1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
No niin! Valmistautukaa
kiristämään tahtia.

4
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
30 sekuntia. Antakaa kaikkenne.

5
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Antaa palaa!

6
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Anna mennä, Marley.

7
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Paina, paina, Fela.

8
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Täysillä, Tony. Vielä 15 sekuntia.

9
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Melkein perillä.

10
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Kolme, kaksi, yksi. Huilataan.

11
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Olen puhki. Breta pisti meidät koville.

12
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Tehän pärjäsitte aika hyvin.

13
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Olen poikki.

14
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
Hän pisti parastaan.
- Eikö?

15
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Olit hyvä, Shannon.

16
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Tosi hyvä.

17
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}Nähdään studiolla.

18
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Oli hyvät treenit.

19
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}Todellakin.
- Nähdään.

20
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}En tiedä, miten suostuin mukaan.

21
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Rakastat minua.

22
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Höpsis. Minä puhuin hänet ympäri.

23
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}Mitä?
- Kiitos, Kevin.

24
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Eipä kestä. Te naiset olitte mahtavia.

25
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Ihan tosi. Hei, Fela.

26
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Mikä sinua vaivaa?

27
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}En tykkää rupatella hikisenä.
Anteeksi vain.

28
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Anteeksi minun puolestani.

29
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Näytät muuten kauniilta.

30
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Aivan. Mieheni on samaa mieltä.

31
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Hyvä on. Mukavaa päivänjatkoa.

32
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}Törmäillään. Hieno homma.

33
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}Nähdään myöhemmin.

34
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Hittolainen, Fela.

35
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
En pidä hänestä.

36
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Näköjään. Teen aamiaista
ennen kuin lähdet töihin.

37
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Mennään porukalla Mamma M'siin.

38
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Eikö kokkaukseni kelpaa?

39
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Kokkaat minulle joka aamu.

40
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
Koska rakastan sinua.
- Pidän ruoistasi.

41
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
Mamma M'siin.
- Selvä.

42
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Mamma M'siin.
- Olkoon.

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
Älä kutsu Keviniä.
- En kutsu.

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Älä katso minua noin.

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
Mitä?
- En jaksa Keviniä.

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Tunnilla käy lähinnä naisia,
ja hän polkee perällä.

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Hän kyylää perseitämme.

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Hän on hyvä tyyppi.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Tunnen hänet töiden puolesta.
Hän tarkoittaa hyvää.

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}En pidä hänestä.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Näytän muka hyvältä.

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
Katso nyt minua.
- Älä höpsi.

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Näytät kauniilta.

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Kunpa Rodney olisi samaa mieltä.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Mitä? Sinulla on uskomaton mies.

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Hän jumaloi sinua.

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Jaaha. Turha puhua hänestä sinulle.

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}Sinusta hän on aina enkeli.

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Ei, anteeksi.
Hän on kuin isoveljeni, mutta...

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Mikä mättää?

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Onko hän puhunut sinulle?
Tehän olette läheisiä.

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Ei. Mikä painaa?

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Ei mikään. Pitää todella lähteä kotiin,
että ehdin studiolle.

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Meidän pitää todella mennä aamiaiselle.

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Mennään aamiaiselle. Tekstaan hänelle.

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}Puhutaan asiat halki.
- Älä.

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Tekstaan hänelle.

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Tekstasin jo. Nähdään aamiaisella.

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M'sissä.

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
Siinä meillä on juristi.
- Niinpä. Olet ihana.

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
Mamma M'siin.
- Joo, joo.

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
En tiennyt, että tulisit.

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Miksi hän pakottaa meidät
hengailemaan näin?

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Täytyy puhua hänelle.

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
En tiedä tästä mitään.

77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
Hei!
- Hei.

78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Kiva, kun sait viestini.

79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
Mistä nyt tuulee?
- Miten niin?

80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Emme ole syöneet yhdessä aikoihin.
Kävimme täällä ennen jatkuvasti.

81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Sinä ja Fela taidatte juonia jotain.

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Emmepäs. Oletko lähdössä juoksulenkille?

83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Joo. Tuskin syön paljoa.

84
00:04:28,936 --> 00:04:31,354
Hei.
- Hei.

85
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Anteeksi, en voi viipyä kauaa.
Pitää ehtiä studiolle.

86
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
Ja sinun on ehdittävä lenkille.
- Niinpä.

87
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Etkö pussaa häntä?

88
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Miksi sinä hiillostat?

89
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Mitä?

90
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Mitä sanoit hänelle? Miksi olemme täällä?

91
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Tulimme syömään porukalla aamiaista.

92
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Avaisiko joku suunsa?

93
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Hyvä on.

94
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Tiedän, että te rakastatte toisianne.

95
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Enkä tiedä, mitä on meneillään,

96
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
mutta jokin on pielessä. Kertokaa meille.

97
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
Kaikki on hyvin.
- Aivan.

98
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Hyvä" ei riitä.

99
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Esittelin teidät toisillenne
kahdeksan kuukautta sitten.

100
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Milloin menette naimisiin?

101
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Älä vaihda puheenaihetta.

102
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Lupasit häät autettuasi
häntä voittamaan juttunsa,

103
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
ja nyt taas...

104
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, ei.

105
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
En minä...

106
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Hänellä on luottamuspulaa.

107
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Ymmärtäisit, jos tuntisit hänen eksänsä.

108
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Hyvä on. Eli...

109
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Voimmeko tilata? Minun pitää ehtiä töihin.

110
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Näännyn nälkään.

111
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Punaisten alueiden rikosaste on korkea.

112
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Mitä tummempi sen korkeampi.

113
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Violetit pilkut edustavat jengialueita.

114
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Nämä siniset pilkut tässä -

115
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
kertovat murhista viimeisen viikon ajalta.

116
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
On sanomattakin selvää,

117
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
että tästä tulee vaikeaa. Valot.

118
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Viime viikolla Dailyn ja Ridge Streetin
välillä sattui useita iskuja.

119
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Osa teistä on vasta valmistumassa,

120
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
mutta nyt ei ole oikea aika hellittää.

121
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Älkää rentoutuko.
Tämä ei ole mikään simulaatio.

122
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Tämä on tosielämää.
Kyse on elämästä ja kuolemasta.

123
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Pormestari Johnson
on soitellut päällikölle.

124
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Hän on painostanut minuakin.

125
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Siksi minun tehtäväni on painostaa teitä.

126
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Haluan teidät sinne. Pysykää turvassa,

127
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
mutta yritetään muuttaa tätä aluetta.

128
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
No niin! Lähdetäänpäs sitten hommiin.

129
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Mukavaa päivää kaikille! Nähdään kentällä.

130
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Päivänjatkoja.

131
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Soitan siitä yhdestä asiasta.
Hyvää päivänjatkoa.

132
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Mukavaa päivää.

133
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Nähdään taas. No niin.

134
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Mukava nähdä teitä taas.

135
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Hei. Jutellaanpas hetki.

136
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Olen kenttäkouluttajasi tänään.

137
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
Hyvä on.
- Niin.

138
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Luulin saavani Dabneyn.

139
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Puhuimme siitä.

140
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Ajattelin, että tämä tekisi hyvää.

141
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Olenko tehnyt jotain väärää?

142
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Et suinkaan.

143
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Olen tarkkaillut sinua.
Tulet pikkukaupungin asemalta.

144
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
Kyllä.
- Tämä kaupunki syö ihmisen elävältä.

145
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Aina on oltava ampumavalmiina.

146
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Kun poliisi huutaa "ase", pitää ampua.

147
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
Tiedän.
- Hyvä.

148
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Valittiko hän minusta?

149
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Ei. Hän puhui sinusta vain hyvää.

150
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Haluan, että olet parhaimmillasi.
Sinussa on potentiaalia.

151
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Paljon.

152
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
Kiitos.
- Olepa hyvä.

153
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Pidä minua työparinasi.
Jatka päivää tavalliseen tapaan.

154
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
Tavataan autolla.
- Selvä.

155
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
Tästä tulee hieno päivä.
- Kyllä.

156
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
VARHAISAAMU

157
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
Sitten leikataan postinkantajaosioon.

158
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Kokkiosio tulee etänä
keittiömestarin kotoa.

159
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Hän lähetti lämmitettävän annoksen.

160
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Älä katso minua noin. Yksi suupala.

161
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
En polttanut kaloreita aamulla,

162
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
jotta voin syödä niitä lisää.
- Äläkä unohda.

163
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Homma hanskassa.

164
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>Lähetykseen 60 sekuntia.</i>
- Ei ole.

165
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
En voi näyttää tältä.

166
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
60 sekuntia.

167
00:08:10,324 --> 00:08:12,283
Lähetys alkaa minuutin päästä.

168
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Pitkä ilta? Et koskaan juo kahvia.

169
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Tiedäthän sinä lapset ja painajaiset.

170
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
30 sekuntia.

171
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Kivat värit muuten.

172
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>Kymmenen sekuntia.</i>
- Kiitos. On kevät.

173
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Kymmenen...
<i>- Valmiina ykköskameraan.</i>

174
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>Tausta pyörimään.</i>
- Kolme, kaksi...

175
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}VARHAISAAMU

176
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Hyvää huomenta. Olen Fela Blackburn.

177
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Minä olen Shannon Markus.
Tervetuloa <i>Varhaisaamun</i> pariin.

178
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Tämä on tärkeä päivä republikaaneille.

179
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Kuvernööri Wilson aikoo käyttää
veto-oikeuttaan aloitteisiin,

180
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
jotka eivät huomioi
vanhusten terveydenhoidon hintaa.

181
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
Haloo?
<i>- Rouva Deloris?</i>

182
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
Kuka siellä?
<i>- Olen pahoillani, ette tunne minua.</i>

183
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
En lankea mihinkään huijauksiin.

184
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Ei, ei. Asun aidan toisella puolella,</i>

185
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>ja näin huppupäisen mustan miehen
talonne takana.</i>

186
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Mitä?

187
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Soittakaa hätänumeroon.</i>

188
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Hätäkeskus. Mikä hätänä?</i>

189
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hei. Tarvitsen poliisia.

190
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Mikä on hätänä?</i>

191
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Joku murtautuu naapurini taloon.

192
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Selvä. Ja...</i>

193
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Hän on musta mies.

194
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>Mikä osoite on?</i>
- Marson Street 2343.

195
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
Tulkaa äkkiä.
<i>- Ilmoitamme saapumisajan.</i>

196
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Pääsette varoituksella, mutta hidastakaa.

197
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Tiedän. Pitää mennä. Hei.

198
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Reilua ylinopeutta.
Olisit antanut sakottaa.

199
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Yritätkö saada ihmisiin kuria?

200
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Sakottaminen vie aikaa.

201
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Onko meillä kiire?

202
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Viisasteletko sinä?

203
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
En lainkaan, mutta...

204
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Täällä on tuskin rikollisuutta.

205
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Taidat valittaa, keltanokka.
Valitatko sinä?

206
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
En. Minä vain...

207
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Sano pois.

208
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Puhuit eteläpuolen rikollisuudesta.

209
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Tällä alueella rikollisuus tarkoittaa
rakennusta töhrivää lasta.

210
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Uskon pystyväni auttamaan.

211
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Haluatko tositoimiin?

212
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
Ilmiselvästi haluat.
- En minä sitä tarkoita.

213
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Et ole valmis sille alueelle.

214
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
Kotiseudullani on huumelabroja.

215
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Huumelabroja. Kova juttu.

216
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Joo, olen valmis.

217
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Katsotaan, miten pärjäät tänään,
ja harkitaan sitä.

218
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
Sopiiko?
- Sopii.

219
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Saimme hälytyksen ryöstöstä
Marson Street 2343:ssa.</i>

220
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Katsohan mokomaa.
Saatatkin nähdä toimintaa.

221
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
99 puolen korttelin päässä ja matkalla.

222
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Kuittaan.</i>

223
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Sitten mennään.
Ei kuulosta vandalisoivalta teiniltä.

224
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Tuolla takana.

225
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
Anteeksi, missä hän on?
- Yhä siellä.

226
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
Sisälläkö?
- Tuolla.

227
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
Mene takaa. Menen edestä.
- Olkaa tässä, rouva.

228
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Poliisi! Kädet ylös!

229
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Kädet ylös!

230
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Ase! Ase!

231
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Varmista ase.

232
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Näyttääpä herkulliselta, Gene.
Shannon saa osuuteni.

233
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Hän tarkkailee suotta painoaan.

234
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Helppohan sinun on sanoa.

235
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
Minulla on...
- Miehet eivät tajua.

236
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
Minunkin pitää treenata.
- Joopa joo. Muita uutisia...

237
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Ennen kuin koen tappion.

238
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Ja menetät henkesi.

239
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Toisiin aiheisiin.

240
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Saimme juuri tiedon
ammuskelusta Ragdalessa.

241
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Toimittajamme on matkalla paikalle,
mutta <i>The Post</i> raportoi aiheesta.

242
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Emme voi vahvistaa tarinaa,
mutta lehden mukaan -

243
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
ampumisen kohteena oli jälleen
aseeton musta mies.

244
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Miestä ampui tuore
chesterfieldiläinen poliisi.

245
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Uhri on tunnistettu
36-vuotiaaksi Rodney Black...

246
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Siirrytään mainoskatkoon välittömästi.
Ei. Mainoksiin. Nyt!

247
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Palaamme mainoskatkon jälkeen.

248
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Tauko.

249
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Puhu heille sovittelusta,

250
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
koska heidän pitäisi
hoitaa tämä, ei minun.

251
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Tavataan siellä. Selvä.

252
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hei, Tony.

253
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Mitä nyt?

254
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hei, hei.

255
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
He ampuivat häntä.

256
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Häntä ammuttiin.

257
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Olen hyvin pahoillani.

258
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Mitä lääkäri sanoo?

259
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Odotamme yhä.

260
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, mitä pirua? Olitko paikalla?

261
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Olin. Koulutin keltanokkaa.

262
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Valkoista poikaa. Hitto vie!
Olen pahoillani tästä.

263
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
Kuule, minä...
- Mitä tapahtui?

264
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Kuka teistä paskiaisista ampui miestäni?

265
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Sinäkö?

266
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
Ei... Se oli tapaturma.
- Hän oli hyvä mies!

267
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Sinäkö muka olet hyvä kyttä?

268
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hei.

269
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Hän nukkuu vihdoin.

270
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Teidän ei tarvitse jäädä.

271
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Haluamme olla tukena.

272
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Me huolehdimme hänestä.
Ette voi tehdä mitään juuri nyt.

273
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Me raportoimme tästä yksityiskohtaisesti,

274
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
kunnes selviää, miksi tämä toistuu.

275
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Kun haastan kaupungin
oikeuteen hänen puolestaan,

276
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
yksikään kivi ei jää kääntämättä.

277
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Kaikki selviää.

278
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Aloitin oman tutkintani.

279
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Yritän saada kaiken mahdollisen tiedon.

280
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Yritän päästä perille tästä.

281
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Entisenä poliisina
saat varmasti enemmän tietoa.

282
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Poliisit sulkevat nyt
minutkin ulkopuolelle.

283
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
Olen yksityisetsivä.

284
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Emme tunne toisiamme,
mutta apunne kelpaisi.

285
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam johtaa paikallisuutisten
parasta tutkintatiimiä.

286
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
Niinkö?
- Näin on.

287
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Jos jotain etsittävää on, lupaan,

288
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
että minä ja tiimini löydämme sen.

289
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Hienoa. Mahtavaa.

290
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
Jätin numeroni tuohon.

291
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
Samoin minä.

292
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
Ilmoittaisitteko meille,

293
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
jos tarvitsette jotain tai voimme auttaa?

294
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Ilman muuta.

295
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
Kiitos vielä.
- Kiitos.

296
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Kiitos tuestanne.

297
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Kiitos sinulle.

298
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
Otan osaa.
- Kiitos.

299
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Niin.

300
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Lepää hetki.

301
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Tiedän.

302
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Tuhoan sen paskiaisen.

303
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Miten näin kävi?

304
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Olen lopen kyllästynyt siihen,
että valkoiset poliisit tappavat meitä -

305
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
ja pääsevät pälkähästä.

306
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Niinpä.

307
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Olit asemalla 10 vuotta.

308
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Sait potkut turhan tähden.

309
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Aion tutkia tätä.

310
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Tiedän, kuinka läheisiä
sinä ja Rodney olitte.

311
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Kuten me kaikki.

312
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Se on selvää.

313
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Katso minuun.

314
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Sinulla on oikeus ottaa
vähän aikaa itsellesi ja surra.

315
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Minulla ei ole aikaa surra.

316
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Mitä Kevin sanoi?

317
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Se oli kuulemma oikeutettua.

318
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Ai aseettoman miehen tappaminen?

319
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Kerron vain, mitä laitokselta sanottiin.

320
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Mikään ei ole virallista. Huhuja vain.

321
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
Mutta...
- Ei ikinä.

322
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Ei käy päinsä.

323
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Katso tätä juristin näkökulmasta.

324
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Hän näytti epäilyttävältä.
Se on oleellisin kriteeri.

325
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Puhelin näytti kuulemma aseelta.

326
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Paskapuhetta. Hän on musta mies.

327
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Hän oli lenkillä.

328
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
Kahden talon välissä?

329
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Miksi hän oli kujalla
ihan vieraassa paikassa?

330
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Se ei kuulosta...
Naapuri soitti hätänumeroon.

331
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Kuka siellä asuu?

332
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Selvitän sen huomenna.

333
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Viis siitä.

334
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
Se ei oikeuta murhaamaan häntä.

335
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Ei oikeutakaan.

336
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Haluan vastauksia.

337
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Anon vartalokameroiden
tallenteet nähtäviksi.

338
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Hoidetaan ensin hautajaiset pois alta.

339
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Jooko? Järjestetään ne ensin.

340
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Ei.

341
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Häipykää täältä. Ymmärrättekö?

342
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Pidättekö tätä soveliaana?
Hautaan mieheni, ja tulette tänne.

343
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
Olin sanomassa samaa. Me hoidamme tämän.

344
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Juuri tämän takia sinä
ja uutiskanavasi olette surkeita.

345
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
He tappoivat hänet!

346
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Valkoinen poliisi murhasi mieheni.
Nämä ovat mieheni hautajaiset!

347
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Haluatko uutisen?

348
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Uutisoi, ettei yksikään musta mies
ole turvassa täällä.

349
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Ei yksikään!

350
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Olen raivoissani! Enkä hyväksy tätä!

351
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
En hyväksy! Häipykää täältä!

352
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Oletteko tyytyväisiä?

353
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Saitte pätkänne.
Painukaa helvettiin täältä!

354
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Anteeksi.

355
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Sinun ei pitäisi olla täällä.
Soitan myöhemmin.

356
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Häivy, ennen kuin hän näkee.
Asusikin on sopimaton.

357
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Älä nyt. Haluan vain sanoa osanottoni.

358
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
Huono ajoitus.
- Mitä sinä täällä teet?

359
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Halusin vain kertoa,
kuinka pahoillani olen.

360
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Paskat sinusta ja pahoitteluistasi!

361
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Mitä minä nyt teen? Hän oli mieheni.

362
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Sinä ja se rasistinen paskiainen
tapoitte hänet.

363
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Olette molemmat vastuussa. Kumpikin.

364
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Ulos täältä.

365
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Häivy!

366
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Lähde nyt helvetissä.

367
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Minä saatan hänet ulos.

368
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Halusin vain sanoa osanottoni.

369
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Anteeksi. Kiitos.

370
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Tarkoitan vain,
etten olisi antanut sen tapahtua.

371
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Minulla on hirveä olo.

372
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
Ethän sinä häntä ampunut.
- En niin.

373
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Mutta ryhdyin hänen työparikseen,

374
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
koska hän oli jostain pienestä
valkoisten kaupungista.

375
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
Tiesin, että hän oli kuumakalle.

376
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Tiesin sen. Olit ennen poliisi.
Tunnet kuvion.

377
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Menikö kaikki asianmukaisesti?

378
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
Puhtaat jauhot pussissa?
- Oli.

379
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
Oli paraskin olla.
- Oli, oli.

380
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Ilmassa roikkuu "mutta".

381
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Niin, koska...

382
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Tiedän, että Marley
hyökkää kaupungin kimppuun.

383
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Asema ei kaipaa toista tahraa.
Etenkään sinun jälkeesi.

384
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Tässä ei ole kyse minusta. Vai että tahra?

385
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Kyse on ystäväni hengestä.
Varo vähän sanojasi.

386
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Tiedän. Anteeksi.

387
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Kuulin juttuja siitä Calebista,
joka ampui hänet.

388
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Tosi pahoja juttuja.

389
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Niin kuin mitä?

390
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Olen vain kuullut huhuja.

391
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Olet nyt yksityisetsivä. Ota sinä selvää.

392
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
Kerro, mistä aloittaa.
- Minun pitää mennä.

393
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
Pitää mennä.
- Kevin.

394
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Miten minä selviän tästä?

395
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Olemme tukenasi.

396
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Tiedän, mutta miten minä oikein...

397
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Hän huolehti kaikesta.

398
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Miten saan rahaa?

399
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Hänellä ei ollut vakuutusta,
eikä kuntosaleilla mennyt hyvin.

400
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Olimme pahoissa veloissa.

401
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
Eikä minulla ole varaa tähän,
varsinkaan ilman häntä.

402
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
Ei minusta ole tähän.

403
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
En vain pysty tähän.

404
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Älä siitä murehdi.

405
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Kunhan olen hoidellut kaupungin,

406
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
sinulla on rahaa rutkasti yli tarpeidesi.

407
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Autoin Tonya, kun hän sai
epäoikeudenmukaiset potkut.

408
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
Teen saman sinun puolestasi.

409
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Sait vain 300 000 Tonylle.

410
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Se oli maksimisumma
sellaisesta tapauksesta.

411
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Tämä on eri asia.
Elämäsi on turvattu taloudellisesti.

412
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Lupaan sen.

413
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Se vie ikuisuuden.

414
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
En olisi niin varma.

415
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Kaupunki on hermostunut.

416
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Toimittajalle sanomasi seurauksena
tilanne yltyy pahaksi.

417
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Olin raivoissani.

418
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
En tuomitse sinua.

419
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Tunnen samoin, mutta...

420
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Se voi auttaa korvauksissa.

421
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Toivon mukaan.

422
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Uutisissa...</i>

423
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hei, kulta.

424
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hei.

425
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Tein aamiaista, jos sinulla on nälkä.

426
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Kiitos.

427
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Ei mitään kummempaa,
mutta rakkaudella tehtyä.

428
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Hän ei halua minun yöpyvän siellä enää.

429
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Hän halusi minut kotiin.

430
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Minulle se kelpaisi.

431
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Oli ikävä sinua.

432
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Saan nähdä sinua, kuulla kuulumisesi.

433
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Olen ihan kunnossa.

434
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Etkä ole.

435
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Tunnen sinut. Sinäkin rakastit häntä.
Ymmärrän sen.

436
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Niin, mutta...

437
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Felan pitäisi hyväksyä tukeni.

438
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Hän taitaa tarvita aikaa.

439
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
Voidakseen surra tavallaan.

440
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Tunnet hänet.

441
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Pitää vain muistaa
tarkistaa hänen vointinsa.

442
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodneylla ei ollut henkivakuutusta.

443
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Heillä oli ollut rahahuolia, joten...

444
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Eikä hän selviydy...

445
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Tiesitkö siitä?

446
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Tiedäthän sinä Rodneyn.

447
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Niin suuri ego, ettei hän avautuisi.

448
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Hän puhui minulle.

449
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
En todellakaan tiedä, miksi...

450
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Hän salasi sen.

451
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Voimme joutua lainaamaan.

452
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Suurin osa sovintorahoista on mennyttä,

453
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
mutta voimme jakaa lopuista.

454
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Sopiihan se.

455
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
Sopiiko?
- Sopii.

456
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
Tietysti.
- Kiitos.

457
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Rakastan sinua.

458
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Se oli rankkaa sinulle,

459
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
mutta jos et olisi joutunut
pulaan asemalla,

460
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela ei olisi esitellyt meitä toisillemme.

461
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
Eikä minulla olisi sinua.

462
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Minun pitää vaihtaa vaatteet.

463
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Tapaan kaupunginsyyttäjän.

464
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Ole varovainen, kun menet keskustaan.

465
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Tilanne on paha.

466
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Blackburnin ampumisesta
seuranneet mielenosoitukset -</i>

467
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>jatkuvat neljättä päivää.</i>

468
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Nyt mielenosoittajat -</i>

469
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>tukkivat katuja
ja yritysten sisäänkäyntejä.</i>

470
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Mielenosoittajien edustaja sanoo,</i>

471
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>että he haluavat poliisille murhasyytteen.</i>

472
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Syytettä ei ole vielä nostettu.</i>

473
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Protestoijien huutaessa
"ei enää tappamista" -</i>

474
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>edustaja sanoi,
että jos pormestari ei puutu asiaan,</i>

475
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>mielenosoitukset jatkuvat.</i>

476
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Konstaapeli Caleb Kaine
on lomautettuna tutkinnan jatkuessa.</i>

477
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Kiitos, kun ehdit tavata.

478
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Haluan alkuun pahoitella tapahtunutta.

479
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
Pormestarin viraston puolesta...

480
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Ina.

481
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Muodollisuudet sikseen.
Turha jauhaa paskaa.

482
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
Se ei ollut aikeeni.
- Hyvä. Mennään asiaan.

483
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Isken kynteni kaikkeen.

484
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
Olisi ikävää puida tätä oikeudessa.

485
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Julkisesti.

486
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Olen valmis.

487
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Tiedän sen,
mutta kannattaa olla varovainen.

488
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Älä uhkaile.

489
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
En uhkailekaan.
Et vain tiedä kaikkia faktoja.

490
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Faktat ovat, että hän on kuollut,
ja valkoinen poliisinne tappoi hänet.

491
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Etkö näe mielenosoittajia ulkona?

492
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
Kuulet heidät.
- Kyllä vain.

493
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Näin myös asiakkaasi tempun uutisissa.

494
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Vai tempun? Hänen miehensä kuoli.

495
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Hän on nokkela toimittaja.

496
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Hän tiesi, mitä siitä seuraisi.

497
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Ihmiset ovat raivoissaan siitä,

498
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
että tällainen toistuu yhä uudelleen.

499
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
En kutsunut sinua riitelemään.

500
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Pyydä sitten pormestari Johnsonia
sopimaan asia,

501
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
jotta saat tämän pois päiväjärjestyksestä.

502
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Se ei ole yksinkertaista.

503
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Siksikö vartalokameroiden
videoita ei julkaista?

504
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Ettekö halua maailman
näkevän hänen tekoaan?

505
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Tämä on vaikeaa sinulle.

506
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Missä vartalokameroiden tallenteet ovat?

507
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Julkaisemme ne lähipäivinä.

508
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Konstaapeli on virkavapaalla,
ja sisäinen tutkinta tutkii asiaa,

509
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
samoin osavaltion syyttäjä.
Minusta se näytti aseelta.

510
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Olisin tehnyt saman päätöksen.

511
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Jopa valkoihoisen kohdalla?

512
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Poliisi! Kädet ylös!</i>

513
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Kädet ylös!</i>

514
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Ase! Ase!</i>

515
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Hälytä ambulanssi.</i>

516
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Se on puhelin.</i>

517
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>Soita ambulanssi!
- Hyvä on.</i>

518
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Sinnittele nyt.</i>

519
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>Hälytä ambulanssi!
- Selvä!</i>

520
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
Marley?
<i>- Hän hengittää.</i>

521
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>Pelastan hänet. Hän hengittää.
- Nouse! Hän ei selviä!</i>

522
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Taivaan tähden.</i>

523
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Tiedän, että tämä on vaikeaa sinulle.
Todellakin.

524
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Se on perhanan puhelin.</i>

525
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Näet itsekin. Katso puhelinkoteloa.

526
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Se on valtava, musta ja epätavallinen.

527
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Olen pahoillani.

528
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?

529
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Voin kertoa tämän.

530
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Piirisyyttäjä harkitsee nostavansa
syytteen poliisia vastaan,

531
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
mutta ainoastaan kaupungin vuoksi.

532
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Tämä on poliittista.

533
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Poliisiliitto tukee konstaapelia.

534
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
He sanovat lausunnossaan,
että ampuminen oli oikeutettua.

535
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Kerron tämän kaiken, jotta tiedät.

536
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Jos viette tämän siviilioikeuteen,
puolustamme tarmokkaasti.

537
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Hyvä.

538
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Siten tykkään taistella.

539
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Kannattaisi antaa tapaus
jollekulle toiselle firmassasi.

540
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Tämä liippaa liian läheltä.

541
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Tiedät, millainen taistelu teitä odottaa.

542
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Tunnet minut.

543
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Kun olen valmis,

544
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
koko osavaltio anelee sovintoa.

545
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Ymmärrätkö?

546
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Kannattaa pohtia,
mitä hän teki sillä kujalla.

547
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Syytätkö uhria?

548
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
Sekö on taktiikkasi?
- Ei.

549
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Se on uutta.

550
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Valmistelen juttua.

551
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Niin minäkin.

552
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Nähdään salissa.

553
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Hei.</i>

554
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Olit soittanut. Oletko siellä?

555
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Näin vartalokameran tallenteen.

556
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Hitto vieköön. Niin minäkin.
Yritin saada sinut kiinni.

557
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Ettet katsoisi sitä.

558
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Missä olet?</i>

559
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Bensa-asemalla 7th Streetin
ja Oliven risteyksessä.

560
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
En ole kovin kaukana sieltä.

561
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Olen tulossa. Tulen nyt heti.</i>

562
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Kulta, olen pahoillani.

563
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Rakastan sinua.

564
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Oliko se oikeutettua?

565
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Oliko? Oliko se oikeutettua?

566
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Se näytti aseelta.

567
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Pitikö hänet murhata?

568
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Hehän...

569
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
He ampuivat tappaakseen.
Mikseivät he vain haavoittaneet?

570
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Niin meidät koulutetaan.

571
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Sellainen koulutus on sairasta.

572
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Tämä on sairasta. Tiedän.

573
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
En saa Felalle riittävästi rahaa.

574
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Hetkinen nyt. Kyllä saat.

575
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Meidän on pysyttävä vahvoina.
Olen tukenasi.

576
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Se oli kuolemantuottamus. Pystyt siihen.

577
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
Kuolemantuottamus.

578
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Sanon sen vain ääneen.

579
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
Minun täytyy.
- Niin täytyy.

580
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Felan vuoksi.

581
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Sekä Rodneyn vuoksi.

582
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Olen pahoillani, että näin kävi, kulta.

583
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Selvisikö, kenen talo se oli?

584
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Ei, unohdetaan se.
Puhutaan siitä myöhemmin.

585
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Löysin vain yhtiön,

586
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
jolla on tukuittain pöytälaatikkofirmoja.

587
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Mitä Rodney teki siellä?

588
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
Haluan tietää, mitä hän teki.
- Minä...

589
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Tarvitsen vastauksia. Minä...

590
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Seuraan muutamaa johtolankaa.

591
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Tarvitsen päivän.

592
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Etkö tiedä yhtään?

593
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Mennään kotiin.

594
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Minä ajan. Haen auton myöhemmin.

595
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
Käyn katsomassa Felaa.
- Etkä.

596
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Huomenna. Jooko?
En pidä siitä, mitä tämä tekee sinulle.

597
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
En salli tätä. Katso itseäsi.

598
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Lähdetään kotiin.
Käyn Felan luona myöhemmin.

599
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
No niin.

600
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Rakastan sinua.

601
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Takana on levoton yö
protestien äidyttyä väkivaltaisiksi.

602
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Kauppojen julkisivuja vandalisoitiin.

603
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Mellakoijat polttivat poliisiautoja
ryöstelyn jatkuessa.

604
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Neljä loukkaantui.

605
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Paine kohdistuu pormestariin
ja virkamiehiin -</i>

606
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
yrittäjien vaatiessa
loppua väkivaltaisuuksille.

607
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Levottomuudet ovat seurausta
Blackburnin ampumatapauksesta,

608
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
joka on herättänyt raivoa
ympäri kaupunkia.

609
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Mikset herättänyt minua?

610
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Soitin työpaikallesi ja siirsin menojasi.

611
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
Kaikki kunnossa.
- Käyn Felan luona.

612
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Soitin hänelle eilisiltana ja aamulla.

613
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Hän on kunnossa.

614
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Sanoin, että käyt töiden jälkeen.

615
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
Kulta, mikä on?
- Mitä?

616
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Olen huolissani. Olen hukassa.

617
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tiedän, että me tutustumme yhä toisiimme.

618
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Anna minun taistella.
Haluan tuntea, että taistelen yhä.

619
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
Älä vie sitä minulta.
- Hyvä on.

620
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Jos viet sen minulta, en tiedä, mitä teen.

621
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
Minulla ei ole muuta.

622
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
Siinä on kaikkeni.

623
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
Tajuatko?
- Olen tukenasi.

624
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Tarvitsetko jotain?
- En.

625
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Poliisi ampui hänet kylmäverisesti.</i>

626
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Kaupunginsyyttäjän mukaan
se oli oikeutettua. Taasko?

627
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Montako kertaa se on kuultu?

628
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Väitätkö heidän peittelevän jotain?

629
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Tarkoitan vain,

630
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
että kaikista todisteista
on tehtävä julkisia.

631
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Jos pormestari,
poliisipäällikkö ja piirisyyttäjä -

632
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>haluavat rauhoittaa kaupungin jännitteitä...</i>

633
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ASIANAJAJA MARLEY WELLS

634
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...jos he todella haluavat
rauhoittaa kaupungin,</i>

635
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>julkaiskoot kaiken.</i>

636
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Miten Fela voi?

637
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Mitäs luulisit?

638
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Kansan suojelijoiksi vannoutuneet henkilöt
tappoivat hänen miehensä.

639
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Tässä tapauksessa
hänet ammuttiin kuoliaaksi.</i>

640
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Hän oli vain lenkillä.</i>

641
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Toimistoni anoo tietojen julkistamista.</i>

642
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Ansaitsemme nähdä kaiken,
mitä kaupunki tietää.</i>

643
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Veronmaksajat ansaitsevat sen.

644
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Kiitos.

645
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
Hei.
- Voinko auttaa?

646
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Kyllä. Asutko täällä?

647
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Asun. Soitan poliisille.

648
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Emme kaipaa tänne ongelmia.

649
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Emme mielenosoittajia, saati muutakaan.

650
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
En tullut sellaisella asialla.

651
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Tapettu mies oli ystäväni.

652
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Hän oli hyvä ihminen.

653
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Olen pahoillani.
En tiennyt, että näin kävisi.

654
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
En tiennyt, että hän oli kujalla.

655
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
Sinäkö soitit hätänumeroon?

656
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Jos et tiennyt hänen olleen kujalla,
miksi soitit poliisit?

657
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Joku soitti ja kertoi hänestä.

658
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Takanani asuvat Beaumontit.

659
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Surettaa sen miesparan tähden.

660
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Hän vaikeroi pitkään
ennen ambulanssin tuloa.

661
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Minua sanotaan rasistiksi,
mutta en minä ole.

662
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Sinulla näyttää olevan kamerat.
Saanko vilkaista tallenteita?

663
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Annoin kaiken poliisille.

664
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Selvä. Kuka tuossa asuu?

665
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Kuka sanoitkaan olevasi?

666
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
Ystävä vain.
- En vastaa enää kysymyksiin.

667
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Ole kiltti. Tämä on vaikeaa meille.

668
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Olen pahoillani. Voin vain kuvitella.

669
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Soitan pian poliisit.

670
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon tuli tapaamaan sinua.

671
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
Hei. Toin Samin mukanani, jos sopii?

672
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
Sopii. Käykää sisään.
- Hyvä.

673
00:40:27,926 --> 00:40:30,970
Kiitos, kun tulitte.
Näittekö lehdistötilaisuuteni?

674
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Näimme.

675
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Minusta olisi hyvä,
jos haastattelisitte minua.

676
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Painostetaan kaupunkia.

677
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Haluan hänelle oikeutta.

678
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Onnistuu.

679
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Miksi ilmeilette?

680
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Saimme nimettömän vihjeen kanavalle.

681
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Kumma kyllä, se tuli suoraan minulle.

682
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Soittaja kysyi, tunnenko sinut.

683
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
Miksi?
- Hän oli nainen.

684
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Hänellä oli
varsin mielenkiintoista sanottavaa.

685
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Tietoja ei ole vahvistettu.

686
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Emme usko,
että kukaan muu tietää tästä vielä.

687
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Kerro sinä.

688
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Tunnetko hänet?

689
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
En.

690
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Hitto.

691
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Kuka hän on?

692
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Soittaja lähetti kuvan ja sanoi,
että nainen on Anna Lewis, 25.

693
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam ei ole vahvistanut tietoa,

694
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
mutta soittajan mukaan
Lewisilla ja Rodneylla oli suhde.

695
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Sillä kujalla on Lewisin talo.

696
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Väkeni tutkii jo asiaa.

697
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Teemme parhaamme
pitääksemme asian salassa.

698
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Saimme nämä kuvat ovikameroista -

699
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
ja puhuimme alueen naapureille.

700
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Ne on otettu kaukaa, mutta vilkaise.

701
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela on ollut onneton viime kuukaudet.

702
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Ei ihan oma itsensä.

703
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Katsoin kuvien aikaleimaa.

704
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
Hän oli samoihin aikoihin aika kiihtynyt.

705
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Niin.

706
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Hän taisi tietää.
Ehkä hän palkkasi tuon hepun.

707
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Ette kai julkaise juttua?

708
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Emme tietenkään, mutta joku julkaisee.

709
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Syyttäjät ja tutkijat ovat kintereillämme.

710
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
He etsivät tietoa.

711
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Yritämme salata asian,
mutta joku saa takuulla tietää.

712
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Voinko pitää kuvat?

713
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Pidä hyvänäsi.

714
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Kiitos, kun kävitte.

715
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
Onko Tony täällä?
- Tuolla takana.

716
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
YKSITYISETSIVÄ

717
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Mitä on tekeillä, kulta?
Oletko yrittänyt soittaa?

718
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Tuo on Glorian auto.

719
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Ja tuossa olet sinä.

720
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Tiesit, että Rodneylla oli suhde.
Et sanonut mitään.

721
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Ei se ole ihan noin.

722
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
Miksi?
- Ei se niin mennyt.

723
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Yritin suojella sinua.
Tiesin, että se särkisi sydämesi.

724
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Pidit häntä täydellisenä. Eipä ollut.

725
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
Palkkasiko Fela sinut?
- Ei.

726
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Vaan? Kuka tuo nainen on?

727
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Tämän naisen aviomies palkkasi minut.

728
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Heillä oli ero vireillä.

729
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Mies halusi tietää, mitä nainen puuhaa.
Seurasin häntä työni vuoksi.

730
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Silloin näin hänet Rodneyn seurassa.

731
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Rodney tuli etuovesta.

732
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
Hyppäsin autosta ja kilahdin.

733
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Se äityi miltei käsirysyksi.

734
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Rodney oli pahoillaan.

735
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Vaikutti vilpittömältä. Hän aneli,
etten kertoisi Felalle tai sinulle.

736
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Hän lupasi,
ettei enää tapaisi koko naista.

737
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Hän vannomalla vannoi. Niin siinä kävi.

738
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Salasit kaiken minulta.

739
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Anteeksi. Yritin vain
säilyttää rauhan. Tein virheen.

740
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
En tiedä, miten syyttäjä sai kuvat.

741
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
Ne etsivät ovat surkeita.
- En saanut niitä häneltä.

742
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Vaan keneltä?

743
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

744
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Alettuamme seurustella -

745
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
olen aina halunnut luottaa sinuun.

746
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
En halua olla sellainen nainen,

747
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
joka panee miehen maksamaan
edeltäjänsä valheista.

748
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Mutta se,
että salasit minulta jotain tällaista,

749
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
ei tunnu järin hyvältä.

750
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Teit sen naama peruslukemilla.

751
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Tarkistin kuvan aikaleiman.

752
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Tulit kotiin sinä päivänä ja...

753
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Olit normaali.

754
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Sellainenko olet?

755
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Salailet noin vain tällaista.

756
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Tällaista? Näin helposti?

757
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Olenko antanut syytä epäilyihin?

758
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
En ikinä. Olen pahoillani.

759
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Olen vihainen sille mulkerolle.
Hän asetti meidät tähän.

760
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Hän petti kaunista vaimoaan.

761
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Siksi en viihtynyt hänen seurassaan.

762
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Kartoin sitä. En voinut kertoa.

763
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Ymmärrätkö? Se olisi musertanut sinut.

764
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Eikö Fela tosiaan tiedä?

765
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
En usko. Ei hän tiedä.

766
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Hyvä on.

767
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
On vain ajan kysymys,
että syyttäjä saa tietää.

768
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
En voi pantata todisteita.

769
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Et voi antaa heille tätä.

770
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Tiedän sen.

771
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Heidät on saatava sopimaan.

772
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
Tämä on hirveää.
- Niin on.

773
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Joudun kohtaamaan Felan tietäen,
mitä on tulossa.

774
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Minun on kerrottava hänelle.
Tämä ei voi tulla puskista.

775
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
Hitto!
- Tämä tulee julki.

776
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Odota vähän. Tiedän,
että sinun on kerrottava hänelle.

777
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Ymmärrän sen, mutta...

778
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Odota, kunnes tiedät varmasti,
että syyttäjä saa tietää.

779
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Viivytä asiaa hiukan, kulta.

780
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Pelataan tämä niin. Katsotaan...

781
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Katsotaan, miten sovittelun kanssa käy.

782
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Hoidetaan tämä niin.

783
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Sopiiko? Siitä tulee...

784
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Valehtelusi ei tunnu hyvältä.

785
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Eksäni valehteli hirveästi.

786
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Tulin siitä hulluksi.

787
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Hän...

788
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Nyt sinä sumutat minua.

789
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Anna anteeksi.

790
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Anteeksi. Mitä voin tehdä?

791
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Minä möhlin. Hyvitän sen sinulle.

792
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Miten hyvitän sen?

793
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Keksi itse.

794
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Älä viitsi.

795
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Hei, Marley.

796
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hei. Anteeksi.

797
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hei.

798
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Rouva Beaumont?

799
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Niin?
- Niin.

800
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Näin sinut uutisissa. Olet se asianajaja.

801
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
En liity siihen tapaukseen.

802
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Näitte hänet kujalla.

803
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Enpäs nähnyt.

804
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Takananne asuva naapuri sanoi,
että joku teiltä soitti hänelle -

805
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
ja käski soittaa hätänumeroon.

806
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Valetta. Asun tässä yksin.

807
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
En edes puhu hänelle.
Hän päästi ne pirun kissat pihalleni.

808
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Hän ruokkii niitä hiton hanhia.
Niitä tulee yhä enemmän.

809
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Kelpaako se oikeuteen?

810
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Oletteko varma, ettei kukaan
hälyttänyt kotoanne poliisia?

811
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Luuletko minua dementikoksi?

812
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Tiedän, mistä puhun.

813
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Voinko haastaa hänet oikeuteen
hanhien ruokkimisesta?

814
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Aiotko vain sivuuttaa minut?

815
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela. Fela?

816
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?

817
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hei.

818
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

819
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Mitä sinä teet?

820
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Siivoan.

821
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Miksi teet noin?

822
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Hän ei palaa.

823
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Lopeta.

824
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
En voi. Siitä se kiikastaakin.

825
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
En pysty lopettamaan.

826
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
En pääse tästä tuskasta.
En voi lakata ikävöimästä häntä.

827
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Aina, kun käännyn ympäri, näen hänet.

828
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
En pysty tähän.

829
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Olen pahoillani.

830
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
En halua nähdä niitä.

831
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Emmepä olisi tavanneet.

832
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Et tarkoita tuota.

833
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Tarkoitan vain,

834
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
että jos en olisi tavannut häntä
enkä olisi rakastunut häneen,

835
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
minusta ei tuntuisi tältä.

836
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Ja hän olisi yhä elossa.

837
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Haluan kysyä jotain.

838
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Pitäisikö minun tietää jotain?

839
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Oliko hänellä ehkä syrjähyppy?

840
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Tai...

841
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Et kai saanut tietää,
että hänellä oli suhde?

842
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
Sitäkö tarkoitat?
- En minä...

843
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
Miksi kysyt sellaista?
- Kysyn vain.

844
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Ja paskat.

845
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Olet asianajaja.

846
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Minä toimittaja.

847
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Emme vain kysy asioita.

848
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
En minä...

849
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
En ole varma.

850
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Epäilen, että oli.

851
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Mitä se tarkoittaa?

852
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Minut nöyryytetään julkisesti.

853
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Loistavaa.

854
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Arvaa, mitä kuulin sellaiselta
kusipäiseltä oikeistolaiskanavalta?

855
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
He ihmettelivät,

856
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
miksei hän totellut.

857
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Hänhän kuunteli musiikkia.

858
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Ei hän voinut.

859
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Ei voinutkaan.

860
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Tämä on nöyryyttävää. Minä vain...

861
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Haluan olla yksin.

862
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Minun kannattaisi jäädä tänne yöksi.

863
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Ei.

864
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
En halua, että jäät.

865
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Ei se haittaa.

866
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Tämä on riittävän rankkaa.

867
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
Älä painosta minua.
- En minä painostakaan.

868
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
Lähde sitten, ole kiltti.

869
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Minä vain haluan olla yksin.

870
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Hyvä on.

871
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Anteeksi.

872
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Ei tarvitse pelätä minua.

873
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Toivon, että kerrot hänelle,
kuinka pahoillani olen.

874
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Sinun on lähdettävä heti.

875
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
En toista tätä.
- Ole kiltti. Minulla on lapsikin.

876
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
En ole rasisti. Luulin sitä aseeksi.

877
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Jos haluat minun puhdistavan omantuntosi...

878
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Mitä he tekevätkään minulle,

879
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
se ei ole pahempaa
kuin mitä teen itselleni.

880
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
En halunnut ampua häntä.

881
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Sinä ammuit.

882
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Sinä tapoit hänet. Sinun on lähdettävä.

883
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
Olen pahoillani.
- Häivy.

884
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
Kertoisitko vain...
- Tony!

885
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
Kerro se vain hänelle.
- Tony!

886
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
Että olen pahoillani.
- Mitä nyt?

887
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
Mitä helvettiä nyt?
- Ei hätää. Anteeksi.

888
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Minäpä kerron jotain.

889
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Ammun aivosi pellolle tähän paikkaan.

890
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Luuletko selviäväsi murhasta?

891
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Jos palaat, minä sinulle
liipaisinherkät näytän.

892
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
Anteeksi.
- Ala laputtaa.

893
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
Mitä helvettiä hän teki täällä?
- En tiedä.

894
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Mene sisälle.

895
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Niin, mitä nyt?

896
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Miksi se mulkku tuli tänne?

897
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Hän kävi puhumassa Marleylle.

898
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Calebko?

899
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Niin. Mitä on tekeillä?

900
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Kielsin häntä puhumasta kenellekään.

901
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Todella toivon sitä.

902
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Hoidan tämän. Minä...

903
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
Käyn sen kundin luona.
<i>- Paras olisikin.</i>

904
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Ensi kerralla tapan hänet.

905
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Älä tapa ketään. Käyn hänen luonaan.

906
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Hoidan sen. Pyydä Marleylta anteeksi.

907
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Hitto.

908
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Minä hoidan sen.

909
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Saisinko laskun?

910
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
En pidä tästä touhusta.

911
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Miksi hän tuli puhumaan sinulle?

912
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Voit nukkua alakerrassa.

913
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
Siitä ei keskustella.
- Marley.

914
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Kysyn tämän kerran.

915
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Pitääkö minun tietää jotain muuta?

916
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Salaatko sinä jotain?

917
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
En.

918
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Kuule, olen pahoillani...

919
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Yksi asia.

920
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Yksi asia, etkä enää luota minuun.

921
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tiedät mottoni.

922
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Ihminen tekee kaiken samoin
kuin jonkun yhden asian.

923
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Eivätkö hyvät tekoni paina?

924
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Tarvitsen vain aikaa.

925
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Hyvää yötä.

926
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tarvitset silmät selkääsikin, Caleb.

927
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Seuraatko sinä minua?

928
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Koska tapasin Marleyn?

929
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Kertoisitko, miksi teit niin?

930
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Syyttäjä pistää minut oikeuteen.

931
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
En ole kuullut moista.
- Minä kuulin.

932
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Siinäkin tapauksessa sinä voitat.

933
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Mistä tiedät?

934
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Meillä on vartalokameroiden materiaali.

935
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Liitto tukee sinua. Se oli oikeutettua.

936
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Todistan samoin.

937
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Elämäni on pilalla.

938
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Tiedän, että se kuulostaa itsekkäältä,

939
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
koska hänen elämänsä on ohi, mutta...

940
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Teet vain tismalleen
niin kuin sisäinen tutkinta sanoo.

941
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Älä puhu Marleylle tai kenellekään.

942
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Kaikki järjestyy.

943
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Ei järjesty.

944
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Haluan puhua hänen vaimolleen.

945
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
Minun täytyy...
- Ei, ei.

946
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
Ei onnistu.
- Haluan kertoa,

947
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
että olen pahoillani.
- Ei.

948
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Anna tämän kaiken nyt vain laantua.

949
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Niin sinun pitää tehdä.

950
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Ymmärrätkö?

951
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
Selvän teki.
- Hyvä.

952
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Älä enää tapaa Marleyta.

953
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
Selvä.
- Äläkä Felaa.

954
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
Perille meni.
- Menikö?

955
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
Meni.
- Häivytään täältä.

956
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Et saisi olla täälläkään.

957
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Tulehan.

958
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Mennään.

959
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Luoja, mikset kertonut minulle?

960
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Olisinpa lähtenyt lenkille kanssasi.

961
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Sinun olisi pitänyt kertoa.

962
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Olisin voinut auttaa.

963
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Haloo?

964
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Toivottavasti en herättänyt.</i>

965
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Olen hereillä.

966
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Sam on tässä kanssani. Olet kaiuttimessa.</i>

967
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Hei, Marley. Halusin kertoa tilanteen.</i>

968
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Armeija on vaiennut
hänen armeijataustastaan,</i>

969
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>mutta väkeni puhuttaa
hänen yksikkönsä jäseniä huomenna.</i>

970
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Siinä on jotain kummaa.
Selvitän sen perin juurin.</i>

971
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Hyvä on.

972
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Kiitos.

973
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Voimmeko puhua tästä? Istutaan alas.</i>

974
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>Haluan yrittää...</i>
- Voimmeko...

975
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Voimmeko odottaa? Tämä on...

976
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Tämä on vähän liikaa minulle.

977
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Ymmärrän täysin. Sopiihan se.</i>

978
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Ilmoita, kun olet valmis.</i>

979
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Pidä minut ajan tasalla.

980
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Tietysti.</i>

981
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Selvä.

982
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Yritä levätä.</i>

983
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Kiitos.

984
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hei.

985
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki.</i>

986
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Hälytys. Makuuhuoneen ikkuna auki.</i>

987
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!

988
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Fela!

989
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Fela!

990
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Hei. Tulkaa kiireesti.

991
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Näin jonkun hyppäävän
ystäväni talon ikkunasta.

992
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Maple Lane 501. Tulkaa kiireesti.

993
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Hän hyppäsi juuri aidan yli.

994
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!

995
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Fela!

996
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Fela!

997
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Fela!

998
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Fela?

999
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela.

1000
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, herää. Hei.

1001
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hei.

1002
01:00:49,438 --> 01:00:52,232
Kuka se oli?

1003
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Mitä?

1004
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Selvä.

1005
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Talossa oli joku. Soitin poliisit.

1006
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
He ovat tulossa nyt.
- Mitä?

1007
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Otin unilääkkeen. Minä...

1008
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Simahdin. Oliko joku oikeasti täällä?

1009
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Hän on nyt poissa.

1010
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Hän meni jo.

1011
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Poliisi on tulossa.

1012
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
Selvä.
- Selvä.

1013
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Hyvä on.

1014
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
CHESTERFIELDIN POLIISI

1015
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
Marley!
- Hei.

1016
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Mitä tapahtui?

1017
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
Oletteko kunnossa?

1018
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Olemme. Joku murtautui taloon.

1019
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Ja hän...

1020
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Hän hyppäsi ikkunasta ja aidan yli.

1021
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Hän oli peittänyt itsensä.

1022
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Fela oli ottanut unilääkettä.

1023
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Hän ei edes huomannut ketään.

1024
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Rodneyn ampunut poliisi
kuulemma kävi teillä.

1025
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Se oli takuulla hän.

1026
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Se ei ole varmaa.

1027
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Etkö nähnyt miestä tai autoa?

1028
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Yhtään mitään? Kuulitko hänen ääntään?

1029
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Miksi hän on täällä?

1030
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Ulos!

1031
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1032
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Tiedättekö mitä?
Haluan teidät kaikki ulos.

1033
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Kaikki ulos täältä! Vauhtia.

1034
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Sinä ja sinä, ulos!

1035
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ulos täältä!

1036
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Jessus. Mennään.

1037
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Tiedetään.

1038
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
Onneksi hän on kunnossa.
- Ilman muuta.

1039
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Puhuin hänelle. Mitään ei ole viety.

1040
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
En edes tiedä motiivia.
- Kummallista.

1041
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
Mitä hittoa?
- Ei hätää.

1042
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Sain puhelun.
Varmistin, että kaikki on hyvin.

1043
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Heppu on vielä vapaana.

1044
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
Tutkimme alueen valvontakameroita.

1045
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Epäilen, että se oli Caleb.
Näin hänet haudalla.

1046
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
Haudalla?
- Niin.

1047
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
Rodneyn haudallako?
- Niin.

1048
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Käskin hoitaa tämän.

1049
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Siksi löysinkin hänet sieltä.

1050
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Häntä tarkkailtiin koko yö.
Kadotimme hänet aamulla.

1051
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Kadottivatko poliisisi hänet?

1052
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
Kadottivat.
- Hitonmoinen kyttä.

1053
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Minäpä kerron jotain.

1054
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Etsi se paskiainen ja vahdi häntä.

1055
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Seuraa häntä niin kauan,
että hän joutuu selliin.

1056
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Varmistan, että hän on haavissamme.

1057
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Toistaiseksi haluan vahtia taloa.

1058
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Se ei ole hyvä idea.

1059
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Entä jos hän palaa?

1060
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Entä jos hän palaa?
Olen hyllytettynä tämän takia.

1061
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Hän vihaa minua, mutta olen ulkona -

1062
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
kadun toisella puolella.
Hän ei huomaakaan minua.

1063
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Vähintä, mitä voin tehdä.

1064
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Käyn katsomassa häntä.

1065
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Hyvä on.

1066
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Kuulehan.

1067
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Hän ilmaantui minun kotiini.
Nyt Felan kotiin.

1068
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
Jo toinen virhe.

1069
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Tietojemme mukaan Rodney Blackburnilla -</i>

1070
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>oli suhde nuoren
Anna Lewis -nimisen naisen kanssa.</i>

1071
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>Poliisi on yrittänyt etsiä naista
siinä onnistumatta.</i>

1072
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Poliisi yrittää saada
mahdollisimman paljon vastauksia.</i>

1073
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>Syyttäjä on ollut yhteydessä -</i>

1074
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>myös uhrin vaimoon.</i>

1075
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Samanaikaisesti...</i>

1076
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Julkinen nöyryytys alkakoon.

1077
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam tuli.

1078
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hei.

1079
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Kiitos.

1080
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
Kuulostit innokkaalta puhelimessa.

1081
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Puhuin hänen armeijakavereilleen itse.

1082
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Se tuli kalliiksi kanavalle,
mutta katsopa tätä.

1083
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
Ei voi olla totta.
- Kaikki on siinä.

1084
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
En tiedä, tarvitsetko muuta.

1085
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
En minäkään.

1086
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Kiitos.

1087
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Eipä kestä.

1088
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Nähdään taas.

1089
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Joo.

1090
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kahvia?

1091
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Ei.

1092
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Tuskin kutsuit minut tänne kahvittelemaan.

1093
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Olet oikeassa.

1094
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Aina suoraan asiaan.

1095
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Oletko nähnyt uutiset suhteesta?

1096
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Et varmastikaan liity siihen.

1097
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Miten voimme sopia tämän?

1098
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Miksi haluaisit sopia?

1099
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Miksi muutit mielesi?

1100
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Olet nähnyt mellakat.

1101
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Uskomme, että mielenosoitusten
ja kaiken raivon keskellä -

1102
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
olisi syytä sopia,
jotta kaupunki saa toipua.

1103
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
Kunhan päämiehesi suostuu
antamaan lausunnon -

1104
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
väkivallan lopettamiseksi.
Hänestä pidetään.

1105
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Se olisi kaikkien osapuolten parhaaksi.

1106
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Tuossa on järkeä.

1107
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Niin.

1108
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Tiedätkö, mikä olisi mielestäni
kaupungin parhaaksi?

1109
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Että lakkaat kusettamasta.

1110
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Tiesit sen poliisin armeijarekisteristä -

1111
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
aivan alusta asti, eikö totta?

1112
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Tiesit tappelusta mustan sotilaan kanssa.

1113
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
Sairaalakuntoon asti.

1114
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Rasistisista herjauksista.

1115
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Se sotilas on valmis
todistamaan puolestamme.

1116
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Kaiken lisäksi rekrytointikäytäntö
oli siihen aikaan melko lepsu.

1117
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Taustojen tarkistus jätettiin huomiotta.

1118
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Ymmärrätkö sinä,
millaisessa tilanteessa olemme?

1119
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Rikollisuus on riistäytynyt käsistä.
Yritämme palkata lisää poliiseja.

1120
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Tiedän, että kaupungilla
on vaikeuksia värvätä poliiseja,

1121
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
ja on varmasti vaikeaa kaapia pohjasakkaa.

1122
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Yritämme suojella tätä kaupunkia.

1123
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Mielenosoittajat
haluavat eroon poliiseista.

1124
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Me tarvitsemme heitä,

1125
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
etenkin alueilla, joilla he asuvat.

1126
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Ne alueet ovat
rikollisuuden ongelma-alueita.

1127
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Tilanne on ruma.

1128
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Meillä on rekrytointiongelmia.

1129
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Kukaan ei halua tulla töihin,
ampua jotakuta -

1130
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
ja pilata elämäänsä, kuten se konstaapeli.

1131
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Olet siis hänen puolellaan.

1132
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Hyvä, kun sanoit sen.

1133
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Olen oikean puolella.

1134
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Puhutaan sovittelusta.

1135
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Puhutaan sitten.

1136
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Haluan sinun tietävän,

1137
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
että teen jutusta Felaa suuremman.

1138
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Vedän siihen
pormestarin budjettileikkaukset.

1139
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
Sen, mihin veronmaksajien rahat menevät.

1140
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Ehkä voin mainita
kaikki ylenpalttiset matkasi,

1141
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
tai miksi olet virassa.

1142
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Tiedätkö, milloin möhlit?

1143
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Möhlit, kun jahtasit Tonya,
kun hän oli poliisissa.

1144
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Valehtelit,
että hän varasti huumekauppiailta,

1145
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
vaikka diilerit
todistettavasti valehtelivat.

1146
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
Nyt haluat lakaista
kaiken paskan maton alle.

1147
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Sitäkö sinä haluat?

1148
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Puhutaan sovinnosta.

1149
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Mielenosoittajien vaadittua
Blackburnin ampujaa pidätetyksi -

1150
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
jo kolmen kuukauden ajan -

1151
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
kaupunki on ilmoittanut
saavuttaneensa sovinnon -

1152
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
uhrin perheen kanssa.

1153
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Sopimuksen sanotaan olevan
yli 15 miljoonaa dollaria,

1154
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
ja Fela Blackburn pyytää rauhaa -

1155
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
piirisyyttäjän ilmoitettua,

1156
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
että Caleb Kainesta
on annettu pidätysmääräys,

1157
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
mutta miehen olinpaikkaa ei tiedetä.

1158
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Tietojemme mukaan
häntä pidetään aseistettuna -</i>

1159
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>ja vaarallisena karkurina.</i>

1160
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Kiitos, pormestari.

1161
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Puheenvuoron saa Fela Blackburn.

1162
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Haluan vain sanoa,
että tämä on ollut hyvin rankkaa.

1163
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Kaipaan aviomiestäni joka päivä.

1164
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Hän oli elämäni rakkaus.

1165
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Hän ei ollut täydellinen,

1166
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
mutta olimme täydellisiä yhdessä.

1167
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Haluan pyytää teitä
lopettamaan väkivaltaisuudet.

1168
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Pormestari Johnson on vakuuttanut
tekevänsä kaikkensa -

1169
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
tutkiakseen ampumiseen
osallistunutta poliisia,

1170
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
jotta meidän ei tarvitse enää
käsitellä tätä asiaa.

1171
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Siispä pyydän,

1172
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
ei enää väkivaltaa.

1173
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Pyydän myös yksityisyyttä.

1174
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Kiitos.

1175
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1176
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Minne menet?

1177
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Kuntosalille.

1178
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Tulen sitten mukaan.

1179
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1180
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kulta.

1181
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Olen ollut alakerrassa nelisen kuukautta.

1182
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Miten voin osoittaa olevani pahoillani?

1183
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Kyllä tämä tästä.

1184
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Rodneyn kuoleman
ja sovittelun käsittely on ollut rankkaa.

1185
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela vaikuttaa suuttuneen.
Hän on vaiennut kuukausiksi.

1186
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Olen pahoillani.

1187
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Ei se mitään. Käyn vain salilla.

1188
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Käyn tapaamassa asiakasta.

1189
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Nähdäänkö, kun palaan?

1190
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Joo.

1191
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1192
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua.

1193
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Päästäisitkö minut jo jäähyltä?

1194
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Jooko?

1195
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Ehkä.

1196
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
"Ehkä" kelpaa.

1197
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Nähdään.

1198
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Hei, Marley!

1199
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hei.

1200
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
Mukava nähdä sinua.
- Samoin.

1201
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Hoidit Felan tapauksen upeasti.

1202
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Kiitos sinun ja Samin.

1203
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Teit kaiken työn.

1204
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Teidän tiedoillanne.

1205
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Oli ilo olla avuksi.

1206
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Tietysti.

1207
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Fela ei tosin juuri puhu minulle enää.

1208
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Ei meillekään itse asiassa.

1209
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Hän tarvitsee aikaa.

1210
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Tämä on ollut rankkaa kaikille.

1211
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
Varmasti.
- Niin.

1212
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Käyn piipahtamassa Felan talolla.

1213
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Tiedätkö hänen uuden osoitteensa?

1214
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Muuttiko hän?

1215
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Naapurit sanoivat hänen
muuttaneen kuukausi sitten.

1216
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
En tiennytkään.

1217
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Voin järjestää osoitteen.

1218
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Jos hän haluaa tavata, hän ottaa yhteyttä.

1219
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Minun täytyy vain odottaa.

1220
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Hän tarvitsee sinua.

1221
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Minun pitää odottaa.

1222
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
No, meidän pitää mennä studiolle.

1223
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Puhutaan siitä haastattelusta,
kun olet valmis.

1224
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
Illanjatkoja.

1225
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Niin.

1226
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
Nähdään.

1227
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Selvä, kiitos.

1228
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Päästäkää minut ulos!

1229
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
Päästäkää minut ulos!
- Rauhoitu.

1230
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
Päästä minut ulos!
- Lopeta.

1231
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
Päästä minut ulos tästä säkistä!
- Rauhoitu.

1232
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
Otan säkin pois.
- Päästä minut!

1233
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Jos rauhoitut, riisun säkin.

1234
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
Onko selvä?
- Apua, auttakaa!

1235
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
No niin.

1236
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
No niin.

1237
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
En satuta sinua.

1238
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Haluan vain jutella.

1239
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
Sitten vien sinut autollesi.
- Mitä sinä haluat?

1240
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Elämäni pilataan.

1241
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Sain selville jotain,
mitä sinun pitäisi tietää.

1242
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Puhu asianajajasi kanssa.

1243
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Ole kiltti.

1244
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Kuuntele minua.

1245
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
Pysähtyisitkö?
- Päästäkää minut ulos!

1246
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Älä koske minuun!

1247
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Aja tiensivuun.

1248
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Voisitko puhua hänelle?

1249
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1250
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Minä olen Anna Lewis.

1251
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Tiedän, että olet hyvä ihminen.
Hän sanoi niin.

1252
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kuka sanoi?

1253
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1254
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
Mistä sinä oikein puhut?

1255
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Hän tapaili Keviniä.

1256
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
He tapasivat netissä. Kerro.

1257
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Olin juuri eronnut miehestäni.
Kevin ja minä seurustelimme vuoden.

1258
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Hänestä tuli todella omistushaluinen.

1259
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Hän teki hirveyksiä.

1260
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Joten jätin hänet.

1261
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Hän vainosi minua.

1262
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Muutin ja vaihdoin nimeni.

1263
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Hän löysi minut aina.

1264
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Miten tämä liittyy minuun?

1265
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Hän puhui sinusta usein. Hän kehui sinua.

1266
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Sen perusteella vaikutitte läheisiltä.

1267
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Emme me ole.

1268
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Siinä ei ole järkeä.

1269
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Hän toivoi, että olisi nainut sinut.
En ymmärrä.

1270
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
Päästäkää minut vain ulos.
- Marley.

1271
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Oliko sinulla suhde
Rodneyn ja Kevinin kanssa?

1272
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Ei, ei.

1273
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Tapasin Rodneyn
hänen itsepuolustuskurssillaan.

1274
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Hän oli naimisissa,

1275
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
mutta liitossa oli ongelmia.

1276
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Joten aloimme seurustella.

1277
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Hän sanoi,
ettei minun tarvitse enää paeta.

1278
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Hän lupasi suojella minua.

1279
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Hän sanoi,
ettei Kevin häiritsisi minua enää.

1280
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Kuka sinä olet?

1281
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Sinä siinä.

1282
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Olen Jennifer, rasistin vaimo.

1283
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Yllätyitkö mustasta vaimosta?

1284
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Kerro hänelle.

1285
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Olemme epätoivoisia.

1286
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Minusta on pidätysmääräys.

1287
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Rikossyytteitä kertyy lisää
tämän sieppauksen vuoksi.

1288
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Joudutte vankilaan.

1289
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Päästäkää minut.

1290
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Päästäkää minut ulos.

1291
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Sanoin, ettei hän auttaisi.

1292
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Viedään hänet autolleen.

1293
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Ottaisitko numeroni?

1294
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Me olemme epätoivoisia.

1295
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Ole kiltti.

1296
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Ottaisitko sen?

1297
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Ole kiltti!

1298
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Puhu asianajajalle.

1299
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
POLIISIKOMISARIO KEVIN MOORE

1300
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
NYKYINEN TEHTÄVÄ: ESIHENKILÖ - ALUE 5

1301
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Hei, kulta. Olit soittanut. Mikä on?</i>

1302
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Niin.

1303
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Oletko kunnossa?</i>

1304
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, miksi Kevin työskentelisi
vyöhykkeellä seitsemän?

1305
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Eikö vitonen ole hänen aluettaan?

1306
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Joo, luulisin.</i>

1307
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Onko se epätavallista?

1308
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>On. Miten niin?</i>

1309
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Tiedätkö, ketä Kevin tapaili
siihen aikaan?

1310
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Emme puhu sellaisesta.</i>

1311
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Miksi moisia kyselet?</i>

1312
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Kuulostat oudolta. Mikä on?</i>

1313
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Puhutaan kotona. Tämä on ollut...

1314
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
On ollut pitkä päivä.

1315
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Hyvä on. Rakastan sinua.</i>

1316
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Rakastan sinua.

1317
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Niin.</i>

1318
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1319
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Niin, hei.</i>

1320
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Oletko kunnossa?</i>

1321
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
En.

1322
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Voitko etsiä Shannonin ja tavata minut?

1323
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Tietysti. Mikä nyt on?</i>

1324
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Tekstaan sinulle osoitteen.
Tavataan siellä.</i>

1325
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Hyvä on.</i>

1326
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hei.

1327
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
En uskonut, että viihtyisit
tällaisessa hotellissa.

1328
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Niin, tämä on...

1329
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Aika hämärä paikka.

1330
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Tulkaa nyt vain.

1331
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Mihin me menemme?

1332
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Kuka siellä on?

1333
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1334
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Kiitos, kun soitit.

1335
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Tulkaa sisään.

1336
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Mitä...

1337
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Tämä on Shannon.
Tiedätte hänet ehkä uutisista.

1338
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
Tämä on Sam. Hän on tuottaja.

1339
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Miksi he ovat täällä?

1340
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Sieppasitte minut ja pyysitte apuani.

1341
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Nyt minä esitän kysymykset.

1342
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Poikaystäväni oli poliisi,
kunnes kaupunki tuhosi hänen uransa.

1343
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Sen tutkinnan aikana opin vyöhykkeistä.

1344
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Kevinin ei olisi pitänyt olla
sillä alueella laisinkaan.

1345
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Miksi te molemmat olitte siellä?

1346
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Hän ryhtyi kenttäkouluttajakseni
sinä päivänä.

1347
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Oliko se epätavallista?

1348
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Oli.

1349
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Kysyin häneltä syytä.

1350
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Hän vaati, että pysymme sillä alueella,

1351
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
kuin tietäen, että jotain tapahtuisi.

1352
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Tapattiko Kevin hänet?

1353
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Lavastiko hän minut?

1354
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
En tiedä.

1355
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Yritän selvittää tätä.

1356
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Kevin teki sen.

1357
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Minä tunnen hänet.

1358
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Hän on kiltti, rakastava ja lempeä,

1359
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
mutta kun hänellä napsahtaa,

1360
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin on paholainen.

1361
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Hän on sadistinen.

1362
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
En halunnut ampua häntä.
Yritin pelastaa hänet,

1363
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
mutta Kevin veti minut irti.

1364
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Väitti miestä kuolleeksi. Ei hän ollut.

1365
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Hän oli elossa.

1366
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Oletko kunnossa, Marley?

1367
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Ei hän ole.

1368
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Tämä on syvältä meille kaikille.

1369
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Luin, että hän oli ystäväsi.

1370
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Tämä on aviomieheni.

1371
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Ei hän ole sellainen.

1372
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Ei sellainen, joksi häntä väitetään.

1373
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Entä se musta sotilas,
jonka olit hakata hengiltä?

1374
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sinuthan erotettiin armeijasta.

1375
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Se johtui minusta.

1376
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb yritti estää häntä
satuttamasta minua.

1377
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Eikä hän herjannut rasistisia.

1378
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Eksäni valehteli, ja Caleb hakkasi hänet,

1379
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
jottei hän enää satuttaisi minua.

1380
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Älkää siis ryhtykö tuohon.

1381
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Minä soitin teille nimettömänä.

1382
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mieheni on hyvä mies.

1383
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Hän haluaa antautua,
mutta en voi sallia sitä.

1384
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Kevin ei saa päästä pälkähästä.

1385
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Eli Kevin oli niin vihainen
Rodneylle sinun takiasi,

1386
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
että hän lavasti poliisin
ampumaan Rodneyn.

1387
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Sitäkö te yritätte sanoa?

1388
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Teidän pitää ymmärtää jotain.

1389
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Se mies on kaksi eri ihmistä.

1390
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Hän on taitava valehtelemaan,
mutta toinen puoli on raju.

1391
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Todella synkkä.

1392
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Hän on paha.

1393
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Voin todistaa sen.

1394
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Miten?

1395
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Nauhoitin häntä.
Tiesin, että hän tappaisi minut.

1396
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Teippasin puhelimen -

1397
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
kylpyhuoneen laatikoston alle.

1398
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Siinä on paljon nauhoituksia
ja tekstiviestejä.

1399
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Talo oli vuokralla.

1400
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Joku taisi ostaa sen.

1401
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Ehkä voitte hankkia
etsintäluvan tai jotain.

1402
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Ei se toimi niin.

1403
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
No, se on siellä.

1404
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Jos joku löytää sen, salasana on 9G638.

1405
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Mikä osoite on?

1406
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Jestas.

1407
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Niinpä.

1408
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Uskotko sinä tämän?

1409
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
En tiedä.

1410
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Mutta jos on todisteita...

1411
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Meidän on saatava ne.

1412
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Emme ikimaailmassa saa etsintälupaa -

1413
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
ilman syyttäjän osallistumista.

1414
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
He eivät niele tätä tarinaa.

1415
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Hyvä on. Lähden keskustaan.

1416
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Puhun parille ihmiselle.
Selvitetään tämä huomenna.

1417
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Selvä. Häivytään täältä.
Tämä paikka on epäilyttävä.

1418
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Kiitos, kun soitit meille.

1419
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Joo. Kiitos, kun tulitte.

1420
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
Kuka siinä on?
- Minä.

1421
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Mitä hittoa?

1422
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
Hys nyt.
- Mitä teet täällä?

1423
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Tiedän, että suutut,

1424
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
mutta löysin tietoja,
jotka minun piti tarkistaa.

1425
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
Mitä tietoja?
- Kevinistä.

1426
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Kyselit kaikkea.
Arvasin, että olet edelläni.

1427
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tulin katsomaan, mitä on tekeillä.

1428
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Mitä teet täällä?

1429
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Älä nyt väitä, ettet luota minuun.

1430
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
En halunnut huolestuttaa sinua.

1431
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Tulin katsomaan, mitä on tekeillä.

1432
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
Jou.
- Miten menee?

1433
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Mitä te täällä teette?

1434
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Kunhan pistäydyimme. Olimme lähistöllä.

1435
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Tulkaa ihmeessä sisään.

1436
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Ei, meidän täytyy...

1437
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
mennä takaisin.

1438
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Kaupunkiinko?

1439
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Ajoitte tänne asti. Tulkaa sisään.

1440
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Tulkaa nyt.

1441
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Kiva talo.

1442
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Vuokrasin sitä pari kertaa.
Lopulta päätin ostaa sen.

1443
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Vai niin. Kiva elämäntyyli.

1444
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Joo, tulkaa sisään.

1445
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Mikä ettei.

1446
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Hyvä on.

1447
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Nähdään pian.

1448
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Tule.

1449
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
Mitä hittoa on tekeillä?
- Luota minuun.

1450
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
No niin.

1451
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Sisään vain.

1452
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Tervetuloa kämpilleni.

1453
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
Vautsi.
- Niinpä.

1454
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Jestas!

1455
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Tykkäättekö?

1456
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
Hieno poliisin palkalla.

1457
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
No, tiedättehän.

1458
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Maistuisiko viini?

1459
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
Maistuu.
- Käyn hakemassa.

1460
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Haluatko sinä, kulta?

1461
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Toki. Missä on vessa?

1462
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Niitä on 12. Pilailen.

1463
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Tuosta suoraan ja oikealle.

1464
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Anteeksi. Sisustan yhä.

1465
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Haen sen viinin.

1466
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
No niin. Mitä laitetaan?

1467
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Järjestikö hän sinulle 300 tonnia?</i>

1468
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>300 000!
- Saitko 300 000?</i>

1469
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>Jostain rötöksistäsi?</i>

1470
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>Ai että kyttä ampuisi mustan miehen?
Älä nyt viitsi.</i>

1471
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>Valkoinen kyttä.
- Helppoa. Neljä, viisi milliä...</i>

1472
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Olet typerä ämmä. Ymmärrätkö? Ole hiljaa.</i>

1473
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Lopeta, Kevin. En minä tehnyt mitään.</i>

1474
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>Minä...
- Pää kiinni nyt.</i>

1475
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>En minä tehnyt mitään. Oikeasti...</i>

1476
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1477
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Onko kaikki hyvin?

1478
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
On. Tulen pian.

1479
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
Hitto.
- Arvaa, mistä sain tuon.

1480
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
No?
- Tiedät kyllä.

1481
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Minullekin kelpaisi.

1482
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Hoituu.

1483
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kevin vie meidät ajelulle
uudella veneellään.

1484
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Ei sentään.

1485
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Minun pitää palata kaupunkiin.

1486
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Älä viitsi olla töykeä.

1487
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Ei, minä...

1488
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Menkää te vain.

1489
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Nähdään kotona.

1490
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kulta.

1491
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Nähdään kotona, kulta.

1492
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1493
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1494
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Tule tänne.

1495
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Avaisitko oven lukosta?

1496
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1497
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Puhelimesi on taskussani. Etkö halua sitä?

1498
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Pyytäisitkö häntä avaamaan oven?

1499
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Minähän sanoin.

1500
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Sanoin, että hän tajuaisi tämän.

1501
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
Sanoit, että hän järjestäisi rahat -

1502
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
aivan kuten sinullekin.

1503
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Sanoin Tonylle, ettet sinä luovuttaisi.

1504
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Sinä se vain jatkat.

1505
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Se on sinun ongelmasi.

1506
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Et tajua lopettaa.

1507
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Nyt lähdemme veneajelulle. Tule.

1508
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
En ole lähdössä minnekään.

1509
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Avatkaa tämä ovi.

1510
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Miksi?

1511
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Jotta voit ilmiantaa meidät?

1512
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Mistä muka?

1513
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Tiedät, mistä minä puhun.

1514
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Tiedät, mitä me teimme.

1515
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Anna tulla vain.

1516
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Ala laulaa.

1517
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Kerro nyt.

1518
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Kerro pois vain.

1519
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kulta?

1520
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Minä en...

1521
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
En tunne sinua.

1522
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
En tunne sinua laisinkaan.

1523
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Tietysti tunnet.

1524
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Tony tässä, kulti.

1525
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Olen unelmamiehesi. Muistatko?

1526
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Etkö sinä niin sanonut?

1527
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Tulehan sitten.

1528
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Mennään veneelle.

1529
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
Ota...
- Ei!

1530
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Sain hänet.

1531
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
Ei!

1532
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Voi helvetti!

1533
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Ei!

1534
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Ei!

1535
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Ei!

1536
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Ei!

1537
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Hei, hei.

1538
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Hei.

1539
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Pysypäs aloillasi. Ihan rauhassa.

1540
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Anna se. Pidä häntä paikoillaan.

1541
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
Piru vie.
- Perhana.

1542
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Naama umpeen!

1543
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Meidän on annettava tätä hänelle.
Katso nyt.

1544
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Tulepas tänne. Kas noin.

1545
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Kaikki on hyvin.

1546
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
Kaikki on kunnossa.
- Kas noin. Melkein.

1547
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Ehei. Älä taistele vastaan.

1548
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. Älä vastustele.

1549
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Älä hangoittele. Näin on hyvä. Noin.

1550
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Kas näin.

1551
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Hyvä.

1552
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Hyvä tyttö.

1553
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
Tämä vie unten maille.
- Joka kerta.

1554
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
Kauniita unia.
- Niin.

1555
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Tule. Avaa ovi.

1556
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Kaikki kunnossa.

1557
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Noin.

1558
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Nyt mentiin.

1559
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
No niin.

1560
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Hän on yhä...

1561
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Mennään vain veneelle.

1562
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Parisensataa metriä.

1563
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Sitten pudotamme hänet.

1564
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Sitten mennään.

1565
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Kas näin.

1566
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Selvä.

1567
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Hyvin menee.

1568
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Hypätään kyytiin.

1569
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
No niin.

1570
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Kiireesti. Katsotaan,
mitä sinulle tehdään.

1571
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Ota sinä hänet.

1572
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
Irrotan veneen.
- Keikauta hänet minulle. Hyvä tyttö.

1573
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Niin sitä pitää.

1574
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Sain hänet. Noin.

1575
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Sitten mennään.

1576
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Lähdetään vesille.

1577
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1578
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Kaikki on kunnossa, kulta.

1579
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Minähän sanoin.

1580
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Hän melkein näki sinut,
kun hyppäsit ikkunasta.

1581
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Niinpä. Melkein mursin nilkkani
siinä rytäkässä.

1582
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Jos hän olisi surffannut minuutin netissä,

1583
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
hän olisi huomannut,
ettei Tonyn nimi ole Kevin.

1584
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Miksi käytitte minun nimeäni
siinä valeprofiilissa?

1585
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Niin.

1586
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Siedin liian pitkään Rodneyn pelejä -

1587
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
ja hankkiuduin eroon siitä mulkusta.

1588
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Marley järjesti ison korvauksen.

1589
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
Tony, pysy mukana.
- Koko ajan.

1590
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Sinäkin vihasit Rodneyta.

1591
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Onneksi kerroit,
että hän on sen ämmän kanssa.

1592
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
Tiesin sen.
- Yhtä asiaa et tiennyt.

1593
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
Tony oli raivona Rodneylle,
joka vei sen mimmin häneltä.

1594
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
En tajua, mitä näitte siinä likassa.

1595
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Hän heräsi.

1596
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
Voi paska.
- Hän heräsi.

1597
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Pysäytä tähän.

1598
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Hänen piti olla taju kankaalla!

1599
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hei, typy.

1600
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hei.

1601
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miksen antanut hänen
erota minusta sen ämmän takia?

1602
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Nolata itseäni?

1603
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney oli kusipää.

1604
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Moni iloitsee hänen kuolemastaan.

1605
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Mikäpä parempi tapa
päästää hänet päiviltä?

1606
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Poliittinen tilanne.

1607
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Se oli täydellistä.

1608
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Sinä et tuntenut häntä, muru.

1609
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Minä tunsin.

1610
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1611
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Mitäpä jos lähtisit pikku uinnille?

1612
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Lisään vain vähän painoa,

1613
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
jotta hän vajoaa pohjaan.

1614
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Äkkiä sitten.

1615
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
Mitä nyt?
- Anna minun keskittyä.

1616
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
Hei.
- Se on tiukassa.

1617
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
Homma hallussa.
- Kuka tuo on?

1618
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Hoida tämä.

1619
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Rauhoittukaa.

1620
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
Homma hoituu.
- Iisisti.

1621
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Hän on vain vartija. Otetaan iisisti.

1622
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, hoida tämä.

1623
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Mitä kuuluu? Terve.

1624
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
Hyvää iltaa.
- Iltaa.

1625
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Sain hälytyksen veneestä järvellä.

1626
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Me täällä vain.
Halusin vain esitellä järveä.

1627
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Onko jokin vialla?

1628
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Vedenpinta on niin matala,
että järvi on suljettu öisin.

1629
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Vesillä täytyy nähdä karit pinnan alta.

1630
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Aivan.

1631
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Olet se uutisnainen.

1632
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Oli ikävä kuulla aviomiehestäsi.

1633
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Kiitos kovasti.

1634
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Haluan nähdä rekisteriotteen.

1635
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Jep. Minä...

1636
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Mihin laitoinkaan...

1637
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
On se täällä. Säilytän sitä tässä.

1638
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Olepa hyvä.

1639
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Joudun kirjoittamaan sakon.

1640
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Ymmärrän täysin.

1641
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
On noudatettava sääntöjä.

1642
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Toden totta.

1643
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Onko hän kunnossa?

1644
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
On. Vain hieman merisairas.

1645
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Taas yksi syy pysyä poissa vesiltä.

1646
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
Aivan.
- Eikö?

1647
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
Niin.
- Hyvä huomio.

1648
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Oletko kunnossa?

1649
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Hän on kunnossa.

1650
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
Hän on kunnossa.
- Pärjäämme kyllä.

1651
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Mikä hänen vyötäröllään on?

1652
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Ei, ei!

1653
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Voi perhana.

1654
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Ei noin pitänyt käydä.

1655
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Ei tämän pitänyt mennä näin.

1656
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Vedän tulpan irti.

1657
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Upotetaan vene. En kestä sinua.

1658
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Rauhoitu nyt.

1659
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Vauhtia nyt.

1660
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Sain sen.

1661
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Mennään.

1662
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
Mennään!
- No niin!

1663
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Häivytään täältä.

1664
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
No niin.

1665
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
Auttakaa.
- Kireälle.

1666
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Kas niin.

1667
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Pitele häntä. Yksi, kaksi, kolme, nyt!

1668
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Noin.

1669
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Pidä kiirettä.

1670
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
No niin, mennään. Pitää häipyä.

1671
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
Onko valmista?
- Vauhtia.

1672
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
Hoituu.
- Hitto.

1673
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
Mitä?
- Katsokaa.

1674
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Hän kelluu. Emme voi jättää häntä noin.

1675
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
Voi hitto.
- Kuulkaa...

1676
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
Tartu häneen.
- Hyvä on!

1677
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Hoitele hänet.

1678
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
Voi paska.
- Vie hänet kauemmas.

1679
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Vauhtia nyt!

1680
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
Vie hänet pois.
- Vie hänet veneeseen.

1681
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Vesi on jääkylmää.

1682
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Pärjäätkö?

1683
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
Joo.
- Hyvä on.

1684
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
Vesi on hyytävää.
- Siinä.

1685
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
Siinä hän on.
- Hän sai miehen.

1686
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
Paraskin upota.
- Hoidan sen.

1687
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Pidä kiirettä.

1688
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Miten vedämme hänet ylös?

1689
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
Miltei. Katso!
- Hoida se!

1690
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Siirrä häntä. Älä päästä irti.

1691
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Sain kiinni.

1692
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
Ankkuri.
- Tässä.

1693
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Ankkurinkannatin. Painetaan hänet pohjaan.

1694
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
Hopi, hopi.
- Hei, tyypit?

1695
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
Pitää häipyä.
- Ota tämä, Tony.

1696
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
Paska. Vetäkää hänet...
- Mennään.

1697
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
Irti tästä. Onnistuuko?
- Anna... Hitto.

1698
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Pitäkää kiirettä.

1699
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Se on jumissa. Hitto.

1700
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Vauhtia nyt.

1701
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Selvä.

1702
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Mitä...

1703
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Ei, ei. Mitä...

1704
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Ei.

1705
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kulta, katso minuun.
Älä tee mitään typerää.

1706
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Rauhoitu nyt.

1707
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Katso minuun. Rakastan sinua.

1708
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Rakastan sinua.

1709
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Kulta, anna anteeksi.

1710
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Minä vain...

1711
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>Koko tarinan todellinen sankari
on Marley Wells.</i>

1712
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Haastattelemme häntä -

1713
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
ja konstaapeli Caleb Kainea tapahtuneesta.

1714
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Olemme kaikki järkyttyneitä.

1715
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn ei ollut vain
osallinen tähän hirmurikokseen,

1716
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
vaan huijasi meitä kaikkia. Epäillysti.

1717
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Sanomme niin oikeussyistä.

1718
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Hän huijasi tätä koko kaupunkia.

1719
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, taistelit kovasti -

1720
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
syytteistä vapautuneen Calebin -

1721
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
sekä Felan puolesta.

1722
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Fela oli ystäväsi.

1723
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Tämä ei ainakaan helpota luottamuspulaani.

1724
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Mitä voin sanoa?

1725
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Nämä ihmiset -

1726
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
käyttivät tulenarkaa aihetta -

1727
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
huijatakseen meitä kaikkia.
Miten suhtaudut siihen?

1728
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Valloillaan on paljon
epäoikeudenmukaisuutta.

1729
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Meidän on taisteltava
monia asioita vastaan.

1730
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Poliisit tappavat viattomia mustia miehiä.

1731
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Nämä tapaukset osoittavat,
että aiheesta halutaan tehdä poliittinen.

1732
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Etninen kysymys.

1733
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Kun vasemmiston
ja oikeistoin argumentit riisutaan,

1734
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
se on silti kaikin puolin väärin.

1735
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
En halua uskoa, että tilaisuus
asian korjaamiseen lipuu ohi.

1736
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Konservatiivisella kanavalla väitettiin,
että koska Fela, Kevin -

1737
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
ja entinen poikaystäväni
olivat tällaisessa mukana,

1738
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
näitä juttuja ei pitäisi ottaa vakavasti,
mikä on puppua.

1739
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Toivon, että kiinnittäisimme
enemmän huomiota -

1740
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
kaikkiin tällaisiin tapauksiin
reilusti ja objektiivisesti,

1741
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
jotta voimme pureutua etnisyyteen -

1742
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
ja poliiseihin liittyviin ongelmiin.

1743
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Ja...

1744
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Että määrittelisimme,
mikä on oikein ja mikä väärin.

1745
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Kun joku on väärässä,
kohtelun on oltava sen mukaista.

1746
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Kun joku on oikeassa,
meidän on tuettava häntä.

1747
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Kohtasivatpa uskomuksemme tai eivät.

1748
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Sen verran tiedän.

1749
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Irmeli Rapio

1750
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen



