1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,796 --> 00:00:50,050
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС

4
00:01:20,581 --> 00:01:24,251
ПАРАДАЙЗ, СЕВЕРНАЯ КАЛИФОРНИЯ

5
00:01:35,512 --> 00:01:41,101
СРЕДА, 7 НОЯБРЯ 2018 ГОДА
16:00

6
00:02:02,039 --> 00:02:03,165
Не вставай.

7
00:02:04,708 --> 00:02:06,919
Не делай так, прекрати. Спасибо.

8
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС

9
00:02:19,056 --> 00:02:20,182
Пока.

10
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
- Спасибо.
- Не за что. Хорошего дня.

11
00:02:28,524 --> 00:02:29,942
База, это 963.

12
00:02:30,025 --> 00:02:32,236
На Клиффорд-роуд высадил. Прием.

13
00:02:32,319 --> 00:02:33,987
Принято, 963.

14
00:02:43,830 --> 00:02:47,084
Драка! Драка!

15
00:02:50,671 --> 00:02:52,589
Пока. Спасибо.

16
00:02:52,673 --> 00:02:53,757
Пожалуйста.

17
00:03:04,184 --> 00:03:07,187
Эй. Пожалуйста, оставьте окно в покое.

18
00:03:09,648 --> 00:03:11,191
База, это 963.

19
00:03:11,733 --> 00:03:13,443
Всех развез. Прием.

20
00:03:13,527 --> 00:03:15,028
Принято, 963.

21
00:03:33,672 --> 00:03:35,757
«Мэверикс» прервали

22
00:03:35,841 --> 00:03:39,845
череду проигрышей громкой победой
над «Уизардс» со счетом 119:110.

23
00:03:39,928 --> 00:03:42,181
Сегодня солнечно и ветрено.

24
00:03:42,264 --> 00:03:47,311
Никаких признаков окончания засухи.
Идет 210-й день без капли дождя.

25
00:03:47,394 --> 00:03:51,773
Напоминаем, что в округе Бьютт
и окрестностях до пятницы введен

26
00:03:51,857 --> 00:03:53,859
красный уровень пожарной опасности.

27
00:03:53,942 --> 00:03:56,528
Возможно отключение электричества.

28
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Завтра нас ждет
еще более сухая и ветреная погода

29
00:03:59,948 --> 00:04:04,203
с порывами от 96 до 128 километров в час.

30
00:04:04,703 --> 00:04:06,205
В местных новостях…

31
00:04:17,673 --> 00:04:20,219
У меня «Билли-парк». Кто может взять?

32
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
Попробуй 190.

33
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
Отлично.

34
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
- Это База. Мэк, слышишь?
- Что?

35
00:04:28,477 --> 00:04:30,562
Возьмешь «Билли-парк»? Фил уволился.

36
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
- Без проблем, шеф.
- Большое спасибо.

37
00:04:32,731 --> 00:04:34,733
Конец связи. Эй, Кевин.

38
00:04:35,317 --> 00:04:37,069
- Да?
- Принес табели?

39
00:04:37,152 --> 00:04:40,656
Нет. Завтра обязательно принесу.

40
00:04:40,739 --> 00:04:44,201
Ладно. Бригадир сказал, ты не прошел
техосмотр. Это твоя обязанность.

41
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
- Алло?
- Принято.

42
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
Привет. Это Руби
из Объединенного транспортного района.

43
00:04:51,625 --> 00:04:52,501
Да.

44
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
- Босс.
- Да. Секунду.

45
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
Привет. Это Руби из автобусного парка.

46
00:04:58,423 --> 00:05:02,010
Хотела спросить, не слышно ли чего
про отключение электричества.

47
00:05:02,094 --> 00:05:05,514
Тут красный уровень тревоги.
Нужно знать, закроют ли школы.

48
00:05:05,597 --> 00:05:06,431
Да, я подожду.

49
00:05:06,515 --> 00:05:08,851
- Что?
- Я насчет подработки.

50
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
Я бы взял пару смен.

51
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
На мне счета за лечение отца.
Матери нужно помочь.

52
00:05:14,982 --> 00:05:16,066
Бывшая дома.

53
00:05:16,149 --> 00:05:17,818
В общем, трудные времена.

54
00:05:17,901 --> 00:05:19,820
Кевин, для тебя ничего нет.

55
00:05:19,903 --> 00:05:21,363
При найме вы сказали…

56
00:05:21,446 --> 00:05:22,948
Сказала «возможно», так?

57
00:05:23,031 --> 00:05:26,076
Те, кто работают тут дольше, кто старше,

58
00:05:26,159 --> 00:05:28,412
- имеют преимущество.
- Эй, пошевеливайся.

59
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
- Не лезь, старик.
- Эй.

60
00:05:31,790 --> 00:05:33,959
Если что будет, дам знать.

61
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Принято?

62
00:05:38,130 --> 00:05:39,131
Принято.

63
00:05:43,093 --> 00:05:44,720
Надоело ждать.

64
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Прости, Ричард.

65
00:05:45,888 --> 00:05:46,972
Ничего.

66
00:06:20,214 --> 00:06:22,382
ВЕТЕРИНАРНАЯ ГРУППА ПАРАДАЙЗА

67
00:06:22,466 --> 00:06:24,801
- Да.
- Привет, Кевин. Это д-р Эверетт.

68
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
Мы получили рентген Элвиса.

69
00:06:27,304 --> 00:06:28,805
Боюсь, плохие новости.

70
00:06:29,431 --> 00:06:31,850
Рак распространился.

71
00:06:31,934 --> 00:06:33,227
Думаю, пора.

72
00:06:33,727 --> 00:06:36,730
Ладно, док.
Я привезу его вечером. Спасибо.

73
00:06:36,813 --> 00:06:38,482
Привет, приятель. Как ты?

74
00:06:39,316 --> 00:06:41,568
Иди сюда. Иди, дружок.

75
00:06:41,652 --> 00:06:42,778
Иди сюда.

76
00:06:43,487 --> 00:06:45,364
Давай.

77
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Запрыгивай.

78
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
Иди ко мне.

79
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Хочешь бургер на ужин?

80
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
А?

81
00:06:59,211 --> 00:07:00,587
Я тебя держу.

82
00:07:03,882 --> 00:07:05,634
- Привет, мам.
- Привет, Кевин.

83
00:07:10,597 --> 00:07:12,349
Вот так, дружок.

84
00:07:12,933 --> 00:07:13,767
Вот так.

85
00:07:14,601 --> 00:07:15,727
Шон дома.

86
00:07:16,603 --> 00:07:18,689
- Дома?
- Говорит, заболел.

87
00:07:19,648 --> 00:07:20,816
И ты ему поверила?

88
00:07:23,277 --> 00:07:25,779
Мне только школьного комитета не хватало.

89
00:07:29,116 --> 00:07:30,284
Ты в порядке?

90
00:07:32,578 --> 00:07:33,579
Едва ли, мам.

91
00:07:35,747 --> 00:07:37,249
Сплошная непруха.

92
00:07:39,168 --> 00:07:41,170
Что теперь? Назад в Рино?

93
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
Нет.

94
00:07:43,672 --> 00:07:44,882
Просто я не…

95
00:07:45,799 --> 00:07:47,301
Тут не выходит заработать.

96
00:07:47,384 --> 00:07:49,303
Ну, у твоего отца получалось.

97
00:07:50,137 --> 00:07:51,805
Да. Но я не он, забыла?

98
00:08:01,481 --> 00:08:02,858
Школа очень важна.

99
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
Для тебя не была важна.

100
00:08:08,614 --> 00:08:09,781
Лежи.

101
00:08:10,365 --> 00:08:12,242
Приятель, тут другое дело.

102
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
- Ты бросил школу.
- Точно.

103
00:08:16,622 --> 00:08:19,041
Случился залет. Мне пришлось.

104
00:08:20,709 --> 00:08:22,294
- Выходит, виноват я?
- Нет.

105
00:08:22,377 --> 00:08:24,171
Это не твоя вина.

106
00:08:24,254 --> 00:08:27,007
Просто не повторяй моих ошибок.

107
00:08:27,090 --> 00:08:28,258
Вот и всё.

108
00:08:28,967 --> 00:08:32,971
Давай. Разбери сумки.
Разложи вещи по ящикам.

109
00:08:33,054 --> 00:08:34,515
В субботу я не работаю.

110
00:08:34,597 --> 00:08:36,642
Проведем вместе выходные.

111
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Я пас.

112
00:08:37,976 --> 00:08:39,311
Мне не здоровится.

113
00:08:41,230 --> 00:08:42,648
Поговори со мной, приятель.

114
00:08:43,232 --> 00:08:44,316
Поговори со мной.

115
00:08:49,696 --> 00:08:51,323
Думаешь, я хочу быть здесь?

116
00:08:51,406 --> 00:08:53,534
Я хочу заботиться о твоей бабушке?

117
00:08:53,617 --> 00:08:55,202
Слушай. Ты не…

118
00:08:55,285 --> 00:08:58,288
Эй, послушай.
У меня нет выбора. У тебя он есть.

119
00:08:58,372 --> 00:09:01,083
- Пап, я не хочу менять свою жизнь.
- Повзрослей!

120
00:09:02,209 --> 00:09:06,338
Впереди счета и чертова работа
с зарплатой, не покрывающей расходы,

121
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
с которой нельзя уволиться.

122
00:09:08,507 --> 00:09:10,551
Знаешь каково, когда некому поплакаться?

123
00:09:10,634 --> 00:09:13,512
- И впереди ничего хорошего не ждет?
- Да.

124
00:09:13,595 --> 00:09:16,181
- Хотя откуда тебе знать?
- Я по тебе вижу.

125
00:09:20,352 --> 00:09:22,938
- Выходит, я виноват?
- Конечно же нет, пап.

126
00:09:24,648 --> 00:09:25,649
Ты никогда не виноват.

127
00:09:29,611 --> 00:09:31,029
Я тебя ненавижу, ты знаешь.

128
00:09:31,780 --> 00:09:32,948
Лучше б ты сдох!

129
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Так, дружище.

130
00:10:06,773 --> 00:10:09,151
- Хороший пес.
- Давно он у вас?

131
00:10:09,902 --> 00:10:11,069
Я взял его щенком.

132
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
- Подержите его?
- Да.

133
00:10:19,369 --> 00:10:20,454
Всё хорошо, дружок.

134
00:10:21,496 --> 00:10:22,539
Всё хорошо.

135
00:10:23,415 --> 00:10:24,416
Всё хорошо.

136
00:10:25,292 --> 00:10:26,502
Хорошо, дружок.

137
00:10:35,761 --> 00:10:39,598
ЧЕТВЕРГ, 8 НОЯБРЯ 2018 ГОДА
6:15

138
00:11:27,062 --> 00:11:29,606
…в Парадайзе снова сухо и ветрено.

139
00:11:29,690 --> 00:11:33,360
Порывы ветра в каньоне
достигают 128 километров в час.

140
00:11:33,443 --> 00:11:37,281
Продолжает действовать красный уровень
опасности, будьте осторожны.

141
00:11:37,364 --> 00:11:40,492
Немедленно сообщайте,
если увидите дым или огонь.

142
00:11:40,576 --> 00:11:41,577
Завтра…

143
00:11:47,499 --> 00:11:51,503
Парни, на Роу-роуд
ветром повалило пару деревьев.

144
00:11:51,587 --> 00:11:55,591
На Роу-роуд. И осторожнее
с линиями высокого напряжения.

145
00:11:56,592 --> 00:11:57,676
Ну всё. Конец связи.

146
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
- Привет, Кевин.
- Привет, босс.

147
00:12:02,222 --> 00:12:06,185
Механик на месте.
Как закончишь, пройди техосмотр на 963-м.

148
00:12:06,268 --> 00:12:09,646
Три тысячи давно намотал.
Побудь рядом, последи за осмотром.

149
00:12:09,730 --> 00:12:12,316
Займет пару часов,
но тебе следует это знать.

150
00:12:12,399 --> 00:12:13,817
- Идет?
- Принято, босс.

151
00:12:14,526 --> 00:12:15,944
Вчерашний табель.

152
00:12:16,028 --> 00:12:17,029
Спасибо, сэр.

153
00:12:18,405 --> 00:12:19,740
С вами приятно иметь дело.

154
00:13:13,460 --> 00:13:14,461
ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ

155
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
- Алло.
- Здрасте.

156
00:13:16,213 --> 00:13:18,382
Я на Шоссе 70, около моста Пулга.

157
00:13:18,882 --> 00:13:21,635
На западном склоне каньона горит трава.

158
00:13:21,718 --> 00:13:23,303
И тут очень сильный ветер.

159
00:13:23,387 --> 00:13:27,015
Так, Шоссе 70 около моста Пулга.
Подождите минуту, сэр.

160
00:13:33,105 --> 00:13:34,857
Я вижу то, что вы описали.

161
00:13:35,399 --> 00:13:38,151
Спасибо за сообщение.
Отправляю пожарный расчет.

162
00:13:41,822 --> 00:13:46,159
ДЖАРБО-ГЭП, ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 36
13 КМ К ВОСТОКУ ОТ ПАРАДАЙЗА

163
00:13:46,243 --> 00:13:48,620
У него ручищи размером с твою ляжку.

164
00:13:49,329 --> 00:13:50,289
Вот такенные.

165
00:13:54,251 --> 00:13:56,003
Джарбо-Гэп, лесной пожар.

166
00:13:56,086 --> 00:13:59,590
Расчет 2161, расчет 2176,
сообщение о лесном пожаре

167
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
на Шоссе 70 около моста Пулга.

168
00:14:01,592 --> 00:14:02,593
Прием.

169
00:14:03,760 --> 00:14:07,598
Оровилл, расчет 2161,
расчет 2176, вас понял.

170
00:14:08,640 --> 00:14:11,351
Симбы, подъем! Нас ждет работа.

171
00:14:12,603 --> 00:14:14,438
Шевелитесь.

172
00:14:15,230 --> 00:14:17,232
Еще пять минут – позавтракал бы.

173
00:14:49,223 --> 00:14:50,724
- Доброе утро.
- Доброе.

174
00:14:54,102 --> 00:14:55,437
- Доброе утро.
- Доброе.

175
00:14:56,688 --> 00:14:57,898
ПРИВЕТ, СЫН. ОТВЕТЬ МНЕ

176
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
ПОЛУЧИЛ СООБЩЕНИЕ?
ШОН, ТЫ ПРОСНУЛСЯ?

177
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Давайте. Заходите.

178
00:15:48,782 --> 00:15:52,035
Видно, кабель оборвался.
Прямо под теми опорами.

179
00:15:54,371 --> 00:15:56,456
Туда будет сложно добраться.

180
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
Может, вон там?

181
00:16:06,091 --> 00:16:07,759
А машины там пройдут?

182
00:16:08,468 --> 00:16:10,220
Места мало, но попробуем.

183
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Ладно, едем в объезд!

184
00:16:12,014 --> 00:16:13,557
- Погнали.
- Да.

185
00:16:23,609 --> 00:16:25,611
ШКОЛА «ПАЙН-РИДЖ»

186
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Мам, сейчас не могу. Перезвоню.

187
00:16:34,870 --> 00:16:37,039
Давайте, на выход.

188
00:16:38,916 --> 00:16:39,917
Пока.

189
00:16:40,000 --> 00:16:41,168
- Спасибо.
- Пока.

190
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
МАМА

191
00:16:44,755 --> 00:16:46,131
- Спасибо.
- Пока.

192
00:16:46,882 --> 00:16:48,217
Пока.

193
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
- Спасибо. Хорошего дня.
- И тебе.

194
00:17:03,649 --> 00:17:05,817
Осторожнее. Машина слишком тяжелая.

195
00:17:05,901 --> 00:17:06,818
Да, вижу.

196
00:17:06,902 --> 00:17:08,904
Расчет 2176 расчету 2161.

197
00:17:08,987 --> 00:17:11,656
Осторожнее справа, дорога ненадежная.

198
00:17:11,740 --> 00:17:12,699
Принято, кэп.

199
00:17:15,452 --> 00:17:16,954
Тут плотное задымление.

200
00:17:17,037 --> 00:17:18,204
Плохо дело.

201
00:17:18,288 --> 00:17:21,791
Продолжаем.
Потушим, пока не стало еще хуже.

202
00:17:23,042 --> 00:17:23,919
Господи.

203
00:17:27,422 --> 00:17:30,050
- Да, мам.
- Я пытаюсь до тебя дозвониться.

204
00:17:30,133 --> 00:17:31,802
Шона рвет.

205
00:17:31,885 --> 00:17:33,512
Ему сильно нездоровится.

206
00:17:33,595 --> 00:17:34,763
Чёрт.

207
00:17:37,224 --> 00:17:38,517
У него температура?

208
00:17:38,600 --> 00:17:40,936
Не знаю. Он в туалете.

209
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
База вызывает 963, прием.

210
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
Мам, я сейчас.

211
00:17:44,189 --> 00:17:45,941
База, это 963.

212
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
Уже всех развез?

213
00:17:47,985 --> 00:17:49,820
Да, босс. Всех.

214
00:17:49,903 --> 00:17:52,656
Тогда возвращайся, механик тебя ждет.

215
00:17:52,739 --> 00:17:54,283
Хорошо, только сначала заправлюсь.

216
00:17:55,409 --> 00:17:57,744
Нужно было сделать это еще утром, 963.

217
00:17:58,787 --> 00:18:00,539
Принято, босс, я стараюсь.

218
00:18:00,622 --> 00:18:03,125
Заправлюсь и сразу на техосмотр.

219
00:18:05,502 --> 00:18:06,420
Конец связи.

220
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
Да, мам. Ты измерила ему температуру?

221
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
Я ищу градусник.

222
00:18:10,841 --> 00:18:13,093
Должен быть в аптечке.

223
00:18:13,177 --> 00:18:14,261
Тут его нет.

224
00:18:15,304 --> 00:18:17,723
Может, под мойкой? Посмотри там.

225
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
Мне нужно заправиться.

226
00:18:19,516 --> 00:18:22,269
- Потом сразу перезвоню.
- Хорошо.

227
00:18:24,104 --> 00:18:26,106
Давай, давай, давай, давай.

228
00:18:27,608 --> 00:18:28,650
Да ладно.

229
00:18:37,951 --> 00:18:39,995
Так, вижу.

230
00:18:40,704 --> 00:18:43,457
- Оровилл, это расчет 2161.
- Оровилл.

231
00:18:43,540 --> 00:18:46,877
Вижу очаг. Огонь
распространяется на юго-запад под ЛЭП.

232
00:18:46,960 --> 00:18:48,378
Где-то 0,4 квадратных км.

233
00:18:49,463 --> 00:18:51,882
Не нравится мне это.
У нас нет пути отхода.

234
00:18:52,716 --> 00:18:54,468
Мы близко. Продолжаем.

235
00:18:57,137 --> 00:18:59,264
Да ты посмотри, туда не добраться.

236
00:19:01,016 --> 00:19:02,100
Уходим отсюда.

237
00:19:02,643 --> 00:19:04,394
Найдем другую точку.

238
00:19:05,521 --> 00:19:06,688
Это плохой подъезд.

239
00:19:07,481 --> 00:19:08,565
Капитан, брось.

240
00:19:09,107 --> 00:19:10,317
Ладно.

241
00:19:11,068 --> 00:19:12,069
Ладно.

242
00:19:13,570 --> 00:19:15,489
Оровилл, это расчет 2161.

243
00:19:15,572 --> 00:19:18,909
- Слушаю, 2161.
- Отсюда не добраться. Слишком опасно.

244
00:19:18,992 --> 00:19:22,246
Вернемся назад,
поищем другую точку доступа.

245
00:19:22,329 --> 00:19:25,874
Принято. Командный пункт
разворачивают на Шоссе 70 у «Скутерс».

246
00:19:25,958 --> 00:19:27,125
Выехало подкрепление.

247
00:19:29,628 --> 00:19:30,921
Ну же.

248
00:19:33,924 --> 00:19:34,842
Шевелись!

249
00:19:53,902 --> 00:19:58,824
Вниманию отряда 2102,
расчетов 2186, 2182, 2162,

250
00:19:58,907 --> 00:20:03,662
экипажа 2140, 2142,
отрядов Бьютт 1, Бьютт 2, Бьютт 3.

251
00:20:03,745 --> 00:20:06,623
Зафиксирован лесной пожар
в районе Кэмп-Крик-роуд.

252
00:20:06,707 --> 00:20:09,209
Место сбора у кафе «Скутерс» на Шоссе 70.

253
00:20:10,043 --> 00:20:11,128
Подъезжайте.

254
00:20:17,593 --> 00:20:19,344
- Что тут у нас?
- Так.

255
00:20:19,428 --> 00:20:22,514
Огонь начался вот здесь.

256
00:20:23,557 --> 00:20:27,895
Предположительно, площадь
0,8–1,2 квадратных км. Вот в этой зоне.

257
00:20:28,437 --> 00:20:31,607
Из-за сильного восточного ветра
распространился по каньону.

258
00:20:31,690 --> 00:20:34,693
Расчеты из Джарбо-Гэп попытались
добраться по Кэмп-Крик-роуд.

259
00:20:34,776 --> 00:20:37,946
Не вышло. Слишком узко, крутой обрыв.
Они дали задний ход.

260
00:20:38,030 --> 00:20:41,992
Сейчас пытаются объехать хребет,
добраться до очага сверху.

261
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
Другие расчеты выехали?

262
00:20:43,577 --> 00:20:47,206
Да. В пути еще пять расчетов.

263
00:20:47,289 --> 00:20:49,499
Принято. Населенные пункты под угрозой?

264
00:20:49,583 --> 00:20:53,712
Да, в 1,5 километрах Пулга. Поселок
времен золотоискателей. Необитаемый.

265
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
И Конкау.

266
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Дотуда где-то три километра.
Они в безопасности.

267
00:20:58,759 --> 00:21:01,803
В основном трейлеры и прицепы.
Восемьсот человек.

268
00:21:01,887 --> 00:21:04,306
Пенсионеры, любители травки, гомстедеры.

269
00:21:04,389 --> 00:21:06,391
На всякий случай объявим эвакуацию.

270
00:21:06,475 --> 00:21:08,310
- Ладно.
- А Парадайз?

271
00:21:08,393 --> 00:21:11,104
Шеф, до него 13 км в другую сторону.

272
00:21:11,188 --> 00:21:15,234
Население около 27 000.
Думаю, они вне угрозы. Всё будет хорошо.

273
00:21:18,237 --> 00:21:19,821
- Да.
- Э…

274
00:21:19,905 --> 00:21:21,323
- А?
- Сорок.

275
00:21:21,406 --> 00:21:23,075
- В смысле?
- Три.

276
00:21:23,158 --> 00:21:26,537
Нет. Не может быть 43 градуса.
Это невозможно.

277
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
Он бы уже был мертв.

278
00:21:28,038 --> 00:21:28,872
- Какая?
- Первая.

279
00:21:28,956 --> 00:21:30,999
Не могу разглядеть. Слишком мелко.

280
00:21:31,083 --> 00:21:32,334
Пусть Шон посмотрит.

281
00:21:32,417 --> 00:21:35,045
- Он…
- Шон, ты там?

282
00:21:35,128 --> 00:21:37,214
- Тут 38.
- Шон, возьми трубку.

283
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
У него температура.
Он не хочет разговаривать, Кевин.

284
00:21:41,635 --> 00:21:43,554
Сказал, потом поговорите.

285
00:21:43,637 --> 00:21:46,974
- Ему сейчас мать нужна.
- Не сомневаюсь в этом.

286
00:21:47,057 --> 00:21:50,394
Он болен, но он здесь с отцом.

287
00:21:51,228 --> 00:21:52,980
У него есть я и ты.

288
00:21:54,064 --> 00:21:57,734
Слушай, мам, не могу говорить.
Нужно отогнать автобус в парк.

289
00:21:58,277 --> 00:22:00,863
Я заеду в аптеку, куплю Шону лекарств.

290
00:22:00,946 --> 00:22:03,031
Вернусь, как только смогу.

291
00:22:06,827 --> 00:22:10,998
Штаб, прием. По неподтвержденным данным
в том районе еще один пожар.

292
00:22:11,498 --> 00:22:13,417
Оровилл, продолжайте. Где именно?

293
00:22:13,500 --> 00:22:15,043
Штаб, пока нет точных данных.

294
00:22:15,127 --> 00:22:17,713
В районе сильное задымление,
пара камер вышла из строя.

295
00:22:17,796 --> 00:22:20,674
Но похоже это около Рим-роуд.
К северу от Конкау.

296
00:22:21,258 --> 00:22:22,718
Оровилл, вас понял.

297
00:22:23,427 --> 00:22:25,846
Что скажешь? Новый очаг или вторичный?

298
00:22:25,929 --> 00:22:29,224
Тут пять километров.
Какой к чёрту вторичный?

299
00:22:29,308 --> 00:22:32,269
- Далеко от изначального возгорания.
- Хорошо.

300
00:22:32,352 --> 00:22:34,730
- Думаю, очага два.
- Штаб, звонили из энергокомпании.

301
00:22:34,813 --> 00:22:39,109
Десять минут назад отключилось
электричество в Конкау, в районе Рим-роуд.

302
00:22:39,193 --> 00:22:40,485
- Похоже…
- Это оно.

303
00:22:40,569 --> 00:22:43,906
…это связано со вторым очагом.
Там обрыв ЛЭП.

304
00:22:43,989 --> 00:22:46,575
Приехали монтеры. Им подождать?

305
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
- Нет, я с ними поговорю.
- Хорошо.

306
00:22:50,537 --> 00:22:53,373
Вы что творите?
Теперь в районе два пожара.

307
00:22:54,041 --> 00:22:56,210
Нужно обесточить все линии.

308
00:22:56,752 --> 00:22:59,087
Немедленно. Не то будут новые очаги.

309
00:22:59,171 --> 00:23:02,007
Вчера объявили красную тревогу.
Вы об этом знали.

310
00:23:02,090 --> 00:23:03,759
Почему сразу не отключили?

311
00:23:03,842 --> 00:23:07,137
Мы отправим людей
на подстанцию для отключения.

312
00:23:07,221 --> 00:23:10,557
Поднимемся на опору ЛЭП,
чтобы починить оборванные линии.

313
00:23:10,641 --> 00:23:12,017
Теперь у меня два пожара.

314
00:23:12,935 --> 00:23:17,022
Вина на вашем руководстве, не на вас.
Теперь нужно это ликвидировать.

315
00:23:17,105 --> 00:23:18,690
Мессина.

316
00:23:19,525 --> 00:23:21,652
Отправь пять расчетов к новому очагу.

317
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Шеф, вы это слышали?

318
00:23:23,320 --> 00:23:26,532
Это расчет 2136, важное сообщение.

319
00:23:27,115 --> 00:23:29,576
Расчет 2136, это штаб, слушаю вас.

320
00:23:29,660 --> 00:23:32,204
Это инженер Хопкинс из расчета 2136.

321
00:23:32,287 --> 00:23:34,039
Я еду в Конкау после смены.

322
00:23:34,581 --> 00:23:37,125
Тут складывается серьезная ситуация.

323
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
Плотное задымление и разлетаются искры.

324
00:23:40,379 --> 00:23:42,381
- Уверен? В Конкау?
- Конкау?

325
00:23:42,464 --> 00:23:44,967
Уверен. Я еду прямо через него.

326
00:23:45,801 --> 00:23:47,553
Искры летят во все стороны.

327
00:23:47,636 --> 00:23:48,929
Огонь распространяется.

328
00:23:51,056 --> 00:23:53,058
Поправка. Тут вторичный очаг.

329
00:23:59,439 --> 00:24:01,316
Поправка. Множественные очаги.

330
00:24:01,400 --> 00:24:03,610
Вижу один, два, три крупных.

331
00:24:03,694 --> 00:24:05,070
Быстро распространяются.

332
00:24:05,821 --> 00:24:07,573
Видимость резко снижается.

333
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
Для вторичного слишком далеко.

334
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Тут минимум восемь километров.
Где-то еще обрыв?

335
00:24:13,245 --> 00:24:15,914
Нет-нет, Конкау уже точно обесточен.

336
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Тут огромное расстояние.

337
00:24:26,091 --> 00:24:27,092
Мессина.

338
00:24:28,051 --> 00:24:30,053
Послушай. Это один пожар.

339
00:24:30,804 --> 00:24:32,431
- Нет.
- Один.

340
00:24:32,514 --> 00:24:34,600
Он не мог так распространиться.

341
00:24:34,683 --> 00:24:37,352
- Один чертов пожар.
- Если один,

342
00:24:38,061 --> 00:24:40,022
то перед нами вот такой периметр.

343
00:24:40,105 --> 00:24:41,940
Так. Отправляем подкрепление в Конкау.

344
00:24:42,441 --> 00:24:44,568
Самолеты, расчеты. Всё, что нужно.

345
00:24:44,651 --> 00:24:46,737
- Самолеты. Да.
- Принято. Слышал?

346
00:24:46,820 --> 00:24:51,325
Если Конкау в огне, то нужно сменить
предупреждение на приказ об эвакуации.

347
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
- Выполняй.
- Принято.

348
00:24:52,951 --> 00:24:54,828
Новое оцепление на Джордан-Хилл-роуд.

349
00:24:56,246 --> 00:24:58,373
Это База, всем водителям.

350
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Нас ждет особый день.

351
00:25:00,501 --> 00:25:04,129
Пожарные засекли огонь у Конкау.

352
00:25:04,713 --> 00:25:06,048
Вы знаете правила.

353
00:25:06,131 --> 00:25:09,051
Не занимайте канал,
ждите сигналов тревоги, ясно?

354
00:25:10,385 --> 00:25:13,222
База вызывает 963. Ты в пути?

355
00:25:13,305 --> 00:25:16,433
База, это 963. Буду через 15 минут, босс.

356
00:25:16,517 --> 00:25:18,685
Нужно кое-куда заскочить.

357
00:25:18,769 --> 00:25:22,814
Кевин, отгони автобус 963 в гараж,
иначе пропустишь вечерний рейс.

358
00:25:22,898 --> 00:25:24,942
Техосмотр займет минимум два часа.

359
00:25:26,318 --> 00:25:29,071
Ясно, босс. У меня семейные неурядицы.

360
00:25:29,655 --> 00:25:31,406
Кевин, это не мое дело.

361
00:25:31,490 --> 00:25:34,826
Немедленно подгони автобус.
Механик не может ждать весь день.

362
00:25:35,702 --> 00:25:38,330
Принято, босс.
Буду как можно быстрее. Конец связи.

363
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
- Всем эвакуироваться!
- Помогите!

364
00:25:52,344 --> 00:25:54,429
В машину!

365
00:25:55,013 --> 00:25:56,265
Эвакуируйтесь!

366
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
Уходим!

367
00:25:58,267 --> 00:26:00,769
Бросайте всё. Оставьте. Бросайте всё.

368
00:26:00,853 --> 00:26:02,020
Садитесь в машину!

369
00:26:02,104 --> 00:26:03,981
- Внутри кто-то есть?
- Нет.

370
00:26:04,606 --> 00:26:05,941
Есть кто?

371
00:26:06,024 --> 00:26:07,359
Идем, детка.

372
00:26:08,360 --> 00:26:09,945
Пожарная служба!

373
00:26:13,198 --> 00:26:14,533
Уходим отсюда.

374
00:26:14,616 --> 00:26:15,659
Бросайте сумки.

375
00:26:16,451 --> 00:26:17,452
Бросайте сумки!

376
00:26:17,995 --> 00:26:19,830
Эвакуируйтесь!

377
00:26:25,544 --> 00:26:27,087
- Мама!
- Брось!

378
00:26:27,171 --> 00:26:28,505
- Идем. Уходим!
- Нет!

379
00:26:28,589 --> 00:26:31,008
Скорее в машину. Быстрее.

380
00:26:32,634 --> 00:26:34,136
- У вас есть машина?
- Нет.

381
00:26:34,219 --> 00:26:37,306
Садитесь в белый пикап.
Быстрее. Держитесь.

382
00:26:37,389 --> 00:26:38,390
Скорее!

383
00:26:43,312 --> 00:26:45,105
Штаб, это расчет 2136.

384
00:26:45,606 --> 00:26:48,442
Нужны врачи, множественные ожоги.

385
00:26:49,026 --> 00:26:50,360
Я вывожу колонну.

386
00:26:50,444 --> 00:26:52,196
Едем по Конкау-роуд.

387
00:26:52,279 --> 00:26:54,656
За мной! Не отставайте!

388
00:26:54,740 --> 00:26:56,450
Все держитесь друг за друга!

389
00:26:56,533 --> 00:26:58,702
Держитесь, хорошо?

390
00:26:58,785 --> 00:27:00,037
Поехали.

391
00:27:05,626 --> 00:27:07,628
АПТЕКА

392
00:27:19,681 --> 00:27:21,183
- Есть кто?
- Есть

393
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
- вопросы…
- Есть кто?

394
00:27:22,351 --> 00:27:23,769
Одну минуту.

395
00:27:23,852 --> 00:27:24,853
Хорошо.

396
00:27:26,188 --> 00:27:27,898
Хорошо. И они жевательные.

397
00:27:28,565 --> 00:27:29,566
Их можно есть.

398
00:27:29,650 --> 00:27:31,360
Вряд ли стоит.

399
00:27:31,443 --> 00:27:32,444
Ладно.

400
00:27:32,528 --> 00:27:36,573
- Мэм, мой сын… У него жар, его рвет.
- Я была на звонке.

401
00:27:36,657 --> 00:27:37,908
- Сколько ему?
- Конечно.

402
00:27:37,991 --> 00:27:38,992
Четырнадцать.

403
00:27:39,076 --> 00:27:42,579
- У него есть аллергии?
- Вообще-то, 15. Да, ему 15. Нет…

404
00:27:43,163 --> 00:27:45,791
- Не знаю.
- Пищевая непереносимость?

405
00:27:45,874 --> 00:27:47,417
Не думаю. Нет.

406
00:27:47,501 --> 00:27:50,712
Дайте что-то обычное
при температуре и рвоте.

407
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
- Ладно. Думаю, подойдет Тайленол.
- Да. Отлично. Спасибо.

408
00:27:54,216 --> 00:27:56,385
Отлично. С вас 7,25.

409
00:27:56,468 --> 00:27:58,387
Хорошо.

410
00:27:58,470 --> 00:28:00,305
- Линда, я сейчас.
- Пакет нужен?

411
00:28:00,389 --> 00:28:02,015
Нет. Оставьте сдачу себе.

412
00:28:02,099 --> 00:28:02,933
Сэр, я могу…

413
00:28:03,016 --> 00:28:05,853
- Да. Говори. А? Нет.
- Кевин, в чём дело?

414
00:28:05,936 --> 00:28:07,813
Шон написал, что хочет домой.

415
00:28:07,896 --> 00:28:09,606
- Нет.
- Просит приехать за ним.

416
00:28:09,690 --> 00:28:11,859
- Нет. Это бред.
- Он расстроен.

417
00:28:11,942 --> 00:28:13,026
- Что случилось?
- Ничего.

418
00:28:13,110 --> 00:28:15,654
Небольшое недопонимание.
Я решил, он прогуливает.

419
00:28:15,737 --> 00:28:17,322
- И что?
- В смысле?

420
00:28:17,406 --> 00:28:18,991
- Он прогуливал?
- Нет.

421
00:28:19,700 --> 00:28:22,077
Я ошибся. У него желудочный грипп.

422
00:28:22,160 --> 00:28:24,288
Я купил ему Тайленол, всё в порядке.

423
00:28:24,371 --> 00:28:27,791
Нет, Кевин. Если он болен
и просится домой, всё не в порядке.

424
00:28:27,875 --> 00:28:29,626
Линда, мне сейчас не до того.

425
00:28:29,710 --> 00:28:32,462
Слышишь? Я опаздываю на техобслуживание.

426
00:28:32,546 --> 00:28:35,340
Думаешь, мне до того? Я тоже работаю.

427
00:28:35,424 --> 00:28:38,010
Мы с Питом сегодня
должны ехать в Колорадо.

428
00:28:39,178 --> 00:28:41,346
- Сегодня?
- Да, сегодня вечером.

429
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Я говорила.

430
00:28:44,850 --> 00:28:47,519
Виноват. Линда, я тебе перезвоню.

431
00:28:51,190 --> 00:28:52,441
База, это 963.

432
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Да, 963, База слушает. Кевин, ты едешь?

433
00:28:55,819 --> 00:28:57,404
Что слышно о пожаре?

434
00:28:57,487 --> 00:29:01,992
Я сейчас в Магалии
и вижу столб дыма над каньоном.

435
00:29:02,075 --> 00:29:05,412
- Идет прямо на нас.
- Кевин, никаких новостей.

436
00:29:05,495 --> 00:29:06,914
Пожарные работают.

437
00:29:06,997 --> 00:29:09,750
Гони автобус сюда. Я уже третий раз прошу.

438
00:29:09,833 --> 00:29:12,503
Возвращайся или ищи новую работу.

439
00:29:12,586 --> 00:29:13,587
Конец связи.

440
00:29:14,505 --> 00:29:16,006
Принято, босс, еду.

441
00:29:18,342 --> 00:29:19,843
Воздушная бригада штабу.

442
00:29:19,927 --> 00:29:21,261
Самолеты на подходе.

443
00:29:21,845 --> 00:29:23,096
Будем через четыре минуты.

444
00:29:24,806 --> 00:29:26,391
Принято. Расчеты в пути

445
00:29:26,475 --> 00:29:29,895
к резервуару в Конкау,
направляются к югу от Джордан-Хилл-роуд.

446
00:29:30,521 --> 00:29:31,522
Принято.

447
00:29:31,605 --> 00:29:35,192
- Когда они будут на месте?
- Из Парадайза будут через 18 минут.

448
00:29:35,275 --> 00:29:39,488
Принято. Расчет 2136, авиация на подходе.
Через 18 минут будут расчеты.

449
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
Слишком долго! Мы тут живьем сгорим.

450
00:29:44,117 --> 00:29:45,327
Боже!

451
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
Держитесь.

452
00:29:57,005 --> 00:30:00,133
Воздушная бригада,
готовность к сбросу ингибиторов горения.

453
00:30:06,181 --> 00:30:10,769
Воздушная бригада вызывает штаб.
При таком ветре трудно попасть по очагам.

454
00:30:10,853 --> 00:30:13,856
Это штаб, попробуйте со второго захода.

455
00:30:13,939 --> 00:30:16,733
Шеф, расчеты из Парадайза
в 15 минутах от Конкау.

456
00:30:16,817 --> 00:30:18,735
Ясно. Оровилл, это штаб.

457
00:30:19,361 --> 00:30:20,988
Говорите.

458
00:30:21,071 --> 00:30:25,701
В Конкау нужно немедленно перебросить
десять самолетов, шесть вертолетов типа 1,

459
00:30:26,243 --> 00:30:29,913
один ведущий самолет
и еще 25 дополнительных расчетов.

460
00:30:29,997 --> 00:30:31,582
Штаб, принято.

461
00:30:31,665 --> 00:30:36,336
Вся авиация округа, десять самолетов,
шесть вертолетов, 25 расчетов, немедленно.

462
00:30:37,963 --> 00:30:40,966
Оровилл, принято.
Перебрасываем ресурсы в Конкау.

463
00:30:43,677 --> 00:30:47,055
Расчет 2136,
можете свернуть на Камелот-роуд?

464
00:30:47,139 --> 00:30:49,766
Никак нет. Там огонь. Я отрезан.

465
00:30:50,392 --> 00:30:52,227
Они окружены огнем.

466
00:30:52,311 --> 00:30:53,896
- Мост.
- Мост Хоффмана?

467
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
- Пусть едут на мост.
- Лучший вариант.

468
00:30:56,064 --> 00:31:00,527
Расчет 2136, можете добраться
до моста Хоффмана и укрыться в воде?

469
00:31:00,611 --> 00:31:02,362
Я попробую.

470
00:31:02,446 --> 00:31:04,156
Внимание!

471
00:31:04,239 --> 00:31:07,868
Когда остановлю машину,
выходите и бегите к ручью!

472
00:31:07,951 --> 00:31:10,746
Оказавшись в воде, накройте рот,
защитите дыхательные пути.

473
00:31:10,829 --> 00:31:12,915
Спрячьтесь от огня. Ясно?

474
00:31:15,375 --> 00:31:16,668
Давайте!

475
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Быстрее! В воду!

476
00:31:29,973 --> 00:31:31,975
В воду! Быстрее!

477
00:31:32,684 --> 00:31:34,728
Держитесь! В воду!

478
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Расчет 2136,

479
00:31:37,564 --> 00:31:39,650
много жителей укрывается в ручье!

480
00:31:46,698 --> 00:31:48,158
Боже!

481
00:31:50,994 --> 00:31:52,162
Проклятье!

482
00:31:57,125 --> 00:31:58,961
Зайдите как можно глубже!

483
00:31:59,795 --> 00:32:00,796
Давайте!

484
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Расчет 2136…

485
00:32:05,300 --> 00:32:06,510
Нас накрывает огнем!

486
00:32:06,593 --> 00:32:08,303
Когда ждать помощь?

487
00:32:08,387 --> 00:32:12,266
Расчет 2136, вас понял.
Авиация идет на второй заход.

488
00:32:12,349 --> 00:32:13,976
Расчеты в десяти минутах езды.

489
00:32:14,059 --> 00:32:17,187
Воздушная бригада вызывает штаб.
Самолеты на подлете.

490
00:32:17,271 --> 00:32:19,481
Принято.

491
00:32:21,066 --> 00:32:22,776
Сюда. Давайте!

492
00:32:25,320 --> 00:32:26,196
Успокойтесь!

493
00:32:27,573 --> 00:32:29,950
Штаб, это расчет 2182.

494
00:32:30,033 --> 00:32:32,703
На дороге множество препятствий.
Не проехать.

495
00:32:32,786 --> 00:32:34,121
Дорога блокирована.

496
00:32:34,204 --> 00:32:36,582
Повторяю, проезд полностью блокирован.

497
00:32:38,333 --> 00:32:41,170
Воздушная бригада, что у вас?

498
00:32:41,712 --> 00:32:42,713
ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ

499
00:32:42,796 --> 00:32:46,675
Воздушная бригада штабу.
Сброс не дал никакого эффекта. Никакого.

500
00:32:46,758 --> 00:32:50,596
- Чёрт, где расчеты из Парадайза?
- Сообщили, что не могут проехать.

501
00:32:50,679 --> 00:32:52,431
Застряли. Не доберутся.

502
00:32:52,514 --> 00:32:54,224
Держитесь! Сейчас накроет!

503
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
Держитесь! Мы справимся!

504
00:33:01,773 --> 00:33:03,066
Ныряем!

505
00:33:03,150 --> 00:33:05,611
Нас накрывает огнем!

506
00:33:15,287 --> 00:33:18,040
Расчет 2136, доложите обстановку.

507
00:33:21,960 --> 00:33:23,962
Расчет 2136, прием?

508
00:33:24,046 --> 00:33:26,465
- Отвечай.
- Ну же.

509
00:33:27,090 --> 00:33:30,427
Расчет 2136, прием?

510
00:33:31,011 --> 00:33:32,179
Плохо дело.

511
00:33:35,891 --> 00:33:37,809
Первая волна позади.

512
00:33:38,310 --> 00:33:39,937
Мы укрылись в ручье.

513
00:33:41,688 --> 00:33:45,526
Множественные случаи ожогов.
Нам срочно нужна помощь!

514
00:33:45,609 --> 00:33:48,946
Расчет 2136, вас понял.
Оставайтесь на месте.

515
00:33:49,029 --> 00:33:52,449
На подходе медики и бульдозеры
для расчистки пути отхода.

516
00:33:53,116 --> 00:33:56,286
Вы не понимаете!
Огонь распространяется очень быстро!

517
00:33:56,370 --> 00:33:59,122
Критическая скорость.
Движется на запад к Парадайзу!

518
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Шон.

519
00:34:45,460 --> 00:34:47,295
Привет, это я, папа. Слушай…

520
00:34:50,215 --> 00:34:51,466
Прости за вчерашнее.

521
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
Ладно? Мне жаль, что тебе нездоровится.

522
00:34:54,719 --> 00:34:56,221
Я купил лекарство.

523
00:34:56,304 --> 00:34:59,308
Привезу тебе после работы. Ладно?

524
00:34:59,892 --> 00:35:01,935
Слушай, у меня просьба.

525
00:35:02,019 --> 00:35:04,146
Видишь ли, в Конкау пожар.

526
00:35:04,229 --> 00:35:06,815
Не думаю, что есть повод для беспокойства.

527
00:35:07,816 --> 00:35:10,819
Но на всякий случай
включи седьмой канал, чтобы быть в курсе.

528
00:35:10,903 --> 00:35:13,363
Ладно? Не хочу, чтобы бабушка волновалась.

529
00:35:13,447 --> 00:35:15,532
Сам знаешь, она у нас такая, да?

530
00:35:16,700 --> 00:35:17,701
Ладно, приятель.

531
00:35:18,994 --> 00:35:22,164
Увидимся после работы.
Надеюсь, тебе станет лучше.

532
00:35:26,001 --> 00:35:28,670
Оровилл, это штаб. Нужна эвакуация.

533
00:35:28,754 --> 00:35:30,088
Предупредите мэрию.

534
00:35:30,172 --> 00:35:35,344
Уведомление о принудительной эвакуации
зон 3, 8, 14. Восточный Парадайз.

535
00:35:35,427 --> 00:35:37,179
Всё, что к востоку от Пенц-роуд.

536
00:35:37,262 --> 00:35:39,014
Приблизительно 4 000 человек.

537
00:35:39,097 --> 00:35:40,933
Штаб, принято.

538
00:35:41,016 --> 00:35:43,519
- Принудительная эвакуация зон 3, 8, 14.
- Соберитесь.

539
00:35:43,602 --> 00:35:45,229
У нас есть план. Придерживаемся его.

540
00:36:02,079 --> 00:36:04,081
ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ КАЛИФОРНИИ

541
00:36:07,960 --> 00:36:09,962
МЭРИЯ ПАРАДАЙЗА

542
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
Хорошо. Да, я… Понятно. Хорошо.

543
00:36:13,549 --> 00:36:15,551
Приказано эвакуировать людей.

544
00:36:15,634 --> 00:36:16,969
Телефоны отключены.

545
00:36:17,052 --> 00:36:18,220
За мной.

546
00:36:18,887 --> 00:36:20,305
Так, какие зоны?

547
00:36:20,889 --> 00:36:24,393
Зона 3, 8 и 14. Только Восточный Парадайз.

548
00:36:26,478 --> 00:36:28,689
Не выходит. Сообщение не уходит.

549
00:36:29,439 --> 00:36:30,440
Ладно.

550
00:36:31,567 --> 00:36:32,401
Ну же!

551
00:36:32,484 --> 00:36:35,112
ПЛАН ЭВАКУАЦИИ ПАРАДАЙЗА
ОШИБКА ПЕРЕДАЧИ СИГНАЛА

552
00:36:36,572 --> 00:36:40,158
Штаб воздушной бригаде,
в каньоне нужна поддержка с воздуха.

553
00:36:40,242 --> 00:36:41,785
Выиграйте нам немного времени.

554
00:36:42,286 --> 00:36:44,746
Шеф, огонь подбирается к Парадайзу.

555
00:36:46,373 --> 00:36:49,626
Воздушная бригада штабу.
Меры тушения не дают эффекта.

556
00:36:49,710 --> 00:36:52,087
Огонь распространяется
на западный склон каньона.

557
00:36:52,171 --> 00:36:54,006
Проблема в скорости ветра.

558
00:36:57,259 --> 00:36:59,511
Принято. Нужны дополнительные ресурсы.

559
00:36:59,595 --> 00:37:02,347
Срочно запрашиваю
50 дополнительных расчетов.

560
00:37:02,431 --> 00:37:06,643
Оровилл, принято.
Сэр, на это уйдет минимум два-три часа.

561
00:37:06,727 --> 00:37:10,564
Шеф, если подмога не будет
в Парадайзе уже сейчас, всё пропало.

562
00:37:10,647 --> 00:37:12,149
Будет слишком поздно.

563
00:37:12,232 --> 00:37:15,903
Мы потеряем самолеты.
В таких условиях летать слишком опасно.

564
00:37:15,986 --> 00:37:18,363
Мы не можем продолжать при таком ветре.

565
00:37:20,324 --> 00:37:22,868
Третья бригада штабу.
Огонь распространяется.

566
00:37:23,535 --> 00:37:26,038
Перекинулся на другую сторону каньона.
Его не остановить.

567
00:37:26,121 --> 00:37:28,123
Прием? Его не остановить.

568
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ПОНДЕРОСЫ

569
00:37:39,259 --> 00:37:41,428
Класс Мэри, сядьте.

570
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
Класс,

571
00:37:45,432 --> 00:37:47,976
незачем всем глазеть в окно.

572
00:37:48,060 --> 00:37:51,146
Просто очередной низовой пожар.
Ничего нового. Садитесь.

573
00:37:51,772 --> 00:37:52,856
Возьмите книги.

574
00:38:00,239 --> 00:38:02,783
- Мы верно поступаем?
- Эвакуацию так и не объявили.

575
00:38:02,866 --> 00:38:04,034
Я ждать не стану.

576
00:38:04,117 --> 00:38:07,913
Нужно как можно быстрее
доставить детей по домам.

577
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
Я разошлю уведомления родителям.

578
00:38:09,831 --> 00:38:13,585
Если у учеников есть телефон
или они знают номер родителей,

579
00:38:13,669 --> 00:38:15,504
- попросите родителей забрать детей.
- Но…

580
00:38:15,587 --> 00:38:18,006
Есть те, чьи родители работают за городом,

581
00:38:18,090 --> 00:38:21,093
они не успеют приехать.
Что делать с этими детьми?

582
00:38:21,176 --> 00:38:24,137
Ладно. Думаю, будет новая точка сбора.

583
00:38:24,221 --> 00:38:27,057
Давайте соберем тех детей,
за кем не приедут.

584
00:38:27,140 --> 00:38:30,394
- А я продолжу дозваниваться в мэрию.
- Хорошо. Спасибо.

585
00:38:30,477 --> 00:38:31,562
Так…

586
00:38:32,187 --> 00:38:35,065
Экоу, ты знаешь мамин телефон?

587
00:38:35,148 --> 00:38:36,358
- Ага.
- Правда?

588
00:38:36,900 --> 00:38:38,652
- Отлично.
- 4-3-2-2-3-2…

589
00:38:38,735 --> 00:38:41,488
Хорошо. Секунду. Запиши, пожалуйста.

590
00:38:42,114 --> 00:38:44,324
Кто еще знает телефон мамы или папы?

591
00:38:46,326 --> 00:38:48,495
- Да?
- Ты обещал перезвонить.

592
00:38:48,579 --> 00:38:49,746
Прости. Отвлекся.

593
00:38:49,830 --> 00:38:51,999
Слушай, я не хочу ссориться.

594
00:38:52,082 --> 00:38:54,418
Мне надоело одно и то же каждую неделю.

595
00:38:54,501 --> 00:38:56,712
Не нужно ссориться, Лин. Нет повода.

596
00:38:56,795 --> 00:38:59,214
Ладно? Я не понял, что сын болен.

597
00:38:59,298 --> 00:39:02,259
Просто ошибся. Твое участие не требуется.

598
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
Тогда почему он звонит мне?

599
00:39:04,636 --> 00:39:06,805
Не знаю! Линда, ему 15!

600
00:39:06,889 --> 00:39:09,141
Поругался с отцом, названивает матери.

601
00:39:09,224 --> 00:39:12,269
Не раздувай из мухи слона.
Я разберусь с этим.

602
00:39:12,352 --> 00:39:15,522
База вызывает 963, где ты находишься?

603
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Это 963, буду через десять минут.
На дорогах заторы.

604
00:39:20,819 --> 00:39:24,573
Признай, Кевин.
На тебя… невозможно положиться.

605
00:39:24,656 --> 00:39:26,992
Нет. Лин, не начинай.

606
00:39:27,075 --> 00:39:30,370
Я не буду выслушивать
перечисление всего, в чём я налажал.

607
00:39:32,623 --> 00:39:33,957
Сейчас тяжелый период…

608
00:39:35,209 --> 00:39:36,293
После смерти отца.

609
00:39:37,002 --> 00:39:39,129
Не делай из этого оправдание.

610
00:39:39,213 --> 00:39:42,591
Его похоронили четыре месяца назад.
Ты 20 лет почти с ним не общался.

611
00:39:42,674 --> 00:39:44,009
Он разрушил твою жизнь.

612
00:39:44,092 --> 00:39:45,427
Мне ты так говорил!

613
00:39:45,511 --> 00:39:46,845
Чушь, Линда.

614
00:39:48,639 --> 00:39:50,224
Чушь. Это низко.

615
00:39:53,727 --> 00:39:54,895
Прости.

616
00:39:56,063 --> 00:39:57,147
Зря я так.

617
00:39:58,148 --> 00:40:01,235
Просто у меня первые планы
на выходные с кем-то с тех пор, как мы…

618
00:40:03,070 --> 00:40:04,154
Ты меня понял.

619
00:40:08,909 --> 00:40:11,578
Можешь выключить рацию?
Я тебя почти не слышу.

620
00:40:12,204 --> 00:40:13,372
Выключаю.

621
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Я лишь к тому,
что я знаю, что тебе тяжело.

622
00:40:18,418 --> 00:40:20,254
Но ты должен подумать о Шоне.

623
00:40:21,129 --> 00:40:23,882
Он хочет равняться на тебя, а видит лишь…

624
00:40:23,966 --> 00:40:25,050
Что?

625
00:40:26,677 --> 00:40:28,512
Что он видит, глядя на меня?

626
00:40:28,595 --> 00:40:31,390
- Не заставляй меня говорить.
- Нет, давай, скажи.

627
00:40:31,473 --> 00:40:33,308
- Ты сам знаешь.
- Скажи это.

628
00:40:37,187 --> 00:40:39,648
Не просто так в твоей жизни бардак,

629
00:40:40,607 --> 00:40:43,443
а Шон не хочет быть с тобой.

630
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
Мне пора.

631
00:41:07,551 --> 00:41:08,844
База всем водителям.

632
00:41:09,469 --> 00:41:11,805
У нас проблемы со связью.

633
00:41:11,889 --> 00:41:13,056
Меня все слышат?

634
00:41:17,227 --> 00:41:19,188
Привет, Шон. Это папа.

635
00:41:19,271 --> 00:41:20,272
Слушай…

636
00:41:21,773 --> 00:41:23,859
Хочу узнать, как ты. Я…

637
00:41:24,776 --> 00:41:27,154
Перезвони, если получишь мое сообщение.

638
00:41:27,237 --> 00:41:29,239
Хорошо? Я должен…

639
00:41:30,490 --> 00:41:32,326
Нужно отогнать автобус в парк.

640
00:41:32,826 --> 00:41:35,204
За пару часов пройти техосмотр. А потом…

641
00:41:41,335 --> 00:41:42,544
Знаешь что?

642
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Я еду домой прямо сейчас.

643
00:41:45,297 --> 00:41:47,007
Слышишь меня?

644
00:41:47,090 --> 00:41:48,467
Я еду домой прямо сейчас.

645
00:41:52,679 --> 00:41:55,516
У меня твое лекарство.
Буду максимум через 20 минут.

646
00:42:08,028 --> 00:42:09,863
Всем водителям, это База.

647
00:42:09,947 --> 00:42:11,198
Важное сообщение.

648
00:42:11,281 --> 00:42:14,910
Начата эвакуация.
Только Восточный Парадайз.

649
00:42:14,993 --> 00:42:20,165
- Какие зоны?
- Восток Парадайза, зоны 3, 8, 14.

650
00:42:20,249 --> 00:42:23,919
Только зоны 3, 8 и 14.

651
00:42:24,002 --> 00:42:27,339
Всем, кто сейчас
к востоку от Кларка и до Пенца:

652
00:42:27,422 --> 00:42:29,424
немедленно эвакуируйте эти зоны.

653
00:42:29,508 --> 00:42:33,136
Пожар из Конкау
распространяется по каньону.

654
00:42:33,220 --> 00:42:35,138
Если вы везете детей,

655
00:42:35,222 --> 00:42:40,060
отправляйтесь на запад,
за пределы города, в автобусный парк Чико.

656
00:42:40,143 --> 00:42:43,730
Повторяю: место сбора –
автобусный парк Чико.

657
00:42:43,814 --> 00:42:44,982
Конец связи.

658
00:42:48,026 --> 00:42:49,778
Милая, залезай.

659
00:42:51,238 --> 00:42:52,948
Давайте. Стоп!

660
00:42:59,288 --> 00:43:00,747
Так, давайте…

661
00:43:01,790 --> 00:43:03,000
Я сейчас.

662
00:43:03,083 --> 00:43:05,335
Есть приказ об эвакуации.

663
00:43:05,419 --> 00:43:08,338
У них обрушилась система,
они не смогли оповестить.

664
00:43:08,422 --> 00:43:13,385
Всех, кого не забрали родители,
нужно отвезти в начальную школу Парадайза.

665
00:43:13,468 --> 00:43:16,638
Это новый пункт сбора.
Туда отправляют всех родителей.

666
00:43:16,722 --> 00:43:19,266
У нас 23 ребенка и нет транспорта.

667
00:43:19,349 --> 00:43:21,185
Как нам их туда доставить?

668
00:43:21,268 --> 00:43:22,853
Я могу отвезти четверых.

669
00:43:24,229 --> 00:43:26,440
- Я не за рулем, не смогу.
- Нет.

670
00:43:26,523 --> 00:43:28,775
Сами мы не справимся.

671
00:43:28,859 --> 00:43:30,360
У нас недостаточно машин.

672
00:43:30,444 --> 00:43:31,820
- Да.
- Нужен автобус.

673
00:43:31,904 --> 00:43:33,906
- Позвони Руби.
- Да, позвоню в парк.

674
00:43:39,369 --> 00:43:41,705
Анна, привет. Это Мэри.

675
00:43:41,788 --> 00:43:45,501
Идет эвакуация Восточного Парадайза.
Я не могу дозвониться до Джейка.

676
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
Стивен уехал по работе.

677
00:43:47,002 --> 00:43:51,298
Может, ты заберешь его,
а я приеду к тебе как только смогу?

678
00:43:51,381 --> 00:43:55,469
Хорошо. Спасибо. Напиши,
как получишь сообщение. Люблю тебя. Пока.

679
00:43:56,386 --> 00:43:58,388
Школьные перевозки, слушаю.

680
00:44:00,724 --> 00:44:03,727
Простите. Вы могли бы говорить громче?

681
00:44:04,436 --> 00:44:06,063
Директор Пондеросы.

682
00:44:06,855 --> 00:44:08,273
Да, мэм.

683
00:44:08,857 --> 00:44:10,234
Да, мэм.

684
00:44:11,151 --> 00:44:12,819
Нужно отвезти детей на запад

685
00:44:12,903 --> 00:44:15,447
к новому пункту сбора
в начальной школе Парадайза.

686
00:44:15,531 --> 00:44:17,449
За пределы зоны эвакуации.

687
00:44:17,533 --> 00:44:20,369
Есть кто-то в той зоне? Проверь маршруты.

688
00:44:20,452 --> 00:44:21,745
- Сизар.
- Да?

689
00:44:21,828 --> 00:44:23,580
На всякий случай приготовься.

690
00:44:23,664 --> 00:44:25,082
- Хорошо.
- Да, мэм.

691
00:44:25,165 --> 00:44:27,376
Мы сейчас же пришлем автобус.

692
00:44:27,459 --> 00:44:29,044
Ждите. Хорошо?

693
00:44:29,670 --> 00:44:30,754
Большое спасибо.

694
00:44:30,838 --> 00:44:32,172
Хорошо. Пока.

695
00:44:32,256 --> 00:44:36,844
База всем водителям.
Обновление об эвакуации.

696
00:44:36,927 --> 00:44:38,011
У нас проблема.

697
00:44:38,095 --> 00:44:40,097
Начальная школа Пондеросы.

698
00:44:40,180 --> 00:44:44,560
Повторяю, проблема
в начальной школе Пондеросы.

699
00:44:44,643 --> 00:44:48,814
В зоне эвакуации осталось 23 ребенка.

700
00:44:48,897 --> 00:44:51,149
Родители не могут за ними приехать.

701
00:44:51,233 --> 00:44:52,901
Их нужно забрать и отвезти

702
00:44:52,985 --> 00:44:57,364
в альтернативный пункт сбора
в начальной школе Парадайза.

703
00:44:57,447 --> 00:45:01,410
Кто-то едет порожняком
в районе Восточного Парадайза?

704
00:45:02,452 --> 00:45:05,122
База, это 987, простите, всё занято.

705
00:45:05,205 --> 00:45:06,874
Я еще не доехал.

706
00:45:06,957 --> 00:45:11,295
База, это 910, я тоже загружен, Руби.
Десять минут до развоза.

707
00:45:11,378 --> 00:45:12,629
Ну же.

708
00:45:12,713 --> 00:45:15,299
База, это 922, я еду в Чико.

709
00:45:15,382 --> 00:45:18,594
Проезжаю Базу, но могу развернуться.

710
00:45:18,677 --> 00:45:20,262
Нет, 922, не надо.

711
00:45:20,345 --> 00:45:21,930
Туда не надо возвращаться.

712
00:45:22,014 --> 00:45:24,349
Скоро на дорогах будет безумие.

713
00:45:24,433 --> 00:45:29,855
В Восточном Парадайзе есть кто-то пустой,
кто может забрать этих детей?

714
00:45:34,985 --> 00:45:36,820
Нет.

715
00:45:49,666 --> 00:45:51,293
База, это 963, я могу.

716
00:45:55,464 --> 00:45:56,632
Кевин, это ты?

717
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Да.

718
00:45:58,467 --> 00:46:00,469
Я всё еще в этом районе, помнишь?

719
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Опаздываю.

720
00:46:03,472 --> 00:46:04,473
Да, помню.

721
00:46:04,556 --> 00:46:06,642
Техобслуживание можно перенести.

722
00:46:07,976 --> 00:46:10,229
Вывезешь детей – будешь молодцом.

723
00:46:10,312 --> 00:46:11,980
Хорошо, Кевин? Прием.

724
00:46:14,233 --> 00:46:16,318
Принято. Пусть готовятся.

725
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Я еду.

726
00:47:05,742 --> 00:47:07,035
«И было…»

727
00:47:07,119 --> 00:47:09,705
А вот и автобус.
Так, оставайтесь на местах.

728
00:47:09,788 --> 00:47:12,207
Пожалуйста, оставайтесь на местах.

729
00:47:18,338 --> 00:47:19,840
Где тут 20 детей?

730
00:47:20,507 --> 00:47:22,843
Здесь. Направо.

731
00:47:27,639 --> 00:47:28,891
- Привет.
- Привет.

732
00:47:28,974 --> 00:47:31,727
- Вы за детьми?
- Да. Они готовы?

733
00:47:31,810 --> 00:47:33,478
Да. Мы их сейчас собираем.

734
00:47:33,562 --> 00:47:34,730
- Хорошо.
- Как вас зовут?

735
00:47:34,813 --> 00:47:36,940
- Кевин.
- Привет, Кевин. Я Мэри.

736
00:47:37,024 --> 00:47:40,110
- Привет. Как только соберете…
- Да, отлично. Мы…

737
00:47:40,194 --> 00:47:42,571
- Через минуту мы их построим.
- Да.

738
00:47:42,654 --> 00:47:45,073
Родители не смогли
забрать их из-за работы…

739
00:47:45,157 --> 00:47:47,326
- Везу в началку Парадайза.
- Да, в пункт сбора.

740
00:47:47,409 --> 00:47:48,660
Да. Ясно. Я готов.

741
00:47:48,744 --> 00:47:50,746
- Директор Хейс. Спасибо, что приехали.
- Да.

742
00:47:50,829 --> 00:47:52,164
- Что ж…
- Лучше поторопиться.

743
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
Не будем волновать детей.

744
00:47:54,166 --> 00:47:57,920
Дети, это наш водитель, Кевин.
Поздоровайтесь с Кевином.

745
00:47:58,003 --> 00:47:59,588
Привет, Кевин.

746
00:47:59,671 --> 00:48:03,842
Постройтесь в две колонны.
Пониже – спереди, повыше – сзади.

747
00:48:03,926 --> 00:48:08,055
Кевин отвезет вас
в начальную школу Парадайза.

748
00:48:08,138 --> 00:48:11,391
Оттуда вас заберут родители.

749
00:48:11,475 --> 00:48:13,227
Директор, я поведу колонну.

750
00:48:13,310 --> 00:48:16,313
А вы пересчитайте всех сзади,
пока мы идем.

751
00:48:16,396 --> 00:48:18,524
Если готовы, поднимите руку.

752
00:48:18,607 --> 00:48:20,192
Посмотрите на меня.

753
00:48:20,275 --> 00:48:21,693
Все глаза на меня.

754
00:48:21,777 --> 00:48:23,111
- Готовы?
- Да.

755
00:48:23,195 --> 00:48:26,114
Идем спокойно. И медленно.

756
00:48:26,198 --> 00:48:27,658
Рядом со своей парой.

757
00:48:27,741 --> 00:48:29,743
- Хорошо. Пошли.
- Да. Идем.

758
00:48:34,248 --> 00:48:37,584
- Как думаете, минут десять?
- Да, если поторопимся.

759
00:48:37,668 --> 00:48:40,546
Но машин всё больше.
Нельзя терять времени.

760
00:48:40,629 --> 00:48:42,130
Хорошо, время есть.

761
00:48:42,798 --> 00:48:46,718
Знаете, мэм, похоже, вы не осознаете
как быстро нужно действовать.

762
00:48:46,802 --> 00:48:49,137
Я осознаю, как быстро нужно действовать.

763
00:48:49,221 --> 00:48:50,639
Зовите меня Мэри, не «мэм».

764
00:48:50,722 --> 00:48:52,808
Если есть капюшон, наденьте его!

765
00:48:52,891 --> 00:48:55,143
Если есть рюкзак, прикройтесь им.

766
00:48:57,062 --> 00:48:59,606
Всё хорошо! Всё в порядке!

767
00:48:59,690 --> 00:49:03,193
Просто пожарный самолет!
Прикройтесь рюкзаками.

768
00:49:03,694 --> 00:49:04,778
Хорошо.

769
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Садись в автобус.

770
00:49:08,448 --> 00:49:10,325
Тихо, спокойно, по одному.

771
00:49:11,034 --> 00:49:13,036
Не спешите, осторожно.

772
00:49:15,205 --> 00:49:16,582
База, это 963.

773
00:49:17,124 --> 00:49:19,376
Мы сажаем детей в автобус.

774
00:49:20,794 --> 00:49:23,964
Связь плохая. Дам знать, когда выберемся.

775
00:49:25,048 --> 00:49:29,178
Внимание: оставайтесь на местах
и слушайтесь Кевина.

776
00:49:29,261 --> 00:49:31,430
- Хорошо?
- Стойте!

777
00:49:31,513 --> 00:49:32,806
Алекс! Я за Алекс!

778
00:49:32,890 --> 00:49:35,142
- Алекс? Алекс, милая, здесь твоя мама.
- Алекс!

779
00:49:35,225 --> 00:49:36,602
Ты ничего не забыла?

780
00:49:36,685 --> 00:49:38,145
- Вот так. Хорошо.
- Слава богу.

781
00:49:38,228 --> 00:49:39,897
Скорее.

782
00:49:39,980 --> 00:49:41,064
Можете ехать.

783
00:49:41,148 --> 00:49:43,150
Эй. Мэм, стойте.

784
00:49:43,233 --> 00:49:44,693
Нет. Вы с нами. Да.

785
00:49:44,776 --> 00:49:47,362
Нет. Мне нужно всё закрыть.

786
00:49:47,446 --> 00:49:49,323
Нет. Вы не можете…

787
00:49:49,406 --> 00:49:53,452
Я только отвезу детей, понимаете?
Я не могу сидеть там с ними.

788
00:49:53,535 --> 00:49:57,080
Меня дома семья ждет.
Вы должны ехать с нами.

789
00:49:58,415 --> 00:50:01,585
Вряд ли он один справится.
Придется ехать с ним.

790
00:50:01,668 --> 00:50:03,295
- Тише!
- Ничего.

791
00:50:03,378 --> 00:50:05,672
Кто-то из учителей меня подвезет.

792
00:50:05,756 --> 00:50:08,592
- Вот, отвези в штаб.
- Сама тут управишься?

793
00:50:08,675 --> 00:50:10,219
- Да.
- Ладно. Я еду.

794
00:50:10,302 --> 00:50:11,386
Я с вами.

795
00:50:13,847 --> 00:50:15,349
- Можем ехать.
- Момент.

796
00:50:15,432 --> 00:50:19,394
Сейчас поедем на автобусе.
Доберемся за десять минут.

797
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Видели пожарные машины?

798
00:50:25,108 --> 00:50:28,362
Так, это маршрут эвакуации школы.

799
00:50:30,864 --> 00:50:35,452
Мы на востоке. Нужно ехать вниз по Пенц.

800
00:50:35,536 --> 00:50:38,539
А потом свернуть на Пирсон
к начальной школе Парадайза.

801
00:50:38,622 --> 00:50:41,375
Не думаю, что это разумно. Гляньте.

802
00:50:41,458 --> 00:50:43,669
Пенц сейчас не лучший выбор.

803
00:50:43,752 --> 00:50:46,421
Но таков план. Нужно придерживаться плана.

804
00:50:46,505 --> 00:50:48,090
Как скажете, учительница.

805
00:50:50,008 --> 00:50:53,679
Транспортный коллапс. Все дороги забиты.

806
00:50:53,762 --> 00:50:57,057
В сторону Чико пробка
растянулась на 24 километра.

807
00:50:57,140 --> 00:50:59,393
Шеф, подлетаем к выставочному комплексу.

808
00:50:59,476 --> 00:51:00,310
Принято.

809
00:51:19,162 --> 00:51:21,623
Я ввожу принудительную
эвакуацию всего города.

810
00:51:21,707 --> 00:51:23,375
Всех зон. Немедленно.

811
00:51:23,458 --> 00:51:25,335
Шеф, это невозможно. Будет хаос.

812
00:51:25,419 --> 00:51:27,212
Речь о 26 000 жителей.

813
00:51:27,296 --> 00:51:30,382
Если все поедут из города,
ни один расчет не въедет.

814
00:51:30,465 --> 00:51:32,467
Послушайте, огонь пересек каньон.

815
00:51:32,551 --> 00:51:34,553
Я сам видел. Движется быстро.

816
00:51:34,636 --> 00:51:38,056
Если действовать по правилам,
все погибнут.

817
00:51:38,140 --> 00:51:39,600
Хотите за это отвечать?

818
00:51:42,144 --> 00:51:43,979
Шеф, вся команда в сборе.

819
00:51:44,062 --> 00:51:45,063
- Принято.
- Хорошо.

820
00:51:48,108 --> 00:51:50,944
Здравствуйте, шеф.
Марк Роджерс из энергетической компании.

821
00:51:51,028 --> 00:51:53,113
Мы с командой в вашем распоряжении.

822
00:51:53,197 --> 00:51:55,616
Обесточьте весь город, дальше мы сами.

823
00:51:55,699 --> 00:51:56,783
- Да.
- Так.

824
00:51:56,867 --> 00:51:59,369
Не будем мешать шефу, подождите немного.

825
00:51:59,453 --> 00:52:01,830
Я лишь предупредил, что мы здесь.

826
00:52:04,208 --> 00:52:06,460
Принудительно эвакуируйте весь город.

827
00:52:06,543 --> 00:52:08,378
Да, шеф. Оровилл, это штаб.

828
00:52:08,462 --> 00:52:12,799
Это База, 179, вы в безопасности?
Выехали за пределы Восточного Парадайза?

829
00:52:13,800 --> 00:52:16,220
- Это 179, да.
- Отлично.

830
00:52:16,303 --> 00:52:17,304
Кто остался?

831
00:52:18,096 --> 00:52:19,765
Остался только 963.

832
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Только он.

833
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
База вызывает 963.

834
00:52:24,728 --> 00:52:27,314
База вызывает 963,
вы выехали из Восточного Парадайза?

835
00:52:34,321 --> 00:52:35,489
База, это 963.

836
00:52:36,490 --> 00:52:37,574
Прием?

837
00:52:38,825 --> 00:52:42,037
Не бойтесь.
Пожарные машины едут тушить пожар.

838
00:52:42,120 --> 00:52:43,997
- Делают свою работу.
- База, это 963.

839
00:52:44,081 --> 00:52:45,832
- Защищают нас.
- Меня слышно?

840
00:52:45,916 --> 00:52:49,253
Мы на Пенц. Тут всё стоит,
ничего не движется.

841
00:52:49,336 --> 00:52:51,839
963, отвечайте.

842
00:52:51,922 --> 00:52:53,090
Набери ему на мобильный.

843
00:52:57,427 --> 00:53:00,389
Почему именно он там застрял?
Господи боже.

844
00:53:00,472 --> 00:53:02,391
База, это 963, прием.

845
00:53:03,684 --> 00:53:06,103
Дайте знать, если слышите. Конец связи.

846
00:53:08,063 --> 00:53:10,148
Тут есть протокол безопасности?

847
00:53:10,232 --> 00:53:11,567
Да. Вот это.

848
00:53:12,609 --> 00:53:13,861
И вот это.

849
00:53:15,153 --> 00:53:17,698
Отлично. Да. Всё, что нужно.

850
00:53:23,620 --> 00:53:24,621
Вы не местный?

851
00:53:25,372 --> 00:53:27,124
Вернулся пару месяцев назад.

852
00:53:27,624 --> 00:53:28,876
Вырос здесь.

853
00:53:29,710 --> 00:53:31,003
Каково это?

854
00:53:32,838 --> 00:53:34,673
Не думал оказаться тут в 44 года.

855
00:53:36,633 --> 00:53:38,552
Как думаете, долго еще?

856
00:53:38,635 --> 00:53:39,511
Трудно сказать.

857
00:53:39,595 --> 00:53:42,097
Если бы вы не тянули время
и мы сразу выехали,

858
00:53:42,181 --> 00:53:45,017
добрались бы минут за десять.
А теперь скорее 20–30.

859
00:53:46,018 --> 00:53:48,228
Ладно, как есть. Так, ребята.

860
00:53:49,605 --> 00:53:54,860
Давайте закроем окна,
чтобы сюда не проникал дым.

861
00:53:54,943 --> 00:53:56,987
Это пожарная часть?

862
00:53:57,070 --> 00:54:00,365
Руби Бишоп из школьного автопарка.
У нас проблемы со связью

863
00:54:00,449 --> 00:54:01,783
и пропал один автобус.

864
00:54:01,867 --> 00:54:04,620
Номер 963.
Он где-то в Восточном Парадайзе.

865
00:54:04,703 --> 00:54:07,623
Если кто-то из ваших его увидит,
дайте мне знать. Спасибо.

866
00:54:07,706 --> 00:54:08,957
Так…

867
00:54:10,167 --> 00:54:12,002
963, прием.

868
00:54:13,921 --> 00:54:16,507
Кевин? Ты меня слышишь? Это База.

869
00:54:19,343 --> 00:54:20,719
Милый, давай

870
00:54:21,303 --> 00:54:23,889
закроем окно, чтобы не дышать дымом.

871
00:54:24,890 --> 00:54:26,517
- Как тебя зовут?
- Бенджамин.

872
00:54:26,600 --> 00:54:29,937
Бенджамин, ты в классе мисс Кристи?
Точно. Я помню.

873
00:54:31,104 --> 00:54:34,983
- Мисс Мэри, тут еще одно окно.
- Его тоже закроем.

874
00:54:38,237 --> 00:54:39,863
К чёрту.

875
00:54:41,949 --> 00:54:42,950
Кевин!

876
00:54:43,825 --> 00:54:45,744
Вы чего? В плане указана Пенц!

877
00:54:45,827 --> 00:54:48,914
Поедем по параллельной Кларк.
Там точно свободнее.

878
00:54:48,997 --> 00:54:50,123
Но есть план.

879
00:54:50,207 --> 00:54:52,501
- В плане Пенц.
- К чёрту план.

880
00:54:52,584 --> 00:54:56,213
Знаете что? Если вам так угодно,
можем торчать тут посреди пробки.

881
00:54:56,296 --> 00:54:58,048
- Не надо.
- Стоять здесь?

882
00:54:58,131 --> 00:54:59,550
Серьезно? Не мешайте.

883
00:55:02,886 --> 00:55:05,472
- Да что с вами такое?
- Видите огонь?

884
00:55:05,556 --> 00:55:07,641
Это будет покруче Дня независимости.

885
00:55:07,724 --> 00:55:10,018
Сейчас будет поворот налево, сядьте.

886
00:55:10,102 --> 00:55:11,770
- Держитесь!
- Осторожно!

887
00:55:15,107 --> 00:55:17,943
Боже! Дети, держитесь!

888
00:55:21,613 --> 00:55:23,282
Боже, Кевин!

889
00:55:24,700 --> 00:55:25,701
Держитесь!

890
00:55:26,493 --> 00:55:28,787
Господи боже.

891
00:55:29,538 --> 00:55:31,540
- Прорвались.
- Все целы?

892
00:55:34,585 --> 00:55:36,753
Всё хорошо. Тут машины движутся.

893
00:55:37,337 --> 00:55:39,673
На будущее: предупреждайте о подобном.

894
00:55:39,756 --> 00:55:43,302
- Вы хотите быстрее или по правилам?
- Нужно быть ответственным.

895
00:55:43,385 --> 00:55:46,597
В моём понимании это значит
быстрее доставить детей к родителям.

896
00:55:46,680 --> 00:55:47,681
Согласны?

897
00:56:00,444 --> 00:56:03,155
- Ничего.
- Кевин, прошу, ответь.

898
00:56:03,906 --> 00:56:07,409
Чрезвычайная ситуация.
Немедленная эвакуация всех зон.

899
00:56:07,492 --> 00:56:09,578
Руби, уходим. Я всё обесточу.

900
00:56:09,661 --> 00:56:11,079
- Знаю.
- Я увожу ребят.

901
00:56:11,163 --> 00:56:13,916
Ладно. Возьми мои ключи, хорошо?

902
00:56:17,336 --> 00:56:20,214
963, прием.

903
00:56:36,772 --> 00:56:38,357
А вы? Всегда тут жили?

904
00:56:40,984 --> 00:56:43,195
Да, с самого рождения.

905
00:56:44,780 --> 00:56:46,031
Этот город не для меня.

906
00:56:47,616 --> 00:56:48,951
Тогда зачем вернулись?

907
00:56:49,993 --> 00:56:51,495
Отец умер пару месяцев назад.

908
00:56:53,288 --> 00:56:55,290
- Соболезную.
- Порядок.

909
00:56:57,084 --> 00:56:58,293
Мы не были близки.

910
00:57:03,507 --> 00:57:04,508
Останетесь?

911
00:57:05,259 --> 00:57:06,552
Пока да.

912
00:57:11,640 --> 00:57:13,475
У вас есть семья?

913
00:57:15,644 --> 00:57:16,895
Да.

914
00:57:16,979 --> 00:57:18,438
Замужем 19 лет.

915
00:57:19,147 --> 00:57:21,483
Тоже образцовая семья Парадайза?

916
00:57:22,776 --> 00:57:23,902
Да.

917
00:57:25,028 --> 00:57:26,363
Один ребенок.

918
00:57:26,947 --> 00:57:29,366
Джейк. Ему 15.

919
00:57:30,576 --> 00:57:32,578
Я собиралась заехать за ним, но…

920
00:57:38,292 --> 00:57:39,710
Я не знал. Простите.

921
00:57:40,460 --> 00:57:41,795
Ничего.

922
00:57:41,879 --> 00:57:43,714
Моя сестра должна его забрать.

923
00:57:43,797 --> 00:57:45,048
Его отец в отъезде.

924
00:57:49,386 --> 00:57:50,554
Всё будет хорошо.

925
00:57:50,637 --> 00:57:53,265
Отвезем детей, а потом я заберу сына.

926
00:57:54,474 --> 00:57:56,727
- Как ваши дела?
- Всё хорошо?

927
00:57:56,810 --> 00:57:58,145
Да. Всё хорошо, милая.

928
00:57:58,228 --> 00:58:01,398
- Как наши животные?
- Когда увидим родителей?

929
00:58:01,481 --> 00:58:03,150
Как доедем.

930
00:58:03,901 --> 00:58:07,362
Мы как можно быстрее
доставим вас в безопасное место.

931
00:58:07,446 --> 00:58:08,447
Да, милый?

932
00:58:08,530 --> 00:58:10,574
Когда мы приедем?

933
00:58:10,657 --> 00:58:13,327
Как можно быстрее, хорошо?

934
00:58:14,494 --> 00:58:15,704
Милая, ты в порядке?

935
00:58:16,997 --> 00:58:20,334
Может, сядешь с кем-то впереди?
Или хочешь побыть одна?

936
00:58:21,502 --> 00:58:24,546
Кевин, если ты меня слышишь:
эвакуируют весь город.

937
00:58:24,630 --> 00:58:27,466
Всех отправляют
на выставочный комплекс в Чико,

938
00:58:27,549 --> 00:58:29,676
в 24 км, там безопасно.

939
00:58:29,760 --> 00:58:31,970
Не высаживай детей.

940
00:58:32,054 --> 00:58:35,140
Вези их в Чико. Ясно?

941
00:58:38,393 --> 00:58:40,229
Руби, времени нет. Надо ехать.

942
00:58:40,312 --> 00:58:42,022
- Нужно уводить ребят.
- Хорошо!

943
00:58:42,105 --> 00:58:43,357
Руби!

944
00:58:45,234 --> 00:58:48,737
Кевин, если ты меня слышишь:
увидимся в Чико, хорошо?

945
00:58:49,780 --> 00:58:50,781
Удачи. Конец связи.

946
00:58:53,784 --> 00:58:54,785
Скорее!

947
00:59:07,548 --> 00:59:09,883
Шеф, огонь быстро охватывает
Восточный Парадайз.

948
00:59:09,967 --> 00:59:14,888
Только что сообщили, что в больнице
тушат кардиологическое отделение.

949
00:59:14,972 --> 00:59:16,348
Огнем объята крыша.

950
00:59:16,431 --> 00:59:18,725
Снаружи сейчас 15–20 пациентов.

951
00:59:18,809 --> 00:59:20,310
Мы их эвакуируем.

952
00:59:20,394 --> 00:59:24,898
Сделайте всё для спасения больницы.
Передай медикам, что нам нужна помощь.

953
00:59:24,982 --> 00:59:26,942
Шеф, все самолеты приземлились.

954
00:59:27,025 --> 00:59:30,612
Буду держать вас в курсе,
но пока авиация не может работать.

955
00:59:30,696 --> 00:59:32,030
- Не может.
- Проклятье.

956
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Что с путями эвакуации?
Какая ситуация на дорогах?

957
00:59:36,410 --> 00:59:40,038
Огонь рядом с Кларк-роуд.
Это сказывается на движении.

958
00:59:40,122 --> 00:59:42,416
Пенц-роуд полностью стоит.

959
00:59:42,499 --> 00:59:45,169
Скайуэй продолжает медленно двигаться.

960
00:59:45,252 --> 00:59:48,714
А что с брошенными машинами?
Тут серьезные проблемы с подъездом.

961
00:59:48,797 --> 00:59:53,594
Всё, что блокирует проезд, – на обочину.
Если нужно, подгоните бульдозеры.

962
00:59:53,677 --> 00:59:54,511
Есть.

963
00:59:54,595 --> 00:59:57,097
Нам нужны эти четыре выезда из города.

964
00:59:57,181 --> 00:59:58,724
Если потеряем – это конец.

965
00:59:59,600 --> 01:00:02,019
- Всем внимание!
- Тишина!

966
01:00:02,686 --> 01:00:04,688
Это уже не лесной пожар.

967
01:00:04,771 --> 01:00:09,276
Горят дома. Это городской пожар.
С большим числом пострадавших.

968
01:00:10,194 --> 01:00:11,904
Вот с чем мы имеем дело.

969
01:00:11,987 --> 01:00:15,199
Работайте со своими людьми,
прилагайте все усилия.

970
01:00:15,282 --> 01:00:17,075
- Есть, шеф.
- Есть.

971
01:00:36,178 --> 01:00:38,472
Эй, чего стоим?

972
01:00:38,555 --> 01:00:40,599
Впереди затор!

973
01:00:41,350 --> 01:00:42,768
На шоссе пробка.

974
01:00:43,352 --> 01:00:44,478
Чёрт!

975
01:00:50,609 --> 01:00:51,652
Ну же.

976
01:00:51,735 --> 01:00:52,611
ШОН
НЕТ СВЯЗИ

977
01:00:52,694 --> 01:00:54,363
Куда вам нужно?

978
01:00:55,113 --> 01:00:57,366
- Когда отвезем детей.
- Магалия.

979
01:00:58,325 --> 01:01:00,035
Там мой сын со своей бабушкой.

980
01:01:00,661 --> 01:01:02,579
Я сказал, что еду домой.

981
01:01:03,121 --> 01:01:04,665
Их оповестили об эвакуации.

982
01:01:05,249 --> 01:01:06,542
Ведь так?

983
01:01:08,585 --> 01:01:09,837
Вы же их подписали?

984
01:01:10,921 --> 01:01:12,005
Я…

985
01:01:16,552 --> 01:01:18,262
Знаете, я получал уведомл…

986
01:01:18,345 --> 01:01:21,390
…уведомления из мэрии,
но всё откладывал на потом.

987
01:01:22,099 --> 01:01:23,767
Его бабушка умеет водить?

988
01:01:24,685 --> 01:01:25,686
Нет.

989
01:01:37,823 --> 01:01:38,991
Помогите.

990
01:01:39,074 --> 01:01:42,035
Мисс Мэри, из дома идет дым.

991
01:01:44,204 --> 01:01:45,372
Огонь слева!

992
01:01:46,832 --> 01:01:49,501
- Огонь слева. Держитесь.
- Отойдите от окон.

993
01:01:49,585 --> 01:01:51,336
Всем отойти от окон.

994
01:01:53,755 --> 01:01:54,840
Эй.

995
01:01:55,924 --> 01:01:57,009
Пропустите!

996
01:01:57,759 --> 01:01:58,969
Ну же!

997
01:01:59,052 --> 01:02:00,804
У меня дети в автобусе!

998
01:02:02,681 --> 01:02:05,684
Сохраняйте спокойствие.
Кевин старается нас вывезти.

999
01:02:06,852 --> 01:02:08,687
Мэри, садитесь.

1000
01:02:09,313 --> 01:02:11,148
- Что? Зачем?
- Поведете автобус.

1001
01:02:11,231 --> 01:02:12,608
- Так нужно.
- Я не умею.

1002
01:02:12,691 --> 01:02:15,652
Нужно расчистить левую полосу.
Садитесь за руль.

1003
01:02:15,736 --> 01:02:16,904
Это легко. Хорошо?

1004
01:02:16,987 --> 01:02:21,700
Ногу на тормоз. Дам команду – газуйте.
Это легко. Вот так. Ногу на тормоз.

1005
01:02:21,783 --> 01:02:23,535
- Хорошо.
- По команде газуйте.

1006
01:02:23,619 --> 01:02:24,536
- Ясно?
- Ясно.

1007
01:02:26,872 --> 01:02:27,956
Сидите.

1008
01:02:28,749 --> 01:02:29,750
Где Кевин?

1009
01:02:29,833 --> 01:02:30,959
Назад.

1010
01:02:34,046 --> 01:02:37,299
Отгони машину.
Нужно пропустить пожарный расчет.

1011
01:02:37,382 --> 01:02:39,801
- Давайте. Пропускайте.
- Эй, что происходит?

1012
01:02:40,469 --> 01:02:43,639
- Что вы делаете?
- На Пенц застряли люди. Они в приоритете.

1013
01:02:43,722 --> 01:02:45,265
- Там очаг.
- Видите автобус?

1014
01:02:45,349 --> 01:02:48,268
Я должен передать 22 ребенка родителям.

1015
01:02:48,352 --> 01:02:49,394
Где Кевин?

1016
01:02:49,478 --> 01:02:51,271
Дайте нам проехать.

1017
01:02:51,355 --> 01:02:53,565
Я должен расчистить дорогу пожарным.

1018
01:02:53,649 --> 01:02:55,526
Вызови по рации подкрепление!

1019
01:02:55,609 --> 01:02:58,779
Связи нет. Уже 40 минут как отрубилась.

1020
01:02:58,862 --> 01:03:01,365
Возвращайтесь, пропустим вас, как сможем.

1021
01:03:02,407 --> 01:03:03,825
Возвращайтесь, сэр.

1022
01:03:04,618 --> 01:03:06,245
- Назад.
- Сдай левее.

1023
01:03:06,328 --> 01:03:08,789
Сначала пропустим пожарных и автобус.

1024
01:03:08,872 --> 01:03:09,873
Давай!

1025
01:03:12,751 --> 01:03:14,378
Давай!

1026
01:03:15,587 --> 01:03:16,588
Стой!

1027
01:03:17,881 --> 01:03:18,924
Давай!

1028
01:03:19,675 --> 01:03:20,634
Давай.

1029
01:03:23,679 --> 01:03:24,680
Так.

1030
01:03:25,556 --> 01:03:27,349
Пропустите пожарных и автобус!

1031
01:03:27,432 --> 01:03:28,767
Давай, вперед!

1032
01:03:29,726 --> 01:03:30,727
Да.

1033
01:03:31,728 --> 01:03:33,188
Давай!

1034
01:03:34,523 --> 01:03:35,941
Давай!

1035
01:03:36,024 --> 01:03:37,568
Я боюсь вас сбить.

1036
01:03:37,651 --> 01:03:38,902
С нами всё будет хорошо?

1037
01:03:39,903 --> 01:03:40,737
Давай.

1038
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Давай!

1039
01:03:53,500 --> 01:03:55,085
Твою мать.

1040
01:03:55,169 --> 01:03:56,170
Да!

1041
01:04:00,340 --> 01:04:01,758
Мы справились. Мы проехали.

1042
01:04:07,055 --> 01:04:07,973
В чём проблема?

1043
01:04:08,056 --> 01:04:10,058
Связи нет. Полный хаос.

1044
01:04:15,439 --> 01:04:17,149
Осталась минута. Минута.

1045
01:04:17,232 --> 01:04:18,942
Осталась минута! Готовы?

1046
01:04:19,026 --> 01:04:23,030
Это 963, через минуту будем на месте.
Через минуту на месте.

1047
01:04:24,781 --> 01:04:26,074
Вы отлично справились.

1048
01:04:28,202 --> 01:04:30,579
Спасибо. Вы тоже неплохо.

1049
01:04:33,832 --> 01:04:35,709
Можете пойти в дорожную полицию,

1050
01:04:37,127 --> 01:04:38,754
если хотите начать всё с нуля.

1051
01:04:39,838 --> 01:04:41,673
Ни за что.

1052
01:04:52,392 --> 01:04:55,854
Так, дети,
возьмите свои вещи, приготовьтесь.

1053
01:04:55,938 --> 01:04:58,357
Мы как можно быстрее
передадим вас родителям.

1054
01:05:14,623 --> 01:05:16,250
- Родители…
- Школа…

1055
01:05:16,333 --> 01:05:18,961
- Боже.
- Нет! Где они?

1056
01:05:21,797 --> 01:05:24,341
- Нет.
- Где все?

1057
01:05:29,805 --> 01:05:30,889
Вот чёрт!

1058
01:05:31,974 --> 01:05:33,517
Я хочу к маме.

1059
01:05:34,309 --> 01:05:36,061
Посмотрю, есть ли тут кто.

1060
01:05:46,697 --> 01:05:48,031
Есть кто?

1061
01:05:48,824 --> 01:05:50,242
Есть кто?

1062
01:06:10,053 --> 01:06:11,722
Тут никого нет.

1063
01:06:11,805 --> 01:06:13,432
Тут никого нет.

1064
01:06:15,267 --> 01:06:18,687
Не понимаю,
почему нас не предупредили или…

1065
01:06:19,188 --> 01:06:20,272
Что нам делать?

1066
01:06:21,148 --> 01:06:22,232
Не знаю.

1067
01:06:22,316 --> 01:06:23,275
Что…

1068
01:06:28,739 --> 01:06:31,366
Нужно выбираться отсюда. Вывезти детей.

1069
01:06:31,450 --> 01:06:33,869
Отвезти их в главный пункт в Чико.

1070
01:06:36,205 --> 01:06:38,290
А потом вернемся за нашими детьми.

1071
01:06:38,373 --> 01:06:39,750
Мисс Мэри!

1072
01:06:39,833 --> 01:06:41,668
Иду.

1073
01:06:50,302 --> 01:06:51,386
Сядьте.

1074
01:06:51,887 --> 01:06:53,847
- Вы нужны Эйве.
- Что с Эйвой?

1075
01:06:53,931 --> 01:06:55,516
Она залезла под сиденье.

1076
01:06:55,599 --> 01:06:57,226
- Она на полу?
- Да, помогите ей.

1077
01:06:57,309 --> 01:06:58,977
- Почему? Что с ней?
- Не встает!

1078
01:06:59,478 --> 01:07:02,147
- Ей страшно.
- Эйва, милая, нет.

1079
01:07:03,482 --> 01:07:05,400
Что ты тут делаешь?

1080
01:07:06,985 --> 01:07:08,779
Ты в порядке?

1081
01:07:08,862 --> 01:07:09,863
Нет?

1082
01:07:10,822 --> 01:07:13,450
- Да, тут немного страшно.
- Так.

1083
01:07:13,534 --> 01:07:15,410
- Мэри, порядок?
- Да. Можно ехать.

1084
01:07:15,494 --> 01:07:16,495
Хорошо.

1085
01:07:25,087 --> 01:07:26,213
Ты напугана?

1086
01:07:26,296 --> 01:07:28,340
- Да.
- Да.

1087
01:07:28,423 --> 01:07:29,508
Знаю.

1088
01:07:30,092 --> 01:07:31,510
Мне тоже страшно.

1089
01:07:32,094 --> 01:07:33,220
Можно тебя обнять?

1090
01:07:38,642 --> 01:07:40,394
Вот так. Давай.

1091
01:07:51,113 --> 01:07:52,614
Будь храброй.

1092
01:07:59,997 --> 01:08:03,500
Шеф, в Парадайзе 27 000 человек.

1093
01:08:03,584 --> 01:08:04,793
В Магалии 12 000.

1094
01:08:04,877 --> 01:08:06,879
Эвакуировано около 8 000.

1095
01:08:06,962 --> 01:08:10,174
Выходит, в зоне пожара
остаются 30 000 человек.

1096
01:08:10,257 --> 01:08:11,466
Финни, на секунду.

1097
01:08:11,550 --> 01:08:13,302
Что с инфраструктурой?

1098
01:08:13,385 --> 01:08:16,095
Шеф, в городе несколько школ.

1099
01:08:16,180 --> 01:08:19,140
Две прямо в зоне пожара, вдоль Пенц-роуд.

1100
01:08:19,224 --> 01:08:22,895
Сообщают, что из начальной школы
Пондеросы выехал автобус

1101
01:08:22,978 --> 01:08:25,479
с 22 детьми. Сейчас
местонахождение неизвестно.

1102
01:08:25,564 --> 01:08:26,939
Держи меня в курсе.

1103
01:08:27,024 --> 01:08:28,358
Также множество АЗС.

1104
01:08:28,942 --> 01:08:30,194
Две газозаправки.

1105
01:08:30,277 --> 01:08:33,238
Одна в Скайуэй,
между Пенц и Кларк, другая в Магалии.

1106
01:08:33,322 --> 01:08:35,616
- Можешь закрыть их?
- Сделаю.

1107
01:08:35,698 --> 01:08:39,703
Эвакуацию осложняет
падение ЛЭП. Они преграждают дороги.

1108
01:08:39,786 --> 01:08:42,581
Пожарные их убирают,
но есть сообщения, что…

1109
01:08:42,663 --> 01:08:43,874
Где энергокомпания?

1110
01:08:43,957 --> 01:08:45,834
…не все линии отключены.

1111
01:08:45,917 --> 01:08:47,002
- Эй!
- Да?

1112
01:08:47,669 --> 01:08:49,171
- Сети обесточены?
- Да.

1113
01:08:49,254 --> 01:08:51,590
Объясните, в чём дело.
Почему они под напряжением?

1114
01:08:51,673 --> 01:08:53,216
Ну… Мы работаем над этим.

1115
01:08:53,300 --> 01:08:55,051
Жители едут по проводам.

1116
01:08:55,135 --> 01:08:56,595
- Пожарные режут провода…
- Да.

1117
01:08:56,678 --> 01:08:57,930
- Понимаю.
- …а они искрят.

1118
01:08:58,013 --> 01:09:00,474
- Вы же сказали…
- Автоматика отключена.

1119
01:09:00,557 --> 01:09:02,309
Осталось переключить вручную.

1120
01:09:02,392 --> 01:09:03,935
- Мы стараемся.
- Мне плевать.

1121
01:09:04,019 --> 01:09:07,481
- Понимаю.
- Вы в курсе ситуации? Обесточить всё!

1122
01:09:07,564 --> 01:09:09,024
- Хорошо.
- Да что с вами?

1123
01:09:09,107 --> 01:09:12,653
У меня там пожарные! Там 30 000 человек!

1124
01:09:21,995 --> 01:09:23,663
Как нам теперь быть?

1125
01:09:23,747 --> 01:09:25,290
Пожар за нами.

1126
01:09:25,374 --> 01:09:28,001
Нужно держаться впереди
и ехать на юго-запад.

1127
01:09:28,085 --> 01:09:31,880
Вон тот просвет – наш шанс.
Выберемся из огня и поедем в Чико.

1128
01:09:32,756 --> 01:09:34,550
Пенц и Кларк не вариант.

1129
01:09:34,633 --> 01:09:37,010
- Остаются Нил и Скайуэй.
- Да.

1130
01:09:37,094 --> 01:09:38,220
Да.

1131
01:09:38,303 --> 01:09:41,348
Нил дальше всех. Может, это плюс.
Может, там меньше машин.

1132
01:09:41,430 --> 01:09:43,809
Но туда ехать по Роу-роуд.

1133
01:09:43,892 --> 01:09:46,770
Она узкая и там много поворотов.

1134
01:09:46,854 --> 01:09:50,732
Не лучшее место для тяжелого автобуса.
Мы застрянем. Как в ловушке.

1135
01:09:50,816 --> 01:09:53,359
- Тогда остается Скайуэй.
- Скайуэй. Да.

1136
01:09:53,443 --> 01:09:56,280
- Широкая, четыре полосы, прямая.
- Да.

1137
01:09:58,448 --> 01:10:00,701
- Попробуем Скайуэй.
- Скайуэй.

1138
01:10:00,784 --> 01:10:03,662
Вы не знаете, где они, да?

1139
01:10:04,246 --> 01:10:05,247
Прости?

1140
01:10:05,330 --> 01:10:06,582
Наши родители.

1141
01:10:07,082 --> 01:10:08,500
Вы не знаете, где они.

1142
01:10:10,419 --> 01:10:13,005
Нет, милый, не знаем. Но мы их найдем.

1143
01:10:13,088 --> 01:10:16,633
- Мы найдем их родителей, да, Кевин?
- Да, мы их найдем. Да.

1144
01:10:16,717 --> 01:10:18,552
Милый, вернись на свое место.

1145
01:10:20,095 --> 01:10:22,639
Хочешь сесть здесь?

1146
01:10:24,057 --> 01:10:26,018
- Давай.
- Садись.

1147
01:10:26,101 --> 01:10:27,227
Да, хорошо.

1148
01:10:30,105 --> 01:10:31,398
Как тебя зовут?

1149
01:10:31,481 --> 01:10:32,482
Тоби.

1150
01:10:34,318 --> 01:10:36,904
- Родители работают за городом?
- Мама.

1151
01:10:38,488 --> 01:10:39,823
С папой мы не видимся.

1152
01:10:43,744 --> 01:10:47,289
Вот что, Тоби. Мы отвезем тебя к маме.

1153
01:10:47,372 --> 01:10:49,541
Слышишь? Отвезем тебя к маме.

1154
01:10:49,625 --> 01:10:52,628
Вы вернетесь к своему сыну,
а я – к своему.

1155
01:10:53,212 --> 01:10:54,296
Так всё и будет.

1156
01:10:55,088 --> 01:10:56,131
Хорошо?

1157
01:10:58,634 --> 01:10:59,468
Хорошо.

1158
01:10:59,551 --> 01:11:02,471
Шеф, большая часть Парадайза в огне.

1159
01:11:02,554 --> 01:11:07,518
И деловая часть города, и жилые кварталы.
Сообщают о значительных разрушениях.

1160
01:11:07,601 --> 01:11:09,436
Неясно, когда смогут взлететь самолеты.

1161
01:11:09,520 --> 01:11:10,521
- Принято.
- Шеф.

1162
01:11:10,604 --> 01:11:12,189
Я уточнил данные.

1163
01:11:12,272 --> 01:11:15,943
Последний раз автобус видели
на Кларк-роуд южнее Эллиотта.

1164
01:11:16,026 --> 01:11:17,444
Также сообщают,

1165
01:11:17,528 --> 01:11:20,572
что начальная школа Парадайза
охвачена огнем. Их там нет.

1166
01:11:40,050 --> 01:11:41,385
Мэри, видишь кабели?

1167
01:11:42,219 --> 01:11:43,303
- Да.
- Хорошо.

1168
01:11:47,808 --> 01:11:50,018
Боже. Осторожнее.

1169
01:11:50,102 --> 01:11:51,395
Порядок.

1170
01:11:57,109 --> 01:11:58,777
Кевин, справа!

1171
01:12:01,822 --> 01:12:03,031
Кабель справа!

1172
01:12:07,327 --> 01:12:10,038
- Они падают повсюду.
- Боже.

1173
01:12:13,792 --> 01:12:15,377
Падает!

1174
01:12:16,753 --> 01:12:18,255
Осторожно!

1175
01:12:20,174 --> 01:12:21,717
О боже!

1176
01:12:24,428 --> 01:12:25,679
Поворачиваю налево!

1177
01:12:29,224 --> 01:12:31,059
Срежу на Скайуэй.

1178
01:12:31,560 --> 01:12:32,936
Прорвемся. Это близко.

1179
01:12:33,020 --> 01:12:35,564
Дети, держитесь за что-нибудь!

1180
01:12:41,820 --> 01:12:43,071
- Держитесь!
- О боже.

1181
01:12:49,995 --> 01:12:51,163
Чёрт!

1182
01:12:59,713 --> 01:13:02,466
Проверь! Назад! Давай!

1183
01:13:05,636 --> 01:13:08,347
Мы блокированы. Полностью.

1184
01:13:13,977 --> 01:13:19,191
Нужно выбираться,
найти путь к Роу, а оттуда на Нил.

1185
01:13:19,274 --> 01:13:21,193
Сейчас это единственный шанс.

1186
01:13:22,152 --> 01:13:23,987
- Но как?
- Ищи. Слева или справа.

1187
01:13:24,071 --> 01:13:25,280
Ищу.

1188
01:13:26,949 --> 01:13:29,409
Не вижу. Мы окружены. Со всех сторон.

1189
01:13:29,493 --> 01:13:32,037
Огонь повсюду. Как отсюда выбраться?

1190
01:13:33,205 --> 01:13:34,289
Боже!

1191
01:13:36,333 --> 01:13:37,626
Смотрите вперед!

1192
01:13:37,709 --> 01:13:39,670
- Не смотрите.
- Только вперед!

1193
01:13:39,753 --> 01:13:41,839
Вылезай из чертовой тачки!

1194
01:13:44,132 --> 01:13:45,634
Кевин, тут мародеры.

1195
01:13:46,134 --> 01:13:48,178
- Открывай! Впусти меня!
- Отойдите от окон!

1196
01:13:48,262 --> 01:13:49,304
Не подходите к окнам!

1197
01:13:49,388 --> 01:13:51,640
- Ложитесь!
- Подальше от окон!

1198
01:13:53,141 --> 01:13:54,518
Отдай автобус!

1199
01:13:55,936 --> 01:13:58,021
- Мэри!
- Открывай!

1200
01:13:58,105 --> 01:14:00,315
У него пистолет! Кевин, у него пистолет!

1201
01:14:00,399 --> 01:14:01,942
Открывай!

1202
01:14:02,025 --> 01:14:04,236
Ложись! Пригнитесь!

1203
01:14:04,319 --> 01:14:06,321
Открывай!

1204
01:14:06,405 --> 01:14:08,866
Нужно выбираться.

1205
01:14:08,949 --> 01:14:10,158
Нужно выбираться.

1206
01:14:10,242 --> 01:14:12,744
Слева, Кевин, там просвет.

1207
01:14:12,828 --> 01:14:14,371
Кевин, там просвет, налево.

1208
01:14:15,414 --> 01:14:16,874
Налево. Быстрее, давай!

1209
01:14:19,418 --> 01:14:20,878
Закрывается.

1210
01:14:23,589 --> 01:14:25,424
Прорвались.

1211
01:14:29,761 --> 01:14:34,308
Оставайтесь с семьей.
Здесь безопасно, сэр. Прошу, оставайтесь…

1212
01:14:35,392 --> 01:14:37,603
- Проезжай.
- Это моя дочь.

1213
01:14:37,686 --> 01:14:39,563
- Дорогу.
- Осторожно.

1214
01:14:39,646 --> 01:14:41,148
- Идите!
- Скорее!

1215
01:14:42,524 --> 01:14:44,526
Давай.

1216
01:14:45,360 --> 01:14:46,528
Эй, стойте.

1217
01:14:46,612 --> 01:14:48,780
Я из школьных перевозок.

1218
01:14:48,864 --> 01:14:50,157
- Откуда вы?
- Прямо.

1219
01:14:50,240 --> 01:14:51,491
Спасибо. К автобусам.

1220
01:14:51,575 --> 01:14:53,076
Хорошо. Спасибо. Туда.

1221
01:14:55,579 --> 01:14:57,623
Вон там… Да, они там. Вот они.

1222
01:14:57,706 --> 01:14:58,957
Выпусти меня.

1223
01:15:01,543 --> 01:15:03,086
- Сизар?
- Руби?

1224
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
Сизар. Есть новости?

1225
01:15:05,964 --> 01:15:08,008
- Никаких.
- 963 не здесь?

1226
01:15:08,091 --> 01:15:09,343
Пока нет.

1227
01:15:09,927 --> 01:15:11,345
Чёрт.

1228
01:15:12,554 --> 01:15:14,223
Руби, здесь родители.

1229
01:15:14,306 --> 01:15:17,184
Хорошо.

1230
01:15:22,648 --> 01:15:25,400
База, это 963. Прием.

1231
01:15:28,320 --> 01:15:31,198
- Мисс Мэри, вода закончилась.
- 963 всем водителям.

1232
01:15:31,281 --> 01:15:33,951
- Прием. Меня кто-то слышит?
- Я пить хочу. Жарко.

1233
01:15:34,034 --> 01:15:35,494
Хорошо.

1234
01:15:35,577 --> 01:15:36,912
Держи, милая.

1235
01:15:37,454 --> 01:15:39,498
Обмахивайтесь
папкой или тетрадью. Чем-нибудь.

1236
01:15:39,581 --> 01:15:41,708
Мы съехали со Скайуэй. Это не вариант.

1237
01:15:41,792 --> 01:15:42,835
Держи. Делай вот так.

1238
01:15:42,918 --> 01:15:45,587
Попробуем проехать по Нил.

1239
01:15:45,671 --> 01:15:48,257
Уйти от пожара в ту сторону.
Это единственный шанс.

1240
01:15:48,340 --> 01:15:50,300
Мисс Мэри, нам очень нужна вода.

1241
01:15:50,384 --> 01:15:52,177
Держись, милый, знаю, очень жарко.

1242
01:15:54,054 --> 01:15:56,139
Кевин, дети долго не выдержат.

1243
01:15:56,223 --> 01:15:58,642
Им нужна вода. Им жарко, они хотят пить.

1244
01:16:04,690 --> 01:16:06,859
- Что случилось?
- Что это?

1245
01:16:07,401 --> 01:16:08,694
Что за чёрт?

1246
01:16:09,945 --> 01:16:12,739
Не могу дышать. Просачивается внутрь.

1247
01:16:14,408 --> 01:16:17,202
Дым. Он просачивается.
Кевин, он просачивается внутрь.

1248
01:16:17,786 --> 01:16:19,121
Через кондиционер.

1249
01:16:19,955 --> 01:16:22,749
- Так выключи его.
- Так будет еще жарче. Ладно.

1250
01:16:22,833 --> 01:16:24,126
Нужно попробовать.

1251
01:16:25,544 --> 01:16:26,962
Всё, выключил.

1252
01:16:32,551 --> 01:16:34,678
Мы попали в столб дыма.

1253
01:16:34,761 --> 01:16:37,181
- Осторожно.
- Да. Вижу.

1254
01:16:40,267 --> 01:16:41,268
Парк «Медоу-крик».

1255
01:16:42,769 --> 01:16:44,688
Да. Есть объезд.

1256
01:16:45,397 --> 01:16:46,481
Что?

1257
01:16:46,565 --> 01:16:48,525
В детстве я тут работал.

1258
01:16:49,568 --> 01:16:51,195
Ведет на Роу-роуд.

1259
01:16:51,278 --> 01:16:54,656
Потом выедем на Нил. И выберемся. Хорошо?

1260
01:16:54,740 --> 01:16:56,158
- Да.
- Да.

1261
01:16:59,244 --> 01:17:01,246
Мисс. Мэм!

1262
01:17:01,872 --> 01:17:03,999
- Да?
- С Шэннон что-то не так.

1263
01:17:04,082 --> 01:17:06,043
- Ей нужна помощь.
- Она хрипит.

1264
01:17:06,126 --> 01:17:08,003
Что такое?

1265
01:17:08,086 --> 01:17:10,088
Хорошо, не говори.

1266
01:17:10,172 --> 01:17:13,050
Просто медленно дыши.
Медленно. Старайся замедлить дыхание.

1267
01:17:13,675 --> 01:17:15,928
Хорошо. Тебе нужно выпить воды.

1268
01:17:16,011 --> 01:17:22,351
Ребята, посмотрите в рюкзаках, может,
у кого-то остался сок или еще что-то?

1269
01:17:24,269 --> 01:17:27,356
Кевин, нужно найти воду.
Иначе она отключится.

1270
01:17:27,940 --> 01:17:29,691
Нужно выйти из автобуса.

1271
01:17:32,611 --> 01:17:34,071
- Вот тут.
- Да.

1272
01:17:34,154 --> 01:17:35,864
- Да. Хорошо.
- Да.

1273
01:17:35,948 --> 01:17:38,617
Долго стоять нельзя. Я на пару минут.

1274
01:17:38,700 --> 01:17:39,993
Нет.

1275
01:17:40,077 --> 01:17:41,578
Останься здесь.

1276
01:17:41,662 --> 01:17:43,664
Если огонь приблизится, увози их.

1277
01:17:44,331 --> 01:17:47,084
Пойду я. Я справлюсь.
Две минуты. Я быстро.

1278
01:17:47,626 --> 01:17:48,669
Я смогу.

1279
01:17:49,169 --> 01:17:50,295
Смогу.

1280
01:17:51,380 --> 01:17:52,923
Мисс Мэри, куда вы?

1281
01:17:53,006 --> 01:17:55,008
Мисс Мэри, вернитесь.

1282
01:18:02,766 --> 01:18:04,351
Куда пошла Мэри?

1283
01:18:12,067 --> 01:18:13,110
Чёрт.

1284
01:18:18,615 --> 01:18:20,534
Вы знаете, где мисс Мэри?

1285
01:18:20,617 --> 01:18:22,411
Она пошла за водой.

1286
01:18:22,494 --> 01:18:24,079
Она быстро.

1287
01:18:24,162 --> 01:18:26,874
- Мисс Мэри, вернитесь.
- Где она?

1288
01:18:27,499 --> 01:18:29,293
Я ее не вижу.

1289
01:18:42,264 --> 01:18:43,515
Ну же.

1290
01:18:44,057 --> 01:18:45,225
Давай.

1291
01:18:46,852 --> 01:18:48,395
Возвращайтесь.

1292
01:19:14,296 --> 01:19:15,297
Да. Да.

1293
01:19:18,967 --> 01:19:21,803
Есть. О боже. Есть.

1294
01:19:27,226 --> 01:19:28,352
Мэри!

1295
01:19:30,938 --> 01:19:32,940
Мэри!

1296
01:19:54,253 --> 01:19:55,462
Мэри!

1297
01:20:00,217 --> 01:20:01,426
Мэри!

1298
01:20:03,804 --> 01:20:05,764
- Мэри!
- Что теперь будет?

1299
01:20:12,771 --> 01:20:14,940
- Мэри!
- Я иду!

1300
01:20:15,566 --> 01:20:17,025
Иду!

1301
01:20:18,777 --> 01:20:20,362
- Давай.
- Помоги.

1302
01:20:20,445 --> 01:20:22,030
Возьми воду. Держи.

1303
01:20:24,575 --> 01:20:25,659
Мисс Мэри здесь.

1304
01:20:34,126 --> 01:20:35,794
- Порядок.
- Ты цела?

1305
01:20:35,878 --> 01:20:38,338
Я цела.

1306
01:20:47,472 --> 01:20:49,725
Передайте воду Шэннон.

1307
01:20:53,520 --> 01:20:54,605
О боже!

1308
01:21:00,944 --> 01:21:03,071
Пригнитесь! Накройте головы!

1309
01:21:11,830 --> 01:21:13,498
- Чёрт!
- О боже!

1310
01:21:17,753 --> 01:21:20,255
Ребята, держитесь! Отойдите от окон.

1311
01:21:20,339 --> 01:21:21,840
Держитесь!

1312
01:21:22,508 --> 01:21:25,719
О боже. Направо. Там выезд.

1313
01:21:32,601 --> 01:21:33,977
О боже!

1314
01:21:38,440 --> 01:21:39,274
Держитесь!

1315
01:21:42,402 --> 01:21:45,531
Так, пригнитесь. Пригнитесь.

1316
01:21:47,699 --> 01:21:49,326
Правее.

1317
01:21:49,409 --> 01:21:51,036
Сгоревшее здание справа.

1318
01:21:53,664 --> 01:21:55,666
Вот выезд. Есть.

1319
01:21:56,416 --> 01:21:59,169
Вот он. Это выезд. Так попадем на Роу.

1320
01:22:06,093 --> 01:22:08,303
Всем здрасте. Подойдите, пожалуйста.

1321
01:22:09,763 --> 01:22:11,098
Меня зовут Руби Бишоп.

1322
01:22:11,765 --> 01:22:15,435
Я отвечаю за школьные перевозки.
Хочу сообщить вам положение дел.

1323
01:22:16,019 --> 01:22:17,437
Знаю, вы волнуетесь.

1324
01:22:17,521 --> 01:22:20,983
Прежде всего скажу,
что ваших детей эвакуировали этим утром

1325
01:22:21,066 --> 01:22:24,319
из начальной школы Пондеросы.

1326
01:22:24,403 --> 01:22:25,696
А конкретнее?

1327
01:22:26,238 --> 01:22:32,411
К сожалению, вскоре после этого
огонь оборвал нашу радиосвязь.

1328
01:22:32,494 --> 01:22:36,790
Когда автобус покинул Пондеросу,
мы потеряли с ним связь.

1329
01:22:36,874 --> 01:22:37,916
Вы не знаете, где они?

1330
01:22:38,000 --> 01:22:41,753
Возможно,
они где-то в Восточном Парадайзе.

1331
01:22:41,837 --> 01:22:43,505
Там бушует пожар!

1332
01:22:43,589 --> 01:22:48,218
Знаю. Вы должны знать,
что полиция и пожарные

1333
01:22:48,302 --> 01:22:50,888
ведут их поиски.

1334
01:22:50,971 --> 01:22:52,890
Они делают всё возможное.

1335
01:22:52,973 --> 01:22:56,602
Вы должны знать, что ваши дети в автобусе

1336
01:22:56,685 --> 01:22:59,438
с водителем и учительницей
по имени Мэри Ладвиг.

1337
01:22:59,521 --> 01:23:01,773
Возможно, кто-то ее знает?

1338
01:23:01,857 --> 01:23:03,525
- Хорошо.
- А водитель?

1339
01:23:03,609 --> 01:23:06,361
Его зовут Кевин Маккей, он новенький.

1340
01:23:06,445 --> 01:23:08,280
- Новенький?
- Послушайте…

1341
01:23:09,239 --> 01:23:11,200
Прошу, послушайте.

1342
01:23:11,283 --> 01:23:14,328
Прошу. Понимаю, тяжело такое узнавать.

1343
01:23:14,411 --> 01:23:15,996
- Он хороший водитель.
- Кевин Маккей.

1344
01:23:16,079 --> 01:23:20,083
Я ручаюсь за Кевина Маккея.
Как и за всех своих водителей.

1345
01:23:20,167 --> 01:23:23,253
Он хороший человек
и сделает всё возможное.

1346
01:23:24,129 --> 01:23:25,506
Доверьтесь ему.

1347
01:23:25,589 --> 01:23:30,552
Я ему верю. И сейчас
мы можем надеяться только на него.

1348
01:23:39,353 --> 01:23:41,355
Вот она. Это Роу-роуд.

1349
01:23:42,439 --> 01:23:43,524
Пожар позади.

1350
01:23:44,650 --> 01:23:48,278
Через пару километров
мы должны добраться до Нил.

1351
01:23:49,071 --> 01:23:50,072
Хорошо.

1352
01:23:51,240 --> 01:23:52,241
Хорошо.

1353
01:23:56,662 --> 01:23:58,455
Камни справа.

1354
01:24:04,002 --> 01:24:05,087
Осторожнее слева.

1355
01:24:09,007 --> 01:24:11,885
- Там обрыв.
- Мне страшно.

1356
01:24:11,969 --> 01:24:13,470
Всё будет хорошо.

1357
01:24:13,971 --> 01:24:16,807
Не волнуйтесь, мы выберемся отсюда.

1358
01:24:21,687 --> 01:24:22,855
Осторожно.

1359
01:24:23,939 --> 01:24:24,940
Мэри.

1360
01:24:26,483 --> 01:24:28,235
Сколько там?

1361
01:24:28,318 --> 01:24:29,486
Метр?

1362
01:24:29,570 --> 01:24:31,989
Полметра. Может, три четверти.

1363
01:24:35,951 --> 01:24:38,370
Шеф, пожар в каньоне Бьютт-крик

1364
01:24:38,453 --> 01:24:40,956
и пожар к западу
слились в один в Парадайзе.

1365
01:24:41,039 --> 01:24:45,043
Он движется по направлению ветра,
в сторону юго-запада Парадайза.

1366
01:24:45,127 --> 01:24:47,379
Это единственная уцелевшая зона.

1367
01:24:47,462 --> 01:24:50,883
И теперь пожар
движется в эту сторону. Вот сюда.

1368
01:24:50,966 --> 01:24:52,634
Фостер-роуд. Роу-роуд.

1369
01:24:52,718 --> 01:24:54,511
Это узкие дороги.

1370
01:24:54,595 --> 01:24:56,722
Плотная застройка. Сплошные склоны.

1371
01:24:56,805 --> 01:24:59,641
Там уже зафиксированы множественные очаги.

1372
01:24:59,725 --> 01:25:02,561
Скоро там всё будет охвачено огнем.

1373
01:25:02,644 --> 01:25:04,563
Нам некого туда отправить.

1374
01:25:04,646 --> 01:25:06,064
Все уже задействованы.

1375
01:25:06,148 --> 01:25:09,860
Всем, кто сейчас там,
придется самим выбираться из Парадайза.

1376
01:25:09,943 --> 01:25:12,279
Нам нечем им помочь. Совсем нечем.

1377
01:25:28,253 --> 01:25:29,546
Мисс Мэри.

1378
01:25:29,630 --> 01:25:31,048
Что они делают?

1379
01:25:32,090 --> 01:25:33,342
Что это за люди?

1380
01:25:36,553 --> 01:25:37,554
Что они делают?

1381
01:25:38,639 --> 01:25:40,641
Почему они идут в сторону пожара?

1382
01:25:50,859 --> 01:25:52,319
Сюда!

1383
01:25:53,737 --> 01:25:56,907
Эй! Стойте!

1384
01:25:57,866 --> 01:25:59,826
Нет. С этой стороны.

1385
01:26:00,702 --> 01:26:03,622
- Тут можно проехать?
- Там всё в огне.

1386
01:26:03,705 --> 01:26:05,624
- Там люди гибнут.
- Мы пошли пешком.

1387
01:26:05,707 --> 01:26:08,669
Не суйтесь туда.
Трейлерный парк… Всё в огне.

1388
01:26:08,752 --> 01:26:10,337
Всё. Оттуда не выбраться.

1389
01:26:10,420 --> 01:26:12,923
- Что делать?
- Мне нужно на Нил-роуд.

1390
01:26:13,006 --> 01:26:15,467
Туда нельзя. Там всё в огне.

1391
01:26:15,551 --> 01:26:18,136
Детям не стоит видеть то, что видели мы.

1392
01:26:19,096 --> 01:26:20,180
Поверьте.

1393
01:26:20,764 --> 01:26:21,765
Туда не надо ехать.

1394
01:26:22,474 --> 01:26:24,059
Мы рискнем.

1395
01:26:24,142 --> 01:26:25,185
Чёрт.

1396
01:26:26,228 --> 01:26:27,437
Удачи.

1397
01:26:30,524 --> 01:26:31,608
Что будем делать?

1398
01:26:31,692 --> 01:26:32,901
Почему стоим?

1399
01:26:32,985 --> 01:26:34,444
- Поехали.
- Я хочу домой.

1400
01:26:34,528 --> 01:26:37,489
Ребята, соблюдайте тишину и спокойствие.

1401
01:26:37,573 --> 01:26:40,075
Мы с Кевином что-нибудь придумаем.

1402
01:26:40,158 --> 01:26:41,660
Нужно ехать.

1403
01:26:41,743 --> 01:26:44,371
Пойду взгляну на те два хребта.

1404
01:26:44,955 --> 01:26:47,332
Подготовь детей к тому,
что придется идти пешком.

1405
01:26:47,416 --> 01:26:48,417
Хорошо.

1406
01:26:49,793 --> 01:26:51,795
Кевин, куда вы? Не уходите.

1407
01:26:54,923 --> 01:26:56,466
Тише.

1408
01:26:57,593 --> 01:27:00,220
Дети, вот что нужно сделать.

1409
01:27:00,304 --> 01:27:03,473
Нужно соблюдать тишину.
И сохранять спокойствие.

1410
01:27:04,057 --> 01:27:07,311
Кевин проверит, можем ли мы идти пешком.

1411
01:27:07,394 --> 01:27:11,273
А пока возьмите рюкзаки
и постройтесь в проходе.

1412
01:27:11,356 --> 01:27:14,985
Медленно, тихо, как можно спокойнее.

1413
01:27:43,931 --> 01:27:45,015
Да ладно.

1414
01:28:17,256 --> 01:28:20,217
Как только Кевин вернется,
выходим из автобуса.

1415
01:28:20,300 --> 01:28:21,301
Да, мэм.

1416
01:28:21,385 --> 01:28:22,594
Держимся вместе.

1417
01:28:22,678 --> 01:28:25,681
Возьмите кого-то за руку, хорошо?

1418
01:28:26,431 --> 01:28:27,850
Держитесь как можно плотнее.

1419
01:28:29,142 --> 01:28:30,477
Это Кевин.

1420
01:28:30,561 --> 01:28:31,687
Вот и он.

1421
01:28:32,396 --> 01:28:34,439
Усади детей.

1422
01:28:34,523 --> 01:28:35,774
- Остаемся.
- Хорошо.

1423
01:28:35,858 --> 01:28:37,568
- Остаемся здесь.
- Сядьте на места.

1424
01:28:37,651 --> 01:28:39,778
- Что?
- Садитесь на места.

1425
01:28:39,862 --> 01:28:44,199
- Мисс Мэри, вы же сказали, нужно уходить.
- Да, милая, но придется остаться.

1426
01:28:44,283 --> 01:28:45,701
Генри, ты…

1427
01:28:45,784 --> 01:28:48,954
Сядь. Мы с Кевином подумаем, как…

1428
01:28:49,037 --> 01:28:50,998
- Что там?
- Мы окружены.

1429
01:28:51,081 --> 01:28:53,166
- О боже.
- Идти некуда.

1430
01:28:53,250 --> 01:28:57,421
Что? Нет. Это невозможно. Невозможно.

1431
01:28:57,504 --> 01:28:59,673
- Должен быть выход.
- Послушай.

1432
01:28:59,756 --> 01:29:02,593
- Мы здесь. На Роу.
- Так.

1433
01:29:02,676 --> 01:29:03,969
- Это Нил.
- Так.

1434
01:29:04,052 --> 01:29:05,804
Я осмотрелся с высоты.

1435
01:29:05,888 --> 01:29:10,726
Огонь со всех сторон.
Здесь, здесь, здесь и здесь.

1436
01:29:10,809 --> 01:29:13,395
- О боже.
- Мы останемся здесь.

1437
01:29:13,478 --> 01:29:15,981
Останемся в автобусе.

1438
01:29:16,481 --> 01:29:17,733
В автобусе.

1439
01:29:18,317 --> 01:29:19,359
Нет.

1440
01:29:19,443 --> 01:29:21,778
- Нет. Мы…
- Останемся в автобусе.

1441
01:29:21,862 --> 01:29:25,949
Нет. Мы… Нет. Мы можем пойти пешком.
Те люди… Они пошли пешком.

1442
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
- Мы тоже.
- Нет. Не выйдет.

1443
01:29:29,161 --> 01:29:31,622
Они не протянут и двух минут. Нет.

1444
01:29:32,206 --> 01:29:34,333
Они не протянут и двух минут.

1445
01:29:36,585 --> 01:29:37,586
Придется остаться.

1446
01:29:38,712 --> 01:29:40,964
Что? Мы останемся здесь?

1447
01:29:41,048 --> 01:29:42,132
Мы просто…

1448
01:29:42,216 --> 01:29:46,386
Что ты… Мы просто будем ждать? Чего…

1449
01:29:46,470 --> 01:29:49,056
- Вдруг огонь…
- А если он приблизится, а мы…

1450
01:29:49,139 --> 01:29:51,350
Может, приблизится, а может, и нет.

1451
01:29:51,433 --> 01:29:55,145
Я не знаю. Ясно одно:
мы в единственном месте, где нет огня.

1452
01:29:56,188 --> 01:29:58,774
И мы живы. И у нас есть немного времени.

1453
01:30:00,192 --> 01:30:01,193
Остаемся.

1454
01:30:01,944 --> 01:30:04,029
- Это единственный шанс.
- Ты уверен?

1455
01:30:04,112 --> 01:30:05,113
Да.

1456
01:30:12,079 --> 01:30:16,208
А если огонь приблизится?
Что тогда, Кевин?

1457
01:30:18,919 --> 01:30:19,962
Послушай меня.

1458
01:30:23,131 --> 01:30:26,134
Как быть с детьми, если огонь приблизится?

1459
01:30:28,387 --> 01:30:29,680
Нужно ждать здесь.

1460
01:30:30,222 --> 01:30:31,223
Ладно.

1461
01:30:34,226 --> 01:30:35,644
- Хорошо?
- Да.

1462
01:30:37,521 --> 01:30:38,605
Хорошо.

1463
01:30:39,106 --> 01:30:41,191
Мы останемся в автобусе.

1464
01:30:42,234 --> 01:30:43,485
Останемся в автобусе.

1465
01:31:31,783 --> 01:31:35,078
Мэри, эй. Мне нужна твоя помощь.

1466
01:31:35,996 --> 01:31:37,331
Нужно выиграть время.

1467
01:31:38,707 --> 01:31:43,295
Я порву майку на мелкие кусочки.

1468
01:31:46,131 --> 01:31:47,132
Что ты делаешь?

1469
01:31:47,216 --> 01:31:50,427
Сделаю для них фильтры.

1470
01:31:50,511 --> 01:31:53,222
Смочи их водой. Это облегчит им дыхание.

1471
01:31:53,305 --> 01:31:56,350
Пересадим детей назад,
подальше от вентиляции.

1472
01:31:56,433 --> 01:31:59,019
Я постараюсь заклеить приточные решетки.

1473
01:31:59,102 --> 01:32:00,103
Хорошо.

1474
01:32:01,146 --> 01:32:03,273
Шеф, запас воды на исходе.

1475
01:32:03,357 --> 01:32:05,359
В гидрантах упало давление.

1476
01:32:06,485 --> 01:32:07,694
Мы проигрываем.

1477
01:32:11,532 --> 01:32:13,450
Можно вас на секунду?

1478
01:32:14,785 --> 01:32:16,245
Мы немного отдохнем.

1479
01:32:16,328 --> 01:32:18,121
Пересядьте в конец автобуса.

1480
01:32:18,205 --> 01:32:20,791
- Там меньше дыма.
- Хорошо, мисс Мэри.

1481
01:32:20,874 --> 01:32:23,752
Милая, давай пересядем назад, хорошо?

1482
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
Давай, сюда.

1483
01:32:27,840 --> 01:32:30,300
Это поможет не дышать дымом, хорошо?

1484
01:32:31,134 --> 01:32:34,638
Сообщают, что люди заживо горят в машинах.

1485
01:32:35,264 --> 01:32:38,267
И сотни людей спасаются пешком.

1486
01:32:40,644 --> 01:32:43,188
Девочки, мы еще немного побудем здесь.

1487
01:32:43,772 --> 01:32:46,525
Возьмите эти фильтры,

1488
01:32:47,067 --> 01:32:49,987
приложите ко рту и носу
и дышите через них.

1489
01:32:50,070 --> 01:32:56,618
Ошибемся – утром узнаем
о сотнях, если не тысячах погибших.

1490
01:32:57,411 --> 01:32:59,913
Сейчас можно делать что-то одно.

1491
01:33:00,497 --> 01:33:03,166
Либо тушить огонь, либо спасать жизни.

1492
01:33:03,667 --> 01:33:04,751
Времени нет.

1493
01:33:04,835 --> 01:33:07,796
Приложите это ко рту и носу и дышите.

1494
01:33:07,880 --> 01:33:10,048
- Это поможет против дыма.
- Хорошо.

1495
01:33:10,132 --> 01:33:12,885
- Милая, как ты?
- Долго мы тут будем?

1496
01:33:14,636 --> 01:33:16,471
Спасибо, что заботишься о ней.

1497
01:33:18,557 --> 01:33:20,517
Эйва, накрой этим рот.

1498
01:33:20,601 --> 01:33:21,768
Внимание.

1499
01:33:23,896 --> 01:33:25,147
Прекращаем тушить огонь.

1500
01:33:25,981 --> 01:33:29,693
Свяжитесь с расчетами в городе,
велите спасать всех, кого смогут.

1501
01:33:30,652 --> 01:33:31,778
Сейчас мы можем лишь это.

1502
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
Принято.

1503
01:33:40,996 --> 01:33:42,331
Скорее!

1504
01:34:16,698 --> 01:34:18,450
Окна такие горячие.

1505
01:34:22,579 --> 01:34:24,540
- Предупрежу детей.
- Нет, я сам.

1506
01:34:24,623 --> 01:34:27,042
- Нет-нет, я в порядке. Я могу.
- Я знаю.

1507
01:34:28,126 --> 01:34:29,837
Отдохни. Я справлюсь.

1508
01:34:29,920 --> 01:34:31,505
Ладно. Спасибо.

1509
01:34:36,218 --> 01:34:37,219
Ребята.

1510
01:34:37,845 --> 01:34:40,264
Стенки и окна очень горячие,
не трогайте их.

1511
01:34:40,347 --> 01:34:42,391
Хорошо? Отодвиньтесь к проходу.

1512
01:34:42,975 --> 01:34:45,435
Вот так. Пересядешь чуть в сторону?

1513
01:34:45,519 --> 01:34:47,104
Пол тоже очень горячий.

1514
01:34:48,689 --> 01:34:50,148
Давайте…

1515
01:34:51,233 --> 01:34:56,280
Как вы сидите во время чтения?
Скрестив ноги? Вот так, да?

1516
01:34:56,864 --> 01:34:57,865
Давайте все вместе.

1517
01:34:57,948 --> 01:35:00,075
- Скрестим ноги.
- Скрестим.

1518
01:35:00,158 --> 01:35:03,704
Вот так, вот так. Молодец. Хорошо.

1519
01:35:03,787 --> 01:35:04,872
Сейчас ночь?

1520
01:35:06,081 --> 01:35:07,082
Что, милый?

1521
01:35:08,083 --> 01:35:09,543
Сейчас ночь?

1522
01:35:09,626 --> 01:35:11,503
Нет, нет. Сейчас не ночь.

1523
01:35:12,087 --> 01:35:15,215
Просто… это дым.
Он закрывает от нас солнце.

1524
01:35:15,299 --> 01:35:17,176
С нами всё будет хорошо?

1525
01:35:18,010 --> 01:35:21,346
Да. Всё будет… Мы в порядке.

1526
01:35:21,430 --> 01:35:24,099
Дым рассеется и снова выйдет солнце.

1527
01:35:24,183 --> 01:35:25,184
Хорошо?

1528
01:35:25,934 --> 01:35:28,353
Тоби, ты в порядке?

1529
01:35:28,437 --> 01:35:29,605
Я хочу к папе.

1530
01:35:36,528 --> 01:35:37,529
Да.

1531
01:35:39,865 --> 01:35:41,074
Да, я знаю.

1532
01:35:44,077 --> 01:35:46,496
И он тоже это знает.

1533
01:35:48,707 --> 01:35:49,958
Слушай.

1534
01:35:51,126 --> 01:35:56,048
Он делает всё возможное,
чтобы добраться до тебя.

1535
01:35:56,131 --> 01:35:57,966
Понимаешь? Он старается.

1536
01:35:59,134 --> 01:36:01,553
Тоби, посмотри на меня.

1537
01:36:04,640 --> 01:36:05,641
Хорошо?

1538
01:36:16,360 --> 01:36:18,028
Сколько у нас времени?

1539
01:36:20,322 --> 01:36:21,823
Может, еще час.

1540
01:36:22,950 --> 01:36:24,952
На дольше этих фильтров не хватит.

1541
01:36:25,911 --> 01:36:28,914
Может, просто дать им уснуть?

1542
01:36:32,459 --> 01:36:33,585
Так будет лучше.

1543
01:36:34,419 --> 01:36:36,255
Если подойдет огонь…

1544
01:36:36,338 --> 01:36:38,507
Нет, нет, нет.

1545
01:36:39,174 --> 01:36:42,177
Нам нельзя такое говорить. Хорошо?

1546
01:36:44,555 --> 01:36:45,556
Хорошо.

1547
01:37:09,246 --> 01:37:11,582
Доброе утро, я шеф Мартинес.

1548
01:37:12,708 --> 01:37:18,797
В 6:30 утра поступило сообщение о пожаре
возле моста Пулга, в 12 км от Парадайза.

1549
01:37:20,757 --> 01:37:24,845
Огонь быстро распространялся
несмотря на все наши усилия.

1550
01:37:24,928 --> 01:37:26,930
Около 8:30 утра

1551
01:37:27,014 --> 01:37:29,933
пожар дошел до Парадайза.

1552
01:37:31,143 --> 01:37:33,437
К сожалению, только что мне пришлось

1553
01:37:33,520 --> 01:37:37,691
приказать перейти от тушения огня
исключительно к спасению жизней.

1554
01:37:39,735 --> 01:37:42,946
На данный момент тысячи жителей
остаются в огненной ловушке

1555
01:37:43,030 --> 01:37:44,781
или пытаются спастись бегством.

1556
01:37:46,491 --> 01:37:51,830
Несмотря на то, что мы делаем всё,
на что способны люди, чтобы помочь им…

1557
01:37:53,957 --> 01:37:55,375
…несмотря на все наши усилия,

1558
01:37:56,084 --> 01:37:59,588
жители остались
с бушующей стихией один на один.

1559
01:38:05,093 --> 01:38:09,097
Мы просим вас проявить терпение.

1560
01:38:10,766 --> 01:38:14,436
Я передаю слово шерифу Томасу,
располагающему большей информацией.

1561
01:38:15,687 --> 01:38:17,439
А нас ждет работа. Спасибо.

1562
01:38:19,399 --> 01:38:22,569
Я хочу добавить одну вещь.

1563
01:38:24,196 --> 01:38:26,198
Каждый год пожары усиливаются.

1564
01:38:26,281 --> 01:38:27,699
Их число увеличивается.

1565
01:38:32,829 --> 01:38:35,499
Мы чертовы дураки. Это так. Спасибо.

1566
01:38:43,841 --> 01:38:46,009
Это прозвучит глупо…

1567
01:38:48,804 --> 01:38:53,642
…но я лишь один раз в жизни
покинула Парадайз.

1568
01:38:56,603 --> 01:38:57,813
Как так?

1569
01:38:57,896 --> 01:38:59,231
Ездила в Огайо.

1570
01:39:01,859 --> 01:39:03,193
На две недели.

1571
01:39:04,361 --> 01:39:05,904
К другу на ферму.

1572
01:39:08,991 --> 01:39:12,744
И один раз мы со Стивеном
провели выходные в Сан-Франциско.

1573
01:39:14,162 --> 01:39:17,749
Я думала, что здесь я в безопасности.

1574
01:39:18,709 --> 01:39:20,377
Оставаясь в Парадайзе.

1575
01:39:21,420 --> 01:39:23,839
Оставаясь с ним. Живя по правилам.

1576
01:39:26,341 --> 01:39:28,260
И ничего плохого не случится.

1577
01:39:30,470 --> 01:39:32,306
Но так нельзя жить.

1578
01:39:34,099 --> 01:39:35,434
Прячась от жизни.

1579
01:39:37,477 --> 01:39:40,606
Если выберемся,
больше так не буду поступать.

1580
01:39:42,274 --> 01:39:43,692
Поеду в путешествие.

1581
01:39:50,365 --> 01:39:52,576
Отвезу Джейка в Леголенд.

1582
01:39:55,454 --> 01:39:57,748
Или, может, в Африку. Не знаю.

1583
01:39:59,750 --> 01:40:01,293
Я бы хотела увидеть слонов.

1584
01:40:03,295 --> 01:40:06,798
Животных у водопоя.

1585
01:40:07,883 --> 01:40:09,885
Что угодно. Правда, что угодно.

1586
01:40:12,262 --> 01:40:13,722
Пока не слишком поздно.

1587
01:40:18,018 --> 01:40:20,604
Что смешного?

1588
01:40:24,274 --> 01:40:26,818
Я всю жизнь пытался сбежать из Парадайза.

1589
01:40:26,902 --> 01:40:31,073
А теперь с чего-то вдруг
мечтаю здесь обжиться.

1590
01:40:32,574 --> 01:40:33,951
Почему ты хотел уехать?

1591
01:40:35,369 --> 01:40:38,121
Когда меня попросили поехать за детьми,

1592
01:40:39,122 --> 01:40:41,208
я подумал, что, может…

1593
01:40:44,253 --> 01:40:48,966
Может, я заслужу второй шанс,
если доставлю их в безопасное место,

1594
01:40:49,049 --> 01:40:50,133
понимаешь?

1595
01:40:51,635 --> 01:40:54,137
Вот только вторые шансы непредсказуемы.

1596
01:40:55,931 --> 01:40:57,266
Почему ты так говоришь?

1597
01:41:01,854 --> 01:41:04,857
Последний раз
я говорил с отцом 28 лет назад.

1598
01:41:08,569 --> 01:41:11,405
Мне было 16. Был канун Рождества. И…

1599
01:41:14,616 --> 01:41:15,701
Мы сцепились.

1600
01:41:16,869 --> 01:41:19,872
Вроде я не доделал что-то, за что взялся.

1601
01:41:19,955 --> 01:41:23,375
Мы всегда ссорились
из-за одного и того же.

1602
01:41:24,168 --> 01:41:25,502
Короче, он…

1603
01:41:26,628 --> 01:41:31,717
Он орал на меня,
как обычно, как много раз до этого.

1604
01:41:31,800 --> 01:41:34,219
И по какой-то причине
в тот вечер я сорвался.

1605
01:41:35,470 --> 01:41:40,475
Я набросился на него…
Кричал, махал руками. Очнулся,

1606
01:41:40,559 --> 01:41:45,063
хлопнув дверью и прокляв его имя. Сказав,
что больше никогда не хочу его видеть.

1607
01:41:45,147 --> 01:41:47,149
А он мне: «Вот бы ты умер».

1608
01:41:48,609 --> 01:41:50,611
Сперва было самолюбие.

1609
01:41:52,446 --> 01:41:57,451
А через пару лет
моя жизнь пошла наперекосяк.

1610
01:41:59,870 --> 01:42:01,079
Сплошной позор.

1611
01:42:02,915 --> 01:42:06,668
Пару месяцев назад
я был в ночной смене у себя в Рино.

1612
01:42:08,670 --> 01:42:10,255
И тут звонок.

1613
01:42:11,840 --> 01:42:13,175
От моей мамы.

1614
01:42:13,258 --> 01:42:16,553
«Кевин, твой отец очень болен.
Ты должен приехать».

1615
01:42:18,055 --> 01:42:19,139
Я ехал всю ночь.

1616
01:42:21,016 --> 01:42:22,142
Но не успел.

1617
01:42:24,603 --> 01:42:26,021
Утром он умер.

1618
01:42:28,190 --> 01:42:31,360
Я опоздал… как сын.

1619
01:42:33,820 --> 01:42:35,572
Теперь я опоздал как отец.

1620
01:42:40,869 --> 01:42:43,247
Сколько раз сын ко мне обращался?

1621
01:42:49,503 --> 01:42:50,587
А теперь поздно.

1622
01:42:51,880 --> 01:42:52,965
Я не приехал.

1623
01:43:02,850 --> 01:43:04,059
Еще не поздно.

1624
01:43:07,104 --> 01:43:08,272
Всё зависит от тебя.

1625
01:43:12,317 --> 01:43:13,527
Огонь!

1626
01:43:16,780 --> 01:43:17,948
Вот чёрт.

1627
01:43:18,031 --> 01:43:19,157
Огонь уже здесь.

1628
01:43:26,290 --> 01:43:28,125
О боже.

1629
01:43:31,879 --> 01:43:33,338
- Сзади.
- Огонь сзади.

1630
01:43:33,422 --> 01:43:34,882
Сзади огонь. Я сейчас.

1631
01:43:34,965 --> 01:43:36,592
Кевин!

1632
01:43:36,675 --> 01:43:41,346
Кевин, сзади. Сзади автобуса!

1633
01:43:41,430 --> 01:43:43,432
- Там огонь.
- Держи. Иди. Давай.

1634
01:43:43,515 --> 01:43:44,558
О боже.

1635
01:43:53,233 --> 01:43:54,484
Мисс Мэри!

1636
01:44:01,909 --> 01:44:02,743
Где?

1637
01:44:02,826 --> 01:44:04,620
Вот.

1638
01:44:09,583 --> 01:44:10,959
Чёрт!

1639
01:44:11,043 --> 01:44:12,878
Закончился. Всё!

1640
01:44:12,961 --> 01:44:14,796
Закончился. Он пуст.

1641
01:44:17,925 --> 01:44:19,885
Кевин, всё.

1642
01:44:19,968 --> 01:44:21,386
Он пуст. Всё.

1643
01:44:22,846 --> 01:44:24,890
- Огнетушитель.
- Иди в автобус.

1644
01:44:24,973 --> 01:44:27,059
Иди в автобус!

1645
01:44:27,142 --> 01:44:28,644
Куда ты?

1646
01:44:28,727 --> 01:44:31,396
Нет! Кевин!

1647
01:44:33,941 --> 01:44:34,942
Чёрт.

1648
01:44:37,569 --> 01:44:38,737
Ладно.

1649
01:44:40,822 --> 01:44:43,450
Следите за огнем.

1650
01:44:48,789 --> 01:44:50,040
Кевин!

1651
01:44:58,382 --> 01:45:00,926
О боже.

1652
01:45:01,677 --> 01:45:03,262
Кевин!

1653
01:45:18,235 --> 01:45:19,778
Кевин!

1654
01:45:23,740 --> 01:45:25,200
Давай!

1655
01:45:27,744 --> 01:45:28,912
Огонь сзади.

1656
01:45:28,996 --> 01:45:30,998
Нужно прорваться через огонь.

1657
01:45:31,081 --> 01:45:32,416
Сядьте!

1658
01:45:33,917 --> 01:45:35,085
Что не так?

1659
01:45:35,169 --> 01:45:36,628
- Нет.
- Ну же.

1660
01:45:36,712 --> 01:45:39,214
- Нет.
- Давай!

1661
01:45:40,424 --> 01:45:42,843
Что? Нет!

1662
01:45:45,721 --> 01:45:46,763
Садись за руль.

1663
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
- Кевин, нет.
- Вернись.

1664
01:45:58,442 --> 01:45:59,985
Что делает Кевин?

1665
01:46:06,033 --> 01:46:07,618
Попробуй! Давай!

1666
01:46:09,453 --> 01:46:10,621
Проклятье!

1667
01:46:16,627 --> 01:46:19,046
Пожалуйста, пожалуйста.

1668
01:46:25,928 --> 01:46:27,763
Пробуй! Заводи!

1669
01:46:28,347 --> 01:46:29,848
Да!

1670
01:46:29,932 --> 01:46:31,600
Есть!

1671
01:46:37,606 --> 01:46:39,525
Давай!

1672
01:46:45,113 --> 01:46:47,366
Пригнитесь! Мы едем сквозь огонь.

1673
01:47:48,427 --> 01:47:49,678
О боже.

1674
01:48:40,812 --> 01:48:42,397
Я не хочу умереть!

1675
01:49:35,117 --> 01:49:37,119
Мисс Мэри, всё позади?

1676
01:49:39,329 --> 01:49:40,372
О боже.

1677
01:49:57,848 --> 01:49:59,433
Всё хорошо.

1678
01:50:04,897 --> 01:50:07,900
Всё хорошо. Мы целы.

1679
01:50:24,416 --> 01:50:26,084
ВЫСТАВОЧНЫЙ КОМПЛЕКС ЧИКО

1680
01:50:50,234 --> 01:50:51,860
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА

1681
01:50:51,944 --> 01:50:53,529
Проезжайте.

1682
01:50:55,280 --> 01:50:58,116
Сюда! Давайте!

1683
01:50:59,868 --> 01:51:01,286
Проезжайте. За ними.

1684
01:51:02,996 --> 01:51:04,498
НОВОСТНАЯ СЛУЖБА KCRA

1685
01:51:07,251 --> 01:51:08,752
О боже.

1686
01:51:08,836 --> 01:51:10,003
Это тот автобус?

1687
01:51:11,129 --> 01:51:12,881
Это они.

1688
01:51:12,965 --> 01:51:15,509
О боже.

1689
01:51:16,552 --> 01:51:17,553
Мама.

1690
01:51:41,285 --> 01:51:42,286
Привет!

1691
01:51:44,246 --> 01:51:46,164
Вы чего ждете? Идем.

1692
01:52:06,310 --> 01:52:07,311
Папа!

1693
01:52:07,936 --> 01:52:09,104
Идем, Тоби.

1694
01:52:11,982 --> 01:52:13,817
Вон твой папа. Вон он.

1695
01:52:15,694 --> 01:52:22,451
Тринадцать, 14, 15, 16, 17, 18, 19.

1696
01:52:24,161 --> 01:52:25,245
Тоби.

1697
01:52:26,496 --> 01:52:27,497
Удачи, приятель.

1698
01:52:32,669 --> 01:52:33,754
Вон твоя мама.

1699
01:52:33,837 --> 01:52:34,963
Тоби!

1700
01:52:40,177 --> 01:52:41,261
Что ж.

1701
01:52:44,181 --> 01:52:46,183
- Спасибо.
- Тебе спасибо.

1702
01:52:47,142 --> 01:52:49,144
Ты молодец. Ты большой молодец.

1703
01:52:49,645 --> 01:52:50,646
Ты тоже.

1704
01:52:57,277 --> 01:52:59,029
Пришли мне фотку слонов, ладно?

1705
01:53:10,040 --> 01:53:11,208
Мэри!

1706
01:53:12,501 --> 01:53:17,506
Нет. У вас удивительные дети.
Они невероятные храбрецы.

1707
01:53:18,215 --> 01:53:19,424
Спасибо, Мэри.

1708
01:53:19,508 --> 01:53:21,718
Кевин.

1709
01:53:21,802 --> 01:53:23,846
- Спасибо, Кевин.
- Спасибо.

1710
01:53:29,977 --> 01:53:31,144
Простите.

1711
01:53:37,943 --> 01:53:40,028
Я не знала, получила ли ты сообщение.

1712
01:53:56,503 --> 01:53:58,172
- Ты цела?
- Да.

1713
01:54:15,314 --> 01:54:16,398
Привет, босс.

1714
01:54:19,985 --> 01:54:21,153
Пора пройти техосмотр.

1715
01:54:22,154 --> 01:54:25,365
Да. С меня небольшая переработка, да?

1716
01:54:29,578 --> 01:54:30,579
Ладно.

1717
01:54:33,290 --> 01:54:35,000
- Кевин.
- Здрасте, сэр. Как вы?

1718
01:54:35,083 --> 01:54:36,376
Ты молодец.

1719
01:54:36,460 --> 01:54:37,628
Спасибо вам.

1720
01:55:05,531 --> 01:55:07,282
Сэр, простите…

1721
01:55:07,366 --> 01:55:09,952
Я должна помочь следующим людям.

1722
01:55:10,035 --> 01:55:11,453
Мэм, подойдите, пожалуйста.

1723
01:55:12,329 --> 01:55:15,332
Мэм, кого вы ищите?

1724
01:55:15,415 --> 01:55:17,125
- Миллер.
- Миллер.

1725
01:55:17,209 --> 01:55:19,127
Мэм, Миллер есть.

1726
01:55:19,211 --> 01:55:21,964
- Пройдите в палатку…
- Где это?

1727
01:55:22,047 --> 01:55:23,966
…ваша семья там.

1728
01:55:24,049 --> 01:55:25,551
- Вон там.
- Простите.

1729
01:55:26,051 --> 01:55:27,886
- Привет. Маккей.
- Ваше имя?

1730
01:55:27,970 --> 01:55:29,555
М-А-К-К-Е-Й.

1731
01:55:29,638 --> 01:55:31,890
- Так.
- Шерри и Шон.

1732
01:55:33,267 --> 01:55:35,394
Они из Магалии.

1733
01:55:36,603 --> 01:55:39,022
Сэр, простите. Их нет в списках.

1734
01:55:42,192 --> 01:55:43,694
Мы будем их искать.

1735
01:55:45,070 --> 01:55:46,280
Спасибо.

1736
01:55:46,363 --> 01:55:47,406
Здрасте.

1737
01:56:28,071 --> 01:56:30,073
ОКАЗАНИЕ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ

1738
01:56:32,826 --> 01:56:33,827
Мама?

1739
01:56:34,870 --> 01:56:35,871
Мама.

1740
01:56:35,954 --> 01:56:38,207
Привет. Ты выбралась.

1741
01:56:38,290 --> 01:56:39,917
Как ты сюда добралась?

1742
01:56:40,667 --> 01:56:41,877
- Сосед, Карл…
- Карл.

1743
01:56:41,960 --> 01:56:43,670
- …заехал…
- Карл тебя забрал?

1744
01:56:43,754 --> 01:56:46,507
…привез меня сюда. Да.

1745
01:56:46,590 --> 01:56:48,842
Слушай, мам, где Шон?

1746
01:56:51,094 --> 01:56:52,179
Где Шон, мам?

1747
01:56:54,598 --> 01:56:55,849
Он с матерью.

1748
01:56:57,309 --> 01:56:59,561
С ней он счастлив.

1749
01:57:02,856 --> 01:57:03,941
Он в безопасности.

1750
01:57:06,944 --> 01:57:09,530
Это к лучшему. Понимаешь?

1751
01:57:16,411 --> 01:57:17,454
Да.

1752
01:57:18,997 --> 01:57:19,998
Это так.

1753
02:01:46,890 --> 02:01:51,520
ЛЕСНОЙ ПОЖАР «КЭМП» –
САМЫЙ СМЕРТОНОСНЫЙ В ИСТОРИИ КАЛИФОРНИИ.

1754
02:01:51,603 --> 02:01:55,440
БЫЛО УНИЧТОЖЕНО 13 500 ДОМОВ,

1755
02:01:55,524 --> 02:01:59,361
ПОГИБЛО 85 ЧЕЛОВЕК.

1756
02:02:01,029 --> 02:02:06,285
ПОСЛЕ РАССЛЕДОВАНИЯ ВИНА БЫЛА ВОЗЛОЖЕНА
НА ЭНЕРГЕТИЧЕСКУЮ КОМПАНИЮ PG&E.

1757
02:02:06,368 --> 02:02:13,208
ИМ ПРЕДЪЯВИЛИ ОБВИНЕНИЕ В 84 СЛУЧАЯХ
НЕУМЫШЛЕННОГО ПРИЧИНЕНИЯ СМЕРТИ.

1758
02:02:14,877 --> 02:02:17,296
ОНИ ПРИЗНАЛИ ВИНУ ПО ВСЕМ ПУНКТАМ

1759
02:02:17,379 --> 02:02:20,632
И ВЫПЛАТИЛИ КОМПЕНСАЦИЮ
В РАЗМЕРЕ 13,5 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ

1760
02:02:20,716 --> 02:02:24,136
ЖЕРТВАМ ПОЖАРА «КЭМП»
И ЕЩЕ 22 ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ.

1761
02:02:25,804 --> 02:02:29,141
КЕВИН РЕШИЛ СТАТЬ УЧИТЕЛЕМ.

1762
02:02:29,224 --> 02:02:34,980
СЕЙЧАС ОН РАБОТАЕТ
В ШКОЛЕ В ЧИКО, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ.

1763
02:02:36,565 --> 02:02:41,570
МЭРИ ПРОДОЛЖАЕТ ПРЕПОДАВАТЬ В ПАРАДАЙЗЕ.
ОНА НЕСКОЛЬКО РАЗ СЪЕЗДИЛА ЗА ГРАНИЦУ,

1764
02:02:41,653 --> 02:02:45,657
В ПЛАНАХ НОВЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ.

1765
02:03:00,172 --> 02:03:02,424
ПО МОТИВАМ КНИГИ
«PARADISE: ONE TOWN'S STRUGGLE

1766
02:03:02,508 --> 02:03:04,009
TO SURVIVE AN AMERICAN WILDFIRE»

1767
02:03:04,092 --> 02:03:05,260
ЛИЗЗИ ДЖОНСОН

1768
02:04:24,131 --> 02:04:27,301
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС

1769
02:09:22,054 --> 02:09:26,016
ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ ВСЕМ, КТО ПОГИБ
ИЛИ ПОСТРАДАЛ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЭТОГО ПОЖАРА,

1770
02:09:26,099 --> 02:09:29,937
ПОЖАРНЫМ, СПАСАТЕЛЯМ
И ГРАЖДАНАМ, БОРОВШИМСЯ С ОГНЕМ,

1771
02:09:30,020 --> 02:09:35,442
А ТАКЖЕ ТЕМ, КТО СЕЙЧАС ВОССТАНАВЛИВАЕТ
ПАРАДАЙЗ И СОСЕДНИЕ НАСЕЛЕННЫЕ ПУНКТЫ.

1772
02:09:35,526 --> 02:09:37,528
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



