1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
DUPLICIDAD DE TYLER PERRY

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Sigan así. Quiero que lo den
todo.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Treinta segundos, con todo.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
¡Vamos!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Vamos, Marley.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Sigue así, Fela.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Vamos, Tony. 15 segundos más.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Ya casi.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Tres, dos, uno. ¡Bien, descansen!

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Estoy cansado. Breta nos dio una paliza.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Resistieron bastante.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Estoy agotado.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Lo sé, lo estaba logrando.
- ¿Verdad?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Te vi, Shannon. Te esforzaste.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Muy bien.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Nos vemos en la estación.
- ¿Y eso?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Buena clase.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Sí.
- Nos vemos luego.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}¿Cómo carajos dejé
que me convencieras?

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Porque me amas.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}No, yo lo convencí de hacerlo.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- ¿Qué?
- Gracias.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}De nada. Estuvieron increíbles, chicas.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Sí. Oye, Fela.

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}¿Qué te sucede?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}No me gusta hablar con la gente
cuando sudo. Lo siento.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}No, yo lo siento.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Y para que conste, te ves hermosa.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Sí, mi esposo también lo cree.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Bueno, que tengan un gran día.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Te veo luego, amigo.
- Sí, señor.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Nos vemos luego.
- Sí.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Maldición, Fela.

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
No me agrada.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Es obvio. Te haré el desayuno
antes de que vayas a trabajar.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
No, vayamos a Mamma M's a desayunar.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
¿Acaso cocino mal?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
No, lo haces todas las mañanas.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Así es, porque te amo.
- Me encanta cómo cocinas.

42
00:02:26,856 --> 00:02:28,022
- Mamma M's.
- Sí.

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Bien.

44
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- No invites a Kevin.
- No.

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
No me mires así.

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- ¿Qué?
- Estoy harta de Kevin.

47
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Viene en las mañanas
cuando hay mujeres y se va al fondo.

48
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Siento que lo hace para
vernos el culo.

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Es un buen chico.

50
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Trabajó conmigo como
oficial a cargo. No es de esos.

51
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}No me agrada.

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
¿Y dice que luzco genial?

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Mírame.
- ¿Qué dices?

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Te ves hermosa.

55
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Ojalá Rodney pensara lo mismo.

56
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}¿Qué? Tienes un hombre increíble.

57
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney te adora.

58
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Marley, no puedo hablarte de él

59
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}porque para ti es perfecto.

60
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Lo siento,
es como mi hermano mayor, pero...

61
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}¿Qué ocurre?

62
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
¿Te dijo algo? Sé lo unidos que son.

63
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
No. ¿Qué sucede?

64
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Nada. Debo ir a casa
para llegar a la estación, así que...

65
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}No, ahora debemos ir a desayunar.

66
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Iremos a hacer eso y le escribiré...

67
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- para que hablemos.
- No.

68
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Le escribiré ahora.

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

70
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Ya lo hice. Los veré en el desayuno.

71
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Eres toda una abogada.
- Lo sé, te quiero.

73
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- ¡Mamma M's!
- Sí, claro.

74
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
No sabía que vendrías.

75
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
No sé por qué dejo
que nos obligue a pasar tiempo juntos.

76
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Tal vez hable con ella.

77
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
¿Crees que yo sé algo?

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- ¡Hola!
- Hola.

79
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Recibiste mi mensaje.
- Sí.

80
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué quieres decir?

81
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Hace tiempo que no desayunamos juntos.
Nos encantaba venir aquí.

82
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
No, creo que Fela y tú traman algo.

83
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Claro que no. ¿Irás a trotar?

84
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Sí, así que no comeré mucho.

85
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hola.

86
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Hola.
- Hola.

87
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Lo siento, no tengo mucho tiempo.
Debo ir a la estación...

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- y tú tienes que salir a trotar.
- Sí.

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
¿No la besarás?

90
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
¿Por qué me fastidias?

91
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
¿Qué?

92
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
¿Y qué le dijiste? ¿Por qué estamos aquí?

93
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Vinimos a desayunar juntos...

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
¿Quién dirá la verdad?

95
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Muy bien.

96
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Sé que se aman.

97
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
No sé qué está pasando,

98
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
pero algo pasa
y uno de los dos debería decirnos.

99
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Estamos bien.
- Sí.

100
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
No es suficiente.

101
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Cambiando de tema.
Los presenté hace ocho meses.

102
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
¿Cuándo se van a casar?

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
No lo hagas. No hablamos de mi.

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Primero dijiste que sería
después de ganar su caso.

105
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
ahora es... Digo...

106
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, no.

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
No...

108
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Aún no confía del todo en mí.

109
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Si conocieras a su ex, la entenderías.

110
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Bien. Entonces...

111
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
¿Podemos pedir?
Porque debo ir a la estación pronto.

112
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Sí, muero de hambre.

113
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
¿Ven la zona de color rojo?
Es donde hay más delitos.

114
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Mientras más oscuro, mayor es el índice.

115
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Los puntos púrpura
son áreas de pandillas.

116
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Y los pequeños puntos azules

117
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
son todos los asesinatos
de la zona en la última semana.

118
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Está de más decirlo.

119
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Será una tarea difícil. Enciende la luz.

120
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
La semana pasada, tuvimos varios ataques
solo entre las calles Daily y Ridge.

121
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Sé que algunos acaban de graduarse,

122
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
pero no es momento de ponerse cómodos.

123
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
No pueden relajarse.
Esto no es un simulacro.

124
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Es la vida real,
y puede ser de vida o muerte.

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
La alcaldesa Johnson
ha estado llamando al jefe.

126
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
y a mi, para presionarme.

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Así que yo
debo presionarlos a ustedes.

128
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Quiero que salgan
y que se mantengan a salvo,

129
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
pero también quiero
que intentemos cambiar esta zona.

130
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
¡Vamos! ¡Andando!

131
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
¡Tengan todos un gran día!
Bien, nos vemos.

132
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Buen día.

133
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Sí, te llamaré por ese tema.
Buen día.

134
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Que tengas un buen día. Haz lo tuyo.

135
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Nos vemos. Muy bien.

136
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Qué bueno verte.

137
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Quiero hablar contigo. Espera.

138
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Hoy te voy a entrenar.

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Está bien.
- Sí.

140
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Creí que sería el oficial Dabney.

141
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Ya lo hablamos.

142
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Me pareció bueno que vinieras conmigo hoy.

143
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Ya veo. ¿Hice algo malo?

144
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
No, en lo absoluto.

145
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Te he estado observando.
Vienes de un pueblo pequeño, ¿no?

146
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Sí, señor.
- Esta ciudad te comerá vivo.

147
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Debes estar siempre alerta.

148
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Si grito "arma", disparas. Lo sabes, ¿no?

149
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Sí, señor.
- Bien.

150
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
¿Dijo que me faltaba?

151
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Solo dijo cosas buenas de ti.

152
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Quiero que seas el mejor.
Tienes mucho potencial.

153
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Gran potencial.

154
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Gracias.
- De nada.

155
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Considérame tu compañero,
será como cualquier otro día.

156
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Te veo en el auto.
- Sí, señor.

157
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Muy bien. Será un gran día.
- Sí, señor.

158
00:07:45,716 --> 00:07:48,384
- Iremos al segmento del cartero volador.
- Entendido.

159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Tenemos la cocina
del chef Gene desde su casa.

160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Pero envió comida. La están calentando.

161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, no me mires así.
Un pequeño bocado.

162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
No quemé tantas calorías en la mañana

163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- para recuperarlas con su comida.
- Bien. Oye, no lo olvides.

164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Sí, lo sé.

165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Salimos en vivo en 60.</i>
- No lo sabes.

166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, no puedo salir viéndome así.

167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Salimos en 60.

168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Buen día.
- Hola.

169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Queda un minuto.

170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
¿Una noche larga? Nunca bebes café.

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Niños, pesadillas y esas cosas.

172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Treinta segundos.

173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Lindos colores, por cierto.

174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Salimos en diez.</i>
- Gracias. Es primavera.

175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Y diez...
<i>- Iremos con la cámara uno.</i>

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Empiecen a mover el fondo.</i>
- Tres, dos...

177
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}TIEMPOS MATUTINOS
CANAL 3

178
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Buenos días a todos. Soy Fela Blackburn.

179
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Y yo soy Shannon Markus.
Bienvenidos a <i>Tiempos Matutinos.</i>

180
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Gran día para la legislación republicana.

181
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
El gobernador Wilson aclaró
que vetará todo proyecto de ley

182
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
que no contemple el costo
de la atención médica para los mayores.

183
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Hola.
<i>- Hola, Srta. Deloris.</i>

184
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Sí, ¿quién habla?
<i>- No me conoce, pero...</i>

185
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
No caeré en ninguna estafa,
si llamas por eso.

186
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>No. Soy su vecina, la que vive detrás,</i>

187
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>y vi a un hombre negro encapuchado
caminando por su casa.</i>

188
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
¿Qué?

189
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Debería llamar al 911.</i>

190
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>911. ¿Cuál es su emergencia?</i>

191
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hola. Necesito que venga la policía.

192
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>¿Cuál es el problema?</i>

193
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Alguien se está metiendo
a la casa de mi vecino.

194
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Bien. Y...</i>

195
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Es un hombre negro.

196
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- ¿Cuál es la dirección?</i>
- La dirección es calle Marson 2343.

197
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- No se demoren.
<i>- No, señora, ya van para allá.</i>

198
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
No la multaré esta vez, señora.
Pero vaya más lento.

199
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Lo sé. Tengo que irme. Adiós.

200
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Iba por encima del límite.
Debió dejarme multarla.

201
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
¿Intentas disciplinar a esta gente?

202
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
La multa llevaría tiempo.

203
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
¿Estamos apurados?

204
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
¿Te crees listo?

205
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
No, para nada, señor.

206
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Estamos en la zona menos peligrosa.

207
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Percibo una queja, novato.
¿Te estás quejando?

208
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
No, señor, es que...

209
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
¿Qué? Dilo.

210
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Esta mañana habló
de todo el crimen del lado sur.

211
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Pero aquí el crimen es
un niño vandalizando un edificio. Digo...

212
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Creo que puedo ser de ayuda.

213
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
¿Quieres hacer arrestos?

214
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Eso es lo que quieres.
- No digo eso, señor.

215
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
No estás listo
para ese lado de la ciudad, novato.

216
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
En mi ciudad había laboratorios de meta.

217
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Eso sí que es algo serio.

218
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Sí, estoy listo.

219
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Veamos cómo te va hoy y luego hablamos.

220
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- ¿Está bien?
- Sí, señor.

221
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Informe de un robo en curso
en la calle Marson 2343.</i>

222
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Enhorabuena. Quizá veas
algo de acción después de todo.

223
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Unidad 99.
Estamos a media cuadra y en camino.

224
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Entendido.</i>

225
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
No parece ser
un adolescente vandalizando un edificio.

226
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Ahí atrás.

227
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Hola, ¿dónde está?
- Sigue ahí.

228
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- ¿Está ahí?
- Ahí atrás.

229
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Ve atrás. Iré adelante.
- Quédese aquí, señora.

230
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
¡Policía!
¡Manos arriba!

231
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
¡Las manos arriba!

232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
¡Arma!

233
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Cuidado. Ve por el arma.

234
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Eso se ve genial, Gene.
Pero Shannon se comerá mi ración.

235
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Está cuidando su figura sin razón.

236
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Es fácil para ti decirlo.

237
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Tengo...
- Los hombres no entienden.

238
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Yo también entreno.
- Sí, bueno. En otras noticias...

239
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Antes de perder la batalla.

240
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Y tu vida.

241
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Cambiando de tema,

242
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
recibimos informes
de un tiroteo en Ragdale.

243
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Hay un reportero yendo a la escena,
pero <i>The Post</i> informa...

244
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
Aún no podemos confirmarlo,
pero según el informe,

245
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
hubo otro tiroteo
a un hombre negro desarmado.

246
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Fue a manos de un policía novato
de Chesterfield.

247
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
La víctima, de 36 años,
fue identificada como Rodney Black...

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Corten a comerciales. ¡Ahora!

249
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Volvemos después de la pausa.

250
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Corten.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Debes hablarles sobre un acuerdo.

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Ellos deberían encargarse de esto, no yo.

253
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Te veré allá arriba.

254
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hola, Tony.

255
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
¿Qué sucede?

256
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hola.

257
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Le dispararon.

258
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Le dispararon.

259
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Lo siento.

260
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
¿Qué dijo el doctor?

261
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Estamos esperando.

262
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, ¿qué carajos? ¿Estabas ahí?

263
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Sí. Entrenaba a un policía novato.

264
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Un chico blanco. ¡Mierda!
Lamento mucho que pasara esto.

265
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Yo...
- ¿Qué sucedió?

266
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
¿Quién le disparó a mi esposo,
hijos de perra?

267
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
¿Fuiste tú?

268
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- No... Fue un accidente.
- ¡Era un buen hombre!

269
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
¿No eras un policía bueno?

270
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hola.

271
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Por fin está dormida.

272
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
No tienen que quedarse.

273
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Debemos estar aquí para ella.

274
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
No, nosotros nos quedaremos.
No hay nada que puedan hacer ahora.

275
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Lo que sí podemos hacer, y haremos,
es informar sobre todo esto

276
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
hasta descubrir por qué sigue sucediendo.

277
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Cuando termine de demandar
a la ciudad por ella,

278
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
no quedará rincón sin revisar.

279
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Lo sabrán todo.

280
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Yo ya estoy investigando.

281
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Intento obtener
toda la información posible.

282
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Averiguar lo que pueda.

283
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Al ser un expolicía, seguro accederás
a información a la que la mayoría no.

284
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Ahora estoy fuera
de ese muro interno de protección

285
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
como investigador.

286
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Sé que no nos conocemos,
pero necesito su ayuda.

287
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam dirige el mejor equipo
de investigación de noticias locales.

288
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- ¿Sí?
- Sí, así es.

289
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Si hay algo que encontrar, les prometo

290
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
que mi equipo y yo lo encontraremos.

291
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Genial.

292
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Dejé mi número.
- Bien.

293
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- El mío también.
- Gracias.

294
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Está bien.
- Sí, avísennos

295
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
si necesitan algo, lo que sea.

296
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Por supuesto.

297
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Gracias de nuevo.
- Gracias.

298
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Se los agradezco.

299
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Gracias.

300
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Lo siento.
- Gracias.

301
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Sí.

302
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Descansa un poco.

303
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Lo sé.

304
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Castigaré al hijo de perra.

305
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
¿Cómo diablos sucedió?

306
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Estoy harta de que estos oficiales blancos
nos sigan matando

307
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
y se salgan con la suya.

308
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Lo sé.

309
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Trabajaste por diez años ahí.

310
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Te despidieron por una tontería.

311
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Debo investigar.

312
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Sé lo cercana que eras a Rodney.

313
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Todos lo sabemos.

314
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Todos.

315
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Mírame.

316
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Está bien tomarse un tiempo para llorar.

317
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
No tengo tiempo para hacer el duelo.

318
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
¿Qué dijo Kevin?

319
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Todos dicen que fue justificado.

320
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
¿Se justifica matar a un hombre desarmado?

321
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Solo te digo lo que me informó
el departamento.

322
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Nada es oficial, son rumores,

323
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- pero...
- No. No puede ser.

324
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
No es posible.

325
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Actúa como abogada
por un momento.

326
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Dicen que parecía sospechoso.
Es lo primero que notan.

327
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Y dicen que su celular parecía un arma.

328
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Eso es mentira. Fue porque era negro.

329
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Estaba trotando.

330
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
¿En un callejón entre dos casas?

331
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
¿Qué hacía merodeando
entre un par de casas desconocidas?

332
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Eso no suena...
Y la señora de al lado llamó al 911.

333
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
¿Quién vive ahí?

334
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
No lo sé. Pero lo averiguaré mañana.

335
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
No, no importa.

336
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
No justifica el asesinato.

337
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
No.

338
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Necesito respuestas.

339
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Pediré el video
de la cámara corporal mañana.

340
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Sí, pero encarguémonos
del funeral primero.

341
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Prioricemos eso.

342
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. No.

343
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Deben irse de aquí.

344
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
¿Les parece apropiado aparecerse aquí
mientras entierro a mi esposo?

345
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Ya se los dije.
- Lo sentimos.

346
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Por esto es
que tú y tu programa son un asco.

347
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- No...
- ¡Lo mataron!

348
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
El oficial blanco asesinó a mi esposo,
¡y este es su funeral!

349
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Informa esto.

350
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Di que ningún negro
está a salvo en esta ciudad.

351
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
¡Ninguno!

352
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
¡Y que estoy furiosa!
¡Y que no lo aceptaré!

353
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
¡No lo haré! ¡Lárguense de aquí!

354
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
¿Están felices?

355
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Tienen lo que buscaban.
Lárguense de aquí. ¡Ya!

356
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony... Disculpa.

357
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, no debes estar aquí.
Te llamaré más tarde.

358
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Vete antes de que te vea.
Ni siquiera estás bien vestido.

359
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Quiero decirle que lo siento.

360
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- Es un mal momento.
- ¿Qué haces aquí?

361
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Quería decirte cuánto lo siento.

362
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
¡Tú y tus disculpas
pueden irse a la mierda!

363
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
¿Qué debo hacer ahora? Él era mi esposo.

364
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Tú y ese racista de mierda lo mataron.

365
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Ambos son responsables. Los dos.

366
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Fuera.

367
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
¡Fuera!

368
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, lárgate.

369
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Lo acompañaré a la puerta.

370
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Quería decirle que lo siento.

371
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Disculpe. Gracias.

372
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Yo solo... Me refería
a que yo no lo habría permitido,

373
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
y me siento terrible por ello.

374
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Tú no le disparaste.
- No, no le disparé.

375
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Pero elegí ir con él, ¿entiendes?

376
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Porque era de un pueblo pequeño
lleno de blancos,

377
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
pero sabía que era impulsivo.

378
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Eras policía, ya sabes cómo es.

379
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
¿Fue justificado como dicen?

380
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Más vale que sea así.
- Lo fue.

381
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Más te vale.
- Lo fue.

382
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Percibo un "pero".

383
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Porque yo solo...

384
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Sé que Marley demandará a la ciudad.

385
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
No queremos otra mancha,
y menos después del trato que te dieron.

386
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
No se trata de mí.
¿Una mancha? ¿En serio?

387
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Se trata de mi amigo.
Cuida tus palabras y muestra respeto.

388
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Lo sé, lo siento.

389
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Pero he oído cosas
sobre el chico que le disparó, Caleb.

390
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Cosas muy malas.

391
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
¿Qué hizo?

392
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Yo solo estaba... Solo
oigo rumores.

393
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Pero ahora eres
investigador privado, averigua.

394
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Muy bien, dime dónde buscar.
- Debo irme.

395
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Debo irme.

396
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
No sé cómo lo haré.

397
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Te acompañamos.

398
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Lo sé, pero ¿cómo voy a...?

399
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Él se encargaba de todo.

400
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
¿Cómo afrontaré los gastos?

401
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
No tenía seguro,
y a los gimnasios no les iba bien.

402
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Teníamos muchas deudas,

403
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
y no puedo pagar esto, menos sin él.

404
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Sí.
- No estoy hecha para esto.

405
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
No voy a poder hacerlo.

406
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
No te preocupes por eso.

407
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Cuando demande a la ciudad,

408
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
tendrás dinero de sobra.

409
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Lo hice por Tony
cuando lo despidieron injustamente

410
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
y haré lo mismo por ti.

411
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Solo obtuviste $300 000 para Tony.

412
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Porque ese era el máximo
que podía conseguir en su caso.

413
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Fela, esto es diferente.
Estarás bien de dinero.

414
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Te lo prometo.

415
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Podría tardar años.

416
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
Lo dudo.

417
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
Esta ciudad está al límite.

418
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Y después de lo que le dijiste
a la reportera, creo que se pondrá feo.

419
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Estaba enfadada.

420
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
No te juzgo.

421
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Yo también lo estoy, pero...

422
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Podría ayudar con tu caso.

423
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Eso espero.

424
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Como habíamos informado...</i>

425
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hola, cariño.

426
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hola.

427
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Te preparé el desayuno,
por si tienes hambre.

428
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Gracias.

429
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
No es mucho, pero lo hice con amor.

430
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Me dijo que ya no quiere
que me quede allí.

431
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Quiere que me quede en casa.

432
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Bueno, mejor para mí.

433
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Te extrañé.

434
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Me encantaría poder verte, ver cómo estás.

435
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Estoy bien.

436
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
No, no lo estás.

437
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Te conozco.
También lo querías. Lo entiendo.

438
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Lo sé, pero...

439
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Debería dejarme acompañarla.

440
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Creo que necesita algo de tiempo

441
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
para poder hacer el duelo como quiere.

442
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Ya sabes cómo es.

443
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Me aseguraré de seguir acompañándola.

444
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney no tenía seguro de vida.

445
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Dijo que tienen
problemas financieros, así que...

446
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
No podrá lidiar con todo...

447
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
¿Lo sabías?

448
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Conocías a Rodney.

449
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Su ego no le permitía contarme nada.

450
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
A mí me contaba todo.

451
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
No sé por qué...

452
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
no me dijo eso.

453
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Quizá debamos ayudarla.

454
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
La mayor parte del dinero
de mi caso ya no está,

455
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
pero podría compartir lo que nos queda.

456
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Seguro.

457
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- ¿En serio?
- Sí.

458
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Por supuesto.
- Sí, gracias.

459
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Por eso te amo.

460
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Lo sé, sé que fue difícil para ti...

461
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Pero sin tu problema con el departamento,

462
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela nunca nos habría presentado, y...

463
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
no te tendría en este momento.

464
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Debo ir a vestirme.

465
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Me reuniré con la fiscal de la ciudad.

466
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Ten cuidado cuando vayas al centro.

467
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Estará peligroso.

468
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Continúan las protestas
por la muerte de Rodney Blackburn</i>

469
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>por cuarto día consecutivo.</i>

470
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Los manifestantes</i>

471
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>bloquearon las calles y obstruyeron
las entradas a los negocios.</i>

472
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Un vocero del grupo dice que desean</i>

473
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>que se presenten cargos contra el oficial.</i>

474
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Aún no hay cargos.</i>

475
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Con manifestantes gritando
"no más asesinatos" de fondo,</i>

476
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>dijo que le están pidiendo
a la alcaldesa que se involucre</i>

477
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>o la protesta continuará.</i>

478
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>El oficial, Caleb Kaine, sigue suspendido
mientras la investigación continúa.</i>

479
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Gracias por venir a verme.

480
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Comenzaré diciendo
que lamento lo que ocurrió,

481
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
y en nombre de la ciudad,

482
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- nos gustaría...
- Ina.

483
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Basta de formalidades.
No vengas con mentiras.

484
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- No es mi intención.
- Bien, vamos al grano.

485
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Sabes que iré por todo,

486
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
y sería genial
no tener que hacer esto en la corte...

487
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
en público.

488
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Pero lo haré.

489
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Sé que lo harás,
pero deberías tener cuidado.

490
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
No me amenaces.

491
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
No te amenazo.
Pero no conoces todos los hechos.

492
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Los hechos son que está muerto,
y su oficial blanco lo mató.

493
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
¿Acaso no ves a los manifestantes afuera?

494
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Seguro los escuchaste.
- Sí.

495
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Y vi el acto
de tu clienta en las noticias.

496
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
¿Acto? Su esposo está muerto.

497
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Me refiero a que es
una reportera experta en noticias.

498
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Sabía el impacto que tendría,
y mira ahora.

499
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
La gente está indignada
porque esto se repite

500
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
una y otra vez.

501
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- No quiero discutir.
- Bien.

502
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Será mejor que la alcaldesa Johnson
emita un acuerdo

503
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
para terminar con esto lo antes posible.

504
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
No será tan simple.

505
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
¿Por eso no han publicado
el video de la cámara?

506
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
¿No quieren que el mundo vea lo que hizo?

507
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Marley, sé que es difícil para ti.

508
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
¿Dónde está el video
de la cámara corporal?

509
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Lo publicaremos en unos días.

510
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Kaine está suspendido,
y Asuntos Internos y el fiscal del estado

511
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
están investigando.
Pero, Marley, yo vi un arma.

512
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
En mi caso, habría hecho lo mismo.

513
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
¿Aunque fuera un hombre blanco?

514
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>¡Policía!
¡Las manos arriba!</i>

515
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>¡Las manos arriba!</i>

516
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>¡Arma!</i>

517
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Llame a una ambulancia.</i>

518
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Es un teléfono.</i>

519
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- ¡Llame a una ambulancia!
- Está bien.</i>

520
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Vamos.</i>

521
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- ¡Llame!
- ¡De acuerdo!</i>

522
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- ¿Marley?
<i>- Aún respira.</i>

523
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Puedo salvarlo. Aún respira.
- ¡Levántate! ¡Ya es tarde!</i>

524
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Dios mío.</i>

525
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, sé que esto es difícil para ti.
De verdad, lo sé.

526
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Es un maldito teléfono.</i>

527
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Pero míralo. Mira la funda del teléfono.

528
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Es enorme, es negra, inusual.

529
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Lo siento.

530
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
¿Marley?

531
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Puedo decirte esto.

532
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
El fiscal está considerando
presentar cargos contra el oficial,

533
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
pero no porque pensemos que está mal.
Es por la ciudad.

534
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Esto es político.

535
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
El sindicato policial apoya al oficial.

536
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Harán una declaración
diciendo que fue justificado.

537
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Te digo todo esto para que sepas.

538
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Si vas por la vía civil,
defenderemos esto vigorosamente.

539
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Bien.

540
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Porque así me gusta pelear.

541
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Deberías considerar derivarlo
a alguien más de tu equipo.

542
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Te afecta demasiado.

543
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
Y tú deberías saber
qué batalla se les viene.

544
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Me conoces.

545
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Para cuando termine,

546
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
todo el estado rogará por un acuerdo.

547
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
¿Me entiendes?

548
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, ¿no te preguntas
qué hacía en ese callejón?

549
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
¿Culpas a la víctima?

550
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- ¿Irán por ese lado?
- No.

551
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Eso es nuevo.

552
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Preparo un caso.

553
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Yo también.

554
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Nos vemos.

555
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Hola.</i>

556
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Hola, cariño, no pude atenderte.

557
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Vi el video de la cámara corporal.

558
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Carajo, yo también lo vi.
Intenté contactarte.

559
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Quería ahorrártelo.

560
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>¿Dónde estás?</i>

561
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
En la gasolinera de la Séptima y Olive.

562
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Bien, no estoy lejos.

563
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Voy para allá. Estoy en camino.</i>

564
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Cielos. Cariño, lo siento mucho.

565
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Te amo.

566
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
¿Estuvo justificado?

567
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
¿Lo estuvo?

568
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Bueno, parecía un arma.

569
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Pero ¿por qué matarlo?

570
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Ellos...

571
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
¿Le dispararon para matarlo?
¿Por qué no lo hirieron?

572
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Así nos entrenan.

573
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Ese entrenamiento es una mierda.

574
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Lo sé, estoy de acuerdo.

575
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
No creo que pueda conseguirle ese dinero.

576
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Sí que puedes, ¿de acuerdo?

577
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Debemos ser fuertes ahora. Me tienes a mí.

578
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Sigue siendo una muerte injusta.
Puedes hacerlo.

579
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Fue injusta.
- Sí.

580
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Puedo decirlo en voz alta.

581
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Sé que debo hacerlo.
- Sí.

582
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Por ella.

583
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
No solo por ella, sino por él.

584
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Cariño, lo siento. Lamento todo esto.

585
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
¿Averiguaste de quién es la casa?

586
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
No, dejémoslo para luego.
Ya hablaremos de eso.

587
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Solo encontré

588
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
una SRL llena de empresas fantasma,
así que...

589
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Quiero saber qué hacía allí.

590
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Necesito saberlo.
- Mira, voy a...

591
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Y necesito respuestas. Yo...

592
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Cariño, estoy siguiendo algunas pistas.

593
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Dame un día.

594
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
¿No tienes idea?

595
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Vamos a casa.

596
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Yo conduzco. Volveré por el auto.

597
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- No, debo ir a ver a Fela.
- No.

598
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Mejor ve mañana.
No me gusta lo que esto te está haciendo.

599
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
No dejaré que te afecte más. Mírate.

600
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Nos vamos a casa.
Iré a ver a Fela más tarde.

601
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Vamos.

602
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Te amo.

603
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Otra noche inquieta en el centro,
con manifestaciones violentas.

604
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Las entradas de las tiendas
fueron vandalizadas.

605
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Se quemaron autos policiales
en medio de los saqueos.

606
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Hay cuatro heridos.

607
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Aumenta la presión
sobre la alcaldesa y los funcionarios</i>

608
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mientras los dueños de las tiendas
exigen que se ponga fin a esta violencia.

609
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Esto surgió tras el tiroteo
contra Rodney Blackburn,

610
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
que ha provocado indignación
en toda la ciudad.

611
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
¿Por qué no me despertaste antes?

612
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Llamé a tu trabajo,
pospuse todo unas horas.

613
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Tranquila.
- No, debo ir a ver a Fela.

614
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
La llamé anoche y otra vez esta mañana.

615
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Está bien.
- Bien.

616
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Le dije que irías después del trabajo.

617
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Cariño, ¿qué sucede?
- ¿Qué?

618
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Me preocupas. No sé qué hacer.

619
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, sé que aún nos estamos conociendo.

620
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Pero debes dejarme pelear.
Debes dejarme sentir que aún lucho por él.

621
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- No puedes quitarme eso.
- De acuerdo.

622
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Si me quitas eso, no sé qué haré.

623
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Es lo que me queda.
- Bien.

624
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Lo único que tengo.
- Bien.

625
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Lo siento.
- Sí, me tienes a mí.

626
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- ¿Te traigo algo?
- Estoy bien.

627
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Un policía le disparó a sangre fría.</i>

628
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
La fiscal de la ciudad dice
que está justificado, pero ¿cuántas veces?

629
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
¿Cuántas veces oímos eso?

630
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
¿Dice que hay un encubrimiento?

631
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Lo que digo

632
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
es que se deben entregar
todas las pruebas al público.

633
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Así que si la alcaldesa,
el jefe de policía y el fiscal

634
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>están interesados en calmar
la tensión en la ciudad...</i>

635
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ABOGADA DE FELA BLACKBURN

636
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...si quieren
que el pueblo se tranquilice,</i>

637
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>publicarán todo.</i>

638
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
¿Cómo está Fela?

639
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
¿Cómo crees que está?

640
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Su esposo fue asesinado por las personas
que juran proteger y servirnos.

641
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Y en este caso... lo mataron a tiros.</i>

642
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Lo único que hacía
era trotar.</i>

643
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Mi firma solicita abrir los registros.</i>

644
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Merecemos ver todo lo que tiene la ciudad.

645
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Los contribuyentes se lo merecen.

646
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Gracias.

647
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

648
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Sí. ¿Usted vive aquí?

649
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Sí. Y llamaré a la policía.

650
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
No necesitamos esa clase de problemas.

651
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Nada de protestas ni nada.

652
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
No vine a eso.

653
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
El hombre que mataron era mi amigo.

654
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Era una buena persona.

655
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Lo siento. No sabía que esto pasaría,

656
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
ni que estaba en el callejón.

657
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
¿Usted llamó al 911?

658
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Espere. Si no sabía que estaba ahí,
¿por qué llamó a la policía?

659
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Alguien llamó y me lo dijo.

660
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Los Beaumont, viven detrás de mí.

661
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Me siento muy mal por ese pobre hombre.

662
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Por cómo gimió de dolor
hasta que llegó la ambulancia.

663
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Dicen que soy racista, pero no lo soy.

664
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Veo que tiene cámaras ahí.
¿Puedo revisarlas?

665
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Le di todo a la policía cuando vino.

666
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Bien. ¿Quién vive ahí?

667
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
¿Quién dijiste que eras?

668
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Una amiga.
- No responderé más preguntas.

669
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Por favor, esto ha sido duro
para nosotros.

670
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Lo siento. Imagino que lo fue.

671
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Pero llamaré a la policía.

672
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon vino a verte.

673
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Hola, vine con Sam. ¿Está bien?
- Hola.

674
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Sí, pasen.
- Bien.

675
00:40:27,926 --> 00:40:30,970
Gracias por venir.
¿Vieron mi conferencia de prensa?

676
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Sí.

677
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Creo que debería hacer
una entrevista contigo.

678
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Para que la presión siga.

679
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Quiero hacer justicia por él.

680
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Podemos hacerlo.

681
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
¿Qué ocurre?

682
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Recibimos una pista anónima.

683
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Lo raro es que vino directamente a mí.

684
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Preguntaron por mí y si te conocía.

685
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- ¿Por qué?
- Era una mujer.

686
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Y tenía cosas muy interesantes que decir.

687
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Aún lo estoy verificando.

688
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Pero no creemos
que alguien más sepa de esto aún.

689
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Pero tú me dirás.

690
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
¿La conoces?

691
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
No.

692
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Carajo.

693
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
¿Quién es? Díganme.

694
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Quien me envió esta foto dijo
que esta mujer es Anna Lewis, de 25 años.

695
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam aún no lo ha verificado,

696
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
pero la persona dijo
que tenía una aventura con Rodney.

697
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
La casa del callejón es suya.

698
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Mi equipo se está ocupando.

699
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
No queremos que salga a la luz.

700
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Pero recibimos estas imágenes
de las cámaras del timbre

701
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
y hablamos con los vecinos de la zona.

702
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Sé que están lejos, pero mira esto.

703
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela no ha sido feliz estos últimos meses.

704
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Parecía otra persona.

705
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Miré la hora y fecha de las fotos,

706
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
y es casi la misma época
en que la noté algo agitada.

707
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Sí.

708
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Creo que sabía. Quizá ella lo contrató.

709
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
No lo publicarán, ¿verdad?

710
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
No, claro que no. Pero alguien lo hará.

711
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Los fiscales de la ciudad
nos pisan los talones.

712
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Sabemos que buscan información.

713
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Intentaremos retener esta información,
pero alguien se enterará.

714
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
¿Puedo quedármelas?

715
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Todas tuyas.

716
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Muy bien. Gracias por venir.

717
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- ¿Tony está aquí?
- Está atrás.

718
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
INVESTIGADOR PRIVADO

719
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
¿Qué pasa, cariño? ¿Me llamaste?

720
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Ese es el auto de Gloria.

721
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Y ese eres tú.

722
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Sabías que tenía una aventura.
Y no dijiste nada.

723
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
No es tan así.

724
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- ¿Por qué?
- No fue así.

725
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Quería protegerte.
Sabía que esto te rompería el corazón.

726
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
¿Crees que él era perfecto? Pues no.

727
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- ¿Fela te contrató?
- No.

728
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
¿Quién es esta mujer?

729
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Me contrató el esposo de esta mujer.

730
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Se estaba divorciando.

731
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Quería ver qué tramaba.
Me pidió seguirla, e hice mi trabajo.

732
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
La seguí y la vi con Rodney.

733
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Él salió de la casa

734
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
y yo del auto. ¡Estaba furioso!

735
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Estuve a punto de golpearlo.

736
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Y se disculpó.

737
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Parecía sincero,
me rogó que no le dijera a Fela ni a ti.

738
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Dijo que lo terminaría.
Me prometió que no volvería a verla.

739
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Lo juró y perjuró. Eso fue lo que sucedió.

740
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
¿Y me lo ocultaste?

741
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Lo siento, intentaba mantener la paz.
Estuve mal.

742
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
No sé cómo el fiscal
consiguió las fotos.

743
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Los detectives allí están locos.
- No fue el fiscal.

744
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
¿Entonces quién?

745
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony...

746
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Desde que empezamos a salir,

747
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
siempre te di el beneficio de la duda.

748
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Y no quiero ser
una de esas chicas

749
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
que desconfía del novio actual
por los errores de su ex.

750
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Pero el hecho de saber que serías capaz
de ocultarme información como esa

751
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
no me hace sentir bien.

752
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Y me mentiste con descaro.

753
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Miré la fecha de esa foto.

754
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Ese día llegaste a casa y...

755
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Actuaste normal.

756
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
¿Eres así?

757
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
¿Ocultas cosas como esta?

758
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
¿Con tanta facilidad?

759
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
¿Te he dado razones para dudar de mí?

760
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nunca. Lo siento.

761
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Lamento que ese hijo de puta
nos ponga en esta situación.

762
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Estaba engañando a su hermosa esposa.

763
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Por eso no quería pasar tiempo con él,

764
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
pero no podía decírtelo.

765
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
¿Me entiendes? Eso te habría destrozado.

766
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
¿Seguro que Fela no lo sabe?

767
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
No creo que lo sepa, no.

768
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Está bien.

769
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
El fiscal se enterará de esto
tarde o temprano,

770
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
no puedo retener pruebas.

771
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Pero no puedes darles esto.

772
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Lo sé.

773
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Deben llegar a un acuerdo.

774
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Esto es horrible.
- Lo sé.

775
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Debo ver a Fela sabiendo lo que se viene.

776
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Debo decirle.
No quiero que esto la tome por sorpresa.

777
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- ¡Mierda!
- Porque esto se sabrá.

778
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Aguarda. Sé que debes decírselo.

779
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Lo entiendo, pero...

780
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Podrías esperar un poco
y ver si el fiscal lo descubre.

781
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Demóralo todo lo posible.

782
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Así lo hacemos. Veamos qué...

783
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Veamos qué sale de este acuerdo.

784
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Así lo haremos.

785
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Se pondrá...

786
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
No me gusta que me mientas así.

787
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
¿Sabes cuánto me mintió mi ex?

788
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Me volvía loca.

789
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Él...

790
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Ahora tú, manipulándome.

791
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Cariño, lo siento.

792
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Lo siento. ¿Qué puedo hacer?

793
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Metí la pata. Déjame compensarte.

794
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
¿Cómo puedo hacerlo?

795
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Averígualo.

796
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, vamos.

797
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Oye, Marley.

798
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hola. Disculpe.

799
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hola.

800
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Hola. ¿Sra. Beaumont?

801
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Sí.
- Sí.

802
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Te vi en las noticias. Eres la abogada.

803
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
No tengo nada que ver con eso.

804
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Lo vio en el callejón.

805
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
No, no fue así.

806
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Su vecina que vive justo detrás de usted
dijo que alguien de su casa la llamó

807
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
y le dijo que llamara al 911.

808
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Es mentira. Vivo aquí sola.

809
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
No le hablo desde que soltó
a todos sus gatos en mi jardín.

810
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Y alimenta a los malditos gansos.
Eso hace que cada vez haya más.

811
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
¿Podría demandarla?

812
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
¿Está segura de que nadie
llamó a la policía desde su casa?

813
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
¿Crees que tengo demencia?

814
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Sé lo que digo.

815
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
¿Puedo demandarla
por alimentar a los gansos?

816
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
¿Me vas a ignorar?

817
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
¿Fela?

818
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
¿Fela?

819
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hola.

820
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

821
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela. ¿Qué estás haciendo?

822
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Limpio la casa.

823
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
¿Por qué haces eso?

824
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
No regresará.

825
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Basta.

826
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
No puedo, ese es el problema.

827
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
No puedo detenerme.

828
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
No me deja de doler,
no dejo de extrañarlo.

829
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Cada vez que me doy vuelta, lo veo.

830
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
No puedo.

831
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Lo siento. Lo siento mucho.

832
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
No quiero verlo.

833
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Desearía no conocerlo.

834
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Sabes que no es así, Fela.

835
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Me refiero a que...

836
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
De no haberlo conocido,
de no haberme enamorado de él,

837
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
no me sentiría así.

838
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Y él seguiría vivo.

839
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Debo preguntarte.

840
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
¿Hay algo que deba saber?

841
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
No sé, ¿tenía una aventura?

842
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
O...

843
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
¿Acaso descubriste
que me engañaba con otra mujer?

844
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- ¿Eso dices?
- No...

845
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- ¿Por qué lo preguntas?
- Curiosidad.

846
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Mentira.

847
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Eres abogada, Marley,

848
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
y yo, periodista.

849
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
No hay preguntas curiosas.

850
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Yo... No estoy...

851
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
No estoy segura.

852
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Pero creo que sí.

853
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
¿Qué significa esto?

854
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Seré humillada públicamente.

855
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Bien, genial.

856
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
¿Sabes qué escuché en uno de esos canales
de noticias derechistas de cuarta?

857
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Dijeron...

858
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
"¿Por qué no hizo caso?".

859
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Estaba escuchando su maldita música.

860
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
¿Cómo iba a hacerlo?

861
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
No pudo.

862
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Esto es humillante.

863
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Necesito estar sola.

864
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Pensaba quedarme contigo esta noche.

865
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
No.

866
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
No quiero que hagas eso.

867
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
Está bien.

868
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Esto ya es bastante difícil.

869
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- No me presiones.
- No te estoy presionando.

870
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Entonces, mejor vete.
- Bien.

871
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Solo quiero estar sola.

872
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Está bien.

873
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Disculpe.

874
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
No tema.

875
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Solo quería que le dijera
cuánto lo siento.

876
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Vete de aquí ahora mismo.

877
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Por favor. También tengo un hijo.
- No lo repetiré.

878
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
No soy racista. Pensé que era un arma.

879
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Si buscas que te deje
la conciencia tranquila...

880
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
No importa qué me hagan,

881
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
no puede ser peor
que lo que estoy pasando.

882
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
No quise dispararle.

883
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Pero lo hiciste.

884
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Lo mataste. Debes irte.

885
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Lo siento.
- Vete.

886
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- ¿Podrías decirle...?
- ¡Tony!

887
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Por favor, díselo.
- ¡Tony!

888
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Dile que lo siento.
- ¿Qué sucede?

889
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- ¿Qué carajos?
- Está bien. Lo siento.

890
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Te diré algo, muchacho.

891
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Te volaré los sesos aquí mismo.

892
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
¿Crees que te saldrás con la tuya?

893
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Si vuelves, te disparo, hijo de puta.

894
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Lo siento.
- Vete de aquí.

895
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- ¿Qué carajos hacía aquí?
- No sé.

896
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Entra.

897
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Sí, ¿qué pasa?

898
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
¿Qué hacía el bastardo aquí?

899
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Estaba hablando con Marley.

900
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
¿Caleb?

901
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
¿Qué diablos sucede?

902
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Le dije específicamente
que no hablara con nadie.

903
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Eso es lo que necesito saber.

904
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Deja que me encargue.

905
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Iré a verlo.
<i>- Sí, más te vale.</i>

906
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Dile que la próxima, lo mato.

907
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
No tendrás que hacerlo. Iré a verlo.

908
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Yo me ocupo. Dile a Marley que lo siento.

909
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Mierda.

910
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Yo me ocupo.

911
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
La cuenta.

912
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
No me gusta esta mierda.

913
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
¿Por qué vino a hablar contigo?

914
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Puedes dormir abajo hoy.

915
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- No está en discusión.
- Marley.

916
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, te lo preguntaré una vez.

917
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
¿Hay algo más que deba saber?

918
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
¿Me ocultas algo?

919
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
No.

920
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Lo siento...

921
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Una cosa.

922
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Una cosa que hago,
y ya no confías en mí. Una.

923
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, sabes mi lema:

924
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
si te engaña con una cosa,
entonces te engaña con todo.

925
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
¿Las cosas buenas que hice no importan?

926
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Necesito tiempo.

927
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Buenas noches.

928
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Debes tener ojos en la nuca, Caleb.

929
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
¿Me siguió?

930
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
¿Porque fui a ver a Marley?

931
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Sí, ¿por qué hiciste eso?

932
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
El fiscal me procesará.

933
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Nadie habla de eso.
- Es lo que oigo.

934
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Aunque así sea, ganarás.

935
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
¿Cómo lo sabe?

936
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Porque tenemos una cámara corporal.

937
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
El sindicato te apoya. Estuvo justificado.

938
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Y testificaré eso.

939
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Mi vida está arruinada.

940
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Y sé que suena egoísta

941
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
porque sé que la de él terminó, pero yo...

942
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Haz lo que Asuntos Internos te diga.

943
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
No hables con ella ni con nadie.

944
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Todo se arreglará.

945
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
No será así.

946
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Debo hablar con Fela.

947
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Decirle...
- No.

948
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- No lo harás.
- Necesito decirle

949
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- que lo siento.
- No.

950
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Debes dejar que esto pase.

951
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Eso debes hacer.

952
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
¿Me oyes?

953
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Sí.
- Está bien.

954
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
No volverás a ver a Marley.

955
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Entendido.
- Ni a Fela.

956
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Entendido.
- ¿Está bien?

957
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Sí, señor.
- Vamos.

958
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
No deberías estar aquí.

959
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Andando.

960
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Vamos.

961
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Dios, ¿por qué no me lo dijiste?

962
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Debí haber ido a trotar contigo.

963
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Debiste decírmelo.

964
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Podría haberte ayudado.

965
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
¿Hola?

966
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Espero no haberte despertado.</i>

967
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Estoy despierta.

968
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Sam está aquí conmigo. Estás en altavoz.</i>

969
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Marley, quería
darte una actualización.</i>

970
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>El ejército ha sido muy discreto
sobre su tiempo allí,</i>

971
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>pero mi equipo hablará
con los hombres de su unidad mañana.</i>

972
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Hay algo ahí. Llegaré al fondo.</i>

973
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Bien. Sí.

974
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Gracias.

975
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>¿Podemos hablar de esto? Quiero sentarme</i>

976
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- y luego intentar...</i>
- ¿Podemos...?

977
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
¿Podemos esperar? Es...

978
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Es mucho para mí.

979
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Lo entiendo completamente. Está bien.</i>

980
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Avísanos cuando estés lista.</i>

981
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Gracias. Mantenme al tanto.

982
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Lo haré.</i>

983
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Bien.

984
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Y trata de descansar.</i>

985
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Gracias.

986
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Hola.

987
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Alarma. Ventana del dormitorio abierta.</i>

988
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Alarma. Ventana del dormitorio abierta.</i>

989
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
¡Fela!

990
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
¡Fela!

991
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
¡Fela!

992
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Hola, vengan rápido.

993
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Vi a alguien saltar por la ventana
de la casa de mi amiga.

994
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Es en Maple Lane 501. Vengan rápido.

995
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Acaba de saltar la cerca.

996
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
¡Fela!

997
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
¡Fela!

998
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
¡Fela!

999
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
¡Fela!

1000
01:00:41,638 --> 01:00:42,555
¿Fela?

1001
01:00:42,556 --> 01:00:43,515
Fela.

1002
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, despierta. Oye.

1003
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hola.

1004
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
¿Quién era?

1005
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, ¿quién vino?

1006
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
¿Qué?

1007
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. Está bien.

1008
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Había alguien aquí. Llamé a la policía.

1009
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Están en camino.
- ¿Qué?

1010
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Tomé una pastilla para dormir.

1011
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Estaba profundamente dormida.
¿Alguien entró?

1012
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Sí. Ya se fue.

1013
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Se fue.

1014
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Ya viene la policía.

1015
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Bien.
- De acuerdo.

1016
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Está bien.

1017
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLICÍA
CHESTERFIELD

1018
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- ¡Marley!
- Hola.

1019
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
¿Qué pasó?

1020
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Ya...
- ¿Están bien?

1021
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Sí. Estamos bien.
Alguien entró a la casa.

1022
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Y él...

1023
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Saltó por la ventana
y luego saltó la cerca.

1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Estaba encapuchado...

1025
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Ella tomó algo para dormir.

1026
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Nunca se percató de nada.

1027
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Me dijo que el oficial
que le disparó a Rodney fue a su casa.

1028
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Seguro fue él.

1029
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
No lo sabemos con certeza.

1030
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
¿No viste el auto ni nada?

1031
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
¿No oíste su voz?

1032
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
¿Qué hace él aquí?

1033
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
¡Fuera!

1034
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1035
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
De hecho, váyanse todos.

1036
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
¡Largo! Fuera. ¡Quítate!

1037
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
¡Tú y tú! ¡Largo!

1038
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
¡Largo!

1039
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Hijo de puta. Vamos.

1040
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Lo sé.

1041
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Gracias a Dios que está bien.
- Sí.

1042
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Hablé con ella, dijo que no se llevó nada.

1043
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Ni siquiera sé cuál es el motivo.
- Sí, es raro.

1044
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- ¿Qué demonios?
- Está bien.

1045
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Oí el llamado,
quería ver si estaba todo bien.

1046
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Aún no lo atrapamos,

1047
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
pero estamos viendo las cámaras.

1048
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Creo que fue Caleb.
Lo vi en el cementerio.

1049
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- ¿En la tumba?
- Sí.

1050
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- ¿La tumba de Rodney?
- Sí.

1051
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Te dije que te ocuparas.

1052
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
¿Cómo crees que supe que estaba ahí?

1053
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Lo seguimos toda la noche,
pero lo perdimos esta mañana.

1054
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
¿Lo perdieron?

1055
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Sí, así es.
- Qué buen policía.

1056
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Te diré algo.

1057
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Encuentra al hijo de perra, vigílalo.

1058
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Eso es lo que harás.
Hasta que vaya a la cárcel.

1059
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Me aseguraré de encontrarlo.

1060
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Por ahora, quiero cuidar la casa.

1061
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
No, no creo que sea buena idea.

1062
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
¿Y si regresa?

1063
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
¿Qué pasará?
Estoy suspendido por todo esto.

1064
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Sé que me odia, pero estaré afuera

1065
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
al otro lado de la calle.
Ni siquiera sabrá que estoy aquí.

1066
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Es lo mínimo que puedo hacer.

1067
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Iré a verla.

1068
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Muy bien.

1069
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Te diré algo.

1070
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Apareció en mi casa y en la casa de Fela.

1071
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Ya van dos.
- Bien.

1072
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Descubrimos que Rodney Blackburn</i>

1073
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>supuestamente tenía una aventura
con una joven llamada Anna Lewis.</i>

1074
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>La policía ha intentado localizarla,
pero no ha tenido éxito.</i>

1075
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Por lo que nos dicen, intentan obtener
todas las respuestas posibles.</i>

1076
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>La fiscal de la ciudad está en contacto</i>

1077
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>con la esposa de Rodney
mediante su abogada.</i>

1078
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Mientras tanto...</i>

1079
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Que comience la humillación pública.

1080
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Sam está aquí.

1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hola.

1082
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Gracias.

1083
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Sonabas ansioso por teléfono.
- Sí.

1084
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Hablé con sus compañeros del ejército.

1085
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Le costó a la estación, pero mira esto.

1086
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Debe ser una broma.
- Bueno, todo está ahí.

1087
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
No sé qué más necesitas, Marley.

1088
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Yo tampoco.

1089
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Gracias, Sam.

1090
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
No hay problema.

1091
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Nos vemos luego.

1092
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Sí.

1093
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
¿Café?

1094
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
No.

1095
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Y no creo
que me hayas invitado para eso.

1096
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Tienes razón.

1097
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Siempre son negocios.

1098
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
¿Viste la noticia sobre el engaño?

1099
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Estoy segura de que no tuviste
nada que ver con eso.

1100
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
¿Cómo podemos arreglarlo?

1101
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
¿Por qué querrías hacer eso?

1102
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
¿Por qué cambiaste de opinión?

1103
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, ves los disturbios.

1104
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Con las protestas y la indignación,

1105
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
deberíamos llegar a un acuerdo,
hacer que la ciudad sane,

1106
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
si tu cliente accede
a hacer una declaración

1107
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
para detener la violencia.
Le tienen cariño.

1108
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Sería lo mejor para todas las partes.

1109
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Tiene sentido.

1110
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Sí.

1111
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
¿Sabes qué creo
que sería lo mejor para la ciudad?

1112
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Que dejes de mentirme.

1113
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Conocías los registros militares
de ese oficial

1114
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
desde el principio, ¿no?

1115
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Sabías de la pelea con el soldado negro

1116
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
que fue hospitalizado, ¿verdad?

1117
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Sus insultos racistas.

1118
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Deberías saber que ese soldado
está preparado para testificar.

1119
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Además, las prácticas de contratación
eran menos estrictas en ese entonces.

1120
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Se ignoraban los antecedentes.

1121
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, ¿conoces la situación
en la que estamos?

1122
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
El crimen no para, queremos conseguir
tantos oficiales como sea posible.

1123
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Sí, sé que a la ciudad
le cuesta reclutar oficiales,

1124
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
y debe ser muy difícil
encontrar a alguien competente.

1125
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Intentamos proteger la ciudad.

1126
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Los manifestantes
quieren deshacerse de ellos.

1127
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Necesitamos a la policía,

1128
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
sobre todo en las zonas
en las que esa gente vive.

1129
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Son las que causan
más problemas con el crimen.

1130
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
Es una situación fea.

1131
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Sí, tenemos problemas de reclutamiento.

1132
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nadie quiere venir a trabajar,
dispararle a alguien,

1133
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
y que su vida se arruine
como la de ese oficial.

1134
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Estás de su lado.

1135
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Me alegra mucho que lo dijeras.

1136
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Estoy del lado de lo que es correcto.

1137
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Hablemos del acuerdo.

1138
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Bien, hablemos de eso.

1139
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Pero quiero que sepas

1140
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
que este caso va más allá de Fela.

1141
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Hablaré de los recortes de la alcaldesa

1142
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
y de adónde va el dinero
de los contribuyentes.

1143
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Quizá mencione los lujosos viajes
que has estado haciendo,

1144
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
o la razón por la que estás en el cargo.

1145
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
¿Sabes cuándo la cagaste?

1146
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Cuando inculpaste a Tony
mientras era oficial.

1147
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Mentiste, dijiste que robaba
a los traficantes,

1148
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
aunque tenías pruebas
de que ellos mentían,

1149
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
¿y ahora quieres ocultar tus mentiras?

1150
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
¿Es lo que quieres?

1151
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Hablemos del acuerdo.

1152
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Tras tres meses de disturbios,
y manifestantes pidiendo el arresto

1153
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
del oficial que mató a Rodney Blackburn,

1154
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
la ciudad anunció
que llegaron a un acuerdo

1155
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
con la familia de la víctima.

1156
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Se dice que el acuerdo está por encima
de 15 millones de dólares,

1157
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
y nuestra propia Fela Blackburn pide paz

1158
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
tras haberse emitido

1159
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
una orden de arresto
contra el oficial Caleb Kaine.

1160
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
Pero se desconoce su paradero actual.

1161
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Nos dicen que se lo considera</i>

1162
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>un fugitivo armado y peligroso.</i>

1163
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Gracias, alcaldesa.

1164
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Le damos la palabra a Fela Blackburn.

1165
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Solo quiero decir
que esto ha sido muy difícil para mí.

1166
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Extraño a mi esposo... todos los días.

1167
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Era el amor de mi vida.

1168
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
No era perfecto.

1169
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Pero éramos perfectos juntos.

1170
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Y me gustaría pedirles a todos
que detengan la violencia, por favor.

1171
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
La alcaldesa Johnson me aseguró
que hará lo que sea necesario

1172
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
para investigar
al oficial involucrado en el tiroteo,

1173
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
para que ya no tengamos
que lidiar con esto.

1174
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Así que, por favor,

1175
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
no más violencia.

1176
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Les pido privacidad durante este momento.

1177
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Gracias.

1178
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}CUATRO MESES DESPUÉS

1179
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}¿Adónde vas?

1180
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Al gimnasio.

1181
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Iré contigo.

1182
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1183
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Amor.

1184
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Llevo cuatro meses aquí abajo.

1185
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Ya no sé cómo disculparme contigo.

1186
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Estamos mejorando.

1187
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Ha sido difícil lidiar
con la muerte de Rodney y el acuerdo.

1188
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela parece enojada conmigo.
Hace meses que no me habla.

1189
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Lo siento.

1190
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
Está bien. Iré al gimnasio.

1191
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Tengo que ver a un cliente.

1192
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
¿Te veré cuando vuelva?

1193
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Sí.

1194
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1195
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Sabes cuánto te amo.

1196
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
¿Considerarías dejarme
salir de la perrera?

1197
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
¿Por favor?

1198
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Quizá.

1199
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
"Quizá" me sirve.

1200
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Hasta luego.

1201
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Hola, Marley.

1202
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hola.

1203
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Hola, qué bueno verte.
- Igualmente.

1204
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Excelentes resultados en el caso de Fela.

1205
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Gracias a ti y a Sam.

1206
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Sabes que el trabajo fue tuyo.

1207
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Con su información.

1208
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Me alegra que pudiéramos ayudar.

1209
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Así fue.

1210
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Aunque ya no me habla mucho.

1211
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
De hecho, a nosotros tampoco.

1212
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Necesita tiempo.

1213
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Esto ha sido difícil para todos.

1214
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Sí, claro.
- Sí.

1215
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Pasaré por la casa a ver cómo está.

1216
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
¿Tienes su nueva dirección?

1217
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
¿Se mudó?

1218
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Sí, fui y los vecinos dijeron
que se mudó hace un mes.

1219
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
No lo sabía.

1220
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Puedo conseguirte la dirección.

1221
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Si quiere verme, me contactará.

1222
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Necesito darle tiempo.

1223
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Te necesita.

1224
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Y yo necesito darle tiempo.

1225
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Debemos ir a la estación.

1226
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Avísame cuando estés lista
para la entrevista.

1227
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Está bien.
- Adiós.

1228
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Muy bien.

1229
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Nos vemos.
- Adiós.

1230
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Gracias.

1231
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
¡Déjenme salir!

1232
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- ¡Déjenme salir de aquí!
- Cálmate.

1233
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- ¡Déjenme salir!
- Basta.

1234
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- ¡Quítenme esta bolsa!
- Cálmate.

1235
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- La quitaré.
- ¡Déjenme salir!

1236
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Si te detienes, la quitaré.

1237
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- ¿Está bien?
- Por favor, ayuda.

1238
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Está bien.

1239
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Bien.

1240
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
No voy a lastimarte.

1241
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Solo quiero hablar, y luego,

1242
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- te llevaré de vuelta al auto.
- ¿Qué quieres de mí?

1243
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Están arruinando mi vida.

1244
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Descubrí algunas cosas que deberías saber.

1245
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Mejor habla con tu abogado.

1246
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Por favor.

1247
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Escúchame.

1248
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- ¿Puedes detenerte?
- ¿Me dejan salir?

1249
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
¡No me toques!

1250
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Detente.

1251
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
¿Puedes hablar con ella?

1252
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1253
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Soy Anna Lewis.

1254
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Sé que eres una buena persona.
Él nos lo dijo.

1255
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
¿Quién dijo eso?

1256
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1257
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
¿De qué estás hablando?

1258
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Ella salía con Kevin.

1259
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Lo conoció en línea. Dile.

1260
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Había terminado con mi esposo,
y Kevin y yo salimos por un año.

1261
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Y se volvió posesivo, muy posesivo.

1262
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Me hizo mucho daño.

1263
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Así que terminé con él.

1264
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Y me acosó.

1265
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Me mudé, cambié mi nombre.

1266
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Siempre me encontraba.

1267
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
¿Qué tiene que ver conmigo?

1268
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Hablaba de ti a menudo
y decía cosas geniales de ti.

1269
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Hablaba de ti como si fueran muy unidos.

1270
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Bueno, no lo somos.

1271
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Eso no tiene sentido.

1272
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Dijo que desearía
haberse casado contigo. No entiendo.

1273
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Déjenme salir de aquí.
- Marley.

1274
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
¿Tenías una aventura con Rodney y Kevin?

1275
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
No.

1276
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Conocí a Rodney
en una clase de defensa personal.

1277
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Sabía que estaba casado,

1278
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
pero dijo que el matrimonio no iba bien.

1279
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Así que empezamos a salir.

1280
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Me dijo que ya no tenía que huir.

1281
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Dijo que me protegería.

1282
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Dijo que Kevin ya no me molestaría.

1283
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
¿Quién eres?

1284
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Tú.

1285
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Soy Jennifer, la esposa del racista.

1286
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
¿Te sorprende que sea negra?

1287
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Dile.

1288
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Estamos desesperados.

1289
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
El fiscal tiene una orden de arresto.

1290
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Y vendrán más cargos por este secuestro.

1291
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Todos irán a prisión.

1292
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Déjenme salir.

1293
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Por favor, déjenme salir.

1294
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Te dije que no nos ayudaría.

1295
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Llevémosla a su auto.

1296
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
¿Podrías...? ¿Podría darte mi número?

1297
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Estamos desesperados.

1298
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Por favor.

1299
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Por favor.

1300
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Por favor.

1301
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Debes hablar con un abogado.

1302
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
OFICIAL KEVIN MOORE
TENIENTE

1303
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
SUPERVISOR
DE EVALUACIÓN EN ZONA 5

1304
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Perdón, cariño. No pude atender.
¿Qué ocurre?</i>

1305
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Sí.

1306
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>¿Estás bien?</i>

1307
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, ¿por qué Kevin
trabajaría en la zona siete?

1308
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
¿Su zona no era la cinco?

1309
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Sí, eso creo.</i>

1310
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
¿Eso es inusual?

1311
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Sí. ¿Por qué?</i>

1312
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
¿Sabes con quién salía Kevin
en ese momento?

1313
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>No, no hablamos de esas cosas.</i>

1314
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>¿A qué se debe esto?</i>

1315
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Estás rara. ¿Qué sucede?</i>

1316
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Hablaremos en casa. Ha sido...

1317
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
Ha sido un día largo.

1318
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Bien. Te amo.</i>

1319
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Yo a ti.

1320
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Sí.</i>

1321
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1322
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Hola.</i>

1323
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>¿Estás bien?</i>

1324
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
No.

1325
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
¿Podrían tú y Shannon reunirse conmigo?

1326
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Sí, ¿qué hay de nuevo?</i>

1327
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Les enviaré una dirección. Los veré ahí.</i>

1328
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Sí. Está bien.</i>

1329
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hola.

1330
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
No creí que fueras una chica
que frecuenta este tipo de hotel.

1331
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Sí, esto es...

1332
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
No parece seguro.

1333
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Vamos.

1334
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
¿Adónde vamos?

1335
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
¿Quién es?

1336
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Soy Marley.

1337
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Gracias por llamar.

1338
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Entra.

1339
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
¿Qué...?

1340
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Él es Shannon.
Tal vez lo vieron en las noticias,

1341
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
y él es Sam. Es productor.

1342
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
¿Por qué están aquí?

1343
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Me secuestraste y luego me pediste ayuda.

1344
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Así que yo haré las preguntas.

1345
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mi novio era policía
antes de que la ciudad lo castigara.

1346
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Pero durante las investigaciones,
aprendí sobre las zonas.

1347
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Sé que Kevin no debía estar en esa zona.

1348
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
¿Por qué estaban los dos ahí?

1349
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Me dijo que ese día sería
mi oficial de entrenamiento.

1350
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
¿Es inusual?

1351
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Sí.

1352
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Y le pregunté por qué,

1353
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
y luego insistió
en que nos quedáramos ahí,

1354
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
como si hubiera sabido que pasaría algo.

1355
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
¿Hizo que lo matara?

1356
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
¿Me tendió una trampa?

1357
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
No lo sé.

1358
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Es lo que intento entender.

1359
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Yo no tengo duda.

1360
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Lo conozco.

1361
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Es dulce, cariñoso y gentil,

1362
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
pero cuando se transforma,

1363
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin es el diablo.

1364
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Es sádico.

1365
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
No quería dispararle, y...
Yo intenté salvarlo,

1366
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
pero Kevin me alejó de él.

1367
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Dijo que había muerto, pero no era así.

1368
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Estaba vivo.

1369
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
¿Estás bien, Marley?

1370
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
No, no lo está.

1371
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Esto es jodido para todos.

1372
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Leí que él era tu amigo.

1373
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Pero este es mi esposo.

1374
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
No es ese hombre.

1375
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
No es el hombre que dicen que es.

1376
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Cuéntanos sobre el soldado negro
que casi matas a golpes.

1377
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sé que te dieron de baja por eso.

1378
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Fue por mí.

1379
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb intentaba evitar que me lastimara.

1380
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Y no dijo esos insultos racistas.

1381
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mi ex mintió, y él le dio una paliza

1382
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
porque quería evitar que me lastimara.

1383
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Así que no vengan con eso.

1384
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Yo los llamé anónimamente.

1385
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mi esposo es un buen hombre.

1386
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Quiere entregarse,
pero no puedo dejar que haga eso.

1387
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
No podemos dejar que se salga con la suya.

1388
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Estaba tan enojado con Rodney por ti...

1389
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
que organizó un tiroteo policial
en su contra.

1390
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
¿Eso es lo que dices?

1391
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Debes entender algo.

1392
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ese hombre tiene dos caras.

1393
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Por más buen mentiroso que sea,
el otro lado es extremo.

1394
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Y es oscuro.

1395
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Es malvado.

1396
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Y tengo pruebas.

1397
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
¿Qué pruebas?

1398
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Comencé a grabarlo
porque sabía que me mataría.

1399
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Coloqué el teléfono

1400
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
en el fondo del cajón del baño.

1401
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Tiene muchas grabaciones
y mensajes de texto.

1402
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Pero era alquilada.

1403
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Creo que alguien compró la casa.

1404
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Quizá puedan conseguir
una orden de allanamiento.

1405
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
No funciona así.

1406
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Bueno, está ahí.

1407
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Y si alguien lo encuentra,
la contraseña es 9G638.

1408
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
¿Y la dirección?

1409
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Vaya.

1410
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Sí. Vaya.

1411
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
¿Les crees, Marley?

1412
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
No lo sé.

1413
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Pero si tiene pruebas...

1414
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Debemos conseguirlas.

1415
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
No conseguiremos una orden de allanamiento

1416
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
sin que el fiscal se involucre.

1417
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
No van a creer esta historia.

1418
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Muy bien, escucha. Iré al centro.

1419
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Hablaré con algunas personas.
Resolvamos esto mañana.

1420
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Bien. Salgamos de aquí.
No me gusta este lugar.

1421
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, gracias por llamarnos.

1422
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Gracias por venir, chicos.

1423
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- ¿Quién es?
- Soy yo.

1424
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
¿Tony? ¿Qué diablos?

1425
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Cállate.
- ¿Qué haces aquí?

1426
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Sé que te enojarás,

1427
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
pero encontré información
y debía investigar.

1428
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- ¿Qué información?
- Sobre Kevin.

1429
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Cuando hiciste esas preguntas,
pensé: "Sabe algo".

1430
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tuve que venir a ver qué pasaba.

1431
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
¿Qué haces aquí?

1432
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Puedes confiar en mí, Marley.

1433
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
No quería que supieras
que algo andaba mal.

1434
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Así que vine por mi cuenta.

1435
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Hola.
- ¿Cómo estás?

1436
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
¿Qué hacen aquí?

1437
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Queríamos pasar. Andábamos por la zona.

1438
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
¿Por qué no entran?

1439
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
No, ya deberíamos...

1440
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Deberíamos volver.

1441
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
¿A la ciudad?

1442
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Hicieron un largo viaje hasta aquí.

1443
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Vamos.

1444
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Es una linda casa.

1445
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Sí. La alquilé un par de veces.
Ahora la compré.

1446
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
No vives mal.

1447
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Sí, pasen.

1448
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Claro.

1449
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Muy bien.

1450
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Nos vemos.

1451
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Vamos.

1452
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- ¿Qué diablos sucede, Tony?
- Confía en mí.

1453
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Vamos.

1454
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Vamos.

1455
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Bienvenidos a mi casa.

1456
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Vaya.
- Sí.

1457
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Cielos.

1458
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Sí, ¿les gusta?

1459
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Es linda.
- Nada mal para ser policía.

1460
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Tú sabes.

1461
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
¿Quieren vino?

1462
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Sí.
- Les traigo.

1463
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Bien. Cariño, ¿quieres?

1464
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Sí, claro. ¿Dónde está el baño?

1465
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Hay 12 aquí. No, solo bromeo.

1466
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Camina por ahí, a tu derecha.

1467
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Sí. Y lo siento, aún estoy decorando.

1468
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Iré por el vino.

1469
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
¿Qué elegiremos?

1470
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>¿Cuánto te consiguió? ¿Trescientos mil?</i>

1471
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- ¡300 mil!
- ¿Te dio 300 000</i>

1472
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>por algo que hiciste?</i>

1473
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>¿Un policía disparándole a un negro?
Vamos, hermano.</i>

1474
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Un policía blanco.
- Eso es muy fácil, unos cuatro o cinco...</i>

1475
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Eres una perra estúpida.
¿Lo entiendes? Cállate.</i>

1476
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, por favor, detente. No hice nada.</i>

1477
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Yo...
- Cállate.</i>

1478
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Te digo que no hice nada. Te digo...</i>

1479
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1480
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
¿Estás bien?

1481
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Sí, ya voy.

1482
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Vaya.
- ¿Sabes dónde lo compré?

1483
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- ¿Dónde?
- Tú sabes.

1484
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
¿Me darías un poco?

1485
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
También tengo eso.

1486
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Cariño, Kevin nos llevará
de paseo en su nuevo bote.

1487
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
No.

1488
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Necesito volver a la ciudad.

1489
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Vamos. No seas grosera.

1490
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
No, yo...

1491
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Diviértanse.

1492
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Nos vemos en casa.

1493
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Cariño.

1494
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Te veré en casa, cariño.

1495
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1496
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1497
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Ven aquí.

1498
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
¿Puedes abrir la puerta?

1499
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1500
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Cariño, tengo tu teléfono. ¿No lo quieres?

1501
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
¿Puedes hacer que abra la puerta?

1502
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Te lo dije.

1503
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Te dije que se daría cuenta de esto,

1504
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
pero dijiste:
"No, te conseguirá el dinero

1505
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
como me lo consiguió a mí".

1506
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Pero le dije que no te detendrías.

1507
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Debes seguir.

1508
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Ese es tu maldito problema.

1509
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
No sabes cuándo parar.

1510
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Daremos un paseo en bote. Ven aquí.

1511
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
No iré a ninguna parte.

1512
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Abre esta puerta.

1513
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
¿Por qué?

1514
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
¿Para entregarnos?

1515
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
¿Por qué?

1516
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Sabes de lo que hablo.

1517
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Sabes lo que hicimos, Marley.

1518
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Así que vamos.

1519
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Sé sincera.

1520
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Vamos.

1521
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Vamos.

1522
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
¿Cariño?

1523
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
No sé...

1524
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
No te conozco.

1525
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
No te conozco para nada.

1526
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Claro que sí.

1527
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Soy Tony, cariño.

1528
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Soy el hombre de tus sueños, ¿recuerdas?

1529
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
¿No es lo que me dijiste?

1530
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Vamos.

1531
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Subamos al bote.

1532
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Ve por allí...
- ¡No!

1533
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
La tengo.

1534
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- Ven...
- ¡No!

1535
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
¡Carajo!

1536
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
¡No!

1537
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
¡No!

1538
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
¡No!

1539
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
¡No!

1540
01:30:14,368 --> 01:30:15,369
Oye.

1541
01:30:16,203 --> 01:30:17,037
Oye.

1542
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Quédate quieta.

1543
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Dame eso. Sujétala. Quieta.

1544
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Maldición.
- Vaya.

1545
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
¡Cállate!

1546
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Tenemos que darle esto. Mira.

1547
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Ven aquí. Eso es.

1548
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Todo está bien.

1549
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Todo bien.
- Te tenemos. Casi.

1550
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
No te resistas.

1551
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, no te resistas.

1552
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
No te resistas. Ahí está.

1553
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Bien.

1554
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Eso es.

1555
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Buena chica.

1556
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Siempre hay que dormirlas.
- Siempre.

1557
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Buenas noches.
- Sí.

1558
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Vamos, abre la puerta.

1559
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Está bien.

1560
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Bien.

1561
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Aquí vamos.

1562
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Muy bien.

1563
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Ella aún...

1564
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Debemos llegar al bote.

1565
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Tomemos unos 300 dólares.

1566
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
Luego la arrojamos.

1567
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Aquí vamos, nena.

1568
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Aquí vamos.

1569
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Bien.

1570
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Estamos bien. Vamos.

1571
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Sube.

1572
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Bien.

1573
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
De prisa, vamos.
Tenemos que ver qué hacer contigo.

1574
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Bien, llévatela.

1575
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Voy a desatar el bote.
- Bien, pásamela. Eso es.

1576
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Ahí va.

1577
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
La tengo.

1578
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Vamos.

1579
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Hagámoslo, vamos.

1580
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1581
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Estamos bien, nena.

1582
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Te lo dije.

1583
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Casi te atrapa saliendo
por esa maldita ventana.

1584
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Casi me rompo el tobillo haciéndolo.

1585
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Si hubiera buscado rápido en línea,

1586
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
habría visto que Tony no se llama Kevin.

1587
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
¿Por qué usan mi nombre
para ese perfil falso?

1588
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Sí, exacto.

1589
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Aguanté demasiado los juegos de Rodney

1590
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
y me deshice de ese hijo de puta.

1591
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Y ella me consiguió una buena suma.

1592
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, concéntrate.
- Lo estoy.

1593
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Tú también odiabas a Rodney.

1594
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Y me alegra mucho que me hayas dicho
que estaba con esa perra.

1595
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Lo sabía.
- Sí, pero lo que no sabías

1596
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
es que Tony estaba enojado
porque Rodney se la arrebató.

1597
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
No sé qué vieron en esa chica.

1598
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Está despierta.

1599
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Mierda.
- Está despierta.

1600
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Detente aquí.

1601
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Debería estar dormida.

1602
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hola, amiga.

1603
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hola.

1604
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
¿Por qué no lo dejé
divorciarse de mí por esa perra?

1605
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
¿Para avergonzarme?

1606
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney era un imbécil.

1607
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Hay mucha gente que se alegra
de que esté muerto.

1608
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
¿Qué mejor manera de despedirlo que esta?

1609
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Usando narrativas políticas.

1610
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Fue perfecto.

1611
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Cariño, no lo conocías.

1612
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Pero yo sí.

1613
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1614
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
¿Qué tal si vas a nadar un poco?

1615
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Sí, déjame añadirle peso encima.

1616
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Así irá directo al fondo.

1617
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Apresúrate.

1618
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- ¿Qué es eso?
- Déjame concentrarme.

1619
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Oye.
- Está ajustado.

1620
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Lo tengo.
- ¿Quién es?

1621
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Tranquilos.

1622
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Cálmense todos.

1623
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Aquí está.
- Cálmense.

1624
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Es un guardia privado. Tranquilos.

1625
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, tranquilo.

1626
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
¿Qué tal?

1627
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1628
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Me avisaron de un bote en el lago.

1629
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Somos nosotros.
Quería mostrarles el lago.

1630
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
¿Hay algún problema?

1631
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
El lago está cerrado de noche
por el nivel bajo del agua.

1632
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
No pueden ver si hay algo en el agua.

1633
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Ya veo. Sí.

1634
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Eres la periodista.

1635
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Lamento lo de tu esposo.

1636
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Muchas gracias.

1637
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Necesito ver tus papeles.

1638
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Sí. Yo...

1639
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
¿Dónde puse...?

1640
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Sí, los tengo. Los guardo aquí.

1641
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Eso es.

1642
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Lo siento, tendré que multarte.

1643
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
No, lo entiendo completamente.

1644
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Tenemos que mejorar.

1645
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Mucho.

1646
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
¿Ella está bien?

1647
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Sí, se marea un poco.

1648
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Otra razón para no estar aquí.

1649
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Claro.
- ¿Verdad?

1650
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- ¿Verdad?
- Buen punto.

1651
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
¿Estás bien?

1652
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Está bien.

1653
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Está bien.
- Tenemos todo bajo control.

1654
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
¿Qué tiene en la cintura?

1655
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
No.

1656
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Carajo.

1657
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin, eso no debía pasar.

1658
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
No así, amigo.

1659
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Sacaré los tapones.

1660
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Hundiré el bote. No hay problema.

1661
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Cálmate.

1662
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Rápido.

1663
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Lo tengo.

1664
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Vamos.

1665
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- ¡Vamos!
- ¡Ya casi!

1666
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Sí.

1667
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Muy bien.

1668
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Ayúdame.
- Ajústalo.

1669
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Está bien.

1670
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Sostenla. Bien.
Uno, dos, tres, ¡ya!

1671
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Vamos.

1672
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Vamos. Rápido.

1673
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Bien, vamos. Debemos irnos.

1674
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- ¿Listo?
- Vamos, rápido.

1675
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Lo tengo.
- Mierda.

1676
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- ¿Qué?
- Chicos.

1677
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Está flotando. No podemos dejarlo así.

1678
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Mierda.
- ¿Por qué no...?

1679
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Ve por él.
- Está bien.

1680
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Agárralo.

1681
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Mierda.
- Un poco más.

1682
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
¡Vamos!

1683
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- ¡Sáquenlo!
- Súbanlo al bote.

1684
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
El agua está helada.

1685
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
¿Estás bien?

1686
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Estoy bien.
- Bien.

1687
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Está helada.
- Listo.

1688
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Ahí está.
- Muy bien, lo tiene.

1689
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Será mejor que se hunda.
- Lo tengo.

1690
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Vamos, apresúrate.

1691
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
¿Cómo lo subimos?

1692
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Ya casi. ¡Miren!
- Sí, ¡eso es!

1693
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Muévelo un poco más. No lo dejes ir.

1694
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Lo tengo.

1695
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- El ancla.
- Aquí.

1696
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
La cuerda del ancla, así lo hundimos.

1697
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Vamos.
- ¿Chicos?

1698
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Debemos irnos.
- Tony, toma esto.

1699
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Mierda, sáquenlo de...
- Vamos.

1700
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ¿Lo tienen?
- Debo...

1701
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Bien, apúrense.

1702
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Está atascado. Mierda.

1703
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Chicos, apúrense.

1704
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Bien.

1705
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
¿Qué...?

1706
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
No. ¿Qué...?

1707
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
No.

1708
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Cariño. Mírame. No hagas algo estúpido.

1709
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Vamos. Relájate.

1710
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Mírame. Te amo.

1711
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Te amo.

1712
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Cariño, lo siento.

1713
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Solo...

1714
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>La verdadera heroína de todo
es la Srta. Marley Wells.</i>

1715
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Hoy hablaremos con ella

1716
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
y con el oficial Caleb Kaine
sobre los hechos.

1717
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Y debo decir que todos estamos impactados.

1718
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn no solo fue parte
de este horrible crimen,

1719
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
sino que nos engañó
a todos. Supuestamente.

1720
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Debemos decir eso por razones legales.

1721
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Pero engañó a toda la ciudad.

1722
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, sé que luchaste duro por esto,

1723
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
por el oficial, que ya no tiene cargos,

1724
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
pero también por Fela.

1725
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Era tu amiga.

1726
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
No ayuda a mis problemas de confianza.

1727
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
¿Qué puedo decir?

1728
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Piensas en estas personas

1729
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
y cómo usaron
un tema político tan delicado

1730
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
para engañarnos a todos.
¿Qué dices de eso?

1731
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Hay mucha injusticia en las calles.

1732
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Hay muchas cosas
contra las que debemos luchar.

1733
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Hay oficiales que matan
a hombres negros inocentes.

1734
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Y lo que encontré en estos casos
es que muchos quieren hacerlo político.

1735
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Muchos quieren hacerlo racial.

1736
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Cuando les quitas los argumentos
a la izquierda y a la derecha,

1737
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
sigue estando mal de raíz,
en todos los niveles.

1738
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
No quiero creer que la ventana
para arreglar esto se esté cerrando.

1739
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Oí a un canal conservador
decir que como Fela, Kevin

1740
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
y mi exnovio tramaron esto,
este tipo de casos

1741
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
no debería tener mérito alguno,
y creo que eso es mentira.

1742
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Yo espero que podamos prestar más atención

1743
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
a todos estos casos
de manera justa y objetiva,

1744
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
para llegar a la raíz del problema,

1745
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
que son
las relaciones raciales y la policía.

1746
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Y...

1747
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
definir lo que está bien
y lo que está mal.

1748
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Cuando alguien está equivocado,
trátalo como tal.

1749
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Pero cuando alguien tiene razón,
debemos apoyarlo.

1750
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Aunque no tengamos las mismas creencias...
O no.

1751
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Eso es lo que sé.

1752
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Subtítulos: Tomás Dell'Agnola

1753
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Supervisión creativa
M. Marcela Mennucci



