1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
‫فيلم الازدواجية لتايلر بيري‬

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
‫هيا جميعاً. استعدوا لزيادة السرعة.‬

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
‫تبقى 30 ثانية. ابذلوا جهدكم.‬

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
‫هيا بنا!‬

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
‫هيا يا "مارلي".‬

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
‫ابذلي جهدك يا "فيلا".‬

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}‫هيا يا "توني". تبقى 15 ثانية.‬

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}‫كدنا ننتهي.‬

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}‫3، 2، 1. خففوا الوتيرة.‬

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}‫أشعر بالتعب. أرهقتنا "بريتا".‬

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}‫لكنكم تمكنتم من إنهاء التمرين.‬

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}‫أنا مرهق.‬

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
‫- أجل، كان يبذل جهده.
- صحيح؟‬

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
‫رأيتك يا "شانون". أبليت حسناً.‬

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
‫أحسنت.‬

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}‫- أراكما في المحطة.
- ما قصة ذلك؟‬

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}‫كانت جلسة رائعة.‬

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}‫- هذا صحيح.
- وداعاً.‬

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}‫لا أعلم كيف أقنعتني بفعل هذا.‬

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}‫لأنك تحبني.‬

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}‫لا. أنا من أقنعه.‬

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}‫- ماذا؟
- شكراً يا "كيفين".‬

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}‫على الرحب والسعة. لكنكن أبدعتن.‬

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}‫أجل. مرحباً يا "فيلا".‬

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}‫ما خطبك؟‬

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}‫لا أحب التحدث إلى أحد وأنا متعرقة. آسفة.‬

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}‫لا. أنا آسف.‬

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}‫للعلم، تبدين جميلة.‬

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
‫أجل. يراني زوجي جميلة أيضاً.‬

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
‫حسناً. أتمنى لكم يوماً طيباً.‬

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}‫- أراك لاحقاً. كان التمرين رائعاً.
- بالطبع. أحسنت.‬

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}‫- أراك لاحقاً.
- أجل.‬

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}‫ما خطبك يا "فيلا"؟‬

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
‫لا يروق لي.‬

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
‫هذا واضح. سأذهب إلى المنزل
وأعد الفطور قبل ذهابك إلى العمل.‬

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
‫لا، لنتناول الطعام في "ماما إم".‬

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
‫ألم يعد طعامي يرضيك؟‬

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
‫أقصد أنك تطبخ لي كل صباح.‬

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
‫- هذا لأنني أحبك.
- أحب طبخك.‬

42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
‫- إلى "ماما إم".
- حسناً.‬

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
‫- لا تدع "كيفين".
- لن أدعوه.‬

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
‫- ماذا؟
- سئمت من "كيفين".‬

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}‫يأتي كل صباح ليتدرب مع النساء
ويختار إحدى الدراجات الخلفية.‬

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}‫أشعر بأنه يحدق إلى مؤخراتنا طوال الوقت.‬

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}‫إنه رجل طيب.‬

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}‫عملت معه في عدة قضايا
كان الضابط الرئيسي فيها ونيته حسنة.‬

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}‫لا يروق لي.‬

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
‫أيظن أنني جميلة بهذا الشكل؟‬

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
‫- انظري إلى حالي.
- ماذا تقصدين؟‬

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
‫أنت جميلة.‬

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
‫أجل. أتمنى لو يرى "رودني" هذا.‬

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}‫ماذا؟ زوجك شخص مذهل.‬

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}‫إنه يعشقك.‬

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}‫لن أتحدث إليك بشأنه،‬

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}‫لأنه مثالي في نظرك.‬

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}‫أعتذر، إنه بمثابة شقيقي الأكبر، لكن...‬

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}‫ما الأمر؟‬

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
‫هل أخبرك بشيء؟ أعلم كم أنتما مقربان.‬

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
‫لا. ما الأمر؟‬

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}‫لا شيء. عليّ العودة إلى المنزل
ثم الذهاب إلى المحطة.‬

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}‫لا. سنذهب لتناول الفطور الآن.‬

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}‫سنذهب إلى المطعم، وسأراسله ليأتي،‬

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}‫- وسنحل المشكلة.
- لا تفعلي هذا.‬

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}‫سأراسله الآن.‬

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
‫"مارلي".‬

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
‫أرسلتها. أراكما على الفطور.‬

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
‫مطعم "ماما إم".‬

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
‫- تصرفات محامية نموذجية.
- صحيح. أحبك.‬

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
‫- مطعم "ماما إم".
- حسناً، فهمت.‬

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
‫لم أكن أعلم أنك ستأتي إلى هنا.‬

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
‫لا أعلم لما أسمح لها
بإجبارنا على قضاء الوقت معاً.‬

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
‫ربما عليّ التحدث إليها.‬

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
‫أتظن أنني أعلم السبب؟‬

77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
‫- مرحباً!
- أهلاً.‬

78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
‫- يسُرني أنك تلقيت رسالتي.
- أجل.‬

79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
‫- أخبريني، ما الأمر؟
- ماذا تقصد؟‬

80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
‫لم نتناول الفطور معاً منذ فترة.
وكنا نأتي إلى هنا باستمرار.‬

81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
‫لا، أظن أنك خططت إلى شيء مع "فيلا".‬

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
‫غير صحيح. هل ستذهب للركض؟‬

83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
‫أجل. لذا لن آكل كثيراً.‬

84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
‫مرحباً.‬

85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
‫- أهلاً.
- أهلاً.‬

86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
‫أعتذر، لكنني مستعجلة
وعليّ الذهاب إلى المحطة،‬

87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
‫- وعليك الذهاب إلى الركض.
- أجل.‬

88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
‫ألن تقبّلها؟‬

89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
‫لماذا تزعجينني؟‬

90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
‫ماذا؟‬

91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
‫ماذا أخبرتها؟ ولماذا اجتمعنا هنا؟‬

92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
‫أتينا لتناول الفطور معاً...‬

93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
‫قولا الحقيقة.‬

94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
‫حسناً.‬

95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
‫أعلم أنكما تحبان بعضكما.‬

96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
‫لا أعلم ما يجري،‬

97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
‫لكن هناك أمر ما، وعليكما إخبارنا به.‬

98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
‫- نحن على وفاق.
- صحيح.‬

99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
‫لكن هذا لا يكفي.‬

100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
‫على كل حال، عرّفتكما ببعضكما منذ 8 أشهر،‬

101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
‫لذا متى ستتزوجان؟‬

102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
‫لا تفعلي هذا. لا تحوّلي النقاش عني.‬

103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
‫في البداية، قلت إن ذلك سيحدث
عندما ساعدته على الفوز بقضيته،‬

104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
‫أما الآن...‬

105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
‫"فيلا"، يكفي.‬

106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
‫لست...‬

107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
‫ما زالت تعاني من بعض مشاكل الثقة.‬

108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
‫إن كنت تتذكر
ما فعله حبيبها السابق، فستتفهمها.‬

109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
‫حسناً، إذاً...‬

110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
‫هلّا نطلب الطعام؟
لأن عليّ الذهاب إلى المحطة.‬

111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
‫أنا أتضور جوعاً.‬

112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
‫هل ترون هذه المنطقة الحمراء؟
إنها منطقة جرائم خطرة.‬

113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
‫مفهوم؟ يزداد معدل الجريمة
مع غُمق اللون الأحمر.‬

114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
‫تمثل النقاط الأرجوانية مناطق العصابات.‬

115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
‫أما النقاط الزرقاء،‬

116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
‫تمثل جرائم القتل في المنطقة
خلال الأسبوع الماضي.‬

117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
‫لذا ليس عليّ إخباركم‬

118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
‫بأنها ستكون مهمة صعبة. شغلوا الإضاءة.‬

119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
‫شهدنا عدة هجمات في الأسبوع الماضي
بين شارعي "دايلي" و"ريدج" فقط.‬

120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
‫أعلم أن بعضكم تخرجوا حديثاً من الأكاديمية،‬

121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
‫لكن عليكم ألا تتهاونوا الآن.‬

122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
‫لا تسترخوا. هذا ليس محاكاة.‬

123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
‫بل هذا هو الواقع،
وقد تكون مسألة حياة أو موت.‬

124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
‫تلقى الرئيس مكالمات من العمدة "جونسون".‬

125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
‫واتصلت بي العمدة أيضاً لتضغط عليّ.‬

126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
‫وهذا يعني أنني سأضغط عليكم.‬

127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
‫أريدكم أن تخرجوا وألا تتعرضوا إلى الأذى،‬

128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
‫لكن لنحاول مساعدة هذه المنطقة. مفهوم؟‬

129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
‫هيا إذاً! لنبدأ العمل!‬

130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
‫أتمنى لكم يوماً طيباً! أراكم هناك.‬

131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
‫أتمنى لك يوماً طيباً.‬

132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
‫سأتصل بك بشأن تلك المسألة. يوماً طيباً.‬

133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
‫أتمنى لكم يوماً طيباً. ابدؤوا العمل.‬

134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
‫إلى العمل. أراك في الأرجاء.‬

135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
‫تسُرني رؤيتكم مجدداً.‬

136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
‫اسمع. أريد التحدث إليك قليلاً.‬

137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
‫أنا ضابط التدريب الميداني
المشرف عليك اليوم.‬

138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
‫- حسناً.
- أجل.‬

139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
‫حسبت أنني سأعمل مع الضابط "دابني".‬

140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
‫لا. ناقشنا الأمر.‬

141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
‫أرى أنها فكرة رائعة أن تعمل معي اليوم.‬

142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
‫حسناً. هل أخفقت في أمر ما؟‬

143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
‫لا، لا يتعلق الأمر بهذا.‬

144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
‫كنت أراقبك، وأعلم أنك أتيت
من قسم مدينة صغيرة، صحيح؟‬

145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
‫- أجل يا سيدي.
- ستنهكك هذه المدينة.‬

146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
‫يجب أن يكون سلاحك جاهزاً دائماً.‬

147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
‫عليك إطلاق النار
فور رؤيتك لمسدس. هل تفهم هذا؟‬

148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
‫- أجل يا سيدي.
- حسناً.‬

149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
‫هل أخبرك بأنني لست مستعداً؟‬

150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
‫لا، قال أموراً إيجابية عنك.‬

151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
‫لكنني أريدك أن تخرج أفضل ما لديك.
فأنت تتمتع بإمكانيات رائعة.‬

152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
‫إمكانيات رائعة.‬

153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
‫- شكراً يا سيدي.
- على الرحب.‬

154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
‫اعتبرني شريكك، وامض يومك كما تفعل عادةً.‬

155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
‫- انتظرني في السيارة.
- حاضر.‬

156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
‫- حسناً. سيكون يوماً مذهلاً.
- أجل يا سيدي.‬

157
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
‫"(ثري إيرلي)"‬

158
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
‫- ثم سننتقل إلى فقرة ساعي البريد الطائر.
- مفهوم.‬

159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
‫لدينا اليوم فقرة الطبخ
مع الشيف "جين" من منزله،‬

160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
‫وأرسل لك طعاماً يُسخن الآن.‬

161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
‫لا ترمقيني بهذه النظرة.
تناولي قضمة صغيرة أرجوك.‬

162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
‫لن أفعل، حرقت الكثير من الدهون اليوم‬

163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
‫- ولا أريد استعادتها بتناول هذا.
- حسناً. لا تنس.‬

164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
‫سأتولى الأمر.‬

165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
‫- استعداد، سنبث بعد 60 ثانية.
- لن تفعل.‬

166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
‫لا يمكنني الظهور بهذا المظهر يا "ليندزي".‬

167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
‫سنبث بعد 60 ثانية.‬

168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
‫- صباح الخير.
- أهلاً.‬

169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
‫حسناً، سنبدأ بعد دقيقة.‬

170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
‫ليلة حافلة؟ فأنت لا تشرب القهوة.‬

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
‫بسبب الأطفال والكوابيس.‬

172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
‫30 ثانية.‬

173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
‫أعجبتني الألوان بالمناسبة.‬

174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
‫- سنبدأ بعد 10.
- شكراً. إنه فصل الربيع.‬

175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
‫- 10...
- استعدوا للتصوير بالكاميرا الأولى.‬

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
‫- حركوا الخلفية.
- 3، 2...‬

177
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}‫"(ثري إيرلي فور أس)"‬

178
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}‫صباح الخير جميعاً. أنا "فيلا بلاكبورن".‬

179
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}‫وأنا "شانون ماركوس"، مرحباً بكم
في "إيرلي فور أس" على القناة الـ3.‬

180
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
‫إنه يوم مهم لتشريعات الحزب الجمهوري.‬

181
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
‫أعلن المحافظ "ويلسون" أنه سيرفض أي قانون‬

182
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
‫لا يراعي تكلفة الرعاية الصحية لكبار السن.‬

183
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
‫- مرحباً.
- مرحباً يا سيدة "دلوريس".‬

184
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
‫- من يتكلم؟
- أعلم أنك لا تعرفينني، لكن...‬

185
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
‫لن أكون ضحية لأي عملية خداع هاتفية.‬

186
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
‫لا، أبداً. أعيش خلف سياجك مباشرة،‬

187
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
‫ورأيت رجلاً أسود يتجول حول منزلك.‬

188
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
‫ماذا؟‬

189
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
‫عليك الاتصال بالطوارئ.‬

190
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
‫معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬

191
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
‫مرحباً. أريد الشرطة.‬

192
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
‫ما هي المشكلة؟‬

193
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
‫أحدهم يقتحم منزل الجيران.‬

194
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
‫حسناً، وماذا...‬

195
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
‫إنه رجل أسود.‬

196
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
‫- ما العنوان؟
- العنوان هو شارع "مارسون" 2343.‬

197
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
‫- عليكم الإسراع.
- حاضر يا سيدتي. سنأتي بأسرع وقت.‬

198
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
‫سأدعك تذهبين هذه المرة بتحذير،
لكن خففي السرعة.‬

199
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
‫أعلم، عليّ الذهاب. وداعاً.‬

200
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
‫تجاوزت الحد المسموح للسرعة.
كان عليّ تحرير مخالفة لها.‬

201
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
‫هل تحاول تعليم الناس الانضباط؟‬

202
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
‫يتطلب تحرير مخالفة وقتاً.‬

203
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
‫هل نحن مستعجلان؟‬

204
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
‫أتحاول أن تكون حذقاً؟‬

205
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
‫لا يا سيدي. لكن...‬

206
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
‫نحن في منطقة معدل الجرائم فيها منخفض.‬

207
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
‫أجل. أرى أنك تتذمر أيها المبتدئ. أتتذمر؟‬

208
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
‫لا يا سيدي. لكن...‬

209
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
‫ماذا يدور في ذهنك؟‬

210
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
‫تحدثت اليوم عن الجرائم في الجانب الجنوبي.‬

211
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
‫لكننا في منطقة
أكبر جريمة فيها هي الرسم على المباني.‬

212
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
‫أعتقد بأنني أستطيع تقديم العون.‬

213
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
‫أتريد اعتقال المجرمين؟‬

214
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
‫- تريد اعتقال المجرمين. هذا ما تريده.
- لم أكن أقصد ذلك يا سيدي.‬

215
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
‫لست جاهزاً للذهاب إلى تلك المنطقة.‬

216
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
‫تُوجد معامل مخدرات
حيث كنت أعمل سابقاً يا سيدي.‬

217
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
‫معامل مخدرات. هذا خطير جداً.‬

218
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
‫أنا مستعد.‬

219
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
‫حسناً. سأرى أداءك اليوم،
ثم سأفكر في الأمر.‬

220
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
‫- اتفقنا؟
- أجل يا سيدي.‬

221
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
‫تلقينا بلاغاً عن عملية سطو
في شارع "مارسون" 2343.‬

222
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
‫أسمعت؟ يبدو أنك ستحصل على ما تريد.‬

223
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
‫معك الوحدة 99. نحن على بعد حيّ
وسنتجه إلى الموقع.‬

224
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
‫عُلم.‬

225
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
‫لنذهب. لا يبدو هذا
كالرسم على الجدران أبداً.‬

226
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
‫هناك.‬

227
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
‫- إذا سمحت، أين هو؟
- ما زال في المنزل.‬

228
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
‫- ألم يخرج؟
- هناك.‬

229
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
‫- ادخل من الخلف وأنا من الأمام. هيا.
- ابقي هنا يا سيدتي.‬

230
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
‫الشرطة! ارفع يديك!‬

231
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
‫ارفع يديك!‬

232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
‫مسدس!‬

233
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
‫احذر. خذ السلاح.‬

234
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
‫يبدو ذلك شهياً يا "جين"،
لكن "شانون" سيتناول حصتي.‬

235
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
‫تحاول تخفيف وزنها بلا سبب.‬

236
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
‫تقول ذلك لأن جسدك رائع.‬

237
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
‫- أنا...
- الرجال لا يفهموننا.‬

238
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
‫- أمارس التمارين أيضاً.
- هذا صحيح. في أخبار أخرى...‬

239
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
‫قبل أن أخسر هذا النقاش.‬

240
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
‫وحياتك.‬

241
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
‫بينما ننتقل بين الفقرات،‬

242
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
‫تلقينا تقارير عن إطلاق نار
في مجتمع "راغديل".‬

243
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
‫أرسلنا مراسلاً ميدانياً إلى الموقع،
لكن صحيفة "ذا بوست" نشرت الخبر،‬

244
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
‫ولسنا متأكدين من القصة،
لكن وفقاً لتقريرهم،‬

245
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
‫جرى إطلاق نار آخر على رجل أسود غير مُسلح.‬

246
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
‫كان مُطلق النار
ضابط شرطة مبتدئ في "تشيسترفيلد".‬

247
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
‫تم التعرف على الضحية
بأنه "رودني بلاك" البالغ من العمر...‬

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
‫انتقل إلى فقرة الإعلانات فوراً. فوراً.‬

249
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
‫سنعود بعد فاصل إعلاني.‬

250
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
‫انتقلنا.‬

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
‫أريد منك التحدث إليهم بشأن تسوية،‬

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
‫لأن عليهم التعامل مع هذا الأمر، وليس أنا.‬

253
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
‫سألقاك هناك. حسناً.‬

254
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
‫مرحباً يا "توني".‬

255
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
‫ما الأمر؟‬

256
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
‫مرحباً.‬

257
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
‫أطلقا النار عليه.‬

258
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
‫أطلقا النار عليه.‬

259
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
‫أنا متأسفة.‬

260
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
‫ماذا قال الطبيب؟‬

261
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
‫نحن ننتظر.‬

262
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
‫ماذا حدث يا "كيفين"؟ أكنت هناك؟‬

263
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
‫أجل، وكنت أدرب شرطياً مبتدئاً.‬

264
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
‫شاب أبيض. بئساً! أنا متأسف لحدوث هذا.‬

265
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
‫- تعلم أنني...
- ماذا حدث؟‬

266
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
‫من منكما أيها السافلان
أطلق النار على زوجي؟‬

267
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
‫أنت؟‬

268
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
‫- لست... كان حداثاً.
- كان رجلاً صالحاً!‬

269
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
‫يُفترض أن تكون شرطياً صالحاً.‬

270
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
‫مرحباً.‬

271
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
‫نامت أخيراً.‬

272
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
‫لستما مضطرين إلى البقاء.‬

273
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
‫لا، سنبقى من أجلها.‬

274
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
‫لا داعي. سنتولى الأمر.
لا يمكنكما فعل شيء الآن.‬

275
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
‫ما سنفعله هو الإبلاغ عن كل شيء حدث‬

276
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
‫حتى نصل إلى سبب استمرار حدوث هذا.‬

277
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
‫بعد أن أنتهي
من اتخاذ الإجراءات القانونية نيابة عنها،‬

278
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
‫سنكشف عن حقيقة كل ما يحدث.‬

279
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
‫سيصلكما كل خبر.‬

280
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
‫بدأت بإجراء تحقيقاتي.‬

281
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
‫أحاول الحصول على المعلومات المُتاحة،‬

282
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
‫لمعرفة ما حدث حينها.‬

283
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
‫متأكد أنك تستطيع الحصول على معلومات
لا يمكننا الوصول إليها بما أنك شرطي سابق.‬

284
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
‫ما زال الأمر صعباً،
لأنني خارج دائرة الشرطة،‬

285
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
‫فأنا محقق خاص الآن.‬

286
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
‫نحن لا نعرف بعضنا البعض،
لكنني أحتاج إلى عونكما.‬

287
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
‫يدير "سام" أفضل فريق تحقيقات
في الأخبار المحلية.‬

288
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
‫- حقاً؟
- هذا صحيح.‬

289
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
‫إن كان هناك شيء مخفي، فأعدكما‬

290
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
‫بأنني سأجده أنا وفريقي.‬

291
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
‫هذا رائع.‬

292
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
‫- تركت لكما رقمي.
- حسناً.‬

293
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
‫- ورقمي أيضاً.
- حسناً.‬

294
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
‫- حسناً.
- هلّا تعلماننا‬

295
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
‫بأي شيء تحتاجان إليه أو تريداننا أن نفعله؟‬

296
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
‫بالطبع.‬

297
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
‫- شكراً لك.
- شكراً.‬

298
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
‫أقدر مساعدتكما.‬

299
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
‫شكراً لك.‬

300
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
‫- أنا متأسف.
- شكراً.‬

301
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
‫أجل.‬

302
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
‫لننل قسطاً من الراحة.‬

303
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
‫أتفهمك.‬

304
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
‫سأعاقب السافل الذي قتله.‬

305
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
‫كيف حدث هذا؟‬

306
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
‫سئمت للغاية من قتل الضباط البيض للسود،‬

307
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
‫وإفلاتهم من العقاب.‬

308
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
‫أعلم.‬

309
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
‫عملت لـ10 سنوات في ذلك القسم.‬

310
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
‫وطردوك بسبب شيء سخيف.‬

311
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
‫سأبدأ التحقيق في هذا.‬

312
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
‫اسمعي، أعلم أنك كنت مقربة من "رودني".‬

313
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
‫نعلم ذلك.‬

314
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
‫جميعنا نعلم.‬

315
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
‫انظري إليّ.‬

316
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
‫لا بأس بقضاء الوقت وحدك والتعبير عن حزنك.‬

317
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
‫لا وقت لديّ للحزن.‬

318
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
‫ماذا قال "كيفين"؟‬

319
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
‫الجميع يقولون إن الأمر مُبرر.‬

320
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
‫كيف يُبررون قتل رجل أعزل؟‬

321
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
‫أعلمك بما أخبروني به في القسم.‬

322
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
‫هذا غير رسمي، إنها مجرد شائعات،‬

323
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
‫- لكن...
- لا، مستحيل.‬

324
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
‫مستحيل.‬

325
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
‫فكري كمحامية قليلاً.‬

326
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
‫يقولون إنه بدا مريباً. هذا ما يركزون عليه.‬

327
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
‫ويقولون إن هاتفه بدا كمسدس.‬

328
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
‫هذا هراء. لأنه أسود.‬

329
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
‫كان يهرول.‬

330
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
‫في زقاق بين منزلين؟‬

331
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
‫لماذا كان في زقاق بين منزلين
لا نعرف عنهما شيئاً؟‬

332
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
‫واتصلت جارة بالطوارئ.‬

333
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
‫من يعيش هناك؟‬

334
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
‫لا أعلم، لكنني سأكتشف غداً.‬

335
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
‫لا، لا يهم.‬

336
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
‫لا يُبرر هذا قتله.‬

337
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
‫هذا صحيح.‬

338
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
‫أريد إجابات.‬

339
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
‫سأقدم طلب حصول
على لقطات كاميرا الشرطي في الصباح.‬

340
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
‫حسناً، لنقم الجنازة أولاً.‬

341
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
‫اتفقنا؟ الجنازة أولاً.‬

342
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
‫"فيلا". توقفي.‬

343
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
‫عليكم الرحيل من هنا. أفهمتم؟‬

344
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
‫أترون أن هذا ملائم؟
أدفن زوجي لكنكم أتيتم للتصوير.‬

345
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
‫- كنت أخبرهم بهذا. سنتولى الأمر.
- نحن متأسفون.‬

346
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
‫لهذا أنت ومحطة أخباركم بغيضون.‬

347
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
‫- لا...
- قتلوه!‬

348
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
‫الشرطي الأبيض قتل زوجي، وهذه جنازته!‬

349
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
‫أتريدين نقل الأخبار؟‬

350
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
‫أخبري العالم أن السود
ليسوا في أمان في هذه المدينة.‬

351
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
‫لا أحد منا!‬

352
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
‫وأنا غاضبة للغاية! ولن أتقبل هذا!‬

353
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
‫لن أتسامح! ارحلوا من هنا!‬

354
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
‫أتشعرون بالسعادة الآن؟‬

355
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
‫حصلتم على ما تريدونه، صحيح؟
ارحلوا الآن. انصرفوا!‬

356
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
‫مرحباً يا "توني". إذا سمحت.‬

357
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
‫عليك الرحيل من هنا يا "كيفين".
سأتصل بك لاحقاً.‬

358
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
‫ارحل قبل أن تراك. حتى ملابسك غير لائقة.‬

359
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
‫بحقك. أريد تقديم تعزيتي فقط.‬

360
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
‫- ألا ترى أن الوقت غير مناسب؟
- ما الذي تفعله هنا؟‬

361
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
‫أريد إخبارك بأنني متأسف.‬

362
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
‫اللعنة عليك وعلى أسفك!‬

363
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
‫ما الذي سأفعله الآن؟ كان زوجي.‬

364
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
‫قتلته أنت وذلك السافل العنصري.‬

365
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
‫كلاكما مسؤولان عن موته.‬

366
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
‫انصرف.‬

367
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
‫انصرف!‬

368
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
‫"كيفين"، ارحل يا رجل.‬

369
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
‫سأرافقه إلى الخارج.‬

370
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
‫أردت تقديم التعازي فقط.‬

371
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
‫إذا سمحت. شكراً.‬

372
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
‫ما أقصده أنني لم أكن لأسمح بحدوث ذلك،‬

373
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
‫أتفهمني؟ أشعر بأنني مريع.‬

374
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
‫- لكنك لم تطلق النار عليه.
- لا، لم أطلق النار عليه.‬

375
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
‫لكنني اخترت أن يكون زميلي. أتفهمني؟‬

376
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
‫لأنه كان من مدينة صغيرة تعج بالبيض،‬

377
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
‫لكنني كنت أعلم أنه مندفع.‬

378
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
‫أعلم أنه كان مندفعاً.
كنت شرطياً وتعلم كيف يجري الأمر.‬

379
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
‫هل ما فعله قانوني كما سمعت؟‬

380
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
‫- يُفضل أن يكون قانونياً.
- كان قانونياً.‬

381
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
‫- يُفضل أن يكون قانونياً.
- كان قانونياً. أفهمت؟‬

382
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
‫لماذا تبدو متردداً؟‬

383
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
‫لأنني...‬

384
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
‫أعلم أن "مارلي" ستقاضي المدينة.‬

385
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
‫ولا أريد نقطة سوداء أخرى في قسمنا،
خاصة بعد طريقة معاملتهم لك.‬

386
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
‫لا يتعلق الأمر بي. نقطة سوداء؟ حقاً؟‬

387
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
‫تتحدث عن حياة صديقي،
لذا احذر وأظهر بعض الاحترام.‬

388
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
‫أعلم، وأنا آسف.‬

389
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
‫لكنني سمعت بعض الأشياء عن الشاب
الذي أطلق النار عليه.‬

390
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
‫معلومات خطيرة.‬

391
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
‫ماذا؟ ماذا فعل؟‬

392
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
‫سمعت بعض الشائعات.‬

393
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
‫لكنك محقق خاص الآن، لذا اكتشفها بنفسك.‬

394
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
‫- أخبرني أين أبدأ التحقيق.
- عليّ الذهاب.‬

395
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
‫- "كيفين".
- عليّ الذهاب.‬

396
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
‫لا أعلم كيف سأتخطى هذا.‬

397
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
‫نحن بجانبك.‬

398
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
‫أعلم، لكن كيف يُفترض بي...‬

399
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
‫كان يهتم بكل شيء.‬

400
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
‫كيف سأجني المال؟‬

401
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
‫لم يكن لديه تأمين على حياته،
ولم تكن النوادي الرياضية تُدر المال.‬

402
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
‫كنا غارقين في الديون،‬

403
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
‫ولا يمكنني تحملها من دونه.‬

404
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
‫- أجل.
- ولست بارعة في هذا.‬

405
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
‫لن أستطيع فعل هذا.‬

406
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬

407
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
‫بعد انتهائي من مقاضاة المدينة،‬

408
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
‫ستجنين مالاً لا يمكنك تخيله.‬

409
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
‫فعلت هذا لأجل "توني" عندما طُرد ظلماً،‬

410
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
‫وسأفعل المثل لك.‬

411
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
‫كسبت 300 ألف دولار لـ"توني".‬

412
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
‫لأنه أكبر قدر استطعت الحصول عليه في قضيته.‬

413
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
‫لكن هذا مختلف يا "فيلا".
ستكون أمورك المادية على ما يُرام.‬

414
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
‫أعدك.‬

415
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
‫قد يستغرق الأمر وقتاً.‬

416
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
‫لست متأكدة.‬

417
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
‫هذه المدينة يملؤها التوتر.‬

418
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
‫وأعتقد بأن الأمر سيسوء
بسبب ما قلته لتلك المراسلة.‬

419
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
‫كنت غاضبة.‬

420
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
‫لا أنتقدك.‬

421
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
‫هذا ما نشعر به، لكن...‬

422
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
‫قد يزيد مبلغ تسويتك القانونية.‬

423
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
‫آمل ذلك.‬

424
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
‫بينما ننقل هذه الأخبار...‬

425
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
‫أهلاً يا حبيبتي.‬

426
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
‫مرحباً.‬

427
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
‫أعددت لك الفطور إن كنت جائعة.‬

428
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
‫شكراً.‬

429
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
‫ليس كثيراً، لكنني أعددته من قلبي.‬

430
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
‫طلبت مني ألا أنام عندها بعد الآن.‬

431
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
‫تريدني أن أعود إلى منزلي.‬

432
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
‫هذا رائع بالنسبة إليّ.‬

433
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
‫فقد افتقدتك.‬

434
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
‫يُسعدني أن أراك وأطمئن عليك.‬

435
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
‫أنا بخير.‬

436
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
‫لست بخير.‬

437
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
‫أعرفك جيداً. أحببته أيضاً وأتفهم هذا.‬

438
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
‫أعلم، لكن...‬

439
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
‫عليها السماح لي بالبقاء بقربها.‬

440
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
‫أظن أنها تحتاج إلى بعض الوقت وحدها،‬

441
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
‫لتحزن بالطريقة التي تراها مناسبة.‬

442
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
‫تعرف طبيعتها.‬

443
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
‫سأواصل الاطمئنان عليها.‬

444
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
‫لم يكن يملك "رودني" تأميناً على حياته.‬

445
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
‫قالت إن حالتهما المادية كانت صعبة.‬

446
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
‫وستبقى غارقة في الديون.‬

447
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
‫أكنت تعلم بهذا؟‬

448
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
‫تعرفين "رودني" جيداً.‬

449
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
‫لا يخبرني بأي شيء بسبب كبريائه.‬

450
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
‫كان يخبرني بكل شيء.‬

451
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
‫لا أعلم حقاً سبب...‬

452
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
‫عدم ذكره ذلك لي.‬

453
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
‫سنقرضها بعض المال.‬

454
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
‫أنفقنا معظم مال التسوية،‬

455
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
‫لكنني لا أمانع مشاركة ما تبقى.‬

456
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
‫بالطبع.‬

457
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
‫- حقاً؟
- أجل.‬

458
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
‫- بالطبع.
- أشكرك.‬

459
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
‫لهذا أحبك.‬

460
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
‫أعلم جيداً أنك مررت بفترة صعبة،‬

461
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
‫لكن لولا مشكلتك مع القسم،‬

462
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
‫لما عرّفتنا "فيلا" على بعضنا،‬

463
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
‫ولما كنت معي الآن.‬

464
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
‫سأغير ملابسي.‬

465
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
‫سأقابل محامية البلدية اليوم.‬

466
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
‫توخي الحذر أثناء ذهابك إلى مركز المدينة.‬

467
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
‫فيبدو أن الوضع خطر جداً.‬

468
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
‫مظاهرات عنيفة على مقتل "رودني بلاكبورن"‬

469
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
‫تستمر لليوم الـ4 على التوالي.‬

470
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
‫بدأ المتظاهرون‬

471
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
‫بإغلاق الشوارع ومنع الناس من دخول الشركات.‬

472
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
‫قال ممثل للمتظاهرين‬

473
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
‫إنهم يطالبون بتوجيه تهمة القتل للضابط.‬

474
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
‫فلم تُوجه أي تُهم حتى الآن.‬

475
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
‫مع مواصلة هتافات المتظاهرين بإيقاف القتل،‬

476
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
‫قال الممثل إنهم يطالبون العمدة بالتدخل‬

477
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
‫وإلا ستتواصل المظاهرات.‬

478
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
‫ما زال الضابط "كيلب كاين" في إجازة
بينما التحقيق مستمر.‬

479
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
‫"مارلي". أشكرك عل مقابلتي.‬

480
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
‫سأبدأ بقول إنني متأسفة عما حدث،‬

481
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
‫وبالنيابة عن مكتب العمدة،‬

482
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
‫- نود...
- "إنا".‬

483
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
‫لا داعي للرسميات. لا تحاولي خداعي.‬

484
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
‫- لم أكن أحاول ذلك.
- جيد. لننتقل إلى الموضوع الرئيسي.‬

485
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
‫تعلمين أنني عازمة على أخذ كل شيء،‬

486
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
‫وسيكون من الأفضل تسوية الأمر
من دون اللجوء إلى المحكمة...‬

487
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
‫علناً.‬

488
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
‫لكنني مستعدة.‬

489
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
‫أعلم ذلك، لكن عليك توخي الحذر.‬

490
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
‫لا تهدديني.‬

491
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
‫لا أهددك. لكنك لا تعرفين الحقيقة كاملة.‬

492
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
‫الحقيقة هي أنه تُوفيّ وقتله ضابطك الأبيض.‬

493
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
‫ألم تري المتظاهرين في الخارج؟‬

494
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
‫- متأكدة أنك سمعت هتافاتهم.
- رأيتهم.‬

495
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
‫كما رأيت موكلتك منفعلة في الأخبار.‬

496
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
‫منفعلة؟ مات زوجها.‬

497
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
‫ما أقصده أنها مراسلة إخبارية بارعة.‬

498
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
‫كانت تعلم ما سيسببه انفعالها،
وانظري إلى ما حدث.‬

499
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
‫ما حدث هو أن الناس غاضبون جداً‬

500
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
‫إزاء قتل السود مراراً وتكراراً.‬

501
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
‫- لم أطلب حضورك للجدال في هذا.
- جيد.‬

502
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
‫إذاً عليك أن تطلبي
من العمدة "جونسون" ترتيب تسوية‬

503
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
‫لكي نحل هذه المسألة بسرعة.‬

504
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
‫لن يكون الأمر بهذه البساطة.‬

505
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
‫ألهذا لم تنشري لقطات الكاميرا؟‬

506
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
‫ألا تريدين أن يرى الناس ما فعله؟‬

507
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
‫أعلم أن الأمر صعب عليك يا "مارلي".‬

508
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
‫"إنا"، أين لقطات كاميرا الضابط؟‬

509
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
‫سننشرها في الأيام المقبلة.‬

510
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
‫الضابط في إجازة إدارية،
والشؤون الداخلية تحقق في الأمر‬

511
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
‫وكذلك النائب العام.
لكن هاتفه بدا كمسدس بالنسبة إليّ.‬

512
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
‫لو كنت مكانه لاتخذت القرار ذاته.‬

513
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
‫حتى لو كان رجلاً أبيض؟‬

514
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
‫الشرطة! ارفع يديك!‬

515
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
‫ارفع يديك!‬

516
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
‫مسدس!‬

517
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
‫استدعي الإسعاف!‬

518
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
‫إنه هاتف.‬

519
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
‫- استدعي الإسعاف!
- حسناً.‬

520
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
‫هيا.‬

521
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
‫- استدعي الإسعاف!
- حسناً.‬

522
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
‫- "مارلي"؟
- يتنفس. أستطيع إنقاذه.‬

523
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
‫- أستطيع إنقاذه. ما زال يتنفس.
- انهض! لن ينجو!‬

524
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
‫يا للهول.‬

525
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
‫أعلم أنه يصعب عليك رؤية هذا يا "مارلي".‬

526
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
‫إنه مجرد هاتف.‬

527
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
‫لكنك تشاهدين المقطع.
انظري إلى حافظة الهاتف.‬

528
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
‫إنها كبيرة ولونها أسود وغير عادية.‬

529
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
‫أنا متأسفة.‬

530
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
‫"مارلي"؟‬

531
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
‫سأخبرك بأمر.‬

532
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
‫يفكر المدعي العام في توجيه اتهامات للضابط،‬

533
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
‫لكن ليس لأنه اقترف خطأ،
بل لحماية مصالح المدينة.‬

534
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
‫هذا أمر سياسي.‬

535
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
‫أعرب اتحاد الشرطة علناً عن دعمه للضابط.‬

536
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
‫سيصدرون بياناً
على أن إطلاق النار كان مُبرراً.‬

537
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
‫أخبرك بكل هذا ليكون عندك علم.‬

538
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
‫إذا رفعت دعوى مدنية،
فسندافع عن أنفسنا بقوة ضدها.‬

539
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
‫جيد.‬

540
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
‫لأنني أحب القتال بقوة.‬

541
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
‫فكري في تسليم القضية إلى شخص آخر في شركتك.‬

542
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
‫فقد كنت مقربة من الضحية.‬

543
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
‫أنت على دراية بالمعركة التي ستخوضينها.‬

544
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
‫تعرفينني جيداً.‬

545
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
‫بعد انتهائي من القضية،‬

546
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
‫ستتوسل إليّ الولاية بأكملها لإجراء تسوية.‬

547
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
‫هل تفهمين؟‬

548
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
‫ربما عليك معرفة
ما كان يفعله في ذلك الزقاق.‬

549
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
‫تلقين اللوم على الضحية؟‬

550
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
‫- أهذا ما تفعلينه؟
- لا.‬

551
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
‫هذا جديد.‬

552
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
‫أنا أنظم قضية قانونية.‬

553
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
‫وأنا أيضاً.‬

554
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
‫أراك في المحكمة.‬

555
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
‫مرحباً.‬

556
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
‫مرحباً يا عزيزتي. فاتني اتصالك. هل وصلت؟‬

557
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
‫شاهدت مقطع الكاميرا.‬

558
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
‫بئساً. شاهدته أيضاً. حاولت الاتصال بك.‬

559
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
‫لم أرد أن تريه.‬

560
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
‫أين أنت؟‬

561
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
‫أنا في محطة الوقود
عند تقاطع "سيفينث آند أوليف".‬

562
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
‫"سيفينث آند أوليف". لست بعيداً عنك.‬

563
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
‫أنا آت إليك حالاً.‬

564
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
‫أنا متأسف جداً يا عزيزتي.‬

565
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
‫أحبك.‬

566
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
‫هل كان مُبرراً؟‬

567
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
‫هل كان مُبرراً؟‬

568
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
‫بدا كمسدس بالنسبة إليّ.‬

569
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
‫هل كان عليه قتله؟‬

570
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
‫أقصد...‬

571
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
‫أطلق النار بغرض قتله.
لماذا لم يطلق بغرض جرحه فقط؟‬

572
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
‫هكذا يدربوننا.‬

573
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
‫هذا التدريب غير منطقي.‬

574
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
‫أعلم أنه غير منطقي.‬

575
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
‫أظن أنني لن أستطيع
الحصول على مال التسوية لها.‬

576
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
‫تمهلي. بل تستطيعين.‬

577
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
‫علينا التحلي بالقوة الآن. أنا معك.‬

578
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
‫ما زالت قضية قتل ظالمة. يمكنك توليها.‬

579
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
‫- قضية قتل ظالمة.
- أجل.‬

580
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
‫سأقولها بصوت عال.‬

581
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
‫- عليّ فعلها.
- هذا صحيح.‬

582
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
‫عليّ توليها لأجلها،‬

583
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
‫بل لأجله أيضاً.‬

584
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
‫أنا متأسف لحدوث هذا.‬

585
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
‫هل عرفت في منزل من كان؟‬

586
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
‫لا، لنؤجل هذا. سنناقش الأمر لاحقاً.‬

587
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
‫كل ما اكتشفته‬

588
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
‫هو شركة ذات مسؤولية محدودة
مُهيكلة بشركات وهمية متعددة.‬

589
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
‫أريد معرفة ما كان يفعله هناك.‬

590
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
‫- عليّ معرفة ما كان يفعله هناك.
- اسمعي...‬

591
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
‫أريد إجابات. أنا...‬

592
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
‫أحقق في بعض الأدلة حالياً.‬

593
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
‫أمهليني يوماً.‬

594
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
‫ألا فكرة لديك؟‬

595
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
‫هيا، لنعد إلى المنزل.‬

596
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
‫سأقود عنك، وسأعود لاحقاً لأخذ سيارتي.‬

597
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
‫- لا، أريد الاطمئنان على "فيلا".
- لا.‬

598
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
‫اطمئني عليها غداً. هذا يؤثر فيك سلباً،‬

599
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
‫ولن أسمح بذلك. انظري إلى حالك.‬

600
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
‫سنعود إلى المنزل،
وسأطمئن على "فيلا" لاحقاً.‬

601
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
‫هيا.‬

602
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
‫أحبك.‬

603
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
‫كانت ليلة مقلقة
بسبب تصرف المتظاهرين بعنف في مركز المدينة.‬

604
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
‫حطموا واجهات المتاجر الزجاجية وأتلفوها.‬

605
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
‫أحرق بعض مثيري الشغب سيارات للشرطة
بينما استمرت عمليات السرقة.‬

606
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
‫أُصيب 4 أشخاص.‬

607
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
‫وازداد الضغط
على العمدة "جونسون" ومسؤولي المدينة‬

608
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
‫لأن أصحاب الشركات
يطالبون باتخاذ إجراءات لوقف العنف.‬

609
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
‫لنتذكر أن كل هذا بدأ
بسبب إطلاق النار على "رودني بلاكبورن"‬

610
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
‫والذي أثار مظاهرات في كافة أنحاء مدينتنا.‬

611
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
‫لماذا تركتني أنام لوقت متأخر؟‬

612
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
‫اتصلت بمكتبك وطلبت تأجيل مواعيدك قليلاً.‬

613
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
‫- أأنت بخير؟
- لا، عليّ الاطمئنان على "فيلا".‬

614
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
‫اتصلت بها ليلة البارحة وصباح اليوم.‬

615
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
‫- إنها بخير.
- حسناً.‬

616
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
‫أخبرتها بأنك ستزورينها بعد عملك.‬

617
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
‫- ما الذي يجري يا عزيزتي؟
- ماذا؟‬

618
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
‫أنا قلق عليك، ولا أعلم ما عليّ فعله.‬

619
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
‫أعلم أننا ما زلنا في مرحلة التعارف،‬

620
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
‫لكن عليك السماح لي بالقتال.
أريد الشعور بأنني ما زلت أقاتل من أجله.‬

621
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
‫- لا يمكنك أن تمنعني، مفهوم؟
- فهمت.‬

622
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
‫لا أعلم ما سأفعله إن منعتني.‬

623
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
‫- هذا كل ما لديّ.
- حسناً.‬

624
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
‫- هذا كل ما تبقى لي.
- فهمت.‬

625
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
‫- فهمت؟ المعذرة.
- أجل، أنا بجانبك.‬

626
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
- لا أريد أي شيء.‬

627
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
‫قتله ضابط شرطة بلا رحمة.‬

628
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
‫قالت محامية البلدية إن الأمر مُبرر،
لكن كم مرة تكرر هذا؟‬

629
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
‫كم مرة سمعنا هذا؟‬

630
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
‫أتقولين إن أحدهم يخفي الحقيقة؟‬

631
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
‫ما أقصده‬

632
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
‫أن عليهم نشر معلومات القضية علناً.‬

633
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
‫إن كان رئيس الشرطة والعمدة والمدعي العام‬

634
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
‫مهتمين بتهدئة حالة التوتر في المدينة‬

635
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
‫"(مارلي ويلس)، محامية (فيلا بلاكبورن)"‬

636
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}‫ويهمهم تهدئة أهل هذه المدينة،‬

637
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}‫فعليهم نشر ما لديهم.‬

638
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
‫كيف حال "فيلا"؟‬

639
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
‫ما رأيك؟‬

640
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
‫قُتل زوجها على يد الرجال
الذين أقسموا على الخدمة والحماية.‬

641
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
‫في هذه الحالة، قُتل بالرصاص.‬

642
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
‫كان يمارس الهرولة فقط.‬

643
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}‫سيطلب مكتبي الوصول إلى السجلات العامة.‬

644
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
‫يحق لنا الوصول إلى أدلة البلدية.‬

645
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
‫يستحق دافعو الضرائب رؤيتها.‬

646
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
‫شكراً.‬

647
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
‫- مرحباً.
- أيمكنني مساعدتك؟‬

648
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
‫أجل. هل تعيشين هنا؟‬

649
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
‫أجل. وسأتصل بالشرطة.‬

650
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
‫لا نريد أي مشكلات هنا.‬

651
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
‫لا مظاهرات ولا أي شيء.‬

652
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
‫لم آت من أجل ذلك.‬

653
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
‫الرجل الذي قُتل كان صديقي.‬

654
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
‫كان رجلاً طيباً.‬

655
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
‫أنا متأسفة. لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.‬

656
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
‫لم أكن أعلم أنه في الزقاق حتى.‬

657
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
‫هل أنت من اتصلت بالطوارئ؟‬

658
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
‫مهلاً، إن لم تعلمي بوجوده،
فلماذا استدعيت الشرطة؟‬

659
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
‫اتصل بي أحدهم وأخبرني بأنه هنا.‬

660
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
‫عائلة "بومونت"، تعيش خلفي.‬

661
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
‫أشعر بالحزن على ذلك الرجل المسكين.‬

662
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
‫فقد عانى لوقت طويل قبل وصول سيارة الإسعاف.‬

663
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
‫يقولون إنني عنصرية، لكن هذا غير صحيح.‬

664
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
‫أرى أن لديك كاميرات مراقبة.
هل يمكنني مراجعتها؟‬

665
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
‫أعطيت المقاطع لرجال الشرطة عندما أتوا.‬

666
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
‫حسناً. من يعيش هناك؟‬

667
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
‫ذكريني، من تكونين مجدداً؟‬

668
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
‫- مجرد صديقة.
- لن أجيب عن المزيد من الأسئلة.‬

669
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
‫أرجوك. هذه الظروف صعبة علينا.‬

670
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
‫أنا متأسفة. أتفهم صعوبة الأمر.‬

671
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
‫وسأتصل بالشرطة.‬

672
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
‫"مارلي". أتى "شانون" لرؤيتك.‬

673
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
‫- مرحباً. أحضرت "سام" معي. أتمانعين؟
- أهلاً.‬

674
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
‫- لا، تعاليا معي.
- جيد.‬

675
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
‫سيأتي في الصباح الباكر...‬

676
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
‫أشكركما على قدومكما.
هل شاهدتما مؤتمري الصحفي؟‬

677
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
‫أجل.‬

678
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
‫أظن أن عليّ إجراء مقابلة معك.‬

679
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
‫علينا مواصلة وضع الضغط على المدينة.‬

680
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
‫أريد تحقيق العدالة له.‬

681
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
‫يمكننا ذلك.‬

682
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
‫ما الأمر؟‬

683
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
‫تلقينا معلومة مجهولة المصدر في المحطة.‬

684
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
‫والأمر الغريب أنها وصلتني مباشرةً.‬

685
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
‫سألوا عني وإن كنت أعرفك.‬

686
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
‫- لماذا؟
- كانت أنثى،‬

687
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
‫وقالت أشياء مثيرة للاهتمام.‬

688
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
‫ما زلت أتحقق من صحتها.‬

689
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
‫نعتقد بأن لا أحد يعرف عن هذا بعد.‬

690
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
‫لكن أخبريني.‬

691
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬

692
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
‫لا.‬

693
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
‫بئساً.‬

694
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
‫من تكون؟ أخبراني.‬

695
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
‫أخبرني مُرسل الصورة بأنها "آنا لويس"
وعمرها 25 عاماً.‬

696
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
‫لم يتحقق "سام" من هذا بعد،‬

697
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
‫لكن أخبرنا المتصل
بأنها كانت في علاقة مع "رودني".‬

698
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
‫كان ذلك زقاق منزلها.‬

699
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
‫يحقق فريقي في هذا الأمر.‬

700
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
‫ونبذل ما بوسعنا للحفاظ على السرية.‬

701
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
‫لكننا تلقينا صور كاميرات المراقبة هذه‬

702
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
‫وتحدثنا إلى بعض الجيران في المنطقة.‬

703
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
‫أعلم أنها صورة بعيدة، لكن انظري إليها.‬

704
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
‫لم تكن "فيلا" سعيدة خلال الأشهر الماضية.‬

705
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
‫لم تكن على طبيعتها.‬

706
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
‫تحققت من تاريخ التقاط هذه الصور،‬

707
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
‫وكان في نفس وقت شعورها بالقلق والحزن.‬

708
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
‫أجل.‬

709
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
‫أعتقد بأنها كانت تعرف، وعيّنت هذا الرجل.‬

710
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
‫لن تنشرا هذه القصة، صحيح؟‬

711
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
‫بالطبع لا. لكن أحدهم سينشرها.‬

712
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
‫كان محامو المدينة والمحققون
يراقبون فريقنا.‬

713
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
‫نعلم أنهم يبحثون عن المعلومات.‬

714
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
‫سنحاول إخفاء الأمر قدر الإمكان،
لكن سيكتشف أحدهم الأمر حتماً.‬

715
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
‫أيمكنني الاحتفاظ بالصور؟‬

716
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
‫إنها لك.‬

717
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
‫أشكركما على حضوركما.‬

718
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
‫- هل "توني" هنا؟
- إنه في الخلف.‬

719
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
‫"(توني كرينشو)، محقق خاص"‬

720
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
‫ما الأمر يا حبيبتي؟ هل فاتني اتصالك؟‬

721
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
‫هذه سيارة "غلوريا".‬

722
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
‫وهذا أنت.‬

723
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
‫كنت تعلم أنه يخونها، لكنك لم تذكر شيئاً.‬

724
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
‫الأمر ليس كما تظنين.‬

725
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
‫- لماذا؟
- ليس كما تظنين.‬

726
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
‫كنت أحاول حمايتك. علمت أن هذا سيحزنك.‬

727
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
‫كنت تظنين أنه شاب مثالي، لكنك أخطأت الظن.‬

728
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
‫- هل عيّنتك "فيلا"؟
- لا.‬

729
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
‫من هذه المرأة إذاً؟‬

730
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
‫عيّنني زوج هذه المرأة. إنه من عيّنني.‬

731
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
‫كان يمر بفترة الطلاق.‬

732
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
‫أراد معرفة ما تفعله.
لذا طلب مني تتبعها وأديت وظيفتي.‬

733
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
‫تتبعتها ورأيتها تتسكع مع "رودني".‬

734
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
‫رأيته يخرج من الباب الأمامي،‬

735
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
‫ثم خرجت من سيارتي وصرخت في وجهه غاضباً.‬

736
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
‫كدت أوسعه ضرباً حتى.‬

737
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
‫وبدأ بالاعتذار.‬

738
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
‫بدا صادقاً، وتوسل إليّ
لكيلا أخبرك أنت و"فيلا".‬

739
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
‫قال إنه سينهي العلاقة،
ووعدني بأنه لن يراها مجدداً.‬

740
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
‫أقسم على ذلك. وهذا ما حدث.‬

741
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
‫وأخفيت الأمر عني؟‬

742
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
‫أنا آسف. لم أرد إثارة المشكلات. هذا ذنبي.‬

743
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
‫لا أعلم كيف حصل المدعي العام
على هذه الصور.‬

744
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
‫- المحققون المتورطون غير محترفين.
- لم أحصل عليها من المدعي العام.‬

745
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
‫كيف حصلت عليها؟‬

746
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
‫"توني".‬

747
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
‫منذ بدأنا علاقتنا،‬

748
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
‫وثقت بك في كل شيء ولم أشك بأنك سيئ.‬

749
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
‫ولا أريد أن أكون فتاة‬

750
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
‫تحمّلك مسؤولية أخطاء حبيبي السابق.‬

751
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
‫لكن إخفاءك لهذه المعلومات عني‬

752
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
‫يشعرني بالغضب.‬

753
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
‫وفعلت ذلك من دون إظهار أي مشاعر.‬

754
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
‫تحققت من تاريخ الصورة.‬

755
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
‫عدت إلى المنزل في ذاك اليوم وبدوت...‬

756
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
‫طبيعياً.‬

757
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
‫أهذه شخصيتك؟‬

758
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
‫تخفي أموراً كهذه.‬

759
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
‫كهذه! ببساطة؟‬

760
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
‫هل فعلت شيئاً جعلك تشكين في صدقي؟‬

761
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
‫لا. أنا آسف.‬

762
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
‫وأنا منزعج منه لأننا في هذا الموقف بسببه.‬

763
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
‫كان يخون زوجته الجميلة.‬

764
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
‫لهذا لم أرد قضاء الوقت معه.‬

765
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
‫لم أشأ ذلك، لكن لم أتمكن من إخبارك.‬

766
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
‫أتفهمينني؟ كان سيحزنك هذا.‬

767
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
‫أمتأكد بأن "فيلا" لا تعلم؟‬

768
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
‫أثق بأنها لا تعلم. لا فكرة لديها.‬

769
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
‫حسناً.‬

770
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
‫سيكتشف المدعي العام الأمر عاجلاً أم آجلاً‬

771
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
‫لأنني لا أستطيع إخفاء الأدلة.‬

772
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
‫لكن لا يمكنك تقديم هذه.‬

773
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
‫أعلم ذلك.‬

774
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
‫عليّ إقناعهم بالتسوية.‬

775
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
‫- هذا فظيع.
- أعلم.‬

776
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
‫عليّ الآن مواجهة "فيلا"
وأنا على دراية بما سيحدث.‬

777
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
‫عليّ إخبارها. لا أريدها أن تتفاجأ
عندما يصدر الخبر.‬

778
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
‫- بئساً!
- لأن الخبر سينتشر حتماً.‬

779
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
‫انتظري قليلاً. أعلم أن عليك إخبارها.‬

780
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
‫أتفهم ذلك، لكن...‬

781
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
‫لننتظر قليلاً حتى نتأكد
من معرفة المدعي العام بالأمر.‬

782
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
‫تستري على الأمر قليلاً.‬

783
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
‫هكذا سنتعامل مع الموقف. لنر...‬

784
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
‫كيف ستجري نقاشات التسوية.‬

785
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
‫هكذا سنتعامل مع الأمر.‬

786
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
‫مفهوم؟ سيكون...‬

787
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
‫لا أشعر بالارتياح بكذبك عليّ.‬

788
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
‫هل تعلم كم كذب عليّ حبيبي السابق؟‬

789
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
‫أو كم دفعني إلى الجنون؟‬

790
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
‫هو...‬

791
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
‫والآن أنت، تخفي عني الحقائق.‬

792
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
‫أنا آسف يا حبيبتي.‬

793
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
‫أنا آسف. ماذا أفعل لأرضيك؟‬

794
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
‫أعلم أنني أخفقت. دعيني أعوض عن خطئي.‬

795
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
‫ماذا أفعل لأرضيك؟‬

796
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
‫اكتشف ذلك بنفسك.‬

797
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
‫بحقك يا "مارلي".‬

798
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
‫"مارلي"!‬

799
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
‫مرحباً. إذا سمحت.‬

800
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
‫مرحباً.‬

801
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
‫مرحباً. آنسة "بومونت"؟‬

802
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
‫- أجل.
- مرحباً.‬

803
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
‫رأيتك في الأخبار. أنت تلك المحامية.‬

804
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
‫لا علاقة لي بالأمر.‬

805
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
‫لكنك رأيته في الزقاق.‬

806
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
‫لا، لم أره.‬

807
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
‫قالت جارتك التي تعيش خلفك
إن أحداً من منزلك‬

808
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
‫اتصل بها وطلب منها الاتصال بالطوارئ.‬

809
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
‫هذه كذبة. أعيش هنا وحدي.‬

810
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
‫ولم أتحدث إليها
منذ سمحت لقططها بالدخول إلى حديقتي.‬

811
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
‫وتطعم الإوز، وهذا يتسبب بقدوم المزيد.‬

812
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
‫أيمكنني مقاضاتها بسبب ذلك؟‬

813
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
‫أمتأكدة بأن لا أحد اتصل بالشرطة من منزلك؟‬

814
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
‫أتظنين أنني مصابة بالخرف؟‬

815
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
‫أدرك ما أقوله.‬

816
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
‫أيمكنني مقاضاتها لإطعامها الإوز؟‬

817
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
‫هل ستتجاهلينني؟‬

818
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
‫"فيلا". "فيلا"؟‬

819
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
‫"فيلا"؟‬

820
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
‫مرحباً.‬

821
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
‫"فيلا".‬

822
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
‫"فيلا". ماذا تفعلين؟‬

823
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
‫أتخلص من أشياء.‬

824
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
‫لم تفعلين هذا؟‬

825
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
‫لن يعود.‬

826
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
‫توقفي.‬

827
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
‫لا يمكنني. هذه هي المشكلة.‬

828
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
‫لا يمكنني التوقف.‬

829
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
‫ما زلت أتألم وأفتقده.‬

830
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
‫أرى وجهه أينما نظرت.‬

831
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
‫لا يمكنني.‬

832
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
‫أنا آسفة جداً.‬

833
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
‫لا أريد رؤيتها.‬

834
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
‫أتمنى لو لم أقابله.‬

835
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
‫لا تعنين هذا يا "فيلا".‬

836
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
‫ما أقصده هو...‬

837
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
‫لو لم أقابله وأقع في حبه،‬

838
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
‫لما شعرت بهذا الألم.‬

839
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
‫وكان على قيد الحياة الآن.‬

840
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
‫أريد طرح سؤال.‬

841
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
‫هل تريدين إخباري بأمر ما؟‬

842
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
‫هل كان يخونك؟‬

843
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
‫أو...‬

844
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
‫لا تقولي إنك اكتشفت أنه كان يخونني.‬

845
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
‫- أهذا ما تقصدينه؟
- لست...‬

846
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
‫- لم سألتني؟
- إنه مجرد سؤال.‬

847
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
‫هراء.‬

848
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
‫أنت محامية يا "مارلي".‬

849
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
‫وأنا صحافية.‬

850
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
‫لا نطرح أسئلة من دون مغزى.‬

851
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
‫لست...‬

852
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
‫لست متأكدة.‬

853
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
‫لكن أظن ذلك.‬

854
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

855
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
‫سأتعرض للإذلال علناً.‬

856
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
‫هذا رائع.‬

857
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
‫أتعلمين ما سمعته
على إحدى تلك القنوات الإخبارية المحافظة؟‬

858
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
‫قالوا...‬

859
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
‫لماذا لم يمتثل للأوامر؟‬

860
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
‫كان يضع سماعات.‬

861
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
‫لم يكن يسمع ليمتثل.‬

862
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
‫لم يستطع الامتثال.‬

863
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
‫هذا أمر مهين. أريد...‬

864
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
‫أريد أن أكون وحدي.‬

865
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
‫أرى أن عليّ البقاء هنا الليلة.‬

866
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
‫لا.‬

867
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
‫لا أريد أن تفعلي هذا.‬

868
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
‫لا بأس.‬

869
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
‫الأمر مزعج كفاية.‬

870
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
‫- لذا أرجوك. لا تضغطي عليّ.
- لا أفعل ذلك أبداً.‬

871
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
‫- إذاً غادري. أرجوك.
- حسناً.‬

872
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
‫أريد أن أكون وحدي، أفهمت؟‬

873
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
‫فهمت.‬

874
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
‫إذا سمحت.‬

875
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
‫لا تخافي مني.‬

876
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
‫أريد منك إخبارها
بأنني متأسف على ما اقترفته.‬

877
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
‫عليك المغادرة حالاً.‬

878
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
‫- أرجوك. لديّ طفل.
- لن أكرر كلامي.‬

879
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
‫لست عنصرياً، وطننت أنه يحمل مسدساً.‬

880
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
‫إن أتيت إليّ لإراحة ضميرك...‬

881
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
‫أياً كان ما سيفعلونه بي،‬

882
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
‫فلن يكون أسوأ مما أفعله بنفسي.‬

883
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
‫لم أكن أريد إطلاق النار.‬

884
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
‫لكنك فعلت.‬

885
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
‫قتلته. عليك المغادرة.‬

886
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
‫- أنا متأسف.
- عليك المغادرة.‬

887
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
‫- هلّا تخبرينها...
- "توني"!‬

888
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
‫- أخبريها أرجوك.
- "توني"!‬

889
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
‫- أخبريها بأنني متأسف.
- ما الأمر؟‬

890
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
‫- ما الذي يفعله هنا؟
- لا بأس. أنا آسف.‬

891
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
‫سأخبرك بأمر يا فتى.‬

892
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
‫سأقتلك في هذا المرأب.‬

893
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
‫أتظن أنك ستفلت من عقاب جريمة القتل؟‬

894
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
‫إن عدت إلى هنا مجدداً، فلن أتردد في قتلك.‬

895
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
‫- أنا آسف.
- ارحل حالاً!‬

896
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
‫- ما الذي كان يفعله هنا؟
- لا أدري.‬

897
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
‫ادخلي.‬

898
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
‫كيف الحال؟‬

899
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
‫لم أتى ذلك السافل إلى منزلي؟‬

900
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
‫كان يتحدث إلى "مارلي".‬

901
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
‫"كيلب"؟‬

902
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
‫أجل. ما الذي يحدث؟‬

903
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
‫طلبت منه ألا يتحدث إلى أحد.‬

904
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
‫هذا ما أريد معرفته.‬

905
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
‫سأتولى هذا الأمر.‬

906
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
‫- سأزوره قريباً.
- افعل ذلك.‬

907
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
‫وأخبره بأنني سأقتله في المرة القادمة.‬

908
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
‫ليس عليك قتله. سأذهب إليه،‬

909
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
‫وأهتم بكل شيء.
هلّا تعتذر لـ"مارلي" نيابة عني؟‬

910
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
‫سحقاً!‬

911
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
‫سأتولى الأمر.‬

912
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
‫الفاتورة من فضلك.‬

913
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
‫لا يروق لي هذا.‬

914
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
‫لم أتى للتحدث إليك؟‬

915
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.‬

916
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
‫- لا تناقشني.
- "مارلي".‬

917
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
‫سأسألك مرة واحدة يا "توني".‬

918
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
‫هل تريد إخباري بأي أمر آخر؟‬

919
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
‫هل تخفي عني أي شيء؟‬

920
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
‫لا.‬

921
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
‫أنا آسف.‬

922
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
‫أخفيت أمراً.‬

923
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
‫أخفيت أمراً واحداً، ولم تعودي تثقين بي.‬

924
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
‫"توني"، تعرف شعاري،‬

925
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
‫الطريقة التي يتعامل بها امرء مع أمر ما
تعكس تعامله مع جميع جوانب حياته.‬

926
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
‫الأشياء الحسنة التي فعلتها غير مهمة إذاً؟‬

927
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬

928
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
‫طابت ليلتك.‬

929
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
‫عليك توخي الحذر يا "كيلب".‬

930
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
‫هل تتبعني؟‬

931
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
‫لأنني ذهبت لرؤية "مارلي"؟‬

932
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
‫أتريد إخباري بسبب ذهابك؟‬

933
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
‫سيتهمني المدعي العام بارتكاب جريمة قتل.‬

934
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
‫- لم يقل أحد ذلك.
- هذا ما سمعته.‬

935
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
‫ستفوز بالقضية حتى لو حدث ذلك.‬

936
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
‫وما أدراك بذلك؟‬

937
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
‫لأن بحوزتنا لقطات كاميرا. أفهمت؟‬

938
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
‫يدعمك اتحاد الشرطة والأمر مُبرر.‬

939
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
‫وسأشهد على ذلك.‬

940
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
‫تدمرت حياتي.‬

941
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
‫أعلم أنني أبدو أنانياً، لأنني...‬

942
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
‫أعلم أن الأمر انقضى، لكن...‬

943
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
‫أصغ، ليس عليك سوى الامتثال
لما تقوله الشؤون الداخلية.‬

944
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
‫لا تتحدث إليها ولا تتعامل مع أحد.‬

945
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
‫وسيُحل كل شيء.‬

946
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
‫لا، لن يُحل.‬

947
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
‫عليّ التحدث إلى زوجته "فيلا".‬

948
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
‫- أريد...
- لا!‬

949
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
‫- لن تفعل ذلك.
- أريد إخبارها‬

950
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
‫- بأنني متأسف.
- لا.‬

951
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
‫ليس عليك سوى انتظار أن تهدأ الأمور.‬

952
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
‫هذا ما عليك فعله.‬

953
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
‫هل فهمت؟‬

954
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
‫- فهمت.
- جيد.‬

955
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
‫لا تذهب لرؤية "مارلي" مجدداً.‬

956
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
‫- فهمت.
- ولا "فيلا".‬

957
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
‫- حسناً.
- أفهمت؟‬

958
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
‫- أجل يا سيدي.
- لنرحل الآن.‬

959
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
‫يجب ألا تكون هنا.‬

960
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
‫هيا.‬

961
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
‫هيا بنا، لنذهب.‬

962
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
‫لماذا لم تخبرني؟‬

963
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
‫كان عليّ الهرولة معك.‬

964
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
‫كان عليك إخباري.‬

965
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
‫كنت سأساعدك.‬

966
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
‫مرحباً.‬

967
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
‫مرحباً. آمل أنني لم أوقظك.‬

968
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
‫أنا مستيقظة.‬

969
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
‫معي "سام" وأنت على مكبر الصوت.‬

970
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
‫مرحباً يا "مارلي"،
أردت إطلاعك على المستجدات.‬

971
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
‫التزم الجيش الصمت بشأن ماضيه في الخدمة،‬

972
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
‫لكن سيتحدث فريقي إلى بعض الجنود
الذين خدموا معه غداً.‬

973
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
‫هناك أمر مريب يحدث، وأنا عازم على اكتشافه.‬

974
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
‫حسناً.‬

975
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
‫شكراً.‬

976
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
‫أيمكننا مناقشة هذا؟ أريد الجلوس‬

977
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
‫- وأن أسأل...
- أيمكننا...‬

978
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
‫أيمكننا تأجيل الأمر؟‬

979
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
‫الأمر صعب عليّ حالياً.‬

980
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
‫أجل. أتفهمك كلياً. لا بأس.‬

981
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
‫أخبرينا عندما تكونين جاهزة.‬

982
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
‫شكراً. هلّا تبقيني على اطلاع؟‬

983
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
‫بالتأكيد.‬

984
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
‫حسناً.‬

985
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
‫ونالي قسطاً من الراحة.‬

986
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
‫شكراً.‬

987
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
‫مرحباً.‬

988
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
‫إنذار. نافذة غرفة النوم مفتوحة.‬

989
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
‫إنذار. نافذة غرفة النوم مفتوحة.‬

990
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
‫"فيلا"!‬

991
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
‫"فيلا"!‬

992
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
‫"فيلا"!‬

993
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
‫مرحباً. أسرع أرجوك.‬

994
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
‫رأيت شخصاً يقفز من نافذة منزل صديقتي.‬

995
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
‫شارع "ميبل لين" 501. أسرع أرجوك.‬

996
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
‫هرب من فوق السياج.‬

997
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
‫"فيلا"!‬

998
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
‫"فيلا"!‬

999
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
‫"فيلا"!‬

1000
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
‫"فيلا"!‬

1001
01:00:41,638 --> 01:00:43,515
‫"فيلا"!‬

1002
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
‫"فيلا"، استيقظي.‬

1003
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
‫مرحباً.‬

1004
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
‫من كان ذلك؟‬

1005
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
‫من كان يا "فيلا"؟‬

1006
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
‫ماذا؟‬

1007
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
‫"فيلا".‬

1008
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
‫كان أحدهم في المنزل، واستدعيت الشرطة.‬

1009
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
‫- إنهم قادمون الآن.
- ماذا؟‬

1010
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
‫تناولت حبة مُنومة. أنا...‬

1011
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
‫كنت نائمة. أكان أحدهم هنا حقاً؟‬

1012
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
‫أجل، لكنه رحل الآن.‬

1013
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
‫رحل.‬

1014
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
‫سيصل رجال الشرطة قريباً.‬

1015
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
‫- حسناً.
- حسناً.‬

1016
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
‫حسناً.‬

1017
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
‫"شرطة (تشيسترفيلد)"‬

1018
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
‫- "مارلي"!
- هنا.‬

1019
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
‫ماذا حدث؟‬

1020
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
‫- نحن...
- أأنت بخير؟‬

1021
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
‫كلانا بخير. اقتحم أحدهم المنزل.‬

1022
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
‫ثم...‬

1023
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
‫قفز من النافذة وهرب من فوق السياج.‬

1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
‫وكان ملثماً كلياً.‬

1025
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
‫تناولت دواء لتنام،‬

1026
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
‫ولم تدرك دخول أحد إلى المنزل.‬

1027
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
‫أخبرتني بأن الشرطي
الذي قتل "رودني" أتى إلى منزلكما.‬

1028
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
‫متأكدة أنه هو.‬

1029
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
‫لسنا متأكدين.‬

1030
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
‫ألم تلمحيه أو تلمحي سيارة‬

1031
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
‫أو أي شيء؟ ألم تسمعي صوته؟‬

1032
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
‫لماذا أتى؟‬

1033
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
‫اخرج!‬

1034
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
‫"فيلا".‬

1035
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
‫بالواقع، أريدكم أن تخرجوا جميعاً.‬

1036
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
‫اخرجوا جميعاً! ابتعد.‬

1037
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
‫ارحلوا جميعاً!‬

1038
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
‫ارحلوا!‬

1039
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
‫هيا، لنذهب.‬

1040
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
‫أعلم ذلك جيداً.‬

1041
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
‫- حمداً للقدير على سلامتها.
- أجل، بالطبع.‬

1042
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
‫تحدثت إليها وقالت إنه لم يسرق أي شيء.‬

1043
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
‫- لذا لا أعلم ما كان يريده.
- هذا غريب جداً.‬

1044
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
‫- ما الذي يحدث؟
- لا بأس.‬

1045
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
‫تلقيت الاتصال، وأردت التأكد من سلامتها.‬

1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
‫لم نمسك بالمُقتحم بعد.‬

1047
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
‫لكننا نتحقق من كاميرات مراقبة المنطقة.‬

1048
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
‫لكنني متأكد بأنه كان "كيلب".
رأيته في المقبرة.‬

1049
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
‫- عند القبر؟
- أجل.‬

1050
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
‫- قبر "رودني"؟
- أجل.‬

1051
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
‫طلبت منك تولي الأمر.‬

1052
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
‫كيف علمت بمكانه برأيك؟‬

1053
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
‫طلبنا من شرطي مراقبته طوال الليل،
لكننا فقدنا أثره هذا الصباح.‬

1054
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
‫فقد الشرطي أثره هذا الصباح.‬

1055
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
‫- أجل، فقد أثره.
- يا له من شرطي مُجد.‬

1056
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
‫سأخبرك بأمر ما.‬

1057
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
‫جد ذلك النذل وراقبه عن كثب.‬

1058
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
‫هذه مهمتك. راقبه حتى يصبح في السجن.‬

1059
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
‫حسناً. سأحرص على إيجاده.‬

1060
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
‫لكنني أريد مراقبة المنزل حالياً.‬

1061
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
‫لا أظن أنها فكرة سديدة.‬

1062
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
‫ماذا؟ ماذا إن عاد؟‬

1063
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
‫ماذا إن عاد؟ أنا في إجازة بسبب كل ما حدث.‬

1064
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
‫أعلم أنها تكرهني، لكنني سأكون في الخارج‬

1065
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
‫على الطرف المقابل. لن تعلم بوجودي حتى.‬

1066
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

1067
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
‫سأطمئن عليها.‬

1068
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
‫حسناً.‬

1069
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
‫اسمعني.‬

1070
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
‫أتى إلى منزلي ومنزل "فيلا".‬

1071
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
‫- إنذاره الثاني.
- حسناً.‬

1072
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
‫اكتشفنا أن "رودني بلاكبورن"‬

1073
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
‫كان على علاقة مع شابة تُدعى "آنا لويس".‬

1074
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}‫حاول قسم الشرطة العثور عليها
لكن من دون فائدة.‬

1075
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}‫يحاولون جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات
بناء على ما قيل لنا.‬

1076
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
‫كانت محامية المدينة على اتصال‬

1077
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
‫بزوجة الضحية من خلال محاميتها.‬

1078
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
‫في هذه الأثناء...‬

1079
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
‫فليبدأ الإذلال العلني.‬

1080
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
‫أتى "سام".‬

1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
‫أهلاً.‬

1082
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
‫شكراً.‬

1083
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
‫- بدوت متحمساً في تلك المكالمة.
- أجل.‬

1084
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
‫تحدثت إلى زملائه في الجيش بنفسي.‬

1085
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
‫كلّف ذلك المحطة، لكن ألقي نظرة.‬

1086
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
‫- أنت تمزح معي.
- كل المعلومات عنه بيديك.‬

1087
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
‫لا أعلم ما تريدينه غير ذلك.‬

1088
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
‫ولا أنا أعلم.‬

1089
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
‫شكراً يا "سام".‬

1090
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
‫لا شكر على واجب.‬

1091
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
‫أراك لاحقاً.‬

1092
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
‫أجل.‬

1093
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
‫أتريدين القهوة؟‬

1094
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
‫لا.‬

1095
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
‫ولا أعتقد بأنك دعوتني لاحتساء القهوة.‬

1096
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
‫أنت محقة.‬

1097
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
‫كل شيء يتعلق بالعمل.‬

1098
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
‫هل رأيت الأخبار عن علاقته الغرامية؟‬

1099
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
‫متأكدة بأن لا يد لك بالموضوع.‬

1100
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
‫كيف يمكننا تسوية الأمر؟‬

1101
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
‫لم قد تفعلين ذلك؟‬

1102
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
‫لماذا غيّرت رأيك فجأة؟‬

1103
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
‫رأيت أعمال الشغب يا "مارلي".‬

1104
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
‫نعتقد بأنه في ضوء المظاهرات والغضب العام،‬

1105
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
‫سيكون من الأفضل تسوية القضية
لتتعافى المدينة،‬

1106
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
‫هذا إن وافقت موكلتك على الإدلاء ببيان‬

1107
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
‫تُطالب فيه بإنهاء العنف. فهي محبوبة.‬

1108
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
‫نعتقد بأن هذا سيفيد جميع الأطراف.‬

1109
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
‫هذا منطقي.‬

1110
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
‫أجل.‬

1111
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
‫أتعلمين ما سيصب في مصلحة المدينة برأيي؟‬

1112
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
‫يُفضل أن تكفي عن الكذب عليّ.‬

1113
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
‫كنت تعلمين بشأن السجلات العسكرية للضابط‬

1114
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
‫منذ البداية، صحيح؟‬

1115
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
‫كنت تعلمين بشأن شجاره مع الجندي الأسود‬

1116
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
‫الذي نُقل إلى المستشفى، صحيح؟‬

1117
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
‫الإهانات العنصرية التي تلفظ بها.‬

1118
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
‫سأعلمك بأن ذلك الجندي سيشهد معنا.‬

1119
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
‫كانت معايير تعيين الجنود
أقل صرامة في ذلك الوقت.‬

1120
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
‫لم يتحققوا من خلفيته أبداً.‬

1121
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
‫أتدركين التحديات التي تواجهنا؟‬

1122
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
‫معدلات الجريمة مرتفعة،
ونحاول تعيين المزيد من الضباط.‬

1123
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
‫أتفهم أن المدينة تعاني لتعيين الضباط،‬

1124
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
‫ولا بد أنه من الصعب
العثور على أشخاص ذوي كفاءة منخفضة.‬

1125
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
‫نحاول حماية المدينة.‬

1126
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
‫يطالب المتظاهرون بالتخلص من ضباط الشرطة،‬

1127
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
‫لكننا نحتاج إليهم،‬

1128
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
‫خاصة في المناطق التي يعيشون فيها.‬

1129
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
‫لأنها المناطق التي تقع فيها أغلب الجرائم.‬

1130
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
‫إنه وضع صعب.‬

1131
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
‫لذا نحن نعاني في مسألة التعيين.‬

1132
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
‫لا يريد أحد الانضمام وأداء وظيفته
وإطلاق النار على شخص ما‬

1133
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
‫ثم تتدمر حياته بسبب العواقب
كما حدث لذلك الضابط.‬

1134
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
‫أنت في صفه إذاً.‬

1135
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
‫يسُرني أنك قلت ذلك.‬

1136
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
‫أنا في صف الحق.‬

1137
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
‫لنناقش شروط التسوية.‬

1138
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
‫حسناً، لنناقش شروط التسوية.‬

1139
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
‫لكن أريدك أن تعلمي‬

1140
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
‫أنني أنوي جعل هذه القضية
تركز على ما هو أكبر من "فيلا".‬

1141
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
‫ستركز على تخفيض ميزانية العمدة‬

1142
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
‫وكيف تُصرف أموال دافعي الضرائب.‬

1143
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
‫ربما قد أذكر الرحلات الفاخرة
التي كنت تجرينها‬

1144
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
‫أو سبب توليك لهذا المنصب.‬

1145
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
‫أتعلمين متى أخفقت؟‬

1146
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
‫أخفقت باستهدافك لـ"توني"
عندما كان يعمل في قوة الشرطة.‬

1147
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
‫كذبت وقلت إنه كان يسرق من تجار المخدرات،‬

1148
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
‫على الرغم من امتلاكك لأدلة
تُثبت كذب التجار.‬

1149
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
‫وتريدين الآن إخفاء جميع أخطائك؟‬

1150
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
‫أهذا ما تريدينه؟‬

1151
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
‫لنناقش شروط التسوية.‬

1152
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
‫بعد 3 أشهر من الاضطرابات المدنية
والمطالبة باعتقال الضابط‬

1153
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
‫الذي قتل "رودني بلاكبورن"،‬

1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
‫أعلن مجلس البلدية أنه توصل إلى تسوية‬

1155
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
‫مع أسرة المُتوفى.‬

1156
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}‫قيل إن التسوية تجاوزت 15 مليون دولار،‬

1157
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
‫وتحث "فيلا بلاكبورن" على السلام،‬

1158
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
‫بينما أصدر المدعي العام‬

1159
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
‫مذكرة اعتقال بحق الضابط "كيلب كاين"،‬

1160
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
‫لكن مكانه الحالي غير معروف.‬

1161
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
‫وعلمنا أنه يُعتبر هارباً من العدالة،‬

1162
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
‫كما أنه مُسلح وخطر.‬

1163
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
‫شكراً أيها العمدة "جونسون".‬

1164
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
‫سنستمع الآن إلى "فيلا بلاكبورن".‬

1165
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
‫أريد قول إن الأمر كان صعباً عليّ.‬

1166
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
‫أفتقد زوجي كل يوم.‬

1167
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
‫كان حب حياتي.‬

1168
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
‫لم يكن مثالياً.‬

1169
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
‫لكننا كنا نكمل بعضنا البعض.‬

1170
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
‫وأود أن أطلب منكم جميعاً إيقاف العنف.‬

1171
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
‫وعدتني العمدة "جونسون"
باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة‬

1172
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
‫للتحقيق مع الضابط المتورط في إطلاق النار،‬

1173
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
‫لنتمكن من وضع حد لهذه المسألة.‬

1174
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
‫لذا أرجوكم،‬

1175
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
‫أوقفوا العنف.‬

1176
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
‫وأطلب الخصوصية في هذا الوقت.‬

1177
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
‫أشكركم.‬

1178
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}‫"بعد 4 أشهر"‬

1179
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

1180
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
‫إلى النادي الرياضي.‬

1181
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
‫سأذهب معك.‬

1182
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
‫"توني".‬

1183
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
‫حبيبتي.‬

1184
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
‫أنام على الأريكة منذ 4 أشهر.‬

1185
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
‫لا أعلم ما عليّ فعله لأعبّر عن أسفي.‬

1186
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
‫علاقتنا تتحسن.‬

1187
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
‫لكنني كنت مرهقة بموت "رودني"
وتعاملي مع التسوية.‬

1188
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
‫تبدو "فيلا" غاضبة مني.
فلم تتحدث إليّ منذ أشهر.‬

1189
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
‫أنا آسف.‬

1190
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
‫لا بأس. سأذهب إلى النادي فحسب.‬

1191
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
‫عليّ الذهاب لمقابلة عميل.‬

1192
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
‫هل سأراك عندما أعود؟‬

1193
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
‫أجل.‬

1194
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
‫"مارلي"...‬

1195
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
‫اسمعي، تعلمين كم أحبك.‬

1196
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
‫هلّا تفكرين في العفو عني؟‬

1197
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
‫أرجوك.‬

1198
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
‫ربما.‬

1199
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
‫سأقبل بهذا.‬

1200
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
‫أراك لاحقاً.‬

1201
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
‫"مارلي"!‬

1202
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
‫مرحباً.‬

1203
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
‫- أهلاً، تسُرني رؤيتك.
- تسُرني رؤيتك أيضاً.‬

1204
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
‫كانت نتائج قضية "فيلا" رائعة.‬

1205
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
‫هذا بفضلك أنت و"سام".‬

1206
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
‫لكنك أديت كل العمل.‬

1207
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
‫بمعلوماتكما.‬

1208
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
‫تسُرنا المساعدة.‬

1209
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
‫ساعدتماني حتماً.‬

1210
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
‫لكنها لم تعد تتحدث إليّ كثيراً.‬

1211
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
‫ولا نحن بالواقع.‬

1212
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
‫تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.‬

1213
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
‫كان الأمر صعباً علينا جميعاً.‬

1214
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
‫- بالطبع.
- أجل.‬

1215
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
‫سأزورها لأطمئن عليها.‬

1216
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
‫هل تعرفين عنوانها الجديد؟‬

1217
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
‫هل انتقلت؟‬

1218
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
‫أجل، ذهبت إلى منزلها،
لكن أخبرني جيرانها بأنها انتقلت منذ شهر.‬

1219
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
‫لم أكن أعلم.‬

1220
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
‫أستطيع الحصول على عنوانها بسرعة.‬

1221
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
‫إن أرادت رؤيتي، فستتواصل معي.‬

1222
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
‫لذا سأنتظرها.‬

1223
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
‫إنها بحاجة إليك.‬

1224
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
‫عليّ انتظار تواصلها معي.‬

1225
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
‫علينا الذهاب إلى المحطة.‬

1226
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
‫أعلميني بقرارك بشأن المقابلة
عندما تكونين جاهزة.‬

1227
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
‫- حسناً.
- طابت ليلتك.‬

1228
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
‫حسناً.‬

1229
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
‫- سأراك.
- وداعاً.‬

1230
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
‫شكراً.‬

1231
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
‫دعني أخرج!‬

1232
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
‫- أخرجني من هنا! اتركني!
- اهدئي!‬

1233
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
‫- أزل هذا الكيس عني!
- توقفي.‬

1234
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
‫- أزل هذا الكيس عني!
- اهدئي قليلاً!‬

1235
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
‫- سأزيل الكيس.
- اتركني!‬

1236
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
‫سأزيل الكيس إن هدأت.‬

1237
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
‫- مفهوم؟
- ساعدني أرجوك. فهمت!‬

1238
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
‫حسناً.‬

1239
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
‫حسناً.‬

1240
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
‫لن أؤذيك.‬

1241
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
‫أريد التحدث فقط. سنتحدث‬

1242
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
‫- ثم سأعيدك إلى سيارتك.
- ماذا تريد مني؟‬

1243
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
‫إنهم يفسدون حياتي.‬

1244
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
‫اكتشفت بعض الأشياء التي عليك معرفتها.‬

1245
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
‫تحدث إلى محاميك إذاً.‬

1246
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
‫أرجوك.‬

1247
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
‫أصغي إليّ.‬

1248
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
‫- هلّا توقفين السيارة؟
- هلّا تخرجني من هذه الشاحنة؟‬

1249
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
‫لا تلمسني!‬

1250
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
‫أوقفي السيارة.‬

1251
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
‫أيمكنك التحدث إليها؟‬

1252
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
‫"مارلي"...‬

1253
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
‫أنا "آنا لويس".‬

1254
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
‫أعلم أنك امرأة طيبة. قال إنك امرأة طيبة.‬

1255
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
‫من قال ذلك؟‬

1256
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
‫"كيفين".‬

1257
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
‫عم تتحدثين؟‬

1258
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
‫كانت تواعد "كيفين".‬

1259
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
‫قابلته عبر الإنترنت. أخبريها.‬

1260
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
‫كنت قد انفصلت عن زوجي،
وواعدت "كيفين" لسنة تقريباً.‬

1261
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
‫وأصبح متملكاً للغاية.‬

1262
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
‫الأشياء التي فعلها بي.‬

1263
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
‫لذا قطعت علاقتي به.‬

1264
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
‫ثم بدأ بمطاردتي.‬

1265
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
‫انتقلت وغيّرت اسمي.‬

1266
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
‫لكنه كان يجدني دائماً.‬

1267
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
‫ما علاقتي بكل هذا؟‬

1268
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
‫تحدث عنك كثيراً، وقال أموراً رائعة عنك.‬

1269
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
‫تحدث عنك وكأنكما مقربان للغاية.‬

1270
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
‫لسنا كذلك.‬

1271
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
‫هذا غير منطقي.‬

1272
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
‫قال إنه تمنى لو تزوجك. لا أفهم.‬

1273
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
‫- أخرجوني من هذه الشاحنة.
- "مارلي".‬

1274
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
‫هل كنت على علاقة بـ"رودني" و"كيفين"؟‬

1275
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
‫لا.‬

1276
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
‫قابلت "رودني" في دروس الدفاع عن النفس.‬

1277
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
‫علمت أنه كان متزوجاً،‬

1278
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
‫لكن قال إنه يمر بمشكلات مع زوجته.‬

1279
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
‫لذا بدأنا المواعدة.‬

1280
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
‫أخبرني بأنني لم أعد مُضطرة إلى الهروب،‬

1281
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
‫وبأنه سيحميني.‬

1282
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
‫قال إن "كيفين" سيتوقف عن إزعاجي.‬

1283
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
‫من تكونين؟‬

1284
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
‫أنت.‬

1285
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
‫أنا "جينيفر"، زوجة العنصري.‬

1286
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
‫هل فاجأك زواجه بامرأة سوداء؟‬

1287
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
‫أخبرها.‬

1288
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
‫نحن يائسون.‬

1289
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
‫وأصدر المدعي العام مذكرة اعتقال بحقي.‬

1290
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
‫ستصدر المزيد من التهم بسبب خطفكم لي.‬

1291
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
‫ستدخلون جميعاً إلى السجن.‬

1292
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
‫أخرجوني الآن.‬

1293
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
‫أخرجوني أرجوكم.‬

1294
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
‫أخبرتك بأنها لن تساعدنا.‬

1295
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
‫لنعدها إلى سيارتها.‬

1296
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
‫هلّا تأخذين رقمي؟‬

1297
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
‫نحن يائسون.‬

1298
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
‫أرجوك.‬

1299
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
‫أرجوك.‬

1300
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
‫أرجوك.‬

1301
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
‫عليكم التحدث إلى محام.‬

1302
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
‫"الضابط (كيفين مور)،
الرتبة الحالية: ملازم"‬

1303
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
‫"التقييم الحالي،
مشرف تطبيق القانون في المنطقة 5"‬

1304
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
‫مرحباً يا عزيزتي. فاتني اتصالك. ما الأمر؟‬

1305
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
‫أجل.‬

1306
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
‫أأنت بخير؟‬

1307
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
‫"توني"، لماذا قد يعمل "كيفين"
في المنطقة الـ7؟‬

1308
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
‫ألم يكن مشرفاً على المنطقة الـ5؟‬

1309
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
‫أجل. أظن ذلك.‬

1310
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
‫هل هذا أمر غريب؟‬

1311
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
‫أجل. لماذا؟‬

1312
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
‫هل تعلم من كان "كيفين" يواعد؟‬

1313
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
‫لا، لا نتحدث عن هذه الأمور.‬

1314
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
‫لم تسألين؟‬

1315
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
‫تتحدثين بغرابة. ما الأمر؟‬

1316
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
‫سنتحدث عندما أعود إلى المنزل. فقد كان...‬

1317
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
‫كان يوماً مرهقاً.‬

1318
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
‫حسناً. أحبك.‬

1319
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
‫أحبك.‬

1320
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
‫أجل.‬

1321
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
‫"سام".‬

1322
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
‫مرحباً.‬

1323
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
‫أأنت بخير؟‬

1324
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
‫لا.‬

1325
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
‫هلّا تحضر "شانون" وتقابلني في مكان ما؟‬

1326
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
‫أجل. ما الأمر؟‬

1327
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
‫سأرسل إليك عنواناً، وتعاليا إليه.‬

1328
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
‫حسناً.‬

1329
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
‫مرحباً.‬

1330
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
‫لم أحسبك فتاة تحب هذا النوع من الفنادق.‬

1331
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
‫أجل، هذا...‬

1332
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
‫هذا غير آمن.‬

1333
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
‫تعاليا معي.‬

1334
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
‫إلى أين سنذهب؟‬

1335
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
‫من الطارق؟‬

1336
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
‫"مارلي".‬

1337
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
‫أشكرك على الاتصال.‬

1338
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
‫تفضلوا.‬

1339
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
‫ماذا؟‬

1340
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
‫هذا "شانون"، ربما رأيتموه
في النشرات الإخبارية،‬

1341
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
‫وهذا "سام"، وهو مُخرج.‬

1342
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
‫لماذا أحضرتهما؟‬

1343
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
‫اختطفتموني وطلبتم مني المساعدة.‬

1344
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
‫لذا أنا من سأطرح الأسئلة. مفهوم؟‬

1345
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
‫كان حبيبي شرطياً،
قبل طرده من قبل مجلس المدينة.‬

1346
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
‫لكن خلال التحقيقات،
اكتشفت أشياء عن المناطق.‬

1347
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
‫لم يكن من المفترض بـ"كيفين"
وجوده في تلك المنطقة إطلاقاً.‬

1348
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
‫ما الذي أخذكما إلى هناك؟‬

1349
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
‫أخبرني بأنه سيكون ضابط التدريب الميداني
المشرف عليّ في ذلك اليوم.‬

1350
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
‫أهذا غريب؟‬

1351
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
‫أجل.‬

1352
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
‫سألته عن السبب،‬

1353
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
‫لكنه أصرّ على بقائنا في مكاننا،‬

1354
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
‫كأنه كان يعلم بحدوث أمر ما.‬

1355
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
‫هل استدرجني لقتله؟‬

1356
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
‫هل لفق لي التهمة؟‬

1357
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
‫لا أدري.‬

1358
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
‫أحاول اكتشاف هذا.‬

1359
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
‫متأكدة بأنه استدرجه.‬

1360
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
‫أعرفه.‬

1361
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
‫إنه لطيف وحنون وطيب.‬

1362
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
‫لكن عندما يتغير مزاجه،‬

1363
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
‫يصبح "كيفين" شريراً.‬

1364
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
‫إنه سادي.‬

1365
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
‫لم أرد إطلاق النار، وحاولت إنقاذه،‬

1366
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
‫لكن "كيفين" أبعدني عنه.‬

1367
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
‫وقال إنه مات، لكنه لم يكن ميتاً.‬

1368
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
‫كان حياً.‬

1369
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
‫أأنت بخير يا "مارلي"؟‬

1370
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
‫لا، ليست بخير.‬

1371
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
‫هذا الوضع مزر بالنسبة إلينا جميعاً.‬

1372
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
‫قرأت أنه كان صديقك.‬

1373
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
‫هذا زوجي.‬

1374
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
‫إنه ليس كما تظنينه.‬

1375
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
‫ليس كما يصفونه في الأخبار.‬

1376
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
‫حدثنا إذاً عن الجندي الأسود
الذي كدت تقتله في الجيش.‬

1377
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
‫أعلم أنهم سرحوك بسبب ذلك.‬

1378
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
‫كان ذلك بسببي.‬

1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
‫كان يحاول "كيلب" منعه من إيذائي.‬

1380
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
‫ولم يتفوه بتلك الإهانات العنصرية.‬

1381
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
‫كذب حبيبي السابق، وأوسعه ضرباً،‬

1382
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
‫لأنه أراد منعه من إيذائي.‬

1383
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
‫لذا لا تفعلوا هذا.‬

1384
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
‫أنا مجهولة الهوية التي تواصلت معك.‬

1385
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
‫زوجي رجل صالح.‬

1386
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
‫يريد تسليم نفسه، لكنني لن أسمح له بذلك.‬

1387
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
‫لن نسمح له بالفرار بفعلته.‬

1388
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
‫كان غاضباً من "رودني" بسببك...‬

1389
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
‫لذا خطط إلى عملية قتله.‬

1390
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
‫أهذا ما تقصدونه؟‬

1391
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
‫عليك فهم أمر ما.‬

1392
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
‫ذلك الرجل ازدواجي الشخصية.‬

1393
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
‫على الرغم من أنه كاذب ماهر،
إلا أن الشخصية الأخرى أكثر خبثاً،‬

1394
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
‫وشراً.‬

1395
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
‫إنه شرير.‬

1396
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
‫ولديّ دليل.‬

1397
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
‫أي دليل؟‬

1398
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
‫بدأت بتسجيل محادثاته،
لأنني كنت أعلم بأنه سيقتلني.‬

1399
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
‫وضعت الهاتف سراً‬

1400
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
‫في أسفل درج الحمّام.‬

1401
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
‫يحتوي على الكثير من التسجيلات
والرسائل النصية.‬

1402
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
‫لكنه كان منزلاً للإيجار،‬

1403
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
‫وأظن أن أحدهم اشتراه الآن.‬

1404
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
‫ربما يمكنكم الحصول على أمر تفتيش.‬

1405
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

1406
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
‫إنه موجود.‬

1407
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
‫وإن حصل عليه أحدكم،
فكلمة السر هي "9 جي 638".‬

1408
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
‫ما هو العنوان؟‬

1409
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
‫أجل.‬

1410
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
‫أتصدقين هذا يا "مارلي"؟‬

1411
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
‫لا أدري.‬

1412
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
‫لكن إن كانت تملك دليلاً...‬

1413
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
‫فعلينا إحضاره.‬

1414
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
‫من المستحيل أن نحصل على أمر تفتيش‬

1415
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
‫من دون تدخل المدعي العام.‬

1416
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
‫لن يصدقوا هذه القصة.‬

1417
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
‫اسمعي، سأذهب إلى مركز المدينة،‬

1418
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
‫وسأتحدث إلى بعض الناس. سنجد حلاً غداً.‬

1419
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
‫حسناً. لنرحل، فهذا المكان مريب.‬

1420
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
‫"مارلي"، أشكرك على الاتصال بنا.‬

1421
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
‫أشكركما على حضوركما.‬

1422
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
‫- من أنت؟
- هذا أنا.‬

1423
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
‫"توني"؟ ما خطبك؟‬

1424
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
‫- اصمتي.
- ماذا تفعل هنا؟‬

1425
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
‫أعلم أنك ستغضبين،‬

1426
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
‫لكنني اكتشفت بعض المعلومات وأتيت للتحقق.‬

1427
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
‫- أي معلومات؟
- حول "كيفين".‬

1428
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
‫طرحت تلك الأسئلة سابقاً،
وأدركت أنك اكتشفت شيئاً.‬

1429
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
‫وأتيت لمعرفة ما يجري.‬

1430
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1431
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
‫لا تبدئي بحديث عدم الثقة يا "مارلي".‬

1432
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
‫لم أشأ أن تعرفي بوجود خطب ما.‬

1433
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
‫لذا أتيت إلى هنا لمعرفة ما يجري.‬

1434
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
‫كيف حالك؟‬

1435
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

1436
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
‫خطرت لنا زيارتك، فقد كنا في الأرجاء.‬

1437
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
‫حسناً، تفضلا بالدخول.‬

1438
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
‫لا، علينا...‬

1439
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
‫علينا العودة.‬

1440
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
‫أستعودان إلى المدينة؟‬

1441
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
‫قطعتما كل هذه المسافة، لذا ادخلا.‬

1442
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
‫هيا بنا.‬

1443
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
‫إنه منزل جميل.‬

1444
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
‫أجل. استأجرته من قبل، لذا قررت شراءه.‬

1445
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
‫لاحظت طريقة عيشك لحياتك.‬

1446
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
‫هيا. تعاليا.‬

1447
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
‫بالطبع.‬

1448
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
‫حسناً.‬

1449
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
‫أنتظركما.‬

1450
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
‫هيا.‬

1451
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
‫- ما الذي يجري يا "توني"؟
- أريدك أن تثقي بي.‬

1452
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
‫ادخلا.‬

1453
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
‫ادخلا.‬

1454
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
‫أهلاً بكما في منزلي.‬

1455
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
‫أجل.‬

1456
01:25:39,093 --> 01:25:40,177
‫هل يعجبك؟‬

1457
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
‫- إنه لطيف.
- مدهش بالنسبة إلى راتب شرطي.‬

1458
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
‫كما تعلم.‬

1459
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
‫أترغبان في النبيذ؟‬

1460
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
‫- أجل.
- حسناً، سأحضره.‬

1461
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
‫أتريدين النبيذ؟‬

1462
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
‫أجل. أين الحمّام؟‬

1463
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
‫يُوجد 12 حمّاماً. أمزح معك.‬

1464
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
‫اذهبي إلى هناك وسيكون على يمينك.‬

1465
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
‫أعتذر، فما زلت أعمل عليه.‬

1466
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
‫سأحضر النبيذ.‬

1467
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
‫ماذا سنشرب؟‬

1468
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
‫هل كسبت لك 300 ألف دولار؟‬

1469
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
‫- 300 ألف دولار!
- هل كسبت لك 300 ألف‬

1470
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
‫بسبب شيء اقترفته؟‬

1471
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
‫شرطي يطلق النار على رجل أسود.
بحقك يا رجل. ‬

1472
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
‫- شرطي أبيض.
- هذا سهل جداً، نحو 4 أو 5 ملايين...‬

1473
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
‫أنت سافلة غبية. أتفهمين؟ اخرسي.‬

1474
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
‫توقف يا "كيفين". لم أفعل شيئاً.‬

1475
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
‫- أنا...
- اخرسي!‬

1476
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
‫أقسم إنني لم أفعل شيئاً. صدقني...‬

1477
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
‫"مارلي".‬

1478
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

1479
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
‫أجل، سأخرج حالاً.‬

1480
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
‫- سحقاً.
- أتعلم من أين حصلت عليه؟‬

1481
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
‫- أخبرني.
- تعلم من أين حصلت عليه.‬

1482
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
‫أتمانع لو أحضرت لي بعضاً من ذلك؟‬

1483
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
‫لديّ ذلك أيضاً.‬

1484
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
‫سيأخذنا "كيفين" في رحلة
على متن قاربه الجديد.‬

1485
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
‫لا.‬

1486
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
‫عليّ العودة إلى المدينة.‬

1487
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
‫هيا. لا تكوني فظة.‬

1488
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
‫لا، سوف...‬

1489
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
‫استمتعا بوقتكما.‬

1490
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
‫أراك في المنزل.‬

1491
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
‫حبيبتي.‬

1492
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
‫سأراك في المنزل يا حبيبي.‬

1493
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
‫"مارلي".‬

1494
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
‫"مارلي".‬

1495
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
‫تعالي.‬

1496
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
‫هلّا تفتح الباب؟‬

1497
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
‫"مارلي".‬

1498
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
‫هاتفك معي. ألا تريدينه؟‬

1499
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
‫هلّا تطلب منه فتح الباب؟‬

1500
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
‫أخبرتك بهذا.‬

1501
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
‫أخبرتك بأنها ستكتشف الأمر،‬

1502
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
‫لكنك قلت إنها ستكسب لي المال‬

1503
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
‫كما كسبته لك.‬

1504
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
‫لكنني أخبرته بأنك لن تتوقفي عن التحري.‬

1505
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
‫تبالغين دائماً في عملك.‬

1506
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
‫هذه هي مشكلتك.‬

1507
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
‫لا تعلمين متى عليك التوقف.‬

1508
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
‫سنذهب في رحلة بالقارب الآن. تعالي.‬

1509
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
‫لن أذهب معكما.‬

1510
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
‫افتح الباب.‬

1511
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
‫لماذا؟‬

1512
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
‫لكي تسلمينا للسلطات؟‬

1513
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
‫بسبب ماذا؟‬

1514
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
‫تعرفين ما أقصده.‬

1515
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
‫تعرفين ما اقترفناه يا "مارلي".‬

1516
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
‫لذا هيا.‬

1517
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
‫قولي الحقيقة.‬

1518
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
‫هيا.‬

1519
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
‫هيا.‬

1520
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
‫حبيبي؟‬

1521
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
‫لا أعرف...‬

1522
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
‫لا أعرفك.‬

1523
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
‫لا أعرفك مطلقاً.‬

1524
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
‫بالطبع تعرفينني.‬

1525
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
‫أنا "توني" يا حبيبتي.‬

1526
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
‫رجل أحلامك. أتتذكرين؟‬

1527
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
‫ألم تخبريني بهذا؟‬

1528
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
‫هيا.‬

1529
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
‫لنصعد إلى القارب.‬

1530
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
‫- اتبعها...
- لا!‬

1531
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
‫أمسكتها.‬

1532
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
‫- أمسكها...
- لا!‬

1533
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
‫اللعنة!‬

1534
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
‫لا!‬

1535
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
‫لا!‬

1536
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
‫لا!‬

1537
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
‫لا!‬

1538
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
‫اهدئي. لا تتحركي.‬

1539
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
‫أعطني ذلك. ثبتها.‬

1540
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
‫- بئساً.
- سحقاً.‬

1541
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
‫اخرسي!‬

1542
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
‫علينا إجبارها على تناول هذا. انظري.‬

1543
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
‫تعالي. هذا جيد.‬

1544
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
‫لا بأس.‬

1545
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
‫- لا بأس.
- لا بأس. لا تقلقي.‬

1546
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
‫لا. لا تقاومي.‬

1547
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
‫"مارلي". لا تقاومي.‬

1548
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
‫لا تقاومي. لا بأس. انتهينا.‬

1549
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
‫انتهينا.‬

1550
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
‫جيد.‬

1551
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
‫فتاة مطيعة.‬

1552
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
‫- إنها مفيدة للتنويم دائماً.
- دائماً.‬

1553
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
‫- تصبحين على خير.
- أجل.‬

1554
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
‫هيا. افتح الباب.‬

1555
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
‫لا بأس. سأفتحه.‬

1556
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
‫حسناً.‬

1557
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
‫ها نحن أولاء.‬

1558
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
‫حسناً.‬

1559
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
‫ما زالت...‬

1560
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
‫لنذهب إلى القارب مباشرةً.‬

1561
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
‫ونقده لمسافة 275 متراً.‬

1562
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
‫ثم نرميها في المياه.‬

1563
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
‫ها نحن أولاء.‬

1564
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
‫ها نحن أولاء.‬

1565
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
‫حسناً.‬

1566
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
‫كدنا نصل. لا أحد يرانا.‬

1567
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
‫لنصعد.‬

1568
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
‫حسناً.‬

1569
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
‫علينا الإسراع، ومعالجة هذا الأمر حالاً.‬

1570
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
‫حسناً. خذها.‬

1571
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
‫- سأفك الحبل.
- سلمها لي.‬

1572
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
‫ها هي ذي.‬

1573
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
‫سأضعها هنا.‬

1574
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
‫هيا بنا.‬

1575
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
‫لننطلق بسرعة.‬

1576
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
‫"كيف".‬

1577
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
‫ماذا؟ لا تقلق، لا أحد يرانا.‬

1578
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
‫أخبرتك.‬

1579
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
‫كادت تمسكك وأنت تقفز من النافذة.‬

1580
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
‫أعلم. كدت أكسر كاحلي
أثناء قفزي من النافذة.‬

1581
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
‫لو أنها بحثت قليلاً عبر الإنترنت،‬

1582
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
‫لاكتشفت أن اسم "توني" الحقيقي ليس "كيفين".‬

1583
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
‫لماذا استخدمتا اسمي لذلك الحساب المزيف؟‬

1584
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
‫بالضبط.‬

1585
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
‫تحملت الكثير من خداع "رودني"‬

1586
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
‫وتخلصت من ذلك السافل.‬

1587
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
‫وكسبت لي تسوية كبيرة.‬

1588
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
‫- ركز يا "توني".
- أنا مركّز.‬

1589
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
‫كنت تكره "رودني" أيضاً.‬

1590
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
‫ويسُرني أنك أخبرتني بأنه كان يخونني.‬

1591
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
‫- كنت أعلم.
- لكن ما لا تعلمينه‬

1592
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
‫هو أن "توني" غضب من "رودني" لسرقتها منه.‬

1593
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
‫لا أعلم ما يميز تلك الفتاة.‬

1594
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
‫إنها مستيقظة.‬

1595
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
‫- بئساً.
- إنها مستيقظة.‬

1596
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
‫توقف هنا.‬

1597
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
‫كيف؟ يُفترض أن تكون غائبة عن الوعي.‬

1598
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
‫مرحباً.‬

1599
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
‫مرحباً.‬

1600
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
‫لماذا لم أسمح بأن نتطلق بسبب تلك السافلة؟‬

1601
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
‫ويحرجني؟‬

1602
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
‫كان "رودني" بغيضاً.‬

1603
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
‫الكثير من الناس سعداء بموته.‬

1604
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
‫لا تُوجد طريقة أفضل من هذه لتوديعه.‬

1605
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
‫باستخدام الخطابات السياسية.‬

1606
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
‫كان الأمر مثالياً.‬

1607
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
‫لم تكوني تعرفينه.‬

1608
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
‫لكنني أعرفه.‬

1609
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
‫"توني".‬

1610
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
‫ما رأيك بالسباحة قليلاً؟‬

1611
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
‫أجل. سأثبّت ثقلاً بها،‬

1612
01:33:45,829 --> 01:33:47,663
‫لكي تغطس إلى القاع مباشرةً.‬

1613
01:33:47,664 --> 01:33:48,706
{\an8}‫"(آنكرز آنكر)"‬

1614
01:33:48,707 --> 01:33:49,791
{\an8}‫بسرعة.‬

1615
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
‫- ما كان هذا؟
- دعني أركز.‬

1616
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
‫ثبته جيداً.‬

1617
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
‫- توليت الأمر.
- من هذا؟‬

1618
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
‫تعامل مع هذا.‬

1619
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
‫لنهدأ جميعاً.‬

1620
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
‫- سنتولى الأمر.
- لنهدأ.‬

1621
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
‫إنه شرطي حراسة. لذا اهدآ.‬

1622
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
‫اهدأ يا "توني".‬

1623
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
‫كيف الحال؟ مرحباً.‬

1624
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
‫- مساء الخير.
- مساء الخير.‬

1625
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
‫تلقيت بلاغاً بوجود قارب في البحيرة.‬

1626
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
‫هذا نحن. أردت أن أريهما البحيرة.‬

1627
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
‫هل من مشكلة؟‬

1628
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
‫تُغلق البحيرة في الليل
بسبب انخفاض منسوب مياهها.‬

1629
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
‫من المهم ملاحظة أي أجسام تبرز من الماء.‬

1630
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
‫فهمت.‬

1631
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
‫ظهرت في الأخبار.‬

1632
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
‫يؤسفني ما حدث لزوجك.‬

1633
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
‫شكراً جزيلاً.‬

1634
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
‫أريد رؤية وثيقة القارب.‬

1635
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
‫حسناً. أنا...‬

1636
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
‫أين وضعتها؟‬

1637
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
‫تذكرت. أحتفظ بها هنا.‬

1638
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
‫تفضل.‬

1639
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
‫سأحرر لك مخالفة للأسف.‬

1640
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
‫أتفهم الأمر كلياً.‬

1641
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
‫علينا تحسين تصرفاتنا.‬

1642
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
‫كثيراً.‬

1643
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
‫أهي بخير؟‬

1644
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
‫أجل. إنها مصابة بدوار البحر فقط.‬

1645
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
‫هذا سبب آخر يمنعكم من القدوم إلى هنا.‬

1646
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
‫- بالطبع.
- صحيح؟‬

1647
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
‫- صحيح؟
- أصبت.‬

1648
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
‫هل أنت بخير؟‬

1649
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
‫إنها بخير.‬

1650
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
‫- إنها على ما يُرام.
- سنتولى الأمر.‬

1651
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
‫ما الذي على خصرها؟‬

1652
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
‫لا!‬

1653
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
‫بئساً.‬

1654
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
‫"كيفين". لم يُفترض حدوث هذا.‬

1655
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
‫كان يجب أن يسير الأمر بسلاسة.‬

1656
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
‫سأنزع السدادات.‬

1657
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
‫ليغرق القارب. أنت تزعجني.‬

1658
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
‫اهدأ.‬

1659
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
‫بسرعة.‬

1660
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
‫فعلتها.‬

1661
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
‫لنذهب.‬

1662
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
‫- هيا!
- اهدأ!‬

1663
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
‫أجل.‬

1664
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
‫حسناً.‬

1665
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
‫- النجدة.
- أحكم تثبيته.‬

1666
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
‫حسناً.‬

1667
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
‫أمسكها. 1، 2، 3، ارمها!‬

1668
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
‫ارمها!‬

1669
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
‫هيا، لنسرع.‬

1670
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
‫حسناً. لنذهب. لنرحل من هنا.‬

1671
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
‫- أجاهزان؟
- هيا. بسرعة.‬

1672
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
‫- توليت الأمر.
- بئساً.‬

1673
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
‫- ماذا؟
- انظرا.‬

1674
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
‫إنه يطفو. لا يمكننا تركه هكذا.‬

1675
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
‫- بئساً.
- أتعلم أمراً؟‬

1676
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
‫- أحضره!
- حسناً!‬

1677
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
‫أحضره.‬

1678
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
‫- بئساً.
- قربه أكثر.‬

1679
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
‫هيا!‬

1680
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
‫- أخرجه.
- أعده إلى القارب.‬

1681
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
‫المياه باردة جداً.‬

1682
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
‫هل صعدت؟‬

1683
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
‫- صعدت.
- حسناً.‬

1684
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
‫- المياه باردة جداً.
- أحضرته.‬

1685
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
‫- ها هو.
- حسناً. أحضره.‬

1686
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
‫- يجب أن يغرق.
- سأتولى الأمر.‬

1687
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
‫هيا، أسرع.‬

1688
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
‫كيف سنسحبه؟‬

1689
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
‫- انظر!
- أمسكه!‬

1690
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
‫حركه إلى الأمام. لا تدعه يفلت.‬

1691
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
‫أمسكته.‬

1692
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
‫- المرساة.
- هناك.‬

1693
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
‫أحضري حامل المرساة لنثبته به.‬

1694
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
‫- هيا.
- اسمعا.‬

1695
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
‫- علينا الذهاب.
- خذ يا "توني".‬

1696
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
‫- بئساً. أغرقاه.
- لنذهب.‬

1697
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
‫- هل أمسكته؟
- دعيني أفك هذا.‬

1698
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
‫حسناً. أسرعا.‬

1699
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
‫إنه عالق. بئساً.‬

1700
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
‫أسرعا. هيا.‬

1701
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
‫حسناً.‬

1702
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
‫ماذا؟‬

1703
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
‫لا، توقفي.‬

1704
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
‫لا.‬

1705
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
‫انظري. لا تقدمي على تصرف أحمق.‬

1706
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
‫هيا. اهدئي.‬

1707
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
‫انظري إليّ. أحبك.‬

1708
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
‫أحبك.‬

1709
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
‫أنا آسف.‬

1710
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
‫دعينا...‬

1711
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
‫البطلة الحقيقية في هذه القصة
هي "مارلي ويلس".‬

1712
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
‫نجري اليوم مقابلة معها‬

1713
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
‫ومع الضابط "كيلب كاين"
بشأن كيفية حدوث كل هذا.‬

1714
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
‫وأعترف أننا جميعاً مصدومون.‬

1715
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
‫كانت "فيلا بلاكبورن"
جزءاً من هذه الجريمة البشعة،‬

1716
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
‫كما أنها خدعتنا جميعاً. كما يُزعم.‬

1717
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
‫علينا قول ذلك لأسباب قانونية.‬

1718
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
‫لكنها خدعت المدينة بأكملها.‬

1719
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
‫أعلم أنك بذلت جهدك من أجل هذا،‬

1720
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
‫من أجل الضابط "كيلب" الذي أُسقطت تهمه،‬

1721
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
‫ومن أجل "فيلا".‬

1722
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
‫كانت صديقتك.‬

1723
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
‫هذا يزيد من سوء مشكلاتي في الثقة بالآخرين.‬

1724
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟‬

1725
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
‫عندما تفكرين في هؤلاء الناس‬

1726
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
‫وطريقة استغلالهم
لهذه القضية السياسية المثيرة للجدل‬

1727
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
‫لخداع الجميع، ما ردك على ذلك؟‬

1728
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
‫يُوجد الكثير من الظلم في العالم.‬

1729
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
‫تُوجد الكثير من الأشياء
التي يتحتم علينا محاربتها.‬

1730
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
‫يُوجد ضباط شرطة يقتلون السود الأبرياء.‬

1731
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
‫واكتشفت في هذه القضايا أن الكثير
يريدون تحويلها إلى قضايا سياسية،‬

1732
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
‫أو قضايا عنصرية.‬

1733
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
‫إن أزلنا الحجج السياسية المتعارضة منها،‬

1734
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
‫فستظل خاطئة في جوهرها، على كل الأصعدة.‬

1735
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
‫لا أريد تصديق أن فرصة الإصلاح محدودة.‬

1736
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
‫سمعت قناة إخبارية محافظة
تقول إنه بسبب تورط "فيلا" و"كيفين"‬

1737
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
‫وحبيبي السابق، فلا ينبغي إعطاء أي قيمة‬

1738
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
‫لأي من هذه القضايا، وأرى أن هذا غير منطقي.‬

1739
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
‫ما أرجو حدوثه هو تقديم المزيد من الاهتمام‬

1740
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
‫لكل هذه القضايا، بطريقة عادلة وموضوعية،‬

1741
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
‫لنتمكن من الوصول إلى جذور المشكلات،‬

1742
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
‫وهي العلاقات العرقية وضباط الشرطة.‬

1743
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
‫و...‬

1744
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
‫لنميز الصواب من الخطأ.‬

1745
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
‫عندما يقترف شخص ما خطأ،
تعامل معه على هذا الأساس.‬

1746
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
‫لكن عندما يكون شخص ما على حق،
فعلينا الوقوف بجانبه.‬

1747
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
‫سواء كنا نصدق ما يعتقدونه أو لا.‬

1748
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
‫هذا ما أعلمه.‬

1749
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
‫ترجمة قاسم حبيب‬

1750
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬



