tu fais ton avocate.
- Oui. Je t'aime.

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Chez mamma M.
- Oui, d'accord.

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
J'ignorais que tu serais là.

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Pourquoi elle nous force
à traîner ensemble ?

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Je vais lui en parler.

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Tu crois que je sais ?

77
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- T'as eu mon texto.
- Oui.

78
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Alors, qu'est-ce qu'on fait là ?
- Comment ça ?

79
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Ça fait un bail qu'on n'a pas pris
le petit-déj ensemble ici, on adorait.

80
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Non, Fela et toi avez une idée en tête.

81
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Pas du tout. Tu vas faire un footing ?

82
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Oui, je vais pas manger beaucoup.

83
00:04:31,438 --> 00:04:35,024
Désolée, j'ai pas beaucoup de temps,
je dois aller au bureau,

84
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- et tu dois aller courir, pas vrai ?
- Oui.

85
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Tu l'embrasses pas ?

86
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Pourquoi tu m'emmerdes ?

87
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Quoi ?

88
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Tu lui as dit quoi ?
Pourquoi on est là ?

89
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
On est là pour prendre
le petit-déj ensemble...

90
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Quelqu'un va avouer ?

91
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
D'accord.

92
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Je sais que vous vous aimez.

93
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Je sais pas quel est le souci,

94
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
mais y en a clairement un,
et vous devriez nous le dire.

95
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Tout va bien.
- Oui.

96
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Bien", ça suffit pas.

97
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Au fait, ça fait huit mois
que je vous ai présentés.

98
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
C'est pour quand, le mariage ?

99
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Te sers pas de moi
pour changer de sujet.

100
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Tu disais que ce serait après
l'avoir aidé avec son procès.

101
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
Et maintenant...

102
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, non.

103
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Je ne...

104
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Elle a pas assez confiance.

105
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Si tu savais qui était son ex,
tu comprendrais.

106
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Bon...

107
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
On peut commander ?
Je dois être à l'heure au bureau.

108
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
J'ai la dalle.

109
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
La zone en rouge représente
la forte criminalité.

110
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Plus c'est foncé, plus elle est élevée.

111
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Les points violets sont occupés
par les gangs.

112
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Et tous les petits points bleus,

113
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
ce sont les meurtres
sur les sept derniers jours.

114
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Donc, ça va sans dire :

115
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
la tâche ne sera pas aisée.
Lumières.

116
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
La semaine dernière, on a eu plusieurs
agressions entre Daily et Ridge Street.

117
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Je sais que certains sortent
de l'académie,

118
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
mais soyons clairs,
c'est pas le moment de décompresser.

119
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Pas le temps de lambiner.
C'est pas une simulation.

120
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
C'est le monde réel,
et des vies peuvent être en jeu.

121
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
La maire Johnson a appelé le commissaire

122
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
et moi aussi,
elle me met la pression.

123
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Donc, je vous mets la pression à mon tour.

124
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Alors, sortez patrouiller
et soyez prudents,

125
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
et voyons
si on peut faire évoluer ce quartier.

126
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Allez ! Au boulot !

127
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Bonne journée à tous !
On se voit dehors.

128
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
À plus tard.

129
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Je t'appellerai pour ce truc.
Bonne journée.

130
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Bonne journée. Au boulot.

131
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Allez, à plus tard.

132
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Content de te revoir.

133
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Attends, je dois te parler.

134
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Je suis ton agent formateur aujourd'hui.

135
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- D'accord.
- Oui.

136
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Je pensais que c'était Dabney.

137
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
On en a discuté.

138
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
C'est mieux si c'est moi aujourd'hui.

139
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
J'ai fait quelque chose de mal ?

140
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Non, t'as rien fait de mal.

141
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Je t'ai vu à l'œuvre.
Tu viens d'une petite ville ?

142
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Oui, chef.
- Cette ville est parfois impitoyable.

143
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Il faut être prêt à dégainer.

144
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
On crie "flingue", tu tires. Pigé ?

145
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
Oui, chef.

146
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Il me croit pas prêt ?

147
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Non, il a dit que du bien de toi.

148
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Je veux que tu fasses de ton mieux.
T'as du potentiel.

149
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Beaucoup.

150
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Merci.
- De rien.

151
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Aujourd'hui, tu feras
comme si j'étais ton équipier.

152
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Va à la voiture.
- Oui.

153
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Ça va être super.
- Oui, chef.

154
00:07:45,424 --> 00:07:48,384
- On passera au sujet sur le facteur.
- OK.

155
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
On a la séquence cuisine avec Chef Gene,
c'est à distance

156
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
mais il a envoyé un plat
qu'on réchauffe.

157
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Me regarde pas comme ça.
Juste une bouchée.

158
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
J'ai pas brûlé
toutes ces calories ce matin

159
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- pour les reprendre avec ça.
- Au fait, oublie pas.

160
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
T'inquiète, c'est bon.

161
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Direct dans 1 mn.</i>
- C'est pas bon.

162
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, tu me laisses comme ça ?

163
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Direct dans 1 mn.

164
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Bonjour.
- Salut.

165
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Écoutez tous,
direct dans une minute.

166
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
La nuit a été dure ?
Tu bois jamais de café.

167
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Les gosses, leurs cauchemars, tout ça...

168
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Trente secondes.

169
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
J'adore ces couleurs.

170
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Dans 10.</i>
- Merci, c'est le printemps.

171
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Et 10...
<i>- Préparez la caméra une.</i>

172
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Allumez le fond.</i>
- Trois, deux...

173
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}RÉVEIL POUR NOUS

174
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Bonjour à tous, ici Fela Blackburn.

175
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Ici Shannon Markus,
c'est <i>Réveil pour nous</i> sur Canal 3.

176
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
C'est le grand jour
pour les républicains.

177
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Le gouverneur Wilson a précisé
qu'il mettrait son véto

178
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
sur les lois qui n'intègrent pas
les coûts de santé pour nos seniors.

179
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Allô.
<i>- Allô, Mme Deloris.</i>

180
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Oui, qui est-ce ?
<i>- On ne se connaît pas, mais...</i>

181
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Si c'est encore une arnaque,
je raccroche.

182
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Non, pas du tout.
J'habite la maison derrière chez vous,</i>

183
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>et j'ai vu un homme noir
passer dans votre allée.</i>

184
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Quoi ?

185
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Appelez la police.</i>

186
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Police secours, j'écoute.</i>

187
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Bonjour, envoyez-moi la police.

188
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Quel est le problème ?</i>

189
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Quelqu'un essaie d'entrer
chez mes voisins.

190
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>D'accord, et...</i>

191
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Il est noir.

192
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- C'est à quelle adresse ?</i>
- Au 2343 Marson Street.

193
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Faites vite.
<i>- J'envoie quelqu'un.</i>

194
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Je vous donne un avertissement,
mais roulez moins vite.

195
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Je sais. Je dois te laisser. À plus tard.

196
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Elle dépassait 50.
Vous auriez dû me laisser verbaliser.

197
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Tu voudrais dresser tous ces gens ?

198
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Ça aurait été trop long.

199
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
On est pressés ?

200
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Tu fais ton malin ?

201
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Non, chef. Mais...

202
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
C'est une zone tranquille.

203
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
J'ai l'impression que tu te plains,
le bleu, je me trompe ?

204
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Non, chef. Mais...

205
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Quoi ?

206
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Ce matin,
vous parliez de la criminalité au sud.

207
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Et on est dans une zone où le pire
qui arrive, c'est du vandalisme...

208
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Je pense pouvoir être utile.

209
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Tu veux coffrer ?

210
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Tu veux coffrer du caïd, si.
- C'est pas ça.

211
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
T'es pas prêt pour ce coin-là de la ville.

212
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Il y a des labos de meth
par chez moi.

213
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Des labos de meth ? Ça déconne pas.

214
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Oui, je suis prêt.

215
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Montre-moi comment tu t'en sors
aujourd'hui, et on verra.

216
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- D'accord ?
- Oui, chef.

217
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Cambriolage en cours
au 2343 Marson Street.</i>

218
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
T'as entendu ?
On va peut-être voir de l'action.

219
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Ici 99, bien reçu.
On est proches, on y va.

220
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Bien reçu.</i>

221
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Allez. J'ai pas l'impression
que ce soit juste du vandalisme.

222
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Par ici.

223
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Où est-il ?
- Il est toujours là.

224
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Où ?
- Derrière.

225
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Va derrière, je vais devant.
- Restez là, madame.

226
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Mains en l'air !

227
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Mains en l'air !

228
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Il a un flingue !

229
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Sécurise son arme.

230
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Ça a l'air délicieux, Gene.
Mais je laisse ma part à Shannon.

231
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Elle est au régime sans raison.

232
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
C'est facile à dire.

233
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
Les hommes ne comprennent pas.

234
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Je fais du sport, moi aussi.
- C'est ça. Sans transition...

235
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Avant que je perde ce débat.

236
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Et ta vie.

237
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
On vient d'apprendre

238
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
qu'une fusillade a eu lieu à Ragdale.

239
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Notre reporter se rend sur place,
mais selon le <i>Post...</i>

240
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
et on ne peut pas le confirmer,
mais d'après la dépêche,

241
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
un autre homme noir désarmé a été abattu.

242
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Il a été abattu
par un jeune policier de Chesterfield.

243
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
La victime de 36 ans a été identifiée
comme étant Rodney Black...

244
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Envoyez la pub tout de suite.
Allez, la pub. Vite !

245
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
On revient juste après ça.

246
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
C'est bon.

247
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Je veux
que tu leur parles d'un accord,

248
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
car c'est à eux de régler ça,
pas à moi.

249
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Je te retrouve là-haut.

250
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Tony ?

251
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Quoi ?

252
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Ils l'ont abattu.

253
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Ils l'ont abattu.

254
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Je suis vraiment désolée.

255
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Que dit le médecin ?

256
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
On attend.

257
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, c'est quoi ce bordel ?
T'étais là ?

258
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Oui, je formais un jeune flic.

259
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Un petit blanc.
Je suis vraiment désolé, mon pote.

260
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Je...
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

261
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Quel est le salaud
qui a tiré sur mon mari ?

262
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
C'était toi ?

263
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- C'était un accident.
- C'est un type bien.

264
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
T'es pas censé être un bon flic ?

265
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Elle dort enfin.

266
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Vous n'êtes pas obligés de rester.

267
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
On veut être là pour elle.

268
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Non... On s'en occupe.
Vous ne pouvez rien faire de plus.

269
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Ce qu'on peut faire, et ce qu'on fera,
c'est couvrir cette affaire au max

270
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
jusqu'à savoir pourquoi
ça continue d'arriver.

271
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Quand j'en aurai fini
avec cette ville au tribunal,

272
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
ils ne pourront plus rien cacher.

273
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Vous saurez.

274
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Je commence ma propre enquête.

275
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
J'essaie d'amasser
autant d'infos que possible.

276
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Je veux comprendre.

277
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
En tant qu'ancien flic,
tu dois avoir tes entrées.

278
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Depuis je suis passé privé,
je suis plus le bienvenu

279
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
dans ce milieu-là.

280
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
On ne se connaît pas,
mais j'ai besoin de vous.

281
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam dirige la meilleure équipe
de journalistes d'investigation.

282
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- C'est vrai ?
- Oui.

283
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
S'il y a quelque chose à trouver,
je vous promets

284
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
que mon équipe et moi,
on le trouvera.

285
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
C'est super.

286
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
J'ai laissé mon numéro.

287
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
Moi aussi.

288
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
N'hésitez surtout pas

289
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
si jamais vous avez besoin de nous
pour quoi que ce soit.

290
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
D'accord.

291
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Merci encore.
- Merci.

292
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
On apprécie votre aide.

293
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Merci.

294
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Désolé.
- Merci.

295
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
De rien.

296
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Détends-toi.

297
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Je suis là.

298
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Je vais enterrer ce salopard.

299
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Comment ça a pu arriver ?

300
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
J'en ai assez de ces policiers blancs
qui nous tuent sans cesse

301
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
et qui s'en sortent.

302
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Je sais.

303
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Tu as été flic pendant dix ans.

304
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Ils t'ont viré pour un truc bidon.

305
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Je dois savoir.

306
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Je sais que tu étais
très proche de Rodney.

307
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
On le sait tous.

308
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Tout le monde sait.

309
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Regarde-moi.

310
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Tu as le droit de prendre du temps
pour faire ton deuil.

311
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Je n'ai pas le temps de faire mon deuil.

312
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Qu'a dit Kevin ?

313
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Ils disent que c'était justifié.

314
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Tuer un homme désarmé,
c'est justifié ?

315
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Je te répète juste
ce que les responsables m'ont dit.

316
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Rien d'officiel,
ce sont que des rumeurs,

317
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- mais...
- C'est impossible.

318
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Impossible.

319
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Réfléchis en tant qu'avocate, d'accord ?

320
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Le premier truc qu'ils disent,
c'est qu'il semblait suspect.

321
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Que son téléphone
ressemblait à un flingue.

322
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Tu parles.
C'est parce qu'il était noir.

323
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Il faisait son footing.

324
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Entre deux maisons ?

325
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Que faisait-il entre deux maisons
qu'on connaît pas ?

326
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
C'est bizarre.
La voisine a appelé la police.

327
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Qui habite là ?

328
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Je l'ignore,
je me renseignerai demain.

329
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Peu importe.

330
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Ça ne justifie pas un meurtre.

331
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Non, c'est vrai.

332
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Je veux des réponses.

333
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Je vais demander les images
de la caméra-piéton.

334
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Occupons-nous d'abord des obsèques.

335
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
D'accord ? Commençons par ça.

336
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Non.

337
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Dégagez d'ici. Compris ?

338
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Vous trouvez ça correct
de vous pointer à son enterrement ?

339
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- C'est ce que je leur disais.
- On est désolés.

340
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
C'est justement pour ça
que votre chaîne d'info est nulle.

341
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Non.
- Ils l'ont tué !

342
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Un policier blanc a tué mon mari,
et on est à son enterrement !

343
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Vous voulez une info ?

344
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Dites à tout le monde
qu'aucun noir n'est en sécurité.

345
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Aucun !

346
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Et que je suis furieuse !
Je ne l'accepterai pas !

347
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Jamais ! Maintenant, partez !

348
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Vous êtes contents ?

349
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Vous avez votre extrait.
Maintenant, dégagez d'ici !

350
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony, excuse-moi.

351
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, t'as rien à faire là.
Je t'appellerai plus tard.

352
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Pars avant qu'elle te voie.
T'es même pas habillé.

353
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Je voulais juste lui dire
que je suis désolé.

354
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- C'est pas le moment.
- Que fais-tu là ?

355
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Je voulais te dire
que je suis vraiment désolé.

356
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Va te faire foutre, toi et tes excuses !

357
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
À quoi elles me servent ?
C'était mon mari.

358
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Toi et cet enfoiré de raciste l'avez tué.

359
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Vous êtes responsables tous les deux.

360
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Va-t'en.

361
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Va-t'en !

362
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, dégage d'ici.

363
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Je le raccompagne dehors.

364
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Je voulais présenter mes condoléances.

365
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Excusez-moi.

366
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Ce que je dis,
c'est que j'aurais dû empêcher ça.

367
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Tu comprends ? Je me sens mal.

368
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- C'est pas toi qui as tiré.
- Non.

369
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Mais j'ai choisi d'accompagner ce flic.

370
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Parce qu'il venait
d'une petite ville de blancs,

371
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
et je savais
que c'était un nerveux.

372
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Je le savais.
Tu as été flic, tu sais comment c'est.

373
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
C'était vraiment justifié ?

374
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Ça a intérêt.
- Oui.

375
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Ça a intérêt.
- Ça l'était.

376
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Il y a un "mais" ?

377
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
C'est juste que...

378
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Je sais que Marley va attaquer la ville.

379
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Je veux pas qu'on soit encore salis,
surtout après ton départ.

380
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Ça n'a rien à voir avec moi.
Salis ? Vraiment ?

381
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
On parle de mon pote, là.
Alors, sois plus respectueux.

382
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Je sais, désolé.

383
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Mais j'ai entendu des trucs
sur celui qui a tiré, Caleb.

384
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Des trucs vraiment graves.

385
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Quel genre ?

386
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
C'est juste des rumeurs.

387
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
T'es détective privé,
à toi de le découvrir.

388
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Dis-moi où chercher.
- Je dois filer.

389
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
Faut que j'y aille.

390
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Comment je vais faire ?

391
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
On est là pour toi.

392
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Je sais, mais comment je suis censée...

393
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Il s'occupait de tout.

394
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Comment je vais faire pour l'argent ?

395
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Il n'avait pas d'assurance vie
et ses salles de sport ne marchaient pas.

396
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
On avait beaucoup de dettes.

397
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
Je ne peux pas m'en sortir,
surtout sans lui.

398
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Oui.
- Je suis pas taillée pour ça.

399
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Je ne vais pas m'en sortir.

400
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Tu n'as pas à t'inquiéter.

401
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Quand j'en aurai fini avec la ville,

402
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
tu auras tellement d'argent
que tu ne sauras plus quoi en faire.

403
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Je l'ai fait pour Tony
quand ils l'ont viré injustement,

404
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
et je ferai la même chose pour toi.

405
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Tu n'as eu que 300 000 $ pour Tony.

406
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Parce que c'était le maximum
qu'il était possible d'avoir.

407
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Mais là, c'est différent.
Financièrement, tout ira bien pour toi.

408
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Je te le promets.

409
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Ce sera trop long.

410
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
J'en suis pas si sûre.

411
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Cette ville est chauffée à blanc.

412
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Et après ce que t'as dit à la journaliste,
ça pourrait exploser.

413
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
J'étais furieuse.

414
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Je ne te juge pas.

415
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
On est d'accord, mais...

416
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
ça pourrait nous aider.

417
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Je l'espère.

418
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>L'information est tombée...</i>

419
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Salut, chérie.

420
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Salut.

421
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Je t'ai fait un petit-déj, si tu as faim.

422
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Merci.

423
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
C'est pas grand-chose,
mais je l'ai fait avec amour.

424
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Elle dit qu'elle ne veut plus
que je dorme chez elle.

425
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Elle préfère que je rentre.

426
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Bonne nouvelle pour moi.

427
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Tu m'as manqué.

428
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
J'aime bien prendre soin de toi ici.

429
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Je vais bien.

430
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
C'est faux.

431
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Je te connais.
Tu l'adorais, et je comprends.

432
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Je sais, mais...

433
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Je veux juste la soutenir.

434
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Elle a juste besoin de temps.

435
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
Elle doit faire son deuil à sa manière.

436
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Tu la connais.

437
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Je continuerai à aller la voir
de temps en temps.

438
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney n'avait pas d'assurance vie.

439
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Elle a dit qu'ils avaient des dettes...

440
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
et qu'elle s'en sortira pas.

441
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Tu le savais ?

442
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Tu connais Rodney.

443
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Il était trop fier pour me parler.

444
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Il me disait tout.

445
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
J'ignore pourquoi...

446
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
il ne m'a rien dit.

447
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
On devra lui prêter des sous.

448
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
On a presque tout dépensé
ce qu'on a gagné à mon procès,

449
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
mais je veux bien partager ce qui reste.

450
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Bien sûr.

451
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Vraiment ?
- Oui.

452
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Bien sûr.
- Merci.

453
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Je t'aime.

454
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Je sais que ça a été difficile pour toi...

455
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Mais sans ce conflit avec la police,

456
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela nous aurait jamais présentés, et...

457
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
Tu serais pas à mes côtés.

458
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Je dois me préparer.

459
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Je vais voir la procureure.

460
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Sois prudente en ville.

461
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
On dirait que ça dégénère.

462
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Il s'agit du quatrième jour
de violentes manifestations</i>

463
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>faisant suite à la mort
de Rodney Blackburn.</i>

464
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Les manifestants</i>

465
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>bloquent les rues
et les accès à certains commerces.</i>

466
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Un de leurs porte-paroles affirme</i>

467
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>vouloir la mise en examen
du policier pour meurtre.</i>

468
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Pour l'heure, il n'est pas inquiété.</i>

469
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Alors que la foule continue de scander
"Stop aux meurtres !",</i>

470
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>le porte-parole réclame
une intervention de la maire,</i>

471
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>sans quoi ils continueront.</i>

472
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Le policier, Caleb Kaine, sera suspendu
pendant le temps de l'enquête.</i>

473
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Merci d'être venue.

474
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Je suis navrée de ce qui s'est passé,

475
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
et au nom du cabinet du maire,

476
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- je vous assure que...
- Ina.

477
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Inutile de me servir
ces formalités à la con.

478
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Ce n'est pas mon intention.
- Soyons directes.

479
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Vous savez que je suis déterminée,

480
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
et je préfèrerais éviter
de régler ça au tribunal...

481
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
en public.

482
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Mais j'irai.

483
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Je sais,
mais vous devriez rester prudente.

484
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Ne me menacez pas.

485
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Je ne vous menace pas.
Je dis juste que vous ne savez pas tout.

486
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Je sais qu'il est mort
et que votre policier blanc l'a tué.

487
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Vous n'avez pas remarqué
les manifestations dehors ?

488
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Vous avez dû les entendre.
- Oui.

489
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Et j'ai vu le coup de pub
de votre cliente.

490
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Un coup de pub ?
Son mari est mort.

491
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
C'est une journaliste expérimentée.

492
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Elle savait très bien
quel résultat ça aurait.

493
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Le résultat, c'est que les gens
sont scandalisés que ça arrive

494
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
encore et encore et encore.

495
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
Je suis pas là pour débattre.

496
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Alors demandez à la maire Johnson
d'accepter un accord

497
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
pour qu'on en finisse
aussi vite que possible.

498
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Ce ne sera pas si simple.

499
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Où sont les images de la caméra-piéton ?

500
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Vous voulez dissimuler
ce qui s'est passé ?

501
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Je sais que c'est dur pour vous...

502
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, où sont les images ?

503
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
On les diffusera bientôt.

504
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
L'agent a été suspendu,
et la police des polices enquête

505
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
ainsi que le procureur de l'État.
Ça ressemblait à une arme.

506
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
J'aurais sans doute pris la même décision.

507
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Même s'il était blanc ?

508
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Police ! Mains en l'air !</i>

509
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Mains en l'air !</i>

510
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Flingue !</i>

511
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Appelez une ambulance.</i>

512
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>C'est un portable.</i>

513
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- <i>Appelez une ambulance !
- D'accord.</i>

514
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Allez.</i>

515
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Une ambulance !
- D'accord !</i>

516
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley ?
<i>- Il respire encore.</i>

517
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Je peux le ranimer.
- Arrête ! C'est fini !</i>

518
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Mon Dieu.</i>

519
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, je comprends
que ce soit difficile pour vous.

520
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>C'est qu'un téléphone.</i>

521
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Mais regardez la coque du téléphone.

522
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Elle est énorme et noire,
ça prête à confusion.

523
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Je suis navrée.

524
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley ?

525
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Je peux vous dire

526
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
que le procureur envisage des poursuites
contre le policier,

527
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
mais pas parce qu'il a eu tort.
Pour la ville.

528
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
C'est politique.

529
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Le syndicat des policiers
soutient son agent.

530
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Ils vont publier un communiqué
disant que c'était justifié.

531
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Je préfère vous le dire d'avance.

532
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Si vous intentez des poursuites au civil,
nous nous défendrons avec force.

533
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Tant mieux.

534
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
C'est comme ça que j'aime me battre.

535
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Vous devriez confier ce dossier
à un de vos collègues.

536
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Vous êtes trop impliquée.

537
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Vous devriez prendre conscience
du combat à venir.

538
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Vous le savez.

539
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Quand j'en aurai fini,

540
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
l'État tout entier vous suppliera
d'accepter un accord.

541
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Vous comprenez ?

542
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Demandez-vous
ce qu'il faisait dans cette allée.

543
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Accuser la victime,

544
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- voilà où on en est.
- Non.

545
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
C'est nouveau.

546
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Je monte un dossier.

547
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Moi aussi.

548
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
À très bientôt.

549
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Allô.</i>

550
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
J'ai raté ton appel. T'es là ?

551
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
J'ai vu les images
de la caméra-piéton.

552
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Merde, moi aussi.
J'ai essayé de te prévenir,

553
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
pour t'en empêcher.

554
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>T'es où ?</i>

555
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
À la station-service
au coin de Seventh et Olive.

556
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Seventh et Olive, je suis pas loin.

557
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>J'arrive tout de suite, d'accord ?</i>

558
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Chérie, je suis vraiment désolé.

559
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Je t'aime.

560
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
C'était justifié ?

561
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Est-ce que c'était justifié ?

562
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
On aurait dit une arme.

563
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Ils devaient le tuer ?

564
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Ils étaient obligés de...

565
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
tirer pour tuer ?
Pourquoi ne pas juste le blesser ?

566
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
On est entraînés comme ça.

567
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
C'est dégueulasse.

568
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Je sais.

569
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Je ne pourrai pas
lui obtenir cet argent.

570
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Bien sûr que si.

571
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Il faut qu'on reste forts.
Je te soutiens.

572
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Ça reste une faute
ayant entraîné la mort.

573
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- C'est une faute.
- Oui.

574
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Je le dis tout haut.

575
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Il le faut.
- Oui.

576
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Je me bats pour elle.

577
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Et pour lui aussi.

578
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Chérie, je suis désolé
de ce qui s'est passé.

579
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Tu sais à qui est cette maison ?

580
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Oublie ça pour l'instant.
On en reparlera plus tard.

581
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Tout ce que je sais,

582
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
c'est qu'elle est au nom
d'une société écran...

583
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Je veux savoir ce qu'il faisait là.

584
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Il faut que je sache.
- Je vais...

585
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Je veux des réponses...

586
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Je suis sur le coup, d'accord ?

587
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Donne-moi 24 heures.

588
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Tu ne sais rien ?

589
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Viens, on rentre.

590
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Je reviendrai chercher la voiture.

591
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Je dois passer voir Fela.
- Non.

592
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Demain, d'accord ?
J'aime pas que tu te mettes dans cet état.

593
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
J'insiste. Regarde-toi.

594
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
On rentre à la maison,
je passerai voir Fela.

595
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Allez.

596
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Je t'aime.

597
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Cette nuit a encore été marquée
par de violentes émeutes.

598
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Des vitrines ont été vandalisées.

599
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Plusieurs casseurs ont brûlé
des voitures de police,

600
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
faisant 4 blessés.

601
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>La pression s'accentue
sur la maire et son cabinet,</i>

602
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
alors que certains commerçants
exigent un retour à l'ordre.

603
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Ces évènements font suite
à la mort de Rodney Blackburn,

604
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
qui a provoqué l'indignation
partout en ville.

605
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Pourquoi tu m'as laissée dormir ?

606
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
J'ai appelé ton cabinet
pour repousser tes RDV.

607
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- C'est bon.
- Je dois aller voir Fela.

608
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Je l'ai appelée hier soir et ce matin.

609
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Elle va bien.

610
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
J'ai dit que tu passerais ce soir.

611
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Chérie, ça va ?
- Quoi ?

612
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Je m'inquiète,
je sais pas quoi faire.

613
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, je sais qu'on apprend encore
à se connaître,

614
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
mais tu dois me laisser croire
que je me bats encore pour lui.

615
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Tu peux pas m'enlever ça.
- D'accord.

616
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Si tu m'enlèves ça,
je sais pas comment je ferai.

617
00:37:18,320 --> 00:37:21,072
C'est tout ce que j'ai.

618
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- D'accord ? Pardon.
- Oui, bien sûr.

619
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- T'as besoin d'autre chose ?
- Non.

620
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Il a été tué de sang-froid
par un agent de police.</i>

621
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
La procureure dit que c'est justifié.
Mais combien de fois

622
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
avons-nous entendu ça ?

623
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Vous dites qu'ils le couvrent ?

624
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Ce que je dis,

625
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
c'est que toutes les preuves
doivent être rendues publiques.

626
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Si la maire,
le commissaire et la procureure

627
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>veulent calmer les tensions
dans cette ville,</i>

628
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
AVOCATE DE FELA BLACKBURN

629
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>s'ils veulent que nos citoyens se calment,</i>

630
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>ils dévoileront tout.</i>

631
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Comment va Fela ?

632
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
À votre avis ?

633
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Son mari a été tué par ceux qui ont juré
de protéger et servir nos citoyens.

634
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Dans cette affaire... ils l'ont tué.</i>

635
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Il faisait juste son footing.</i>

636
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>J'ai déposé une demande de divulgation.</i>

637
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Nous méritons de voir
ce que la ville nous cache.</i>

638
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Nos contribuables le méritent.

639
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Merci.

640
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Bonjour.
- Oui ?

641
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Vous habitez ici ?

642
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Oui, et j'appellerai la police.

643
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
On n'a pas besoin d'ennuis
dans ce quartier.

644
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Pas de manifestation ou autre.

645
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Je ne suis pas là pour ça.

646
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
L'homme qui a été tué
était un de mes amis.

647
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
C'était quelqu'un de bien.

648
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Je suis désolée,
j'ignorais que ça allait arriver.

649
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
J'ignorais même qu'il était là.

650
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
C'est vous qui avez appelé le 911 ?

651
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Si vous ignoriez qu'il était là,
pourquoi appeler la police ?

652
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Quelqu'un me l'a signalé.

653
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Les Beaumont, ils habitent derrière.

654
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Je suis vraiment navrée
pour ce pauvre homme.

655
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Il est resté longtemps à souffrir
avant l'arrivée de l'ambulance.

656
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
On me taxe de raciste, mais c'est faux.

657
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Je vois que vous avez des caméras.
Je pourrais voir les images ?

658
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
J'ai tout donné à la police.

659
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Je vois. Qui habite là ?

660
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Pardon, mais qui êtes-vous ?

661
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Une amie.
- J'ai rien à dire de plus.

662
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
S'il vous plaît. C'est si injuste.

663
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Désolée. J'imagine que c'est dur.

664
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Je peux appeler la police.

665
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley, Shannon est là.

666
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Sam est avec moi, ça te va ?
- Bonjour.

667
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Oui, entrez.
- Bien.

668
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Ça arrive demain matin...

669
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Merci d'être venus.
Vous avez vu ma déclaration ?

670
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Oui.

671
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Je pense que je devrais faire
une interview chez vous.

672
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Il faut maintenir la pression.

673
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Que justice soit faite.

674
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
On peut.

675
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Quoi ?

676
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
On a reçu un tuyau
d'une source anonyme.

677
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Le plus bizarre,
c'est qu'il m'était adressé.

678
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Elle demandait si je te connaissais.

679
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Pourquoi ?
- Cette femme

680
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
avait des choses
très intéressantes à dire.

681
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Je vérifie encore.

682
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
On pense que personne d'autre
n'est au courant pour l'instant.

683
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
À toi de me dire.

684
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Tu la connais ?

685
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Non.

686
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Merde.

687
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Qui est-ce ?

688
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
La source dit que la femme
sur cette photo est Anna Lewis, 25 ans.

689
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam n'a pas encore vérifié ça,

690
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
mais cette source dit
qu'elle avait une liaison avec Rodney.

691
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Cette allée, c'était chez elle.

692
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
J'ai mis mon équipe là-dessus.

693
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
On fait tout pour que ça reste secret.

694
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Mais on a eu ces images
d'une caméra d'interphone

695
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
et on a interrogé le voisinage.

696
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
C'est pris de loin, mais regarde.

697
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela n'était pas très heureuse,
ces derniers mois.

698
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Elle était pas elle-même.

699
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
J'ai regardé l'heure
à laquelle ces photos ont été prises,

700
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
et ça correspond au moment
où elle semblait agitée.

701
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Oui.

702
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Elle devait savoir.
Elle a dû engager ce type.

703
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Vous allez diffuser ça ?

704
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Bien sûr que non.
Mais quelqu'un le fera.

705
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Les enquêteurs officiels
étaient juste derrière nous.

706
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
On sait qu'ils cherchent aussi.

707
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
On garde ça pour nous,
mais quelqu'un finira par trouver aussi.

708
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Je peux garder ça ?

709
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Bien sûr.

710
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Merci d'être venus.

711
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Tony est là ?
- Derrière.

712
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
DÉTECTIVE PRIVÉ

713
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu m'as appelé ?

714
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
C'est la voiture de Gloria.

715
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Et ça, c'est toi.

716
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Tu savais qu'il la trompait,
et tu n'as rien dit.

717
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
C'est pas ce que tu crois.

718
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Pourquoi ?
- C'est pas ça du tout.

719
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
J'essayais de te protéger.
Je savais que ça te briserait le cœur.

720
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Ce mec n'était pas parfait.

721
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Fela t'a engagé ?
- Non.

722
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Alors, qui est cette femme ?

723
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
C'est le mari de cette femme
qui m'a engagé.

724
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Ils étaient en plein divorce.

725
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Il m'a demandé de la suivre,
alors j'ai fait mon boulot.

726
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Je l'ai suivie et je l'ai vue avec Rodney.

727
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Quand il est sorti de chez elle,

728
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
je me suis jeté sur lui !

729
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
On a failli en venir aux mains.

730
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Il avait des remords.

731
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Il avait l'air sincère,
m'a supplié de ne rien dire à Fela et toi.

732
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Il m'a promis qu'il arrêterait,
qu'il la reverrait plus.

733
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Il a juré.
Voilà ce qui s'est passé.

734
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Et tu m'as caché tout ça ?

735
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Je suis désolé,
j'essayais juste de maintenir la paix.

736
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
J'ignore comment la procureure a eu ça.

737
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Ces flics sont nuls.
- Ça vient pas de la procureure.

738
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Alors, qui ?

739
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

740
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Depuis qu'on est ensemble,

741
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
je t'ai toujours accordé
le bénéfice du doute.

742
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Et je veux pas être cette fille
qui fait payer

743
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
à son mec actuel les mensonges de son ex.

744
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Mais le fait que tu me caches
ce genre d'information,

745
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
ça ne me fait pas plaisir.

746
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Et tu l'as fait si naturellement.

747
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
La date sur cette photo...

748
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Quand t'es rentré ce jour-là...

749
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
t'étais normal.

750
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Tu es comme ça ?

751
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Tu me caches souvent des trucs pareils ?

752
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Surtout ça ! Si facilement ?

753
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
T'as déjà eu à douter de moi ?

754
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Jamais. Je suis désolé.

755
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Et j'en veux à cet enfoiré
de nous avoir liés à ça.

756
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Il trompait sa magnifique femme.

757
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Voilà pourquoi je voulais plus le voir.

758
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Mais je pouvais pas te le dire.

759
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Tu comprends ?
Ça t'aurait anéantie.

760
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
T'es sûr que Fela l'ignore ?

761
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Je crois vraiment qu'elle n'en sait rien.

762
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
D'accord.

763
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
La procureure sera
bientôt au courant aussi,

764
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
je peux pas cacher des preuves.

765
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Tu peux pas leur donner ça.

766
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Je sais bien.

767
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Il faut un accord.

768
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- C'est affreux.
- Je sais.

769
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Je peux pas regarder Fela en face
en sachant ça.

770
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Je dois le lui dire, ou elle se sentira
trahie en le découvrant.

771
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
Ça finira par sortir.

772
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Attends un peu.
Je sais que tu dois lui dire.

773
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Je comprends, mais...

774
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Attends d'être sûre
que la procureure le découvrira.

775
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Fais-moi confiance,
attends encore.

776
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
C'est mieux. Attendons...

777
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
de voir s'ils acceptent cet accord.

778
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
C'est ce qu'il faut faire.

779
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
D'accord ? Ça va...

780
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Je n'aime pas que tu me mentes.

781
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Tu sais à quel point mon ex mentait ?

782
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Ça m'a rendue folle.

783
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Lui...

784
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Et maintenant, toi ?
C'est de la manipulation.

785
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Je suis désolé.

786
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Qu'est-ce que je peux faire ?

787
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
J'ai merdé.
Laisse-moi me rattraper.

788
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Comment me rattraper ?

789
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Trouve un moyen.

790
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, arrête.

791
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley !

792
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Bonjour. Excusez-moi.

793
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Bonjour.

794
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Mme Beaumont ?

795
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Oui.

796
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Je vous ai vue aux infos.
Vous êtes l'avocate.

797
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
J'ai rien à voir là-dedans.

798
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Vous l'avez signalé.

799
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Pas du tout.

800
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Votre voisine de derrière dit
que quelqu'un chez vous

801
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
l'a appelée
pour lui dire de prévenir la police.

802
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
C'est un mensonge. Je vis seule.

803
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Et je lui parle plus depuis
qu'elle a laissé entrer ses chats ici.

804
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Et elle nourrit les oies,
ce qui en attire d'autres.

805
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Ça justifie un procès ?

806
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Vous êtes sûre que personne
de chez vous n'a appelé la police ?

807
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Vous me croyez sénile ?

808
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Je sais ce que je dis.

809
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Je peux lui coller un procès
pour avoir nourri les oies ?

810
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Vous allez m'ignorer ?

811
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela ?

812
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela ?

813
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

814
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela. Qu'est-ce que tu fais ?

815
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Le ménage.

816
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Pourquoi tu fais ça ?

817
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Il ne reviendra pas.

818
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Arrête.

819
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Je peux pas,
c'est bien le problème.

820
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Je peux pas m'arrêter.

821
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Je peux pas m'arrêter
de souffrir ou de penser à lui.

822
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
À chaque fois que je me retourne,
je l'aperçois.

823
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Je peux pas.

824
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Je suis désolée.

825
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Je veux pas le voir.

826
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Je regrette notre amour.

827
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Tu ne penses pas ça.

828
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Tout ce que je dis...

829
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
c'est que si je n'étais pas
tombée amoureuse de lui,

830
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
je serais pas dans cet état.

831
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Et il serait en vie.

832
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Je dois te demander.

833
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Y a-t-il un truc que je devrais savoir ?

834
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Est-ce qu'il avait une liaison,
par exemple ?

835
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Ou...

836
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Ne me dis pas
que tu as découvert qu'il me trompait.

837
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- C'est ça ?
- Je...

838
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Pourquoi tu demandes ?
- Comme ça.

839
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Arrête.

840
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
T'es avocate, Marley.

841
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Et moi, journaliste.

842
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
On demande pas "comme ça".

843
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Je...

844
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Je suis pas sûre.

845
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Mais je crois que oui.

846
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Ça veut dire quoi ?

847
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Je vais être humiliée publiquement.

848
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Super.

849
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Tu sais ce que j'ai entendu
sur une de leurs chaînes info de fachos ?

850
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Ils ont dit :

851
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
"Il a refusé d'obtempérer."

852
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Il avait sa musique.

853
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Il ne pouvait pas.

854
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Il ne pouvait pas.

855
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
C'est vraiment humiliant...

856
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Je voudrais être seule.

857
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Je pense
que je devrais dormir ici, ce soir.

858
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Non.

859
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Je ne veux pas.

860
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
C'est rien.

861
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
C'est assez dur comme ça.

862
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- S'il te plaît, n'insiste pas.
- Je n'insiste pas.

863
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Alors va-t'en.
- D'accord.

864
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Je veux juste être seule. D'accord ?

865
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
D'accord.

866
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Excusez-moi.

867
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
N'ayez pas peur.

868
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Je voulais juste que vous lui disiez
que je suis désolé.

869
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Partez immédiatement.

870
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Pitié, j'ai un enfant.
- Je ne le répèterai pas.

871
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Je suis pas raciste.
J'ai cru que c'était une arme.

872
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Si vous espérez soulager
votre conscience avec moi...

873
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Ce qu'ils me feront

874
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
ne sera pas pire
que ce que je m'inflige.

875
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Je voulais pas le tuer.

876
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Mais c'est fait.

877
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Vous l'avez tué. Maintenant, partez.

878
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Je suis navré.
- Partez.

879
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Vous lui direz que...
- Tony !

880
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Dites-lui...
- Tony !

881
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- ...que je suis désolé.
- Quoi ?

882
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- C'est quoi, ce bordel ?
- Désolé.

883
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Écoute-moi bien.

884
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
J'hésiterai pas à t'exploser le crâne.

885
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Tu crois pouvoir t'en tirer ?

886
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Si tu reviens,
tu verras qui a la gâchette facile.

887
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Désolé.
- Dégage.

888
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Qu'est-ce qu'il foutait là ?
- Je sais pas.

889
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Rentre.

890
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Ça roule ?

891
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Cet enfoiré est venu chez moi.

892
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Il a parlé à Marley.

893
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb ?

894
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
C'est quoi, ce bordel ?

895
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Je lui avais dit de ne parler à personne.

896
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Alors pourquoi il est venu ?

897
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
D'accord. Laisse-moi m'en occuper...

898
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Je vais lui rendre visite.
<i>- T'as intérêt.</i>

899
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
La prochaine fois, je le bute.

900
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Pas besoin de buter qui que ce soit.

901
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
T'as dit à Marley que j'étais désolé ?

902
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Merde !

903
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Je m'en occupe.

904
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
L'addition !

905
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
J'aime pas ça.

906
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Pourquoi il vient ici pour te parler ?

907
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Tu dors ici, cette nuit.

908
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- C'est pas négociable.
- Marley.

909
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Je te demanderai ça qu'une fois.

910
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Y a-t-il autre chose
que je dois savoir ?

911
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Est-ce que tu me caches un truc ?

912
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Non.

913
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Je suis désolé...

914
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Une erreur.

915
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Une erreur
et tu me fais plus confiance ?

916
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, tu connais ma devise.

917
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
La façon dont on agit une fois
reflète toutes les autres fois.

918
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Le bien que j'ai fait
ne compte pas ?

919
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
J'ai juste besoin de temps.

920
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Bonne nuit.

921
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tu dois être plus prudent, Caleb.

922
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Vous me suivez ?

923
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Parce que j'ai vu Marley ?

924
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Pourquoi t'as fait ça ?

925
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
La procureure va me poursuivre.

926
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- C'est pas prévu.
- Apparemment, si.

927
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Même si c'est le cas, tu gagneras.

928
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Comment vous savez ?

929
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
On a la caméra-piéton, d'accord ?

930
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Le syndicat te soutient. C'était justifié.

931
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Et je témoignerai.

932
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Ma vie est fichue.

933
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Et je sais que ça peut sembler égoïste,

934
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
car la sienne est finie, mais je...

935
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Tu n'as qu'à faire
ce que te dit la police des polices.

936
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Tu ne parles ni à elle ni à personne.

937
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Et tout s'arrangera.

938
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Non, c'est faux.

939
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Je dois parler à sa femme.

940
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Je dois...
- Non.

941
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Pas question.
- Elle doit savoir

942
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- que je suis désolé.
- Non.

943
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Tout ce que tu dois faire,
c'est attendre que ça passe.

944
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Voilà ce que tu dois faire.

945
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Compris ?

946
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Compris.
- Bien.

947
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Tu n'iras plus voir Marley.

948
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- D'accord.
- Ou Fela.

949
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- D'accord.
- D'accord ?

950
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Oui, chef.
- Maintenant, file de là.

951
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Tu devrais pas être ici.

952
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Viens.

953
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Allez.

954
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Pourquoi tu m'as rien dit ?

955
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
J'aurais dû aller courir avec toi.

956
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
T'aurais dû me le dire.

957
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
J'aurais pu t'aider.

958
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Allô ?

959
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Je te réveille pas ?</i>

960
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Non.

961
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Sam est avec moi,
tu es sur haut-parleur.</i>

962
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Je voulais juste te tenir au courant.</i>

963
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>L'armée est restée muette
sur son passé chez eux,</i>

964
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>mais mes gars vont parler
à ses anciens frères d'armes demain.</i>

965
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Il y a anguille sous roche,
on va découvrir ce qui se passe.</i>

966
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
D'accord.

967
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Merci.

968
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>On peut en parler ?
J'aimerais te voir</i>

969
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- pour essayer de...</i>
- On peut...

970
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
On peut attendre un peu ?

971
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Ça fait beaucoup à gérer pour moi.

972
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Bien sûr, je comprends.
Pas de souci.</i>

973
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Dis-nous quand t'es prête, d'accord ?</i>

974
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Merci. Tenez-moi au courant.

975
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Bien sûr.</i>

976
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
D'accord.

977
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Essaie de te reposer.</i>

978
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Merci.

979
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Attention. Fenêtre de la chambre ouverte.</i>

980
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Attention. Fenêtre de la chambre ouverte.</i>

981
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela !

982
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela !

983
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela !

984
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Allô ? Venez vite.

985
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Quelqu'un a sauté de la fenêtre
chez mon amie.

986
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Au 501, Maple Lane. Faites vite.

987
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Il a franchi la clôture.

988
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela !

989
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela !

990
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela !

991
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela !

992
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela ?

993
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela !

994
01:00:46,268 --> 01:00:47,853
Fela ! Réveille-toi.

995
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
C'était qui ?

996
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, c'était qui ?

997
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Hein ?

998
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela.

999
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Quelqu'un était là.
J'ai appelé la police.

1000
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Ils arrivent.
- Quoi ?

1001
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
J'ai pris un somnifère...

1002
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Je dormais.
Y avait vraiment quelqu'un ?

1003
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Plus maintenant.

1004
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Il est parti.

1005
01:01:11,877 --> 01:01:13,128
La police arrive.

1006
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley !
- Salut.

1007
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Que s'est-il passé ?

1008
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- On...
- Ça va ?

1009
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
On va bien.
Quelqu'un était dans la maison.

1010
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Et il a...

1011
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
sauté par la fenêtre
et par-dessus la clôture.

1012
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Il était dissimulé...

1013
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Elle avait pris un somnifère.

1014
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Elle ignorait qu'il était là.

1015
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Elle m'a dit que le tireur
est venu chez vous.

1016
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Ça devait être lui.

1017
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
On n'en sait rien.

1018
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
T'as vu ni son visage ni sa voiture ?

1019
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Rien ? T'as pas entendu sa voix ?

1020
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Pourquoi il est là ?

1021
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Va-t'en !

1022
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1023
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
D'ailleurs, je veux que vous partiez tous.

1024
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Tout le monde dehors ! Allez.

1025
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Vous, et vous, dehors.

1026
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Dehors !

1027
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Bordel de merde...

1028
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Je sais.

1029
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Heureusement, elle va bien.
- Oui.

1030
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Elle dit qu'il n'a rien volé.

1031
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Quel est le mobile ?
- Oui, c'est bizarre.

1032
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- C'était quoi ?
- C'est bon.

1033
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Je voulais m'assurer
que tout allait bien.

1034
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
On l'a pas attrapé,

1035
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
mais on vérifie les caméras du coin.

1036
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Je penche pour Caleb.
Je l'ai vu au cimetière.

1037
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Au cimetière ?
- Oui.

1038
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Sur la tombe de Rodney ?
- Oui.

1039
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Je t'avais dit de le gérer.

1040
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Tu crois que je l'ai pas fait ?

1041
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Une voiture à nous le filait,
mais ils l'ont perdu ce matin.

1042
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Tes agents l'ont perdu ?

1043
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Oui.
- Tu parles d'un flic.

1044
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Écoute-moi bien, mec.

1045
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Trouve ce salaud et suis-le.

1046
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Suis-le jusqu'à ce qu'il aille en prison.

1047
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
On va le retrouver.

1048
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Mais là, je voudrais juste
surveiller la maison.

1049
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
C'est pas une bonne idée.

1050
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
D'accord. Et s'il revient ?

1051
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
S'il revient ?
Je suis suspendu à cause de tout ça.

1052
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Je sais qu'elle me hait,
mais je serai

1053
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
de l'autre côté de la rue.
Elle me verra même pas.

1054
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Je me sens obligé.

1055
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Je vais la voir.

1056
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
D'accord.

1057
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Écoute-moi bien.

1058
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Il est venu chez moi
et chez Fela.

1059
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
Ça fait deux fois.

1060
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Nous avons découvert
que Rodney Blackburn</i>

1061
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>aurait eu une liaison
avec une jeune femme du nom d'Anna Lewis.</i>

1062
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>La police a tenté de la localiser,
mais sans succès pour l'instant.</i>

1063
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Ils souhaitent obtenir
autant de réponses que possible.</i>

1064
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>La procureure de la ville a contacté</i>

1065
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>l'avocate de l'épouse de la victime.</i>

1066
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Par ailleurs...</i>

1067
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Que l'humiliation publique commence.

1068
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam est là.

1069
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Salut.

1070
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Merci.

1071
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
T'avais l'air content au téléphone.

1072
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
J'ai discuté en personne
avec ses copains de l'armée.

1073
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
La chaîne a payé le prix fort,
mais regarde ça.

1074
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- C'est une blague ?
- Tout est là.

1075
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Je vois pas ce que tu voudrais de plus.

1076
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Moi non plus.

1077
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Merci, Sam.

1078
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
De rien.

1079
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
À plus tard.

1080
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Oui.

1081
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Un café ?

1082
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Non.

1083
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Vous ne m'avez pas fait venir
pour m'offrir un café.

1084
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
C'est vrai.

1085
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Toujours droit au but.

1086
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Vous savez pour la liaison ?

1087
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Je suis sûre
que vous n'avez rien à voir avec ça.

1088
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Peut-on trouver un accord ?

1089
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Pourquoi vous voudriez ça ?

1090
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Pourquoi changer d'avis ?

1091
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Vous savez qu'il y a des émeutes.

1092
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Avec toutes ces manifestations
et la colère qui monte,

1093
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
on devrait trouver un accord
pour calmer le jeu,

1094
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
si votre cliente accepte
de dire publiquement qu'elle veut

1095
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
la fin des violences.
Les gens l'écoutent.

1096
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Ce serait dans l'intérêt de nous tous.

1097
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
C'est logique.

1098
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Oui...

1099
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Vous savez ce qui serait
dans l'intérêt de cette ville ?

1100
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
D'arrêter de vous foutre de moi.

1101
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Vous étiez au courant du passé
de ce policier dans l'armée

1102
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
depuis le début, n'est-ce pas ?

1103
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Vous saviez qu'il avait envoyé

1104
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
un soldat noir à l'hôpital

1105
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
et tenu des propos racistes.

1106
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Alors, sachez que ce soldat
est prêt à témoigner pour nous.

1107
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Je peux aussi ajouter que vos pratiques
d'embauche étaient plutôt laxistes.

1108
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
On ne vérifiait même pas les antécédents.

1109
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, vous savez
dans quel pétrin on est ?

1110
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
La criminalité est incontrôlable,
on a besoin de policiers.

1111
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Je sais que la ville a du mal
à recruter des policiers,

1112
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
et ça doit être dur
d'avoir à se contenter du fond du panier.

1113
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
On essaie juste de protéger cette ville.

1114
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Ces manifestants veulent
se passer des policiers.

1115
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Mais on en a besoin,

1116
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
surtout dans les quartiers où ils vivent.

1117
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
C'est dans ces quartiers
que la criminalité est la plus élevée.

1118
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
C'est une situation impossible.

1119
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Alors oui, on a du mal à recruter.

1120
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Personne ne veut venir travailler,
tirer sur quelqu'un

1121
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
et voir sa vie fichue en l'air,
comme ce policier.

1122
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Vous êtes de son côté.

1123
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Je suis contente de l'apprendre.

1124
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Je suis du côté de ce qui est juste.

1125
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Mettons-nous d'accord.

1126
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Très bien, passons un accord.

1127
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Mais je ferai en sorte

1128
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
que cette affaire dépasse
les intérêts de Fela.

1129
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
On remettra en cause
les coupes budgétaires

1130
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
et l'utilisation des impôts
de nos citoyens.

1131
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Je parlerai peut-être
de vos voyages extravagants

1132
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
ou de la raison de votre nomination.

1133
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Vous savez quoi ?

1134
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Vous avez merdé en vous en prenant
à Tony quand il était flic.

1135
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Vous avez menti en disant
qu'il avait volé ces dealers,

1136
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
alors que vous aviez la preuve
que ces dealers mentaient,

1137
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
et maintenant, vous voulez cacher
toutes vos conneries sous le tapis ?

1138
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
C'est ça ?

1139
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Parlons d'un accord.

1140
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Après trois mois de manifestations
revendiquant l'arrestation

1141
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
du policier qui a tué Rodney Blackburn,

1142
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
la ville a annoncé
être parvenue à un accord

1143
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
avec la famille du défunt,

1144
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}dont le montant s'élèverait
à plus de 15 millions de dollars.

1145
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Fela Blackburn a lancé
un appel au calme

1146
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
alors que le parquet a annoncé

1147
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
avoir émis un mandat d'arrêt
contre l'agent Caleb Kaine,

1148
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
qui reste introuvable à l'heure actuelle.

1149
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Il serait considéré comme un fugitif</i>

1150
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>armé et dangereux.</i>

1151
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Merci, madame la maire.

1152
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Je donne la parole à Fela Blackburn.

1153
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Je voulais juste dire
que ça a été très dur pour moi.

1154
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Mon mari me manque... chaque jour.

1155
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
C'était l'amour de ma vie.

1156
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Il n'était pas parfait.

1157
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Mais ensemble, nous l'étions.

1158
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Et j'aimerais vous demander
de cesser toute cette violence.

1159
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
La maire Johnson m'a assuré
qu'elle fera le maximum

1160
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
pour enquêter sur le policier responsable

1161
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
pour que nous n'ayons plus jamais
à revivre ça.

1162
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Alors, s'il vous plaît,

1163
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
plus de violence.

1164
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Et je vous demande
de respecter ma vie privée.

1165
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Merci.

1166
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}4 MOIS PLUS TARD

1167
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Tu vas où ?

1168
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Au club de gym.

1169
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Alors, je viens avec toi.

1170
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1171
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Chérie.

1172
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Ça va faire quatre mois
que je dors en bas.

1173
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Je sais pas comment me faire pardonner.

1174
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
On y vient, petit à petit.

1175
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Ça a été dur de gérer la mort de Rodney
et l'accord juridique.

1176
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela a l'air de m'en vouloir.
Elle ne me parle plus.

1177
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Je suis désolé.

1178
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
C'est rien.
Je vais faire du sport.

1179
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
J'ai rendez-vous avec un client.

1180
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Alors... On se voit à mon retour ?

1181
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Oui.

1182
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1183
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Tu sais à quel point je t'aime.

1184
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Tu veux bien mettre fin à ma punition ?

1185
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
S'il te plaît ?

1186
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Peut-être.

1187
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Je prends.

1188
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
À plus tard.

1189
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Marley.

1190
01:11:05,178 --> 01:11:07,304
- Content de te voir.
- Moi aussi.

1191
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Bravo pour l'affaire de Fela.

1192
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Merci à vous deux.

1193
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
T'as fait tout le travail.

1194
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Grâce à vos infos.

1195
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Ravi qu'on ait pu aider.

1196
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
C'est le cas.

1197
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Mais elle ne me parle plus,
ces temps-ci.

1198
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
À nous non plus.

1199
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Elle a besoin de temps.

1200
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Ça a été dur pour nous tous.

1201
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- C'est sûr.
- Oui.

1202
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Je passerai la voir.

1203
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Tu as sa nouvelle adresse ?

1204
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Elle a déménagé ?

1205
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Ses voisins disent
qu'elle est partie le mois dernier.

1206
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Je l'ignorais.

1207
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Je peux t'obtenir l'adresse.

1208
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Si elle veut me voir,
elle m'appellera.

1209
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Je dois... lui laisser le temps.

1210
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Elle a besoin de toi.

1211
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Je dois attendre.

1212
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Faut qu'on aille au bureau.

1213
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Dis-moi pour l'interview,
quand tu seras prête.

1214
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
Bonne soirée.

1215
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
D'accord.

1216
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
À plus tard.

1217
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
D'accord, merci.

1218
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Laissez-moi sortir !

1219
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Laissez-moi sortir !
- Du calme.

1220
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Enlevez-moi ce sac !
- Arrêtez.

1221
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Enlevez-moi ce sac !
- Du calme, d'accord ?

1222
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- J'enlève le sac.
- Lâchez-moi !

1223
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Si vous arrêtez, j'enlève le sac.

1224
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- D'accord ?
- Pitié... D'accord !

1225
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Je vous ferai pas de mal.

1226
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Je veux juste discuter, et ensuite,

1227
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- je vous ramène.
- Qu'est-ce que vous voulez ?

1228
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Ils ont bousillé ma vie.

1229
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
J'ai appris des trucs
que vous devriez savoir.

1230
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Parlez-en à votre avocat.

1231
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
S'il vous plaît.

1232
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Écoutez-moi.

1233
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Gare-toi.
- Laissez-moi sortir.

1234
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Ne me touchez pas !

1235
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Gare-toi.

1236
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Tu peux lui parler ?

1237
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1238
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Je m'appelle Anna Lewis.

1239
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Vous êtes quelqu'un de bien,
c'est ce qu'il disait.

1240
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Qui ?

1241
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1242
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
De quoi vous parlez ?

1243
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Elle sortait avec Kevin.

1244
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Elle l'a rencontré en ligne. Dis-lui.

1245
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Je venais de me séparer de mon mari
et j'ai fréquenté Kevin pendant un an.

1246
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Mais il est devenu très possessif.

1247
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Il m'a fait des choses...

1248
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Alors, j'ai rompu.

1249
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Mais il me harcelait.

1250
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
J'ai déménagé, changé de nom.

1251
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Mais il me retrouvait.

1252
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
En quoi ça me concerne ?

1253
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Il parlait souvent de vous, en bien.

1254
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Il insinuait que vous étiez très proches.

1255
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
C'est faux.

1256
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Tout ça n'a pas de sens.

1257
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Il disait qu'il aurait dû vous épouser.
Je comprends pas.

1258
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
Laissez-moi sortir de ce van.

1259
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Vous aviez une liaison
avec Rodney et Kevin ?

1260
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Non.

1261
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
J'ai rencontré Rodney
à un cours d'autodéfense.

1262
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Je savais qu'il était marié,

1263
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
mais il disait que ça n'allait plus.

1264
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
On est sortis ensemble.

1265
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Il m'a dit que j'aurais plus à fuir.

1266
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Qu'il me protègerait.

1267
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Que Kevin ne me harcèlerait plus.

1268
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Qui êtes-vous ?

1269
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Vous.

1270
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Je suis Jennifer, la femme du raciste.

1271
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Ça vous surprend que je sois noire ?

1272
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Dis-lui.

1273
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
On est désespérés.

1274
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
La procureure a un mandat contre moi.

1275
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Après cet enlèvement,
vous n'êtes pas au bout de vos peines.

1276
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Vous irez tous en prison.

1277
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Relâchez-moi.

1278
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
S'il vous plaît.

1279
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Je savais qu'elle refuserait.

1280
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Ramenons-la à sa voiture.

1281
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Vous voulez bien prendre mon numéro ?

1282
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
On ne sait plus quoi faire.

1283
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
S'il vous plaît.

1284
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
S'il vous plaît.

1285
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
S'il vous plaît.

1286
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Consultez un avocat.

1287
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
KEVIN MOORE
LIEUTENANT

1288
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
SUPERVISEUR, ZONE 5

1289
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>J'ai raté ton appel.
Quoi de neuf ?</i>

1290
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Oui.

1291
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Ça va ?</i>

1292
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, pourquoi Kevin bosserait
en zone sept ?

1293
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Il était pas affecté à la cinq ?

1294
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Si, je crois.</i>

1295
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
C'est inhabituel ?

1296
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Oui. Pourquoi ?</i>

1297
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Tu sais si Kevin voyait quelqu'un,
à l'époque ?

1298
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Non, on parle pas de ça.</i>

1299
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Pourquoi ces questions ?</i>

1300
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>T'as l'air bizarre. Ça va ?</i>

1301
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
On en reparlera à la maison.

1302
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Longue journée.

1303
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>D'accord. Je t'aime.</i>

1304
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Je t'aime.

1305
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Oui.</i>

1306
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1307
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Oui.</i>

1308
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Ça va ?</i>

1309
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Non.

1310
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
On peut se donner RDV
avec Shannon ?

1311
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Oui. Pourquoi ?</i>

1312
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Je t'envoie une adresse.
Retrouvez-moi là-bas.</i>

1313
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>D'accord.</i>

1314
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Je pensais pas
que t'aimais ce genre de motels.

1315
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Oui, c'est...

1316
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
C'est plutôt louche.

1317
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Venez.

1318
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
On va où ?

1319
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Qui est-ce ?

1320
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1321
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Merci d'avoir appelé.

1322
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Entrez.

1323
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Qu'est-ce que...

1324
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Voici Shannon,
que vous avez dû voir aux infos,

1325
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
et Sam, il est producteur.

1326
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Pourquoi ils sont là ?

1327
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Vous m'avez enlevée
pour demander mon aide.

1328
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Alors, je pose les questions, vu ?

1329
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mon copain était policier
avant de se faire virer injustement.

1330
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Pendant l'enquête,
j'ai appris ce qu'étaient les zones.

1331
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Je sais que Kevin n'aurait pas dû
se trouver dans cette zone.

1332
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Pourquoi vous y étiez ?

1333
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Il a dit qu'il serait
mon agent formateur, ce jour-là.

1334
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
C'est inhabituel ?

1335
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Oui.

1336
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
J'ai demandé pourquoi,

1337
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
et il a insisté pour qu'on reste là,

1338
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
comme s'il savait
qu'un truc arriverait.

1339
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Il m'a poussé à tuer ?

1340
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Il m'aurait piégé ?

1341
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Je ne sais pas.

1342
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
J'essaie de comprendre.

1343
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Je suis sûre que oui.

1344
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Je le connais.

1345
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Il peut être adorable
et doux comme un agneau,

1346
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
mais en un éclair,

1347
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin devient le diable.

1348
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Il est sadique.

1349
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Je voulais pas tirer, et je...
J'ai tenté de le ranimer,

1350
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
mais Kevin m'a forcé à le laisser.

1351
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Il disait qu'il était mort,
alors que non.

1352
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Il était vivant.

1353
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Ça va, Marley ?

1354
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Non, elle va pas bien.

1355
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
C'est un enfer pour nous tous.

1356
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
J'ai lu que c'était votre ami.

1357
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Lui, c'est mon mari.

1358
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Il n'est pas comme ça.

1359
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Comme l'homme qu'ils décrivent.

1360
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Parlez-nous du soldat noir
que vous avez tabassé.

1361
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Ils vous ont renvoyé pour ça.

1362
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
C'était ma faute.

1363
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb voulait l'empêcher
de me faire du mal.

1364
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Et il n'a rien dit de raciste.

1365
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mon ex a menti.
Il lui a cassé la gueule

1366
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
pour l'empêcher de me faire du mal.

1367
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Alors, arrêtez.

1368
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
C'est moi qui vous ai appelés.

1369
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mon mari est quelqu'un de bien.

1370
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Il veut se livrer,
mais je le laisserai pas faire.

1371
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
On peut pas laisser ce type s'en tirer.

1372
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Alors, il en voulait tellement à Rodney
à cause de vous...

1373
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
qu'il a orchestré une bavure pour le tuer.

1374
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
C'est bien ce que vous dites ?

1375
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Comprenez bien une chose.

1376
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ce mec a deux personnalités.

1377
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Même s'il cache bien son jeu,
il peut aller très loin.

1378
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Il a un côté sombre.

1379
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Il est diabolique.

1380
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
J'en ai la preuve.

1381
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Quelle preuve ?

1382
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Je l'enregistrais,
sachant qu'il allait me tuer.

1383
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
J'ai scotché un portable

1384
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
sous un tiroir
de sa salle de bains.

1385
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Il y a des tonnes d'enregistrements
et de SMS dedans.

1386
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
C'était une location.

1387
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Je crois que ça a été acheté.

1388
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Vous pourriez peut-être
obtenir un mandat ?

1389
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Ça marche pas comme ça.

1390
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Bref, il y est.

1391
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Si quelqu'un le trouve,
le mot de passe est 9G638.

1392
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
À quelle adresse ?

1393
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Comme tu dis.

1394
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Tu y crois, Marley ?

1395
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
J'en sais rien.

1396
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Si elle a la preuve...

1397
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Il nous la faut.

1398
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
On n'obtiendra jamais de mandat

1399
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
sans que la procureure intervienne.

1400
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Ils n'y croiront jamais.

1401
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Laisse-moi voir
ce que je peux faire en ville.

1402
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
J'ai des contacts.
On en reparlera demain, d'accord ?

1403
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
On ferait mieux de filer.
Cet endroit est vraiment louche.

1404
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Merci de nous avoir appelés.

1405
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Merci d'être venus.

1406
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Qui c'est ?
- C'est moi.

1407
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony ? T'es fou ?

1408
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Chut.
- Pourquoi t'es là ?

1409
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Te fâche pas,

1410
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
mais j'ai trouvé un truc,
je dois vérifier.

1411
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Quoi ?
- C'est au sujet de Kevin.

1412
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Au téléphone, j'ai su
que t'avais une longueur d'avance.

1413
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Il fallait que j'enquête.

1414
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Tu fais quoi ici ?

1415
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Arrête de te méfier de moi, Marley.

1416
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Je voulais pas que tu t'inquiètes.

1417
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Alors, je suis venu voir moi-même.

1418
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Salut.
- Ça roule ?

1419
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Qu'est-ce que vous faites là ?

1420
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
On passait juste dans le coin.

1421
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Pourquoi vous rentrez pas ?

1422
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Non, on doit...

1423
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
On doit rentrer.

1424
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Rentrer ?

1425
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Vous êtes venus jusqu'ici,
entrez deux minutes.

1426
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Allez, venez.

1427
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Jolie maison.

1428
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Oui, je la louais,
mais j'ai fini par l'acheter.

1429
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
C'est la belle vie.

1430
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Oui. Allez, venez.

1431
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
D'accord.

1432
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Super.

1433
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
À tout de suite.

1434
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Viens.

1435
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- C'est quoi, ce délire ?
- Fais-moi confiance.

1436
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Entrez.

1437
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Entrez.

1438
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Bienvenue chez moi.

1439
01:25:39,093 --> 01:25:40,177
Ça vous plaît ?

1440
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Oui.
- Pas mal, pour un flic.

1441
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Je sais...

1442
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Vous voulez du vin ?

1443
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Oui.
- Je vais en chercher.

1444
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
T'en veux, chérie ?

1445
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Oui. Où est ta salle de bains ?

1446
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Laquelle des 12 ? Je déconne.

1447
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
C'est au fond à droite.

1448
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Et désolé, j'ai pas fini la déco.

1449
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
J'attrape le vin.

1450
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Qu'est-ce qu'on va prendre ?

1451
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Elle t'a eu combien ? 300 000 ?</i>

1452
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>Elle t'a eu 300 000 pour un truc</i>

1453
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>que t'as fait ?</i>

1454
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>Un flic qui troue la peau d'un noir ?
Arrête, mec.</i>

1455
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Un flic blanc.
- C'est trop facile, quatre ou cinq...</i>

1456
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>T'es qu'une conne.
T'as compris ? Ferme-la.</i>

1457
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, arrête. J'ai rien fait.</i>

1458
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- J'ai...
- Ferme-la.</i>

1459
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Je te dis juste que j'ai rien fait...</i>

1460
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1461
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Ça va, là-dedans ?

1462
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Oui, j'arrive.

1463
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
Tu sais où j'ai eu ça ?

1464
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Où ?
- Tu le sais très bien.

1465
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Tu pourrais m'en avoir ?

1466
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Bien sûr.

1467
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kevin va nous emmener
faire un tour de bateau.

1468
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Non.

1469
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Je... dois retourner en ville.

1470
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Allez, ne sois pas impolie.

1471
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Non, je...

1472
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Allez-y, vous deux.

1473
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
On se voit à la maison.

1474
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Chérie ?

1475
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
On se voit à la maison.

1476
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1477
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1478
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Viens ici.

1479
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Tu peux ouvrir la porte ?

1480
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1481
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
J'ai ton téléphone dans ma poche.
Tu le veux ?

1482
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Tu peux lui dire d'ouvrir la porte ?

1483
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Je te l'avais dit, mec.

1484
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Je t'avais dit qu'elle pigerait tout,

1485
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
mais tu disais :
"Non, elle t'obtiendra du fric

1486
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
"comme pour moi."

1487
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mais je lui ai dit
que tu t'arrêterais pas.

1488
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Il faut toujours que tu insistes.

1489
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Voilà ton putain de problème.

1490
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Tu sais pas t'arrêter.

1491
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
On va faire un tour en bateau.

1492
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
J'irai nulle part.

1493
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Ouvre cette porte.

1494
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Pourquoi ?

1495
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Pour que t'ailles nous dénoncer ?

1496
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Pour quoi ?

1497
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Tu sais de quoi je parle.

1498
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Tu sais ce qu'on a fait.

1499
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Alors, vas-y.

1500
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Admets-le.

1501
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Allez.

1502
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Allez.

1503
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Chéri ?

1504
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Je...

1505
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Je ne te reconnais pas.

1506
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Je ne te reconnais plus.

1507
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Bien sûr que si.

1508
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
C'est moi, Tony.

1509
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
L'homme de tes rêves. Tu te souviens ?

1510
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
C'est ce que tu disais.

1511
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Allez.

1512
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
On va sur le bateau.

1513
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Chope-la.
- Non !

1514
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Je la tiens.

1515
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
Chope-la.

1516
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Putain !

1517
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Non !

1518
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Non !

1519
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Non !

1520
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Non !

1521
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Arrête de bouger.

1522
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Donne-moi ça. Tiens-la.

1523
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Bon sang.
- Merde.

1524
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Ferme-la !

1525
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
On va lui donner ce truc. Regarde.

1526
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Viens là. C'est bien.

1527
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Tout va bien.

1528
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Tout va bien.
- On y est presque.

1529
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Non. Laisse-toi faire.

1530
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, laisse-toi faire.

1531
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Laisse-toi faire.
Tout va bien. Voilà.

1532
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Voilà.

1533
01:30:44,148 --> 01:30:45,898
C'est bien.

1534
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Ça les endort à chaque fois.
- Ça marche.

1535
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Bonne nuit.
- Ouais.

1536
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Viens, ouvre-moi la porte.

1537
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
C'est bon.

1538
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Voilà.

1539
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
C'est parti.

1540
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Voilà.

1541
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Elle est encore...

1542
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
On a plus qu'à rejoindre le bateau.

1543
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
On navigue environ 200 ou 300 mètres.

1544
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Et on la jette.

1545
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Et voilà le travail.

1546
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Voilà.

1547
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
C'est bon.

1548
01:31:30,027 --> 01:31:31,278
On y va.

1549
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
C'est parti.
Voyons ce qu'on va faire de toi.

1550
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Prends-la.

1551
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Je détache le bateau.
- Passe-la-moi. Gentille fille.

1552
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Voilà.

1553
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Je la tiens.

1554
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
On y va.

1555
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
C'est parti.

1556
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1557
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Quoi ? T'inquiète pas.

1558
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Je te l'avais dit.

1559
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Elle a failli te voir
quand t'as sauté de la fenêtre.

1560
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
J'ai failli me péter la cheville, en plus.

1561
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Si elle avait cherché un peu sur Internet,

1562
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
elle aurait vu
que le nom de Tony n'est pas Kevin.

1563
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Pourquoi utiliser mon nom
pour ce profil bidon ?

1564
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Exactement.

1565
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
J'ai longtemps supporté
cet enfoiré de Rodney

1566
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
et je me suis débarrassée de lui.

1567
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Elle a gagné tout ce fric pour moi.

1568
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, concentre-toi.
- Oui.

1569
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Tu détestais Rodney aussi.

1570
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Je suis contente que tu m'aies dit
qu'il voyait cette conne.

1571
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Je le savais.
- Mais tu ignorais

1572
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
que Tony était furax
que Rodney la lui pique.

1573
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Je sais pas
ce qui vous lui trouviez.

1574
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Elle dort pas.

1575
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Merde.
- Elle dort pas.

1576
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Arrête-toi là.

1577
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Ça devait l'assommer !

1578
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Salut, ma belle.

1579
01:33:17,467 --> 01:33:20,136
Pourquoi je l'ai pas juste
laissé divorcer ?

1580
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Pour qu'il m'humilie ?

1581
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney était un connard.

1582
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Tellement de gens sont ravis
qu'il soit mort.

1583
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Quel meilleur moyen pour l'éliminer

1584
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
que d'utiliser la politique ?

1585
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
C'était parfait.

1586
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Tu ne le connaissais pas.

1587
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Moi, si.

1588
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1589
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Ça te dit d'aller faire trempette ?

1590
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Laissez-moi la lester un peu.

1591
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Elle ira direct au fond.

1592
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Dépêche-toi.

1593
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- C'est quoi ?
- Laissez-moi faire.

1594
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
C'est bon, je gère.

1595
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Je gère.
- C'est qui, ça ?

1596
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Ça va aller.

1597
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Tout le monde se calme.

1598
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Il arrive.
- Du calme.

1599
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
C'est juste un agent de sécu.
Restez calmes.

1600
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, parle-lui.

1601
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Ça roule ?

1602
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Bonsoir.
- Bonsoir.

1603
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
On m'a signalé un bateau sur le lac.

1604
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
C'est nous.
Je voulais juste leur montrer le lac.

1605
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Y a un problème ?

1606
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Le niveau du lac est trop bas,
il est interdit la nuit.

1607
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Sans visibilité,
les gens risquent de s'échouer.

1608
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Je vois.

1609
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Vous êtes aux infos.

1610
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Mes condoléances pour votre mari.

1611
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Merci beaucoup.

1612
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Je voudrais voir les papiers.

1613
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Oui, je...

1614
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Où j'ai mis les...

1615
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Oui, je les ai... Ils sont juste là.

1616
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Tenez.

1617
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Je vais devoir dresser un PV.

1618
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Je comprends tout à fait.

1619
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Faut reconnaître ses erreurs.

1620
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
C'est clair.

1621
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Elle va bien ?

1622
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Oui. Elle a le mal de mer.

1623
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Raison de plus pour pas naviguer.

1624
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
Bien sûr.

1625
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
Vous avez raison.

1626
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Ça va ?

1627
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Elle va bien.

1628
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Elle va bien.
- On s'en occupe.

1629
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
C'est quoi, autour de sa taille ?

1630
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Non.

1631
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Putain.

1632
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin, ça aurait pas dû arriver.

1633
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Ça devait pas se passer comme ça.

1634
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Je vais retirer le bouchon.

1635
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Le bateau coulera. Bon sang...

1636
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Du calme.

1637
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Dépêche-toi.

1638
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
C'est fait.

1639
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Grouille-toi.

1640
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Allez !
- Vite !

1641
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Ouais.

1642
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Voilà.

1643
01:35:57,210 --> 01:35:58,211
- Pitié.
- Serre.

1644
01:35:59,629 --> 01:36:01,964
Tiens-la. Allez.
Un, deux, trois, poussez !

1645
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Poussez.

1646
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Allez. Vite.

1647
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Allez, on bouge.
Faut qu'on se casse.

1648
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Prêt ?
- Grouille-toi.

1649
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Oui.
- Merde.

1650
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Quoi ?
- Les gars.

1651
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Il flotte, on peut pas le laisser.

1652
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Merde.
- Attendez...

1653
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Chope-le.
- J'y vais.

1654
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Chope-le.

1655
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Merde.
- Encore un peu.

1656
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Allez !

1657
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Attrape-le.
- Rapproche-le du bateau.

1658
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
L'eau est glacée.

1659
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
C'est bon ?

1660
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Oui.
- D'accord.

1661
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- L'eau est glacée.
- Je l'ai.

1662
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Je l'ai.
- C'est bon.

1663
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- T'as intérêt à couler.
- Voilà.

1664
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Allez, dépêche-toi.

1665
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Comment on le remonte ?

1666
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Presque. Regarde !
- Vas-y !

1667
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Rapproche-le. Le laisse pas dériver.

1668
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Je l'ai.

1669
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- L'ancre.
- Voilà.

1670
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Passe-moi l'ancre, on va le lester.

1671
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Allez.
- Les gars ?

1672
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Faut qu'on bouge.
- Tony, prends ça.

1673
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Merde. Les gars...
- Allez.

1674
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- Sortez-le ! Tu l'as ?
- Attends, putain.

1675
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Allez, dépêchez-vous.

1676
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
C'est coincé. Merde.

1677
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Les gars, magnez-vous.

1678
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
D'accord.

1679
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Qu'est-ce que...

1680
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Non. Attends...

1681
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Non.

1682
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Chérie, regarde-moi.
Ne fais pas de bêtise.

1683
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Allons, calme-toi.

1684
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Regarde-moi. Je t'aime.

1685
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Je t'aime.

1686
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Je suis désolé.

1687
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Écoute...

1688
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>L'héroïne de cette histoire
est Marley Wells.</i>

1689
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Elle est avec nous,

1690
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
ainsi que Caleb Kaine,
pour une interview.

1691
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Je dois dire que nous sommes tous choqués.

1692
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn est présumée complice
de ce crime abject,

1693
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
et elle nous a tous dupés.

1694
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Je dis "présumée"
pour raisons légales.

1695
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Mais elle a berné toute la ville.

1696
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, vous vous êtes battue

1697
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
pour l'agent Caleb, qui a été blanchi,

1698
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
mais aussi pour Fela.

1699
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
C'était votre amie.

1700
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
C'est sûr, ça ne règlera pas
mes problèmes de confiance.

1701
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Que dire de plus ?

1702
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Le fait de savoir

1703
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
qu'ils ont utilisé
un sujet aussi sensible

1704
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
pour nous duper,
qu'est-ce que ça vous inspire ?

1705
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Il y a beaucoup d'injustices,
dans ce monde.

1706
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Il y a beaucoup de combats à mener.

1707
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Des policiers tuent des innocents noirs.

1708
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Et par expérience, je sais que beaucoup
veulent en faire une affaire politique.

1709
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Et souvent une affaire raciale.

1710
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Mais si on oublie les arguments
de la droite et de la gauche,

1711
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
ça reste foncièrement injuste
à tous les niveaux.

1712
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Je refuse de croire qu'on ne pourra jamais
régler ces problèmes.

1713
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Les médias conservateurs disent
que la complicité de Fela,

1714
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
de Kevin et de mon ex-compagnon
signifie qu'on ne doit plus accorder

1715
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
d'attention à ces affaires,
mais pour moi, c'est une connerie.

1716
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Ce que je souhaite,
c'est qu'on soit plus attentifs

1717
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
à chacune de ces affaires,
de façon juste et objective,

1718
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
pour traiter le cœur du problème,

1719
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
le racisme au sein de la police.

1720
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Et...

1721
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
définir ce qui est juste
et ce qui est injuste.

1722
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Quand quelqu'un commet une injustice,
on agit en conséquence.

1723
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Mais si quelqu'un est du côté
de la justice, il faut le soutenir.

1724
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Qu'on partage ses convictions ou non.

1725
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Voilà ce que je sais.

1726
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Sous-titres : Simon Steenackers

1727
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Supervision créative
Pascale Bolazzi



