1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?</i>

4
00:00:29,791 --> 00:00:32,416
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?</i>

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
<i>Czy potrzebujesz pomocy?</i>

6
00:00:36,750 --> 00:00:43,708
PASTERZ

7
00:00:58,416 --> 00:01:02,291
BAZA LOTNICZA CELLE
PÓŁNOCNE NIEMCY, WIGILIA 1957

8
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
KANTYNA OFICERSKA

9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob!

10
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
Dorwiemy cię!

11
00:01:21,666 --> 00:01:22,833
Idę po kolejkę!

12
00:01:22,958 --> 00:01:24,375
Nieźle! Co to za jeden?

13
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
To był Stew.

14
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
<i>- Halo?</i>
- Mama?

15
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
<i>Freddie!</i>

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Cześć, mamo.
Dzwonię, żeby życzyć Wesołych Świąt.

17
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
<i>Czyli nie dostałeś przepustki?</i>

18
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Niestety nie.
Będę w domu za kilka tygodni.

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,166
<i>Mówiłeś już Lizzie?</i>

20
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
<i>Zaraz do niej zadzwonię.</i>

21
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Wesołych Świąt, kochanie.
Będziemy tęsknić.

22
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
<i>- Ja też. Powiedz tej mojej siostrze...</i>
- Wesołych Świąt, smrodzie.

23
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Wesołych Świąt, Sal.

24
00:01:49,250 --> 00:01:51,708
<i>- Ucałuj ode mnie Lizzie!</i>
- Dobrze. Pa, siostrzyczko.

25
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mamo?

26
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Co ci się stało?

27
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Dasz wiarę, że to przez śnieżki?

28
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
Inny gnojek ma szczęście
i poleci do domu na święta.

29
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
Ty dziś nie lecisz?

30
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Naprawdę?

31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Przykro mi.

32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
<i>Jesteś pewien?</i>

33
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Dopiero co miałeś nocny lot.

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,916
Do Lakenheath jest ponad godzina.

35
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
To prosty lot przez Morze Północne.

36
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Pogoda zmieniła się nieoczekiwanie.

37
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Prognozy wskazują na czyste niebo do rana...

38
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Idealna noc na lot.

39
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Wszystko zdaje się działać
na twoją korzyść.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Wygląda na to,
że Święta spędzisz w domu.

41
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Dziękuję, sir.

42
00:03:16,708 --> 00:03:19,791
Hej, nie czas na telefon do dziewczyny.

43
00:03:19,791 --> 00:03:21,541
Muszę cię stąd odesłać przed końcem dnia.

44
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
Niech ci będzie.

45
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Do usłyszenia z wieży.

46
00:03:27,125 --> 00:03:33,541
APTECZKA

47
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
Dobry wieczór, Jack.

48
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
{\an8}Już prawie gotowe, sir.

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Skręcisz na kurs 2-6-5,

50
00:04:04,833 --> 00:04:06,750
wzbijesz się na 27 tysięcy stóp

51
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
i nad wybrzeżem Holandii
wlecisz na Morze Północne.

52
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Rozumiem.

53
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
Lot potrwa godzinę i sześć minut.

54
00:04:19,375 --> 00:04:21,541
Paliwa masz na ponad 80 minut w powietrzu.

55
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
W Lakenheath wylądujesz o 23:25.

56
00:04:27,666 --> 00:04:32,125
<i>Na wysokości docelowej
utrzymuj kurs i prędkość 350 węzłów.</i>

57
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Jak tylko odlecisz,
zamkniemy przestrzeń powietrzną.

58
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Całe niebo tylko dla ciebie.

59
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Powodzenia.

60
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Wszystko gotowe, Jack?

61
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
Tak, mamy czystą noc.

62
00:05:04,625 --> 00:05:07,833
{\an8}UWAGA

63
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Wesołych Świąt, sir.

64
00:05:12,791 --> 00:05:13,958
<i>Frohe Weinachten,</i> Jack.

65
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Skoro pan tak mówi.

66
00:05:22,791 --> 00:05:25,583
WYŁACZYĆ WENTYLACJĘ KABINY
CIŚNIENIE NA ZERO PRZED OTWARCIEM OSŁONY

67
00:05:55,416 --> 00:05:57,666
<i>Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4.</i>

68
00:05:57,666 --> 00:05:59,541
<i>Quebec, Foxtrot, Echo.</i>

69
00:05:59,541 --> 00:06:04,458
<i>Wiatr powierzchniowy 1-0-1-4,
2-3-0 stopni, 1-0 węzłów.</i>

70
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
Charlie, Delta kurs na pas startowy 2-4,

71
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
<i>Quebec, Foxtrot, Echo, 1-0-1-4.</i>

72
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
<i>Charlie, Delta, pas gotowy do startu.</i>

73
00:06:13,958 --> 00:06:14,958
Charlie, Delta kołuje.

74
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
<i>Celle zbliżanie, Charlie, Delta,</i>

75
00:06:18,125 --> 00:06:21,041
<i>kierunek 2-6-5, wznoś do 2-8-0.</i>

76
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
<i>I prosto przed siebie.</i>

77
00:06:39,708 --> 00:06:40,833
<i>Charlie, Delta.</i>

78
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
Charlie, Delta, Celle.

79
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
<i>Charlie, Delta, droga wolna.</i>

80
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Przyjąłem, wieża.

81
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
Charlie, Delta. Lotnisko czyste.
Koła schowane i zablokowane.

82
00:07:26,833 --> 00:07:28,041
Wesołych Świąt, Jim.

83
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
<i>Wesołych Świąt, Freddie.</i>

84
00:08:01,000 --> 00:08:02,041
PALIWO

85
00:08:44,916 --> 00:08:46,166
WYSOKOŚĆ

86
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Cholerny kompas.

87
00:08:49,833 --> 00:08:51,000
REJESTRATOR MAGNETYCZNY

88
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Awaria kompasu.

89
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
PROCEDURY AWARYJNE

90
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
REJESTRATOR MAGNETYCZNY

91
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
No, dalej.

92
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Celle, Charlie, Delta.

93
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
Wzywam kontrolę North Beveland.

94
00:09:19,333 --> 00:09:20,500
Awaria kompasu.

95
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Proszę o radiowe wsparcie podejścia.

96
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Zawiadomić bazę Lakenheath.

97
00:09:27,875 --> 00:09:30,541
Celle, Charlie, Delta.

98
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Czy mnie słyszycie?

99
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Proszę o wsparcie podejścia z ziemi.

100
00:09:36,250 --> 00:09:38,541
Szacunkowy czas przylotu
do bazy Lakenheath...

101
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
dwudziesta trzecia czterdzieści.

102
00:09:52,916 --> 00:09:55,375
Celle, Charlie, Delta.

103
00:09:55,375 --> 00:09:57,541
Potrzebuję wsparcia radiowego.

104
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
No, dalej. Niech ktoś się odezwie.

105
00:10:01,166 --> 00:10:03,708
Celle, Charlie, Delta.

106
00:10:03,708 --> 00:10:05,416
Wzywam kontrolę Lakenheath.

107
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Awaria elektryki. Zgłoście się.

108
00:10:17,875 --> 00:10:18,875
PALIWO

109
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie, Delta.
Wzywam kontrolę Lakenheath.

110
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Awaria wielu instrumentów.
Czy mnie słyszycie?

111
00:10:24,083 --> 00:10:25,041
No, dalej!

112
00:10:25,500 --> 00:10:27,291
{\an8}Zacznij działać!

113
00:10:27,291 --> 00:10:28,708
{\an8}RURKA PITOTA

114
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Jak mam wylądować bez naprowadzenia?

115
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
Przełączam się na kanał awaryjny.

116
00:10:38,625 --> 00:10:40,833
Celle, Charlie, Delta.

117
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Wzywam kontrolę Lakenheath. Zgłoście się.

118
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Jeśli ktoś mnie słyszy,
tu Celle, Charlie, Delta.

119
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Awaria instrumentów.

120
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Sprawna tylko prędkość i wysokość.
Spróbuję nawigacji wzrokowej.

121
00:11:28,541 --> 00:11:30,166
Spróbuję dolecieć do Norwich.

122
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Wylądować na najbliższym lotnisku...

123
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam St. George.

124
00:11:42,208 --> 00:11:44,958
Pozostało 1200 funtów paliwa.

125
00:11:45,541 --> 00:11:46,458
Boże.

126
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Na dodatek mgła. O, nie.

127
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
Celle, Charlie, Delta. Sytuacja krytyczna.

128
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Wzywam na wszystkich kanałach.

129
00:12:27,666 --> 00:12:30,000
Redukuję prędkość
i schodzę na 10 tysięcy stóp,

130
00:12:30,000 --> 00:12:31,208
by oszczędzić paliwo.

131
00:12:32,208 --> 00:12:34,541
Rozpoczynam procedurę awaryjną.

132
00:12:35,333 --> 00:12:37,500
<i>Lecę torem trójkątnym.</i>

133
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Oby ktoś mnie wyłapał na radarze.

134
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
To moja jedyna nadzieja.

135
00:13:13,541 --> 00:13:14,875
PALIWO

136
00:13:14,875 --> 00:13:16,125
Stan paliwa krytyczny.

137
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Pozostało 700 funtów.

138
00:13:22,458 --> 00:13:25,875
UWAGA

139
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Panie, wyratuj mnie z tego koszmaru.

140
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Ześlij kogoś, kto mnie sprowadzi.

141
00:13:59,375 --> 00:14:00,791
Poziom paliwa krytyczny.

142
00:14:01,083 --> 00:14:02,625
Pozostało 300 funtów.

143
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Obliczenia szacunkowe,

144
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
<i>dziesięć minut do awaryjnego wodowania.</i>

145
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
<i>Nadal lecę torem trójkątnym.</i>

146
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Dlaczego nikt mnie tu nie widzi?

147
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Czemu nikt mnie nie słyszy?

148
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
<i>Osiągnięto awaryjny poziom paliwa.</i>

149
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
<i>Szacunkowe pięć minut do wodowania.</i>

150
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie...

151
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
jeśli to ma być koniec...

152
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
to chcę, byś wiedziała...

153
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
że już się nie boję.

154
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
<i>Jest mi smutno.</i>

155
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
<i>Żałuję, że tylu rzeczy nie zrobimy...</i>

156
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
<i>że tylu miejsc wspólnie nie zwiedzimy.</i>

157
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
<i>Chciałem jedynie wrócić do domu,
by spędzić z tobą Święta.</i>

158
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
<i>Wejdź do środka.</i>

159
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
<i>Straszny ziąb.</i>

160
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
<i>Chodź, ogrzejesz się.</i>

161
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
JA NIE...
JEST MI PRZYKRO

162
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
KOCHAM CIĘ

163
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
<i>Tu Charlie, Delta na wszystkich kanałach.</i>

164
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
<i>Wodowanie awaryjne nieuniknione.</i>

165
00:16:38,500 --> 00:16:40,541
<i>To może być moje ostatnie zgłoszenie.</i>

166
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
<i>Croc... Lima... Czy mnie... słysz...</i>

167
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
<i>Przedstaw swoją pozycję.</i>

168
00:17:50,333 --> 00:17:51,875
Charlie, Delta. Czy mnie słyszysz?

169
00:17:52,500 --> 00:17:54,541
Charlie, Delta, podaj identyfikator.

170
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?</i>

171
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Tu Charlie, Delta, nie Monkey, Delta.

172
00:18:01,875 --> 00:18:03,833
Lecę do Miriam. Awaria instrumentów.

173
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
Proszę o wsparcie w podejściu.

174
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
No, dalej.

175
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Czy mnie słyszysz?

176
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Nie słyszy mnie.

177
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Czy mnie słyszysz?

178
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Nie słyszy mnie.

179
00:18:33,333 --> 00:18:35,041
Co się, do cholery, dzieje?

180
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Czemu go słyszę, ale on mnie nie?

181
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
<i>Czy samolot jest cały?</i>

182
00:18:41,583 --> 00:18:43,250
<i>Czy potrzebujesz pomocy?</i>

183
00:18:43,583 --> 00:18:45,500
Charlie, Delta do Crocodile, Lima. Tak!

184
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Potrzebuję pomocy.

185
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Charlie, Delta do Crocodile, Lima.

186
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
<i>Potwierdź, że mnie widzisz.</i>

187
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
To Mosquito...

188
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Dziękuję.

189
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Czy mnie słyszysz?

190
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Charlie, Delta.

191
00:19:59,166 --> 00:20:01,125
Tak. Słyszę cię.

192
00:20:05,041 --> 00:20:06,291
Zrozumiałem.

193
00:20:06,416 --> 00:20:09,166
Nie odbieram twojego sygnału.
Nie słyszę cię.

194
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Używaj sygnałów rękoma.

195
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Czy samolot jest cały?

196
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Awaria elektryki.

197
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Jaki masz status paliwa?

198
00:20:28,000 --> 00:20:29,250
Dobra, trzy minuty.

199
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
Zrównaj się ze mną

200
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
i zacznijmy zniżanie.

201
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
<i>Dobrze ci idzie.</i>

202
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
Dziękuję.

203
00:21:02,791 --> 00:21:05,166
Cztery mile do lądowania.

204
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
Wysuń i zablokuj podwozie.

205
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Tak jest.

206
00:21:19,166 --> 00:21:20,875
<i>Zostały trzy mile.</i>

207
00:21:21,208 --> 00:21:23,250
Leć za mną, zabiorę cię do domu.

208
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
<i>Tak jest.</i>

209
00:21:27,958 --> 00:21:29,666
<i>Trzymaj się mojego skrzydła.</i>

210
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
<i>Zostały dwie mile. Zacznij obniżać lot,
pięćset stóp na minutę.</i>

211
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
<i>Jak paliwo?</i>

212
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
PALIWO
0 FUNTÓW

213
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
<i>Trzymaj się mnie.</i>

214
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
<i>Została jedna mila.</i>

215
00:21:58,833 --> 00:22:01,000
<i>Zwalniamy do 110 węzłów.</i>

216
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Kontynuuj schodzenie,
trzysta stóp na minutę.

217
00:22:09,541 --> 00:22:12,083
Dobra, pas masz tuż przed sobą.

218
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
Możesz śmiało lądować.

219
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Wesołych Świąt.

220
00:23:42,333 --> 00:23:44,458
PALIWO
0 FUNTÓW x100

221
00:24:14,166 --> 00:24:18,875
UWAGA

222
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Witam!

223
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
Witam.

224
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
To pański?

225
00:24:49,625 --> 00:24:52,041
Sierżant Joe Marks, proszę wsiadać.

226
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Odwiozę pana do kantyny.

227
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
- Dziękuję. Dobrze się ogrzać.
- Zapewne.

228
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Porucznik lotnictwa, Freddie Hook.

229
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Niewiele brakowało.

230
00:25:24,166 --> 00:25:25,791
Miał pan sporo szczęścia w tej mgle.

231
00:25:26,125 --> 00:25:30,291
Tak, radio i elektryka
wysiadły mi nad Morzem Północnym.

232
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Skierował mnie tu inny samolot.

233
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
- Dziwne, że znalazł pan to miejsce.
- Jak to?

234
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
Nie jesteśmy aktywni już od kilku lat.

235
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Teraz to tylko magazyn.

236
00:25:44,833 --> 00:25:46,625
To nie baza Miriam St. George?

237
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
To jakieś dziesięć mil stąd.

238
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
Jesteśmy w bazie Minton.

239
00:25:50,291 --> 00:25:51,500
Minton?

240
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Nigdy o niej nie słyszałem.

241
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Zobaczyłem światła na pasie

242
00:26:03,458 --> 00:26:04,750
i...

243
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
wygląda na to,
że siadłem nie na tym lotnisku.

244
00:26:11,166 --> 00:26:12,208
Przepraszam.

245
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Nic się nie stało.

246
00:26:24,583 --> 00:26:25,958
BAZA LOTNICZA MINTON

247
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Miał pan pecha w losowaniu
i przypadł panu dyżur w Święta?

248
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Tak.

249
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
Proszę się rozgościć.

250
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
To pana rozgrzeje.

251
00:27:11,208 --> 00:27:12,291
Dziękuję.

252
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
No, dalej, Lizzie.

253
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
<i>Lizzie, odbierz.</i>

254
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
A.D AFFCOTT 21 LAT, F.T AFFCOTT 23 LATA

255
00:28:10,791 --> 00:28:12,125
P.L.D APSTED 25 LAT

256
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
B.H BLYTHEFORD 23 LATA

257
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF 21 LAT

258
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Połączył się pan?

259
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Dziwne.

260
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Cóż, są Święta.

261
00:28:41,666 --> 00:28:42,833
Od dawna tu jesteś, Joe?

262
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
Od początku wojny, od otwarcia bazy.

263
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Teraz, to co innego.

264
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
Wtedy pełno tu było młodych pilotów.

265
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
Co chwilę wylatywali na misje.

266
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
Nawet z poszarpanymi nerwami.

267
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
Ktoś z pańskiej rodziny
służył w lotnictwie?

268
00:29:00,166 --> 00:29:01,625
Tak, ojciec.

269
00:29:04,291 --> 00:29:05,416
Przykro mi.

270
00:29:05,583 --> 00:29:07,041
Zaginął nad Niemcami.

271
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Poszedł pan w jego ślady?

272
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Zgadza się.

273
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Ale nie od razu.
Najpierw zasadnicza służba.

274
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Dzięki Bogu, wojna już za nami.

275
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Miejmy nadzieję, że już niczego takiego
nie doświadczymy.

276
00:29:26,541 --> 00:29:27,583
Czy mogę?

277
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Dziękuję.

278
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Kim jest ten pilot?

279
00:29:53,833 --> 00:29:55,416
To pan John Kavanagh.

280
00:29:56,166 --> 00:29:57,750
Stacjonował tu podczas wojny.

281
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?

282
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
Tak.

283
00:30:01,625 --> 00:30:03,791
Często siadał
przy tym samym stole, co pan.

284
00:30:04,708 --> 00:30:05,875
Kanadyjski pilot.

285
00:30:07,166 --> 00:30:08,458
W jakiej eskadrze latał?

286
00:30:09,041 --> 00:30:11,208
Tropiciele.
Latali na maszynach typu Mosquito.

287
00:30:11,208 --> 00:30:14,125
Zdaje się, że pan Kavanagh
był z nich najlepszy.

288
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
Ale mogę nie być obiektywny.

289
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Byłem jego ordynansem.

290
00:30:27,583 --> 00:30:28,708
Johnny Kavanagh.

291
00:30:29,000 --> 00:30:30,291
Kiedy jego eskadra wróciła,

292
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
po zrzuceniu flar nad celami w Niemczech,

293
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
kazał ponownie zatankować swoją maszynę.

294
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Wystartował. Sam.

295
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
- Sprowadzał ich tu z powrotem.
- Tak.

296
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Wylatywał nad Morze Północne,

297
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
szukając niesprawnych samolotów,

298
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
czasem w mgle tak gęstej,

299
00:30:49,791 --> 00:30:51,291
że własnej dłoni nie było widać.

300
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Zupełnie jak dziś.

301
00:31:03,250 --> 00:31:04,916
To on mnie dziś tu sprowadził.

302
00:31:05,750 --> 00:31:07,458
Nie sądzę, poruczniku.

303
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Pan Johnny wyleciał na ostatni patrol
w Wigilię 1943 roku.

304
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Dokładnie 14 lat temu.

305
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Nigdy nie wrócił.

306
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Spadł w swoim samolocie

307
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
gdzieś nad Morzem Północnym.

308
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Dobranoc, poruczniku.

309
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
No i...

310
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Wesołych Świąt.

311
00:32:23,083 --> 00:32:27,625
KANTYNA OFICERSKA

312
00:32:43,875 --> 00:32:45,250
Zobaczyliśmy pana na radarze.

313
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
Wyglądało, jakby leciał pan do Miriam.

314
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
A potem pan zniknął.

315
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Zgubiliśmy pana gdzieś tutaj.

316
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
- Dlaczego...
- Ktoś mnie sprowadził.

317
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Ten starszy gość włączył światła na pasie
i uratował mi życie.

318
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Tę bazę zamknięto lata temu,
pod koniec wojny.

319
00:33:04,750 --> 00:33:06,250
Od tamtej pory nikogo tu nie ma.

320
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Chodźmy.

321
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Wracajmy do cywilizacji.

322
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Czas na Święta.

323
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Czy mnie słyszysz?</i>

324
00:34:00,916 --> 00:34:02,500
<i>Czy potrzebujesz pomocy?</i>

325
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
<i>Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
Tu Skipper.</i>

326
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
<i>Uszkodzony bok
i trafienie od wrogiego myśliwca.</i>

327
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
<i>Awaria instrumentów.</i>

328
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
<i>Potrzebuję wsparcia w podejściu.</i>

329
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
<i>Crocodile, Lima, Monkey, Delta
leć za mną.</i>

330
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
<i>Zabiorę cię do domu.</i>

331
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
W drugiej wojnie światowej życie straciły
setki pilotów z wielu krajów.

332
00:34:32,541 --> 00:34:36,333
Liczba ta byłaby znacznie większa,
gdyby wielu z nich

333
00:34:36,333 --> 00:34:41,708
nie uratowała odwaga i poświęcenie
pilotów, którzy ich eskortowali.

334
00:34:41,708 --> 00:34:48,375
Pasterzy.

335
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Napisy: Piotr Mazur



