1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,708 --> 00:00:24,625
Crocodile-Lima, Monkey-Delta.
Ontvang je me?

4
00:00:29,791 --> 00:00:34,625
Crocodile-Lima, Monkey-Delta.
Ontvang je me? Heb je assistentie nodig?

5
00:00:58,500 --> 00:01:02,291
RAF CELLE
NOORD-DUITSLAND KERSTAVOND 1957

6
00:01:09,791 --> 00:01:11,583
OFFICIERSMESS

7
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
Jacob.

8
00:01:13,958 --> 00:01:15,250
We krijgen je wel.

9
00:01:21,666 --> 00:01:24,375
Ik haal wat te drinken.
- Fijn. Wie is dat?

10
00:01:24,958 --> 00:01:26,083
Dat was Stew.

11
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
Hallo?
- Mam?

12
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Freddie.

13
00:01:28,666 --> 00:01:31,625
Hallo, mam.
Ik bel je om een fijne kerst te wensen.

14
00:01:32,000 --> 00:01:34,125
Mag je niet met verlof?

15
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Helaas niet, maar ik ben
over een paar weken thuis.

16
00:01:38,041 --> 00:01:40,833
Weet Lizzie het al?
- Ik bel haar nu.

17
00:01:41,375 --> 00:01:43,708
Fijne kerst, lieverd. We zullen je missen.

18
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
Ik jullie ook. Zeg tegen mijn zusje...
- Fijne kerst, Stinky.

19
00:01:47,750 --> 00:01:49,125
Fijne kerst, Sal.

20
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
Doe Lizzie de groeten.
- Oké. Dag, zusje.

21
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Mam?

22
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Wat is er gebeurd?

23
00:02:23,916 --> 00:02:26,166
Een sneeuwballengevecht.

24
00:02:26,666 --> 00:02:29,166
Een andere geluksvogel
mag met de kerst naar huis.

25
00:02:29,166 --> 00:02:30,500
Vlieg je vanavond niet?

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Serieus?

27
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Sorry.

28
00:02:41,708 --> 00:02:46,083
Weet je het zeker?
Je mag pas sinds kort 's nachts vliegen.

29
00:02:46,500 --> 00:02:49,875
Lakenheath is een uur vliegen.
- Het is recht de Noordzee over.

30
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Het weer is onverwachts omgeslagen.

31
00:02:52,666 --> 00:02:56,041
Er wordt tot morgenvroeg
een heldere hemel voorspeld.

32
00:02:56,791 --> 00:02:58,500
Een perfecte nacht om te vliegen.

33
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Alles lijkt je mee te zitten.

34
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Je bent met kerst thuis.

35
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Dank u, meneer.

36
00:03:16,708 --> 00:03:21,541
Je hebt geen tijd om je vriendin
te bellen. Vanavond haal ik je hier weg.

37
00:03:22,458 --> 00:03:25,041
Oké. Kom mee.
- Ik spreek je vanuit de toren.

38
00:03:52,000 --> 00:03:54,916
{\an8}Goedenavond, Jack.
- Ze zijn bijna klaar.

39
00:04:02,000 --> 00:04:06,750
Je koerst richting 265,
klimt naar 8200 meter...

40
00:04:07,500 --> 00:04:09,666
...over de Nederlandse kust
naar de Noordzee.

41
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
Duidelijk.

42
00:04:17,583 --> 00:04:21,541
Een vlucht van 66 minuten. Je hebt
brandstof voor meer dan 80 minuten.

43
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
Je landt op Lakenheath, 23.25 uur.

44
00:04:27,666 --> 00:04:32,125
In de lucht houd je je koers aan en
houd je een snelheid aan van 350 knopen.

45
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Als je ons luchtruim verlaat,
sluiten we af.

46
00:04:46,583 --> 00:04:48,083
Dan is het luchtruim voor jou.

47
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Succes.

48
00:05:00,666 --> 00:05:03,416
Ben je zover, Jack?
- Ja. Het is een heldere nacht.

49
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
Fijne kerst.
<i>- Frohe Weihnachten,</i> Jack.

50
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
Als u het zegt.

51
00:05:55,416 --> 00:06:01,000
Charlie-Delta, taxi naar landingsbaan 24.
Quebec-Foxtrot-Echo, 1014.

52
00:06:01,000 --> 00:06:04,458
Grondwind, 230 graden, 10 knopen.

53
00:06:05,250 --> 00:06:10,000
Charlie-Delta, taxi naar landingsbaan 24.
Quebec-Foxtrot-Echo, 1014.

54
00:06:10,750 --> 00:06:12,791
Charlie-Delta, toestemming voor take off.

55
00:06:13,958 --> 00:06:15,208
Charlie-Delta, onderweg.

56
00:06:16,166 --> 00:06:21,041
Eindbestemming Celle, Charlie-Delta.
Begin op 265, klim naar 280.

57
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Daar ga je.

58
00:06:39,708 --> 00:06:42,750
Charlie-Delta.
- Charlie-Delta, Celle.

59
00:06:43,458 --> 00:06:46,666
Charlie-Delta, klaar voor take off.
- Ontvangen, toren.

60
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
Charlie-Delta, landingsbaan vrij.
Wielen in en vergrendeld.

61
00:07:26,833 --> 00:07:29,458
Fijne kerst, Jim.
- Fijne kerst, Freddie.

62
00:08:01,041 --> 00:08:02,041
BRANDSTOF

63
00:08:48,166 --> 00:08:49,833
Rotkompas.

64
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Falend kompas.

65
00:09:03,416 --> 00:09:04,583
NOODMAATREGELEN

66
00:09:11,958 --> 00:09:13,041
Kom op.

67
00:09:14,875 --> 00:09:18,791
Celle, Charlie-Delta
voor verkeersleiding Noord-Beveland.

68
00:09:19,333 --> 00:09:22,625
Falend kompas.
Verzoek om radio-assistentie.

69
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
Alarmeer RAF Lakenheath.

70
00:09:27,875 --> 00:09:32,458
Celle, Charlie-Delta. Ontvang je me?

71
00:09:33,458 --> 00:09:35,458
Verzoek om assistentie bij het landen.

72
00:09:36,250 --> 00:09:40,541
RAF Lakenheath,
geschatte aankomsttijd: 23.40 uur.

73
00:09:52,916 --> 00:09:57,541
Celle, Charlie-Delta.
Verzoek om radio-assistentie.

74
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Kom op, praat tegen me.

75
00:10:01,166 --> 00:10:05,416
Celle, Charlie-Delta
voor verkeersleiding Lakenheath.

76
00:10:05,416 --> 00:10:07,375
Elektrische storing. Kom er eens in.

77
00:10:17,875 --> 00:10:21,000
Celle, Charlie-Delta
voor verkeersleiding Lakenheath.

78
00:10:21,000 --> 00:10:25,041
Storing aan de apparatuur.
Ontvang je me? Kom op.

79
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
{\an8}Kom op, doe het nou.

80
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Hoe kan ik landen als niemand me helpt?

81
00:10:36,583 --> 00:10:40,916
Ik schakel over naar een noodkanaal.
Celle, Charlie-Delta.

82
00:10:42,041 --> 00:10:44,333
Oproep aan verkeersleiding Lakenheath.

83
00:11:19,000 --> 00:11:22,041
Als iemand me kan horen:
hier Celle, Charlie-Delta.

84
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Storing aan de apparatuur.

85
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Alleen snelheid en hoogte werken,
poging tot visuele navigatie.

86
00:11:28,541 --> 00:11:30,333
Ik probeer naar Norwich te vliegen.

87
00:11:33,750 --> 00:11:35,875
Ik land op het dichtstbijzijnde vliegveld.

88
00:11:38,916 --> 00:11:40,250
Miriam St. George.

89
00:11:42,208 --> 00:11:46,458
Ik heb nog maar 544 liter brandstof.
Mijn God.

90
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
En nu ook nog mist. Nee, hè.

91
00:12:24,000 --> 00:12:27,458
Celle, Charlie-Delta. Noodgeval.
Oproep aan alle kanalen.

92
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Ik neem gas terug en daal naar 3000 meter
om brandstof te sparen.

93
00:12:32,208 --> 00:12:37,500
Ik zet de noodprocedure in werking.
Ik vlieg in een driehoekig vliegpatroon.

94
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Hopelijk ziet iemand me op de radar.

95
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
Dat is mijn enige hoop.

96
00:13:13,708 --> 00:13:16,125
De brandstof is bijna op.

97
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
Ik heb nog 317 liter.

98
00:13:29,708 --> 00:13:32,250
Heer, help me uit deze benarde situatie.

99
00:13:35,583 --> 00:13:38,041
Stuur iemand om te helpen met de landing.

100
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
De brandstof is bijna op. Nog 136 liter.

101
00:14:05,625 --> 00:14:09,833
Ik schat in
dat ik over tien minuten moet springen.

102
00:14:15,833 --> 00:14:18,958
Ik blijf vliegen in een driehoekpatroon.

103
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
Waarom ziet niemand me hier?

104
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Waarom luistert niemand?

105
00:14:41,333 --> 00:14:46,250
De brandstof is zo goed als op.
Ik moet over vijf minuten springen.

106
00:14:55,250 --> 00:14:56,291
Lizzie.

107
00:14:58,500 --> 00:14:59,916
Als dit het is...

108
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
...dan wil ik dat je weet...

109
00:15:06,916 --> 00:15:09,041
...dat ik niet meer bang ben.

110
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
Alleen heel verdrietig.

111
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Verdrietig om alles
wat we nooit zullen doen.

112
00:15:26,875 --> 00:15:29,000
De plekken die we nooit samen zullen zien.

113
00:15:36,916 --> 00:15:40,083
Ik wilde alleen maar naar huis
om samen met jou kerst te vieren.

114
00:15:50,375 --> 00:15:56,208
Kom toch binnen, het is ijskoud buiten.
Kom binnen, uit de kou.

115
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
...WEET DAT IK NIET...
...HET SPIJT ME ZO...

116
00:16:13,000 --> 00:16:18,041
IK HOU VAN JE

117
00:16:29,875 --> 00:16:32,416
Hier Charlie-Delta aan alle kanalen.

118
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
Springen is onvermijdelijk.

119
00:16:38,500 --> 00:16:40,625
Dit is mogelijk mijn laatste communicatie.

120
00:17:45,125 --> 00:17:50,208
Croc... Lima... Ontvang je...
Wat is je positie?

121
00:17:50,333 --> 00:17:54,541
Charlie-Delta, ontvang je me?
Charlie-Delta, verzoek identificatie.

122
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
Crocodile-Lima, Monkey-Delta,
ontvang je me?

123
00:17:59,500 --> 00:18:02,583
Hier Charlie-Delta, niet Monkey-Delta,
onderweg naar Miriam.

124
00:18:02,583 --> 00:18:05,875
Storing aan de apparatuur.
Verzoek om assistentie bij het landen.

125
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Kom op.

126
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
Charlie-Delta, Crocodile-Lima.
Ontvang je me?

127
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Hij hoort me niet.

128
00:18:25,458 --> 00:18:28,083
Charlie-Delta, Crocodile-Lima.
Ontvang je me?

129
00:18:31,625 --> 00:18:35,041
Hij hoort me niet. Wat is er aan de hand?

130
00:18:35,833 --> 00:18:38,125
Waarom kan ik hem wel horen,
maar hij mij niet?

131
00:18:39,208 --> 00:18:43,250
Is je vliegtuig beschadigd?
Heb je assistentie nodig?

132
00:18:43,583 --> 00:18:47,250
Charlie-Delta aan Crocodile-Lima:
ja, ik heb assistentie nodig.

133
00:19:07,416 --> 00:19:11,333
Charlie-Delta aan Crocodile-Lima:
bevestig dat je me kunt zien.

134
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Een Mosquito.

135
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Dank je.

136
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Ontvang je me?

137
00:19:57,750 --> 00:20:01,125
Charlie-Delta. Ja, ik hoor je.

138
00:20:05,041 --> 00:20:09,166
Begrepen. Jouw boodschap
komt niet binnen, ik hoor je niet.

139
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
Gebruik handsignalen.

140
00:20:14,958 --> 00:20:16,500
Is je vliegtuig beschadigd?

141
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Elektrische storing.

142
00:20:21,500 --> 00:20:22,791
Hoeveel brandstof heb je?

143
00:20:28,000 --> 00:20:30,375
Oké. Drie minuten. Kom naast me vliegen.

144
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
We dalen samen.

145
00:20:48,541 --> 00:20:51,041
Het gaat goed.
- Dank je.

146
00:21:02,791 --> 00:21:05,000
Over zesenhalve kilometer moet je landen.

147
00:21:05,125 --> 00:21:07,875
Zorg dat je landingsgestel
uitgeklapt en vergrendeld is.

148
00:21:11,916 --> 00:21:12,916
Heel goed.

149
00:21:19,166 --> 00:21:23,250
Nog een kleine vijf kilometer. Volg me
naar beneden. Ik breng je naar huis.

150
00:21:26,250 --> 00:21:29,666
Daar gaan we dan.
Verlies mijn vleugel niet uit het zicht.

151
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Nog drie kilometer.
Daal met 150 meter per minuut.

152
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Hoeveel brandstof heb je?

153
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Blijf bij mij.

154
00:21:56,708 --> 00:22:01,000
Nog anderhalve kilometer te gaan.
We minderen vaart naar 110 knopen.

155
00:22:01,291 --> 00:22:03,583
Daal met 90 meter per minuut.

156
00:22:09,541 --> 00:22:13,500
De landingsbaan ligt recht voor je.
Je kunt landen.

157
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
Fijne kerst.

158
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Hallo.

159
00:24:45,041 --> 00:24:47,500
Hallo.
- Is die van u?

160
00:24:49,625 --> 00:24:53,791
Sergeant Joe Marks.
Stap in. Ik breng u naar de mess.

161
00:25:03,541 --> 00:25:06,125
Dank je. Fijn om uit de kou te zijn.
- Dat geloof ik.

162
00:25:20,666 --> 00:25:22,125
Luitenant Freddy Hook.

163
00:25:22,833 --> 00:25:25,625
Dat scheelde niet veel.
- U had geluk in de mist.

164
00:25:27,500 --> 00:25:30,291
Mijn radio en apparatuur vielen uit
boven de Noordzee.

165
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
Een ander vliegtuig loodste me.

166
00:25:34,333 --> 00:25:36,750
Dat u het hier kon vinden.
- Wat bedoel je?

167
00:25:37,166 --> 00:25:39,625
We zijn al jaren niet meer operationeel.

168
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
Dit is enkel een opslagruimte.

169
00:25:44,833 --> 00:25:48,625
Is dit niet RAF Miriam St. George?
- Die is 16 kilometer verderop.

170
00:25:49,000 --> 00:25:51,500
Dit is RAF Minton.

171
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
Nooit van gehoord.

172
00:25:59,166 --> 00:26:01,750
Ik zag de landingslichten...

173
00:26:05,125 --> 00:26:08,916
Zo te zien, heb ik mijn Vampire
op het verkeerde vliegveld neergezet.

174
00:26:11,166 --> 00:26:13,791
Sorry.
- Geeft niets.

175
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Trok je aan het kortste eind
en moet je met kerst werken?

176
00:26:50,250 --> 00:26:51,291
Ja.

177
00:26:52,625 --> 00:26:54,333
Laten we een plekje voor u zoeken.

178
00:27:09,375 --> 00:27:12,291
Zo krijgt u het warm.
- Dank je.

179
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Kom, Lizzie.

180
00:27:28,625 --> 00:27:30,041
Vooruit. Neem op.

181
00:28:08,333 --> 00:28:10,333
A.D AFFCOTT 21 JAAR
F.T AFFCOTT 23 JAAR

182
00:28:10,333 --> 00:28:12,458
P.L.D APSTED 25JAAR
A.R BLAKEFIELD 22 JAAR

183
00:28:12,458 --> 00:28:14,666
O.T BROOKSTAFF 21 JAAR
T.P BROOKSTAFF 22 JAAR

184
00:28:25,333 --> 00:28:26,583
Is het gelukt?

185
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Vreemd.

186
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Het is kerst.

187
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Ben je hier al lang, Joe?

188
00:28:43,750 --> 00:28:46,583
Sinds het begin van de oorlog,
toen het station openging.

189
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Toen was het anders.

190
00:28:49,833 --> 00:28:53,458
Het wemelde van de jonge piloten
die missie na missie vlogen...

191
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
...zelfs nadat hun zenuwen
het hadden begeven.

192
00:28:57,500 --> 00:29:01,625
Had u familie bij de luchtmacht?
- Ja, mijn vader.

193
00:29:04,291 --> 00:29:07,041
Gecondoleerd.
- Hij raakte vermist boven Duitsland.

194
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Volgde u hem de luchtmacht in?

195
00:29:10,666 --> 00:29:13,000
Ja, dat klopt.

196
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Niet meteen. Militaire dienst.

197
00:29:17,583 --> 00:29:20,208
Godzijdank is er geen oorlog.

198
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
Hopelijk maken we zoiets nooit meer mee.

199
00:29:26,541 --> 00:29:29,208
Mag ik?
- Dank je.

200
00:29:49,958 --> 00:29:51,416
Wie is die piloot, Joe?

201
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Dat is Mr John Kavanagh.
Hij zat hier tijdens de oorlog.

202
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Kavanagh?

203
00:30:01,625 --> 00:30:05,875
Hij zat vaak aan de tafel waar u zat.
Een Canadese piloot.

204
00:30:07,166 --> 00:30:08,500
Bij welk squadron was dat?

205
00:30:09,041 --> 00:30:14,125
Pathfinders. Ze vlogen Mosquito’s.
Mr Kavanagh was de beste van allemaal.

206
00:30:14,250 --> 00:30:17,708
Maar ik ben bevooroordeeld.
Ik was zijn bediende.

207
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
Johnny Kavanagh.
- Toen het squadron terugkeerde...

208
00:30:30,458 --> 00:30:33,583
...na flares te hebben uitgegooid
over doelwitten in Duitsland...

209
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
...liet hij zijn Mosquito bijtanken.

210
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
En vertrok weer, alleen.

211
00:30:38,750 --> 00:30:40,916
Hij begeleidde ze hierheen.

212
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Hij vloog over de Noordzee...

213
00:30:45,000 --> 00:30:48,708
...op zoek naar een beschadigd vliegtuig,
soms in mist die zo dicht was...

214
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
...dat je geen hand voor ogen zag.

215
00:30:52,541 --> 00:30:53,791
Net als vanavond.

216
00:31:03,250 --> 00:31:07,458
Hij bracht mij vanavond thuis.
- Dat denk ik niet.

217
00:31:09,875 --> 00:31:14,375
Mr Johnny ging voor het laatst
op patrouille op kerstavond 1943.

218
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Vanavond 14 jaar geleden.

219
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
Hij keerde nooit terug.

220
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Hij crashte met zijn vliegtuig...

221
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
...ergens boven de Noordzee.

222
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
Welterusten.

223
00:31:43,375 --> 00:31:46,875
En... fijne kerst.

224
00:32:43,875 --> 00:32:47,125
We zagen u op de radar.
Zo te zien ging u richting Miriam.

225
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Daarna verdween u.

226
00:32:49,666 --> 00:32:50,916
Hier ongeveer.

227
00:32:53,000 --> 00:32:54,750
Waarom...
- Ik werd geholpen.

228
00:32:55,625 --> 00:32:58,500
Een oude man zette de baanlichten aan
en redde mijn leven.

229
00:33:01,291 --> 00:33:03,916
Deze plek is jaren geleden gesloten,
na de oorlog.

230
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
Sindsdien is het hier verlaten.

231
00:33:24,875 --> 00:33:25,875
Kom maar mee.

232
00:33:27,333 --> 00:33:31,083
We brengen u terug naar de beschaving.
Thuis met kerst.

233
00:33:58,041 --> 00:34:02,500
Crocodile-Lima, Monkey-Delta,
ontvang je me? Heb je assistentie nodig?

234
00:34:03,041 --> 00:34:05,791
Monkey-Delta, Crocodile-Lima.
Hier Skipper.

235
00:34:05,791 --> 00:34:08,625
De zijkant is beschadigd en geraakt
door een vijandelijke jager.

236
00:34:08,625 --> 00:34:12,333
Storing aan de apparatuur.
Verzoek om assistentie bij het landen.

237
00:34:13,083 --> 00:34:16,791
Crocodile-Lima, Monkey-Delta,
volg me naar beneden.

238
00:34:16,791 --> 00:34:18,333
Ik breng je naar huis.

239
00:34:28,583 --> 00:34:32,375
TIJDENS WO II VERLOREN HONDERDEN
PILOTEN UIT VELE LANDEN HUN LEVEN.

240
00:34:32,583 --> 00:34:36,333
DAT HADDEN ER VEEL MEER KUNNEN ZIJN
ALS ER NIET ZOVEEL WAREN GERED...

241
00:34:36,333 --> 00:34:41,666
...DOOR DE DAPPERE EN ALTRUÏSTISCHE
PILOTEN DIE ZE NAAR HUIS LOODSTEN.

242
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Ondertiteld door: Judith IJpelaar



