1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
POKRYTECTVÍ

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Do toho. Teď to rozpálíme.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Třicet vteřin. Na max.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Jedeme!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Přidej, Marley.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Zaber, Felo.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Makej, Tony. Už jen 15 vteřin.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Už to bude.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Tři, dva, jedna. Protáhnout.

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Jsem vyřízenej. Breta nám dala do těla.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Ale drželi jste se.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Jsem vyčerpanej.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Já vím, šlo mu to.
- Že jo?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Viděla jsem tě, Shannone. Paráda.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Fakt.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Uvidíme se ve studiu.
- Co to je s tím?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Bezva lekce, lidi.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- To teda jo.
- Tak zatím.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Nechápu, jak se ti povedlo
mě k tomu přemluvit.

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Protože mě miluješ.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Ne, já ho k tomu přemluvil.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Cože?
- Díky, Kevine.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Nemáš zač. Ale vy holky jste válely.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Jo. Hej, Felo.

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Co se děje?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Nerada s někým mluvím,
když jsem celá zpocená. Promiň.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}Ne. Ty promiň.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Ale moc ti to sluší.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Jo, můj manžel si to taky myslí.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Jasně. Mějte se hezky.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Uvidíme se? Jo. Paráda.
- Jasně. Dobrá práce.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Tak zatím.
- Jo.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Co to bylo, Felo?

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Nelíbí se mi.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Jo, to je vidět. Jdu uvařit snídani,
než půjdeš do práce.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Ne, zajdeme si na snídani k Mamma M's.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Už ti ode mě nechutná?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Ne, vaříš mi každý ráno.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Přesně tak, protože tě miluju.
- Chutná mi od tebe.

42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Dobře.

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Nezvi Kevina.
- Neboj.

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Hele, nekoukej na mě tak.

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Cože?
- Už mám Kevina po krk.

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Chodí sem každý ráno
mezi holky a šlape vzadu.

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Mám pocit, že nám okukuje zadky.

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Je to hodnej chlap.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Dělala jsem s ním
na pár případech a myslí to dobře.

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Nelíbí se mi.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Řekla bys, že mi to sluší?

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Podívej se na mě.
- O čem to mluvíš?

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Sluší ti to.

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Kéž by si to myslel i Rodney.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Cože? Máš úžasnýho chlapa.

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney tě zbožňuje.

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Hele, Marley,
s tebou se o něm bavit nemůžu,

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}protože v tvých očích je to světec.

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Ne, promiň.
Je jako můj starší brácha, ale...

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Co se děje?

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Řekl ti něco? Vím, jak jste si blízcí.

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Ne. Co se děje?

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Nic. Ale fakt už musím,
ať nepřijdu pozdě do studia, takže...

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Ne, fakt si musíme zajít na snídani.

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Půjdeme na snídani a hned mu napíšu.

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- Promluvíme si.
- Nedělej to.

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Napíšu mu.

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Odesláno. Uvidíme se na snídani.

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Jsi rozená právnička.
- To jsem. Mám tě ráda.

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's.
- Jo, jasně.

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Nevěděl jsem, že tu budeš.

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Nevím, proč ji nechávám,
aby nás nutila trávit spolu čas.

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Asi si s ní promluvím.

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Myslíš, že o tom něco vím?

77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Ahoj!
- Ahoj.

78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Díky, žes přišel.
- Jasně.

79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- Tak co se děje?
- Jak to myslíš?

80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Už dlouho jsme spolu nesnídali.
Měli jsme to tu moc rádi.

81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Ne. Myslím, že s Felou něco chystáte.

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Nechystáme. Jdeš běhat?

83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Jo. Asi si toho radši moc nedám.

84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Ahoj.

85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Ahoj.
- Ahoj.

86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Promiňte, nemám moc času. Musím do studia.

87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- A ty si musíš jít zaběhat, že jo?
- Jo.

88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Nedáš jí pusu?

89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Proč mě prudíš?

90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Cože?

91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Cos jí řekla? Proč tu jsme?

92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Abychom se společně nasnídali...

93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Řekne mi už někdo pravdu?

94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Tak jo.

95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Vím, že se milujete.

96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Nevím sice, co se děje,

97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
ale něco se děje,
a jeden z vás by nám to měl říct.

98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Máme se fajn.
- Jo.

99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
„Fajn“ nestačí.

100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Dnes je to osm měsíců,
co jsem vás seznámila.

101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Tak kdy bude svatba?

102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Nech toho, neměň téma.

103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Ne, ale nejdřív jsi řekla, že se vezmete,
až mu pomůžeš vyhrát případ,

104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
a teď...

105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Felo, ne.

106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Nejsem...

107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Pořád má problém s důvěrou.

108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Kdybys znal jejího bývalýho,
chápal bys to.

109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Dobře. Takže...

110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Můžeme si objednat? Spěchám do studia.

111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Jasně, umírám hlady.

112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
Vidíte tuhle červenou oblast?
Je tam vysoká kriminalita.

113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Jasný? Čím tmavší, tím vyšší kriminalita.

114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Tyhle fialový tečky
znázorňují oblasti gangů.

115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
A všechny ty malý modrý tečky

116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
jsou vraždy spáchaný
za posledních sedm dní.

117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Nemusím to říkat.

118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Bude to těžkej úkol. Rozsviťte.

119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
Minulej týden došlo k několika útokům
mezi Daily a Ridge Street.

120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Vím, že někteří z vás ještě studujete,

121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
ale teď není čas na odpočinek, jasný?

122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Nemůžete povolit. Tohle tady není cvičení.

123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Tohle je realita. Může jít o život.

124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Šéfovi volá starostka Johnsonová.

125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Starostka volá mě a tlačí na mě.

126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Takže víte, co to znamená.
Já musím tlačit na vás.

127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Chci, abyste tam všichni vyrazili,
dávali na sebe pozor

128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
a zkusili tu oblast změnit. Jasný?

129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Tak jo! Jdeme! Do práce!

130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Přeju všem hezký den! Uvidíme se tam.

131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Měj se.

132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Jo, zavolám ti kvůli tomu. Měj se.

133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Měj se. Jdi na to.

134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Jdi na to. Uvidíme se tam.

135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Rád jsem tě zase viděl.

136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Hej, na slovíčko. Počkej.

137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Dneska ti budu dělat školitele.

138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Dobře.
- Jo.

139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Já myslel, že půjdu s Dabneym.

140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Probrali jsme to.

141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Myslím, že bude fajn, když půjdeš se mnou.

142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Dobře. Udělal jsem něco špatně?

143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Ne, vůbec.

144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Sleduju tě. Jsi z maloměsta, že?

145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Ano, pane.
- Tohle město tě rozžvýká a vyplivne.

146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Buď připravenej tasit za každý situace.

147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Polda křikne „zbraň“ a vystřelíš.
Víš to, viď?

148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Ano, pane.
- Dobře.

149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Nezdám se mu připraven?

150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Ne, chválil tě.

151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Jen chci, abys byl co nejlepší.
Máš potenciál.

152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Velkej.

153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Díky.
- Není zač.

154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Ber mě jako svýho parťáka,
dělej všechno jako obvykle.

155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Sejdeme se u auta.
- Dobře.

156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Bude to bezva den.
- Ano, pane.

157
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
3 BRZKÉ RÁNO

158
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- Přejdeme na toho létajícího pošťáka.
- Jasně.

159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Máme vstup s kuchařem Genem z jeho domu.

160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Poslal ti jídlo, právě se ohřívá.

161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Felo, nekoukej na mě tak.
Jedno sousto, prosím.

162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Nespálila jsem ráno všechny ty kalorie,

163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- abych je do sebe zase nacpala.
- Dobře. Hej, nezapomeň.

164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Jo, jasně.

165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Na místa, začínáme za 60.</i>
- Ne.

166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, nemůžeš mě tam poslat takhle.

167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Vysíláme za 60.

168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Dobré ráno.
- Ahoj.

169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Za minutu vysíláme živě.

170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Dlouhá noc? Nikdy nepiješ kafe.

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Děti, noční můry a tak dál.

172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Třicet vteřin.

173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Hezký šaty.

174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Začínáme za 10.</i>
- Díky, je jaro.

175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- A 10...
<i>- Připravit se na kameru jedna.</i>

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Spustit pozadí.</i>
- Tři, dva...

177
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}3 BRZKÉ RÁNO

178
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Dobré ráno, jsem Fela Blackburnová.

179
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}A já jsem Shannon Markus.
Vítejte u <i>Brzkého rána</i> na Trojce.

180
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Dnes je velký den
pro republikánskou legislativu.

181
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Guvernér Wilson dal jasně najevo,
že vetuje všechny zákony,

182
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
které neberou v úvahu cenu
zdravotní péče pro naše seniory.

183
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Ano?
<i>- Dobrý den, Deloris.</i>

184
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Kdo volá?
<i>- Neznáte mě, ale...</i>

185
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Na žádné podvody vám neskočím.

186
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Ne, ne, ne. Bydlím hned za vámi.</i>

187
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>Viděla jsem u vás za domem
chodit černocha v mikině.</i>

188
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Cože?

189
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Radši zavolejte policii.</i>

190
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Policie, jak vám můžu pomoct?</i>

191
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Dobrý den, potřebuju policii.

192
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>Jaký máte problém?</i>

193
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Někdo se vloupává do domu mé sousedky.

194
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Dobře. A...</i>

195
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Je to černoch.

196
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Dobře. Nadiktujte mi adresu.</i>
- Marson Street 2343.

197
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Pospěšte si.
<i>- Ano, paní. Hned tam budeme.</i>

198
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Tentokrát vás pustím s varováním,
ale jezděte pomaleji.

199
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Já vím. Musím jít. Dobře, čau.

200
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Překročila o třicet.
Měl jste mi dovolit dát jí pokutu.

201
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Snažíš se ty lidi ukáznit?

202
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Pokuta by byla na dlouho.

203
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Spěcháme někam?

204
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Nejsi moc chytrej?

205
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Vůbec ne, pane. Jen...

206
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Jsme v oblasti s nejnižší kriminalitou.

207
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Připadá mi, že si stěžuješ, bažante.
Stěžuješ si?

208
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Ne, pane. Jen...

209
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Co je? Řekni to.

210
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Ráno jste mluvil
o všech těch zločinech na jihu.

211
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Ale jsme tady,
kde maximálně nějaký dítě počmárá dům.

212
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Myslím, že bych mohl pomoct.

213
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Chceš zabásnout grázly?

214
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Jo, chceš.
- To neříkám, pane.

215
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Na tuhle část města
nejsi připravenej, bažante.

216
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
U nás ve městě mají varny pervitinu.

217
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Varny pervitinu. To je velký.

218
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Jo, jsem připravený.

219
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Uvidíme, jak ti to dnes půjde,
a pak to zvážíme.

220
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Dobře?
- Ano, pane.

221
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Máme hlášení
o loupeži na Marson Street 2343.</i>

222
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
A hele, možná se nakonec dočkáš akce.

223
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Tady 99, rozumím.
Jsme odtamtud půl bloku, vyrážíme.

224
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Rozumím.</i>

225
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Jdeme na to. Tohle nevypadá na děcko,
co čmárá na barák.

226
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Tam vzadu.

227
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Promiňte, kde je?
- Pořád tam je.

228
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Je tam?
- Tam vzadu.

229
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Běž dozadu, já dopředu.
- Zůstaňte tady, paní.

230
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Policie, ruce vzhůru!

231
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Ruce vzhůru!

232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Zbraň!

233
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Opatrně, zajisti zbraň.

234
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Vypadá to lahodně, Gene.
Ale moji porci si dá Shannon.

235
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Bezdůvodně si hlídá linii.

236
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Tobě se to říká.

237
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Hele, mám...
- Muži to prostě nechápou.

238
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Taky musím cvičit.
- Jistě. Další zprávy...

239
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Jo, než tu bitvu prohraju.

240
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
A svůj život.

241
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Zpět ke zprávám.

242
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Dostáváme zprávy
o střelbě ve čtvrti Ragdale.

243
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Na místo činu už jede náš reportér,
ale podle <i>The Post...</i>

244
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Nemůžeme to potvrdit,
ale podle jejich zpráv

245
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
došlo k další střelbě
na neozbrojeného černocha.

246
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Postřelil ho nováček
od policie Chesterfield.

247
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Oběť střelby byla identifikována
jako 36letý Rodney Black...

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Střih na reklamu. Ne. Reklamu, hned!

249
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Vrátíme se po reklamní přestávce.

250
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Vypnuto.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Promluv si s nimi o vyrovnání,

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
protože to oni by to měli řešit, ne já.

253
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Sejdeme se tam. Dobře.

254
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Ahoj, Tony.

255
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Co se děje?

256
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Ahoj.

257
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Postřelili ho.

258
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Postřelili ho.

259
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Moc mě to mrzí.

260
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Co říkal doktor?

261
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Čekáme.

262
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevine, co to má znamenat? Byls tam?

263
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Jo, byl. Zaškoloval jsem bažanta.

264
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Bělocha. Sakra! Moc mě to mrzí.

265
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Víš, já...
- Co se stalo?

266
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Kterej z vás hajzlů
postřelil mýho manžela?

267
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Byls to ty?

268
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- Byla to nehoda.
- Byl hodnej!

269
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
To si říkáš dobrej polda, jo?

270
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Ahoj.

271
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Konečně usnula.

272
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Vážně tu nemusíte být.

273
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Ne, měli bychom tu pro ni být.

274
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
To je dobrý, zvládneme to.
Stejně se teď nedá nic dělat.

275
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Rozhodně odvysíláme
všechny možné informace,

276
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
dokud nepřijdeme na to,
proč se to pořád děje.

277
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Až za ni podám žalobu na město,

278
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
nezůstane kámen na kameni.

279
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Poznáte to.

280
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Taky jsem začal pátrat.

281
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Snažím se získat co nejvíc informací.

282
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Snažím se tomu přijít na kloub.

283
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Jako bývalý polda máš určitě
přístup k běžně nedostupným informacím.

284
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Stejně mi už ale poldové nic neřeknou,

285
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
když dělám soukromě.

286
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Sice se neznáme,
ale vaše pomoc se bude hodit.

287
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Tady Sam vede nejlepší
investigativní tým v místních zprávách.

288
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Opravdu?
- Jo, přesně tak.

289
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Jestli je co najít, slibuju,

290
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
že to se svým týmem najdu.

291
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Super, bezva.

292
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Nechal jsem tu svoje číslo.
- Dobře.

293
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Já taky.
- Dobře.

294
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Dobře.
- Dejte nám vědět,

295
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
kdybyste cokoli potřebovali, ano?

296
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Rozhodně.

297
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Ještě jednou díky.
- Díky.

298
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Moc si toho vážíme.

299
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Vážím si toho.

300
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Mrzí mě to.
- Díky.

301
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Tak jo.

302
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Uvolni se.

303
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Já vím.

304
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Zadupu toho hajzla do země.

305
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Jak se to sakra stalo?

306
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Už mám po krk toho,
jak nás bělošští policajti zabíjejí

307
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
a prochází jim to.

308
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Já vím.

309
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Byl jsi na tý stanici deset let.

310
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Vyhodili tě kvůli nesmyslům.

311
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Musím to řešit.

312
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Vím, jak jste si s Rodneym byli blízcí.

313
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
My všichni.

314
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Všichni to víme.

315
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Podívej se na mě.

316
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Je v pořádku
vzít si chvíli volno a truchlit.

317
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Nemám čas truchlit.

318
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Co říkal Kevin?

319
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Říkají, že to bylo oprávněný.

320
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Zabití neozbrojenýho muže je oprávněný?

321
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Jen říkám, co mi řekli na oddělení.

322
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Není to oficiální, jsou to jen zvěsti,

323
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- ale...
- Ne, ani náhodou.

324
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Ani náhodou.

325
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Podívej se na to z pohledu právničky.

326
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Říkají, že vypadal podezřele.
To je znejistělo.

327
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
A jeho mobil prý vypadal jako zbraň.

328
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Blbost. Je to kvůli tomu, že je černoch.

329
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Běhal.

330
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
V uličce mezi dvěma domy?

331
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Proč by byl mezi domy,
o kterých nikdo z nás neslyšel?

332
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
To nezní... Paní od vedle zavolala policii.

333
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Kdo tam bydlí?

334
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Nevím, ale zjistím to zítra.

335
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Ne, na tom nesejde.

336
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
To neospravedlňuje jeho vraždu.

337
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Ne, to ne.

338
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Potřebuju odpovědi.

339
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Ráno podám žádost
o záznam z policejní kamery.

340
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Dobře, ale nejdřív zařídíme pohřeb.

341
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Ano? Nejdřív pohřeb.

342
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Felo, ne.

343
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Musíte odsud vypadnout, rozumíte?

344
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
Přijde vám vhodný sem jezdit,
když pohřbívám svýho manžela?

345
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Zrovna jsem jim to říkal.
- Promiň.

346
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Přesně proto ta vaše
zpravodajská stanice stojí za prd.

347
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Ne...
- Zabili ho!

348
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Ten bílej polda zavraždil mýho manžela
a tohle je jeho pohřeb!

349
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Chcete vysílat zprávy?

350
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Odvysílejte, že žádný černoch
není v tomhle městě v bezpečí.

351
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Žádný!

352
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
Jsem vzteky bez sebe!
Nehodlám to tolerovat!

353
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Ne! Vypadněte odsud!

354
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Jste spokojení?

355
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Máte materiál, ne?
Teď odsud vypadněte! Běžte!

356
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Ahoj, Tony. Hej.

357
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevine, neměl bys tu být.
Potom ti zavolám,

358
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
ale teď odejdi, než tě uvidí.
Ani nemáš pořádnej oblek.

359
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Jen jí chci říct, že mě to mrzí.

360
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Teď se to nehodí.
- Co tady děláš?

361
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Jen ti chci říct, že mě to moc mrzí.

362
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Jdi do prdele i s tou omluvou!

363
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Co mám teď dělat? Byl to můj manžel.

364
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
S tím rasistickým sráčem jste ho zabili.

365
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Oba za to můžete. Oba.

366
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Vypadni.

367
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Vypadni!

368
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevine, vypadni odsud.

369
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Vyprovodím ho.

370
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Jen jsem chtěl říct, že mě to mrzí.

371
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
S dovolením, díky.

372
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Ne, jen jsem chtěl říct,
že k tomu nemuselo dojít.

373
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Víš, jak to myslím? Je mi hrozně.

374
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Jo, tys ho nezastřelil.
- Nezastřelil.

375
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Ale vzal jsem ho s sebou, víš?

376
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Protože je z malýho bělošskýho města,

377
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
ale věděl jsem, že je zbrklej.

378
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Věděl jsem, že je zbrklej.
Býval jsi polda. Víš, jak to chodí.

379
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
Bylo to fakt oprávněný?

380
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Doufej, že jo.
- Bylo.

381
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Doufej, že jo.
- Bylo to oprávněný.

382
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Proč slyším „ale“?

383
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Protože...

384
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Vím, že Marley zažaluje město.

385
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Nechci další skvrnu na oddělení.
Zvlášť po tom, co udělali tobě.

386
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Tady nejde o mě, jasný? Skvrnu? Vážně?

387
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Jde o život mýho kámoše.
Tak bacha na pusu a prokaž trochu úcty.

388
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Já vím, promiň.

389
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
O tom Calebovi, co ho zabil,
jsem slyšel nějaký věci.

390
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Něco fakt hroznýho.

391
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Co třeba? Co dělá?

392
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Jsou to jen zvěsti.

393
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Ale když jsi teď detektiv, zjisti to.

394
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Dobře. Kde mám hledat?
- Musím jít.

395
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevine.
- Musím jít.

396
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Nevím, jak to zvládnu.

397
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Jsme tu pro tebe.

398
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Já vím, ale jak mám...

399
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Všechno měl na starosti on.

400
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Kde vezmu peníze?

401
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Neměl pojištění a fitka moc nevydělávaly.

402
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Byli jsme hrozně zadlužení

403
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
a nemůžu si to dovolit, zvlášť ne bez něj.

404
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Jasně.
- Na tohle nejsem stavěná.

405
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Nedokážu to.

406
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
S tím si nedělej starosti.

407
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Až skončím s městem,

408
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
budeš mít tolik peněz,
že nebudeš vědět, co s nimi.

409
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Udělala jsem to pro Tonyho,
když ho neprávem vyhodili,

410
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
a udělám to i pro tebe.

411
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Vysoudila jsi mu jen 300 000 dolarů.

412
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Víc se v jeho případě vysoudit nedalo.

413
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Felo, tohle je jiný. Budeš zajištěná.

414
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Slibuju.

415
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Může to trvat věčnost.

416
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Nemyslím.

417
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Tohle město je na pokraji.

418
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
A podle toho, cos řekla tý reportérce,
se to ještě zhorší.

419
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Byla jsem naštvaná.

420
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Nesoudím tě.

421
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Obě to tak cítíme, ale...

422
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Pomůže to s vyrovnáním.

423
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
To doufám.

424
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Právě teď se...</i>

425
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Ahoj, zlato.

426
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Ahoj.

427
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Udělal jsem snídani, kdybys měla hlad.

428
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Díky.

429
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Není to nic moc, ale je dělaná s láskou.

430
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Řekla mi, že už mě u sebe nechce.

431
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Chce, abych byla doma.

432
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
To bych byl rád.

433
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Chyběla jsi mi.

434
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Jsem rád, že tě budu mít na očích.

435
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Jo. Jsem v pořádku.

436
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Ne, nejsi.

437
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Znám tě. Taky jsi ho milovala, chápu to.

438
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Já vím, ale...

439
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Měla by mi dovolit jí pomoct.

440
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Možná jen potřebuje trochu času,

441
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
aby mohla truchlit po svým.

442
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Víš, jaká je.

443
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Budu na ni dohlížet.

444
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney neměl životní pojištění.

445
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Říkala, že mají finanční problémy.

446
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
A že to nezvládne.

447
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Věděl jsi o tom?

448
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Znáš Rodneyho.

449
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Jeho ego by mu nedovolilo mi to říct.

450
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Říkal mi všechno.

451
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Nevím proč. Opravdu nevím...

452
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
Tohle mi neřekl.

453
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Budeme jí muset něco půjčit.

454
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Většina peněz z vyrovnání už je pryč,

455
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
ale o zbytek se klidně podělím.

456
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Určitě.

457
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Opravdu?
- Jo.

458
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Samozřejmě.
- Jo, díky.

459
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Proto tě miluju.

460
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Vím, že to pro tebe bylo těžký.

461
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Ale nebýt toho problému s oddělením,

462
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela by nás nikdy neseznámila a...

463
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
Nebyli bychom spolu.

464
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Musím se jít obléct.

465
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Mám schůzku s městskou zástupkyní.

466
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Buď opatrná, až půjdeš do centra.

467
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Asi to bude zlý.

468
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Násilné protesty
kvůli zastřelení Rodneyho Blackburna</i>

469
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>pokračují čtvrtý den v řadě.</i>

470
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Protestující</i>

471
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>nyní blokují ulice
a brání vstupu do obchodů.</i>

472
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Mluvčí protestujících tvrdí,</i>

473
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>že chtějí, aby byl
onen strážník obviněn z vraždy.</i>

474
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Zatím nebyla vznesena obvinění.</i>

475
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Zatímco protestující skandují
„stop zabíjení“,</i>

476
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>mluvčí řekl, že žádají starostku
o zapojení se do situace,</i>

477
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>jinak bude protest pokračovat.</i>

478
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Strážník Caleb Kaine je po dobu
vyšetřování postaven mimo službu.</i>

479
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Děkuji, že jsi za mnou přišla.

480
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Nejdřív bych ti chtěla říct,
jak moc mě to mrzí,

481
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
a jménem starostčiny kanceláře

482
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- bychom rádi...
- Ino.

483
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Nech těch formalit. Neoblbuj mě.

484
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- To jsem nechtěla.
- Dobře, přejděme k věci.

485
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Víš, že tu žalobu podám,

486
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
a bylo by fajn,
kdybychom tohle nemuseli řešit u soudu...

487
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Na veřejnosti.

488
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Ale udělám to.

489
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Já vím, že ano, ale radši buď opatrná.

490
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Nevyhrožuj mi.

491
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Nevyhrožuju. Jen říkám,
že neznáš všechna fakta.

492
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Faktem je, že je mrtvý
a že ho zabil váš bělošský polda.

493
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Nevšimla sis venku těch protestujících?

494
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Určitě jsi je slyšela.
- Ano.

495
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Taky jsem viděla výlev tvé klientky.

496
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Výlev? Zemřel jí manžel.

497
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Chci říct, že je reportérka znalá věci.

498
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Věděla, co to způsobí.
A podívej, co se stalo.

499
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Děje se to, že lidé jsou pobouřeni,

500
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
že se to pořád opakuje.

501
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Nechci se s tebou hádat.
- Dobře.

502
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Pak bys měla starostku Johnsonovou
přimět k vyrovnání,

503
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
aby se to celé vyřešilo co nejdřív.

504
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
Nebude to tak snadné.

505
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Proto jste nezveřejnili záznam z kamery?

506
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Nechcete, aby svět viděl, co provedl?

507
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Vím, že je to pro tebe těžké.

508
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ino, kde jsou záběry z policejní kamery?

509
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Zveřejníme je v následujících dnech.

510
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Ten strážník je mimo službu
a prošetřují to vnitřní záležitosti

511
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
i státní zástupce.
Ale mně to připadalo jako zbraň.

512
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Být tam, zachovám se stejně.

513
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
I kdyby to byl běloch?

514
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Policie, ruce vzhůru!</i>

515
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Ruce vzhůru!</i>

516
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Zbraň!</i>

517
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Zavolejte záchranku.</i>

518
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Je to telefon.</i>

519
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- Zavolejte záchranku!
- Dobře.</i>

520
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>No tak, no tak.</i>

521
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Zavolejte záchranku!
- Dobře!</i>

522
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
<i>- Dýchá, zvládnu to.</i>

523
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Zachráním ho. Pořád dýchá.
- Vstaň! Nepřežije!</i>

524
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Panebože.</i>

525
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Vím, že je to pro tebe těžké. Opravdu.

526
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Je to zatracenej telefon.</i>

527
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Ale díváš se na to.
Podívej se na to pouzdro.

528
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Je velké, černé a neobvyklé.

529
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Mrzí mě to.

530
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?

531
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Můžu ti říct tohle.

532
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Prokurátor zvažuje vznést obvinění
proti tomu policistovi,

533
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
ale ne, že to je špatně. Jde o město.

534
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Tohle je politické.

535
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Policejní odbory stojí za tím policistou.

536
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Připravují prohlášení,
že střelba byla podle nich oprávněná.

537
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Říkám ti to všechno, abys byla v obraze.

538
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Když podáš civilní žalobu,
budeme se důrazně hájit.

539
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Dobře.

540
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Přesně takový boj mám ráda.

541
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Možná bys to měla předat
někomu jinému z vaší firmy.

542
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Jsi v tom zainteresovaná.

543
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
A ty bys měla vědět, jaká bitva tě čeká.

544
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Znáš mě.

545
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Až skončím,

546
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
celý stát bude prosit o vyrovnání.

547
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Rozumíš mi?

548
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Možná by ses měla zeptat,
co dělal v té uličce.

549
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Vinit oběť?

550
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- Tohle teď budeme dělat?
- Ne.

551
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
To je novinka.

552
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Připravuju případ.

553
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
To já taky.

554
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Uvidíme se u soudu.

555
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Ahoj.</i>

556
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Ahoj, volala jsi mi. Jsi tam?

557
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Viděla jsem záznam z tý kamery.

558
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Sakra, taky jsem ho viděl.
Snažil jsem se ti dovolat,

559
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
abys na to nekoukala.

560
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Kde jsi?</i>

561
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Jsem na benzínce na rohu Sedmé a Olive.

562
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
To je kousek, jedu za tebou.

563
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Už jedu, jo? Už jedu.</i>

564
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Zlato, moc mě to mrzí.

565
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Miluju tě.

566
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
Bylo to oprávněný?

567
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Bylo to oprávněný?

568
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Mně to připadalo jako zbraň.

569
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Museli ho zabít?

570
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Chci říct...

571
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Chtěli ho zabít? Proč ho jen nezranili?

572
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Takhle nás trénují.

573
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Takovýhle trénink je na hovno.

574
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Tohle je na hovno. Já vím.

575
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Asi jí ty peníze nedokážu sehnat.

576
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Počkej. Dokážeš, jo?

577
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Musíme teď zůstat silní. Jsem s tebou.

578
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Pořád je to neoprávněná smrt. To zvládneš.

579
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Je to neoprávněná smrt.
- Jo.

580
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Jen to říkám nahlas.

581
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Vím, že musím.
- Musíš.

582
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Musím to pro ni udělat.

583
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Nejen pro ni, ale i pro něj.

584
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Mrzí mě, že se to stalo.

585
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Zjistil jsi, čí je to dům?

586
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Ne. Probereme to později, jo?

587
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Zatím mám jen

588
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
podnik obklopenej fiktivníma firmama.

589
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Chci vědět, co tam dělal.

590
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Potřebuju to vědět.
- Hele, já...

591
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Potřebuju odpovědi.

592
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Zlato, sleduju pár stop.

593
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Dej mi den nebo dva.

594
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Vůbec netušíš?

595
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Pojď, pojedeme domů.

596
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Budu řídit. Pro auto se vrátím pak.

597
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Ne, musím se stavit za Felou.
- Ne.

598
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Zítra, jo? Zítra.
Nelíbí se mi, co to s tebou dělá.

599
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Nedopustím to. Podívej se na sebe.

600
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Dobře? Pojedeme domů.
Stavím se za ní později.

601
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Pojď.

602
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Miluju tě.

603
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Máme za sebou další neklidnou noc.
Protestující se uchýlili k násilí.

604
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Rozbili a poničili výlohy obchodů.

605
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Několik výtržníků během rabování
podpálilo policejní auta.

606
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Jsou čtyři ranění.

607
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Tlak na starostku Johnsonovou
a úředníky sílí,</i>

608
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
protože majitelé podniků požadují,
aby násilí ukončili.

609
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Jak víte, je to následek
střelby na Rodneyho Blackburna,

610
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
která pobouřila celé město.

611
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Proč jsi mě nevzbudil dřív?

612
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Zavolal jsem do práce a všechno posunul.

613
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Je to v pořádku.
- Ne, musím za Felou.

614
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Taky jsem jí volal,
včera večer i dnes ráno.

615
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Je v pohodě.
- Dobře.

616
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Řekl jsem jí, že se po práci zastavíš.

617
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Zlato, co se děje?
- Co?

618
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Bojím se o tebe. Nevím, co mám dělat.

619
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, vím, že se teprve poznáváme.

620
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Ale musíš mě nechat bojovat.
Musím mít pocit, že za něj bojuju.

621
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Nemůžeš mi to vzít.
- Dobře.

622
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Nevím, co bych jinak dělala.

623
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- To je vše, co mám.
- Dobře.

624
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Nic víc nezbylo.
- Dobře.

625
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Ano? Promiň.
- Jo, jsem s tebou.

626
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Chceš něco přinést?
- To je dobrý.

627
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Chladnokrevně ho zastřelil policista.</i>

628
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Podle městské zástupkyně
je to oprávněné, ale kolikrát?

629
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Kolikrát jsme to slyšeli?

630
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Chcete říct, že je to jen zástěrka?

631
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Říkám,

632
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
že všechny důkazy musí být zveřejněny.

633
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Takže pokud starostka,
náčelník a prokurátor

634
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>mají zájem uklidnit napětí ve městě...</i>

635
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ADVOKÁTKA F. BLACKBURNOVÉ
MARLEY WELLSOVÁ

636
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...pokud mají zájem
o uklidnění místních občanů,</i>

637
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>zveřejní vše, co mají.</i>

638
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Jak se má Fela?

639
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
Jak myslíte, že se má?

640
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Jejího manžela zabili lidé,
kteří mají sloužit a chránit.

641
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>A v tomto případě... byl zastřelen.</i>

642
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Jen si šel zaběhat.</i>

643
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Podávám žádost o zveřejnění záznamů.</i>

644
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Zasloužíme si vidět, co město má.</i>

645
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Daňoví poplatníci si to zaslouží.

646
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Děkuji.

647
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Dobrý den.
- Můžu nějak pomoct?

648
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Ano. Bydlíte tady?

649
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Ano. A zavolám policii.

650
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Tady žádné takové problémy nepotřebujeme.

651
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Žádné protesty, nic.

652
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Kvůli tomu jsem nepřišla.

653
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Muž, kterého zabili, byl můj přítel.

654
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Byl to hodný člověk.

655
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Je mi to líto.
Nevěděla jsem, že k tomu dojde.

656
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Ani jsem nevěděla, že byl v uličce.

657
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
To vy jste zavolala policii?

658
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Když jste o něm nevěděla,
proč jste jim volala?

659
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Někdo mi zavolal a řekl mi to.

660
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumontovi, bydlí za mnou.

661
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Cítím se kvůli němu hrozně.

662
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Jak dlouho sténal, než přijela sanitka.

663
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Říkají, že jsem rasistka, ale nejsem.

664
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Vidím, že tu máte kamery.
Můžu se podívat na záznam?

665
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Dala jsem ho policii, když přišli.

666
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Dobře. Kdo bydlí tamhle?

667
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Kdo jste říkala, že jste?

668
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Jen kamarádka.
- Už vám nic neřeknu.

669
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Prosím, je to pro nás těžké.

670
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Je mi líto. Dokážu si to představit.

671
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
A zavolám policii.

672
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley, přišel za tebou Shannon.

673
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Ahoj. Přivedl jsem Sama, nevadí?
- Ahoj.

674
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Jistě, pojďte dál.
- Dobře.

675
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Hned zítra ráno...

676
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Díky, že jste přišli.
Viděli jste mou tiskovou konferenci?

677
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Ano.

678
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Možná by bylo dobrý
udělat s vámi rozhovor.

679
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Musíme na město tlačit.

680
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Chci pro něj spravedlnost.

681
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
To můžeme.

682
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Co je?

683
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Volal nám do studia anonym.

684
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Bylo to divný, protože chtěl přímo mě.

685
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Chtěl mě a ptal se, jestli tě znám.

686
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Proč?
- Byla to žena.

687
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
A měla na srdci pár zajímavých věcí.

688
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Pořád si to ověřuju.

689
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Ale myslíme si, že o tom ještě nikdo neví.

690
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Pověz mi.

691
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Znáš tuhle ženu?

692
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Ne.

693
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Sakra.

694
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Kdo to je?

695
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Podlé té volající
je to Anna Lewisová, 25 let.

696
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam to ještě neověřil,

697
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
ale údajně měla s Rodneym poměr.

698
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Ta ulička, to byl její dům.

699
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Moji lidi už na tom dělají.

700
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
A snažíme se, aby se to neprovalilo.

701
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Ale dostali jsme tyhle záběry z kamer

702
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
a mluvili se sousedy v okolí.

703
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Vím, že je to z dálky, ale podívej.

704
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela nebyla posledních pár měsíců šťastná.

705
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Jako by to nebyla ona.

706
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Prověřil jsem čas pořízení těchhle fotek

707
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
a jsou z doby, kdy byla rozrušená.

708
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Jo.

709
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Myslím, že to věděla.
Možná si toho chlapa najala.

710
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Nezveřejníte to, že ne?

711
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
Jistěže ne. Ale někdo to udělá.

712
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Městští zástupci a vyšetřovatelé
nám byli v patách.

713
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Víme, že hledají informace.

714
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Pokusíme se to utajit co nejdéle,
ale někdo to určitě zjistí.

715
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Můžu si ty fotky nechat?

716
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Jsou tvoje.

717
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Dobře. Díky, že jste přišli.

718
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Je tu Tony?
- Je vzadu.

719
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
SOUKROMÝ DETEKTIV

720
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Co se děje, zlato?
Zmeškal jsem od tebe hovor?

721
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Tohle je Gloriino auto.

722
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
A tohle jsi ty.

723
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Takže jsi věděl, že má poměr.
A nic jsi mi neřekl.

724
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
Takhle to není.

725
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Proč?
- Takhle to nebylo.

726
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Chtěl jsem tě chránit.
Věděl jsem, že ti to zlomí srdce.

727
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Myslela sis, že byl dokonalej? Nebyl.

728
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Najala si tě Fela?
- Ne.

729
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
Tak kdo je ta ženská?

730
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Najal si mě její manžel.

731
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Rozváděli se.

732
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Chtěl vědět, co chystá.
Měl jsem za úkol ji sledovat.

733
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Sledoval jsem ji a zjistil,
že se stýká s Rodneym.

734
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Jasný? Když vyšel ze dveří,

735
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
hned jsem se do něj pustil!

736
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Málem jsme se poprali.

737
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Omlouval se, jasný?

738
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Prosil mě,
abych to neříkal Fele nebo tobě.

739
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Řekl, že to ukončí.
Slíbil mi, že se s ní už neuvidí.

740
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Odpřisáhl to. Tak takhle to bylo.

741
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
Tohle všechno jsi mi zatajil?

742
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Promiň. Chtěl jsem udržet klid.
Je to moje chyba.

743
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Ani nevím, jak se k nim prokurátor dostal.

744
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Jejich detektivové jsou idioti.
- Nemám je od prokurátora.

745
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Od koho je máš?

746
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

747
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Od začátku našeho vztahu

748
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
jsem vždycky věřila v tvoji nevinu.

749
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Nechci být jedna z těch holek,

750
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
co nutí chlapa platit
za lži jeho předchůdce.

751
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Ale když si pomyslím,
žes přede mnou takovou informaci tajil,

752
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
není mi z toho dobře.

753
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
A dělal jsi to s ledovým klidem.

754
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Podle data na tý fotce,

755
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
jsi ten den přišel domů a...

756
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
byls normální.

757
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Takovej jsi?

758
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Prostě takhle všechno tajíš.

759
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Takhle! Tak snadno?

760
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Měla jsi někdy důvod o mně pochybovat?

761
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nikdy. Omlouvám se.

762
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Jsem na něj naštvanej,
že nás do týhle situace dostal.

763
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Podváděl svou krásnou ženu.

764
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Proto jsem se s ním nechtěl vídat.

765
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Ale nemohl jsem ti to říct.

766
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Rozumíš mi? Zničilo by tě to.

767
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Určitě o tom Fela neví?

768
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Jsem o tom přesvědčenej. Ne, neví o tom.

769
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Dobře.

770
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Je jen otázkou času,
než se o tom dozví prokurátor,

771
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
protože nesmím zadržet důkazy.

772
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Ale tohle jim dát nemůžeš.

773
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
To já vím.

774
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Snad přistoupí na vyrovnání.

775
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Tohle je hrozný.
- Já vím.

776
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Musím se Fele dívat do očí
s vědomím, že to přijde.

777
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Musím jí to říct.
Nechci, aby ji to později zaskočilo.

778
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Sakra!
- Vyjde to najevo.

779
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Počkej. Vím, že jí to musíš říct.

780
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Chápu to, ale...

781
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Počkej, až si budeš jistá,
že to prokurátor zjistí.

782
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Zkus to chvíli tajit.

783
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Takhle to uděláme.

784
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Počkáme, jak dopadne vyrovnání, jo?

785
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Takhle to uděláme.

786
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Dobře? Bude to...

787
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Když mi lžeš, nemám z to dobrej pocit.

788
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Víš, jak moc mi můj bývalej lhal?

789
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Jak jsem z toho šílela.

790
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
On...

791
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Teď se mnou manipuluješ ty.

792
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Zlato, omlouvám se.

793
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Promiň. Co mám udělat?

794
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Podělal jsem to. Vynahradím ti to.

795
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Jak ti to mám vynahradit?

796
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Vymysli něco.

797
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, no tak.

798
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Hej, Marley.

799
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Dobrý den. Promiňte.

800
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Dobrý den.

801
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Paní Beaumontová?

802
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Ano.
- Dobře.

803
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Viděla jsem vás ve zprávách.
Jste ta právnička.

804
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Nemám s tím nic společného.

805
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Viděla jste ho v uličce.

806
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Ne, neviděla.

807
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Vaše sousedka říkala,
že jí od vás někdo volal,

808
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
aby zavolala na policii.

809
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
To je lež. Bydlím tu sama.

810
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Ani s ní nemluvím,
co pouštěla svoje kočky na moji zahradu.

811
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
A krmí ty zatracené husy,
je jich tu čím dál víc.

812
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Můžu ji za to zažalovat?

813
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Určitě nikdo
z vašeho domu nevolal na policii?

814
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Myslíte, že jsem senilní?

815
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Vím, co říkám.

816
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Můžu ji zažalovat za krmení hus?

817
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
To mě budete ignorovat?

818
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Felo. Felo?

819
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Felo?

820
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Ahoj.

821
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Felo.

822
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Felo, co to děláš?

823
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Uklízím.

824
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Proč to děláš?

825
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Už se nevrátí.

826
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Přestaň.

827
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Nemůžu. To je ten problém.

828
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Nemůžu přestat.

829
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Nemůžu přestat trpět.
Pořád se mi po něm stýská.

830
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Vidím ho pokaždý, když se otočím.

831
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Prostě nemůžu.

832
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Moc mě to mrzí.

833
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Nechci to vidět.

834
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Kéž bych ho nepotkala.

835
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
To nemyslíš vážně.

836
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Myslím tím...

837
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
že kdybych ho nepotkala
a nezamilovala se do něj,

838
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
nebylo by mi takhle.

839
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
A on by pořád žil.

840
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Musím se zeptat.

841
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Měla bych něco vědět?

842
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Neměl třeba s někým poměr?

843
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Nebo...

844
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Neříkej mi, žes zjistila, že měl poměr.

845
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- Tohle mi říkáš?
- Neříkám...

846
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Proč se na to ptáš?
- Jen se ptám.

847
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Blbost.

848
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Jsi právnička, Marley.

849
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Já jsem novinářka.

850
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
Neptáme se jen tak.

851
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Nejsem...

852
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Nejsem si jistá.

853
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Ale myslím si to.

854
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Co to teda znamená?

855
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Veřejně mě to znemožní.

856
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Tak jo, super.

857
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Víš, co jsem slyšela
na jednom pravicovým kanálu?

858
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Ptali se...

859
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
proč neposlechl.

860
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Měl v uších sluchátka.

861
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Neslyšel je.

862
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Neslyšel je.

863
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Tohle je ponižující.

864
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Potřebuju být sama.

865
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Radši bych tu zůstala přes noc.

866
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Ne.

867
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Já nechci.

868
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
To nic.

869
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Už tak je to těžký.

870
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Prosím, netlač na mě.
- Netlačím na tebe.

871
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Tak prosím odejdi.
- Dobře.

872
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Chci být prostě sama.

873
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Dobře.

874
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Promiňte.

875
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Nemusíte se mě bát.

876
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Chci, abyste jí vyřídila,
že mě to moc mrzí.

877
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Musíte okamžitě odejít.

878
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Prosím, taky mám dítě.
- Nebudu to opakovat.

879
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Nejsem rasista.
Myslel jsem, že je to zbraň.

880
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Jestli si myslíte,
že ulevím vašemu svědomí...

881
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Ať mi udělají cokoli,

882
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
nemůže to být horší než to,
co si dělám já.

883
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Nechtěl jsem střílet.

884
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Ale stalo se.

885
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Zabil jste ho. Odejděte.

886
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Mrzí mě to.
- Odejděte.

887
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Řeknete prosím...
- Tony!

888
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Řekněte jí to.
- Tony!

889
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Řekněte jí to.
- Co se děje?

890
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Co to má znamenat?
- To nic, omlouvám se.

891
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Něco ti povím, hochu.

892
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Vystřelím ti mozek přímo tady.

893
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Myslíš, že ti projde vražda?

894
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Vrať se, sráči, a s radostí tě odprásknu.

895
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Omlouvám se.
- Vypadni.

896
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Co tu kurva dělal?
- Nevím.

897
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Pojď dovnitř.

898
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Jo, co je?

899
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Proč byl ten šmejd u mě doma?

900
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Právě tu mluvil s Marley.

901
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?

902
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Jo. Co to má kurva bejt?

903
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Řekl jsem mu, ať s nikým nemluví.

904
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Právě to potřebuju vědět.

905
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Tak jo, udělám tohle.

906
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Zaskočím za ním, jo?
<i>- To bys měl.</i>

907
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Řekni mu, že ho příště zabiju.

908
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Nemusíš nikoho zabíjet. Skočím za ním.

909
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Zařídím to. Řekni Marley, že mě to mrzí.

910
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Do prdele.

911
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Vyřeším to.

912
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Dejte mi účet.

913
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Tohle se mi nelíbí.

914
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Proč by sem za tebou vůbec chodil?

915
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Můžeš spát tady dole.

916
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Bez diskuse.
- Marley.

917
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, zeptám se tě jednou.

918
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Je tu ještě něco, co bych měla vědět?

919
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Tajíš přede mnou něco?

920
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Ne.

921
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Omlouvám se...

922
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Jedna věc.

923
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Udělám jednu věc
a hned mi nevěříš. Jen jednu.

924
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, znáš moje motto,

925
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
jak člověk dělá jednu věc,
tak dělá všechno.

926
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Na to všem dobrým teda nezáleží?

927
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Jen potřebuju čas.

928
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Dobrou noc.

929
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Musíš mít oči i vzadu, Calebe.

930
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Sledujete mě?

931
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Protože jsem byl za Marley?

932
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Řekneš mi, proč jsi to udělal?

933
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Prokurátor mě bude stíhat.

934
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- O tom nic nevím.
- Já jo.

935
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
A i kdyby, stejně vyhraješ.

936
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Jak to víte?

937
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Máme záznam z kamery.

938
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Stojí za tebou odbory. Bylo to oprávněný.

939
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
A já to dosvědčím.

940
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Můj život je v háji.

941
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Vím, že to zní sobecky,

942
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
protože jeho skončil, ale...

943
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Řiď se tím, co říkají vnitřní záležitosti.

944
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Nemluv s ní, nemluv s nikým.

945
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Všechno se to vyřeší.

946
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Ne, nevyřeší.

947
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Musím mluvit s jeho ženou.

948
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Potřebuju...
- Ne, ne, ne.

949
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- To neuděláš.
- Musím jí říct,

950
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- že mě to mrzí.
- Ne.

951
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Musíš jen počkat, až se to přežene.

952
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Tohle musíš udělat.

953
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Rozumíš mi?

954
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Rozumím.
- Dobře.

955
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Za Marley už nepůjdeš.

956
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Dobře.
- Ani za Felou.

957
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Dobře.
- Jasný?

958
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Ano, pane.
- Pojď, padáme odsud.

959
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Nemáš tu co dělat.

960
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Pojď.

961
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Pojď, pojď, pojď.

962
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Bože, proč jsi mi to neřekl?

963
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Měla jsem jít běhat s tebou.

964
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Měl jsi mi to říct.

965
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Mohla jsem ti pomoct.

966
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Ano?

967
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Doufám, že jsem tě nevzbudil.</i>

968
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Jsem vzhůru.

969
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Je tu se mnou Sam. Máme tě nahlas.</i>

970
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Ahoj, Marley.
Jen jsem ti chtěl říct novinky.</i>

971
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Armáda o jeho službě v armádě zarytě mlčí,</i>

972
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>ale moji lidi si zítra promluví
s muži z jeho jednotky.</i>

973
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Něco tu smrdí. Přijdu tomu na kloub.</i>

974
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Dobře.

975
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Díky.

976
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Můžeme to probrat? Chci si sednout</i>

977
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- a pak bych chtěl zkusit...</i>
- Může...

978
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Může to počkat?

979
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Je toho teď na mě moc.

980
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Jasně, chápu. V pohodě.</i>

981
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Dej nám vědět, až budeš připravená.</i>

982
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Díky, budeš mě informovat?

983
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Jasně.</i>

984
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Dobře.

985
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Zkus si trochu odpočinout.</i>

986
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Díky.

987
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Haló.

988
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Alarm. Otevřené okno do ložnice.</i>

989
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Alarm. Otevřené okno do ložnice.</i>

990
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Felo!

991
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
Felo!

992
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Felo!

993
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Ano. Pospěšte si, prosím.

994
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Někdo právě vyskočil
z okna domu mé kamarádky.

995
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Maple Lane 501. Pospěšte si.

996
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Právě přeskočil plot.

997
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Felo!

998
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
Felo!

999
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
Felo!

1000
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
Felo!

1001
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
Felo?

1002
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Felo.

1003
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Felo, vzbuď se.

1004
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Ahoj.

1005
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Kdo to byl?

1006
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Felo, kdo to byl?

1007
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Co?

1008
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
To nic.

1009
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Někdo byl v domě. Zavolala jsem policii.

1010
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Už jsou na cestě.
- Cože?

1011
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Vzala jsem si prášek na spaní.

1012
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Byla jsem mimo. Někdo tu byl?

1013
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Jo. Už je pryč.

1014
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Je pryč.

1015
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Policie je na cestě.

1016
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Dobře.
- Dobře.

1017
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Dobře.

1018
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLICIE CHESTERFIELD

1019
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley. Marley!
- Tady.

1020
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Co se stalo?

1021
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Jsme...
- Není ti nic?

1022
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Ne, jsme v pořádku.
Někdo se vloupal do domu.

1023
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
A...

1024
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Vyskočil z okna a přeskočil plot.

1025
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Měl zakrytý obličej, takže...

1026
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Vzala si prášek na spaní.

1027
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Ani nevěděla, že tu někdo je.

1028
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Řekla mi, že ten policajt,
co zabil Rodneyho, byl u vás doma.

1029
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Určitě to byl on.

1030
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Nevíme to jistě.

1031
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Neviděla jsi jeho nebo auto?

1032
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Neviděla jsi nic? Neslyšela jsi jeho hlas?

1033
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Co tady dělá?

1034
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Vypadni!

1035
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Felo.

1036
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Vlastně chci, abyste odešli všichni.

1037
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Všichni ven! Běžte.

1038
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Vy, vy, ven!

1039
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Vypadněte!

1040
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Ježíši, do prdele. Pojď.

1041
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Já vím.

1042
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Díky bohu, že je v pořádku.
- To je jasný.

1043
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Řekla mi, že nic nevzal.

1044
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Takže ani neznám motiv.
- To je divný.

1045
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Co je?
- To nic.

1046
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Zavolali mi. Bál jsem se,
aby se něco nestalo.

1047
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Ještě jsme ho nechytili,

1048
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
ale projíždíme místní kamery.

1049
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Vím jistě, že to byl Caleb.
Viděl jsem ho na hřbitově.

1050
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- U hrobu?
- Jo.

1051
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- U Rodneyho hrobu?
- Jo.

1052
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Měl jsi to vyřešit.

1053
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
Jak myslíš, že jsem věděl, že tam je?

1054
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Sledovali jsme ho celou noc,
ale ráno se nám ztratil.

1055
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Poldové ho ráno ztratili?

1056
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Jo, ztratili ho.
- To je mi policajt.

1057
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Něco ti povím.

1058
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Najdi toho hajzla a sleduj ho.

1059
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Makej na tom, dokud nebude v base.

1060
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Zařídím, abychom ho našli.

1061
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Prozatím chci hlídkovat u domu.

1062
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
Ne, to není dobrej nápad.

1063
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
Co když se vrátí?

1064
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Co když se vrátí?
Kvůli tomuhle všemu mám volno.

1065
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Vím, že mě nenávidí,

1066
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
ale budu venku přes ulici.
Ani o mně nebude vědět.

1067
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
To je to nejmenší.

1068
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Půjdu za ní.

1069
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Dobře.

1070
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Něco ti povím.

1071
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Přišel ke mně domů, přišel k Fele.

1072
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Druhej kiks.
- Jasně.

1073
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Zjistili jsme, že Rodney Blackburn</i>

1074
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>měl údajně poměr s mladou ženou
jménem Anna Lewisová.</i>

1075
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>Policii se ji zatím nepodařilo najít.</i>

1076
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Bylo nám řečeno,
že se snaží získat co nejvíce odpovědí.</i>

1077
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>Městská zástupkyně je v kontaktu</i>

1078
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>s manželkou oběti přes její právničku.</i>

1079
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Mezitím...</i>

1080
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Nechť začne veřejný ponížení.

1081
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam je tady.

1082
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Ahoj.

1083
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Díky.

1084
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- V telefonu jsi zněl nadšeně.
- Jo.

1085
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Mluvil jsem s jeho kámošema z armády.

1086
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Něco to stálo, ale mrkni na to.

1087
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- To si děláš srandu.
- Je tam všechno.

1088
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Nevím, co dalšího bys potřebovala, Marley.

1089
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Já taky ne.

1090
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Díky, Same.

1091
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Za nic.

1092
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Tak zatím.

1093
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Jo.

1094
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kávu?

1095
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Ne.

1096
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Myslím, že jsi mě sem nepozvala na kafe.

1097
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Máš pravdu.

1098
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Pořád jen práce.

1099
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Slyšela jsi ve zprávách o tom poměru?

1100
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Určitě s tím nemáš nic společného.

1101
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Jak se můžeme vyrovnat?

1102
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Proč byste to dělali?

1103
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Co ta náhlá změna názoru?

1104
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, vidíš ty nepokoje.

1105
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Věříme, že vzhledem
k těm protestům a násilnostem

1106
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
bychom se měli vyrovnat a uklidnit město.

1107
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
Pokud tvoje klientka vydá prohlášení,

1108
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
že chce, aby to násilí skončilo.
Lidi ji milují.

1109
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Je to v nejlepším zájmu všech stran.

1110
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
To dává smysl.

1111
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Jo, víš...

1112
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Víš, co by podle mě
bylo v nejlepším zájmu města?

1113
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Abys mě přestala oblbovat.

1114
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
O vojenských záznamech toho strážníka

1115
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
jsi věděla od začátku, viď?

1116
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Věděla jsi o té hádce
s černošským vojákem,

1117
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
který skončil v nemocnici, viď?

1118
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
O těch rasistických urážkách.

1119
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Měla bys vědět,
že ten voják je připraven svědčit.

1120
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
A nemusím snad dodávat,
že tehdejší nábor byl celkem laxní.

1121
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Na prověrky nikdo nehleděl.

1122
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Víš, v jaké jsme situaci?

1123
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Zločin se vymkl kontrole,
snažíme se přijmout co nejvíc policistů.

1124
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Vím, že město má problémy
s náborem policistů,

1125
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
a musí být těžké nabírat úplné dno.

1126
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Snažíme se tohle město chránit.

1127
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Protestující žádají odchod policistů.

1128
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Ale my je potřebujeme,

1129
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
hlavně v těch oblastech, kde žijí.

1130
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Právě v těch oblastech
je nejvyšší kriminalita.

1131
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Je to složitá situace.

1132
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Takže ano, máme problémy s náborem.

1133
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nikdo nechce dělat jejich práci,
střílet po někom

1134
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
a pak skončit na dně jako ten policista.

1135
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Takže jsi na jeho straně.

1136
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Jsem ráda, žes to řekla.

1137
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Jsem na straně spravedlnosti.

1138
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Promluvme si o vyrovnání.

1139
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Dobře, promluvíme si.

1140
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Ale chci, abys věděla,

1141
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
že v tom případu nepůjde jen o Felu.

1142
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Zahrnu tam i starostčiny škrty v rozpočtu

1143
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
a kam proudí peníze daňových poplatníků.

1144
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Možná bych mohla zmínit
i tvoje luxusní výlety

1145
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
nebo proč jsi v úřadu.

1146
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Víš, kdy jsi to podělala?

1147
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Když jsi šla tehdy po Tonym.

1148
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Lhala jsi a tvrdila,
že okrádá drogové dealery.

1149
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
I když jsi měla důkaz, že ti dealeři lžou.

1150
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
A teď chceš zamést
všechny ty kecy pod koberec?

1151
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Tohle chceš?

1152
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Promluvme si o vyrovnání.

1153
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Po třech měsících nepokojů
a protestujících volajících po zatčení

1154
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
policisty, který zastřelil Blackburna,

1155
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
město oznámilo,
že se domluvilo na vyrovnání

1156
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
s rodinou zesnulého.

1157
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Vyrovnání prý činí 15 milionů dolarů

1158
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
a naše Fela Blackburnová vyzývá k míru,

1159
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
protože prokurátor oznámil,

1160
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
že na strážníka Caleba Kainea
vydal zatykač.

1161
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
Zatím se ho ale nepodařilo vypátrat.

1162
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Bylo nám řečeno, že může být</i>

1163
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>ozbrojený a nebezpečný.</i>

1164
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Děkuji, paní starostko.

1165
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Nyní předávám slovo Fele Blackburnové.

1166
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Jen chci říct,
že to pro mě bylo nesmírně těžké.

1167
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Manžel mi chybí... každý den.

1168
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Byl láskou mého života.

1169
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Nebyl dokonalý.

1170
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Ale spolu jsme dokonalí byli.

1171
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Ráda bych vás požádala o ukončení násilí.

1172
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Starostka Johnsonová mě ujistila,
že udělá cokoli,

1173
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
aby vyšetřili policistu,
který se podílel na střelbě,

1174
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
a my se s tím už nemuseli potýkat.

1175
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Takže prosím,

1176
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
už žádné násilí.

1177
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Také vás prosím o soukromí.

1178
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Děkuji.

1179
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}O 4 MĚSÍCE POZDĚJI

1180
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Kam jdeš?

1181
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Do fitka.

1182
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Půjdu s tebou.

1183
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1184
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Zlato.

1185
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Jsem tady dole už skoro čtyři měsíce.

1186
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Nevím, jak ti ještě dokázat,
že mě to mrzí.

1187
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Už je to lepší.

1188
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Bylo toho hodně
kolem Rodneyho smrti a vyrovnání.

1189
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela se na mě asi zlobí.
Měsíce se mnou nepromluvila.

1190
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
To mě mrzí.

1191
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
To nic. Jen si půjdu zacvičit.

1192
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Tak jo. Já musím za jedním klientem.

1193
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Uvidíme se, až se vrátím?

1194
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Dobře.

1195
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1196
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Víš, jak moc tě miluju.

1197
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Přestaneš se na mě už zlobit?

1198
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Prosím?

1199
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Možná.

1200
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
„Možná“ beru.

1201
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Tak zatím.

1202
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Ahoj, Marley.

1203
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Ahoj.

1204
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Ahoj, rád tě vidím.
- Já tebe taky.

1205
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Ten Felin případ dopadl skvěle.

1206
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Díky tobě a Samovi.

1207
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Vždyť jsi to celý zvládla sama.

1208
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
S vašimi informacemi.

1209
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Jsem rád, že jsme pomohli.

1210
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
To rozhodně.

1211
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
I když teď se mnou moc nemluví.

1212
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
S námi taky ne.

1213
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Potřebuje trochu času.

1214
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Pro všechny to bylo náročný.

1215
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Jo, jasně.
- Jo.

1216
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Zastavím se u ní doma.

1217
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Máš její novou adresu?

1218
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Ona se přestěhovala?

1219
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Jo, sousedi říkali,
že se odstěhovala před měsícem.

1220
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
To jsem nevěděla.

1221
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Můžu ti tu adresu zjistit.

1222
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Jestli mě bude chtít vidět, ozve se.

1223
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Musím na ni počkat.

1224
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Potřebuje tě.

1225
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Musím na ni počkat.

1226
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Tak jo, musíme zpátky do studia.

1227
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Ozvi se mi ohledně toho rozhovoru,
až budeš připravená.

1228
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Dobře.
- Dobrou.

1229
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Tak jo.

1230
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Měj se.
- Čau.

1231
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Díky.

1232
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Pusťte mě!

1233
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Pusťte mě!
- Uklidněte se.

1234
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Sundejte mi ten pytel!
- Přestaňte.

1235
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Sundejte mi ten pytel!
- Uklidněte se, ano?

1236
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Sundám vám ho.
- Pusťte mě!

1237
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Když přestanete, sundám vám ho.

1238
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Dobře?
- Prosím, pomozte mi. Jo!

1239
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Tak jo.

1240
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Tak jo.

1241
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Neublížím vám.

1242
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Chci si jen promluvit. Promluvíme si

1243
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- a pak vás zavezu k vašemu autu.
- Co ode mě chcete?

1244
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Ničí mi život.

1245
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Zjistil jsem něco, co byste měla vědět.

1246
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Řekněte to vašemu právníkovi.

1247
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Prosím.

1248
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Vyslechněte mě.

1249
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Můžeš zastavit?
- Pusťte mě z týhle dodávky.

1250
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Nesahejte na mě!

1251
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Zastav, prosím.

1252
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Můžeš si s ní promluvit?

1253
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1254
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Jsem Anna Lewisová.

1255
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Vím, že jste dobrý člověk. Řekl mi to.

1256
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kdo to řekl?

1257
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1258
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
O čem to mluvíte?

1259
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Chodila s Kevinem.

1260
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Seznámili se na internetu. Řekni jí to.

1261
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Po rozvodu s manželem
jsem s Kevinem chodila asi rok.

1262
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Začal být hrozně majetnický.

1263
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Dělal mi hrozný věci.

1264
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Tak jsem se s ním rozešla.

1265
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Pronásledoval mě.

1266
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Přestěhovala jsem se, změnila si jméno.

1267
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Ale vždycky mě našel.

1268
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Co to má společnýho se mnou?

1269
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Často o vás moc hezky mluvil.

1270
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Mluvil o vás,
jako byste si byli hodně blízcí.

1271
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Nejsme.

1272
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
To nedává smysl.

1273
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Přál si vás mít za ženu. Nerozumím tomu.

1274
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Pusťte mě z týhle dodávky.
- Marley.

1275
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Měla jste poměr s Rodneym i Kevinem?

1276
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Ne, ne, ne.

1277
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Rodneyho jsem potkala na lekci sebeobrany.

1278
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Věděla jsem, že je ženatý,

1279
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
ale říkal, že mají se ženou problémy.

1280
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Tak jsme spolu začali chodit.

1281
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Řekl mi, že už nemusím utíkat.

1282
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Že mě ochrání.

1283
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Že mě už Kevin nebude otravovat.

1284
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
Kdo jste vy?

1285
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Vy.

1286
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jsem Jennifer, manželka toho rasisty.

1287
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Jste překvapená, že si vzal černošku?

1288
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Řekni jí to.

1289
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Jsme zoufalí.

1290
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Prokurátor na mě vydal zatykač.

1291
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Kvůli tomuhle únosu
bude těch obvinění víc.

1292
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Všichni půjdete sedět.

1293
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Teď mě pusťte.

1294
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Prosím, pusťte mě.

1295
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Říkala jsem, že nám nepomůže.

1296
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Zavez ji k autu.

1297
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Můžu vám dát svoje číslo?

1298
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Hele, jsme zoufalí.

1299
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Prosím.

1300
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Prosím.

1301
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Prosím.

1302
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Promluvte si s právníkem.

1303
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
STRÁŽNÍK KEVIN MOORE
PORUČÍK

1304
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
HODNOCENÍ
VEDOUCÍ POLICISTA, ZÓNA 5

1305
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Ahoj, zlato. Volala jsi mi. Co se děje?</i>

1306
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Jo.

1307
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Jsi v pohodě?</i>

1308
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, proč by byl Kevin v zóně sedm?

1309
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Neměl na starosti pětku?

1310
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Jo, asi jo.</i>

1311
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
Je to neobvyklý?

1312
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Jo. Proč?</i>

1313
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Víš, s kým Kevin tehdy chodil?

1314
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Ne, o těchhle věcech se nebavíme.</i>

1315
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Proč se ptáš?</i>

1316
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Zníš divně. Co je?</i>

1317
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Probereme to, až přijdu domů. Byl to...

1318
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Byl to dlouhej den.

1319
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Dobře. Miluju tě.</i>

1320
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Miluju tě.

1321
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Jo.</i>

1322
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Same.

1323
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Jo, ahoj.</i>

1324
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Jsi v pořádku?</i>

1325
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Ne.

1326
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Můžeš sehnat Shannona a sejít se se mnou?

1327
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Jasně, o co jde?</i>

1328
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Pošlu ti adresu. Sejdeme se tam, jo?</i>

1329
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Jo, dobře.</i>

1330
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Ahoj.

1331
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Na takovýhle hotel bych tě teda netipoval.

1332
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Jo, je...

1333
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Je dost pochybnej.

1334
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Pojďte.

1335
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Kam jdeme?

1336
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Kdo to je?

1337
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1338
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Díky, že jste se ozvala.

1339
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Pojďte dál.

1340
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Co to...

1341
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Tohle je Shannon, možná ho znáte ze zpráv.

1342
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
A tohle je Sam, producent.

1343
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Co tady dělají?

1344
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Unesli jste mě a požádali o pomoc.

1345
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Ptát se budu já, dobře?

1346
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Můj přítel byl policista,
než ho město falešně obvinilo.

1347
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Ale během vyšetřování
jsem se dozvěděla o zónách.

1348
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Vím, že Kevin v tý zóně neměl co dělat.

1349
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Proč jste tam byli?

1350
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Řekl mi, že ten den
mi bude dělat školitele.

1351
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
Je to neobvyklý?

1352
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Jo.

1353
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Zeptal jsem se ho proč.

1354
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Pak trval na tom,
abychom zůstali na místě,

1355
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
jako by věděl, že se něco stane.

1356
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Chtěl, abych ho zabil?

1357
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Nastražil to na mě?

1358
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Nevím.

1359
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Snažím se na to přijít.

1360
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Jsem si tím jistá.

1361
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Znám ho.

1362
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Je moc milý, srdečný a něžný,

1363
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
ale když ho to popadne,

1364
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
je z něj ďábel.

1365
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Je to sadista.

1366
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Nechtěl jsem ho zastřelit...
Snažil jsem se ho zachránit,

1367
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
ale Kevin mě od něj odtrhl.

1368
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Řekl, že je mrtvý, ale nebyl.

1369
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Byl naživu.

1370
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
Jsi v pořádku, Marley?

1371
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Ne, není.

1372
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Je to hrozný pro všechny.

1373
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Četla jsem, že byl váš přítel.

1374
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Tohle je můj manžel.

1375
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Není takovej.

1376
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Není takovej, za koho ho mají.

1377
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Tak nám povězte o tom černochovi,
co jste ho málem zabil.

1378
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Vím, že vás za to vyhodili.

1379
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
To bylo kvůli mně.

1380
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb se mě před ním jen snažil bránit.

1381
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
A vůbec ho neurážel.

1382
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Můj bývalý lhal. Nakopal mu zadek,

1383
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
protože mě před ním bránil.

1384
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Tak to nedělejte.

1385
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
To já jsem byla ten anonym.

1386
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Můj manžel je dobrej chlap.

1387
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Chce se vzdát, ale já mu to nedovolím.

1388
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
Tohle mu nesmí projít.

1389
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Tolik se na Rodneyho kvůli vám naštval,

1390
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
že na něj narafičil vraždu.

1391
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
Tohle chcete říct?

1392
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Musíte něco pochopit.

1393
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ten muž má dvě osobnosti.

1394
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
I když je výborný lhář,
ta druhá strana je extrémní.

1395
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Je temná.

1396
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Je zlý.

1397
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
A mám důkaz.

1398
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Jaký důkaz?

1399
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Nahrávala jsem ho,
protože jsem se bála o život.

1400
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Přilepila jsem telefon

1401
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
na spodek zásuvky v koupelně.

1402
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Je tam spousta nahrávek a zpráv.

1403
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Ale byla jsem v nájmu.

1404
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Někdo ten dům pak koupil.

1405
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Možná byste mohli
sehnat povolení k prohlídce.

1406
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
Takhle to nefunguje.

1407
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
No, je tam.

1408
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
A kdyby ho někdo získal, heslo je 9G638.

1409
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Na jaké je adrese?

1410
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Páni.

1411
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Jo, páni.

1412
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Věříš tomu, Marley?

1413
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Nevím.

1414
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Ale jestli má důkaz...

1415
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Pak ho musíme získat.

1416
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Bez prokurátora to povolení

1417
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
nikdy nedostaneme.

1418
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Nebudou tomu věřit.

1419
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Hele, zajdu do centra.

1420
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Poptám se pár lidí. Vyřešíme to zítra, jo?

1421
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Tak jo, mizíme odsud. Je to tu divný.

1422
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Díky, žes nám zavolala.

1423
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Jo. Díky, že jste přišli.

1424
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Kdo to je?
- To jsem já.

1425
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Co blbneš?

1426
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Potichu.
- Co tu děláš?

1427
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Budeš se zlobit,

1428
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
ale mám něco, co si potřebuju ověřit.

1429
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Cos zjistil?
- Něco o Kevinovi.

1430
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Jak ses ptala na ty otázky,
říkal jsem si, že něco tušíš.

1431
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Musel jsem zjistit, co se děje.

1432
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
Co tady děláš ty?

1433
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Nech už toho podezírání, Marley.

1434
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Nechtěl jsem, abys věděla,
že je něco špatně.

1435
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Tak jsem přišel zjistit, co se děje.

1436
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Ahoj.
- Jak je, kámo?

1437
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Co tady děláte?

1438
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Napadlo nás, že zaskočíme.
Byli jsme poblíž.

1439
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Dobře, tak pojďte dál.

1440
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Ne, musíme...

1441
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Musíme se vrátit.

1442
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Do města?

1443
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Když jste jeli až sem, tak pojďte dál.

1444
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
No tak, pojďte.

1445
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Hezkej dům.

1446
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Jo, párkrát jsem si ho pronajal.
Tak jsem ho teď koupil.

1447
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Ty si teda žiješ.

1448
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Jo, pojďte dál.

1449
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Jasně.

1450
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Dobře.

1451
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Tak zatím.

1452
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Pojď.

1453
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Co se sakra děje, Tony?
- Musíš mi věřit.

1454
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Pojďte.

1455
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Pojďte.

1456
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Vítejte v mým brlohu.

1457
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Páni.
- Jo.

1458
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Ty jo.

1459
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Jo, líbí se ti tu?

1460
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Paráda.
- Na policejní plat to není špatný.

1461
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Víš jak.

1462
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Dáte si víno?

1463
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Jo.
- Dobře, přinesu ho.

1464
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Zlato, dáš si taky?

1465
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Jo, jasně. Kde je koupelna?

1466
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Je jich tu 12. Ne, jen žertuju.

1467
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Rovně a napravo.

1468
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Omlouvám se, pořád to tu dodělávám.

1469
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Dojdu nám pro víno.

1470
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Tak jo, který si dáme?

1471
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Kolik ti sehnala, 300 táců?</i>

1472
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- 300 táců!
- Sehnala ti 300 táců</i>

1473
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>za svinstvo, cos udělal?</i>

1474
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>Polda, co zastřelí negra? No tak, brácho.</i>

1475
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Bílej polda.
- To je hračka, asi čtyři, pět mil...</i>

1476
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Seš blbá kráva. Rozumíš tomu? Drž hubu.</i>

1477
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevine, přestaň. Nic jsem neudělala.</i>

1478
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Já...
- Drž hubu.</i>

1479
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Říkám ti, že jsem nic neudělala.</i>

1480
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1481
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Všechno v pořádku?

1482
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Jo, už jdu.

1483
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Ty kráso.
- Víš, odkud to mám?

1484
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Odkud?
- Víš odkud.

1485
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
Neva, když si taky vezmu?

1486
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Taky je mám.

1487
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Zlato, Kevin nás vezme
na projížďku novou lodí.

1488
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Ne.

1489
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Musím se vrátit do města.

1490
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
No tak, nebuď neslušná.

1491
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Ne, já...

1492
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Běžte sami.

1493
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Uvidíme se doma.

1494
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Zlato?

1495
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Zlato, uvidíme se doma.

1496
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1497
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1498
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Pojď sem.

1499
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Můžeš odemknout?

1500
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1501
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Mám u sebe tvůj mobil. Nechceš ho?

1502
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Řekneš mu, aby odemknul?

1503
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Já ti to říkal.

1504
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Já ti říkal, že na to přijde.

1505
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
Ale ty ne, že mi sežene prachy

1506
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
stejně jako tobě.

1507
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Řekl jsem mu, že toho nenecháš.

1508
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Pořád musíš šťourat dál, víš?

1509
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
To je tvůj problém.

1510
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Nevíš, kdy přestat.

1511
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Teď se půjdeme projet lodí. Pojď sem.

1512
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Nikam nejdu.

1513
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Otevři ty dveře.

1514
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Proč?

1515
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Abys nás udala?

1516
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Za co?

1517
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Víš, o čem mluvím.

1518
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Víš, co jsme udělali, Marley.

1519
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
No tak.

1520
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Přiznej to.

1521
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
No tak.

1522
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Dělej, dělej.

1523
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Zlato?

1524
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Neznám...

1525
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Neznám tě.

1526
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
Vůbec tě neznám.

1527
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Jistěže jo.

1528
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Jsem Tony.

1529
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Tvůj pan božský. Pamatuješ?

1530
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Neříkala jsi mi tak?

1531
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
No tak.

1532
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Projedeme se lodí.

1533
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Běž...
- Ne!

1534
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Mám ji.

1535
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Běž...
- Ne!

1536
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Do hajzlu!

1537
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Ne!

1538
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
Ne!

1539
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
Ne!

1540
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
Ne!

1541
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Hej.

1542
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Hej.

1543
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Drž, nehýbej se.

1544
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Dej mi to. Podrž ji.

1545
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Sakra.
- Do háje.

1546
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Drž hubu!

1547
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Musíme jí to dát. Hele, hele.

1548
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Pojď sem. Na, to je ono.

1549
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Nic se neděje.

1550
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Všechno je v pohodě.
- Už to skoro je.

1551
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Ne, ne, ne. Nebraň se.

1552
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, nebraň se tomu.

1553
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Nebraň se, nic se neděje. To je ono.

1554
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
A je to.

1555
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Dobře.

1556
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Hodná holka.

1557
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Pokaždý je to uspí.
- Pokaždý.

1558
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Dobrou.
- Jo.

1559
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Dělej, otevři dveře.

1560
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Jasně.

1561
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Tak jo.

1562
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Jdeme na to.

1563
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Dobrý.

1564
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Nehýbe se...

1565
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Zajdeme na loď.

1566
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Ujedeme tak dvě stě metrů.

1567
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Pak ji vyhodíme.

1568
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Jdeme na to, zlato.

1569
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Jdeme.

1570
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Tak jo.

1571
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Je to dobrý, dobrý.

1572
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Nastup si.

1573
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Dobře.

1574
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Musíme pohnout.
Uvidíme, co s tebou uděláme.

1575
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Tak jo, vezmi ji.

1576
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Odvážu loď.
- Hoď mi ji. To je moje holka.

1577
01:31:50,088 --> 01:31:52,507
Mám ji. A je to.

1578
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Jedeme.

1579
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Jedeme, jedeme.

1580
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Keve.

1581
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Všechno je v pohodě, zlato.

1582
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Já ti to říkala.

1583
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Málem tě chytila,
když jsi skákal z toho okna.

1584
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Já vím. Málem jsem si zlomil kotník.

1585
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Kdyby se podívala na internet,

1586
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
věděla by, že Tony se nejmenuje Kevin.

1587
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Proč jste na ten falešnej profil
použili moje jméno?

1588
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Jo, jasně.

1589
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Už jsem měla těch Rodneyho her po krk,

1590
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
tak jsem se toho sráče zbavila.

1591
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
A ona mi dojednala obří vyrovnání.

1592
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, drž se.
- Držím se.

1593
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Taky jsi Rodneyho nesnášel.

1594
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Jsem ráda, žes mi řekl
o jeho poměru s tou děvkou.

1595
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Já to věděla.
- Ale nevěděla jsi,

1596
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
že Tony byl naštvanej,
že mu ji Rodney přebral.

1597
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Nechápu, co jste na ní viděli.

1598
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Je vzhůru.

1599
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Do háje.
- Je vzhůru.

1600
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Zastav.

1601
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Jak je to možný? Má být mimo.

1602
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Ahoj, holka.

1603
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Ahoj.

1604
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Proč jsem se s ním kvůli ní nerozvedla?

1605
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Aby mě ztrapnil?

1606
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney byl kretén.

1607
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Spoustu lidí má z jeho smrti radost.

1608
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Líp jsme se ho zbavit nemohli.

1609
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Pomocí politický báchorky.

1610
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Bylo to dokonalý.

1611
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Tys ho neznala.

1612
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Ale já jo.

1613
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1614
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Nechceš si jít zaplavat?

1615
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Přivážu k ní závaží.

1616
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Aby šla rovnou ke dnu.

1617
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Dělej.

1618
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Co to je?
- Nech mě soustředit.

1619
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Hej.
- Je to utažený.

1620
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Mám to.
- Kdo to je?

1621
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Máš to.

1622
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Klídek.

1623
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Zvládneme to.
- Klid.

1624
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Je to jen hlídka. Klídek.

1625
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, vyřiď to.

1626
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Co se děje? Hej.

1627
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Dobrý večer.
- Dobrej.

1628
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Volali mi, že je na jezeře loď.

1629
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
To jsme my.
Jen jsem jim chtěl ukázat jezero.

1630
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Děje se něco?

1631
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Vzhledem k malé hloubce
je jezero přes noc zavřené.

1632
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Abyste viděli, co vyčuhuje z vody.

1633
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Aha, jasně.

1634
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Vy jste ta zprávařka.

1635
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
To s vaším mužem mě mrzí.

1636
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Děkuju.

1637
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Budu potřebovat váš průkaz.

1638
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Jasně.

1639
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Kam jsem ho dal...

1640
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Jo, mám ho... Tady je.

1641
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Tady máte.

1642
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Bohužel vám musím napsat předvolání.

1643
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Naprosto to chápu.

1644
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Musíme se polepšit.

1645
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Pořádně.

1646
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Je v pořádku?

1647
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Jo, má jen mořskou nemoc.

1648
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Další důvod, proč byste tu neměli být.

1649
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Jasně.
- Že jo?

1650
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Že jo?
- Dobrá připomínka.

1651
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Jste v pořádku?

1652
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Nic jí není.

1653
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Je v pořádku.
- To zvládneme.

1654
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Co to má kolem pasu?

1655
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Ne!

1656
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Do hajzlu.

1657
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevine, tohle nebylo v plánu.

1658
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Takhle se to nemělo podělat.

1659
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Víš co? Vytáhnu špunt.

1660
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Potop loď. Doháníš mě k šílenství.

1661
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Hej, uklidni se.

1662
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Pospěš si.

1663
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Mám to.

1664
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Pojď, dělej.

1665
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- No tak!
- Potop se!

1666
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Jo.

1667
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
To by bylo.

1668
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Pomoc.
- Utáhni to.

1669
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Tak jo.

1670
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Podrž ji. Jdeme na to. Raz, dva, tři, teď!

1671
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Teď.

1672
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Tak jo, rychle.

1673
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Tak jo, mizíme. Musíme jet.

1674
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Můžeme?
- Dělej.

1675
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Mám to.
- Do prdele.

1676
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Co je?
- Kluci.

1677
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Vznáší se. Nemůžeme ho tam takhle nechat.

1678
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Do prdele.
- Víš co...

1679
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Skoč pro něj.
- Dobře.

1680
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Tak jo, chyť ho.

1681
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Do prdele.
- Ještě kousek.

1682
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Dělej!

1683
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Vytáhni ho.
- Vytáhni ho na loď.

1684
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Voda je jak led.

1685
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Dobrý?

1686
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Jo.
- Bezva.

1687
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Voda je jak led.
- Mám ho.

1688
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Mám ho.
- Dobrý, má ho.

1689
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Koukej se potopit.
- Mám ho.

1690
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Dělej, pospěš si.

1691
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Jak ho vytáhneme?

1692
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Už to bude.
- Jo, dobrý!

1693
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Posuň ho blíž. Ať ti neuplave.

1694
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Mám ho.

1695
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- Kotvu.
- Tady.

1696
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Podej nám kotvu, ať ho můžeme zatížit.

1697
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Dělej.
- Kluci?

1698
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Musíme pohnout.
- Tony, na.

1699
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Sakra. Sundejte...
- Dělej.

1700
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...mu to. Máš ho?
- Jen... Pitomej provaz.

1701
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Tak jo, pospěšte si.

1702
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Zaseklo se to, do háje.

1703
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Kluci, pohněte.

1704
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Tak jo.

1705
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Co to...

1706
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Ne, ne, ne. Co...

1707
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Ne.

1708
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Zlato, koukni se na mě.
Nedělej žádnou pitomost.

1709
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
No tak, klid.

1710
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Koukni se na mě. Miluju tě.

1711
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Miluju tě.

1712
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Zlato, omlouvám se.

1713
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Prostě...

1714
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>Skutečnou hrdinkou
je slečna Marley Wellsová.</i>

1715
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Dnes si tu s ní

1716
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
a se strážníkem Kainem
povídáme o celém případu.

1717
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
A musím říct, že jsme v šoku.

1718
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburnová nebyla
jen součástí tohoto hrozného zločinu,

1719
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
ale také nás všechny oklamala. Údajně.

1720
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Z právních důvodů musíme říct „údajně“.

1721
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Ale oklamala celé město.

1722
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, tvrdě jsi bojovala

1723
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
za strážníka Caleba, zproštěného viny,

1724
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
ale i za Felu.

1725
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Byla to tvoje kamarádka.

1726
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Rozhodně to mým problémům
s důvěrou nijak neprospělo.

1727
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Co na to říct?

1728
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Když se nad nimi zamyslíš

1729
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
a nad tím, jak nás všechny oklamali

1730
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
tou politickou zástěrkou,
co si o tom myslíš?

1731
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Na světě je spoustu nespravedlnosti.

1732
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Musíme bojovat proti spoustě věcí.

1733
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Policisté zabíjejí nevinné černochy.

1734
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Z případů vyplývá,
že mnozí do toho chtějí vtáhnout politiku.

1735
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Chtějí do toho vtáhnout rasismus.

1736
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Když se podíváte
na argumenty levice i pravice,

1737
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
je to všechno úplně špatně.

1738
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Nechci věřit, že je na nápravu pozdě.

1739
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Na konzervativním
zpravodajském kanálu říkali,

1740
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
že vzhledem k účasti Fely,
Kevina a mého ex nemůžeme uznat

1741
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
ani žádný jiný případ.
To je podle mě nesmysl.

1742
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Naopak doufám, že se těmto případům
budeme věnovat víc,

1743
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
spravedlivě a objektivně,

1744
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
abychom se dostali k jádru problému,

1745
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
což jsou rasové vztahy a policisté.

1746
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
A prostě...

1747
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Prostě jsme vymezili rozdíl
mezi dobrem a zlem.

1748
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Když je někdo zlý, chovejme se k němu tak.

1749
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Ale když je někdo dobrý,
musíme při něm stát.

1750
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Ať už se názorově shodneme, nebo ne.

1751
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Tím jsem si jistá.

1752
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Překlad titulků: Terkas

1753
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Kreativní dohled
Jan Táborský



