1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
泰勒·佩里的双面人

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
好了 各位 准备好加速

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
三十秒 全力冲刺

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
开始了!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
来吧 玛莉

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
加油 菲拉

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}坚持住 托尼 还有十五秒

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}马上就结束了

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}三、二、一 好了 放松一下

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}天啊 累死我了
布蕾塔真是把我们折腾死了

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}嘿 我觉得你们都表现得不错

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}我都快虚脱了

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- 是啊 他真的很拼
- 对吧?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
我看到了 香农 太厉害了

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
真的很棒

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- 好了 我们电视台见
- 那是什么意思?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}嘿 今天大家都很棒

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- 是啊 真的很棒
- 我们回头见

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}我真不知道
怎么会被你忽悠来上这种课的

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}因为你爱我啊

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}不 是我说服他来的

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- 怎么了?
- 谢谢你 凯文

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}不用谢
不过 女士们 你们表现得太棒了

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}是啊 嘿 菲拉

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}嘿 你怎么了?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}我满身大汗的时候
不喜欢跟人说话 抱歉

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}不 是我抱歉

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}不过 说实话 你看起来很漂亮

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
是啊 我丈夫也这么认为

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
好吧 祝你们有个愉快的一天

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- 回头见?好的 兄弟 干得不错
- 好的 长官 干得好

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- 回头见
- 嗯

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}天啊 菲拉

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
我不喜欢他

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
是啊 很明显
我先回家做好早餐让你上班前吃

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
不 我们一起去妈妈M餐厅吃早餐吧

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
你开始嫌弃我做的饭了?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
不是 你每天早上都给我做饭

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- 是啊 因为我爱你
- 我超爱你做的饭

42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- 去妈妈M餐厅吧
- 好吧

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- 去妈妈M餐厅
- 好

44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- 别叫凯文来
- 我不会的

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
姐妹 别用那种眼神看着我

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- 什么?
- 我真的受不了凯文

47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}姐妹 他每天早上都来这里
和一群女人混在一起 还坐在后排

48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}感觉就像一直在盯着我们的屁股看

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}他是个好人 好吗?

50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}我参与过几个由他负责的案子
他真的没有恶意

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}我就是不喜欢他

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
他还跟我说我看起来很漂亮?

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- 姐妹 你看看我吧
- 你在说什么?

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
你确实很漂亮

55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
是啊 我希望罗德尼也这么想

56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}什么?你有个超级好老公

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}罗德尼很爱你

58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}好吧 玛莉 我没办法跟你聊他的事

59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}因为在你眼里他永远是完美的

60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}不 抱歉 他就像我亲哥哥一样 但是...

61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}到底怎么了?

62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
他有跟你说什么吗?
我知道你们关系很好

63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
没有 怎么了?

64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}没什么 但我真的得回家
准备去电视台了 所以我...

65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}不行 我们真的得去吃早餐了
现在就去

66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}我们要去吃早餐 我这就给他发短信

67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- 我们得谈谈这件事
- 别这么做 别发

68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}不 我现在就发

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
玛莉

70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
已经发了 待会早餐见

71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
妈妈M餐厅

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- 你真不愧是个律师
- 对 我确实是 我爱你

73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- 妈妈M餐厅见
- 好 我知道了

74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
我不知道你也会来

75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
我也不知道为什么
我总是放任她强迫我们待一块

76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
看来得找她聊聊了

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
怎么 你以为我知道吗?

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- 嘿!
- 嘿

79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- 很高兴你收到我的短信了
- 是啊

80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- 所以 到底是怎么回事?
- 什么怎么回事?

81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
我们很久没一起吃早餐了
这可是我们以前最喜欢来的地方

82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
不 我觉得你和菲拉在打什么主意

83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
不 我们没有 你待会要去跑步吗?

84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
是啊 所以我应该不会吃太多

85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
嘿

86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- 嘿
- 嘿

87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
不好意思 各位 我没多少时间了
我得赶回去电视台

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- 你也得去跑步 对吧?
- 对

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
你不亲她一下吗?

90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
你为什么老是找我茬?

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
什么?

92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
你跟她说什么了?
为什么把我们叫来这里?

93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
我们就是来一起吃早餐...

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
有人愿意说实话吗?

95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
好吧

96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
我知道你们是彼此相爱的

97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
现在 我不知道具体发生了什么事

98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
但肯定有事 你们俩谁来说清楚吧

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- 我们很好
- 是啊

100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
别用“很好”来搪塞我

101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
好吧 话说回来
你们俩是我八个月前介绍认识的

102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
所以你们打算什么时候结婚?

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
别扯开话题 别把焦点转到我身上

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
不是 但你之前说过
等你帮他打赢官司就结婚

105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
现在又...我是说...

106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
菲拉 不

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
我还不...

108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
她的戒心还是很重

109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
好吧 如果你知道她前任是什么人
你就明白了

110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
好了 那么...

111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
现在 我们能点餐了吗?
因为我真得赶回去电视台了

112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
好吧 我快饿死了

113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
好了 你们看到这片红色区域了吗?
这都是犯罪率极高的地区

114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
懂吗?红色越深 犯罪率越高

115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
这些紫色的点代表的是帮派地盘

116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
而那些密密麻麻的小蓝点

117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
全是过去七天内发生的命案

118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
所以不用我多说

119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
这将是一项艰巨的任务 把灯打开

120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
上周 仅仅是在戴利街和里奇街之间
就发生了好几起袭击事件

121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
我知道你们有些人刚从警校毕业

122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
但听我说
现在不是松懈的时候 知道吗?

123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
你们绝对不能掉以轻心
在你们眼前的可不是模拟训练

124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
各位 这可是真实生活
甚至可能是性命攸关的事

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
现在 局长一直
接到约翰逊市长的电话

126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
约翰逊市长也不停地给我打电话
向我施压

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
所以你们知道这意味着什么吗?
我也只能对你们施压

128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
我希望你们都上街执勤
我希望你们都平安归来

129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
但来看看
我们能不能改变这个区域 好吗?

130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
好了!来吧!
大家出发吧!开始行动了!

131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
祝大家有个愉快的一天!
好了 外面见

132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
工作顺利 伙计

133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
对了 待会我会找你聊聊那件事
工作顺利

134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
工作顺利 加油 开始行动了

135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
开始行动了 回头见 好了 快去吧

136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
很高兴再次见到你

137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
嘿 我想跟你聊几句 等一下 先别走

138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
我是你今天的实地训练官

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- 好的
- 对

140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
我还以为今天会和达布尼警官一组呢

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
不 我们商量过了

142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
觉得今天由我带你会更合适

143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
好吧 我做错了什么吗?

144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
不 你没做错任何事 伙计

145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
我一直在关注你
你是从小镇警局调来的 对吧?

146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- 是的 长官
- 这座城市会把你磨得体无完肤的

147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
无论什么情况
你都得随时准备好拔枪

148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
如果听到有警员喊“有枪”
你就得开枪 你懂吧?

149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- 我懂 长官
- 好的

150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
他是觉得我还没准备好吗?

151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
不是 他对你的评价很高 伙计

152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
我只是想让你发挥出最好的水平
好吗?你很有潜力

153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
非常有潜力

154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- 谢谢 长官
- 不客气

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
把我当成你的搭档
像平常一样工作就行了

156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- 车边见
- 好的 长官

157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- 好了 今天肯定会是很棒的一天
- 是的 长官

158
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
第三频道早安同行

159
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- 我们会切到飞行邮递员的部分
- 明白

160
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
我们还有一个远程烹饪环节
吉恩大厨会从他家直播

161
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
不过他提前寄来了一些食物
现在正在给你热着

162
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
菲拉 别用那种眼神看着我
就尝一小口吧 拜托

163
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
不 我今早好不容易燃烧的卡路里

164
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- 可不想因为吃了他的食物补回来
- 好吧 嘿 别忘了

165
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
好的 我知道了

166
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- 准备 我们还有60秒就要开播了
- 不 你不知道

167
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
琳赛 你怎么能让我这样出镜?

168
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
60秒后开播

169
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- 早上好
- 你好

170
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
好了 各位 还有一分钟就要开播了

171
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
昨晚熬夜了吗?你从来都不喝咖啡的

172
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
要带孩子 又做了噩梦什么的

173
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
还有30秒

174
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
话说回来 我喜欢你今天的服装配色

175
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- 还有10秒
- 谢谢 春天的感觉嘛

176
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- 好了 10秒倒计时...
- 准备切到一号机位

177
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- 播放背景画面
- 三、二...

178
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}《第三频道早安同行》

179
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}大家早上好 我是菲拉布莱克本

180
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}我是香农马克思
欢迎收看第三频道的《早安同行》

181
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
今天是共和党立法的大日子

182
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
威尔逊州长已经明确表示
他将否决任何

183
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
不考虑老年人医疗费用问题的法案

184
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- 喂
- 你好 德洛丽丝女士

185
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- 是的 你是哪位?
- 抱歉 你不认识我 但是...

186
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
如果这是个诈骗电话
我是不会上当的

187
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
不 不是 我住在你家后面

188
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
我看到有个穿连帽衫的黑人男子
在你家后面徘徊

189
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
什么?

190
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
你应该报警

191
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
紧急热线 请问有什么紧急情况?

192
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
你好 我需要警察

193
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
请问发生了什么事?

194
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
对 有人闯入我邻居家

195
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
好的 那...

196
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
是一个黑人男子

197
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- 好的 请问地址是?
- 地址是马森街2343号

198
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- 你们得赶紧来
- 好的 女士 我们会尽快派人过去

199
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
这次就给你个警告 女士
但以后开慢点

200
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
行 我知道了 我得挂了 好了 拜拜

201
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
她超速了48公里
你应该让我给她开罚单的

202
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
你还真指望
这些人能守规矩啊 伙计?

203
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
开罚单太费时间了

204
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
我们很赶时间吗?

205
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
你在自作聪明吗?

206
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
不 不是的 长官 我只是...

207
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
我们现在在犯罪率最低的区域

208
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
是啊 我感觉你在抱怨 菜鸟
你是在抱怨吗?

209
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
不是 长官 我只是...

210
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
只是什么?说吧

211
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
早上你才说南区的犯罪率很高

212
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
但我们却在这里 这里的“罪案”
不过是小孩在墙上涂鸦 我是说...

213
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
我觉得我真的能帮上忙 长官

214
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
你是想干大案子 对吧?

215
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- 你想干大案子 对 你就是这么想的
- 我不是那个意思 长官

216
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
嘿 我跟你说吧
你还没准备好去那种地方 菜鸟

217
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
我以前那边可是有制毒窝点的 长官

218
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
制毒窝点 那可是大案子啊

219
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
是的 我已经准备好了

220
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
好吧 让我们看看
你今天的表现再说吧

221
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- 好吗?
- 好的 长官

222
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
有人报案说
马森街2343号发生了一起抢劫案

223
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
你看 看来你还是有机会
见识到真正行动的

224
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
99号单位收到 我们距离目标
只有半个街区 正在赶过去

225
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
收到

226
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
好了 走吧
这听上去可不像什么青少年涂鸦案

227
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
在后面

228
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- 嘿 不好意思 他在哪里?
- 他还在里面

229
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- 他在里面?
- 在后面

230
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- 你去后门 我从前门进去 快
- 你留在这里 女士 留在这里

231
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
警察!举起手来!

232
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
举起手来!

233
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
有枪!

234
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
小心 把枪拿过来

235
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
嗯 这看起来确实不错 吉恩
不过我的那份还是留给香农吧

236
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
她根本没必要这么控制身材

237
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
嘿 你倒是说得轻松

238
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- 嘿 我也...
- 女人 男人永远不会懂

239
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- 我也得健身
- 行吧 好了 我们来看下一则新闻...

240
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
是啊 趁我还没输掉这场争论

241
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
还有你的命

242
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
现在转到另一则新闻

243
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
据报道
拉格代尔社区发生了一起枪击案

244
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
我们的外派记者正在赶往现场
不过《邮报》报道称...

245
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
我们无法确认这个消息的真实性
但根据他们的报道

246
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
又有一名
手无寸铁的黑人男子遭到枪击

247
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
这名男子今天是被一名
切斯特菲尔德警局的新警员开枪击中

248
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
死者身份已确认
为36岁的罗德尼布莱克...

249
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
立刻切到广告 不 快切广告 马上!

250
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
广告之后 我们再回来

251
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
已经停播了

252
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
我需要你去跟他们谈谈和解的事

253
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
因为这本来就是他们该处理的事
而不是我

254
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
我待会上去找你 好的

255
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
嘿 托尼

256
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
怎么了?

257
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
嘿

258
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
他们对他开枪了

259
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
他们对他开枪了

260
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
我很抱歉 真的很抱歉

261
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
医生怎么说?

262
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
我们还在等消息

263
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
凯文 怎么搞的 伙计?
你当时也在场?

264
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
对 我当时在场 我在带一个新警员

265
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
是一个白人小子 该死的!
伙计 我很抱歉发生了这种事

266
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- 我...你知道的 我...
- 到底发生了什么事?

267
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
你们哪个混蛋开枪打了我丈夫?

268
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
是你吗?

269
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- 不是...这是个意外
- 他是个好人!

270
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
你不也应该是个好警察吗?

271
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
嘿

272
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
她终于睡着了

273
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
你们真的不用一直待在这里

274
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
不 我们应该陪着她

275
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
不 不用了 现在...我们能应付
现在你们也做不了什么

276
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
我们能做的 而且一定会做的
就是报道关于这件事的每一个细节

277
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
直到查清楚为什么这种事总是发生

278
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
等我替她把市政府告上法庭时

279
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
一定会把每个细枝末节都翻出来

280
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
到时候就真相大白了

281
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
我已经开始私下调查了

282
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
尽可能搜集一切能找到的信息

283
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
就为了搞清楚真相 你懂吗?

284
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
对 你以前是警察 肯定能接触到
我们普通人无法接触到的情报

285
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
我还是被挡在警察
互相包庇的“蓝墙”之外

286
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
毕竟我现在只是个私家侦探

287
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
所以虽然我知道我们并不熟
但我真的很需要你们帮忙

288
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
好吧 山姆可是本地
最顶尖的新闻调查团队的负责人

289
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- 是吗?
- 是的

290
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
听着 如果这件事真的有内情
我向你们保证 好吗?

291
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
我和我的团队
我们...我们一定会找到答案

292
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
太好了 那真是太好了

293
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- 我留了电话号码
- 好的

294
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- 我的号码也在那里
- 好的

295
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- 好
- 对了 如果你们需要任何帮助

296
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
或者有需要我们做的事
记得告诉我们 好吗?

297
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
没问题

298
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- 再次感谢你 兄弟
- 谢谢

299
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
真的很感激你们

300
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
感激你 兄弟

301
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- 我很抱歉
- 谢谢

302
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
嗯

303
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
放松点吧

304
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
我知道

305
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
我一定要让那个王八蛋付出代价

306
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
这到底是怎么发生的?

307
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
我真是受够了那些白人警察
杀了我们同胞

308
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
还能逍遥法外

309
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
我知道

310
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
你在那个警局干了十年

311
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
他们却因为一些狗屁理由把你开了

312
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
我得赶紧处理这件事

313
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
听着 我知道
你和罗德尼的关系有多好

314
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
我们大家都知道

315
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
大家都明白

316
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
看着我

317
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
给自己一点时间去悲伤
真的没关系的

318
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
我没时间悲伤了

319
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
凯文怎么说?

320
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
他们都说是正当执法

321
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
杀害一个手无寸铁的人
怎么能叫正当执法?

322
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
我只是把警局的说法
告诉你而已 好吗?

323
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
这些都不算官方说法 只是一些传言

324
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- 但是...
- 不 不可能

325
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
绝对不可能

326
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
先以律师的角度来思考一下 好吗?

327
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
他们说他看起来很可疑
这是他们的第一反应

328
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
他们还说他的手机看起来像一把枪

329
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
全都是废话 纯粹是因为他是黑人

330
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
他当时只是在跑步

331
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
在两栋房子之间的小巷里?

332
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
他为什么会出现在
我们都不知道的房子之间?

333
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
这听起来不对...
而且隔壁的女士还报警了

334
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
那里住的是谁?

335
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
我不知道 不过我明天会查清楚

336
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
不 这不重要

337
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
这不能成为杀害他的理由

338
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
对 确实不能

339
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
我一定要找到答案

340
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
我明天一早就递交动议
申请调取执法记录仪的录像

341
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
好吧 不过我们先把葬礼的事处理好

342
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
好吗?我们先把葬礼的事情办好

343
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
菲拉 不

344
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
你们得赶紧滚出去 听懂了吗?

345
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
你们觉得这样合适吗?这可是
我丈夫的葬礼 而你们却跑来这里

346
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- 我已经告诉他们了 让我们处理吧
- 我们很抱歉

347
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
知道吗?正是你们这种德行
搞得你们和你们的新闻台让人恶心

348
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- 不...
- 他们杀了他!

349
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
那个白人警察杀了我的丈夫
而这就是他的葬礼!

350
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
你们想要报道什么吗?

351
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
那就报道说
这座城市里没有一个黑人是安全的

352
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
没有!

353
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
我气炸了!我绝对不会接受这种事!

354
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
绝对不会!给我滚!

355
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
现在你们满意了吗?够了吧?

356
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
录到你们想要的素材了 对吧?
现在马上给我滚出去 滚!

357
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
嘿 托尼 嘿 不好意思 过来一下

358
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
凯文 你没必要来这里
你得等我晚点给你打电话

359
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
趁她没看见你 赶紧离开
而且你穿成这样也不合适

360
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
拜托了 兄弟 我只是想跟她说声抱歉

361
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- 你知道什么叫“时机不对”吗?
- 你来这里干什么?

362
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
我只是...我只是想跟你说声抱歉

363
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
去你的 还有你的抱歉!

364
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
我现在该怎么办?那可是我的丈夫

365
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
你和那个种族主义的混蛋杀了他

366
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
你们俩都有责任 你们俩都有份

367
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
给我滚

368
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
滚!

369
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
凯文 赶紧滚吧 伙计

370
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
我送他出去

371
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
我只是想说声抱歉

372
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
不好意思 谢谢

373
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
我只是...我只是想告诉你
我一般不会让这种事发生的

374
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
你知道吗?我现在内疚得要命

375
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- 我知道 开枪的又不是你
- 对 开枪的不是我

376
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
但我选择跟他一起巡逻 你懂吗?

377
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
因为他来自那种全是白人的小地方

378
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
但我早就知道他很冲动 你知道吗?

379
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
我早就知道他很冲动
你以前也当过警察 你懂的

380
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
事情真的像你说的那么简单吗?

381
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- 我跟你说 最好是那么简单
- 就是那么简单

382
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- 最好是那么简单
- 就是那么简单 好吗?

383
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
可为什么我总觉得你还有话没说?

384
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
因为我只是...

385
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
我知道玛莉肯定会告市政府的

386
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
我不想警局再背上污点
尤其是在他们那样对待你之后

387
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
这件事跟我没关系 好吗?
“污点”?真的吗?

388
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
我朋友可是命都没了
所以你说话最好注意点 放尊重点

389
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
我知道 我很抱歉 好吗?

390
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
可我听说了一些关于那个
开枪的凯勒布小子的事情 好吗?

391
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
一些非常糟糕的事情

392
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
什么事?他干了什么?

393
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
我只是...只是听到一些传闻

394
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
但反正你现在也是私家侦探
你自己查吧

395
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- 好 那告诉我该从哪查起
- 我得走了

396
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- 凯文
- 我得走了

397
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
我不知道该怎么熬过去

398
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
我们会陪着你的

399
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
我知道 但我该怎么...

400
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
以前什么事都是他处理的

401
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
我该怎么解决钱的问题?

402
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
他没有保险
而且健身房的生意也不好 姐妹

403
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
我们已经负债累累了

404
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
我根本负担不起
尤其是在没有他的情况下

405
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- 嗯
- 我没那种能力

406
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
我真的做不到

407
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
嘿 你不用担心那种事

408
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
等我跟市政府打完官司

409
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
你就会得到一大笔钱
多到你都不知道怎么花

410
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
托尼之前被无理开除时
我帮他争取到了

411
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
现在我也会帮你争取到

412
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
可是你只给托尼争取到了30万美元

413
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
因为他的案子最多只能要到这么多

414
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
菲拉 这次情况不同
你在经济上不会有问题的

415
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
我保证

416
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
可能会拖很久

417
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
我觉得不会

418
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
现在整座城市都处于紧张状态

419
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
而且从你对那个记者说的话来看
我觉得事态会变得更严重

420
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
我当时太生气了

421
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
我不是在批评你

422
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
这也是我们俩的心里话 不过...

423
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
这可能会让你得到更多赔偿金

424
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
但愿如此吧

425
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
在我们报道这则新闻的同时...

426
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
嘿 宝贝

427
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
嘿

428
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
我给你做了点早餐 我怕你饿了

429
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
谢谢

430
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
虽然不算丰盛 但都是用心做的

431
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
她说不想要我在那里陪她了

432
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
她让我待在自己家就好

433
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
这对我来说倒是件好事

434
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
我是说 我想你了

435
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
我也希望能经常看到你 照顾你

436
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
嗯 我没事

437
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
不 你没事才怪

438
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
我了解你 你也很爱他 我明白的

439
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
我知道 但...

440
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
她应该让我陪在她身边的

441
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
我觉得她可能只是需要点时间

442
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
用她自己的方式去哀悼

443
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
你也知道她的性格

444
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
我还是会...我还是会经常去看她的

445
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
罗德尼没买人寿保险

446
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
她说他们经济一直都很窘迫 所以...

447
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
她一个人根本撑不下去 所以...

448
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
你知道这件事吗?

449
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
你也知道罗德尼的

450
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
那小子的自尊心太强了
根本不可能跟我说这些事

451
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
可他什么都跟我说

452
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
我不知道为什么
我真的不知道为什么...

453
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
他没跟我提过这件事

454
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
我们可能得借她一点钱了

455
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
你也知道的
之前那笔赔偿金大部分都花掉了

456
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
不过 我不介意
拿出点剩下的钱来帮她

457
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
对 没问题

458
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- 真的吗?
- 真的

459
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- 当然了
- 谢谢你

460
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
这就是我爱你的原因

461
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
我知道 我真的知道
那件事对你来说很难受...

462
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
但如果你当初没和警局闹翻

463
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
菲拉也不会介绍我们认识...

464
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
现在我也不可能和你一起了

465
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
我...我得去换衣服了

466
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
我今天要去见市检察官

467
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
好吧 你去市中心的时候小心点

468
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
看样子情况会很糟糕

469
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
因罗德尼布莱克本被枪杀
而引发的暴力抗议

470
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
已经持续到了第四天

471
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
抗议者现在开始

472
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
封锁街道 阻碍商业场所的入口

473
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
一名抗议者代表表示

474
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
他们要求对涉事警员提出谋杀指控

475
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
但到目前为止 尚未提出任何指控

476
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
在抗议者高喊“停止杀戮”的背景声下

477
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
这名代表表示他们要求市长介入

478
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
否则抗议将持续进行

479
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
而涉事警员凯勒布凯恩
目前已被停职接受调查

480
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
玛莉 感谢你来见我

481
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
我想先说很抱歉发生了这种事

482
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
我代表市长办公室

483
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- 想...
- 伊娜

484
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
别绕弯子了 别跟我废话

485
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- 我没那个意思
- 很好 那我们就直接开门见山吧

486
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
你知道我肯定会全力以赴的

487
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
所以最好我们能私下解决
不必闹上法庭...

488
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
在公众面前解决这件事

489
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
不过我不介意

490
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
我知道你不介意 但你最好小心一点

491
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
别威胁我

492
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
我不是威胁你
我只是想说 你并不知道事实的全部

493
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
事实是他已经死了
是你们的白人警察杀了他

494
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
难道你没...
你没看到外面那些抗议者吗?

495
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- 我相信你听到他们的声音了
- 我听到了

496
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
我也看到了你的委托人
在新闻上耍的把戏

497
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
“耍把戏”?她的丈夫死了

498
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
我的意思是 她是个精明的新闻记者

499
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
她知道这样做会造成什么后果
而你看看现在的局面

500
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
现在的局面是人们对这种事情

501
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
一而再 再而三的发生感到愤怒

502
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- 我找你来不是为了吵架
- 很好

503
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
那你就该让约翰逊市长尽快做出赔偿

504
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
好让这件事早点结束

505
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
我觉得事情没你想的那么简单

506
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
这就是你们迟迟不公布
执法记录仪录像的原因吗?

507
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
因为你们不想
让全世界看到他做了什么

508
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
玛莉 我知道这对你来说很煎熬

509
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
伊娜 执法记录仪的录像在哪里?

510
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
我们会在接下来的几天公布

511
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
涉事警员目前已被停职
内务部和州检察官

512
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
也都在调查
但是 玛莉 在我看来那确实像一把枪

513
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
我跟你说实话 如果当时是我
我也会做出同样的决定

514
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
哪怕对方是个白人?

515
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
警察!举起手来!

516
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
举起手来!

517
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
有枪!

518
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
叫救护车 快叫救护车

519
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
是手机

520
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- 赶紧叫救护车!
- 好的

521
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
撑住 别死

522
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- 快叫救护车!
- 好的!

523
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- 玛莉?
- 他还有呼吸 我能救他

524
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- 我还能救他 他还有呼吸
- 起来!他不行了!

525
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
我的天

526
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
玛莉 我知道这对你来说难以接受
真的 我理解

527
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
那是个该死的手机

528
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
但你看看 看看那个手机壳

529
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
那么...那么大
而且还是黑色的 真的很少见

530
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
我很抱歉

531
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
玛莉?

532
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
但我可以告诉你

533
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
地方检察官正在考虑
对那名警员提起指控

534
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
但不是因为我们认为他做错了
而是为了这座城市的稳定

535
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
这是政治问题

536
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
警察工会已经站出来支持这名警员

537
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
并发布声明说
他们认为这次开枪是正当执法

538
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
所以我告诉你这些只是让你知道

539
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
如果你提起民事诉讼
我们一定会全力抗辩

540
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
很好

541
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
这正是我喜欢的战斗方式

542
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
你应该考虑把这个案子
交给你们律所的其他人处理

543
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
你和这个案子的关系太近了

544
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
你也应该知道你们面临着怎样的局面

545
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
你了解我的

546
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
等我处理完这个案子

547
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
整个州都会求着和解

548
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
你明白吗?

549
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
玛莉 你最好想想
他当时在那条巷子里干什么

550
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
把责任推给受害者?

551
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- 你现在是打算玩这套吗?
- 不是

552
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
还挺新鲜的

553
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
我只是在准备我的案子

554
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
我也是

555
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
法庭上见吧

556
00:33:13,951 --> 00:33:16,911
嘿 宝贝 我刚才没接到你的电话
你在吗?

557
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
我...我刚刚看了执法记录仪的录像

558
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
该死 我也看了 我正想找你

559
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
我本来不想让你看到的

560
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
你在哪里?

561
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
我在第七街
和奥利夫街交叉口的加油站

562
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
第七街和奥利夫街
好吧 我就在附近 我知道了

563
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
我马上过去 好吗?我现在就过去

564
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
天啊 宝贝 我真的很抱歉

565
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
我爱你

566
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
那算正当执法吗?

567
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
算吗?真的算正当执法吗?

568
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
说实话 我也觉得那看起来像一把枪

569
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
他们有必要杀了他吗?

570
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
我是说 他们...

571
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
他们竟然直接开枪打死他?
为什么不打伤他就好?

572
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
他们就是这样训练我们的

573
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
这种训练真是太离谱了

574
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
确实很离谱 我知道

575
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
我觉得我可能没办法
帮她争取到她需要的钱了

576
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
别这么想 你一定行的 好吗?

577
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
我们现在必须坚强起来 我支持你

578
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
好吗?
这仍然是一起冤案 你一定行的

579
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- 这是一起冤案
- 没错

580
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
我...我只是说出来而已

581
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- 我知道我必须这么做
- 你必须这么做

582
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
我必须为她做这件事

583
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
不只是为了她 也是为了他

584
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
宝贝 我很抱歉 很抱歉发生了这种事

585
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
你查到那是谁的房子了吗?

586
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
还没有 我们先不谈这个了 好吗?
我们迟点再讨论

587
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
我现在查到的

588
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
只是一个由空壳公司
组成的有限责任公司 所以...

589
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
我想知道他当时去那里做什么

590
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- 我需要知道他去那里做什么
- 听我说 我会...

591
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
我需要答案 我...

592
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
宝贝 我正在追查一些线索 好吗?

593
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
再给我一两天时间

594
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
你一点头绪都没有吗?

595
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
来吧 我们回家吧

596
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
我来开车 我晚点再回来拿另一辆车

597
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- 不 我得去看看菲拉
- 不行

598
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
明天再去 好吗?明天
我不想看到这件事把你折磨成这样

599
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
我不能让这种事继续发生 看看你

600
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
好吗?我们先回家
我晚点再去看菲拉 好吗?

601
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
来吧

602
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
我爱你

603
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
昨晚市中心再度陷入混乱
抗议活动升级为暴力事件

604
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
多家店铺的玻璃橱窗被砸碎
和遭到破坏

605
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
多名暴徒纵火焚烧警车
抢劫事件也接连不断

606
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
造成了四人受伤

607
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
随着商家纷纷要求
采取行动以结束这场暴力

608
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
约翰逊市长和市政官员
面临的压力不断增加

609
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
大家可能还记得
这一切都源于罗德尼布莱克本枪杀案

610
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
该事件在全市范围内
引发了强烈的愤怒

611
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
你为什么让我睡这么晚?

612
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
我已经帮你联系了公司
把所有事情都推迟了几个小时

613
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- 你不用担心
- 不 我得去看看菲拉

614
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
我也给她打过电话了
昨晚打了一次 今早又打了一次

615
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- 她没事
- 好的

616
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
我告诉她你下班后会去看她

617
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- 宝贝 怎么了?
- 什么怎么了?

618
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
我很担心你 我不知道该怎么办

619
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
托尼 我知道
我们还在互相了解 好吗?

620
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
但你得让我去战斗
你得让我感觉自己还在为他而战

621
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- 你不能剥夺我这点权利 好吗?
- 好的

622
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
如果你剥夺了这点权利
我真的不知道我还能做什么

623
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- 这是我唯一能做的了
- 好的

624
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- 这是我唯一能做的
- 我知道了

625
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- 好吗?好的 不好意思
- 好的 我支持你

626
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- 你需要我帮你拿点什么吗?
- 我自己能行

627
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
他是被一名警察冷血枪杀的

628
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
市检察官说这属于正当执法
但这是第几次了?

629
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
这种说法我们听过多少遍了?

630
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
等等 你是说他们在掩盖真相吗?

631
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
我的意思是

632
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
所有的证据都应该向公众公开

633
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
如果市长、警察局长和地方检察官

634
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
真的想要平息这座城市的紧张局势...

635
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
菲拉布莱克本的律师
玛莉韦尔斯

636
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}...如果他们真的想要平息民愤

637
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}他们就该公开他们掌握的所有信息

638
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
菲拉现在怎么样了?

639
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
你觉得她怎么样了?

640
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
她的丈夫被那些宣誓要保护
和服务民众的人杀害了

641
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
而且...他还是被当场击毙的

642
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
他当时只是在跑步而已

643
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}我的律所正在提交信息公开申请

644
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
我们有权知道市政府掌握的所有信息

645
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
这是纳税人应得的权利

646
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
谢谢

647
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- 你好
- 有什么事吗?

648
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
是的 你住在这里吗?

649
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
对 而且我会报警的

650
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
我们这里不需要那种麻烦

651
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
不...不欢迎抗议或任何形式的骚乱

652
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
我不是来干那种事的

653
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
那个被枪杀的人是我的朋友

654
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
他是个非常好的人

655
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
我很抱歉 我没想到会发生那种事

656
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
我甚至不知道他在巷子里

657
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
是你报警的吗?

658
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
等等 如果你不知道他在那里
你怎么会报警?

659
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
有人打电话告诉我他在那里

660
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
就是住在我后面的博蒙特一家

661
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
我对那个可怜人的遭遇感到非常难过

662
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
他在救护车到达之前
痛苦地呻吟了很久

663
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
很多人说我是种族主义者 但我不是

664
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
我...我看到你那里有摄像头
可以让我查看一下吗?

665
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
警察来时
我已经把所有录像交给他们了

666
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
好吧 那住在那里的是谁?

667
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
你说你是谁来着?

668
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- 只是他的朋友
- 我不会再回答任何问题了

669
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
求你了 拜托
这对我们来说真的很难过

670
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
很抱歉 我能想象你们很难过

671
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
但我还是会报警的

672
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
玛莉 香农来找你了

673
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- 你好 我带山姆一起来了 可以吗?
- 你好

674
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- 当然可以 进来吧
- 好

675
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
明天一早记得...

676
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
感谢你们来找我
你们看了我的新闻发布会吗?

677
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
看了

678
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
好的 我觉得你们应该给我做个专访

679
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
我们必须继续向市政府施压

680
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
我要为他讨回公道

681
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
没问题

682
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
你们那是什么表情?

683
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
我们在电视台收到了一条匿名线索

684
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
而且我跟你说 最奇怪的是
那条线索直接送到我手上了

685
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
他们指名要找我 还问我认不认识你

686
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- 为什么?
- 是一个女人打来的

687
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
她说了一些挺有意思的事

688
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
我还在核实

689
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
但目前应该还没有其他人知道这件事

690
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
不过我想问你

691
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
你认识这个女人吗?

692
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
不认识

693
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
该死的

694
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
她是谁?告诉我

695
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
打电话来的人给我发了这张照片
说她叫安娜刘易斯 25岁

696
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
现在 山姆还没有核实这件事

697
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
但那个人说她和罗德尼有一腿

698
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
巷子那个房子就是她的

699
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
听着 我已经派人去调查了

700
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
我们会尽量保密

701
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
但是我们从门铃摄像头
那里得到了这些照片

702
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
也和附近的邻居聊过

703
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
我知道照片拍得有点远 但你看看

704
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
你知道 菲拉最近几个月都不太开心

705
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
好像变了个人似的

706
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
而且你看
我对比了这些照片的时间戳

707
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
差不多是她开始变得烦躁不安的时候
你知道吗?

708
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
是的

709
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
我觉得她知情
所以可能是她雇了这个人

710
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
你们不会报道这件事吧?

711
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
当然不会 但总会有人报道的

712
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
市检察官和调查员就跟在我们后面

713
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
我们知道他们也在四处搜集信息

714
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
我们会尽量压着这个消息
但迟早会有人发现的

715
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
我可以留着这些照片吗?

716
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
都拿去吧

717
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
好的 谢谢你们来找我

718
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- 托尼在吗?
- 他在后面

719
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
托尼克伦肖
私家侦探

720
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
怎么了 宝贝?
出了什么事?我没接到你电话吗?

721
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
这是格洛丽亚的车

722
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
而这是你

723
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
所以你早就知道他出轨了
却什么都没说

724
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
听我说 事情不是你想的那样

725
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- 为什么?
- 好吗?不是那样的

726
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
真的不是 我只是想保护你
我知道这会伤透你的心

727
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
你以为那家伙是个完美的人?
他根本不是

728
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- 是菲拉雇的你吗?
- 没有

729
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
那到底是怎么回事?这个女人是谁?

730
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
这个女人的丈夫雇了我
就是他雇了我

731
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
他当时在办离婚

732
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
他想知道她在搞什么鬼
他让我跟踪她 所以我就照做了

733
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
我跟踪她的时候
看见她和罗德尼那个混蛋在一起

734
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
好吧?他从她家门口出来

735
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
我直接下车 冲过去和他吵了起来!

736
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
差点就动手打了他

737
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
他当时很抱歉 好吧?

738
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
看起来很真诚 他求我别告诉菲拉
也别告诉你 好吧?

739
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
他说他会结束这段关系
保证再也不见她了

740
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
他还一再发誓 所以事情就是这样

741
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
然后你就对我隐瞒了这一切?

742
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
对不起 好吗?
我只是不想让大家闹翻 这是我的错

743
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
我都不知道地方检察官
是怎么拿到这些照片的

744
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- 他们的侦探一直很逊的
- 照片不是地方检察官给我的

745
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
那是谁给你的?

746
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
托尼

747
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
你知道吗?自从我们开始交往以来

748
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
我一直都选择相信你

749
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
我不想成为那种把前任的谎言

750
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
都算在现任头上的女人

751
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
但想到你竟然能对我隐瞒这种事

752
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
我真的很难受

753
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
而且你还表现得那么坦然

754
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
我看了照片上的日期...

755
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
你那天回家时 表现得...

756
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
就像什么都没发生一样

757
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
你就是这样的人吗?

758
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
你竟然...
竟然能如此轻易地隐瞒这种事

759
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
这种事!还这么轻松?

760
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
我有做过让你怀疑我的事吗?

761
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
从来没有 我很抱歉 好吗?

762
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
我也很生气那个混蛋
让我们陷入这种局面

763
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
他竟然背着他那漂亮的妻子搞外遇

764
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
拜托 这就是我不想和他来往的原因

765
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
而且我也没跟他来往
但我不能告诉你

766
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
你懂吗?
那样会让你崩溃的 你知道吗?

767
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
你确定菲拉不知情吗?

768
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
我真的觉得她不知情 对 她不知情

769
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
好吧 好

770
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
好吧 不过
这件事迟早会被检察官发现的

771
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
因为我不能隐瞒证据

772
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
对 可你也不能直接告诉他们

773
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
我知道

774
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
我最好赶紧让他们和解

775
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- 这太糟糕了
- 是啊

776
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
现在 知道了接下来会发生什么事
我还得面对菲拉

777
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
我必须告诉她
我不想让她在这件事曝光时接受不了

778
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- 该死的!
- 因为这件事肯定会曝光的

779
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
不如等等吧 再等等
我知道你必须告诉她

780
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
我理解 但是...

781
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
也许你可以等到确定
检察官会发现这件事的时候再说?

782
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
听我的 宝贝 暂时按兵不动

783
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
我们先这么做 先看看...

784
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
看看和解谈判的结果 好吗?

785
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
就按这个节奏来

786
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
好吗?事情会...

787
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
你这样骗我真的让我很难受

788
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
你知道我前任骗了我多少次吗?

789
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
把我逼得多疯狂

790
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
他...

791
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
现在轮到你来对我洗脑

792
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
宝贝 对不起

793
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
对不起 我该怎么做?

794
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
好吧 我搞砸了 让我补偿你吧

795
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
我该怎么做才能补偿你?

796
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
自己想想吧

797
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
玛莉 别这样

798
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
嘿 玛莉

799
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
你好 打扰一下

800
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
你好

801
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
你好 博蒙特太太?

802
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- 是的
- 好

803
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
我在新闻上见过你 你就是那个律师

804
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
那件事与我无关

805
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
可是你在巷子里看到他了

806
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
不 我并没有

807
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
住在你后面的邻居说
你家有人打电话

808
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
叫她报警

809
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
胡说 这里就我一个人住

810
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
而且自从她让那些该死的猫
跑到我院子里 我就没跟她说过话了

811
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
她还喂那些该死的鹅
搞到越来越多鹅跑过来

812
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
我可以告她吗?

813
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
你确定你家没有人报警?

814
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
你以为我有痴呆症吗?

815
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
我当然知道自己在说什么

816
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
我可以告她喂鹅吗?

817
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
你就这样不理我了?

818
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
菲拉?

819
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
菲拉?

820
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
嘿

821
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
菲拉

822
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
菲拉 你在干什么?

823
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
收拾房子

824
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
你为什么要这么做?

825
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
反正他也不会回来了

826
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
住手

827
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
我停不下来 问题就在这里

828
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
我没办法停下来

829
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
我没办法停止心痛
也没办法停止想念他

830
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
每次我一转身都能看到他的影子

831
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
我真的受不了了

832
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
对不起 我真的很抱歉

833
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
我不想再看到这些东西了

834
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
我真希望从未遇见过他

835
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
这不是你的真心话 菲拉

836
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
我的意思是...

837
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
如果我从来没遇见过他
也从来没爱上他

838
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
那我就不会像现在这么痛苦

839
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
而他也可能还活着

840
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
我有件事想问你

841
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
你有没有什么事还没有告诉我?

842
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
比如 他有没有出轨?

843
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
或者...

844
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
别告诉我你发现他出轨了

845
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- 你是这个意思吗?
- 我不是...

846
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- 那你为什么这么问?
- 我只是问问

847
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
少来

848
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
你是律师 玛莉

849
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
我是记者

850
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
我们不可能“只是问问”

851
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
我...我不...

852
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
我不确定

853
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
但我觉得他可能出轨了

854
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
所以这意味着什么?

855
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
我要当众出丑了

856
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
很好 太好了

857
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
你知道我在那些右翼混蛋的
新闻频道上听到了什么吗?

858
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
他们说...

859
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
他为什么不配合?

860
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
他当时在听该死的音乐

861
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
他根本听不到

862
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
他根本没机会配合

863
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
好吧 这太丢人了 我真的...

864
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
我真的需要一个人静一静

865
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
我...我觉得我今晚应该留下来陪你

866
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
不 不用了

867
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
我不希望你这么做

868
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
没关系的

869
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
这已经够煎熬的了

870
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- 拜托 别逼我了
- 我没有逼你

871
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- 那就走吧 求你了
- 好的

872
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
我只是...我只是想一个人待着 好吗?

873
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
好的 我知道了

874
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
不好意思

875
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
你...你不用害怕我

876
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
我只是想让你转告她 我真的很抱歉

877
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
你得马上离开这里

878
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- 拜托 求你听我说 我也有孩子
- 我不会再说第二遍了

879
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
我不是种族主义者
我当时以为那是一把枪

880
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
如果你想让我帮你减轻内疚感...

881
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
不管他们怎么处置我

882
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
都不如我现在自责痛苦

883
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
我不是故意开枪的

884
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
可是你开枪了

885
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
你杀了他 你得离开

886
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- 我很抱歉
- 你得离开

887
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- 就请你帮我转告...
- 托尼!

888
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- 请帮我告诉她
- 托尼!

889
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- 告诉她我很抱歉
- 嘿 怎么了?

890
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- 等等 搞什么鬼?
- 没事 对不起

891
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
我告诉你吧 小子

892
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
我可以直接在这车库里打爆你的头

893
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
你以为杀了人还能逍遥法外吗?

894
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
你要是敢再回来 王八蛋
我就让你知道什么叫“滥杀无辜”

895
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- 对不起
- 滚出去

896
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- 他来这里干什么?
- 我不知道 我真的不知道

897
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
快进去

898
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
喂 什么事?

899
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
那混蛋怎么会出现在我家?

900
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
他来这里找玛莉说话了

901
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
凯勒布?

902
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
对 到底是怎么回事?

903
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
我告诉过他了
我明确告诉过他不要和任何人说话了

904
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
兄弟 这就是我想知道的

905
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
就...好吧 让我来处理 让我...

906
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- 让我去找那小子谈谈 好吗?
- 行 你最好这么做

907
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
告诉他下次敢再来我就杀了他

908
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
你不需要杀任何人 我会去找他

909
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
我会处理好一切
帮我跟玛莉说声对不起?

910
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
妈的

911
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
我...我会处理的

912
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
我要买单

913
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
你看 我就讨厌这种事

914
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
他为什么会跑来这里找你说话?

915
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
今晚你就睡楼下吧

916
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- 没得商量
- 玛莉

917
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
托尼 我就问你一次

918
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
还有什么事情是我需要知道的吗?

919
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
你还有什么瞒着我吗?

920
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
没有

921
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
听着 我很抱歉 就...

922
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
一件事

923
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
我就做错一件事
你就不再信任我了 就一件事而已

924
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
托尼 你知道我的座右铭

925
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
一个人做一件事的方式
就是他做所有事的方式

926
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
所以我之前做过的
所有好事都不算数了?

927
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
我只是需要时间

928
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
晚安

929
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
你必须时刻保持警惕 凯勒布

930
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
你在跟踪我吗?

931
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
因为我去找了玛莉?

932
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
对 你想告诉我为什么要这么做吗?

933
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
你知道吗?地方检察官要起诉我了

934
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- 没有人这么说
- 这就是我听到的消息

935
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
好吧 就算真的是这样 你也会赢的

936
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
你怎么知道?

937
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
因为我们有执法记录仪 好吗?

938
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
警察工会支持你 那是正当执法

939
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
我也会为你作证

940
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
我的人生已经毁了

941
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
我知道这听起来很自私 因为

942
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
他连命都没了 是的 但是我...

943
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
听着 你只需要按内务部的要求去做

944
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
不要和她说话 也不要和任何人说话

945
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
很快就没事了

946
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
不 不可能没事的

947
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
我需要和他的妻子菲拉谈谈

948
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- 我需要...
- 不

949
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- 你不能那么做
- 我需要让她知道

950
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- 我很抱歉
- 不行

951
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
好吧 你现在要做的
就是等这件事过去 好吗?

952
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
这才是你该做的

953
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
听清楚了吗?

954
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- 听清楚了
- 好的

955
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
你不能再去找玛莉了

956
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- 知道了
- 也不能去找菲拉

957
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- 我知道了
- 好吗?

958
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- 好的 长官
- 好了 我们赶紧离开这里吧 兄弟

959
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
你根本不该来这里的

960
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
来吧

961
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
我们走吧

962
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
天啊 你为什么不告诉我?

963
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
我应该和你一起去跑步的

964
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
你应该告诉我的

965
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
我可以帮你的

966
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
喂?

967
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
嘿 希望我没吵醒你

968
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
我还没睡

969
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
好的 我和山姆在一起
我们在用免提模式和你通话

970
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
嘿 玛莉 我只是想简短地
跟你说一下最新情况

971
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
军方对他在军队里的经历守口如瓶

972
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
但我的人明天
会和他所属部队的几名士兵谈谈

973
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
这其中有些蹊跷
我会查个水落石出的

974
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
好的

975
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
谢谢你

976
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
那么我们能谈谈这件事吗?
我想坐下来谈谈

977
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- 然后我想尝试...
- 我们能不能...

978
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
能不能等等?这对我来说...

979
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
这对我来说有点难以消化

980
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
好的 我完全理解 没关系

981
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
等你准备好了再告诉我们 好吗?

982
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
谢谢 你能继续让我知道进展吗?

983
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
我会的

984
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
好的

985
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
尽量休息一下吧

986
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
谢谢

987
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
嘿

988
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
警报 卧室窗户开了

989
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
警报 卧室窗户开了

990
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
菲拉!

991
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
菲拉!

992
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
菲拉!

993
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
你好 是的 请快点来

994
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
我刚刚看到
有人从我朋友家的窗户跳了出来

995
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
地址是枫树巷501号 请快点

996
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
他刚刚...他刚刚翻过篱笆了

997
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
菲拉!

998
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
菲拉!

999
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
菲拉!

1000
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
菲拉!

1001
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
菲拉?

1002
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
菲拉

1003
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
菲拉 快醒醒 嘿

1004
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
嗨

1005
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
刚刚那个人是谁?

1006
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
菲拉 那是谁?

1007
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
什么?

1008
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
菲拉 好吧

1009
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
刚才有人进来了 我已经报警了

1010
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- 警察马上就到
- 什么?

1011
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
我吃了安眠药 我...

1012
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
我睡得很沉 真的有人进来了吗?

1013
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
是的 不过他们已经走了

1014
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
他们走了

1015
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
警察在赶来的路上 好吗?

1016
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- 好的
- 好

1017
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
好

1018
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
切斯特菲尔德警局

1019
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- 玛莉!
- 嘿

1020
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
发生了什么事?

1021
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- 我们都...
- 你没事吧?

1022
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
没事 我们都没事 有人闯进屋里了

1023
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
他...

1024
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
他从窗户跳了出去 然后翻过了篱笆

1025
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
他把自己包得严严实实的

1026
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
她吃了安眠药

1027
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
根本不知道有人进来了

1028
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
她说那个开枪打死罗德尼的警察
去过你们家

1029
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
我敢打赌就是他

1030
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
我们无法确定是他

1031
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
你没看到他的样子 没看到车

1032
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
什么都没看到吗?声音也没听到?

1033
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
他来干什么?

1034
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
给我滚出去!

1035
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
菲拉

1036
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
你知道吗?
事实上 我要你们全都滚出去

1037
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
所有人都给我滚出去!快点

1038
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
你 还有你 给我滚!

1039
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
快滚!

1040
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
天啊 王八蛋 我们走吧

1041
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
我知道

1042
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- 幸好她没事
- 是啊 没错 真是幸好

1043
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
我刚才和她聊过了
她说那家伙什么都没拿

1044
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- 所以我都不知道动机是什么
- 是啊 真奇怪 太奇怪了

1045
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- 怎么搞的?
- 没事

1046
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
我收到了消息 只是想过来看看情况

1047
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
我们还没抓到那个人

1048
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
但已经在调查附近的监控录像了

1049
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
不过我很确定是凯勒布
我在墓地看到他了

1050
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- 墓地?
- 对

1051
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- 罗德尼的坟墓?
- 对

1052
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
我已经让你去处理了 伙计

1053
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
你以为我是怎么知道他在那里的?

1054
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
我们一整晚都在跟踪他
但今天早上跟丢了

1055
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
你的警员今早跟丢了他?

1056
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- 是的 跟丢了
- 你们这些警察真是废物

1057
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
让我告诉你 伙计

1058
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
找到那个混蛋 继续盯着他

1059
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
这就是你该做的
一直盯到他进监狱为止

1060
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
好的 我们一定会抓到他的

1061
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
不过现在 我只是想守着这所房子

1062
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
不 我觉得这不是个好主意

1063
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
什么?要是他回来怎么办?

1064
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
要是他回来呢?
听着 我为了这件事还特地请了假

1065
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
我知道她恨我 但我就在外面

1066
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
在街对面守着 好吗?
她甚至不会知道我在这里

1067
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
这是我至少能做的事情

1068
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
我去看看她怎么样了

1069
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
好

1070
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
听好了

1071
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
他跑来我家 又跑来菲拉家

1072
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- 这是第二次了
- 好的

1073
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
我们发现罗德尼布莱克本

1074
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
疑似与一名
叫安娜刘易斯的年轻女子有染

1075
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}警方一直在努力寻找这名女子
但目前还没有成功

1076
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}据悉 他们正在
尽可能地搜集更多线索

1077
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
市检察官已经通过

1078
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
受害者妻子的律师与她取得了联系

1079
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
与此同时...

1080
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
好吧 当众出丑正式开始了

1081
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
山姆来了

1082
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
嗨

1083
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
谢谢

1084
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- 你在电话里听起来很兴奋
- 是啊

1085
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
我亲自和他的军中兄弟们谈过了

1086
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
虽然电视台花了点钱
但你看看这份文件

1087
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- 你在开玩笑吧?
- 什么都在里面了

1088
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
玛莉 我不知道你还需要什么别的了

1089
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
我也不知道

1090
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
谢谢你 山姆

1091
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
不客气

1092
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
回头见

1093
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
好的

1094
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
喝咖啡吗?

1095
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
不用了

1096
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
我也不觉得
你叫我来就是为了请我喝咖啡

1097
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
你说得对

1098
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
当然是为了公事

1099
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
你看到关于外遇的新闻了吗?

1100
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
我敢肯定那件事与你无关

1101
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
我们怎样才能和解?

1102
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
你为什么突然想和解?

1103
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
怎么突然改变主意了?

1104
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
玛莉 你也看到那些暴乱了

1105
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
我们认为面对这么多抗议和愤怒

1106
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
我们应该尽快和解
让这座城市恢复平静

1107
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
只要你的委托人同意发表声明

1108
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
表示她希望暴力停止
她深受大家爱戴

1109
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
我们认为
这是对大家来说最有利的选择

1110
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
有道理

1111
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
嗯 你知道

1112
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
你知道我认为
对这座城市最有利的是什么吗?

1113
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
就是你别再跟我胡扯了

1114
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
你从一开始就知道

1115
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
那名警员的军事记录 对吧?

1116
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
你知道他和那名黑人士兵打架

1117
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
导致人家住院了 对吧?

1118
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
还有他曾经说过的那些种族歧视的话

1119
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
好吧 那我告诉你
那名士兵已经准备好为我们作证了

1120
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
还有我要补充一点
当时的招聘流程也太宽松了

1121
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
完全忽略了背景调查

1122
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
玛莉 你知道我们现在的处境吗?

1123
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
犯罪已经失控了
我们正在尽力招聘更多的警员

1124
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
是啊 我知道这座城市
在招募警员上遇到了困难

1125
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
不得不从最底层挖人肯定很难吧

1126
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
我们这么做只是为了保护这座城市

1127
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
那些抗议者说要开除警察

1128
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
但我们需要他们

1129
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
尤其是在他们居住的那些区域

1130
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
那些区域才是犯罪问题最严重的地方

1131
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
这是一个糟糕的局面

1132
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
所以是的
我们在招募方面确实有问题

1133
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
没有人愿意来工作
执行任务 对人开枪

1134
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
然后像那名警员一样
把自己的人生毁了

1135
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
所以你站在他那边

1136
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
我很高兴你这么说

1137
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
我站在正义的一边

1138
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
所以我们来谈谈和解吧

1139
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
好吧 我们来谈和解

1140
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
但我要让你知道

1141
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
我会让这个案子不仅仅关于菲拉

1142
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
我还会把它与市长的预算削减

1143
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
和纳税人的钱的去向联系起来

1144
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
也许我该提一提你那些奢侈旅行

1145
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
或者你是怎么当上这个职位的

1146
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
你知道你什么时候搞砸的吗?

1147
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
就是当托尼还在警队时 你诬蔑了他

1148
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
你撒谎说他偷了那些毒贩的钱

1149
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
尽管你有证据证明那些毒贩在撒谎

1150
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
而现在你却想
把你干的丑事都藏起来?

1151
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
你是想这样吗?

1152
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
我们来谈和解吧

1153
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
经过三个月的社会动荡
和抗议者要求逮捕

1154
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
枪杀罗德尼布莱克本的警员后

1155
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
市政府宣布已与死者家属

1156
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
达成和解

1157
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}据悉 和解金额超过1500万美元

1158
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
而本台的新闻主播
菲拉布莱克本也在呼吁和平

1159
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
因为地方检察官已经宣布

1160
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
对凯勒布凯恩警官发出逮捕令

1161
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
但目前他仍然下落不明

1162
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
据我们了解 他被视为一名持械

1163
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
且危险的逃犯

1164
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
谢谢您 约翰逊市长

1165
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
接下来 我们有请菲拉布莱克本发言

1166
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
我只想说 这对我来说真的很煎熬

1167
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
我每天...都很想念我的丈夫

1168
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
他是我一生的挚爱

1169
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
他并不完美

1170
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
但我们在一起很完美

1171
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
我希望大家停止暴力

1172
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
约翰逊市长已经向我保证

1173
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
她会尽一切努力调查涉事警员

1174
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
确保我们不再面对这种局面

1175
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
所以我恳请大家

1176
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
停止暴力

1177
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
同时也请大家尊重我的隐私

1178
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
谢谢

1179
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}四个月后

1180
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}嘿 你要去哪里?

1181
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
去健身房

1182
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
那我跟你一起去吧

1183
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
托尼

1184
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
宝贝

1185
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
我已经在这里
待了快四个月了 好吗?

1186
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
我不知道我还要怎么做
才能让你知道我很抱歉

1187
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
我们已经在慢慢好转了 好吗?

1188
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
只是这段时间罗德尼的死
还有和解的事让我压力很大

1189
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
菲拉也好像在生我的气
她已经好几个月没跟我说话了

1190
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
我很抱歉

1191
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
没事 我要去健身房了

1192
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
好吧 我得出去见个客户

1193
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
所以...等我回来再见?

1194
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
好的

1195
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
玛莉...

1196
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
你知道我有多爱你

1197
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
你能不能考虑让我出“冷宫”?

1198
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
拜托了?

1199
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
也许吧

1200
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
“也许”就够了

1201
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
回头见

1202
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
嘿 玛莉

1203
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
嘿

1204
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- 嘿 很高兴见到你
- 我也是

1205
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
菲拉那个案子的结果非常好

1206
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
多亏了你和山姆

1207
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
得了吧 明明都是你的功劳

1208
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
也要靠你们提供的情报

1209
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
我很高兴我们能帮上忙

1210
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
确实帮了很大的忙

1211
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
不过她现在很少跟我说话了

1212
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
说实话 她也不怎么跟我们联系了

1213
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
她需要时间

1214
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
这件事对我们所有人来说都很煎熬

1215
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- 是啊 确实
- 嗯

1216
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
好吧 我会去她家看看她

1217
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
你有她的新地址吗?

1218
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
她搬家了?

1219
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
是啊 我去找过她
结果邻居说她一个月前就搬走了

1220
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
我还真不知道

1221
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
我可以马上帮你查到她的新地址

1222
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
如果她想见我 她会主动联系我的

1223
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
我得...我得等她自己来找我

1224
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
她需要你

1225
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
我得等她主动联系我

1226
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
好吧 那我们得回去电视台了

1227
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
等你准备好接受采访时再告诉我吧

1228
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- 好的
- 晚安

1229
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
好的

1230
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- 回头见
- 再见

1231
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
好 谢谢

1232
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
放我出去!

1233
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- 放我出去!快放我出去!
- 冷静点

1234
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- 放我出去!把这个袋子拿开!
- 停下来

1235
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- 快把这个袋子拿开!
- 冷静点 嘿 冷静下来 好吗?

1236
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- 我会把袋子拿开的
- 放我出去!

1237
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
好吗?如果你安静下来
我就把袋子拿开

1238
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- 好吗?可以吗?
- 救命 请救救我 好!

1239
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
好的 好

1240
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
好

1241
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
我不会伤害你的

1242
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
我只是想和你谈谈 等我们谈完

1243
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- 我就送你回去你停车的地方 好吗?
- 你抓我来干什么?

1244
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
他们毁了我的人生

1245
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
我发现了一些
我觉得你应该知道的事情

1246
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
那你应该去找你的律师谈

1247
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
拜托了

1248
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
听我说一下 好吗?

1249
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- 你能靠边停车吗?
- 你能让我下车吗?

1250
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
别碰我!

1251
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
请靠边停车

1252
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
你能...你能和她谈谈吗?

1253
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
玛莉...

1254
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
我是安娜刘易斯

1255
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
我知道你是个好人
他说过你是个好人

1256
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
谁说的?

1257
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
凯文

1258
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
你在说什么?

1259
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
她以前和凯文交往过

1260
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
他们是在网上认识的 告诉她吧

1261
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
我当时刚和我丈夫离婚
然后我和凯文交往了一年左右

1262
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
后来他的占有欲变得越来越强
真的超级强

1263
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
他对我做的那些事简直是...

1264
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
所以我和他分手了

1265
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
结果他开始跟踪我

1266
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
我搬了家 改了名字

1267
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
但他总是能找到我

1268
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
这和我有什么关系?

1269
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
他经常提到你 还对你赞不绝口

1270
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
他说得好像你们很亲密似的

1271
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
可我们根本就不熟

1272
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
怎么可能?

1273
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
他还说他真希望当初娶的是你
我想不通

1274
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- 放我出去 赶紧让我下车
- 玛莉

1275
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
你居然和罗德尼还有凯文都有一腿?

1276
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
不 不是这样的

1277
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
我是在罗德尼的自卫课程上认识他的

1278
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
我知道他结婚了

1279
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
但他说他和妻子的关系有问题

1280
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
所以我们就开始交往

1281
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
他说我不用再逃了

1282
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
他说他会保护我

1283
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
他还说凯文不会再来骚扰我了

1284
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
那你是谁?

1285
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
我是说你

1286
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
我叫詹妮弗 那个种族主义者的妻子

1287
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
惊讶吧?他居然娶了个黑人妻子

1288
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
告诉她吧

1289
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
我们已经走投无路了

1290
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
地方检察官已经对我发出了逮捕令

1291
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
绑架我会让你们罪加一等

1292
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
你们都得坐牢

1293
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
现在放我出去

1294
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
请放我出去

1295
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
我就说她不会帮我们的

1296
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
送她回去她停车的地方吧

1297
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
这样吧 你能...
你能留下我的电话号码吗?

1298
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
听着 我们真的无计可施了

1299
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
拜托

1300
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
求你了

1301
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
求求你

1302
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
你们需要找个律师

1303
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
警官:凯文摩尔
当前职级:中尉

1304
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
当前任职:第五区执法主管

1305
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
嘿 宝贝
抱歉没接到你的电话 怎么了?

1306
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
嗯

1307
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
你还好吗?

1308
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
托尼 为什么凯文会在第七区工作?

1309
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
他不是负责第五区的吗?

1310
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
是啊 对 好像是

1311
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
那是不是有点反常?

1312
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
是啊 怎么了?

1313
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
你知道凯文那时候在和谁约会吗?

1314
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
不知道 我们一般不聊这种事

1315
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
你怎么突然问这些?

1316
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
你听起来怪怪的 到底怎么了?

1317
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
等我回家再说吧 今天...

1318
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
今天的事挺多的

1319
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
好吧 我爱你

1320
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
我也爱你

1321
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
喂

1322
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
山姆

1323
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
是的 嘿

1324
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
你还好吗?

1325
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
不太好

1326
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
你能找到香农 然后和我见个面吗?

1327
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
好的 没问题 怎么了?

1328
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
我会发个地址给你
我们在那里见 好吗?

1329
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
嗯 好的

1330
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
嘿

1331
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
我真没想到你会喜欢这种酒店

1332
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
是啊 这地方...

1333
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
看起来有点不正当

1334
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
跟我来就对了

1335
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
我们要去哪里?

1336
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
是谁?

1337
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
是玛莉

1338
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
谢谢你给我打电话

1339
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
进来吧

1340
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
这是什么...

1341
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
这是香农 你们可能在新闻上见过他

1342
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
而这是山姆 他是个制作人

1343
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
他们来干什么?

1344
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
你们绑架了我 还要求我帮忙

1345
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
所以现在该轮到我问问题了 好吗?

1346
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
我男朋友以前是个警察
直到他被市政府陷害了

1347
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
但在调查过程中
我发现了“分区”的事

1348
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
我知道凯文根本不该出现在那一区的

1349
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
那你们俩当时为什么会在那里?

1350
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
他说他是我那天的实地训练官

1351
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
这是不是不太寻常?

1352
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
是的

1353
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
我也问过他为什么

1354
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
然后他坚持要我们待在原地

1355
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
就好像他知道会发生什么事似的

1356
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
他是故意让我杀了他的吗?

1357
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
他是不是故意陷害我的?

1358
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
我不知道

1359
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
我正在努力搞清楚

1360
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
我敢肯定是的

1361
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
我很了解他

1362
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
他表面上温柔、体贴又善良

1363
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
但一旦变了脸

1364
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
凯文就是个魔鬼

1365
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
他是个虐待狂

1366
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
我不是故意开枪的
而且我...我当时想救他

1367
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
但凯文把我拉开了

1368
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
他说他已经死了 但其实并没有

1369
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
他当时还活着

1370
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
玛莉 你还好吗?

1371
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
不 她不好

1372
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
这对我们所有人来说都很糟糕

1373
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
我看到新闻说他是你的朋友

1374
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
而这是我的丈夫

1375
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
他不是那种人

1376
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
他不是他们说的那种人

1377
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
那你说说你在军队里
差点把一个黑人士兵打死的事吧

1378
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
我知道军方
是因为那件事才让你退伍的

1379
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
那是因为我

1380
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
凯勒布只是想阻止他伤害我

1381
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
而且他根本没说过那些种族歧视的话

1382
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
我前任撒谎了 凯勒布之所以会打他

1383
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
是因为他想保护我免受他伤害

1384
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
所以别再这样了

1385
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
匿名打电话给你们的人是我

1386
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
我丈夫是个好人

1387
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
他想自首 但我不能让他这么做

1388
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
我们不能让那家伙逍遥法外

1389
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
所以他因为你而对罗德尼怀恨在心...

1390
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
然后就设局让警察开枪打死他

1391
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
你是...你是这个意思吗?

1392
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
你们得明白一件事

1393
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
那家伙就是个双面人

1394
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
他说谎的本事有多高
另一面就有多极端

1395
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
而且非常阴暗

1396
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
他很邪恶

1397
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
我有证据

1398
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
什么证据?

1399
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
我知道他迟早会杀了我
所以就开始偷拍他

1400
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
我把手机

1401
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
藏在浴室抽屉底下了

1402
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
里面有很多录音和短信

1403
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
但那是租来的房子

1404
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
现在好像被人买下了

1405
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
也许你们可以申请个搜查令什么的

1406
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
事情没那么简单

1407
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
好吧 反正证据就在那里

1408
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
如果有人能拿到那个手机
密码是9G638

1409
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
地址是什么?

1410
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
哇

1411
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
是啊 真够劲爆

1412
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
你相信他们说的话吗 玛莉?

1413
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
我不知道

1414
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
但如果她有证据...

1415
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
那我们就得弄到手

1416
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
如果不让地方检察官介入

1417
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
我们根本不可能拿到搜查令

1418
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
可他们绝不会相信这种事

1419
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
好吧 听着 我先去趟市中心 好吗?

1420
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
我会去找几个人谈谈
我们明天再想办法 好吗?

1421
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
好吧 我们快离开这里吧
这地方太诡异了

1422
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
玛莉 谢谢你叫我们来

1423
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
嗯 谢谢你们赶过来

1424
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- 是谁?
- 是我

1425
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
托尼?搞什么鬼?

1426
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- 别出声
- 你怎么会在这里?

1427
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
我知道你会生气

1428
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
但我找到了一些信息 必须过来看看

1429
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- 什么信息?
- 关于凯文的信息

1430
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
你之前问那些问题时
我就想:“她居然发现了这个疑点”

1431
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
你知道吧?
所以我得过来看看怎么回事

1432
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
你又来这里干什么?

1433
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
拜托了 又是那副质疑我的表情 玛莉

1434
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
我不想让你知道
有什么不对劲 好吗?

1435
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
所以我才过来看看发生了什么事

1436
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- 哟
- 嘿 你好吗 兄弟?

1437
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
你们怎么会在这里?

1438
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
我们正好路过 就想着过来看看

1439
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
好吧 要不进来坐坐吧?

1440
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
不 不了 我们得...

1441
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
我们得回去了

1442
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
回去城里?

1443
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
你们都大老远地开车过来了
进来坐坐吧

1444
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
来吧 进来坐坐吧

1445
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
这房子真不错

1446
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
是啊 我以前租过几次
后来就直接买下来了

1447
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
原来如此 看来你过得不错

1448
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
是啊 进来坐坐吧

1449
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
好的

1450
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
好吧

1451
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
待会见

1452
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
来吧

1453
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- 托尼 这到底是什么情况?
- 你只要相信我就行了

1454
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
进来吧

1455
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
快进来

1456
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
欢迎来到我的小窝

1457
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- 哇
- 是啊

1458
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
天啊

1459
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
怎么样 喜欢吗?

1460
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- 还不错吧
- 以警察的工资来说很不错了

1461
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
嗯 你懂的

1462
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
嘿 要不要来点红酒?

1463
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- 好啊
- 好吧 我去拿几瓶

1464
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
好的 宝贝 你要喝点吗?

1465
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
嗯 好啊 卫生间在哪里?

1466
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
这里有12个卫生间 开玩笑的

1467
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
往那边直走 右手边那间就是了

1468
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
对了 不好意思 我还没布置好

1469
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
我先去拿酒

1470
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
好吧 我们喝哪一瓶好呢?

1471
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
她给你争取了多少 30万?

1472
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- 30万!
- 她给你争取了30万

1473
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
就因为你干的那点破事?

1474
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
警察开枪打死一个黑人
打死一个黑人?你想想 兄弟

1475
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- 白人警察
- 这种事随随便便就能拿到四五百万...

1476
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
你真是个愚蠢的贱人 你知道吗?
给我闭嘴

1477
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
凯文 求你别这样 我什么都没做

1478
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- 我...
- 闭嘴 给我闭嘴

1479
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
我跟你说我什么都没做 我跟你说...

1480
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
玛莉

1481
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
你在里面还好吗?

1482
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
嗯 我马上出来

1483
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- 太棒了
- 知道那是从哪弄来的吗?

1484
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- 从哪弄来的?
- 你明知道我是从哪弄来的

1485
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
介意分我一点吗?

1486
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
没问题

1487
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
宝贝 凯文要开他的新船
带我们去兜风

1488
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
不

1489
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
我...得回去城里了

1490
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
别这样 你不会这么不给面子吧?

1491
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
不 我...

1492
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
你们去吧

1493
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
我回家等你

1494
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
宝贝

1495
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
宝贝 我回家等你

1496
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
玛莉

1497
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
玛莉

1498
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
过来

1499
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
你能把门打开吗?

1500
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
玛莉

1501
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
宝贝 你的手机在我口袋里
你不想要吗?

1502
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
你能让他开门吗?

1503
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
我早就跟你说了 伙计

1504
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
我就说她肯定会发现的 伙计

1505
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
但你还说
“不会的 她会像帮我搞到钱那样

1506
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
帮你搞到钱的”

1507
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
但我早就告诉过他了
你这个女人是绝对不会罢休的

1508
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
你就是不懂得见好就收 你知道吗?

1509
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
这就是你的问题

1510
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
你不知道什么时候该收手

1511
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
现在你得跟我们去坐船 过来

1512
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
我哪里都不去

1513
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
把门打开

1514
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
为什么要打开?

1515
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
好让你去告发我们?

1516
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
告发什么?

1517
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
你知道我在说什么

1518
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
你知道我们做了什么 玛莉

1519
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
所以 来吧

1520
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
承认吧

1521
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
来吧

1522
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
你就承认吧

1523
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
宝贝?

1524
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
我不认识...

1525
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
我都不认识你了

1526
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
我完全不认识你了

1527
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
你当然认识我

1528
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
我是托尼 宝贝

1529
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
我是你的梦中情人 记得吗?

1530
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
你不是这样跟我说过的吗?

1531
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
来吧

1532
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
乖乖上船吧

1533
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- 把那个...
- 不!

1534
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
我抓到她了

1535
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- 把那个...
- 不!

1536
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
该死的!

1537
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
不要!

1538
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
不!

1539
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
不!

1540
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
不!

1541
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
嘿

1542
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
嘿

1543
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
别动

1544
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
把那东西给我 你按住她 别让她动

1545
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- 该死的 伙计
- 妈的

1546
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
闭嘴!

1547
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
我们得让她吸一吸这玩意 小心

1548
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
来吧 来 就是这样

1549
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
没事的

1550
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- 没事的
- 没事的 很快就好了 快好了

1551
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
不 别反抗

1552
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
玛莉 别反抗

1553
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
别反抗 没事的 就是这样

1554
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
就是这样

1555
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
很好

1556
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
乖孩子

1557
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- 每次都能让他们乖乖睡觉
- 百试百灵

1558
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- 晚安了
- 是啊

1559
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
来吧 快点 帮我开门

1560
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
没事的

1561
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
好了

1562
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
就是这样

1563
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
好的

1564
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
她还...

1565
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
我们只需要把她带上船 伙计

1566
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
开出去两三百米

1567
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
然后把她扔下去

1568
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
来吧 宝贝

1569
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
来吧

1570
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
好的

1571
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
没事的

1572
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
上船吧

1573
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
好的

1574
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
伙计 我们得抓紧时间了
还得想办法处理她

1575
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
好了 她交给你

1576
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- 我去解开船绳
- 把她翻过来给我 就是这样 乖孩子

1577
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
好了

1578
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
我接住她了 搞定了

1579
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
我们走吧 宝贝

1580
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
开船了

1581
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
凯文

1582
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
什么事?没事 没事的
我们很好 宝贝

1583
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
我早就说了

1584
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
你从那该死的窗户爬出来时
差点就被她逮到了

1585
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
是啊 差点没把我脚踝摔断

1586
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
如果她花一点时间上网查一查

1587
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
她就会发现托尼的名字根本不是凯文

1588
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
对了 你们为什么要用我的名字
去弄那个假账号?

1589
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
就是啊

1590
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
我忍受了罗德尼那些破事这么久

1591
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
现在总算摆脱那个混蛋了

1592
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
她还帮我拿到了一大笔赔偿金

1593
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- 托尼 坚定点
- 我很坚定

1594
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
反正你也讨厌罗德尼那混蛋

1595
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
很高兴你告诉我他和那个贱人有一腿

1596
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- 我早就猜到了
- 是啊 但你不知道的是

1597
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
托尼也因为罗德尼
把她抢走而对他怀恨在心

1598
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
我真搞不懂你们看上那女孩什么了

1599
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
她醒了

1600
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- 妈的
- 她醒了

1601
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
把船停下

1602
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
兄弟 怎么回事?
她应该还在昏迷才对

1603
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
嘿 姐妹

1604
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
嘿

1605
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
为什么我不让他
为了那个贱人跟我离婚?

1606
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
让我丢脸?

1607
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
罗德尼就是个混蛋

1608
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
很多人都为他的死感到高兴

1609
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
还有什么方式
比这样送他最后一程更好呢?

1610
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
利用政治话题

1611
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
简直完美

1612
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
宝贝 你不了解他

1613
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
但我了解

1614
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
托尼

1615
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
要不你下水游个泳怎么样?

1616
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
嗯 先让我在她身上绑个重物 好吗?

1617
01:33:45,829 --> 01:33:47,663
这样她就会直接沉下去

1618
01:33:47,664 --> 01:33:48,706
{\an8}双锚号

1619
01:33:48,707 --> 01:33:49,791
{\an8}快点

1620
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- 那是什么?
- 好的 先别吵我

1621
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- 嘿
- 绑紧了

1622
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- 好了 我搞定了
- 那是谁?

1623
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
你来处理

1624
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
大家冷静点

1625
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- 没事的 我们能搞定
- 没事

1626
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
就是个...保安而已 所以不用紧张

1627
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
托尼 你来应付

1628
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
怎么了 兄弟?你好

1629
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- 晚上好
- 晚上好

1630
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
我接到报告说湖上有条船

1631
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
就是我们的船
我只是想带他们看看湖景

1632
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
有什么问题吗?

1633
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
这湖的水位太低了
所以晚上是不开放的

1634
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
必须得看清水面上有什么东西

1635
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
原来如此 对

1636
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
你是那个新闻主播吧

1637
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
很遗憾听到你丈夫的事

1638
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
非常感谢你

1639
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
我得看一下船的登记证件

1640
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
好的 没问题 我...

1641
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
我放在哪了...

1642
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
对 我记得了 找到了
我把它收在这里了

1643
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
给你

1644
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
很抱歉 我得给你们开张传票

1645
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
没问题 我完全理解

1646
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
我们以后会注意的

1647
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
一定会注意的

1648
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
她还好吗?

1649
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
嗯 她只是有点晕船

1650
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
那你们就更不该开船出来了

1651
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- 是啊 确实
- 对吧?

1652
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- 对吧?
- 你说得对

1653
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
你没事吧?

1654
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
她没事

1655
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- 她很好
- 我们能应付得来

1656
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
她腰上绑的是什么?

1657
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
不

1658
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
该死的

1659
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
凯文 我以为不该这样

1660
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
事情不该搞成这样的 兄弟

1661
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
你知道吗?我要去把塞子拔了

1662
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
让船沉下去 你快把我逼疯了 伙计

1663
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
喂 冷静点

1664
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
动作快点

1665
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
好了 搞定了

1666
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
来吧 我们走吧

1667
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- 快点!
- 放手 伙计!

1668
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
就是这样

1669
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
好了 各位

1670
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- 救命
- 绑紧一点

1671
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
好了 搞定

1672
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
把她抓紧 来吧
好了 一、二、三 放手!

1673
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
放手

1674
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
来吧 快点

1675
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
好了 我们走吧 我们得走了

1676
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- 准备好了吗?
- 快点 赶紧开船吧

1677
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- 好了
- 糟了

1678
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- 怎么了?
- 伙计们

1679
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
他浮起来了 我们不能就这样不管他

1680
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- 见鬼了
- 听着 你知道...

1681
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- 去把他弄过来 快点
- 好

1682
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
好了 把他弄过来

1683
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- 妈的
- 再让他往这边靠一点

1684
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
再...快点!

1685
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- 抓住他 把他拉上来!
- 把他拉到船上

1686
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
这水真是太冷了

1687
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
你还好吗?

1688
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- 还好
- 好吧

1689
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- 这水真是冷得要命
- 好了

1690
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- 我把他弄过来了 好了
- 好了 他顶住他了

1691
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- 你最好赶紧沉下去
- 我顶住他了 在这里

1692
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
快点 你得快点

1693
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
我们怎么把他拉上来?

1694
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- 快好了 看好 小心!
- 对 快拉上来!

1695
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
再让他往这边靠一点
就是这样 别让他漂走

1696
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
我抓住他了

1697
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- 锚
- 来

1698
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
锚架 把它拿过来
让我们给他加点重量 我拉住他了

1699
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- 快点
- 伙计们?

1700
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- 我们得走了 我们得赶紧走了
- 托尼 拿着

1701
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- 妈的 伙计们 把他...
- 快点

1702
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...弄出去!你绑好了吗?
- 让我先...这该死的东西

1703
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
喂 你们快点啊

1704
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
绳子卡住了 妈的

1705
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
伙计们 赶紧的 快点

1706
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
好

1707
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
搞什么...

1708
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
不 什么...

1709
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
不

1710
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
宝贝 嘿 看着我 别做傻事

1711
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
来吧 冷静点

1712
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
嘿 看着我 我爱你

1713
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
我爱你

1714
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
宝贝 对不起

1715
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
就...

1716
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
在整个事件中
真正的英雄是玛莉韦尔斯女士

1717
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
今天我们将与她

1718
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
和凯勒布凯恩警官聊聊事情的经过

1719
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
不得不说 我们都很震惊

1720
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
我们认为菲拉布莱克本
不仅参与了这起可怕的犯罪

1721
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
还欺骗了我们所有人
当然 只是“涉嫌”

1722
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
为了法律原因我们必须说只是“涉嫌”

1723
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
但她确实欺骗了整个城市

1724
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
玛莉 我知道
你为这件事付出了很多努力

1725
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
不仅为凯勒布警官洗清了罪名

1726
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
还为了菲拉

1727
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
她曾经是你的朋友

1728
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
说实话
这件事让我对人的戒心更重了

1729
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
我还能说什么呢 是吧?

1730
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
当你想到这些人

1731
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
是如何利用如此敏感的政治议题

1732
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
来欺骗我们所有人时
你有什么感想?

1733
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
这个世界上确实存在很多不公平的事

1734
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
有很多事情我们必须要去抗争

1735
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
确实有警察在杀害无辜的黑人

1736
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
而我从这些案件中发现
很多人试图把它政治化

1737
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
很多人想把它变成种族问题

1738
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
但如果抛开左右派的争论

1739
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
这种事本质上
从任何角度来看都是错的

1740
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
我不愿相信
我们修复这些问题的机会正在消失

1741
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
我听到一个保守派新闻频道说
因为菲拉、凯文

1742
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
和我前男友参与其中 所以这些案件

1743
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
就丝毫不值得重视了
我觉得这完全是胡说八道

1744
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
我希望的是我们能够更加认真地关注

1745
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
这些案件
公平、客观地对待每一个案件

1746
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
这样我们才能触及问题的核心

1747
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
也就是种族关系和警察执法的问题

1748
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
还有就是...

1749
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
明确什么是对的 什么是错的

1750
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
有人犯错时 就应该受到应有的惩罚

1751
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
但如果有人是对的
我们也必须站在他们这一边

1752
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
不管我们是否认同他们的观点

1753
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
这就是我的理解

1754
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
字幕翻译:郑月欣

1755
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
创意监督
肖雪



