1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,581 --> 00:01:24,251
ПАРАДАЙЗ, СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ

4
00:01:35,512 --> 00:01:41,101
СРЯДА, 7 НОЕМВРИ 2018 г., 16 ЧАСА

5
00:02:02,039 --> 00:02:06,919
Не ставайте!
Недейте така, престанете. Благодаря ви.

6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
УЧИЛИЩЕН ПРЕВОЗ

7
00:02:19,056 --> 00:02:20,182
Чао.

8
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
- Благодаря.
- За нищо, приятен ден.

9
00:02:28,524 --> 00:02:32,236
963-ти до Базата.
Оставих ги на "Клифтън Роуд". Край.

10
00:02:32,319 --> 00:02:33,987
Прието.

11
00:02:43,830 --> 00:02:47,084
Бой! Бой!

12
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
- Чао, благодаря.
- За нищо.

13
00:03:04,184 --> 00:03:07,187
Не пипайте прозорците, моля.

14
00:03:09,648 --> 00:03:13,443
963-ти до Базата.
Всички деца са закарани, край.

15
00:03:13,527 --> 00:03:15,028
Прието.

16
00:03:33,672 --> 00:03:39,845
"Маверикс" най-после отбелязаха
грандиозна победа над "Уизърдс".

17
00:03:39,928 --> 00:03:44,808
Времето днес - слънчево, сухо и ветровито.
Краят на рекордната суша не се вижда.

18
00:03:44,892 --> 00:03:47,311
Днес е 210-ият ден без капка дъжд.

19
00:03:47,394 --> 00:03:51,773
И не забравяйте червения код за пожари
за окръг Бют и околията,

20
00:03:51,857 --> 00:03:53,859
който е обявен до петък.

21
00:03:53,942 --> 00:03:56,528
Възможно е да има прекъсвания на тока.

22
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Прогнозата за утре - познахте,
сухо и ветровито време

23
00:03:59,948 --> 00:04:04,203
и силни ветрове
със скорост между 100 и 130 км/ч.

24
00:04:04,703 --> 00:04:06,205
Местните новини…

25
00:04:17,673 --> 00:04:20,219
Кой може да поеме "Били Парк"?

26
00:04:21,094 --> 00:04:23,889
- Попитай 190-и.
- Чудесно.

27
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
- Чуваш ли ме, Мак?
- Казвай.

28
00:04:28,477 --> 00:04:30,562
Да поемеш "Били Парк"? Фил напусна.

29
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
- Няма проблем.
- Благодаря ти.

30
00:04:32,731 --> 00:04:37,069
Край. Кевин!
Носиш ли протокола за смяната?

31
00:04:37,152 --> 00:04:40,656
Не, утре ще го донеса.

32
00:04:40,739 --> 00:04:44,201
Изоставаш с обслужването на автобуса.
Твое задължение е.

33
00:04:44,284 --> 00:04:48,789
- Ясно.
- Обажда се Руби от "Училищен превоз".

34
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
- Шефке?
- Момент.

35
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
Обажда се Руби от депото.

36
00:04:58,423 --> 00:05:02,010
Имате ли информация
за спиране на тока и газта?

37
00:05:02,094 --> 00:05:05,514
Обявиха червен код.
Училищата ще работят ли?

38
00:05:05,597 --> 00:05:08,851
- Да, ще изчакам. Казвай.
- За допълнителните смени.

39
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
Този месец ще ми трябват пари.

40
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
Изплащам медицинските сметки на татко,
грижа се за майка.

41
00:05:14,982 --> 00:05:17,818
Къщата остана за бившата.
В тежко положение съм.

42
00:05:17,901 --> 00:05:19,820
Нищо не мога да ти предложа.

43
00:05:19,903 --> 00:05:22,948
- Шефке, ти каза…
- Казах "може би".

44
00:05:23,031 --> 00:05:26,076
Има дългогодишни и старши служители.

45
00:05:26,159 --> 00:05:28,412
- Те са с предимство.
- Побързай.

46
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
Не се меси, старче.

47
00:05:31,790 --> 00:05:35,043
Ако излезе нещо, ще ти кажа. Ясно ли е?

48
00:05:38,130 --> 00:05:39,131
Да.

49
00:05:43,093 --> 00:05:46,972
- Няма да чакам. Ричард, извинявай.
- Няма проблем.

50
00:06:20,214 --> 00:06:22,382
ВЕТЕРИНАРНА КЛИНИКА

51
00:06:22,466 --> 00:06:24,801
- Да.
- Обажда се д-р Евърет.

52
00:06:25,427 --> 00:06:28,805
Получихме рентгеновата снимка на Елвис.
Новината е лоша.

53
00:06:29,431 --> 00:06:33,227
Има разсейки. Моментът е дошъл.

54
00:06:33,727 --> 00:06:36,730
Благодаря, докторе, ще го доведа довечера.

55
00:06:36,813 --> 00:06:42,778
Здравей, как си, момчето ми?
Ела тук, приятелю.

56
00:06:43,487 --> 00:06:46,448
Ела тук. Опитай се да станеш.

57
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
Държа те, спокойно.

58
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Искаш ли бургер за вечеря?

59
00:06:59,211 --> 00:07:00,587
Спокойно.

60
00:07:03,882 --> 00:07:05,634
- Мамо.
- Здравей, Кевин.

61
00:07:10,597 --> 00:07:13,767
Стигнахме, момчето ми. Ето така.

62
00:07:14,601 --> 00:07:15,727
Шон е вкъщи.

63
00:07:16,603 --> 00:07:18,689
- Защо?
- Бил болен.

64
00:07:19,648 --> 00:07:20,816
И ти му повярва?

65
00:07:23,277 --> 00:07:25,779
Само училищното настоятелство ми липсва.

66
00:07:29,116 --> 00:07:30,284
Добре ли си?

67
00:07:32,578 --> 00:07:33,579
Не ми е лесно.

68
00:07:35,747 --> 00:07:37,249
Изобщо не ми върви.

69
00:07:39,168 --> 00:07:44,882
- И какво, ще се върнеш в Рино ли?
- Не, просто…

70
00:07:45,799 --> 00:07:49,303
- Тук не връзвам двата края.
- Баща ти успяваше.

71
00:07:50,137 --> 00:07:51,805
Аз не съм баща ми.

72
00:08:01,481 --> 00:08:05,152
- Училището е важно.
- За теб не е било.

73
00:08:08,614 --> 00:08:12,242
Легни. Синко, при теб е различно.

74
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
- Прекъснал си, нали?
- Да.

75
00:08:16,622 --> 00:08:19,041
Майка ти забременя, наложи се.

76
00:08:20,709 --> 00:08:22,294
- Аз ли съм виновен?
- Не.

77
00:08:22,377 --> 00:08:28,258
Не си виновен,
просто не искам да повтаряш моите грешки.

78
00:08:28,967 --> 00:08:32,971
Хайде, разопаковай багажа си,
сложи нещата си в гардероба.

79
00:08:33,054 --> 00:08:36,642
В събота не съм на работа.
Може да измислим нещо за уикенда.

80
00:08:36,725 --> 00:08:39,311
Няма нужда, не се чувствам добре.

81
00:08:41,230 --> 00:08:44,316
Кажи какво има. Сподели с мен.

82
00:08:49,696 --> 00:08:53,534
Мислиш ли, че искам да съм тук
и да се грижа за баба ти?

83
00:08:53,617 --> 00:08:58,288
Но ти недей… Чуй ме.
Аз нямам избор, ти имаш.

84
00:08:58,372 --> 00:09:01,083
- Заради теб променям живота си.
- Не си малък!

85
00:09:02,209 --> 00:09:06,338
Чакай да започнеш да плащаш сметки
и да се гърбиш за жълти стотинки,

86
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
но да не можеш да напуснеш.

87
00:09:08,507 --> 00:09:13,512
- Знаеш ли какво е да не чакаш нищо добро?
- Да, знам.

88
00:09:13,595 --> 00:09:16,181
- Откъде знаеш?
- Ти ми го причиняваш.

89
00:09:20,352 --> 00:09:25,649
- Аз ли съм виновен?
- Не, татко, ти никога не си виновен.

90
00:09:29,611 --> 00:09:32,948
Мразя те. Да беше умрял!

91
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Спокойно, приятелю.

92
00:10:06,773 --> 00:10:09,151
- Добро момче.
- Отдавна ли го имате?

93
00:10:09,902 --> 00:10:11,069
От кутре.

94
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
- Искате ли да го държите?
- Да.

95
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Спокойно, приятелю. Няма страшно.

96
00:10:23,415 --> 00:10:26,502
Спокойно. Няма страшно, момчето ми.

97
00:10:35,761 --> 00:10:39,598
ЧЕТВЪРТЪК, 8 НОЕМВРИ 2018 г., 6:15 ЧАСА

98
00:11:27,062 --> 00:11:29,606
Днес е поредният ден без дъжд.

99
00:11:29,690 --> 00:11:33,360
Вятърът в Парадайз достига 130 км/ч.

100
00:11:33,443 --> 00:11:37,281
Червеният код за пожар още е в сила,
затова внимавайте

101
00:11:37,364 --> 00:11:41,577
и докладвайте незабавно,
ако видите огън или дим.

102
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Има няколко повалени дървета
на "Роу Роуд".

103
00:11:51,587 --> 00:11:57,676
Повтарям - "Роу Роуд".
Внимавайте и за скъсани кабели. Край.

104
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
- Кевин.
- Здрасти, шефке.

105
00:12:02,222 --> 00:12:06,185
Механикът е тук,
искам да огледа 963-ти, когато се върнеш.

106
00:12:06,268 --> 00:12:09,646
Отдавна надвиши 3000 км.
Стой до него и гледай какво прави.

107
00:12:09,730 --> 00:12:12,316
Ще отнеме час-два, но трябва да си наясно.

108
00:12:12,399 --> 00:12:15,944
- Нали?
- Добре, шефке. Вчерашният протокол.

109
00:12:16,028 --> 00:12:19,740
Благодаря, господине.
Удоволствие е да се работи с вас.

110
00:13:14,545 --> 00:13:18,382
- Спасителна служба.
- На магистрала 70 съм, до моста.

111
00:13:18,882 --> 00:13:23,303
На западния склон на каньона гори трева,
огънят бързо се разраства.

112
00:13:23,387 --> 00:13:27,015
Магистрала 70, близо до моста.
Изчакайте на линията.

113
00:13:33,105 --> 00:13:34,857
Виждам това, което описвате.

114
00:13:35,399 --> 00:13:38,151
Благодаря ви.
Веднага ще изпратим пожарната.

115
00:13:41,822 --> 00:13:46,159
ДЖАРБО ГАП, ПОЖАРНА КОМАНДА 36
13 КМ ИЗТОЧНО ОТ ПАРАДАЙЗ

116
00:13:46,243 --> 00:13:50,289
Ръцете му са колкото бедрата ти.
Изглежда така.

117
00:13:54,251 --> 00:13:56,003
Джарбо Гап, горски пожар.

118
00:13:56,086 --> 00:13:59,590
Екипи 2161 и 2176,
имаме сигнал за горски пожар

119
00:13:59,673 --> 00:14:02,593
на магистрала 70 близо до моста,
обадете се.

120
00:14:03,760 --> 00:14:07,598
Оровил, тук екипи 2161 и 2176.

121
00:14:08,640 --> 00:14:11,351
Ставайте, лъвчета, чака ни работа.

122
00:14:12,603 --> 00:14:14,438
Хайде, по-живо.

123
00:14:15,230 --> 00:14:17,232
Още пет минути и щях да закуся.

124
00:14:49,223 --> 00:14:55,437
- Добро утро.
- Добро да е.

125
00:14:56,688 --> 00:14:59,650
СИНЕ, ПИШИ МИ.
ПОЛУЧИ ЛИ СЪОБЩЕНИЕТО? СЪБУДИ ЛИ СЕ?

126
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Елате, няма коли.

127
00:15:48,782 --> 00:15:52,035
Сигурно има прекъснат кабел
между двете кули.

128
00:15:54,371 --> 00:15:56,456
Трудно ще стигнем там.

129
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
Ами там?

130
00:16:06,091 --> 00:16:10,220
- Можем ли да стигнем с колите?
- Пътят е тесен, но да опитаме.

131
00:16:10,304 --> 00:16:13,557
- Обръщаме!
- Да тръгваме!

132
00:16:23,609 --> 00:16:25,611
УЧИЛИЩЕ "ПАЙН РИДЖ"

133
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Не мога да говоря, мамо.

134
00:16:34,870 --> 00:16:37,039
Добре, слизайте.

135
00:16:38,916 --> 00:16:41,168
- До скоро.
- Чао.

136
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
МАМА

137
00:16:44,755 --> 00:16:48,217
- Благодаря.
- Чао.

138
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
- Благодаря, приятен ден.
- И на теб.

139
00:17:03,649 --> 00:17:06,818
- Леко, пътят ще се срути.
- Да, виждам.

140
00:17:06,902 --> 00:17:08,904
Екипи 2176 и 2161.

141
00:17:08,987 --> 00:17:12,699
- Внимавайте, пътят вдясно поддава.
- Прието, капитане.

142
00:17:15,452 --> 00:17:18,204
- Димът е гъст.
- Ще е трудно.

143
00:17:18,288 --> 00:17:21,791
Продължаваме, да потушим огъня,
преди да се е разраснал.

144
00:17:23,042 --> 00:17:23,919
За бога.

145
00:17:27,422 --> 00:17:30,050
- Да, мамо.
- Опитвам се да се свържа с теб.

146
00:17:30,133 --> 00:17:34,763
- Шон повръща, наистина е болен.
- По дяволите.

147
00:17:37,224 --> 00:17:40,936
- Има ли температура?
- Не знам, в банята е.

148
00:17:41,019 --> 00:17:44,106
- 963-ти, чуваш ли ме?
- Не затваряй, мамо.

149
00:17:44,189 --> 00:17:47,901
- База, слушам те.
- Изпълни ли курса?

150
00:17:47,985 --> 00:17:52,656
- Да, шефке, оставих децата.
- Връщай се, механикът те чака.

151
00:17:52,739 --> 00:17:57,744
- Добре, но първо ще заредя гориво.
- Трябваше да заредиш преди курса.

152
00:17:58,787 --> 00:18:03,125
Правя каквото мога. Зареждам и се връщам.

153
00:18:05,502 --> 00:18:08,755
Край на връзката.
Мамо, премери ли му температурата?

154
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
Търся термометъра.

155
00:18:10,841 --> 00:18:14,261
- Трябва да е в аптечката.
- Не е там.

156
00:18:15,304 --> 00:18:17,723
Провери в шкафа под мивката.

157
00:18:17,806 --> 00:18:22,269
- Спирам да заредя. Ще ти звънна после.
- Добре.

158
00:18:24,104 --> 00:18:26,106
Хайде, хайде де.

159
00:18:27,608 --> 00:18:28,650
Стига де.

160
00:18:37,951 --> 00:18:39,995
Добре, спокойно.

161
00:18:40,704 --> 00:18:43,457
- Тук Екип 2161.
- Слушам ви.

162
00:18:43,540 --> 00:18:46,877
На мястото сме.
Пожарът се развива под далекопроводите.

163
00:18:46,960 --> 00:18:51,882
- Обхваща към половин квадратен километър.
- Да спрем, нямаме спасителен изход.

164
00:18:52,716 --> 00:18:54,468
Близо сме, да продължим.

165
00:18:57,137 --> 00:18:59,264
Няма как да стигнем там.

166
00:19:01,016 --> 00:19:04,394
Да се върнем и да намерим друг подход.

167
00:19:05,521 --> 00:19:08,565
Този път е опасен, съгласете се, капитане.

168
00:19:09,107 --> 00:19:12,069
Добре, така да бъде.

169
00:19:13,570 --> 00:19:17,074
- Оровил, тук Екип 2161.
- Слушам ви.

170
00:19:17,157 --> 00:19:22,246
Не можем да стигнем до мястото, опасно е.
Ще се върнем и ще потърсим друг подход.

171
00:19:22,329 --> 00:19:27,125
Кризисният щаб е на магистрала 70.
Мобилизирахме екипите.

172
00:19:29,628 --> 00:19:30,921
Хайде де!

173
00:19:33,924 --> 00:19:34,842
По-живо!

174
00:19:53,902 --> 00:19:58,824
До Бригада 2102, Екипи 2186, 2182, 2162,

175
00:19:58,907 --> 00:20:03,662
Превоз 2140, Превоз 2142.
Екипи от Бют 1, 2 и 3.

176
00:20:03,745 --> 00:20:06,623
Сигнал за пожар
в района на "Камп Крийк Роуд".

177
00:20:06,707 --> 00:20:09,209
Чакайте заповеди от Щаба на магистрала 70.

178
00:20:17,593 --> 00:20:22,514
- Каква е ситуацията?
- Пожарът е започнал тук.

179
00:20:23,557 --> 00:20:27,895
Смятаме, че обхваща около 1200 декара,
ето този участък.

180
00:20:28,437 --> 00:20:31,607
Силният източен вятър
го е разпространил в каньона.

181
00:20:31,690 --> 00:20:34,693
Пожарните екипи подходили
през "Камп Крийк Роуд",

182
00:20:34,776 --> 00:20:36,862
но пътят се оказал тесен и стръмен.

183
00:20:36,945 --> 00:20:41,992
Върнали са се. Опитват се да подходят
от хълма и да потушат огъня отгоре.

184
00:20:42,075 --> 00:20:47,206
- Призовани ли са други екипи?
- Да, още пет са на път към мястото.

185
00:20:47,289 --> 00:20:49,499
Застрашени ли са населени места?

186
00:20:49,583 --> 00:20:53,712
Пълга е на около 2 км на запад -
старо миньорско селище, необитаемо.

187
00:20:53,795 --> 00:20:58,675
След него е Конкау.
Той е на три километра от пожара.

188
00:20:58,759 --> 00:21:01,803
Там има основно бараки и каравани
и 800 души.

189
00:21:01,887 --> 00:21:04,306
Основно пенсионери, наркомани и саможивци.

190
00:21:04,389 --> 00:21:06,391
Да ги евакуираме.

191
00:21:06,475 --> 00:21:08,310
- Добре.
- А Парадайз?

192
00:21:08,393 --> 00:21:13,023
Той е на 13 км отвъд каньона.
Населението е към 27 000 души.

193
00:21:13,106 --> 00:21:15,234
Не мисля, че е застрашен.

194
00:21:18,237 --> 00:21:21,323
- Да?
- Четири, четири.

195
00:21:21,406 --> 00:21:27,955
Какво? Чакай, не може да е 44 градуса,
невъзможно е, нямаше да е жив.

196
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
- На първа.
- Не виждам цифрите, малки са.

197
00:21:31,083 --> 00:21:35,045
Нека види Шон. Шон, чуваш ли ме?

198
00:21:35,128 --> 00:21:37,214
Шон, обади се.

199
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
С температура е, не иска да говори, Кевин.

200
00:21:41,635 --> 00:21:43,554
Ще ти се обади после.

201
00:21:43,637 --> 00:21:46,974
- Сигурно му е мъчно за майка му.
- Мъчно му е за нея, а?

202
00:21:47,057 --> 00:21:50,394
Болен е, но е с баща си.

203
00:21:51,228 --> 00:21:52,980
Аз съм тук, ти също.

204
00:21:54,064 --> 00:21:57,734
Мамо, не мога да говоря,
чакат ме с автобуса в депото.

205
00:21:58,277 --> 00:22:00,863
На връщане ще взема лекарства за Шон.

206
00:22:00,946 --> 00:22:03,031
Ще се прибера веднага след работа.

207
00:22:06,827 --> 00:22:10,998
Щаб, тук Оровил.
Имаме непотвърден сигнал за втори пожар.

208
00:22:11,498 --> 00:22:15,043
- Слушаме ви, Оровил. Локация?
- Не знаем с точност.

209
00:22:15,127 --> 00:22:17,713
Димът е гъст и две камери не работят.

210
00:22:17,796 --> 00:22:20,674
Мисля, че е при "Рим Роуд",
северно от Конкау.

211
00:22:21,258 --> 00:22:25,846
Прието, Оровил.
Какво мислиш, нов или вторичен пожар?

212
00:22:25,929 --> 00:22:29,224
Делят ги пет километра,
не може да е вторичен.

213
00:22:29,308 --> 00:22:32,269
- Далече е от първия пожар.
- Добре.

214
00:22:32,352 --> 00:22:34,730
Пожарите са два.

215
00:22:34,813 --> 00:22:39,109
От електрическата компания съобщават
за прекъсване на тока близо до Конкау.

216
00:22:39,193 --> 00:22:43,906
- Причината е кабел.
- В района има прекъснати кабели.

217
00:22:43,989 --> 00:22:49,036
- Аварийният екип е тук. Да изчакат ли?
- Не, ще говоря с тях.

218
00:22:50,537 --> 00:22:53,373
Какво правите, за бога? Има два пожара.

219
00:22:54,041 --> 00:22:59,087
Прекъснете електрозахранването в района,
преди да стане по-лошо.

220
00:22:59,171 --> 00:23:03,759
Вчера обявихме червен код,
защо не сте спрели захранването?

221
00:23:03,842 --> 00:23:07,137
Изпратихме хора в трафопоста,
за да го спрат.

222
00:23:07,221 --> 00:23:10,557
Ще изолираме
прекъснатите кабели при далекопровода.

223
00:23:10,641 --> 00:23:12,017
Пожарите вече са два.

224
00:23:12,935 --> 00:23:17,022
Виновни са шефовете ви, не вие,
но отстранете проблема.

225
00:23:17,105 --> 00:23:18,690
Месина!

226
00:23:19,525 --> 00:23:23,237
- Прати още пет екипа при новия пожар.
- Важно съобщение.

227
00:23:23,320 --> 00:23:26,532
Тук Служебен 2136, имам важно съобщение.

228
00:23:27,115 --> 00:23:29,576
Тук Щабът, слушаме ви.

229
00:23:29,660 --> 00:23:32,204
Аз съм инж. Хопкинс, от Служебен 2136.

230
00:23:32,287 --> 00:23:37,125
Намирам се в Конкау.
Положението става изключително сериозно.

231
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
Навсякъде има дим и летящи въглени.

232
00:23:40,379 --> 00:23:42,381
- Сигурен ли сте?
- В Конкау?

233
00:23:42,464 --> 00:23:47,553
Да, в момента минавам през него.
Виждам горящи въглени около постройките.

234
00:23:47,636 --> 00:23:48,929
Разпрострял се е.

235
00:23:51,056 --> 00:23:53,058
Момент, виждам вторичен пожар.

236
00:23:59,439 --> 00:24:01,316
Поправям се - няколко са.

237
00:24:01,400 --> 00:24:03,610
Виждам един, два, три големи.

238
00:24:03,694 --> 00:24:07,573
Огънят се разпространява бързо.
Губя видимост.

239
00:24:07,656 --> 00:24:11,326
- Разстоянието е огромно.
- Поне осем километра.

240
00:24:11,410 --> 00:24:15,914
- Дали е от други кабели?
- Не, захранването в Конкау е спряно.

241
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Районът е доста голям.

242
00:24:26,091 --> 00:24:30,053
Месина, чуй ме. Пожарът е един.

243
00:24:30,804 --> 00:24:34,600
- Невъзможно е да се движи в тази посока.
- Един е.

244
00:24:34,683 --> 00:24:40,022
- Един проклет пожар.
- Покрива този периметър.

245
00:24:40,105 --> 00:24:44,568
Да изпратим екипи в Конкау -
самолети, пожарни, каквото е нужно.

246
00:24:44,651 --> 00:24:46,737
- Самолети.
- Разбра ли?

247
00:24:46,820 --> 00:24:51,325
Щом в Конкау има пожар,
трябва да издадем заповед за евакуация.

248
00:24:51,408 --> 00:24:54,828
Действай. Новата граница е "Джордан Хил".

249
00:24:56,246 --> 00:24:58,373
До всички шофьори.

250
00:24:58,457 --> 00:25:04,129
Днес е особен ден,
защото научихме, че в Конкау има пожар.

251
00:25:04,713 --> 00:25:09,051
Знаете процедурата,
следете развитието по радиото.

252
00:25:10,385 --> 00:25:13,222
963-ти, идваш ли?

253
00:25:13,305 --> 00:25:16,433
Тук 963-ти,
до 15 минути ще бъда там, шефке.

254
00:25:16,517 --> 00:25:18,685
Трябва да се отбия на едно място.

255
00:25:18,769 --> 00:25:22,814
Докарай автобуса в гаража,
ще закъснееш за следобедния курс.

256
00:25:22,898 --> 00:25:29,071
- Обслужването ще отнеме поне два часа.
- Ясно, шефке, но имам семеен проблем.

257
00:25:29,655 --> 00:25:34,826
Не ме интересува, идвай веднага.
Механикът няма да те чака цял ден.

258
00:25:35,702 --> 00:25:38,330
Прието, шефке, ще побързам. Край.

259
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
- Евакуирайте се!
- Помощ!

260
00:25:52,344 --> 00:25:54,429
Качвайте се в пикапа.

261
00:25:55,013 --> 00:25:57,766
Евакуирайте се! По-живо!

262
00:25:58,267 --> 00:26:02,020
Оставете всичко! Качвайте се в колата!

263
00:26:02,104 --> 00:26:03,981
- Има ли други хора вътре?
- Не.

264
00:26:04,606 --> 00:26:07,359
- Има ли някого?
- Хайде.

265
00:26:08,360 --> 00:26:09,945
Пожарна команда!

266
00:26:13,198 --> 00:26:17,452
Хайде, по-живо. Оставете багажа.
Оставете всичко!

267
00:26:17,995 --> 00:26:19,830
Спасявайте се!

268
00:26:25,544 --> 00:26:28,505
- Мамо! Не!
- Трябва да тръгваме!

269
00:26:28,589 --> 00:26:31,008
Качете я в колата, по-живо!

270
00:26:32,634 --> 00:26:34,136
- Имате ли кола?
- Не.

271
00:26:34,219 --> 00:26:37,306
Качете се в белия пикап.
Побързайте, дръжте се за нея.

272
00:26:37,389 --> 00:26:38,390
Побързайте!

273
00:26:43,312 --> 00:26:48,442
Тук Служебен 2136.
Изпратете лекари, има хора с изгаряния.

274
00:26:49,026 --> 00:26:52,196
Ще поведа керван от коли.
Тръгваме към "Конкау Роуд".

275
00:26:52,279 --> 00:26:56,450
След мен! Не изоставайте!
Следвайте кервана!

276
00:26:56,533 --> 00:27:00,037
Дръжте се здраво, тръгваме.

277
00:27:05,626 --> 00:27:07,628
АПТЕКА

278
00:27:19,681 --> 00:27:22,267
Ехо?

279
00:27:22,351 --> 00:27:24,853
- Един момент!
- Добре.

280
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Синът ми има температура и повръща.

281
00:27:35,656 --> 00:27:38,992
- Говорех по телефона. На колко години е?
- На 14 г.

282
00:27:39,076 --> 00:27:42,579
- Има ли алергии?
- Всъщност вече е на 15.

283
00:27:43,163 --> 00:27:45,791
- Не знам.
- Непоносимост към храни?

284
00:27:45,874 --> 00:27:50,712
Май няма. Дайте ми нещо стандартно
за температура и повръщане.

285
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
- Добре, ще ви дам "Тайленол".
- Чудесно, благодаря ви.

286
00:27:54,216 --> 00:27:58,387
- Струва 7,25 долара.
- Добре.

287
00:27:58,470 --> 00:28:00,305
- Момент, Линда.
- Торбичка?

288
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
- Не, задръжте рестото.
- Господине…

289
00:28:03,016 --> 00:28:05,853
- Да, слушам те.
- Какво става?

290
00:28:05,936 --> 00:28:07,813
Шон ми пише, че иска у дома.

291
00:28:07,896 --> 00:28:09,606
- Не.
- Иска да го взема.

292
00:28:09,690 --> 00:28:11,859
- Не, глупости.
- Разстроен е.

293
00:28:11,942 --> 00:28:15,654
- Какво е станало?
- Нищо, реших, че кръшка от училище.

294
00:28:15,737 --> 00:28:17,322
- И?
- Какво "и"?

295
00:28:17,406 --> 00:28:18,991
- Кръшка ли?
- Не.

296
00:28:19,700 --> 00:28:22,077
Грешката е моя,
наистина има стомашен вирус.

297
00:28:22,160 --> 00:28:24,288
Взех "Тайленол", всичко е наред.

298
00:28:24,371 --> 00:28:27,791
Не е наред, щом е болен и иска вкъщи.

299
00:28:27,875 --> 00:28:32,462
Нямам време за спорове.
Закъснях за профилактиката на автобуса.

300
00:28:32,546 --> 00:28:35,340
А аз имам време? Аз също работя.

301
00:28:35,424 --> 00:28:38,010
Довечера с Пийт заминаваме за Колорадо.

302
00:28:39,178 --> 00:28:43,056
- Тази вечер ли?
- Да, тази вечер, казах ти.

303
00:28:44,850 --> 00:28:47,519
Забравил съм, ще ти се обадя по-късно.

304
00:28:51,190 --> 00:28:55,736
- 963-ти до Базата.
- Тук Базата, идваш ли, Кевин?

305
00:28:55,819 --> 00:29:01,992
Нещо ново за пожара? В Магалия съм
и виждам гъст дим над каньона.

306
00:29:02,075 --> 00:29:05,412
- Духа насам.
- Кевин, няма промяна в ситуацията.

307
00:29:05,495 --> 00:29:09,750
Пожарникарите ще се погрижат.
Докарай автобуса, три пъти ти казах.

308
00:29:09,833 --> 00:29:13,587
Идвай или си търси друга работа. Край.

309
00:29:14,505 --> 00:29:16,006
Идвам, шефке.

310
00:29:18,342 --> 00:29:23,096
Самолетните цистерни са заредени.
Време за достигане на целта - 4 минути.

311
00:29:24,806 --> 00:29:29,895
Прието, пожарните са на път
към резервоара на Конкау.

312
00:29:30,521 --> 00:29:31,522
Прието.

313
00:29:31,605 --> 00:29:35,192
- Кога ще пристигнат?
- Колите от Парадайз - след 18 минути.

314
00:29:35,275 --> 00:29:39,488
Ясно. Служебен 2136, самолетите тръгнаха,
колите ще пристигнат до 18 мин.

315
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
Нямаме толкова време, ще изгорим живи.

316
00:29:44,117 --> 00:29:45,327
Боже!

317
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
Дръжте се.

318
00:29:57,005 --> 00:30:00,133
Готови сме
да гасим в предната част на пожара.

319
00:30:06,181 --> 00:30:10,769
Не можем да стигнем целта
заради силния вятър.

320
00:30:10,853 --> 00:30:13,856
Въздушен екип,
тук Щабът, опитайте още веднъж.

321
00:30:13,939 --> 00:30:16,733
Колите от Парадайз
са на 15 минути от Конкау.

322
00:30:16,817 --> 00:30:20,988
- Добре. Оровил, чувате ли ме?
- Да, слушам ви.

323
00:30:21,071 --> 00:30:25,701
Кризисният щаб иска
десет самолета, шест хеликоптера,

324
00:30:26,243 --> 00:30:29,913
един водещ самолет и 25 пожарни
да тръгнат незабавно към Конкау.

325
00:30:29,997 --> 00:30:36,336
Прието - 10 самолета,
шест хеликоптера и 25 пожарни, незабавно.

326
00:30:37,963 --> 00:30:40,966
Прието, пращаме машините в Конкау.

327
00:30:43,677 --> 00:30:47,055
Служебен 2136,
можете ли да стигнете до "Камелот Роуд"?

328
00:30:47,139 --> 00:30:49,766
Не, огънят го блокира.

329
00:30:50,392 --> 00:30:52,227
Планината над тях ще избухне.

330
00:30:52,311 --> 00:30:53,896
- Към моста.
- "Хофман"?

331
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
- Моста "Хофман".
- Идеалното място.

332
00:30:56,064 --> 00:31:00,527
Служебен 2136, можете ли да стигнете
моста "Хофман" и да влезете във водата?

333
00:31:00,611 --> 00:31:02,362
Ще се опитам.

334
00:31:02,446 --> 00:31:04,156
Слушайте!

335
00:31:04,239 --> 00:31:07,868
Щом спра, слизате и тичате към потока!

336
00:31:07,951 --> 00:31:10,746
Във водата закрийте уста -
пазете дихателните си пътища.

337
00:31:10,829 --> 00:31:12,915
Ситуацията е напечена, да знаете.

338
00:31:15,375 --> 00:31:16,668
Тръгвайте!

339
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Хайде! Във водата!

340
00:31:29,973 --> 00:31:31,975
Скачайте във водата, бързо!

341
00:31:32,684 --> 00:31:34,728
Дръжте се! Във водата!

342
00:31:35,312 --> 00:31:39,650
Тук Служебен 2136,
част от хората влязоха в потока!

343
00:31:46,698 --> 00:31:48,158
Боже мой!

344
00:31:50,994 --> 00:31:52,162
По дяволите!

345
00:31:57,125 --> 00:32:00,796
Влезте навътре! Хайде!

346
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Тук Служебен 2136.

347
00:32:05,300 --> 00:32:08,303
В капан сме! Какво става със спасителите?

348
00:32:08,387 --> 00:32:13,976
Самолетите правят втори опит.
Пожарните ще пристигнат след 10 минути.

349
00:32:14,059 --> 00:32:19,481
- Щаб, цистерните са заредени.
- Прието.

350
00:32:21,066 --> 00:32:22,776
Хайде!

351
00:32:25,320 --> 00:32:26,196
Спокойно!

352
00:32:27,573 --> 00:32:29,950
Щаб, тук Екип 2182.

353
00:32:30,033 --> 00:32:32,703
На пътя има препятствия,
не можем да продължим.

354
00:32:32,786 --> 00:32:36,582
Пътят е блокиран!
Повтарям: достъпът е невъзможен.

355
00:32:38,333 --> 00:32:41,170
Въздушен екип, докладвайте.

356
00:32:42,296 --> 00:32:46,675
Въздушен отряд до Щаба.
Водата не попадна в целта.

357
00:32:46,758 --> 00:32:50,596
- Къде са пожарните от Парадайз?
- Няма да стигнат до мястото.

358
00:32:50,679 --> 00:32:52,431
Пътят е блокиран.

359
00:32:52,514 --> 00:32:54,224
Стойте заедно, идва!

360
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
Спокойно! Ще оцелеем!

361
00:33:01,773 --> 00:33:05,611
Потопете се! Огнена вълна!

362
00:33:15,287 --> 00:33:18,040
Служебен 2136, докладвайте.

363
00:33:21,960 --> 00:33:23,962
Служебен 2136, чувате ли ме?

364
00:33:24,046 --> 00:33:26,465
- Отговорете.
- Хайде.

365
00:33:27,090 --> 00:33:32,179
- Служебен 2136, чувате ли ме?
- Лоша работа.

366
00:33:35,891 --> 00:33:39,937
Първата вълна отмина. Крием се в потока.

367
00:33:41,688 --> 00:33:45,526
Доста хора са обгорени,
пратете помощ веднага!

368
00:33:45,609 --> 00:33:48,946
Служебен 2136, прието. Не мърдайте от там.

369
00:33:49,029 --> 00:33:52,449
Ще пратим медицински екипи
и булдозери да разчистят пътя.

370
00:33:53,116 --> 00:33:56,286
Не разбирате!
Пожарът се разпростира бързо.

371
00:33:56,370 --> 00:33:59,122
Върви стремглаво към Парадайз.

372
00:34:44,126 --> 00:34:47,295
Шон? Обажда се баща ти. Слушай…

373
00:34:50,215 --> 00:34:54,636
Съжалявам за снощи.
И съжалявам, че си болен.

374
00:34:54,719 --> 00:34:59,308
Взех лекарство.
Ще ти го донеса веднага след работа.

375
00:34:59,892 --> 00:35:01,935
Направи ми една услуга.

376
00:35:02,019 --> 00:35:04,146
Пожарът в Конкау…

377
00:35:04,229 --> 00:35:06,815
Не мисля, че е сериозен.

378
00:35:07,816 --> 00:35:10,819
Но за всеки случай
следи новините по Канал 7.

379
00:35:10,903 --> 00:35:13,363
Не искам баба ти да се тревожи.

380
00:35:13,447 --> 00:35:15,532
Знаеш, че от всичко се плаши, нали?

381
00:35:16,700 --> 00:35:20,829
Добре, момчето ми.
Ще се видим след работа.

382
00:35:20,913 --> 00:35:22,164
Дано си по-добре.

383
00:35:26,001 --> 00:35:30,088
Оровил, трябва да евакуираме хората.
Предупредете общинския съвет.

384
00:35:30,172 --> 00:35:35,344
Обявете задължителна евакуация
за зони 3, 8 и 14, Източен Парадайз,

385
00:35:35,427 --> 00:35:39,014
всички източно от "Пенц Роуд",
приблизително 4000 жители.

386
00:35:39,097 --> 00:35:43,519
- Прието, зони 3, 8 и 14.
- Не се отпускайте.

387
00:35:43,602 --> 00:35:45,229
Придържайте се към плана.

388
00:36:07,960 --> 00:36:09,962
ОБЩИНА ПАРАДАЙЗ

389
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
Добре, разбрах.

390
00:36:13,549 --> 00:36:15,551
Издали са заповед за евакуация.

391
00:36:15,634 --> 00:36:18,220
- Телефоните не работят.
- Хайде.

392
00:36:18,887 --> 00:36:24,393
- Дай ми номерата на зоните.
- 3, 8 и 14, само Източен Парадайз.

393
00:36:26,478 --> 00:36:28,689
Съобщението не е изпратено.

394
00:36:29,439 --> 00:36:32,401
Добре. Хайде!

395
00:36:32,484 --> 00:36:35,112
ПЛАН ЗА ЕВАКУАЦИЯ
НЯМА СИГНАЛ

396
00:36:36,572 --> 00:36:41,785
Пратете самолети в каньона.
Спечелете ни време.

397
00:36:42,286 --> 00:36:44,746
Огънят се разпростира към Парадайз.

398
00:36:46,373 --> 00:36:49,626
Кризисен щаб, целите са без попадение.

399
00:36:49,710 --> 00:36:54,006
Огънят се разпростира по западния склон.
Силният вятър е голям проблем.

400
00:36:57,259 --> 00:37:02,347
Прието. Нужни са ни още машини.
Незабавно пратете още 50 екипа.

401
00:37:02,431 --> 00:37:06,643
Прието, Щаб.
Организацията ще отнеме поне два-три часа.

402
00:37:06,727 --> 00:37:10,564
Ако не подсигурим Парадайз сега,
ще загубим битката.

403
00:37:10,647 --> 00:37:13,817
- Ще бъде късно.
- Ще останем и без самолети.

404
00:37:13,901 --> 00:37:18,363
Опасно е да се лети в такива условия.
Няма да продължат в този вятър.

405
00:37:20,324 --> 00:37:22,868
Тук Трета бригада, губим позиции.

406
00:37:23,535 --> 00:37:26,038
Пожарът преминава каньона,
не можем да го спрем.

407
00:37:26,121 --> 00:37:28,123
Чувате ли ме? Не можем да го спрем.

408
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ПОНДЕРОСА"

409
00:37:39,259 --> 00:37:41,428
Всички от класа на Мери да седнат.

410
00:37:43,931 --> 00:37:47,976
Ученици, не е нужно
да гледате през прозореца.

411
00:37:48,060 --> 00:37:52,856
Поредният лек пожар, нищо ново.
Седнете и извадете по една книжка.

412
00:38:00,239 --> 00:38:02,783
- Какво става?
- Няма заповед за евакуация.

413
00:38:02,866 --> 00:38:07,913
Няма да чакам повече.
Да върнем децата по домовете час по-скоро.

414
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
Ще пиша на родителите.

415
00:38:09,831 --> 00:38:13,585
Ако децата имат телефони
или знаеш номерата на родителите им,

416
00:38:13,669 --> 00:38:15,504
повикай ги да ги вземат.

417
00:38:15,587 --> 00:38:18,006
Някои родители работят извън града.

418
00:38:18,090 --> 00:38:21,093
Няма да стигнат навреме.
Какво ще правим с тези деца?

419
00:38:21,176 --> 00:38:24,137
Сигурно ще обявят сборен пункт.

420
00:38:24,221 --> 00:38:28,934
Съберете децата, които нямат транспорт.
Аз ще продължа да звъня в общината.

421
00:38:29,017 --> 00:38:31,562
Добре, благодаря.

422
00:38:32,187 --> 00:38:35,065
Еко, знаеш ли номера на майка си?

423
00:38:35,148 --> 00:38:38,652
- Знаеш ли го? Браво на теб.
- 435-232…

424
00:38:38,735 --> 00:38:41,488
Чакай малко, искам да ми го запишеш.

425
00:38:42,114 --> 00:38:44,324
Кой друг знае номера на родителите си?

426
00:38:46,326 --> 00:38:48,495
- Да?
- Обеща да ми звъннеш.

427
00:38:48,579 --> 00:38:51,999
- Извинявай, отплеснах се.
- Не искам да се караме.

428
00:38:52,082 --> 00:38:54,418
Омръзна ми да спорим за едно и също.

429
00:38:54,501 --> 00:38:56,712
Няма за какво да се караме, Лин.

430
00:38:56,795 --> 00:38:59,214
Не разбрах, че синът ни е болен.

431
00:38:59,298 --> 00:39:02,259
Беше неволна грешка. Не се меси.

432
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
Тогава защо ми звъни?

433
00:39:04,636 --> 00:39:09,141
Не знам! Линда, той е на 15!
Скарал се е с баща си и звъни на майка си.

434
00:39:09,224 --> 00:39:12,269
Не прави от мухата слон, остави на мен.

435
00:39:12,352 --> 00:39:15,522
Автобус 963, къде се намираш?

436
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Идвам до 10 минути. Има задръстване.

437
00:39:20,819 --> 00:39:24,573
Признай си, Кевин,
ти просто си несериозен.

438
00:39:24,656 --> 00:39:26,992
Не, няма да споря с теб.

439
00:39:27,075 --> 00:39:30,370
Не ми се слуша за всичко,
с което съм те разочаровал.

440
00:39:32,623 --> 00:39:36,293
Не ми е лесно. Татко почина.

441
00:39:37,002 --> 00:39:39,129
Не се оправдавай с баща си.

442
00:39:39,213 --> 00:39:42,591
Почина преди четири месеца
и не си бяхте говорили от 20 години.

443
00:39:42,674 --> 00:39:45,427
Той е съсипал живота ти. Ти ми го каза!

444
00:39:45,511 --> 00:39:50,224
Стига глупости, Линда.
Това беше удар под кръста.

445
00:39:53,727 --> 00:39:54,895
Съжалявам.

446
00:39:56,063 --> 00:40:01,235
Не биваше да го казвам, но за пръв път
заминавам с някого, откакто…

447
00:40:03,070 --> 00:40:04,154
Знаеш откога.

448
00:40:08,909 --> 00:40:13,372
- Ще намалиш ли радиото? Не те чувам.
- Ще го намаля.

449
00:40:15,207 --> 00:40:20,254
Исках да кажа, че знам, че не ти е лесно,
но трябва да мислиш за Шон.

450
00:40:21,129 --> 00:40:25,050
- Поглежда те и вижда само…
- Какво?

451
00:40:26,677 --> 00:40:28,512
Какво вижда, когато ме погледне?

452
00:40:28,595 --> 00:40:31,390
- Не ме карай да го изричам.
- Хайде, кажи го.

453
00:40:31,473 --> 00:40:33,308
- Знаеш какво намеквам.
- Кажи го.

454
00:40:37,187 --> 00:40:39,648
Животът ти неслучайно е каша

455
00:40:40,607 --> 00:40:43,443
и Шон не иска да бъде с теб.

456
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
Трябва да затварям.

457
00:41:07,551 --> 00:41:08,844
До всички шофьори.

458
00:41:09,469 --> 00:41:13,056
Имаме проблем с радиостанцията.
Всички ли ме чуват?

459
00:41:17,227 --> 00:41:19,188
Здравей, Шон, баща ти е.

460
00:41:19,271 --> 00:41:23,859
Искам да знам дали си добре, момчето ми.

461
00:41:24,776 --> 00:41:27,154
Обади ми се,
ако си получил съобщенията ми.

462
00:41:27,237 --> 00:41:32,326
Моля те.
Трябва да закарам автобуса в депото.

463
00:41:32,826 --> 00:41:35,204
Механикът ще го обслужи за два часа и…

464
00:41:41,335 --> 00:41:44,630
Забрави. Прибирам се веднага.

465
00:41:45,297 --> 00:41:48,467
Чуваш ли ме? Прибирам се веднага.

466
00:41:52,679 --> 00:41:55,516
Нося ти лекарството,
ще се прибера до 20 минути.

467
00:42:08,028 --> 00:42:11,198
До всички шофьори.
Получихме важна информация.

468
00:42:11,281 --> 00:42:14,910
Евакуираме Източен Парадайз.

469
00:42:14,993 --> 00:42:20,165
- Кои зони?
- Източен Парадайз, зони 3, 8 и 14.

470
00:42:20,249 --> 00:42:23,919
Само зони 3, 8 и 14.

471
00:42:24,002 --> 00:42:27,339
Всички шофьори
източно от "Кларк" до "Пенц"

472
00:42:27,422 --> 00:42:29,424
да евакуират района незабавно.

473
00:42:29,508 --> 00:42:33,136
Пожарът от Конкау
се разпростира през каньона.

474
00:42:33,220 --> 00:42:35,138
Ако сте качили деца,

475
00:42:35,222 --> 00:42:40,060
закарайте ги на запад в депото в Чико.

476
00:42:40,143 --> 00:42:44,982
Повтарям - точката за евакуация
е депото в Чико. Край на връзката.

477
00:42:48,026 --> 00:42:49,778
Качвай се, миличка.

478
00:42:51,238 --> 00:42:52,948
Хайде! Спрете!

479
00:42:59,288 --> 00:43:03,000
Добре, нека… Няма да се бавя.

480
00:43:03,083 --> 00:43:05,335
Получихме заповед за евакуация.

481
00:43:05,419 --> 00:43:08,338
Имало е срив в системата,
затова я пращат чак сега.

482
00:43:08,422 --> 00:43:13,385
Искат всички невзети ученици
да бъдат закарани в училището "Парадайз".

483
00:43:13,468 --> 00:43:16,638
Там е новият сборен пункт,
там изпращат всички родители.

484
00:43:16,722 --> 00:43:19,266
Имаме 23 деца без транспорт.

485
00:43:19,349 --> 00:43:22,853
- Как ще ги закараме там?
- Мога да взема четири.

486
00:43:24,229 --> 00:43:26,440
- Аз дойдох без колата.
- Не.

487
00:43:26,523 --> 00:43:30,360
Не можем да ги откараме ние,
нямаме достатъчно коли.

488
00:43:30,444 --> 00:43:33,906
- Да пратят автобус. Звъннете на Руби.
- Ще се свържа с нея.

489
00:43:39,369 --> 00:43:41,705
Здравей, Ана, обажда се Мери.

490
00:43:41,788 --> 00:43:45,501
Евакуират Източен Парадайз
и не мога да стигна при Джейк.

491
00:43:45,584 --> 00:43:49,004
Стивън е в командировка.
Можеш ли ти да го вземеш?

492
00:43:49,087 --> 00:43:51,298
Ще дойда при първа възможност.

493
00:43:51,381 --> 00:43:55,469
Благодаря ти. Потвърди, че си разбрала.
Обичам те, чао.

494
00:43:56,386 --> 00:43:58,388
"Училищен превоз".

495
00:44:00,724 --> 00:44:03,727
Извинете, бихте ли говорили по-високо?

496
00:44:04,436 --> 00:44:10,234
Директорката на "Пондероса" е.
Да, госпожо.

497
00:44:11,151 --> 00:44:15,447
Нужен им е автобус, за да стигнат
до сборния пункт в "Парадайз".

498
00:44:15,531 --> 00:44:17,449
На границата на отцепения район.

499
00:44:17,533 --> 00:44:20,369
Имаме ли човек по маршрута?
Провери графика.

500
00:44:20,452 --> 00:44:23,580
Сизър, подготви един автобус.

501
00:44:23,664 --> 00:44:29,044
Да, веднага ще ви изпратим автобус.
Имайте малко търпение.

502
00:44:29,670 --> 00:44:32,172
Благодаря ви много. Добре, дочуване.

503
00:44:32,256 --> 00:44:36,844
До всички шофьори,
нова информация за евакуацията.

504
00:44:36,927 --> 00:44:40,097
Имаме спешен случай.
Начално училище "Пондероса".

505
00:44:40,180 --> 00:44:44,560
Повтарям - имаме спешен случай
в начално училище "Пондероса".

506
00:44:44,643 --> 00:44:48,814
23 деца са в безизходица
в зоната за евакуация.

507
00:44:48,897 --> 00:44:51,149
Родителите им не могат да ги вземат.

508
00:44:51,233 --> 00:44:57,364
Трябва да ги откараме до новия пункт
в начално училище "Парадайз".

509
00:44:57,447 --> 00:45:01,410
Има ли някой с празен автобус
в Източен Парадайз?

510
00:45:02,452 --> 00:45:05,122
Съжалявам, пълен съм.

511
00:45:05,205 --> 00:45:09,960
- Пътувам към моето училище.
- И аз съм пълен, Руби.

512
00:45:10,043 --> 00:45:12,629
- Ще ги оставя след 10 минути.
- Хайде де.

513
00:45:12,713 --> 00:45:15,299
Аз пътувам към Чико.

514
00:45:15,382 --> 00:45:18,594
Тъкмо подминах депото,
но мога да се върна.

515
00:45:18,677 --> 00:45:21,930
Не се връщай, няма смисъл.

516
00:45:22,014 --> 00:45:24,349
Пътищата бързо ще се задръстят.

517
00:45:24,433 --> 00:45:27,936
Има ли някой в Източен Парадайз
с празен автобус,

518
00:45:28,020 --> 00:45:29,855
който може да вземе децата?

519
00:45:34,985 --> 00:45:36,820
Не.

520
00:45:49,666 --> 00:45:51,293
Аз ще ги взема.

521
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
- Кевин, ти ли си?
- Да.

522
00:45:58,467 --> 00:46:01,553
Още съм в тази част на града. Закъснях.

523
00:46:03,472 --> 00:46:06,642
Да, спомням си.
Механикът ще провери автобуса друг ден.

524
00:46:07,976 --> 00:46:11,980
Ако измъкнеш децата,
ще направиш голямо добро. Чуваш ли, Кевин?

525
00:46:14,233 --> 00:46:18,070
Прието, кажи им да се приготвят,
тръгвам към тях.

526
00:47:05,742 --> 00:47:09,705
Автобусът пристигна. Не ставайте.

527
00:47:09,788 --> 00:47:12,207
Останете по местата си, моля.

528
00:47:18,338 --> 00:47:22,843
- Къде са децата за евакуация?
- Вътре са, заобиколете и вдясно.

529
00:47:27,639 --> 00:47:28,891
- Привет.
- Здравейте.

530
00:47:28,974 --> 00:47:31,727
- За децата ли сте дошли?
- Да, готови ли са?

531
00:47:31,810 --> 00:47:34,730
Да, сега ще ги доведем. Как се казвате?

532
00:47:34,813 --> 00:47:36,940
- Кевин.
- Приятно ми е, аз съм Мери.

533
00:47:37,024 --> 00:47:40,110
- Тръгваме, щом съберете…
- Да, чудесно.

534
00:47:40,194 --> 00:47:42,571
Веднага ще ги строим.

535
00:47:42,654 --> 00:47:45,073
Родителите им не дойдоха, защото работят…

536
00:47:45,157 --> 00:47:48,660
Ще ги чакат в "Парадайз". Да тръгваме.

537
00:47:48,744 --> 00:47:52,164
- Аз съм директорката, благодаря ви.
- Да не губим време.

538
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
Нека не плашим децата.

539
00:47:54,166 --> 00:47:57,920
Деца, това е шофьорът - Кевин.
Ще го поздравите ли?

540
00:47:58,003 --> 00:48:01,924
- Здравей, Кевин.
- Подредете се в колона по двама.

541
00:48:02,007 --> 00:48:08,055
Ниските отпред, високите - отзад.
Кевин ще ви закара в училище "Парадайз".

542
00:48:08,138 --> 00:48:11,391
Родителите ви ще ви вземат от там.

543
00:48:11,475 --> 00:48:16,313
Аз ще ги водя, вие застанете отзад,
ако обичате, и ги пребройте отново.

544
00:48:16,396 --> 00:48:20,192
Който е готов, да вдигне ръка.
Да ви видя очите, погледнете ме.

545
00:48:20,275 --> 00:48:23,111
- Погледите към мен. Готови ли сме?
- Да.

546
00:48:23,195 --> 00:48:27,658
Ще вървим бавно и спокойно.
Не пускайте другарчето си.

547
00:48:27,741 --> 00:48:29,743
- Тръгваме.
- Хайде.

548
00:48:34,248 --> 00:48:37,584
- Ще стигнете ли до 10 минути?
- Да, ако тръгнем веднага.

549
00:48:37,668 --> 00:48:42,130
- Трафикът е натоварен, да побързаме.
- Имаме време.

550
00:48:42,798 --> 00:48:46,718
Госпожо, мисля, че не осъзнавате
сериозността на ситуацията.

551
00:48:46,802 --> 00:48:50,639
Осъзнавам я
и ме наричайте Мери, а не "госпожо".

552
00:48:50,722 --> 00:48:52,808
Който има качулка, да я сложи!

553
00:48:52,891 --> 00:48:55,143
Сложете раниците на главите си.

554
00:48:57,062 --> 00:48:59,606
Спокойно! Няма страшно!

555
00:48:59,690 --> 00:49:04,778
Това е летяща пожарна!
Сложете раниците на главите си.

556
00:49:06,154 --> 00:49:10,325
Намери си място в автобуса.
Тихо и спокойно, в колона по един.

557
00:49:11,034 --> 00:49:13,036
Не бързайте, имаме време.

558
00:49:15,205 --> 00:49:19,376
963-ти до Базата.
Качваме децата в автобуса.

559
00:49:20,794 --> 00:49:23,964
Връзката е лоша,
ще се обадя, когато тръгнем.

560
00:49:25,048 --> 00:49:29,178
Моля да не ставате от местата си
и да слушате Кевин.

561
00:49:29,261 --> 00:49:31,430
- Разбрахте ли?
- Чакайте!

562
00:49:31,513 --> 00:49:35,142
- Свалете Алекс!
- Алекс, майка ти е дошла.

563
00:49:35,225 --> 00:49:39,897
- Взе ли си всичко? Хайде, тръгвай.
- Слава богу. Хайде, бързо!

564
00:49:39,980 --> 00:49:43,150
- Може да тръгвате.
- Чакайте, госпожо!

565
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
- Ще дойдете с нас.
- Не, трябва да заключа училището.

566
00:49:47,446 --> 00:49:50,949
Не може така.
Ще закарам децата и ще си тръгна.

567
00:49:51,033 --> 00:49:53,452
Не мога да остана да ги успокоявам.

568
00:49:53,535 --> 00:49:57,080
И аз имам семейство, бързам да се прибера.
Трябва да дойдете.

569
00:49:58,415 --> 00:50:01,585
Той няма да се справи сам,
трябва да отида с него.

570
00:50:01,668 --> 00:50:05,672
- Тишина!
- Ще се върна с някой от учителите.

571
00:50:05,756 --> 00:50:08,592
- Вземи картата за евакуация.
- Ще заключите ли?

572
00:50:08,675 --> 00:50:11,386
- Да.
- Добре, ето ме, идвам с вас.

573
00:50:13,847 --> 00:50:15,349
- Готови сме.
- Тръгваме.

574
00:50:15,432 --> 00:50:19,394
Вече сме в автобуса
и ще стигнем до 10 минути.

575
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Видяхте ли пожарните?

576
00:50:25,108 --> 00:50:28,362
Това е училищният евакуационен маршрут.

577
00:50:30,864 --> 00:50:35,452
Движим се по източната дъга,
затова ще караме по "Пенц",

578
00:50:35,536 --> 00:50:38,539
после по "Пиърсън",
за да стигнем до училището.

579
00:50:38,622 --> 00:50:43,669
Не е разумно, вижте трафика.
Има по-кратък път от този по "Пенц".

580
00:50:43,752 --> 00:50:46,421
Може, но това е планът
и ще се движим по него.

581
00:50:46,505 --> 00:50:48,090
Както кажеш, госпожо.

582
00:50:50,008 --> 00:50:53,679
Трафикът е блокиран.
Вижте колко натоварени са пътищата.

583
00:50:53,762 --> 00:50:57,057
Колоната за Чико е поне 25 километра.

584
00:50:57,140 --> 00:51:00,310
- Това е панаирното градче.
- Ясно.

585
00:51:19,162 --> 00:51:23,375
Ще пусна заповед за евакуация
на целия град. В сила - веднага.

586
00:51:23,458 --> 00:51:27,212
Не може, ще настъпи хаос.
Говорим за 26 000 души.

587
00:51:27,296 --> 00:51:30,382
Ако тръгнат да се изнасят,
ще блокират пътя на пожарните.

588
00:51:30,465 --> 00:51:34,553
Пожарът прехвърля каньона.
Видях го с очите си, движи се бързо.

589
00:51:34,636 --> 00:51:39,600
Ако спазим протокола, всички ще загинат.
Искаш ли да ти тежат на съвестта?

590
00:51:42,144 --> 00:51:45,063
- Събрахме екипа и ви чака.
- Разбрано.

591
00:51:48,108 --> 00:51:53,113
Аз съм Марк Роджърс от електрото.
Имаме екип в готовност, на разположение е.

592
00:51:53,197 --> 00:51:56,783
- Спрете тока в града, за да продължим.
- Добре.

593
00:51:56,867 --> 00:52:01,830
- Оставете началника да работи.
- Исках само да кажа, че сме на линия.

594
00:52:04,208 --> 00:52:08,378
- Пусни заповед за евакуация на града.
- Веднага. Оровил?

595
00:52:08,462 --> 00:52:12,799
Базата до 179-и, успя ли?
Измъкна ли се от Източен Парадайз?

596
00:52:13,800 --> 00:52:16,220
- Измъкнахме се.
- Чудесно.

597
00:52:16,303 --> 00:52:21,642
- Кой остана?
- Само 963-ти. Други няма.

598
00:52:23,101 --> 00:52:27,314
Базата до 963-ти.
963-ти, напусна ли Източен Парадайз?

599
00:52:34,321 --> 00:52:37,574
963-ти до Базата. Чуваш ли ме?

600
00:52:38,825 --> 00:52:42,037
Не се бойте.
Пожарникарите отиват към пожара.

601
00:52:42,120 --> 00:52:45,832
- Вършат си работата. Пазят ни.
- База, чувате ли ме?

602
00:52:45,916 --> 00:52:49,253
Намираме се на "Пенц"
и колоната не се движи.

603
00:52:49,336 --> 00:52:53,090
963-ти, обади се.
Ще му звъннеш ли на мобилния?

604
00:52:57,427 --> 00:53:00,389
Защо точно той остана последен, за бога!

605
00:53:00,472 --> 00:53:06,103
963-ти до Базата.
Обадете се, ако ме чувате. Край.

606
00:53:08,063 --> 00:53:13,861
- Имате ли оборудване за спешни случаи?
- Да, имам това и това.

607
00:53:15,153 --> 00:53:17,698
Чудесно, много ще ни помогне.

608
00:53:23,620 --> 00:53:27,124
- Нов ли сте в града?
- Не, върнах се преди няколко месеца.

609
00:53:27,624 --> 00:53:31,003
- Израснах тук.
- И как беше?

610
00:53:32,838 --> 00:53:34,673
Не очаквах да правя това на 44 г.

611
00:53:36,633 --> 00:53:39,511
- Кога ще стигнем?
- Не мога да преценя.

612
00:53:39,595 --> 00:53:42,097
Ако не се бяхме забавили в училището,

613
00:53:42,181 --> 00:53:45,017
щяхме да успеем за 10 минути,
сега ще отнеме 20-30.

614
00:53:46,018 --> 00:53:48,228
Ще стигнем, когато можем. Дечица!

615
00:53:49,605 --> 00:53:54,860
Да затворим прозорците,
за да не влиза дим.

616
00:53:54,943 --> 00:53:56,987
Пожарната бригада?

617
00:53:57,070 --> 00:54:00,365
Обажда се Руби Бишъп от "Училищен превоз".

618
00:54:00,449 --> 00:54:04,620
Загубих връзка с автобус номер 963,
който е някъде в Източен Парадайз.

619
00:54:04,703 --> 00:54:07,623
Обадете ми се, ако го видите. Благодаря.

620
00:54:07,706 --> 00:54:08,957
Добре, хубаво.

621
00:54:10,167 --> 00:54:12,002
963-ти, чуваш ли ме?

622
00:54:13,921 --> 00:54:16,507
Кевин, чуваш ли ме? Тук Базата.

623
00:54:19,343 --> 00:54:23,889
Да затворим прозореца заради дима.

624
00:54:24,890 --> 00:54:26,517
- Как се казваш?
- Бенджамин.

625
00:54:26,600 --> 00:54:29,937
От класа на г-жа Кристи ли си? Да, помня.

626
00:54:31,104 --> 00:54:34,983
- Има още един прозорец.
- Да, ще го затворя.

627
00:54:38,237 --> 00:54:39,863
По дяволите.

628
00:54:41,949 --> 00:54:42,950
Кевин!

629
00:54:43,825 --> 00:54:45,744
Какво правиш? Планът е по "Пенц"!

630
00:54:45,827 --> 00:54:48,914
Обръщам към "Кларк",
успореден е и ще се движим по-бързо.

631
00:54:48,997 --> 00:54:52,501
- Но не е в плана.
- Майната му на плана.

632
00:54:52,584 --> 00:54:56,213
Да стоим в задръстването ли искаш?

633
00:54:56,296 --> 00:54:59,550
- Не спирай.
- Тук ли да стоим? Не ми пречи да карам.

634
00:55:02,886 --> 00:55:05,472
- Какъв ти е проблемът?
- Виждаш ли огъня?

635
00:55:05,556 --> 00:55:07,641
Като заря е.

636
00:55:07,724 --> 00:55:10,018
Съветвам те да седнеш, обръщам.

637
00:55:10,102 --> 00:55:11,770
- Седнете!
- Дръжте се!

638
00:55:15,107 --> 00:55:17,943
Боже мой! Дръжте се, деца!

639
00:55:21,613 --> 00:55:23,282
Божичко! Кевин!

640
00:55:24,700 --> 00:55:25,701
Дръжте се!

641
00:55:26,493 --> 00:55:28,787
Боже мой.

642
00:55:29,538 --> 00:55:31,540
- Готово.
- Добре ли сте?

643
00:55:34,585 --> 00:55:36,753
Всичко е наред, движим се.

644
00:55:37,337 --> 00:55:39,673
Следващия път ме попитай.

645
00:55:39,756 --> 00:55:43,302
- Да стигнем ли е важното, или протоколът?
- Носим отговорност.

646
00:55:43,385 --> 00:55:47,681
Да, и това означава да откараме децата
при родителите им, не мислиш ли?

647
00:56:00,444 --> 00:56:03,155
- Няма сигнал.
- Кевин, обади се.

648
00:56:03,906 --> 00:56:07,409
Обявен е червен код.
Евакуирайте се незабавно.

649
00:56:07,492 --> 00:56:11,079
Да тръгваме, трябва да спра тока
и да изведа хората си.

650
00:56:11,163 --> 00:56:13,916
Добре, вземи ключовете ми.

651
00:56:17,336 --> 00:56:20,214
963-ти, чуваш ли ме?

652
00:56:36,772 --> 00:56:38,357
Ти от тук ли си?

653
00:56:40,984 --> 00:56:43,195
Да, тук съм родена.

654
00:56:44,780 --> 00:56:48,951
- Никога не ми е харесвало.
- Тогава защо си се върнал?

655
00:56:49,993 --> 00:56:51,495
Баща ми почина наскоро.

656
00:56:53,288 --> 00:56:58,293
- Съболезнования.
- Не бяхме близки.

657
00:57:03,507 --> 00:57:06,552
- Ще останеш ли?
- Засега.

658
00:57:11,640 --> 00:57:13,475
Ами ти? Имаш ли семейство?

659
00:57:15,644 --> 00:57:18,438
Да, омъжена съм от 19 години.

660
00:57:19,147 --> 00:57:21,483
Типичното семейство от Парадайз.

661
00:57:22,776 --> 00:57:26,363
Да. Имам едно дете.

662
00:57:26,947 --> 00:57:29,366
Джейк, на 15 години е.

663
00:57:30,576 --> 00:57:32,578
Трябваше да го взема, но…

664
00:57:38,292 --> 00:57:41,795
- Не знаех, съжалявам.
- Няма проблем.

665
00:57:41,879 --> 00:57:45,048
Сестра ми е отишла да го прибере.
Баща му не е в града.

666
00:57:49,386 --> 00:57:53,265
Всичко ще е наред.
Ще оставим децата и ще го прибера.

667
00:57:54,474 --> 00:57:56,727
- Как сте, деца?
- Ще се спасим ли?

668
00:57:56,810 --> 00:57:59,313
- Да.
- Ами домашните ни любимци?

669
00:57:59,396 --> 00:58:03,150
- Кога ще видим родителите си?
- Ще ви чакат там.

670
00:58:03,901 --> 00:58:07,362
Опитваме се
бързо да ви отведем на сигурно място.

671
00:58:07,446 --> 00:58:10,574
- Да, мило?
- Кога ще стигнем?

672
00:58:10,657 --> 00:58:13,327
Възможно най-скоро.

673
00:58:14,494 --> 00:58:15,704
Добре ли си?

674
00:58:16,997 --> 00:58:20,334
Искаш ли да седнеш при другите,
или ще стоиш тук сама?

675
00:58:21,502 --> 00:58:24,546
Кевин, ако ме чуваш - евакуират целия град

676
00:58:24,630 --> 00:58:27,466
и аварийните служби
извеждат жителите на 25 км.

677
00:58:27,549 --> 00:58:31,970
В панаирното градче в Чико е безопасно.
Не оставяй децата.

678
00:58:32,054 --> 00:58:35,140
Ела заедно с тях в Чико, чуваш ли?

679
00:58:38,393 --> 00:58:42,022
- Нямаме време, трябва да измъкна хората.
- Добре!

680
00:58:42,105 --> 00:58:43,357
Руби!

681
00:58:45,234 --> 00:58:50,781
Кевин, ако ме чуваш - ще те чакам в Чико.
Внимавай, край на връзката.

682
00:58:53,784 --> 00:58:54,785
Хайде!

683
00:59:07,548 --> 00:59:09,883
Пожарът напредва бързо в Източен Парадайз.

684
00:59:09,967 --> 00:59:14,888
Екипите съобщиха,
че кардиологията във "Федър Ривър" гори.

685
00:59:14,972 --> 00:59:20,310
Гори подпокривното пространство.
Опитваме се да измъкнем 15-20 пациенти.

686
00:59:20,394 --> 00:59:24,898
Направете нужното и спасете болницата.
От Бют да пратят медицински персонал.

687
00:59:24,982 --> 00:59:26,942
Спряха самолетите.

688
00:59:27,025 --> 00:59:30,612
Ще ви държа в течение,
но за момента нямаме помощ от въздуха.

689
00:59:30,696 --> 00:59:35,868
- Никаква.
- По дяволите. Как върви евакуацията?

690
00:59:36,410 --> 00:59:40,038
Огънят напредва по "Кларк" и пречи.

691
00:59:40,122 --> 00:59:42,416
"Пенц Роуд" е блокиран.

692
00:59:42,499 --> 00:59:45,169
"Скайуей" още е проходим,
трафикът е бавен.

693
00:59:45,252 --> 00:59:48,714
А изоставените коли?
Имаме проблем с достъпа.

694
00:59:48,797 --> 00:59:53,594
Избутайте всички изоставени коли от пътя.
Ако се налага, пратете булдозери.

695
00:59:53,677 --> 00:59:57,097
- Веднага.
- Да опазим четирите изхода.

696
00:59:57,181 --> 00:59:58,724
Не успеем ли, край.

697
00:59:59,600 --> 01:00:02,019
- Моля за внимание!
- Тишина!

698
01:00:02,686 --> 01:00:06,106
Пожарът вече не е горски.
Горят домовете на хората.

699
01:00:06,190 --> 01:00:09,276
Превърна се в градски
и ще вземе много жертви.

700
01:00:10,194 --> 01:00:15,199
С това се борим. Бъдете до хората си
и направете каквото можете.

701
01:00:15,282 --> 01:00:17,075
Разбрано.

702
01:00:36,178 --> 01:00:38,472
Защо не се движим?

703
01:00:38,555 --> 01:00:42,768
Пътят е блокиран!
На магистралата има задръстване.

704
01:00:43,352 --> 01:00:44,478
По дяволите!

705
01:00:50,609 --> 01:00:51,652
Хайде де.

706
01:00:52,694 --> 01:00:57,366
- Къде трябва да стигнеш после?
- В Магалия.

707
01:00:58,325 --> 01:01:02,579
Синът ми е там с баба си.
Казах им, че се прибирам веднага.

708
01:01:03,121 --> 01:01:06,542
Ще получат известието за евакуация, нали?

709
01:01:08,585 --> 01:01:12,005
Нали си се абонирал?

710
01:01:16,552 --> 01:01:21,390
От общината ми пращаха известия,
но все отлагах.

711
01:01:22,099 --> 01:01:25,686
- Баба му шофира ли?
- Не.

712
01:01:37,823 --> 01:01:42,035
- Г-жо Мери, помощ!
- От къщата излиза дим.

713
01:01:44,204 --> 01:01:49,501
- Огън отляво! Залегнете!
- Отдръпнете се от прозорците!

714
01:01:49,585 --> 01:01:51,336
Далече от прозорците!

715
01:01:55,924 --> 01:02:00,804
Пусни ме! Хайде де! Возя деца!

716
01:02:02,681 --> 01:02:05,684
Запазете спокойствие.
Кевин се опитва да ни измъкне.

717
01:02:06,852 --> 01:02:08,687
Мери, седни.

718
01:02:09,313 --> 01:02:11,148
- Какво? Защо?
- Седни, ще караш.

719
01:02:11,231 --> 01:02:12,608
- Сядай.
- Не мога.

720
01:02:12,691 --> 01:02:15,652
Ще разчистя пътя в лявата лента.
Поеми автобуса.

721
01:02:15,736 --> 01:02:18,906
Дръж спирачката и когато ти кажа,
натисни газта.

722
01:02:18,989 --> 01:02:21,700
Лесно е, ще се справиш.
Натискай спирачката.

723
01:02:21,783 --> 01:02:24,536
- Добре.
- Кажа ли "тръгвай", тръгваш.

724
01:02:26,872 --> 01:02:29,750
- Не ставайте от местата си!
- Къде е Кевин?

725
01:02:29,833 --> 01:02:30,959
Назад!

726
01:02:34,046 --> 01:02:37,299
Върни камиона назад,
направи път на пожарната.

727
01:02:37,382 --> 01:02:39,801
- Хайде, движение!
- Какво става?

728
01:02:40,469 --> 01:02:42,554
- Какво става?
- Има закъсали на "Пенц".

729
01:02:42,638 --> 01:02:45,265
Тези хора са с приоритет. И там гори.

730
01:02:45,349 --> 01:02:48,268
Трябва да закарам 22 деца
при родителите им.

731
01:02:48,352 --> 01:02:51,271
- Къде е Кевин?
- Задръжте колите, за да минем.

732
01:02:51,355 --> 01:02:53,565
Трябва да осигуря път на пожарната.

733
01:02:53,649 --> 01:02:58,779
- Повикайте помощ по радиостанцията.
- От 40 минути нямаме връзка.

734
01:02:58,862 --> 01:03:03,825
Върнете се в колата си
и имайте търпение, господине.

735
01:03:04,618 --> 01:03:06,245
- В колата.
- Вляво.

736
01:03:06,328 --> 01:03:09,873
Първо ще пуснем пожарната и автобуса.
Тръгвай!

737
01:03:12,751 --> 01:03:14,378
Хайде, давай.

738
01:03:15,587 --> 01:03:16,588
Чакай!

739
01:03:17,881 --> 01:03:20,634
Давай! Хайде де!

740
01:03:23,679 --> 01:03:24,680
Добре.

741
01:03:25,556 --> 01:03:27,349
Пуснете пожарната и автобуса!

742
01:03:27,432 --> 01:03:30,727
Хайде, сега! Да.

743
01:03:31,728 --> 01:03:33,188
Давай!

744
01:03:34,523 --> 01:03:37,568
- Хайде, давай!
- Не искам да те блъсна.

745
01:03:37,651 --> 01:03:40,737
- Ще успеем ли?
- Хайде!

746
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Хайде!

747
01:03:53,500 --> 01:03:56,170
- Майко мила.
- Да!

748
01:04:00,340 --> 01:04:01,758
Измъкнахме се.

749
01:04:07,055 --> 01:04:10,058
- Какъв е проблемът?
- Нямат радиовръзка, цари хаос.

750
01:04:15,439 --> 01:04:18,942
- Ще стигнем до минута.
- Една минута! Готови ли сте?

751
01:04:19,026 --> 01:04:23,030
Тук 963-ти,
след една минута ще стигнем сборния пункт.

752
01:04:24,781 --> 01:04:26,074
Добър шофьор си.

753
01:04:28,202 --> 01:04:30,579
Благодаря, и ти не си за изхвърляне.

754
01:04:33,832 --> 01:04:38,754
Можеш да станеш регулировчик,
ако търсиш ново начало.

755
01:04:39,838 --> 01:04:41,673
Отказвам категорично.

756
01:04:52,392 --> 01:04:55,854
Деца, вземете си нещата.
След малко ще пристигнем.

757
01:04:55,938 --> 01:04:58,357
Бързо ще намерим родителите ви.

758
01:05:21,797 --> 01:05:24,341
- Не.
- Къде са?

759
01:05:29,805 --> 01:05:30,889
По дяволите!

760
01:05:31,974 --> 01:05:33,517
Искам мама.

761
01:05:34,309 --> 01:05:36,061
Ще проверя дали има някого.

762
01:05:46,697 --> 01:05:48,031
Ехо!

763
01:05:48,824 --> 01:05:50,242
Ехо!

764
01:06:10,053 --> 01:06:13,432
Няма ги, няма никого.

765
01:06:15,267 --> 01:06:20,272
Защо не ни предупредиха? Какво ще правим?

766
01:06:21,148 --> 01:06:23,275
- Не знам.
- Какво?

767
01:06:28,739 --> 01:06:31,366
Трябва да измъкнем децата от тук.

768
01:06:31,450 --> 01:06:33,869
Да се опитаме да стигнем до Чико.

769
01:06:36,205 --> 01:06:38,290
После ще се върнем за нашите деца.

770
01:06:38,373 --> 01:06:41,668
- Г-жо Мери!
- Идвам.

771
01:06:50,302 --> 01:06:51,386
Седнете.

772
01:06:51,887 --> 01:06:53,847
- Ейва ви вика.
- Какво има?

773
01:06:53,931 --> 01:06:55,516
Скри се под седалката.

774
01:06:55,599 --> 01:06:58,977
- На пода ли е? Какво й е?
- Вика ви, отказва да стане.

775
01:06:59,478 --> 01:07:02,147
- Уплашена е.
- Ейва, миличка, недей.

776
01:07:03,482 --> 01:07:05,400
Какво правиш там?

777
01:07:06,985 --> 01:07:09,863
Добре ли си? Не си ли?

778
01:07:10,822 --> 01:07:13,450
- Всичко е страшничко.
- Добре.

779
01:07:13,534 --> 01:07:16,495
- Мери, готови ли сме?
- Да, да тръгваме.

780
01:07:25,087 --> 01:07:26,213
Уплашена ли си?

781
01:07:26,296 --> 01:07:29,508
- Да.
- Разбирам те.

782
01:07:30,092 --> 01:07:33,220
И аз се страхувам. Може ли да те прегърна?

783
01:07:38,642 --> 01:07:40,394
Хайде, ела.

784
01:07:51,113 --> 01:07:52,614
Опитай се да бъдеш смела.

785
01:07:59,997 --> 01:08:04,793
В Парадайз има 27 000 души.
В Магалия са 12 000.

786
01:08:04,877 --> 01:08:06,879
Евакуирани са около 8000 души.

787
01:08:06,962 --> 01:08:10,174
Това означава,
че 30 000 са в зоната на пожара.

788
01:08:10,257 --> 01:08:13,302
Фини, ела. Какво ново за инфраструктурата?

789
01:08:13,385 --> 01:08:16,095
В града има няколко училища.

790
01:08:16,180 --> 01:08:19,140
Две от тях са засегнати,
те са на "Пенц Роуд".

791
01:08:19,224 --> 01:08:22,895
Съобщиха ни,
че автобус е тръгнал от "Пондероса"

792
01:08:22,978 --> 01:08:25,479
с 22 деца и засега не се знае къде е.

793
01:08:25,564 --> 01:08:28,358
- Дръж ме в течение.
- Има и бензиностанции.

794
01:08:28,942 --> 01:08:33,238
Две газостанции -
между "Пенц" и "Кларк" и в Магалия.

795
01:08:33,322 --> 01:08:35,616
- Можеш ли да ги затвориш?
- Ще опитам.

796
01:08:35,698 --> 01:08:39,703
Евакуацията се затруднява
от скъсани кабели, които блокират пътя.

797
01:08:39,786 --> 01:08:43,874
- Пожарникарите ги отстраняват.
- Къде са хората от електрото?

798
01:08:43,957 --> 01:08:47,002
- По кабелите тече ток.
- Електро!

799
01:08:47,669 --> 01:08:49,171
- Нали спряхте тока?
- Да.

800
01:08:49,254 --> 01:08:51,590
Кажете какво става. Защо тече ток?

801
01:08:51,673 --> 01:08:55,051
- Работим по проблема.
- Цивилни карат върху кабелите.

802
01:08:55,135 --> 01:08:57,930
- Пожарникарите ги отстраняват.
- Разбирам.

803
01:08:58,013 --> 01:09:00,474
- Казахте, че няма ток.
- Спряхме го автоматично.

804
01:09:00,557 --> 01:09:03,935
- Някои шалтери се спират ръчно.
- Не ми пука.

805
01:09:04,019 --> 01:09:09,024
Знаете ли какво става тук?
Прекъснете захранването! Що за хора сте?

806
01:09:09,107 --> 01:09:12,653
Там има пожарникари и 30 000 души!

807
01:09:21,995 --> 01:09:25,290
- Какво ще правим?
- Огънят е зад нас.

808
01:09:25,374 --> 01:09:28,001
Трябва да се движим пред него на югозапад.

809
01:09:28,085 --> 01:09:31,880
Ясната ивица небе - натам е изходът.
От там ще тръгнем към Чико.

810
01:09:32,756 --> 01:09:38,220
"Пенц" и "Кларк" отпадат.
Остават "Нийл" и "Скайуей".

811
01:09:38,303 --> 01:09:41,348
"Нийл" е най-далече,
може би трафикът е по-слаб.

812
01:09:41,430 --> 01:09:43,809
До "Нийл" се стига по "Роу Роуд".

813
01:09:43,892 --> 01:09:46,770
Пътят е тесен
и има много завои на 180 градуса.

814
01:09:46,854 --> 01:09:50,732
Няма да издържи 15-тонен автобус.
Ще попаднем в капан.

815
01:09:50,816 --> 01:09:53,359
- Остава само "Скайуей".
- Да.

816
01:09:53,443 --> 01:09:56,280
- Той е с четири платна, няма завои.
- Да.

817
01:09:58,448 --> 01:10:00,701
- Да пробваме по "Скайуей".
- Да.

818
01:10:00,784 --> 01:10:03,662
Не знаете къде са, нали?

819
01:10:04,246 --> 01:10:08,500
- Какво, миличък?
- Не знаете къде са родителите ни.

820
01:10:10,419 --> 01:10:13,005
Не знаем, но ще ги намерим.

821
01:10:13,088 --> 01:10:16,633
- Нали, Кевин?
- Да, ще ги намерим.

822
01:10:16,717 --> 01:10:18,552
Седни си на мястото.

823
01:10:20,095 --> 01:10:22,639
Искаш ли да седнеш тук?

824
01:10:24,057 --> 01:10:27,227
- Сядай.
- Ела, не се тревожи.

825
01:10:30,105 --> 01:10:32,482
- Как се казваш?
- Тоби.

826
01:10:34,318 --> 01:10:36,904
- Вашите извън града ли работят?
- Само мама.

827
01:10:38,488 --> 01:10:39,823
Не се виждам с татко.

828
01:10:43,744 --> 01:10:47,289
Чуй ме, Тоби, ще те заведем при майка ти.

829
01:10:47,372 --> 01:10:49,541
Чуваш ли? Ще те заведем при майка ти.

830
01:10:49,625 --> 01:10:52,628
Ти ще се върнеш при сина си,
а аз - при моя.

831
01:10:53,212 --> 01:10:56,131
Това ще направим. Нали?

832
01:10:58,634 --> 01:10:59,468
Да.

833
01:10:59,551 --> 01:11:04,806
Пожарът обхвана Парадайз -
и търговската, и жилищната зона.

834
01:11:04,890 --> 01:11:09,436
Много сгради са разрушени.
Самолетите все още са спрени.

835
01:11:09,520 --> 01:11:12,189
- Ясно.
- Свързах се с отрядите.

836
01:11:12,272 --> 01:11:15,943
Автобусът последно е забелязан
на "Кларк Роуд" южно от "Елиът".

837
01:11:16,026 --> 01:11:20,572
Начално училище "Парадайз"
е обгърнато в пламъци, но те не са там.

838
01:11:40,050 --> 01:11:43,303
- Мери, виждаш ли кабелите?
- Да.

839
01:11:47,808 --> 01:11:51,395
- Боже! Внимавай!
- Спокойно.

840
01:11:57,109 --> 01:11:58,777
Вдясно!

841
01:12:01,822 --> 01:12:03,031
Вдясно има кабел!

842
01:12:07,327 --> 01:12:10,038
- Пътят се срутва.
- Божичко.

843
01:12:13,792 --> 01:12:15,377
Пада!

844
01:12:16,753 --> 01:12:18,255
Внимавай!

845
01:12:20,174 --> 01:12:21,717
Божичко.

846
01:12:24,428 --> 01:12:25,679
Завивам!

847
01:12:29,224 --> 01:12:32,936
Ще мина напряко за "Скайуей".
Ще успеем, близо е.

848
01:12:33,020 --> 01:12:35,564
Деца, дръжте се! Хванете се здраво!

849
01:12:41,820 --> 01:12:43,071
- Дръжте се!
- Боже!

850
01:12:49,995 --> 01:12:51,163
По дяволите.

851
01:12:59,713 --> 01:13:02,466
Внимавай! Назад!

852
01:13:05,636 --> 01:13:08,347
Пътят е блокиран.

853
01:13:13,977 --> 01:13:19,191
Трябва да намерим път до "Роу"
и да се измъкнем по "Нийл".

854
01:13:19,274 --> 01:13:21,193
Това е единственият ни шанс.

855
01:13:22,152 --> 01:13:23,987
- Как ще излезем?
- Търси пролука.

856
01:13:24,071 --> 01:13:25,280
Търся.

857
01:13:26,949 --> 01:13:29,409
Не виждам изход, огънят е навсякъде.

858
01:13:29,493 --> 01:13:32,037
Как ще се измъкнем от тук?

859
01:13:33,205 --> 01:13:34,289
Боже мой!

860
01:13:36,333 --> 01:13:39,670
- Гледайте напред.
- Не гледайте човека!

861
01:13:39,753 --> 01:13:41,839
Разкарай проклетата кола!

862
01:13:44,132 --> 01:13:45,634
Кевин, мародери!

863
01:13:46,134 --> 01:13:48,178
- Отвори!
- Махнете се от прозорците!

864
01:13:48,262 --> 01:13:51,640
- Далече от прозорците!
- Залегнете!

865
01:13:53,141 --> 01:13:54,518
Дай ни автобуса!

866
01:13:55,936 --> 01:13:58,021
- Мери!
- Отвори!

867
01:13:58,105 --> 01:14:00,315
Кевин, той има пистолет!

868
01:14:00,399 --> 01:14:04,236
- Отваряй!
- Всички долу! Залегнете!

869
01:14:04,319 --> 01:14:06,321
Отвори вратата!

870
01:14:06,405 --> 01:14:08,866
Да се махаме от тук.

871
01:14:08,949 --> 01:14:12,744
Да се махаме! Вляво!
Кевин, има пролука вляво!

872
01:14:12,828 --> 01:14:14,371
Кевин, вляво!

873
01:14:15,414 --> 01:14:16,874
Давай, сега!

874
01:14:19,418 --> 01:14:20,878
Затваря се.

875
01:14:23,589 --> 01:14:25,424
Минахме, успяхме.

876
01:14:29,761 --> 01:14:34,308
Вървете при близките си.
Тук е безопасно, господине. Останете тук.

877
01:14:35,392 --> 01:14:37,603
- Хайде, вървете.
- Това е дъщеря ми.

878
01:14:37,686 --> 01:14:39,563
- Направете път.
- Внимавайте.

879
01:14:39,646 --> 01:14:41,148
- Хайде!
- Бързо!

880
01:14:42,524 --> 01:14:44,526
Продължавай, не спирай.

881
01:14:45,360 --> 01:14:48,780
- Спрете!
- Аз съм от "Училищен превоз".

882
01:14:48,864 --> 01:14:51,491
- Откъде сте?
- Автобусите са там.

883
01:14:55,579 --> 01:14:58,957
Ето ги, там са. Искам да сляза.

884
01:15:01,543 --> 01:15:03,086
- Сизър?
- Руби.

885
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
Чу ли нещо ново?

886
01:15:05,964 --> 01:15:08,008
- Нищо.
- 963-ти го няма?

887
01:15:08,091 --> 01:15:11,345
- Още не е пристигнал.
- По дяволите.

888
01:15:12,554 --> 01:15:17,184
- Руби, родителите са тук.
- Да, добре.

889
01:15:22,648 --> 01:15:25,400
963-ти до Базата. Чувате ли ме?

890
01:15:28,320 --> 01:15:31,198
- Г-жо Мери, водата ни свърши.
- 963-ти до всички.

891
01:15:31,281 --> 01:15:33,951
- Чувате ли ме?
- Жадна съм, топло ми е.

892
01:15:34,034 --> 01:15:36,912
Добре, заповядай, миличка.

893
01:15:37,454 --> 01:15:39,498
Вейте си с тетрадки или папки.

894
01:15:39,581 --> 01:15:42,835
- Слязохме от "Скайуей", беше блокиран.
- Ето така.

895
01:15:42,918 --> 01:15:45,587
Ще се опитаме да се измъкнем по "Нийл".

896
01:15:45,671 --> 01:15:48,257
Единственият ни шанс е да бягаме от огъня.

897
01:15:48,340 --> 01:15:52,177
- Г-жо Мери, много сме жадни.
- Дръж се, миличка, знам.

898
01:15:54,054 --> 01:15:56,139
Кевин, децата няма да издържат.

899
01:15:56,223 --> 01:15:58,642
Искат вода. Горещо им е и са жадни.

900
01:16:04,690 --> 01:16:06,859
- Какво става?
- Какво е това?

901
01:16:07,401 --> 01:16:08,694
Какво е?

902
01:16:09,945 --> 01:16:12,739
Не мога да дишам, влиза през тръбите.

903
01:16:14,408 --> 01:16:17,202
Димът влиза вътре, Кевин.

904
01:16:17,786 --> 01:16:21,206
- През климатика.
- Тогава го спри.

905
01:16:21,290 --> 01:16:24,126
- Ще стане още по-топло, но добре.
- Да опитаме.

906
01:16:25,544 --> 01:16:26,962
Изключих го.

907
01:16:32,551 --> 01:16:34,678
Сигурно сме в центъра на дима.

908
01:16:34,761 --> 01:16:37,181
- Внимавай.
- Да, видях го.

909
01:16:40,267 --> 01:16:44,688
Парк "Медоу Крийк". Има заден вход.

910
01:16:45,397 --> 01:16:48,525
- Какво?
- Като малък работих тук през лятото.

911
01:16:49,568 --> 01:16:54,656
Води до "Роу". После ще се качим на "Нийл"
и ще се измъкнем.

912
01:16:54,740 --> 01:16:56,158
- Да.
- Добре.

913
01:16:59,244 --> 01:17:01,246
Госпожо!

914
01:17:01,872 --> 01:17:03,999
- Да?
- На Шанън не й е добре.

915
01:17:04,082 --> 01:17:06,043
- Помогнете й.
- Тя хрипти.

916
01:17:06,126 --> 01:17:08,003
Какво има?

917
01:17:08,086 --> 01:17:10,088
Добре, не говори.

918
01:17:10,172 --> 01:17:13,050
Дишай бавно.
Опитай се да успокоиш дишането си.

919
01:17:13,675 --> 01:17:15,928
Трябва да пийнеш вода.

920
01:17:16,011 --> 01:17:18,680
Всички да проверят в раниците си

921
01:17:18,764 --> 01:17:22,351
дали няма изостанал сок,
или нещо друго за пиене.

922
01:17:24,269 --> 01:17:27,356
Кевин, ако не намерим вода,
тя ще припадне.

923
01:17:27,940 --> 01:17:29,691
Трябва да слезем от автобуса.

924
01:17:32,611 --> 01:17:35,864
Ето там. Добре.

925
01:17:35,948 --> 01:17:38,617
Ще се върна до две минути.

926
01:17:38,700 --> 01:17:43,664
Не, ти остани в автобуса.
Ако огънят се приближи, спасявай децата.

927
01:17:44,331 --> 01:17:50,295
Аз ще отида и ще се върна до две минути.
Ще се справя, повярвай ми.

928
01:17:51,380 --> 01:17:55,008
- Къде отивате?
- Г-жо Мери, върнете се!

929
01:18:02,766 --> 01:18:04,351
Къде отиде Мери?

930
01:18:12,067 --> 01:18:13,110
По дяволите!

931
01:18:18,615 --> 01:18:22,411
- Къде е г-жа Мери?
- Отиде да потърси вода.

932
01:18:22,494 --> 01:18:25,622
- Скоро ще се върне.
- Моля ви, върнете се.

933
01:18:25,706 --> 01:18:29,293
- Къде отиде?
- Не я виждам.

934
01:18:42,264 --> 01:18:43,515
Хайде.

935
01:18:44,057 --> 01:18:45,225
Хайде де.

936
01:18:46,852 --> 01:18:48,395
Върнете се.

937
01:19:14,296 --> 01:19:15,297
Да!

938
01:19:18,967 --> 01:19:21,803
Готово. Боже мой, намерих вода.

939
01:19:27,226 --> 01:19:28,352
Мери!

940
01:19:30,938 --> 01:19:32,940
Мери!

941
01:19:54,253 --> 01:19:55,462
Мери!

942
01:20:00,217 --> 01:20:01,426
Мери!

943
01:20:03,804 --> 01:20:05,764
- Мери!
- Какво ще правим?

944
01:20:12,771 --> 01:20:14,940
- Мери!
- Идвам!

945
01:20:15,566 --> 01:20:17,025
Идвам!

946
01:20:18,777 --> 01:20:22,030
- Бързо!
- Помогни ми. Вземи водата.

947
01:20:24,575 --> 01:20:25,659
Г-жа Мери се върна.

948
01:20:34,126 --> 01:20:35,794
- Готово.
- Как си?

949
01:20:35,878 --> 01:20:38,338
Добре съм.

950
01:20:47,472 --> 01:20:49,725
Ще дадете ли водата на Шанън?

951
01:20:53,520 --> 01:20:54,605
Божичко!

952
01:21:00,944 --> 01:21:03,071
Залегнете! Покрийте главите си!

953
01:21:11,830 --> 01:21:13,498
- По дяволите!
- Божичко!

954
01:21:17,753 --> 01:21:21,840
Дръжте се здраво! Далече от прозорците!
Хванете се здраво!

955
01:21:22,508 --> 01:21:25,719
Боже мой!
Трябва да завием вдясно, там е изходът.

956
01:21:32,601 --> 01:21:33,977
Боже мой!

957
01:21:38,440 --> 01:21:39,274
Дръжте се!

958
01:21:42,402 --> 01:21:45,531
Никой да не става. Не ставайте!

959
01:21:47,699 --> 01:21:51,036
Вдясно, при изгорялата сграда.

960
01:21:53,664 --> 01:21:59,169
Това е изходът.
Този път ще ни отведе до "Роу".

961
01:22:06,093 --> 01:22:08,303
Здравейте, елате насам.

962
01:22:09,763 --> 01:22:13,600
Аз съм Руби Бишъп, директор съм
на фирмата за училищен превоз.

963
01:22:13,684 --> 01:22:17,437
Ще ви информирам за ситуацията.
Знам, че сте притеснени.

964
01:22:17,521 --> 01:22:20,983
Искам да ви уверя,
че децата ви бяха евакуирани

965
01:22:21,066 --> 01:22:24,319
от училище "Пондероса" рано тази сутрин.

966
01:22:24,403 --> 01:22:30,158
- Кога ще научим повече?
- За жалост, малко след това

967
01:22:30,242 --> 01:22:32,411
пожарът прекъсна радиовръзката ни.

968
01:22:32,494 --> 01:22:36,790
Нямаме контакт с автобуса,
откакто е напуснал "Пондероса".

969
01:22:36,874 --> 01:22:37,916
Знаете ли къде са?

970
01:22:38,000 --> 01:22:41,753
Знам само,
че вероятно са някъде в Източен Парадайз.

971
01:22:41,837 --> 01:22:43,505
Той гори!

972
01:22:43,589 --> 01:22:48,218
Знам, но бъдете сигурни,
че и полицията, и пожарната команда

973
01:22:48,302 --> 01:22:50,888
търсят автобуса.

974
01:22:50,971 --> 01:22:52,890
Правят всичко по силите си.

975
01:22:52,973 --> 01:22:59,438
Не забравяйте, че децата ви са в автобуса
с шофьора и с една учителка - Мери Лъдуиг.

976
01:22:59,521 --> 01:23:03,525
- Някои от вас сигурно я познават.
- С кой шофьор са?

977
01:23:03,609 --> 01:23:06,361
Казва се Кевин Маккей,
нов е в нашия район.

978
01:23:06,445 --> 01:23:08,280
- Нов шофьор?
- Вижте…

979
01:23:09,239 --> 01:23:11,200
Моля ви!

980
01:23:11,283 --> 01:23:14,328
Моля ви, разбирам,
че новината е много неприятна.

981
01:23:14,411 --> 01:23:15,996
- Добър е.
- Кевин Маккей.

982
01:23:16,079 --> 01:23:20,083
Гарантирам за Кевин Маккей.
И останалите шофьори ще потвърдят.

983
01:23:20,167 --> 01:23:23,253
Той е добър човек
и ще направи всичко по силите си.

984
01:23:24,129 --> 01:23:30,552
Имайте вяра в него, аз му имам доверие.
В момента той е единствената ни надежда.

985
01:23:39,353 --> 01:23:41,355
Ето го, това е "Роу Роуд".

986
01:23:42,439 --> 01:23:43,524
Пожарът е зад нас.

987
01:23:44,650 --> 01:23:48,278
След няколко километра
ще ни отведе в посока "Нийл".

988
01:23:49,071 --> 01:23:52,241
- Добре.
- Хубаво.

989
01:23:56,662 --> 01:23:58,455
Скали вдясно.

990
01:24:04,002 --> 01:24:05,087
Внимавай вляво.

991
01:24:09,007 --> 01:24:11,885
- Има свлачище.
- Страхувам се.

992
01:24:11,969 --> 01:24:16,807
Всичко ще бъде наред.
Не се тревожете, ще се измъкнем, нали?

993
01:24:21,687 --> 01:24:22,855
Внимавай!

994
01:24:23,939 --> 01:24:24,940
Мери.

995
01:24:26,483 --> 01:24:29,486
Колко място има? Около метър?

996
01:24:29,570 --> 01:24:31,989
Половин или малко повече.

997
01:24:35,951 --> 01:24:40,956
Пожарите от Бют Крийк Каниън
и от запад се обединиха в Парадайз.

998
01:24:41,039 --> 01:24:45,043
Вятърът разпространява огъня
към югозападната част на Парадайз.

999
01:24:45,127 --> 01:24:47,379
Единственият незасегнат район,

1000
01:24:47,462 --> 01:24:50,883
към който се движи пожарът, е този.

1001
01:24:50,966 --> 01:24:54,511
"Фостър Роуд" и "Роу Роуд"
са тесни пътища.

1002
01:24:54,595 --> 01:24:59,641
Има доста постройки, теренът е стръмен.
Вече имаме сигнали за вторични пожари.

1003
01:24:59,725 --> 01:25:02,561
Скоро целият район ще пламне.

1004
01:25:02,644 --> 01:25:06,064
Нямаме свободни коли, които да изпратим.

1005
01:25:06,148 --> 01:25:09,860
Хората там трябва сами да намерят начин
да напуснат Парадайз.

1006
01:25:09,943 --> 01:25:12,279
Не можем да им пратим помощ.

1007
01:25:28,253 --> 01:25:31,048
- Г-жо Мери!
- Какво правят там?

1008
01:25:32,090 --> 01:25:33,342
Кои са тези хора?

1009
01:25:36,553 --> 01:25:40,641
Какво правят? Защо се връщат към огъня?

1010
01:25:50,859 --> 01:25:52,319
Насам!

1011
01:25:53,737 --> 01:25:56,907
Спри!

1012
01:25:57,866 --> 01:26:02,120
Не, ела от тази страна. Има ли изход?

1013
01:26:02,204 --> 01:26:05,624
- Огънят идва от билото. Умират хора.
- Измъкнахме се пеша.

1014
01:26:05,707 --> 01:26:10,337
Не отивай натам.
Цялото селище гори, няма изход.

1015
01:26:10,420 --> 01:26:12,923
- Какво ще правим?
- Трябва да стигна до "Нийл".

1016
01:26:13,006 --> 01:26:15,467
Не, недей, "Нийл Роуд" гори.

1017
01:26:15,551 --> 01:26:18,136
Не бива децата да виждат онзи ужас.

1018
01:26:19,096 --> 01:26:21,765
Повярвайте ми, не отивайте там.

1019
01:26:22,474 --> 01:26:25,185
- Ние ще си опитаме късмета.
- По дяволите.

1020
01:26:26,228 --> 01:26:27,437
Късмет.

1021
01:26:30,524 --> 01:26:32,901
- Какво ще правим?
- Защо спряхме?

1022
01:26:32,985 --> 01:26:34,444
- Хайде.
- Искам вкъщи.

1023
01:26:34,528 --> 01:26:37,489
Деца, запазете спокойствие, моля ви.

1024
01:26:37,573 --> 01:26:41,660
- С Кевин ще решим какво ще правим.
- Да не спираме.

1025
01:26:41,743 --> 01:26:44,371
Отивам да огледам двата хълма.

1026
01:26:44,955 --> 01:26:48,417
Подготви децата,
ако се наложи да тръгнем пеша.

1027
01:26:49,793 --> 01:26:51,795
Кевин, не излизай!

1028
01:26:54,923 --> 01:26:56,466
Спокойно!

1029
01:26:57,593 --> 01:27:00,220
Деца, ето какво ще направим.

1030
01:27:00,304 --> 01:27:03,473
Искам да запазим тишина и спокойствие.

1031
01:27:04,057 --> 01:27:07,311
Кевин ще провери
дали е безопасно да слезем от автобуса.

1032
01:27:07,394 --> 01:27:11,273
Докато се върне,
вземете раниците си и се подредете.

1033
01:27:11,356 --> 01:27:14,985
Бавно, мирно,
колкото можете по-спокойно, моля ви.

1034
01:27:43,931 --> 01:27:45,015
Стига де.

1035
01:28:17,256 --> 01:28:21,301
- Щом Кевин се върне, ще слезем спокойно.
- Да, госпожо.

1036
01:28:21,385 --> 01:28:25,681
Ще се движим заедно.
Всеки да си намери другарче.

1037
01:28:26,431 --> 01:28:27,850
Не се отделяйте.

1038
01:28:29,142 --> 01:28:31,687
- Кевин се върна.
- Ето го.

1039
01:28:32,396 --> 01:28:34,439
Кажи на децата да седнат.

1040
01:28:34,523 --> 01:28:37,568
- Оставаме в автобуса.
- Всички да седнат.

1041
01:28:37,651 --> 01:28:39,778
- Какво?
- Всички да седнат.

1042
01:28:39,862 --> 01:28:44,199
- Нали казахте, че ще слезем?
- Да, мило, но ще останем в автобуса.

1043
01:28:44,283 --> 01:28:48,954
Хенри, седни. С Кевин ще решим какво да…

1044
01:28:49,037 --> 01:28:50,998
- Какво стана?
- Обкръжени сме.

1045
01:28:51,081 --> 01:28:53,166
- Божичко.
- Няма измъкване.

1046
01:28:53,250 --> 01:28:57,421
Какво? Не, това е невъзможно.

1047
01:28:57,504 --> 01:28:59,673
- Трябва да има изход.
- Чуй ме.

1048
01:28:59,756 --> 01:29:05,804
Ние сме тук, на "Роу".
Това е "Нийл". Видях всичко от хълма.

1049
01:29:05,888 --> 01:29:10,726
Огънят е от всички страни -
тук, тук и тук.

1050
01:29:10,809 --> 01:29:13,395
- Боже.
- Трябва да останем тук.

1051
01:29:13,478 --> 01:29:17,733
Трябва да останем в автобуса,
ще останем тук.

1052
01:29:18,317 --> 01:29:21,778
- Не.
- Ще останем в автобуса.

1053
01:29:21,862 --> 01:29:24,573
Не, може да продължим пеша.

1054
01:29:24,656 --> 01:29:27,618
- Онези хора тръгнаха пеша.
- Не.

1055
01:29:29,161 --> 01:29:31,622
Няма да оцелеят и две минути,
невъзможно е.

1056
01:29:32,206 --> 01:29:34,333
Няма да оцелеят и две минути.

1057
01:29:36,585 --> 01:29:40,964
- Трябва да останем.
- Какво? Да стоим тук?

1058
01:29:41,048 --> 01:29:46,386
И просто ще чакаме, така ли?

1059
01:29:46,470 --> 01:29:49,056
- Може би огънят няма…
- Ами ако дойде и…

1060
01:29:49,139 --> 01:29:51,350
Или ще дойде, или няма.

1061
01:29:51,433 --> 01:29:55,145
Но сега сме на единственото място,
което не гори.

1062
01:29:56,188 --> 01:29:58,774
Живи сме и имаме малко време.

1063
01:30:00,192 --> 01:30:02,945
Да останем - нямаме друг шанс.

1064
01:30:03,028 --> 01:30:05,113
- Сигурен ли си?
- Да.

1065
01:30:12,079 --> 01:30:16,208
Ами ако огънят стигне до нас?
Тогава какво, Кевин?

1066
01:30:18,919 --> 01:30:19,962
Чуй ме.

1067
01:30:23,131 --> 01:30:26,134
Какво ще правим с децата, ако дойде насам?

1068
01:30:28,387 --> 01:30:31,223
- Трябва да останем в автобуса.
- Добре.

1069
01:30:34,226 --> 01:30:35,644
- Нали?
- Да.

1070
01:30:37,521 --> 01:30:41,191
Добре, ще останем в автобуса.

1071
01:30:42,234 --> 01:30:43,485
Ще останем тук.

1072
01:31:31,783 --> 01:31:37,331
Мери, ела да ми помогнеш.
Трябва да си спечелим време.

1073
01:31:38,707 --> 01:31:43,295
Ще нарежа ризата си на малки парчета.

1074
01:31:46,131 --> 01:31:50,427
- Какво правиш?
- Маски за лице за децата.

1075
01:31:50,511 --> 01:31:53,222
Намокри ги, ще облекчат дишането им.

1076
01:31:53,305 --> 01:31:56,350
Да преместим децата отзад,
далече от въздуховодите.

1077
01:31:56,433 --> 01:32:00,103
- Ще запечатам колкото мога.
- Добре.

1078
01:32:01,146 --> 01:32:05,359
Имаме проблем с водоснабдяването.
Няма налягане в хидрантите.

1079
01:32:06,485 --> 01:32:07,694
Губим битката.

1080
01:32:11,532 --> 01:32:13,450
Може ли да поговорим насаме?

1081
01:32:14,785 --> 01:32:19,873
Ще направим кратка почивка
и ще седнем отзад, далече от дима.

1082
01:32:20,874 --> 01:32:25,254
Миличък, ще седнеш ли отзад? Хайде, оттук.

1083
01:32:27,840 --> 01:32:30,300
Това ще те предпази от дима.

1084
01:32:31,134 --> 01:32:34,638
Получихме сигнали за хора,
изгорели живи в колите си.

1085
01:32:35,264 --> 01:32:38,267
Стотици се спасяват пеша.

1086
01:32:40,644 --> 01:32:43,188
Момичета, ще останем тук още малко.

1087
01:32:43,772 --> 01:32:46,525
Сложете маските на лицата си,

1088
01:32:47,067 --> 01:32:49,987
да покрият носа и устата,
и дишайте през тях.

1089
01:32:50,070 --> 01:32:56,618
Ако не подходим правилно, може да осъмнем
със стотици, може би хиляди жертви.

1090
01:32:57,411 --> 01:32:59,913
Изправени сме пред избор.

1091
01:33:00,497 --> 01:33:04,751
Или да гасим огъня, или да спасяваме хора.
Времето ни изтече.

1092
01:33:04,835 --> 01:33:07,796
Сложи я на носа и устата си
и дишай през нея.

1093
01:33:07,880 --> 01:33:10,048
- Ще те предпази от дима.
- Добре.

1094
01:33:10,132 --> 01:33:12,885
- Как си, мило?
- Колко ще останем тук?

1095
01:33:14,636 --> 01:33:16,471
Благодаря, че се грижиш за нея.

1096
01:33:18,557 --> 01:33:20,517
Сложи я на устата си.

1097
01:33:20,601 --> 01:33:21,768
Внимание!

1098
01:33:23,896 --> 01:33:25,147
Преустановете гасенето.

1099
01:33:25,981 --> 01:33:29,693
Пратете екипите си в града
и им кажете да спасяват когото могат.

1100
01:33:30,652 --> 01:33:33,280
- Друго не можем да направим.
- Разбрано.

1101
01:33:40,996 --> 01:33:42,331
Побързай.

1102
01:34:16,698 --> 01:34:18,450
Прозорците са горещи.

1103
01:34:22,579 --> 01:34:24,540
- Ще предупредя децата.
- Остави на мен.

1104
01:34:24,623 --> 01:34:27,042
- Не, мога, добре съм.
- Знам, че можеш.

1105
01:34:28,126 --> 01:34:31,505
- Почини си малко, аз ще им кажа.
- Благодаря ти.

1106
01:34:36,218 --> 01:34:40,264
Деца, чуйте ме. Стените и прозорците
са горещи, не ги пипайте.

1107
01:34:40,347 --> 01:34:42,391
Седнете по-близо до пътеката.

1108
01:34:42,975 --> 01:34:47,104
- Точно така. Ела малко насам.
- И подът е горещ.

1109
01:34:48,689 --> 01:34:52,693
Хайде да…
Как сядате, когато четете приказки?

1110
01:34:52,776 --> 01:34:57,865
Седни и краката прибери?
Да го кажем заедно.

1111
01:34:57,948 --> 01:35:00,075
- Седни и краката прибери.
- Прибери.

1112
01:35:00,158 --> 01:35:03,704
Точно така, браво, приятелче.

1113
01:35:03,787 --> 01:35:04,872
Нощ ли е?

1114
01:35:06,081 --> 01:35:07,082
Какво каза?

1115
01:35:08,083 --> 01:35:11,503
- Нощ ли е?
- Не, не е нощ.

1116
01:35:12,087 --> 01:35:15,215
От дима е. Той е между нас и слънцето.

1117
01:35:15,299 --> 01:35:17,176
Ще се спасим ли?

1118
01:35:18,010 --> 01:35:21,346
Да, ще се спасим, разбира се.

1119
01:35:21,430 --> 01:35:25,184
Димът ще се разнесе
и слънцето отново ще изгрее.

1120
01:35:25,934 --> 01:35:29,605
- Тоби, добре ли си?
- Мъчно ми е за татко.

1121
01:35:36,528 --> 01:35:37,529
Да.

1122
01:35:39,865 --> 01:35:41,074
Знам.

1123
01:35:44,077 --> 01:35:46,496
Той също го знае.

1124
01:35:48,707 --> 01:35:49,958
Слушай.

1125
01:35:51,126 --> 01:35:56,048
Той прави всичко по силите си,
за да те намери.

1126
01:35:56,131 --> 01:35:57,966
Прави всичко възможно.

1127
01:35:59,134 --> 01:36:01,553
Нали? Тоби, погледни ме.

1128
01:36:04,640 --> 01:36:05,641
Нали разбираш?

1129
01:36:16,360 --> 01:36:18,028
Колко време имаме?

1130
01:36:20,322 --> 01:36:24,952
Може би около час.
Маските няма да издържат повече.

1131
01:36:25,911 --> 01:36:28,914
Може би трябва да ги оставим да заспят.

1132
01:36:32,459 --> 01:36:36,255
Така е по-добре. Ако огънят ни погълне…

1133
01:36:36,338 --> 01:36:38,507
Не, не.

1134
01:36:39,174 --> 01:36:42,177
Не бива да изричаме такива думи, нали?

1135
01:36:44,555 --> 01:36:45,556
Добре.

1136
01:37:09,246 --> 01:37:11,582
Добър ден. Аз съм началник Мартинес.

1137
01:37:12,708 --> 01:37:14,710
В 6:30 ч. тази сутрин

1138
01:37:14,793 --> 01:37:18,797
получихме сигнал за пожар
при моста "Пълга", на 13 км от Парадайз.

1139
01:37:20,757 --> 01:37:24,845
Пожарът се разпространи бързо
въпреки усилията ни да го потушим.

1140
01:37:24,928 --> 01:37:29,933
Около 8:30 ч.
пламъците стигнаха градчето Парадайз.

1141
01:37:31,143 --> 01:37:33,437
За жалост, бях принуден да издам заповед

1142
01:37:33,520 --> 01:37:37,691
за преустановяване на борбата с огъня,
за да окажем помощ на жителите.

1143
01:37:39,735 --> 01:37:44,781
В момента стотици хора са в капан
и търсят начин да се спасят.

1144
01:37:46,533 --> 01:37:51,830
Правим всичко възможно да им помогнем.

1145
01:37:53,957 --> 01:37:59,588
Въпреки усилията ни
жителите се борят сами с огнената стихия.

1146
01:38:05,093 --> 01:38:09,097
Молим ви за търпение.

1147
01:38:10,766 --> 01:38:14,436
Давам думата на шериф Томас,
който ще каже повече.

1148
01:38:15,687 --> 01:38:17,439
Ние се връщаме на работа.

1149
01:38:19,399 --> 01:38:22,569
Искам да добавя нещо.

1150
01:38:24,196 --> 01:38:27,699
Всяка година
пожарите са все по-големи и са все повече.

1151
01:38:32,829 --> 01:38:35,499
Държим се безразсъдно.
Благодаря за вниманието.

1152
01:38:43,841 --> 01:38:46,009
Ще ти се стори глупаво,

1153
01:38:48,804 --> 01:38:53,642
но съм напускала Парадайз само веднъж.

1154
01:38:56,603 --> 01:38:59,231
- Защо така?
- Отидох в Охайо.

1155
01:39:01,859 --> 01:39:05,904
За две седмици,
във фермата на моя приятелка.

1156
01:39:08,991 --> 01:39:12,744
И веднъж със Стивън отидохме
в Сан Франциско за един уикенд.

1157
01:39:14,162 --> 01:39:17,749
Мислех, че тук съм в безопасност.

1158
01:39:18,709 --> 01:39:23,839
Да не напускам Парадайз,
да остана с мъжа си, да спазвам правилата.

1159
01:39:26,341 --> 01:39:28,260
И нищо лошо няма да се случи.

1160
01:39:30,470 --> 01:39:35,434
Но така не се живее.
Не може вечно да се криеш.

1161
01:39:37,477 --> 01:39:40,606
Това ще се промени, ако оцелея.

1162
01:39:42,274 --> 01:39:43,692
Ще пътувам.

1163
01:39:50,365 --> 01:39:52,576
Ще заведа Джейк в "Леголенд".

1164
01:39:55,454 --> 01:39:57,748
Или в Африка, не знам.

1165
01:39:59,750 --> 01:40:01,293
Искам да видя слонове.

1166
01:40:03,295 --> 01:40:06,798
Или животни на водопой.

1167
01:40:07,883 --> 01:40:09,885
Каквото и да е, ще се радвам.

1168
01:40:12,262 --> 01:40:13,722
Преди да е станало късно.

1169
01:40:18,018 --> 01:40:20,604
Защо се смееш?

1170
01:40:24,274 --> 01:40:26,818
Цял живот се опитвам
да се измъкна от Парадайз.

1171
01:40:26,902 --> 01:40:31,073
А сега, незнайно защо,
искам да се установя тук.

1172
01:40:32,574 --> 01:40:33,951
Защо си бягал?

1173
01:40:35,369 --> 01:40:38,121
Когато чух сигнала за децата,

1174
01:40:39,122 --> 01:40:41,208
си помислих, че може би…

1175
01:40:44,253 --> 01:40:50,133
ще получа втори шанс,
ако закарам децата невредими.

1176
01:40:51,635 --> 01:40:54,137
Но невинаги получаваш втори шанс.

1177
01:40:55,931 --> 01:40:57,266
Защо го казваш?

1178
01:41:01,854 --> 01:41:04,857
Говорих с баща си за последно
преди 28 години.

1179
01:41:08,569 --> 01:41:11,405
Бях на 16 години, на Бъдни вечер…

1180
01:41:14,616 --> 01:41:15,701
Скарахме се.

1181
01:41:16,869 --> 01:41:19,872
Каза ми,
че никога не довършвам започнатото.

1182
01:41:19,955 --> 01:41:23,375
Винаги се карахме за едно и също.

1183
01:41:24,168 --> 01:41:29,131
Та той ми посегна.

1184
01:41:29,214 --> 01:41:31,717
Като винаги преди това.

1185
01:41:31,800 --> 01:41:34,219
Не знам защо, но този път избухнах.

1186
01:41:35,470 --> 01:41:40,475
Нападнах го - виках,
замахвах и докато се усетя,

1187
01:41:40,559 --> 01:41:43,228
треснах външната врата и го напсувах.

1188
01:41:43,312 --> 01:41:47,149
Казах му, че не искам да го виждам повече.
А той: "Да беше умрял".

1189
01:41:48,609 --> 01:41:50,611
Бях засегнал гордостта му.

1190
01:41:52,446 --> 01:41:57,451
После, след няколко години,
животът ми се превърна в ад.

1191
01:41:59,870 --> 01:42:01,079
Станах за срам.

1192
01:42:02,915 --> 01:42:06,668
Преди няколко месеца
бях нощна смяна в Рино.

1193
01:42:08,670 --> 01:42:10,255
И тогава звънна телефонът.

1194
01:42:11,840 --> 01:42:16,553
Майка ми се обади и каза:
"Кевин, баща ти е много болен, ела си".

1195
01:42:18,055 --> 01:42:19,139
Карах цяла нощ.

1196
01:42:21,016 --> 01:42:22,142
Но закъснях.

1197
01:42:24,603 --> 01:42:26,021
Той почина на сутринта.

1198
01:42:28,190 --> 01:42:31,360
Закъснях като син.

1199
01:42:33,820 --> 01:42:35,572
Сега закъснявам като баща.

1200
01:42:40,869 --> 01:42:43,247
Колко пъти синът ми поиска помощ от мен?

1201
01:42:49,503 --> 01:42:52,965
А сега е твърде късно. Не се прибрах.

1202
01:43:02,850 --> 01:43:04,059
Не е късно.

1203
01:43:07,104 --> 01:43:08,272
Всичко зависи от теб.

1204
01:43:12,317 --> 01:43:13,527
Огън!

1205
01:43:16,780 --> 01:43:19,157
- По дяволите.
- Гори.

1206
01:43:26,290 --> 01:43:28,125
Божичко!

1207
01:43:31,879 --> 01:43:34,882
- Зад нас.
- Отзад гори. Веднага се връщам.

1208
01:43:34,965 --> 01:43:36,592
Кевин!

1209
01:43:36,675 --> 01:43:41,346
Кевин! Отзад гори, зад автобуса!

1210
01:43:41,430 --> 01:43:43,432
- Гори.
- Вземи, върви, бързо!

1211
01:43:43,515 --> 01:43:44,558
Божичко.

1212
01:43:53,233 --> 01:43:54,484
Г-жо Мери!

1213
01:44:01,909 --> 01:44:04,620
- Къде?
- Ето тук.

1214
01:44:09,583 --> 01:44:14,796
По дяволите! Свърши! Пяната свърши.

1215
01:44:17,925 --> 01:44:21,386
Кевин, нямаме пяна. Свърши.

1216
01:44:22,846 --> 01:44:24,890
- Пяната.
- Върни се в автобуса.

1217
01:44:24,973 --> 01:44:28,644
- Качи се в автобуса!
- Къде отиваш?

1218
01:44:28,727 --> 01:44:31,396
Не! Кевин!

1219
01:44:33,941 --> 01:44:34,942
По дяволите.

1220
01:44:40,822 --> 01:44:43,450
Оглеждайте се къде гори.

1221
01:44:48,789 --> 01:44:50,040
Кевин!

1222
01:44:58,382 --> 01:45:03,262
Боже мой! Кевин!

1223
01:45:18,235 --> 01:45:19,778
Кевин!

1224
01:45:23,740 --> 01:45:25,200
Хайде!

1225
01:45:27,744 --> 01:45:30,998
- Зад нас гори.
- Трябва да минем през пламъците.

1226
01:45:31,081 --> 01:45:32,416
Седнете!

1227
01:45:33,917 --> 01:45:36,628
- Какво става? Хайде де!
- Не!

1228
01:45:36,712 --> 01:45:39,214
- Не.
- Хайде, запали.

1229
01:45:40,424 --> 01:45:42,843
Какво? Не!

1230
01:45:45,721 --> 01:45:49,183
- Седни зад волана.
- Върни се!

1231
01:45:58,442 --> 01:45:59,985
Какво прави Кевин?

1232
01:46:06,033 --> 01:46:07,618
Опитай сега!

1233
01:46:09,453 --> 01:46:10,621
По дяволите!

1234
01:46:16,627 --> 01:46:19,046
Моля те.

1235
01:46:25,928 --> 01:46:27,763
Опитай да запалиш!

1236
01:46:28,347 --> 01:46:31,600
- Да!
- Добре! Хайде!

1237
01:46:37,606 --> 01:46:39,525
Хайде, да тръгваме!

1238
01:46:45,113 --> 01:46:47,366
Залегнете! Ще минем през огъня.

1239
01:47:48,427 --> 01:47:49,678
Боже мой.

1240
01:48:40,812 --> 01:48:42,397
Не искам да умра!

1241
01:49:35,117 --> 01:49:37,119
Г-жо Мери, измъкнахме ли се?

1242
01:49:39,329 --> 01:49:40,372
Божичко.

1243
01:49:57,848 --> 01:49:59,433
Спокойно.

1244
01:50:04,897 --> 01:50:07,900
Няма страшно. Всичко е наред.

1245
01:51:07,251 --> 01:51:10,003
- Боже мой.
- Това те ли са?

1246
01:51:11,129 --> 01:51:15,509
- Те са!
- Божичко!

1247
01:51:16,552 --> 01:51:17,553
Мамо!

1248
01:51:41,285 --> 01:51:42,286
Здравей!

1249
01:51:44,246 --> 01:51:46,164
Какво чакате? Слизайте!

1250
01:52:06,310 --> 01:52:09,104
- Татко!
- Хайде, Тоби.

1251
01:52:11,982 --> 01:52:13,817
Баща ти е тук, ето го.

1252
01:52:15,694 --> 01:52:22,451
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.

1253
01:52:24,161 --> 01:52:27,497
Тоби? Късмет, приятелче.

1254
01:52:32,669 --> 01:52:34,963
- Майка ти е там.
- Тоби!

1255
01:52:40,177 --> 01:52:41,261
Добре.

1256
01:52:44,181 --> 01:52:46,183
- Благодаря ти.
- Аз ти благодаря.

1257
01:52:47,142 --> 01:52:50,646
- Направи голямо добро.
- Ти също.

1258
01:52:57,277 --> 01:52:59,029
Изпрати ми снимка със слоновете.

1259
01:53:10,040 --> 01:53:11,208
Мери!

1260
01:53:12,501 --> 01:53:17,506
Не, децата ви са невероятни.
Бяха много смели.

1261
01:53:18,215 --> 01:53:21,718
- Благодаря, Мери.
- Кевин!

1262
01:53:21,802 --> 01:53:23,846
Благодарим ти, Кевин!

1263
01:53:29,977 --> 01:53:31,144
Извинете.

1264
01:53:37,943 --> 01:53:40,028
Не знаех дали си чула съобщението ми.

1265
01:53:56,503 --> 01:53:58,172
- Добре ли си?
- Да.

1266
01:54:15,314 --> 01:54:16,398
Здрасти, шефке.

1267
01:54:19,985 --> 01:54:25,365
- Време е за ремонт.
- Да, и ти дължа за извънреден труд.

1268
01:54:29,578 --> 01:54:30,579
До скоро.

1269
01:54:33,290 --> 01:54:35,000
- Кевин.
- Как сте?

1270
01:54:35,083 --> 01:54:37,628
- Браво на теб.
- Благодаря.

1271
01:55:05,531 --> 01:55:09,952
Съжалявам, господине.
Трябва да помогна на следващия ранен.

1272
01:55:10,035 --> 01:55:11,453
Госпожо, елате.

1273
01:55:12,329 --> 01:55:15,332
Кое име търсите?

1274
01:55:15,415 --> 01:55:19,127
- Милър.
- Госпожо, в списъка има Милър.

1275
01:55:19,211 --> 01:55:21,964
- Идете в палатката.
- Къде?

1276
01:55:22,047 --> 01:55:25,551
- Близките ви са там. Вървете.
- Извинете.

1277
01:55:26,051 --> 01:55:27,886
- Здравейте. Маккей.
- Име?

1278
01:55:27,970 --> 01:55:31,890
М-а-к-к-е-й. Шери и Шон.

1279
01:55:33,267 --> 01:55:35,394
Дошли са от Магалия.

1280
01:55:36,603 --> 01:55:39,022
Съжалявам, не виждам това име.

1281
01:55:42,192 --> 01:55:43,694
Ще продължим да ги търсим.

1282
01:55:45,070 --> 01:55:47,406
- Благодаря.
- Здравейте.

1283
01:56:28,071 --> 01:56:30,073
ПЪРВА ПОМОЩ

1284
01:56:32,826 --> 01:56:35,871
Мамо?

1285
01:56:35,954 --> 01:56:38,207
Здравей, успяла си.

1286
01:56:38,290 --> 01:56:39,917
Как се измъкна?

1287
01:56:40,667 --> 01:56:43,670
- Съседът Карл ме взе.
- Карл те е взел?

1288
01:56:43,754 --> 01:56:46,507
И ме доведе тук, да.

1289
01:56:46,590 --> 01:56:48,842
Мамо, къде е Шон?

1290
01:56:51,094 --> 01:56:52,179
Къде е Шон, мамо?

1291
01:56:54,598 --> 01:56:55,849
Той е с майка си.

1292
01:56:57,309 --> 01:56:59,561
Най-щастлив е с нея.

1293
01:57:02,856 --> 01:57:03,941
Жив и здрав е.

1294
01:57:06,944 --> 01:57:09,530
Така е най-добре, нали?

1295
01:57:16,411 --> 01:57:19,998
Да. Така е.

1296
02:01:46,890 --> 02:01:51,520
ТОВА Е НАЙ-СМЪРТОНОСНИЯТ ПОЖАР
В ИСТОРИЯТА НА КАЛИФОРНИЯ.

1297
02:01:51,603 --> 02:01:55,440
ТОЙ УНИЩОЖИ 13 500 ДОМОВЕ.

1298
02:01:55,524 --> 02:01:59,361
ВЗЕ 85 ЖЕРТВИ.

1299
02:02:01,029 --> 02:02:06,285
РАЗСЛЕДВАНЕТО УСТАНОВИ,
ЧЕ Е ПО ВИНА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КОМПАНИЯ.

1300
02:02:06,368 --> 02:02:13,208
КЪМ НЕЯ СА ПОВДИГНАТИ 84 ОБВИНЕНИЯ
ЗА НЕПРЕДУМИШЛЕНО УБИЙСТВО.

1301
02:02:14,877 --> 02:02:17,296
КОМПАНИЯТА СЕ ПРИЗНА ЗА ВИНОВНА

1302
02:02:17,379 --> 02:02:20,632
И ИЗПЛАТИ КОМПЕНСАЦИИ
В РАЗМЕР НА 13,5 МИЛИАРДА ДОЛАРА

1303
02:02:20,716 --> 02:02:24,136
НА ЖЕРТВИТЕ ОТ ТОЗИ И ОЩЕ 22 ПОЖАРА.

1304
02:02:25,804 --> 02:02:29,141
СЛЕД ПОЖАРА КЕВИН РЕШИ ДА УЧИ ЗА УЧИТЕЛ.

1305
02:02:29,224 --> 02:02:34,980
СЕГА РАБОТИ В УЧИЛИЩЕ "ФЕЪР ВЮ"
В ЧИКО, КАЛИФОРНИЯ.

1306
02:02:36,565 --> 02:02:38,567
МЕРИ ОЩЕ ПРЕПОДАВА В ПАРАДАЙЗ.

1307
02:02:38,650 --> 02:02:41,570
ТЯ НАПРАВИ НЯКОЛКО ЕКСКУРЗИИ
ОТВЪД ОКЕАНА

1308
02:02:41,653 --> 02:02:45,657
И ПЛАНИРА ОЩЕ.

1309
02:03:00,172 --> 02:03:05,260
ПО КНИГАТА НА ЛИЗИ ДЖОНСЪН

1310
02:09:22,054 --> 02:09:26,016
ФИЛМЪТ Е ПОСВЕТЕН НА ЗАГИНАЛИТЕ
И ПОСТРАДАЛИТЕ ОТ ПОЖАРА ПРЕЗ 2018 г.

1311
02:09:26,099 --> 02:09:29,937
НА ПОЖАРНИКАРИТЕ, СПАСИТЕЛИТЕ
И ГРАЖДАНИТЕ, КОИТО СЕ БОРИХА С НЕГО,

1312
02:09:30,020 --> 02:09:35,442
И НА ТЕЗИ, КОИТО ДНЕС ВЪЗСТАНОВЯВАТ
ГРАДЧЕТО ПАРАДАЙЗ И ОКОЛНИТЕ СЕЛИЩА.

1313
02:09:35,526 --> 02:09:37,528
Превод на субтитрите
Анна Делчева



