1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
AMOXICILLIN TABLETTA

4
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTŐ

5
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Aria!

6
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
Aria!

7
00:02:09,546 --> 00:02:11,130
Aria! Kelj fel, kicsim!

8
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Kelj fel! Gyere! Indulnunk kell.

9
00:02:33,361 --> 00:02:34,653
Nézd, megcsináltam!

10
00:02:34,654 --> 00:02:37,656
Tudom, kicsim! Ez szuper.

11
00:02:37,657 --> 00:02:42,244
De elteszem, mert a maradék pénzből
vettem meg az aksit és a vezetékeket.

12
00:02:42,245 --> 00:02:45,497
Ha víz éri a sulis projektedet,
nem fog működni.

13
00:02:45,498 --> 00:02:47,291
Már egyedül is megy a fürdés.

14
00:02:47,292 --> 00:02:52,088
Nem akarom, hogy eless,
és ismét megsérülj, oké?

15
00:02:53,381 --> 00:02:55,257
Muszáj ma suliba mennem?

16
00:02:55,258 --> 00:02:57,509
Ezt minden egyes nap megbeszéljük.

17
00:02:57,510 --> 00:03:02,515
Muszáj suliba menned, Aria! Oké?
Ezért vagy annyira okos.

18
00:03:06,102 --> 00:03:09,938
Odaadnád ma neki a pénzt,
hogy többé ne gúnyoljon ki engem?

19
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Kinek?

20
00:03:11,357 --> 00:03:14,776
A tanár szerint 40 dollárt kell fizetni
az ebédért,

21
00:03:14,777 --> 00:03:17,238
ha nem akarok külön ebédet kapni.

22
00:03:18,865 --> 00:03:21,910
- Az egész osztály előtt mondta ezt neked?
- Igen.

23
00:03:26,998 --> 00:03:30,000
{\an8}Gyere, kicsim! Menjünk! Gyere!

24
00:03:30,001 --> 00:03:34,839
{\an8}A LEGUTOLSÓ CSEPP
TYLER PERRY RENDEZÉSÉBEN

25
00:03:38,134 --> 00:03:39,052
{\an8}Gyere!

26
00:03:44,641 --> 00:03:46,350
{\an8}Kérlek, vedd fel! Ne húzd!

27
00:03:46,351 --> 00:03:47,559
{\an8}A tisztát akarom!

28
00:03:47,560 --> 00:03:50,854
{\an8}Ne már! Erre ma nincs időm, oké?

29
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
{\an8}Sajnálom, Benny! Ma semmit sem tudok adni.

30
00:03:54,651 --> 00:03:55,984
{\an8}Hol vannak a fogaid?

31
00:03:55,985 --> 00:03:57,237
{\an8}Szállj be!

32
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
{\an8}Gyerünk, kösd be magad!

33
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
{\an8}Csak ennyim van, oké?

34
00:04:12,418 --> 00:04:13,919
{\an8}Áldjon meg az Isten!

35
00:04:13,920 --> 00:04:15,963
{\an8}- Ne piára költsd!
- Nem.

36
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
{\an8}Már nem iszom.

37
00:04:18,299 --> 00:04:19,341
{\an8}Oké.

38
00:04:19,342 --> 00:04:23,512
{\an8}Arra van pénzed, hogy odaadd neki,
de mi lesz a lakbérrel?

39
00:04:23,513 --> 00:04:26,807
{\an8}Meguntam a szarságaidat!
Kérvényeztem a kilakoltatást!

40
00:04:26,808 --> 00:04:30,394
{\an8}Ma kapok fizetést,
és tízkor szünetem lesz.

41
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
{\an8}Tízkor elhozom neked a pénzt.

42
00:04:32,939 --> 00:04:34,022
{\an8}- Ígérem!
- Siess!

43
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
{\an8}Különben az összes szarodat
kiteszem az utcára!

44
00:04:37,944 --> 00:04:41,488
{\an8}Szólnál nekik, hogy a lányom
nem tud aludni éjjel a zenétől?

45
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
{\an8}Egy fenét! Ők fizetnek lakbért!

46
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
{\an8}Mi a fenét képzel?

47
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
{\an8}Kösd be magad!

48
00:04:55,878 --> 00:05:01,092
{\an8}WOODROW WILSON ÁLTALÁNOS ISKOLA

49
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
Jól van, kicsim! Ma kapok fizetést, oké?

50
00:05:17,483 --> 00:05:20,736
Később elhozom a pénzt az ebédedre,

51
00:05:20,737 --> 00:05:22,696
hogy együtt ehess a többiekkel.

52
00:05:22,697 --> 00:05:23,905
Megígéred?

53
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Megígérem.

54
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
Gyere, gyorsan! Nem késhetek el.

55
00:05:29,454 --> 00:05:31,079
Jól van, szeretlek!

56
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
Én is téged!

57
00:05:32,582 --> 00:05:33,541
Szép napot!

58
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
Megyek!

59
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Nem áll be a kasszába?

60
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Előbb bejelentkezem.

61
00:05:56,606 --> 00:06:00,859
Jól van, haver! Ha megjött,
szólj neki, hogy hívjon fel!

62
00:06:00,860 --> 00:06:02,778
Oda kell menned.

63
00:06:02,779 --> 00:06:03,696
Oké.

64
00:06:04,489 --> 00:06:07,074
Mindig bolondokháza van
a hónap első napján.

65
00:06:07,075 --> 00:06:09,409
Angela beteget jelentett.

66
00:06:09,410 --> 00:06:12,746
Két kasszát is kinyitottunk,
úgyhogy siess!

67
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Azt mondtam, siess! Miért sétálsz?

68
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Francba!

69
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
Gyorsabban nem megy, csak csoszogva?

70
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
Jöhet a következő!

71
00:06:48,324 --> 00:06:51,785
Sajnálom, de ezzel a kártyával
nem vehet meg minden terméket!

72
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Mindig ezzel vásárolok.

73
00:06:54,455 --> 00:06:57,624
Nem tudom,
eddig ki engedte meg, de ez tilos.

74
00:06:57,625 --> 00:06:59,459
Maga rendőr, vagy mi a szar?

75
00:06:59,460 --> 00:07:01,628
Ez összesen 38 dollár és 28 cent.

76
00:07:01,629 --> 00:07:04,465
Hogy mennyi? Kapja be!
Kérem a kártyát! Gyere!

77
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Mi a...

78
00:07:12,598 --> 00:07:13,723
Takarítsd fel!

79
00:07:13,724 --> 00:07:15,684
Ha megcsúsznak, beperelnek.

80
00:07:15,685 --> 00:07:17,269
Siess már! Siess!

81
00:07:17,270 --> 00:07:20,356
Mindjárt visszajön. Azonnal visszajön.

82
00:07:23,526 --> 00:07:24,985
Megsérültél a ribanc miatt?

83
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
Nem, nincs semmi baj.

84
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
Hogy van Aria?

85
00:07:30,992 --> 00:07:31,909
Jól van.

86
00:07:36,706 --> 00:07:38,039
- Ne!
- Vedd el!

87
00:07:38,040 --> 00:07:41,126
Nem, ezt nem fogadhatom el.
Alig van pénzed.

88
00:07:41,127 --> 00:07:43,545
Spórolok. Megveheted a gyógyszerét.

89
00:07:43,546 --> 00:07:47,757
Nem, ezt nem fogadhatom el.
Ma kapunk fizetést. Minden rendben lesz.

90
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Janiyah! Nem dolgozhatsz ilyen keményen
pihenés nélkül.

91
00:07:52,013 --> 00:07:53,346
Aggódom érted.

92
00:07:53,347 --> 00:07:54,514
Nincs gond.

93
00:07:54,515 --> 00:07:57,642
Az orvos szerint
ki fogja nőni pár betegségét, oké?

94
00:07:57,643 --> 00:08:01,188
Akkor több időm lesz,
és folytathatom az ápolóképzést.

95
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Minden rendben lesz.

96
00:08:03,399 --> 00:08:05,485
Csak túl kell ezt élnem. Ennyi.

97
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Oké.

98
00:08:08,863 --> 00:08:11,323
Menjünk, mielőtt az a rohadék visszajön

99
00:08:11,324 --> 00:08:12,950
- csesztetni!
- Oké.

100
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Várj, megyek!

101
00:08:18,789 --> 00:08:19,624
Halló?

102
00:08:21,751 --> 00:08:25,462
Igen. Aria mesélt a pénzről.

103
00:08:25,463 --> 00:08:27,547
Odaviszem az ebédpénzt.

104
00:08:27,548 --> 00:08:30,759
De miért csinálták ezt?
Kínos helyzetbe hozták őt.

105
00:08:30,760 --> 00:08:33,470
Megcsúszott a kádban. Nem!

106
00:08:33,471 --> 00:08:37,057
Kérem, ne csinálja ezt! Megcsúszott!
Kérdezze őt! Elmondja.

107
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Mondtam, hogy nagyon beteg!

108
00:08:39,977 --> 00:08:42,605
Ne csinálja ezt!
Nem hagyhatom itt a melót.

109
00:08:43,648 --> 00:08:45,357
Kell a meló, vagy nem?

110
00:08:45,358 --> 00:08:47,025
Aria iskolájából hívnak.

111
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
Nem érdekel, akár az elnök is hívhat!
Látod, mennyien állnak kint!

112
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Oké.

113
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
De te telefonálgatsz.

114
00:08:54,992 --> 00:08:57,327
Tudod, hogy ezt tiltja a szabályzat.

115
00:08:57,328 --> 00:08:59,204
Richard, várj! Kérlek!

116
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Valami történt a suliban. Oda kell mennem.

117
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
- Sajnálom!
- Ugye nem akarsz elmenni?

118
00:09:04,502 --> 00:09:06,795
Nem én döntök. Azt mondták, fontos.

119
00:09:06,796 --> 00:09:09,214
Veled mindig történik valami szarság!

120
00:09:09,215 --> 00:09:13,719
Richard, kérlek! Csak ketten vagyunk
a lányommal. Nincs senki másom.

121
00:09:14,220 --> 00:09:16,471
Fél óra múlva rohadtul legyél itt, jó?

122
00:09:16,472 --> 00:09:18,890
- Az kevés...
- El akarsz menni, vagy nem?

123
00:09:18,891 --> 00:09:21,644
Oké. Megkaphatom a csekkemet?

124
00:09:22,144 --> 00:09:24,896
A fenébe is,
neked tényleg elment az eszed!

125
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Helyettesítenem kell téged,
és még szívességet is tegyek?

126
00:09:28,568 --> 00:09:30,736
Ha nem tűnsz el azonnal... Kifelé!

127
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Fél órád van!

128
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
BENEVOLENT BANK

129
00:09:53,759 --> 00:09:58,264
Készpénzbefizetés nem lehetséges,
de ha van csekkje, segíthetek.

130
00:09:59,724 --> 00:10:00,974
Elnézést!

131
00:10:00,975 --> 00:10:03,977
Janiyah Wiltkinson vagyok.
Az utca túloldalán dolgozom.

132
00:10:03,978 --> 00:10:05,770
Igen, tudom, ki maga.

133
00:10:05,771 --> 00:10:09,357
Szerettem volna kivenni 40 dollárt
a számlámról,

134
00:10:09,358 --> 00:10:12,068
de a gép azt mondja: „Nincs fedezete.”

135
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
Pedig még van 47 dollárom a számlán.

136
00:10:15,114 --> 00:10:18,366
Azért kapja ezt a hibaüzenetet,
mert zároljuk a számlát,

137
00:10:18,367 --> 00:10:19,951
ha nincs rajta a minimum

138
00:10:19,952 --> 00:10:22,871
- a számla fenntartásához.
- Jó. Ha megszüntetem...

139
00:10:22,872 --> 00:10:24,247
Álljon be a sorba!

140
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
- Tudom, de a lányom...
- Sajnálom!

141
00:10:53,235 --> 00:10:55,904
- Jöttem, ahogy tudtam!
- Sajnálom, hölgyem!

142
00:10:55,905 --> 00:10:58,031
- Anya!
- Mi történik? Várjanak!

143
00:10:58,032 --> 00:11:00,700
Dianne Hutchinson vagyok,
Gyámügyi Osztály.

144
00:11:00,701 --> 00:11:03,036
- Hadd beszéljek vele!
- Anya!

145
00:11:03,037 --> 00:11:04,454
Maga ezt nem érti!

146
00:11:04,455 --> 00:11:07,207
Rohamai vannak.
Szüksége van a gyógyszereire.

147
00:11:07,208 --> 00:11:09,834
- Nem szeret nélkülem lenni.
- Hallgasson meg!

148
00:11:09,835 --> 00:11:11,920
Anyához akarok menni!

149
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Nem szabad felzaklatni őt!

150
00:11:13,673 --> 00:11:14,839
- Figyeljen...
- Nem!

151
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Nem!

152
00:11:17,593 --> 00:11:21,514
Súlyos asztmás rohamai vannak!
Ne sikíts! Ne sikíts, Aria!

153
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
Egy pillanat!

154
00:11:27,645 --> 00:11:29,062
Elviszi a kislányomat?

155
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
Jó kezekben lesz.

156
00:11:30,690 --> 00:11:32,607
- Nálam jó kezekben van.
- Anya!

157
00:11:32,608 --> 00:11:34,192
Ezt majd megvizsgáljuk.

158
00:11:34,193 --> 00:11:36,111
- Aria jó helyen van!
- Anya!

159
00:11:36,112 --> 00:11:40,449
A tanára és az igazgató szerint
nagyon éhesen érkezik az iskolába.

160
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Maga...

161
00:11:45,538 --> 00:11:47,706
Két helyen dolgozom, oké?

162
00:11:47,707 --> 00:11:52,127
Két helyen dolgozom,
hogy legyen mit ennünk, oké?

163
00:11:52,128 --> 00:11:55,213
Ő nem ehet meg mindent, ezt maga is tudja!

164
00:11:55,214 --> 00:11:57,841
Azt kapja, amit az orvos javasolt!

165
00:11:57,842 --> 00:12:00,260
A tanár szerint általában piszkos.

166
00:12:00,261 --> 00:12:03,264
Istenem, ez hazugság! Ez hazugság!

167
00:12:03,889 --> 00:12:06,391
Nézze! Igen, néha nincs gáz.

168
00:12:06,392 --> 00:12:09,227
Oké? Nincs gáz,
és ezért nincs meleg víz sem.

169
00:12:09,228 --> 00:12:11,438
De megfürdetem. Megfürdetem!

170
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
Csak... nagyon fázik.

171
00:12:13,983 --> 00:12:16,276
Oké? Ez az igazság.

172
00:12:16,277 --> 00:12:19,612
Esküszöm, hogy igazat mondok!

173
00:12:19,613 --> 00:12:21,990
- Meg kell néznünk a lakását.
- Kérem!

174
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Miért csinálják ezt?

175
00:12:25,369 --> 00:12:27,328
Kérem, ne vegyék el a kicsikémet!

176
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
Már megtörtént.

177
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
Könyörgöm, ne!

178
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
A névjegyem.

179
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
Megkaptuk az elérhetőségét.
Majd jelentkezünk.

180
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
<i>Szüksége van a gyógyszereire!</i>

181
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
<i>Jó kezekben lesz.</i>

182
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Hülye ribanc!

183
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Most elkaplak!

184
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
Ezt rohadtul meg fogod bánni!

185
00:14:34,081 --> 00:14:35,958
{\an8}RENDŐRSÉG

186
00:14:43,090 --> 00:14:45,341
Annyira örülök, hogy itt van!

187
00:14:45,342 --> 00:14:49,137
Egy fickó lesodorta a kocsimat az útról.
Megvan a rendszáma.

188
00:14:49,138 --> 00:14:50,055
Ő volt az!

189
00:14:51,223 --> 00:14:52,724
Zsaru vagyok, nem tudtad?

190
00:14:52,725 --> 00:14:54,726
Jogosítványt és forgalmit!

191
00:14:54,727 --> 00:14:56,311
Nem tettem semmi rosszat.

192
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
- Nekimentél az új kocsimnak!
- Maga jött nekem!

193
00:15:00,941 --> 00:15:02,692
Jogosítványt és forgalmit!

194
00:15:02,693 --> 00:15:06,195
Mondd, hogy nincs nálad,
hogy be tudjalak vinni, ribanc!

195
00:15:06,196 --> 00:15:07,655
Nyugi, megoldom!

196
00:15:07,656 --> 00:15:11,576
Túlságosan dühös vagy.
Menj vissza az őrsre! Gyerünk!

197
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
Ha megint meglátlak valahol, kitalálom,

198
00:15:15,915 --> 00:15:19,250
hogy loccsanthatom szét az agyadat
legális módon, érted?

199
00:15:19,251 --> 00:15:21,670
Figyelj! Lépj le!

200
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
Gyötörd meg!

201
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
Jogosítványt és forgalmit, kérem!

202
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
Ez lejárt.

203
00:15:39,688 --> 00:15:45,110
Tudom. Ma kapok fizetést,
utána szeretném elintézni. Még ma. Kérem!

204
00:15:46,737 --> 00:15:48,988
Megbírságolom, az autót pedig lefoglalom.

205
00:15:48,989 --> 00:15:51,699
Ne! Kérem! Szükségem van az autóra.

206
00:15:51,700 --> 00:15:54,243
- Nézze...
- Nem tudom kifizetni a bírságot.

207
00:15:54,244 --> 00:15:55,411
Kell a kocsim!

208
00:15:55,412 --> 00:15:58,623
Hölgyem! Ha beindítja az autót,
le kell tartóztatnom.

209
00:15:58,624 --> 00:16:02,044
Ő nem fog finomkodni magával, én igen.
Szóljak neki?

210
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
Maradjon a kocsiban!

211
00:16:16,016 --> 00:16:17,266
Jöhet a következő!

212
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Nem, hölgyem!

213
00:16:19,895 --> 00:16:22,982
Álljon a másik sorba, kérem!
Ne ide! Köszönöm!

214
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
Behívtam Michelle-t.

215
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Igen.

216
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
Két óra telt el.

217
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Hogy nézel ki?

218
00:16:35,953 --> 00:16:38,080
Menj be az irodába! Most!

219
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Nézz magadra!

220
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
Tiszta víz a padló miattad!

221
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
Ezennel...

222
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
rohadtul ki vagy rúgva!

223
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Kell ez az állás.

224
00:16:59,893 --> 00:17:01,436
Nos...

225
00:17:01,437 --> 00:17:05,524
Miért nem akkor gondoltál erre,
amikor két órát flangáltál valamerre?

226
00:17:07,026 --> 00:17:09,193
Itt voltál szemben a bankban!

227
00:17:09,194 --> 00:17:11,446
Michelle látott téged!

228
00:17:11,447 --> 00:17:13,614
Azt mondtad, az iskolába mész!

229
00:17:13,615 --> 00:17:17,285
Pénzt akartam szerezni a lányomnak.
Az ebédjére kell.

230
00:17:17,286 --> 00:17:20,079
Túl sok szaros kifogásod van!

231
00:17:20,080 --> 00:17:22,331
Sajnálom, de ki kell... Nem, várj!

232
00:17:22,332 --> 00:17:23,625
Nem sajnálom.

233
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Te tehetsz erről az egész szarról!

234
00:17:27,463 --> 00:17:28,797
Ki vagy rúgva.

235
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
És a csekkem?

236
00:17:32,384 --> 00:17:34,053
A csekk kell?

237
00:17:34,636 --> 00:17:38,682
Tudod jól, ha kirúgnak,
a csekket postán kapod meg.

238
00:17:41,101 --> 00:17:42,977
Benne van a szabályzatban.

239
00:17:42,978 --> 00:17:45,855
Nekem most kell.
Muszáj kifizetnem a lakbért,

240
00:17:45,856 --> 00:17:49,067
és a lányom ebédjét is
rendeznem kell az iskolában.

241
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Mit akarsz, mit tegyek?

242
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Ott van a csekk.

243
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
Szart sem kapsz tőlem!

244
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
És most húzz a fenébe!

245
00:18:10,380 --> 00:18:12,382
Ne!

246
00:18:13,217 --> 00:18:14,884
Ne!

247
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Mit műveltél?

248
00:18:18,055 --> 00:18:22,558
Tízkor kellett volna visszaérned,
a szünetben. Nem ezt mondtad?

249
00:18:22,559 --> 00:18:24,894
- Ne!
- Tudom, hogy nincs nálad a pénz!

250
00:18:24,895 --> 00:18:27,146
Ezért hordtam ki az összes szarodat.

251
00:18:27,147 --> 00:18:31,485
Amit nem viszel el, az megy a szemétbe!

252
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Ne!

253
00:18:34,071 --> 00:18:34,988
Ne!

254
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Ne!

255
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Ez a két...

256
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Miért csináltad?

257
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Hülyének nézel engem?

258
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
Ne!

259
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
Ne!

260
00:19:05,894 --> 00:19:10,314
Hol voltál? Egész nap hívlak!
Istenem, te nő!

261
00:19:10,315 --> 00:19:11,691
Mi a szar?

262
00:19:11,692 --> 00:19:13,067
Kell a csekk.

263
00:19:13,068 --> 00:19:17,030
Nem érted, hogy postán fogod megkapni?

264
00:19:18,157 --> 00:19:21,785
Akkor semmi esélyünk nem marad
az életben maradásra. Kérlek!

265
00:19:22,286 --> 00:19:24,328
És szerinted ez az én problémám?

266
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
Ki vagy rúgva. Húzz el innen!

267
00:19:29,543 --> 00:19:30,376
Istenem!

268
00:19:30,377 --> 00:19:34,631
Oké, szombaton érted megyek.

269
00:19:36,341 --> 00:19:38,885
Jó napot, kedves...

270
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
Janiyah?

271
00:19:41,597 --> 00:19:44,015
Árulnak Black & Milds szivart?

272
00:19:44,016 --> 00:19:45,433
Maga nem jöhet be ide...

273
00:19:45,434 --> 00:19:46,976
Pofa be, kérem a pénzt!

274
00:19:46,977 --> 00:19:48,770
- A francba!
- Kérem a pénzt!

275
00:19:49,605 --> 00:19:50,813
- Tessék!
- Mindet!

276
00:19:50,814 --> 00:19:52,940
- Tessék!
- A széfben lévőt is!

277
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Kérem a pénzt, öreg!

278
00:19:55,402 --> 00:19:57,612
- Siess!
- Jól van, nyugalom!

279
00:19:57,613 --> 00:19:58,822
Gyerünk!

280
00:19:59,448 --> 00:20:01,949
- Tedd le! Feküdj a földre!
- Oké!

281
00:20:01,950 --> 00:20:03,367
Igyekezz már!

282
00:20:03,368 --> 00:20:04,744
Kérem a pénzt!

283
00:20:04,745 --> 00:20:07,246
Jól van! Vidd el! Mind a tiéd!

284
00:20:07,247 --> 00:20:09,832
- Sőt, tedd bele ide!
- Ne, kérem!

285
00:20:09,833 --> 00:20:11,584
Ne! Ez a lányomé! Ne!

286
00:20:11,585 --> 00:20:13,252
Tedd a pénzt a hátizsákba!

287
00:20:13,253 --> 00:20:14,587
Add oda neki!

288
00:20:14,588 --> 00:20:16,964
Add már ide! A rohadt életbe!

289
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
A francba! Add oda a hátizsákot!

290
00:20:21,386 --> 00:20:22,512
A fenébe!

291
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
Azt hiszed, hülye vagyok?

292
00:20:40,948 --> 00:20:42,281
Ez a te műved!

293
00:20:42,282 --> 00:20:43,991
Igen, a tiéd!

294
00:20:43,992 --> 00:20:45,910
Kitervelted az egészet!

295
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Ezért börtönbe kerülsz!

296
00:20:49,498 --> 00:20:50,998
Nem ismerem őt.

297
00:20:50,999 --> 00:20:53,125
A neveden szólított, Janiyah!

298
00:20:53,126 --> 00:20:55,419
- Halló?
- Látta a névtáblámat.

299
00:20:55,420 --> 00:20:56,672
Halló? Figyeljen!

300
00:20:57,214 --> 00:21:01,342
Történt egy rablás, az egyik alkalmazottam
tervelte ki az egészet.

301
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
A neve Janiyah Wiltkinson.

302
00:21:03,845 --> 00:21:05,972
Ezért börtönbe kerülsz. Igen.

303
00:21:05,973 --> 00:21:07,974
Miért nem adtad oda a hátizsákot?

304
00:21:07,975 --> 00:21:12,478
A lányodnak akartad adni a hátizsákot!
Ismered a fickót! Ismered, Janiyah!

305
00:21:12,479 --> 00:21:14,146
Ezért börtönbe kerülsz!

306
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Meglátjuk, ott milyen szülő leszel!

307
00:21:45,137 --> 00:21:46,679
Sajnálom! Zárva vagyunk.

308
00:21:46,680 --> 00:21:48,431
Be kell váltanom a csekket.

309
00:21:48,432 --> 00:21:50,433
Sajnálom, elmúlt négy óra!

310
00:21:50,434 --> 00:21:51,351
Jones!

311
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Engedd be!

312
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
Köszönöm!

313
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
Megint én vagyok.

314
00:22:04,072 --> 00:22:05,324
Ő tud segíteni.

315
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
Ez meg mi a fene?

316
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
Igen, jó nagy a káosz.

317
00:22:23,759 --> 00:22:24,593
Rablás?

318
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
A pénz még itt van.

319
00:22:27,012 --> 00:22:28,929
Ez a fickó rabolni akart,

320
00:22:28,930 --> 00:22:31,183
ő pedig az üzletvezető.

321
00:22:31,683 --> 00:22:34,643
Közelről lőttek,
egy a fejbe, egy a mellkasba.

322
00:22:34,644 --> 00:22:36,187
Mindketten lőttek?

323
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
Nem.

324
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Vannak kamerák?

325
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
- Működnek?
- Ezt akartam megmutatni.

326
00:22:43,612 --> 00:22:46,406
Mindegyik működik. Visszatekertem.

327
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Tudjuk, ki ő?

328
00:22:51,787 --> 00:22:54,748
A segélyhívós diszpécser szerint
Janiyah Wiltkinson.

329
00:22:55,832 --> 00:22:59,126
Az áldozat azt mondta a telefonban,
az egész a nő műve.

330
00:22:59,127 --> 00:23:02,589
Ez Janiyah aktája.
Az iratszekrényben volt.

331
00:23:03,298 --> 00:23:06,635
A két pasas rabolni jött,
a nőt csak a csekk érdekelte.

332
00:23:07,135 --> 00:23:08,595
Ismeri őt még valaki?

333
00:23:09,179 --> 00:23:11,806
Kay Raymond nyomozó vagyok. Maga szemtanú?

334
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Láttam, hogy Janiyah bement oda.
Lövéseket hallottam, és elfutottam.

335
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
Mit tud róla?

336
00:23:18,814 --> 00:23:20,774
Jó ember.

337
00:23:21,274 --> 00:23:23,234
Jó anya.

338
00:23:23,235 --> 00:23:25,112
Nem tenne ilyet.

339
00:23:26,321 --> 00:23:28,614
Olyan, aki kitervelne egy rablást?

340
00:23:28,615 --> 00:23:29,907
Nem, kizárt.

341
00:23:29,908 --> 00:23:31,742
Ő nem ilyen.

342
00:23:31,743 --> 00:23:33,577
Janiyah a barátnőm.

343
00:23:33,578 --> 00:23:36,539
Ismerek pár semmirekellő ribancot,
ő nem ilyen.

344
00:23:36,540 --> 00:23:39,542
Nem hazudok, az igazat mondom!
Nem tenne ilyet!

345
00:23:39,543 --> 00:23:42,420
Ő egy anyuka,
van egy kislánya, meg minden!

346
00:23:42,421 --> 00:23:45,172
Ismerhette a pasast, aki rabolni akart?

347
00:23:45,173 --> 00:23:47,259
Janiyah senkivel sem beszél.

348
00:23:48,051 --> 00:23:51,637
- A kollégám feltesz még pár kérdést.
- Segítsenek neki!

349
00:23:51,638 --> 00:23:54,306
Sok szarsággal kell megküzdenie,

350
00:23:54,307 --> 00:23:56,684
és csak rám számíthat.

351
00:23:56,685 --> 00:24:00,647
Maguk ezt el sem tudják képzelni.
Janiyah nem tenne ilyet.

352
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Komolyan mondom, nem tenne ilyet.

353
00:24:04,192 --> 00:24:05,318
Köszönjük!

354
00:24:08,155 --> 00:24:11,824
Szerintem a nő nyakig benne van.
A tettes kocsijával távozott.

355
00:24:11,825 --> 00:24:15,245
Adjunk ki körözést a kocsira
és a nőre is! Megfigyeljük.

356
00:24:16,413 --> 00:24:17,872
Csak megfigyeljük?

357
00:24:17,873 --> 00:24:19,457
Nem láttad a felvételt?

358
00:24:19,458 --> 00:24:24,087
Megoldom, Billy! Nézd meg, vannak-e
rendszámleolvasó kamerák a környéken!

359
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
Rendben.

360
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Következő!

361
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
Szeretném beváltani.

362
00:24:35,348 --> 00:24:39,561
Gondolom, vannak gyerekei.
Leöntötték valamilyen üdítővel?

363
00:24:40,479 --> 00:24:41,605
Személyi igazolvány?

364
00:24:44,858 --> 00:24:45,817
Személyi?

365
00:24:47,736 --> 00:24:49,654
Azt ellopták.

366
00:24:50,530 --> 00:24:56,036
Sajnálom, de személyi igazolvány nélkül
nem fogja tudni beváltani a csekket!

367
00:24:59,247 --> 00:25:02,500
Korábban is maga segített nekem,
intézze el!

368
00:25:02,501 --> 00:25:04,460
- Igen, tudom, de én...
- Kérem!

369
00:25:04,461 --> 00:25:07,713
Ez a szabály.
Nem válthatom be igazolvány nélkül.

370
00:25:07,714 --> 00:25:11,134
Ismer engem, Tessa!
Korábban is segített. Intézze el!

371
00:25:11,885 --> 00:25:13,093
Nézze, megértem,

372
00:25:13,094 --> 00:25:17,640
de beszéljen a fiókvezetővel,
talán ő tud segíteni...

373
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Sajnálom!

374
00:25:22,020 --> 00:25:22,853
Sajnálom, de...

375
00:25:22,854 --> 00:25:26,732
- Istenem!
- Váltsa be a csekket! Váltsa be!

376
00:25:26,733 --> 00:25:29,276
- Oké.
- Kérem!

377
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Oké.

378
00:25:33,657 --> 00:25:35,033
NÉMA RIASZTÁS ELINDÍTVA

379
00:25:45,794 --> 00:25:50,297
A Bennevolent Bankot hívta.
Nicole vagyok. Miben segíthetek?

380
00:25:50,298 --> 00:25:53,927
<i>Riasztást kaptunk a bankból
egy folyamatban lévő rablásról.</i>

381
00:25:55,595 --> 00:25:57,012
Igen, megerősítem.

382
00:25:57,013 --> 00:25:58,389
<i>Megismételné a nevét?</i>

383
00:25:58,390 --> 00:26:01,433
Nicole Parker. Én vagyok a fiók vezetője.

384
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
<i>Ez a Mimms utcai fiók?</i>

385
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
Igen.

386
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
<i>Látja az illetőt, asszonyom?
Ha igen, le tudná írni, hogy néz ki?</i>

387
00:26:10,569 --> 00:26:11,444
Igen.

388
00:26:11,945 --> 00:26:15,991
Egy fekete nő. Körülbelül 170 centi magas.

389
00:26:17,742 --> 00:26:20,745
Piros mellényt és farmert visel.

390
00:26:22,414 --> 00:26:27,585
Gyakran jár ide. Az utca túloldalán,
a Super Centerben dolgozik.

391
00:26:27,586 --> 00:26:28,920
<i>Tudja, hogy hívják?</i>

392
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
A vezetékneve nem ugrik be.

393
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
A keresztneve talán Janay. Azt hiszem.

394
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
<i>Janiyah Wiltkinson?</i>

395
00:26:42,475 --> 00:26:43,809
Honnan tudja?

396
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
<i>A rendőrség úton van.</i>

397
00:26:48,189 --> 00:26:49,398
Istenem!

398
00:26:49,399 --> 00:26:50,567
<i>Mi az, asszonyom?</i>

399
00:26:51,860 --> 00:26:53,194
Van nála egy bomba.

400
00:26:53,778 --> 00:26:54,904
<i>Ne tegye le!</i>

401
00:26:56,156 --> 00:26:57,698
Ma lakoltatta ki őt?

402
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
Naná, hogy kilakoltattam!

403
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
Aria Wiltkinson.

404
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
- Ő kicsoda?
- A lánya.

405
00:27:07,125 --> 00:27:07,959
Beteg.

406
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
Janiyah folyton a kórházba jár vele.

407
00:27:11,379 --> 00:27:14,215
Bár nincs sok pénze,
mindig ad nekem némi aprót.

408
00:27:15,425 --> 00:27:16,843
Jó ember.

409
00:27:17,469 --> 00:27:20,429
Én leszarom ezt az egészet,
amiről Benny beszél!

410
00:27:20,430 --> 00:27:24,808
Jogom van hozzá, hogy kitegyem a szűrét,
szóval pontosan ezt tettem!

411
00:27:24,809 --> 00:27:26,102
Láthatnánk a lakást?

412
00:27:26,686 --> 00:27:28,937
Kifizetik a kéthavi lakbért?

413
00:27:28,938 --> 00:27:30,940
Csak így mehetnek be.

414
00:27:31,441 --> 00:27:32,733
Asszonyom, örülnénk,

415
00:27:32,734 --> 00:27:34,652
- ha együttműködne!
- Billy!

416
00:27:34,653 --> 00:27:36,279
Hagyd, nem ér ennyit!

417
00:27:36,946 --> 00:27:41,284
Miket beszél? Rohadtul leszarom
a rendőrséget! Úgy bizony!

418
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
Jól vagy?

419
00:27:49,876 --> 00:27:50,710
Igen.

420
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Túl sok az emlék, Billy! Túl sok az emlék.

421
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
<i>Bankrablás.
A gyanúsított Janiyah Wiltkinson.</i>

422
00:27:58,677 --> 00:28:00,637
Mi a fene? Gyere, menjünk!

423
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Várjon!

424
00:28:17,612 --> 00:28:20,364
Miért ad nekem... Nem kell az egész!

425
00:28:20,365 --> 00:28:21,615
Mit csinálnak?

426
00:28:21,616 --> 00:28:23,826
Csak a csekket akarom beváltani.

427
00:28:23,827 --> 00:28:28,206
A csekkre 521 dollár van írva.
Váltsa be! Nem kell az összes pénz!

428
00:28:33,253 --> 00:28:34,628
Igen. Oké.

429
00:28:34,629 --> 00:28:39,509
Jones! Vigyél ki mindenkit a bankból!

430
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
- Épp bankrablás zajlik.
- Mi?

431
00:28:44,139 --> 00:28:48,935
Igen, van nála egy fegyver
és egy bomba is.

432
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Igen.

433
00:28:52,856 --> 00:28:55,984
Átadom a telefont a biztonsági őrnek.

434
00:28:56,901 --> 00:28:58,486
Tessék! Beszélj vele!

435
00:29:02,574 --> 00:29:05,534
Sajnálom, uram, már bezártunk!

436
00:29:05,535 --> 00:29:08,036
- Várjon! Mi a szarról beszél?
- Uram!

437
00:29:08,037 --> 00:29:09,496
Kérem, távozzon!

438
00:29:09,497 --> 00:29:11,665
Rohadt sok ideje állok már sorba!

439
00:29:11,666 --> 00:29:13,542
- Mi van itt?
- Kell a pénzem.

440
00:29:13,543 --> 00:29:15,502
Tudja, mióta várunk már itt?

441
00:29:15,503 --> 00:29:18,505
Tudja, uram, épp kirabolnak minket!

442
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
- Elnézést!
- Igen?

443
00:29:22,302 --> 00:29:25,429
Nem tudom, mi ütött a hölgybe!
Tudna segíteni...

444
00:29:25,430 --> 00:29:27,514
Igen.

445
00:29:27,515 --> 00:29:29,767
Miért adja nekem az összes pénzt?

446
00:29:29,768 --> 00:29:31,351
Csak ezt akarom beváltani!

447
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
Majd én beváltom.

448
00:29:33,688 --> 00:29:36,690
Miért viselkedik így? Nem ártottam neki!

449
00:29:36,691 --> 00:29:39,443
- Tudom!
- Csak az igazolványom érdekli.

450
00:29:39,444 --> 00:29:41,111
- Nincs nálam.
- Igaza van.

451
00:29:41,112 --> 00:29:43,280
- De ismer! Tessa!
- Ismeri! Tessa!

452
00:29:43,281 --> 00:29:47,117
- Miért tesz úgy, mintha nem ismerne?
- Nyugalom! Én segítek.

453
00:29:47,118 --> 00:29:49,329
Azért, mert ismerem magát.

454
00:29:52,332 --> 00:29:53,583
Ismerem magát.

455
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
- Köszönöm!
- Oké?

456
00:29:59,255 --> 00:30:00,714
Csak a pénzem kell.

457
00:30:00,715 --> 00:30:03,383
Csak a csekket szeretném beváltani. Ennyi.

458
00:30:03,384 --> 00:30:06,637
- Csak 521 dollár kell, nem több.
- Tessa!

459
00:30:06,638 --> 00:30:08,972
- Kérem! Ennyi kell!
- Megoldom.

460
00:30:08,973 --> 00:30:10,808
- Tessa!
- Igen?

461
00:30:10,809 --> 00:30:12,851
Váltsd be a csekket!

462
00:30:12,852 --> 00:30:14,394
- Tessa!
- Miért sír?

463
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
Semmi baj!

464
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
- Váltsd be!
- Oké.

465
00:31:14,414 --> 00:31:16,957
- Jön már a mozgó irányítóközpont?
- Tíz perc.

466
00:31:16,958 --> 00:31:19,209
- Körözés kiadva?
- Igen, uram!

467
00:31:19,210 --> 00:31:20,961
Rendben. Ki a nő?

468
00:31:20,962 --> 00:31:23,463
Janiyah Ann Wiltkinson,
42 éves, nincs priusza,

469
00:31:23,464 --> 00:31:27,260
a felvételek alapján
meggyilkolta a főnökét a Super Centerben.

470
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Hívjuk fel a bankot!

471
00:31:29,304 --> 00:31:32,097
Létesítsünk telefonos kapcsolatot
a bankkal!

472
00:31:32,098 --> 00:31:35,100
Siessenek! Nézzünk rá a bank kameráira is!

473
00:31:35,101 --> 00:31:36,727
Csúnya volt a tetthely?

474
00:31:36,728 --> 00:31:37,936
Nagyon csúnya.

475
00:31:37,937 --> 00:31:41,523
Szerintünk ő szervezte meg a rablást,
ami aztán eldurvult.

476
00:31:41,524 --> 00:31:42,983
Lopott autóval menekült.

477
00:31:42,984 --> 00:31:43,943
Vagy...

478
00:31:46,279 --> 00:31:48,363
- Mondja!
- A felvételek alapján

479
00:31:48,364 --> 00:31:51,534
úgy tűnik, egy rablás szemtanúja volt.

480
00:31:52,327 --> 00:31:54,536
Jó, de miért ölte meg a főnökét?

481
00:31:54,537 --> 00:31:56,413
A nőt ma kilakoltatták.

482
00:31:56,414 --> 00:31:58,540
Újabb indok a bankrablásra.

483
00:31:58,541 --> 00:32:01,168
Vagy besokallt,
és csak a fizetését akarta.

484
00:32:01,169 --> 00:32:04,881
Belekeveredett a rablásba,
besokallt, ezért megölte a főnökét.

485
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Jöjjön velem!

486
00:32:15,725 --> 00:32:19,187
Húsz dollárosokban,
ha kérhetem! Húszasokban.

487
00:32:21,689 --> 00:32:22,523
Ne!

488
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Lőttek, uram! Le a földre!
Lövést hallottunk!

489
00:32:37,622 --> 00:32:39,748
- Kezeket fel! Most!
- Kezeket fel!

490
00:32:39,749 --> 00:32:41,124
Ártatlanok vagyunk!

491
00:32:41,125 --> 00:32:42,584
Kezeket fel!

492
00:32:42,585 --> 00:32:46,004
A hölgy még mindig a bankban van.
Ő a biztonsági őr.

493
00:32:46,005 --> 00:32:47,047
Magára lőtt?

494
00:32:47,048 --> 00:32:50,175
Nem. Amikor megpróbáltam elkapni,
elsült a fegyvere.

495
00:32:50,176 --> 00:32:52,053
Ez a barom szart sem csinált.

496
00:32:52,720 --> 00:32:54,513
Nem volt jó döntés.

497
00:32:54,514 --> 00:32:56,139
Jézusom!

498
00:32:56,140 --> 00:32:58,601
Felállni!

499
00:33:00,019 --> 00:33:01,228
Felállni!

500
00:33:01,229 --> 00:33:04,690
Ne viselkedjenek így!
Nem ártottam maguknak!

501
00:33:04,691 --> 00:33:05,983
Semmi baj! Tessa!

502
00:33:05,984 --> 00:33:08,861
Maga adta oda az összes pénzt! Besározott!

503
00:33:10,029 --> 00:33:13,491
Csak 40 dollárt szerettem volna,
hogy elvigyem az iskolába.

504
00:33:14,242 --> 00:33:16,660
<i>Élőben jelentkezünk
a Benevolent Bank elől,</i>

505
00:33:16,661 --> 00:33:19,121
<i>ahol jelenleg bankrablás zajlik.</i>

506
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
<i>A rendőrség néma riasztás miatt
érkezett a helyszínre,</i>

507
00:33:22,417 --> 00:33:23,875
<i>ahol lövést hallottak.</i>

508
00:33:23,876 --> 00:33:27,838
<i>Martha, a lövést mi is hallottuk
pár perce. Hátborzongató volt.</i>

509
00:33:27,839 --> 00:33:30,007
Két férfi megszökött a bankból,

510
00:33:30,008 --> 00:33:32,801
őket jelenleg kihallgatják a rendőrök.

511
00:33:32,802 --> 00:33:34,428
<i>Sikerült megtudnunk,</i>

512
00:33:34,429 --> 00:33:37,723
<i>hogy a gyanúsított neve
Janiyah Ann Wiltkinson.</i>

513
00:33:37,724 --> 00:33:41,226
<i>Rendőrségi források szerint
a nőt már körözik</i>

514
00:33:41,227 --> 00:33:42,853
{\an8}<i>egy korábbi gyilkosságért,</i>

515
00:33:42,854 --> 00:33:46,858
<i>ami a bankfiók közelében történt,
a Beneville Boulevardon.</i>

516
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
Tessa! Kérem a telefont!

517
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
A Bennevolent Bankot hívta.

518
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Igen.

519
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
Magát keresik.

520
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Ki keres?

521
00:34:26,689 --> 00:34:31,027
A bankban mobiltelefonokat használunk,
hogy szabadon mozoghassunk.

522
00:34:41,162 --> 00:34:42,245
Halló?

523
00:34:42,246 --> 00:34:44,082
<i>Wilson rendőrfőnök vagyok.</i>

524
00:34:44,582 --> 00:34:45,458
Oké.

525
00:34:54,050 --> 00:34:55,592
Megjött az irányítóközpont.

526
00:34:55,593 --> 00:34:57,511
Letette. Hívja vissza!

527
00:34:57,512 --> 00:35:00,222
- Hol van a túsztárgyaló?
- Mindjárt jön.

528
00:35:00,223 --> 00:35:01,140
Uram!

529
00:35:01,724 --> 00:35:02,641
Mit akar?

530
00:35:02,642 --> 00:35:04,434
Nekem több esélyem van.

531
00:35:04,435 --> 00:35:06,061
Ezt miből gondolja?

532
00:35:06,062 --> 00:35:08,480
Nő vagyok. Megbízhat bennem.

533
00:35:08,481 --> 00:35:10,107
Oké.

534
00:35:10,108 --> 00:35:12,527
Honnan veszi, hogy ez a helyes döntés?

535
00:35:13,152 --> 00:35:15,904
Egy férfi rabolta ki,
egy férfi sározta be.

536
00:35:15,905 --> 00:35:17,365
Egy férfit ölt meg.

537
00:35:19,617 --> 00:35:21,660
Miért gondolja, hogy besározták?

538
00:35:21,661 --> 00:35:23,204
Ezt érzem, uram!

539
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
- Jöjjön!
- Igen, uram!

540
00:35:27,041 --> 00:35:29,544
- Ha baj lesz, maga a felelős.
- Tudom.

541
00:35:35,007 --> 00:35:37,051
Nem akar beszélni magával.

542
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
Ki tud hangosítani?

543
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
Hallja magát.

544
00:35:45,852 --> 00:35:47,060
Helló, Janiyah!

545
00:35:47,061 --> 00:35:48,855
<i>Raymond nyomozó vagyok.</i>

546
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
Miért van odakint annyi rendőr?

547
00:35:55,736 --> 00:35:56,903
Dickman, öltözzön!

548
00:35:56,904 --> 00:35:59,239
Az egyik emberem a nővel beszél.

549
00:35:59,240 --> 00:36:00,824
- Átveszi?
- Várjon!

550
00:36:00,825 --> 00:36:02,910
- Hadd hallgassak bele!
- Rendben.

551
00:36:04,453 --> 00:36:06,371
Úgy tudjuk, bankrablás zajlik.

552
00:36:06,372 --> 00:36:07,789
- Nem!
<i>- Nézze...</i>

553
00:36:07,790 --> 00:36:10,125
Tudom, hogy ez ijesztő is lehet,

554
00:36:10,126 --> 00:36:13,920
de meg kell kérdeznem,
mindenki jól van odabent?

555
00:36:13,921 --> 00:36:15,630
Lövést hallottunk bentről.

556
00:36:15,631 --> 00:36:17,340
<i>Nem!</i>

557
00:36:17,341 --> 00:36:20,594
Magától sült el!
Az a férfi nekem támadt, aztán...

558
00:36:20,595 --> 00:36:22,513
Magától sült el!

559
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
<i>Értem.</i>

560
00:36:25,558 --> 00:36:27,559
De nagyon óvatosnak kell lennünk.

561
00:36:27,560 --> 00:36:32,230
Sokan vannak odabent, akiknek bajuk eshet,
és ezt nem akarjuk, oké?

562
00:36:32,231 --> 00:36:35,650
Nézze, nem raboltam ki a bankot!

563
00:36:35,651 --> 00:36:37,944
Csak a csekkemet akartam beváltani.

564
00:36:37,945 --> 00:36:39,322
<i>Ennyi az egész.</i>

565
00:36:39,989 --> 00:36:42,574
Örülök, hogy nem akarja kirabolni
a bankot.

566
00:36:42,575 --> 00:36:44,492
Tegye le a fegyvert,

567
00:36:44,493 --> 00:36:47,537
sétáljon ki a hátizsákkal,
és megbeszéljük, jó?

568
00:36:47,538 --> 00:36:50,999
Tessa adta oda a pénzt, én mondtam,
hogy nem kell mind!

569
00:36:51,000 --> 00:36:53,793
Maga hívta a rendőrséget? Miért csinálta?

570
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Mi oka volt erre?

571
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
Ne sikítozzanak!

572
00:36:59,592 --> 00:37:01,551
<i>Janiyah, figyeljen rám!</i>

573
00:37:01,552 --> 00:37:04,012
Úgy tűnik, ez egy nagy félreértés.

574
00:37:04,013 --> 00:37:05,972
<i>Pontosan.</i>

575
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
Nem azért jöttem,
hogy kiraboljam a bankot!

576
00:37:09,477 --> 00:37:11,186
Épp ezt próbálom elmondani!

577
00:37:11,187 --> 00:37:13,855
Gyakran járok ide. Mi oka volt erre?

578
00:37:13,856 --> 00:37:15,732
Janiyah! Nincs semmi baj!

579
00:37:15,733 --> 00:37:19,694
Értem, de sosem hátizsákkal
és fegyverrel jött a bankba.

580
00:37:19,695 --> 00:37:21,696
Érti, mi lehet ezzel a probléma?

581
00:37:21,697 --> 00:37:22,739
Jól csinálja.

582
00:37:22,740 --> 00:37:23,740
Igen.

583
00:37:23,741 --> 00:37:27,245
Ez... ez a fegyver nem is az enyém!

584
00:37:28,246 --> 00:37:30,706
Jó, akkor csak tegye le,

585
00:37:31,290 --> 00:37:34,501
jöjjön ki, és beszéljük meg!
Mindent megoldunk.

586
00:37:34,502 --> 00:37:35,835
<i>Nem!</i>

587
00:37:35,836 --> 00:37:37,963
Nem, nekem csak a pénzem kell,

588
00:37:37,964 --> 00:37:40,382
el kell vinnem a 40 dollárt a suliba,

589
00:37:40,383 --> 00:37:42,926
mert a lányomnak ennie kell.

590
00:37:42,927 --> 00:37:45,096
Ha nem eszik, ki fogják gúnyolni!

591
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Nekem...

592
00:37:49,392 --> 00:37:51,851
Csak 40 dollár kell a kislányomnak!

593
00:37:51,852 --> 00:37:54,145
<i>Oké, ezt meg tudjuk oldani.</i>

594
00:37:54,146 --> 00:37:56,274
<i>Jöjjön ki, beszéljük meg a dolgot!</i>

595
00:37:56,857 --> 00:37:57,692
Hazudik.

596
00:37:58,776 --> 00:38:00,402
Nem fog segíteni!

597
00:38:00,403 --> 00:38:02,570
Soha senki nem segít!

598
00:38:02,571 --> 00:38:04,155
Mindent egyedül csinálok!

599
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Minden szart egyedül csinálok!

600
00:38:08,703 --> 00:38:11,079
Meg akar ölni!

601
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
Rám akarja kenni a rablást,
de meg sem történt!

602
00:38:15,167 --> 00:38:19,087
Le akar csukatni,
de mi lesz a kicsikémmel?

603
00:38:19,088 --> 00:38:21,173
Mi lesz a kicsikémmel?

604
00:38:22,174 --> 00:38:23,300
<i>Hazudik!</i>

605
00:38:23,301 --> 00:38:25,760
Oké, az lenne a legjobb megoldás,

606
00:38:25,761 --> 00:38:28,597
ha segíthetnék magának
kideríteni az igazságot.

607
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
HÁNY TÚSZ VAN?

608
00:38:33,185 --> 00:38:35,812
Hányan vannak ott magával, Janiyah?

609
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
Nem tudom.

610
00:38:44,030 --> 00:38:46,823
Ha nem akar kijönni,
legalább őket kiengedné?

611
00:38:46,824 --> 00:38:49,200
Nem eshet bajuk, Janiyah!

612
00:38:49,201 --> 00:38:50,910
Nem akarok ártani nekik!

613
00:38:50,911 --> 00:38:54,123
Ezt próbálom elmondani magának!
Nem ezért jöttem ide!

614
00:38:56,625 --> 00:38:57,959
Tegye le a telefont!

615
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
- Tegye le!
- Oké!

616
00:39:00,254 --> 00:39:01,130
Letette.

617
00:39:02,715 --> 00:39:04,799
Hé! Gond van az árammal?

618
00:39:04,800 --> 00:39:07,302
Villognak a lámpák! Ezért szakadt meg?

619
00:39:07,303 --> 00:39:09,180
Azonnal hívjuk vissza!

620
00:39:09,680 --> 00:39:11,348
Dan, szeretné átvenni?

621
00:39:11,349 --> 00:39:15,560
- Nem, neki nagyon jól ment.
- Rendben. Jól van.

622
00:39:15,561 --> 00:39:18,396
A nő bízik Raymond nyomozóban.

623
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Szerintem folytassa ő!

624
00:39:21,567 --> 00:39:22,692
Hol tanulta ezt?

625
00:39:22,693 --> 00:39:25,279
Túsztárgyaló voltam a hadseregben.

626
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
Hajrá!

627
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
Itt a pénze, hölgyem!

628
00:39:36,207 --> 00:39:37,083
Janiyah.

629
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Janiyah!

630
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Itt a pénze.

631
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
Tudja...

632
00:39:48,427 --> 00:39:52,390
szerintem ez az egész egy félreértés.

633
00:39:55,309 --> 00:39:56,936
De helyre tudjuk hozni.

634
00:39:58,854 --> 00:40:02,900
Elmondhatom nekik,
hogy félreértés történt.

635
00:40:04,276 --> 00:40:05,736
Ezt szeretné?

636
00:40:09,073 --> 00:40:10,574
Odaadná ezt a lányomnak?

637
00:40:14,328 --> 00:40:15,286
Vegye el!

638
00:40:15,287 --> 00:40:16,204
Én...

639
00:40:16,205 --> 00:40:17,123
Kérem!

640
00:40:20,668 --> 00:40:24,004
Szerintem a lánya azt akarná,
hogy maga adja oda neki.

641
00:40:27,007 --> 00:40:28,426
A pasas nem hagyja majd.

642
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
Húzzák le a reluxákat!

643
00:40:39,019 --> 00:40:40,145
Most!

644
00:40:40,146 --> 00:40:43,649
Tessa, Rayah, húzzátok le
a reluxákat! Nincs baj!

645
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
Siessenek!

646
00:40:47,570 --> 00:40:49,363
Semmi baj! Csak csináljátok!

647
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
Teljesen! Húzzák le teljesen!

648
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
- Jöjjenek vissza!
- Gyertek!

649
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Oké.

650
00:41:02,626 --> 00:41:03,461
Oké.

651
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
Oké.

652
00:41:08,799 --> 00:41:10,550
Megvannak a kamerák.

653
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
- Jó, közelítsünk rá!
- Közelíts rá!

654
00:41:16,932 --> 00:41:19,435
- Hol vannak a tűzszerészek?
- Jönnek.

655
00:41:19,935 --> 00:41:22,770
Hívjon ide valakit,
hogy elmondja, mi az ott!

656
00:41:22,771 --> 00:41:23,689
Rendben.

657
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Szeretnék leülni.

658
00:42:02,853 --> 00:42:03,687
Oké.

659
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
Hozzon neki egy széket!

660
00:42:07,650 --> 00:42:08,901
Menjen!

661
00:42:12,988 --> 00:42:15,990
Nézzék, sajnálom, oké?

662
00:42:15,991 --> 00:42:18,326
Tudom, hogy várják magukat otthon.

663
00:42:18,327 --> 00:42:20,078
Akkor hadd menjünk el!

664
00:42:20,079 --> 00:42:21,287
Sajnálom!

665
00:42:21,288 --> 00:42:22,498
Csak...

666
00:42:23,999 --> 00:42:27,460
Kell egy kis idő,
hogy átgondoljam, hogyan tovább.

667
00:42:27,461 --> 00:42:30,255
Nincs mit átgondolni, ifjú hölgy!

668
00:42:30,256 --> 00:42:32,341
Egyszerűen adja fel magát!

669
00:42:33,509 --> 00:42:35,135
Akkor a pasas végez velem.

670
00:42:48,816 --> 00:42:51,025
Nem tudom, mi bajuk van maguknak.

671
00:42:51,026 --> 00:42:53,653
Mi sosem loptunk el semmit senkitől.

672
00:42:53,654 --> 00:42:55,238
Ahogy én sem.

673
00:42:55,239 --> 00:42:56,614
Akkor mi ez az egész?

674
00:42:56,615 --> 00:42:58,866
Oké, nyugodjanak meg, kérem!

675
00:42:58,867 --> 00:43:01,369
Azt mondta, nem akart bankot rabolni.

676
00:43:01,370 --> 00:43:02,829
Ne dühítsük fel!

677
00:43:02,830 --> 00:43:04,789
A fenébe is, ez dühítő!

678
00:43:04,790 --> 00:43:08,459
Az ilyenek
semmiért sem akarnak megdolgozni!

679
00:43:08,460 --> 00:43:12,964
Én veterán vagyok! Sokáig harcoltunk,
hogy maguknak meglegyen a szabadságuk,

680
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
és ez a köszönet érte?

681
00:43:17,052 --> 00:43:20,806
Én leszarom ezt az egészet!
Elmegyünk. Gyere!

682
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Hagyja őket kisétálni?

683
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
Figyelem! Két túsz tart kifelé.

684
00:43:30,649 --> 00:43:32,985
Még egy kicsit megyünk, oké? Rendben?

685
00:43:33,569 --> 00:43:35,946
Zárja be az ajtót! Zárja be!

686
00:43:40,784 --> 00:43:43,162
Jól van! Jöjjön vissza!

687
00:44:01,930 --> 00:44:04,349
Janiyah! Nem kell ezt tennie!

688
00:44:04,350 --> 00:44:07,019
Együtt kisétálhatunk innen!

689
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
Nem végezhet velem az a pasas.

690
00:44:17,321 --> 00:44:19,573
Ki vigyáz majd a lányomra?

691
00:44:20,824 --> 00:44:22,451
Nekem csak ő van.

692
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Csak...

693
00:44:30,084 --> 00:44:33,044
Itt kell maradniuk velem, oké? Kérem!

694
00:44:33,045 --> 00:44:35,963
Sosem kérek senkitől semmit. Kérem!

695
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Oké? Csak...

696
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Át kell ezt gondolnom, oké?

697
00:45:01,699 --> 00:45:03,617
Át kell gondolnom.

698
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
Gondolkodnom kell.

699
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
Meg fog ölni. Dühös rám.

700
00:45:19,299 --> 00:45:21,926
Tessa, nyugodj meg!

701
00:45:21,927 --> 00:45:23,886
Nem fog bántani.

702
00:45:23,887 --> 00:45:26,515
Miért nem futunk ki? Őket elengedte.

703
00:45:30,477 --> 00:45:33,563
Ez a hölgy idős. Ő nem tud elfutni.

704
00:45:33,564 --> 00:45:36,149
Nem mehetek el Rayah-val? Kérlek!

705
00:45:36,150 --> 00:45:37,525
Tennünk kell valamit!

706
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Ne...
- Nem bírom tovább!

707
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
Van egy bomba a hátizsákjában.

708
00:45:45,659 --> 00:45:46,994
Istenem!

709
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
Egy bomba?

710
00:45:51,165 --> 00:45:54,710
Ennyi évet leéltem... Istenem!
Nem így akarok meghalni!

711
00:45:58,338 --> 00:45:59,173
Tessék!

712
00:46:02,468 --> 00:46:03,302
Tessék!

713
00:46:07,514 --> 00:46:08,390
Tessék!

714
00:46:10,726 --> 00:46:12,561
Oké. Jól van.

715
00:46:15,647 --> 00:46:16,731
Jól van.

716
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Leülni!

717
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
Leülni!

718
00:46:28,660 --> 00:46:30,953
Láttál már ilyen kedves rablót?

719
00:46:30,954 --> 00:46:33,540
Nem, de láttad a tetthelyet.

720
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Így...

721
00:46:39,922 --> 00:46:42,507
Így már nem kell állniuk.

722
00:46:42,508 --> 00:46:46,720
Tudom, milyen érzés,
amikor egész nap talpon van az ember.

723
00:46:50,808 --> 00:46:53,100
Főnök! Megvan a bank tervrajza.

724
00:46:53,101 --> 00:46:56,062
Behatolunk egy villanógránáttal,
aztán elkapjuk.

725
00:46:56,063 --> 00:46:57,605
Bomba van nála.

726
00:46:57,606 --> 00:46:59,649
Nem hinném, hogy tudja használni.

727
00:46:59,650 --> 00:47:00,900
Biztos ebben?

728
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Nincs róla infónk.

729
00:47:02,694 --> 00:47:03,903
És ha kamu a bomba?

730
00:47:03,904 --> 00:47:07,240
És ha igazi, mert megnézte a neten,
hogy kell csinálni?

731
00:47:07,241 --> 00:47:11,118
Oké. Mivel erről még nincs több infónk,
egyelőre várunk.

732
00:47:11,119 --> 00:47:13,288
Nem mehetünk be, négy túsza van.

733
00:47:14,039 --> 00:47:14,872
Nézze!

734
00:47:14,873 --> 00:47:17,083
- Be kell vonni az FBI-t.
- Istenem!

735
00:47:17,084 --> 00:47:19,919
- Mi az?
- Ez a nő nem egy átlagos bankrabló.

736
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Nem, nem az, mert egy gyilkos.

737
00:47:22,881 --> 00:47:25,299
Simán elengedett pár túszt.

738
00:47:25,300 --> 00:47:27,927
Székeket hozott az embereknek.

739
00:47:27,928 --> 00:47:31,265
- Igen.
- Az egyik tanú szerint ez nem vall rá.

740
00:47:31,974 --> 00:47:34,475
Egy másik tanú szerint Janiyah jó ember.

741
00:47:34,476 --> 00:47:36,686
Szerintem egyszerűen besokallt.

742
00:47:36,687 --> 00:47:39,021
Oké, de honnan tudjuk, hogy nem akarja

743
00:47:39,022 --> 00:47:40,439
felrobbantani a bankot?

744
00:47:40,440 --> 00:47:41,983
Nézze!

745
00:47:41,984 --> 00:47:44,278
Raymond nyomozó jól látja a dolgot.

746
00:47:44,778 --> 00:47:46,654
Békésen véget vethetünk ennek.

747
00:47:46,655 --> 00:47:50,533
Ha az FBI belekeveredik,
átveszik az irányítást.

748
00:47:50,534 --> 00:47:52,702
És ha ők nem azt akarják, amit mi?

749
00:47:52,703 --> 00:47:54,787
Nem vetnének véget a rablásnak?

750
00:47:54,788 --> 00:47:56,582
Nem mentenék meg a nő életét!

751
00:47:58,625 --> 00:48:02,504
Láttuk a kidobott holmijait.
Láttuk a kislánya gyógyszereit.

752
00:48:04,131 --> 00:48:06,258
Adnunk kell neki egy esélyt!

753
00:48:07,718 --> 00:48:08,885
Figyelem, emberek!

754
00:48:08,886 --> 00:48:10,803
Ne hívjuk az FBI-t!

755
00:48:10,804 --> 00:48:13,723
Sőt, várjuk meg, amíg ők hívnak minket!

756
00:48:13,724 --> 00:48:14,850
Oké?

757
00:48:17,144 --> 00:48:19,521
Időt kell nyernünk. Hívjuk vissza a nőt!

758
00:48:21,607 --> 00:48:23,942
- Hívjuk vissza a nőt!
- Igen, uram!

759
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
Dan? Most már átvenné?

760
00:48:28,488 --> 00:48:31,450
Raymond nyomozó! Maga jön.

761
00:48:37,831 --> 00:48:38,916
Ezek a telefonok!

762
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
Ezek a telefonok megőrjítenek!

763
00:48:43,462 --> 00:48:44,545
Ki kell kapcsolni!

764
00:48:44,546 --> 00:48:46,130
Hogy kell kikapcsolni?

765
00:48:46,131 --> 00:48:48,716
Talán jobb, ha beszél velük.

766
00:48:48,717 --> 00:48:50,176
Janiyah!

767
00:48:50,177 --> 00:48:52,094
Nem, ki akarom kapcsolni.

768
00:48:52,095 --> 00:48:54,514
Janiyah!

769
00:48:55,140 --> 00:48:57,225
Szerintem jobb, ha felveszi.

770
00:48:57,809 --> 00:49:00,896
Talán van egy ötletük,
hogy biztonságban kijuttassák...

771
00:49:02,356 --> 00:49:03,398
a lányához.

772
00:49:22,668 --> 00:49:23,585
Halló?

773
00:49:25,045 --> 00:49:27,213
Janiyah! Én vagyok, Raymond nyomozó.

774
00:49:27,214 --> 00:49:30,342
Köszönöm, hogy felvette!
Hogy áll a helyzet odabent?

775
00:49:32,135 --> 00:49:34,429
Miért van annyi rendőr odakint?

776
00:49:37,432 --> 00:49:38,767
Csak miattam?

777
00:49:39,643 --> 00:49:42,187
Mondtam, nem akarom kirabolni a bankot.

778
00:49:42,771 --> 00:49:45,606
Megtudtuk,
hogy a gyanúsított élő adást indított,

779
00:49:45,607 --> 00:49:47,900
amit most a nézőink is láthatnak.

780
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
<i>Igen, mutatjuk is.</i>

781
00:49:49,945 --> 00:49:51,822
<i>Csak a csekk miatt jöttem.</i>

782
00:49:52,656 --> 00:49:55,825
<i>Sosem loptam el semmit senkitől.</i>

783
00:49:55,826 --> 00:49:58,954
<i>Nem is tudtam, hogy nálam van a fegyver.</i>

784
00:49:59,830 --> 00:50:03,207
<i>Ezért próbálom megértetni magukkal,</i>

785
00:50:03,208 --> 00:50:05,419
<i>hogy nem akartam, hogy ez történjen.</i>

786
00:50:05,919 --> 00:50:10,215
És ez számunkra teljesen világos is.
Véget vethetünk ennek, Janiyah?

787
00:50:10,882 --> 00:50:13,343
Nem mehetek ki, mert lelőnek.

788
00:50:13,844 --> 00:50:15,511
Senki sem fogja lelőni.

789
00:50:15,512 --> 00:50:16,679
<i>Ő nem ezt mondta.</i>

790
00:50:16,680 --> 00:50:19,933
<i>„Ha megint meglátlak,
szétloccsantom az agyadat.</i>”

791
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Ki mondta ezt?

792
00:50:22,978 --> 00:50:24,979
Az a rendőr! Odakint van!

793
00:50:24,980 --> 00:50:27,481
Odakint van. Azt mondta, megöl!

794
00:50:27,482 --> 00:50:28,607
<i>Az a rendőr</i>

795
00:50:28,608 --> 00:50:30,401
<i>- ma letolt az útról.</i>
- Fogja!

796
00:50:30,402 --> 00:50:32,903
<i>És az a nő is kint van, aki vele volt.</i>

797
00:50:32,904 --> 00:50:34,948
<i>Ő foglalta le a kocsimat.</i>

798
00:50:36,533 --> 00:50:40,870
Mondtam nekik, hogy nekem kell a kocsim,

799
00:50:40,871 --> 00:50:44,623
<i>mert ha a lányom rosszul lesz,
be kell vinnem őt a kórházba.</i>

800
00:50:44,624 --> 00:50:46,501
Nem várhatok a mentőre!

801
00:50:47,919 --> 00:50:49,880
Oké. Megértem.

802
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Minden rendben lesz.

803
00:50:53,091 --> 00:50:55,676
<i>Ígérem, senki sem fogja bántani.</i>

804
00:50:55,677 --> 00:50:59,848
De kérem, jöjjön ki, és beszéljük ezt meg!

805
00:51:00,432 --> 00:51:02,183
Nem mehetek ki,

806
00:51:02,184 --> 00:51:03,810
<i>mert lelőnek.</i>

807
00:51:04,603 --> 00:51:09,357
<i>Kellett a pénz
a lányom gyógyszereire. Nagyon beteg.</i>

808
00:51:10,108 --> 00:51:11,485
Janiyah!

809
00:51:12,027 --> 00:51:14,321
Jöjjön ki, és segítek magának!

810
00:51:14,946 --> 00:51:17,073
Beszél a főnökömmel?

811
00:51:17,074 --> 00:51:20,159
<i>Ő azt hiszi, én szerveztem meg a rablást
a boltban.</i>

812
00:51:20,160 --> 00:51:22,078
<i>Egy pasas kirabolt engem,</i>

813
00:51:22,079 --> 00:51:23,537
és megütött!

814
00:51:23,538 --> 00:51:26,123
Látta a nevemet, ezért a főnök azt hitte,

815
00:51:26,124 --> 00:51:29,461
ismerjük egymást a pasassal,
és én szerveztem a rablást!

816
00:51:30,754 --> 00:51:32,422
<i>Nem akarta odaadni a csekket!</i>

817
00:51:33,006 --> 00:51:34,090
<i>Kirúgott!</i>

818
00:51:34,091 --> 00:51:36,092
<i>A főnököm kirúgott!</i>

819
00:51:36,093 --> 00:51:41,263
<i>Kirúgott, mert be kellett mennem
az iskolába a kislányomhoz!</i>

820
00:51:41,264 --> 00:51:42,682
<i>Ezért rúgott ki!</i>

821
00:51:44,226 --> 00:51:46,645
Nagyon drága a kicsikém gyógyszere!

822
00:51:47,896 --> 00:51:49,480
Annyira nehéz!

823
00:51:49,481 --> 00:51:52,316
<i>Olyan keményen dolgozom!</i>

824
00:51:52,317 --> 00:51:55,862
Két állásom van,
de így is alig van pénzünk.

825
00:51:57,447 --> 00:52:01,451
Én csak segíteni szeretnék
a kislányomnak. Ennyi az egész.

826
00:52:02,744 --> 00:52:04,162
<i>Elvették tőlem,</i>

827
00:52:04,996 --> 00:52:07,790
mert megcsúszott a fürdőkádban,
mert beteg.

828
00:52:07,791 --> 00:52:10,668
Elvesztette az egyensúlyát.
Szeretett volna...

829
00:52:10,669 --> 00:52:12,587
Egyedül akart megfürdeni.

830
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
<i>Megcsúszott.</i>

831
00:52:14,923 --> 00:52:17,926
<i>Összehorzsolta a hátát,
és engem hibáztattak miatta.</i>

832
00:52:19,344 --> 00:52:20,470
<i>Elvették tőlem.</i>

833
00:52:22,389 --> 00:52:23,390
Szívtelenek.

834
00:52:28,103 --> 00:52:33,649
Értem. Igaza van,
és joga van dühösnek lenni, oké?

835
00:52:33,650 --> 00:52:37,361
<i>Próbáljuk meg kitalálni,
hogyan segíthetnénk magának, Janiyah!</i>

836
00:52:37,362 --> 00:52:39,156
Nem akarom feldühíteni.

837
00:52:39,656 --> 00:52:41,074
Kilakoltattak.

838
00:52:41,992 --> 00:52:45,120
Ma kilakoltattak.
Jelenleg nincs hol laknunk.

839
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
A lányom gyógyszereit

840
00:52:50,083 --> 00:52:53,295
szanaszét szórták az utcán.

841
00:52:53,962 --> 00:53:00,467
<i>Megmondtam a főbérlőnek, hogy kirúgtak,
és hogy a főnök postán küldi el a csekket.</i>

842
00:53:00,468 --> 00:53:03,095
<i>Nem tudott három napot várni.</i>

843
00:53:03,096 --> 00:53:04,848
Három napot!

844
00:53:06,391 --> 00:53:11,979
Maguk nem tudják, milyen nehéz
abból a pénzből felnevelni a lányomat,

845
00:53:11,980 --> 00:53:13,565
amit keresek.

846
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
A szükséges gyógyszerek felére sem futja.

847
00:53:19,446 --> 00:53:21,448
De a főbérlőt ez nem érdekli.

848
00:53:22,157 --> 00:53:24,451
Egyszerűen kirakott minket az esőbe.

849
00:53:28,455 --> 00:53:31,041
Mit mondjak a kislányomnak, amikor hazaér?

850
00:53:33,543 --> 00:53:35,128
Túl sok nekem ez az egész.

851
00:53:36,463 --> 00:53:37,672
Csak én vagyok neki.

852
00:53:41,176 --> 00:53:42,636
Senkit nem érdeklünk.

853
00:53:43,136 --> 00:53:44,888
Senki sem lát minket.

854
00:53:47,098 --> 00:53:48,600
Erről szól az életem.

855
00:53:49,100 --> 00:53:53,939
Újra és újra.

856
00:53:58,777 --> 00:54:00,737
Nem tudom, mit tegyek.

857
00:54:02,072 --> 00:54:04,324
Megért engem, ugye?

858
00:54:05,617 --> 00:54:07,035
Nincs semmim.

859
00:54:08,119 --> 00:54:10,038
Igen.

860
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
Megértem, hogy ez túl sok magának.

861
00:54:17,462 --> 00:54:18,296
<i>Látom magát.</i>

862
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
Hallom magát.

863
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Segíteni szeretnék.

864
00:54:28,723 --> 00:54:30,475
Szedje össze magát, oké?

865
00:54:31,101 --> 00:54:33,519
<i>Nem ismer engem. Nem törődik velem.</i>

866
00:54:33,520 --> 00:54:37,274
Csak azt akarja, hogy kimenjek,
hogy az a pasas lelőhessen.

867
00:54:38,400 --> 00:54:40,819
Igaza van. Nem ismerem magát.

868
00:54:41,611 --> 00:54:43,363
De magamat látom magában.

869
00:54:44,155 --> 00:54:48,451
Engem is egyedül nevelt fel az anyám,
és én is egyedülálló anya vagyok.

870
00:54:48,952 --> 00:54:50,745
Mindent én csinálok.

871
00:54:51,788 --> 00:54:54,958
Egy nap arra értem haza,
hogy kilakoltatnak minket.

872
00:54:55,875 --> 00:54:58,128
Anyám nagyon dühös volt.

873
00:55:01,798 --> 00:55:03,008
<i>Rettentően.</i>

874
00:55:03,591 --> 00:55:05,593
Nem jó. Másik stratégia kell.

875
00:55:06,094 --> 00:55:08,137
Ettől összeomolhat, érti?

876
00:55:08,138 --> 00:55:10,098
<i>Hány éves volt akkor?</i>

877
00:55:12,017 --> 00:55:13,018
Kilenc voltam.

878
00:55:15,270 --> 00:55:16,438
A lányom nyolcéves.

879
00:55:19,941 --> 00:55:22,568
Megértem. De tudja, mit?

880
00:55:22,569 --> 00:55:25,488
Akkor elmondtam anyámnak,
mennyire szeretem őt.

881
00:55:26,990 --> 00:55:30,285
Megmondtam neki, hogy szeretem,
és hogy minden jó lesz.

882
00:55:32,287 --> 00:55:35,122
<i>Janiyah, megígérem magának,</i>

883
00:55:35,123 --> 00:55:36,541
hogy minden jó lesz!

884
00:55:38,126 --> 00:55:41,338
Maga és a kislánya is rendben lesznek.

885
00:55:45,675 --> 00:55:46,718
Rendben lesznek.

886
00:55:47,677 --> 00:55:49,511
Főnök! Megvan az élő adás.

887
00:55:49,512 --> 00:55:50,597
Tessék?

888
00:55:52,432 --> 00:55:53,516
Jó, tegyék át oda!

889
00:55:58,897 --> 00:56:01,231
Csak figyeljen rám, oké?

890
00:56:01,232 --> 00:56:05,445
Úgy érzem, ez egy nagyon hosszú
és embert próbáló nap a maga számára.

891
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
Nem sokat aludhatott, igaz?

892
00:56:10,700 --> 00:56:14,954
Ha kijön, megbeszélhetjük
ezt az egészet. Megígérem.

893
00:56:15,747 --> 00:56:18,374
Ne mondogassa ezt!

894
00:56:18,375 --> 00:56:21,960
Hagyja abba! Addig nem megyek ki,
amíg a pasas el nem megy.

895
00:56:21,961 --> 00:56:23,337
Az érzelmei vezérlik.

896
00:56:23,338 --> 00:56:26,673
<i>- Aki letolt az útról!</i>
- Kérje meg, hogy adja fel magát!

897
00:56:26,674 --> 00:56:29,885
Aki azt mondta,
legálisan loccsantja szét az agyamat!

898
00:56:29,886 --> 00:56:31,470
- Janiyah!
<i>- És a másik,</i>

899
00:56:31,471 --> 00:56:33,514
aki megbírságolt!

900
00:56:33,515 --> 00:56:36,183
- Figyeljen!
- Jól tudja, hogy nincs pénzem!

901
00:56:36,184 --> 00:56:39,061
<i>De senki nem törődik velem!</i>

902
00:56:39,062 --> 00:56:41,481
Szóval nem! Nem megyek ki!

903
00:56:48,655 --> 00:56:49,489
Mi az?

904
00:56:54,661 --> 00:56:55,870
Utánamegyek.

905
00:57:09,926 --> 00:57:10,885
Jól vagy?

906
00:57:12,053 --> 00:57:12,887
Igen.

907
00:57:15,682 --> 00:57:16,599
Nézd!

908
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Bocs, hogy kritizáltalak!

909
00:57:22,147 --> 00:57:24,232
Rohadt jó munkát végeztél odabent.

910
00:57:25,483 --> 00:57:26,359
Sajnálom!

911
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
Ezeket eddig nem tudtam rólad.

912
00:57:33,241 --> 00:57:34,075
Nem haragszol?

913
00:57:34,742 --> 00:57:35,618
Nem.

914
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
Hogy a fenébe szerepel a tévében?

915
00:57:57,765 --> 00:58:01,018
Főnök! Az egyik túsz
élő adást indított odabent.

916
00:58:01,019 --> 00:58:02,811
Az egyik pénztáros.

917
00:58:02,812 --> 00:58:05,689
Azonnal le kell állítanunk azt a videót.

918
00:58:05,690 --> 00:58:08,400
Derítsék ki,
melyik rendőrről beszél az a nő!

919
00:58:08,401 --> 00:58:09,318
Rajta vagyunk.

920
00:58:09,319 --> 00:58:12,029
Tudni akarom, ki bírságolta meg.

921
00:58:12,030 --> 00:58:12,989
Vettem, uram!

922
00:58:20,038 --> 00:58:21,789
Hová küldik a felvételeket?

923
00:58:23,625 --> 00:58:25,626
- A céges irodába.
- Nem.

924
00:58:25,627 --> 00:58:29,546
- Hol van a kameraszoba? Le kell állítani.
- Nem értem.

925
00:58:29,547 --> 00:58:32,216
Hol van idebent a kameraszoba?

926
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
- Hátul.
- Vezessen oda!

927
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
Ne mozduljanak!

928
00:58:37,764 --> 00:58:38,806
Ne mozduljanak!

929
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
Kinyitotta az ajtót?

930
00:58:53,947 --> 00:58:56,490
- Nem.
- De igen. Nyitva van.

931
00:58:56,491 --> 00:58:58,618
Erősen meglökte. Nincs bezárva.

932
00:59:01,079 --> 00:59:02,496
Én lelépek innen.

933
00:59:02,497 --> 00:59:05,250
Ki kell derítenem,
nyitva van-e az az ajtó.

934
00:59:05,959 --> 00:59:08,752
Van nála egy bomba, Tessa! Ülj vissza!

935
00:59:08,753 --> 00:59:10,087
- Elmegyek.
- Tessa!

936
00:59:10,088 --> 00:59:11,005
Tessa!

937
00:59:11,506 --> 00:59:13,799
- Ne!
- A kulcs a pult mögött van.

938
00:59:13,800 --> 00:59:15,468
Tessa!

939
00:59:24,936 --> 00:59:26,104
Tessa!

940
00:59:27,939 --> 00:59:28,856
Tessa!

941
00:59:46,457 --> 00:59:48,293
Óvatosan azzal az izével!

942
00:59:48,876 --> 00:59:50,877
Vigyázok, nagy munkánk van benne.

943
00:59:50,878 --> 00:59:53,130
Jártas az elektronikában?

944
00:59:53,131 --> 00:59:54,048
Nem.

945
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
Várjunk!

946
01:00:00,930 --> 01:00:02,097
Mi a fene történt?

947
01:00:02,098 --> 01:00:03,683
Megszakadt a kapcsolat.

948
01:00:06,603 --> 01:00:07,729
A francba!

949
01:00:12,358 --> 01:00:14,319
Tessa!

950
01:00:14,944 --> 01:00:15,778
Tessa!

951
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
Mit csinál?

952
01:00:22,160 --> 01:00:23,995
Ki kell mennem a mosdóba.

953
01:00:25,538 --> 01:00:26,956
Ahogy mindannyiunknak.

954
01:00:28,750 --> 01:00:29,834
Oké.

955
01:00:30,835 --> 01:00:32,670
Van itt mosdó?

956
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
Igen, ott van hátul.

957
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Oké.

958
01:00:38,343 --> 01:00:40,219
Jó, egyszerre csak egy megy!

959
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
Semmi.

960
01:00:54,484 --> 01:00:56,069
Egy bírságot sem kapott?

961
01:00:58,029 --> 01:01:00,406
Talán Dale megyében volt. Megnézhetnénk.

962
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
Oké.

963
01:01:10,792 --> 01:01:13,294
Maga szerint mit csinálnak odakint?

964
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Kér borsmentás cukrot?

965
01:01:18,007 --> 01:01:20,092
Ezért tűnik el mindig a cukorka?

966
01:01:20,093 --> 01:01:21,718
Tessa!

967
01:01:21,719 --> 01:01:25,138
A sok plusz díjért jár nekem a cukorka.

968
01:01:25,139 --> 01:01:26,556
Sajnálom,

969
01:01:26,557 --> 01:01:30,770
de túszként tart itt minket,
és mindenki mártírként kezeli őt!

970
01:01:31,437 --> 01:01:32,854
Ez nem jó így.

971
01:01:32,855 --> 01:01:34,564
Tessa, elég!

972
01:01:34,565 --> 01:01:35,732
Hadd beszéljen!

973
01:01:35,733 --> 01:01:37,443
Jobb, ha inkább hallgat.

974
01:01:37,985 --> 01:01:39,277
Hány éves maga?

975
01:01:39,278 --> 01:01:40,445
Miért?

976
01:01:40,446 --> 01:01:45,659
Mert nem ismerek egy olyan embert sem,
aki Janiyah történetét hallva

977
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
nem érez semmit.

978
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
Nem helyeslem azt, amit tesz,

979
01:01:51,249 --> 01:01:52,792
és nem értek egyet vele,

980
01:01:53,501 --> 01:01:56,337
de remélem, hogy sikerrel jár, drágám!

981
01:01:58,131 --> 01:01:59,090
Köszönöm!

982
01:02:07,974 --> 01:02:10,560
Itt mindig maximumra állítják a klímát.

983
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Van egy blézerem az irodámban.

984
01:02:18,067 --> 01:02:19,277
Ott van az irodám.

985
01:02:20,653 --> 01:02:21,904
Elmehetek érte.

986
01:02:34,876 --> 01:02:36,251
Ez őrület!

987
01:02:36,252 --> 01:02:39,213
- Bomba van nála.
- Maradjon csendben!

988
01:02:43,634 --> 01:02:44,552
Tessék!

989
01:02:45,762 --> 01:02:46,637
Köszönöm!

990
01:02:53,728 --> 01:02:57,273
Jó illata van. Tetszik a parfüm.

991
01:02:57,774 --> 01:02:58,858
Drága?

992
01:03:00,818 --> 01:03:03,988
A férjemtől kaptam ajándékba.

993
01:03:05,323 --> 01:03:07,325
Kedves magával?

994
01:03:09,660 --> 01:03:10,870
Nagyon kedves ember.

995
01:03:13,331 --> 01:03:14,499
Jó magának.

996
01:03:16,334 --> 01:03:19,003
Oda kell figyelni, kinek szülünk gyereket.

997
01:03:20,838 --> 01:03:23,925
Úgy tűnik, sok mindent kell feldolgoznia.

998
01:03:25,718 --> 01:03:28,387
A fekete nőknek ez a sorsuk.

999
01:03:33,309 --> 01:03:35,186
A családja?

1000
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
Igen.

1001
01:03:40,858 --> 01:03:43,277
Nagy téglaház a külvárosban, igaz?

1002
01:03:44,070 --> 01:03:45,403
Nem olyan nagy.

1003
01:03:45,404 --> 01:03:47,156
Számomra az.

1004
01:03:50,868 --> 01:03:53,412
A lakásom akkora, mint ez az iroda.

1005
01:03:55,790 --> 01:04:00,837
Mindig is arról álmodtam,
hogy egy ilyen helyen lakunk a lányommal.

1006
01:04:03,172 --> 01:04:06,425
Hány évesek? Hány évesek a gyerekei?

1007
01:04:08,886 --> 01:04:13,891
Az idősebbik lányom Jennifer, ő 16 éves.

1008
01:04:15,142 --> 01:04:16,269
És...

1009
01:04:18,521 --> 01:04:23,025
a fiatalabbik Jasmine,

1010
01:04:23,818 --> 01:04:26,320
ő hétéves.

1011
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
Aria. Az én lányom Aria.

1012
01:04:32,702 --> 01:04:38,124
Sok baja van, de remélem,
majd kinövi ezeket, főleg a rohamokat.

1013
01:04:40,167 --> 01:04:42,295
Láttam magát idebent a lányával.

1014
01:04:43,921 --> 01:04:45,339
Szépen neveli őt.

1015
01:04:48,050 --> 01:04:49,927
Észreveszem az ilyen dolgokat.

1016
01:04:54,891 --> 01:05:00,021
Ha ez számít, látom,
hogy rengeteg egyedülálló anya jár ide.

1017
01:05:01,772 --> 01:05:06,151
Esküszöm, ha nem lenne a férjem,
nem tudom, mit tennék.

1018
01:05:06,152 --> 01:05:08,988
Ugyan, megoldaná!

1019
01:05:10,448 --> 01:05:15,453
Nos, most ezt a helyzetet
kellene megoldanunk,

1020
01:05:16,370 --> 01:05:19,624
hogy visszamehessen a lányához.

1021
01:05:21,667 --> 01:05:25,671
Én pedig a családomhoz.

1022
01:05:27,882 --> 01:05:29,133
Úgy lesz.

1023
01:05:30,343 --> 01:05:33,054
De engem börtönbe fognak zárni mindezért.

1024
01:05:38,392 --> 01:05:41,562
Janiyah, nem fogok hazudni magának!

1025
01:05:43,439 --> 01:05:45,023
Nagy bajban van.

1026
01:05:45,024 --> 01:05:45,983
Tudom.

1027
01:05:48,069 --> 01:05:50,529
Börtönbe fog kerülni,

1028
01:05:51,822 --> 01:05:53,532
de majd kiszabadul,

1029
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
és a lánya várni fogja.

1030
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
Vele mi lesz?

1031
01:06:02,458 --> 01:06:03,459
Nevelőszülőt kap?

1032
01:06:06,003 --> 01:06:06,921
Nem.

1033
01:06:09,465 --> 01:06:12,969
Van valaki a családjában, aki segíthet?

1034
01:06:14,011 --> 01:06:14,929
Nincs.

1035
01:06:15,846 --> 01:06:19,432
A testvérem és az anyám
nem mehetnek a közelébe, őrültek.

1036
01:06:19,433 --> 01:06:20,559
Nincs baj.

1037
01:06:21,143 --> 01:06:24,396
Nincs baj,
mert mindannyian távozunk innen,

1038
01:06:24,397 --> 01:06:27,607
amint elküldik azt a pasast.

1039
01:06:27,608 --> 01:06:30,111
Ha megszabadulnak tőle. Jöjjön!

1040
01:06:39,245 --> 01:06:40,079
A francba!

1041
01:06:42,581 --> 01:06:43,873
Tudtam, hogy ez lesz.

1042
01:06:43,874 --> 01:06:46,710
Ennek nagyon gyorsan
csúnya vége lehet, Billy!

1043
01:06:46,711 --> 01:06:49,338
- Segíts megtalálni a rendőrt!
- Igyekszem.

1044
01:06:59,056 --> 01:06:59,932
Ez meg mi?

1045
01:07:04,812 --> 01:07:06,564
- Nem tudom.
- Nézze meg!

1046
01:07:13,904 --> 01:07:18,825
Szabadítsák ki Janiyah-t!

1047
01:07:18,826 --> 01:07:20,118
Mit mondanak?

1048
01:07:20,119 --> 01:07:24,998
Szabadítsák ki Janiyah-t!

1049
01:07:24,999 --> 01:07:27,042
„Szabadítsák ki Janiyah-t!”

1050
01:07:27,043 --> 01:07:32,089
Szabadítsák ki Janiyah-t!

1051
01:07:32,840 --> 01:07:34,175
Maga miatt vannak itt.

1052
01:07:34,967 --> 01:07:35,968
Benne van a tévében.

1053
01:07:37,803 --> 01:07:40,889
Szabadítsák ki Janiyah-t!

1054
01:07:40,890 --> 01:07:45,560
<i>Szabadítsák ki Janiyah-t!</i>

1055
01:07:45,561 --> 01:07:47,688
A TÖMEG A GYANÚSÍTOTT MELLETT ÁLL

1056
01:07:53,360 --> 01:07:57,906
{\an8}MÉGIS KITARTOTT

1057
01:07:57,907 --> 01:08:00,909
JANIYAH MELLETT ÁLLUNK!
NE SZENVEDJETEK CSENDBEN!

1058
01:08:00,910 --> 01:08:03,328
ENNEK MOST VÉGE!
SZERETÜNK, JANIYAH!

1059
01:08:03,329 --> 01:08:07,082
Sikerül bejutnom a tömegbe,
hogy megtudjuk, mi folyik itt?

1060
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Jó estét! Maga miért jött?

1061
01:08:09,001 --> 01:08:12,003
Elegem van ebből a rohadt szarból!
Ez már túl sok!

1062
01:08:12,004 --> 01:08:15,840
Káromkodást nem adhatunk le.
Uram, maga miért jött?

1063
01:08:15,841 --> 01:08:17,842
A nevem Benny. Ismerem a nőt.

1064
01:08:17,843 --> 01:08:20,346
<i>Nem hazudik. Sok borzalmat élt át.</i>

1065
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
<i>Én veled vagyok, Janiyah!</i>

1066
01:08:25,226 --> 01:08:27,560
Hajléktalan vagyok. Alig van pénze,

1067
01:08:27,561 --> 01:08:29,688
<i>de mindig adott nekem valamennyit.</i>

1068
01:08:30,439 --> 01:08:34,318
<i>Tudja, hogy a nőt gyilkossággal vádolják?</i>

1069
01:08:35,111 --> 01:08:37,112
{\an8}<i>És azok a rohadékok mit csináltak?</i>

1070
01:08:37,113 --> 01:08:38,279
{\an8}<i>Basszus, megértem!</i>

1071
01:08:38,280 --> 01:08:40,240
<i>Ettől a sok szartól bekattansz.</i>

1072
01:08:40,241 --> 01:08:42,242
{\an8}<i>Indíts élő adást, Janiyah!</i>

1073
01:08:42,243 --> 01:08:45,453
<i>Elnézést kérek a kedves nézőktől
a csúnya beszédért,</i>

1074
01:08:45,454 --> 01:08:48,331
<i>de amint látják, ez a tömeg</i>

1075
01:08:48,332 --> 01:08:51,918
nagyon szenvedélyesen viszonyul
ehhez a helyzethez.

1076
01:08:51,919 --> 01:08:57,882
Az itt látható tömeg maximálisan támogatja
az állítólagos bankrablót.

1077
01:08:57,883 --> 01:09:00,052
Sosem láttam még ilyet.

1078
01:09:03,472 --> 01:09:05,932
Távozhatnak. Az FBI átveszi az ügyet.

1079
01:09:05,933 --> 01:09:07,768
- A francba!
- Gyertek!

1080
01:09:08,602 --> 01:09:10,937
Eddig maga diktált, most mi diktálunk.

1081
01:09:10,938 --> 01:09:12,188
Valóban?

1082
01:09:12,189 --> 01:09:14,608
Pontosan. Jim, a monitort!

1083
01:09:15,609 --> 01:09:17,569
Susan, ülj le ide!

1084
01:09:17,570 --> 01:09:19,988
Bryce! Tudja, hogy boldogulunk.

1085
01:09:19,989 --> 01:09:22,782
Már órák óta tart.
Szerintem nem boldogulnak.

1086
01:09:22,783 --> 01:09:25,286
Beszéltünk vele. Ki akarjuk hozni onnan.

1087
01:09:25,870 --> 01:09:26,744
Oké.

1088
01:09:26,745 --> 01:09:29,038
Nos, ez a céljuk, nem igaz?

1089
01:09:29,039 --> 01:09:29,957
Igen.

1090
01:09:30,541 --> 01:09:31,958
Hét túsz van?

1091
01:09:31,959 --> 01:09:33,168
Kettőt elengedett.

1092
01:09:33,169 --> 01:09:34,377
És egy bomba.

1093
01:09:34,378 --> 01:09:36,546
Feltételezhetően az van nála,

1094
01:09:36,547 --> 01:09:40,967
de valamiért meg vagyok győződve arról,
hogy békésen megadja magát.

1095
01:09:40,968 --> 01:09:41,927
Valóban?

1096
01:09:42,511 --> 01:09:48,100
Igen. Raymond nyomozónak sikerült
bizalmas viszonyba kerülnie a nővel.

1097
01:09:48,893 --> 01:09:49,726
Neki?

1098
01:09:49,727 --> 01:09:50,643
Igen.

1099
01:09:50,644 --> 01:09:53,314
Oké. Figyeljen!

1100
01:09:54,315 --> 01:09:57,358
Hagyta, hogy a nő
őrületet okozzon az élő adásával.

1101
01:09:57,359 --> 01:09:59,360
Szerintem nem boldogulnak.

1102
01:09:59,361 --> 01:10:00,987
Nem értek egyet.

1103
01:10:00,988 --> 01:10:04,032
Hidegvérrel megölte a főnökét,
van nála egy bomba,

1104
01:10:04,033 --> 01:10:06,743
maguk meg barátkozni akarnak vele?

1105
01:10:06,744 --> 01:10:09,078
Nem hiszem, hogy boldogulnak.

1106
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
Ahogy mondtam, átvesszük az ügyet.

1107
01:10:12,958 --> 01:10:16,337
- Bryce ügynök...
- Wilson rendőrfőnök, tudja, mi jön!

1108
01:10:16,837 --> 01:10:19,465
Ez szövetségi ügy, ezért átvesszük.

1109
01:10:24,803 --> 01:10:26,554
Meg kell találnunk a rendőrt.

1110
01:10:26,555 --> 01:10:27,473
Rendben.

1111
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
Tudom, hogy nem emlékszik erre,

1112
01:10:37,107 --> 01:10:40,401
de amikor egyszer régen kijöttem
a szemközti bankból,

1113
01:10:40,402 --> 01:10:44,406
maga rá akart venni,
hogy itt nyissak számlát.

1114
01:10:46,575 --> 01:10:49,620
Azt mondta, ne hagyjam,
hogy elvegyék a pénzemet.

1115
01:10:52,414 --> 01:10:54,792
Maga miatt nyitottam számlát.

1116
01:11:00,798 --> 01:11:02,591
Miért fontos ez magának?

1117
01:11:12,518 --> 01:11:15,229
Régebben az East Dale-i fiókban dolgoztam...

1118
01:11:16,647 --> 01:11:19,108
Az ottani pénzes nők

1119
01:11:19,733 --> 01:11:23,404
úgy igényeltek hitelkártyát és kölcsönt,
mintha semmiség lenne.

1120
01:11:23,904 --> 01:11:27,449
Azért helyeztettem át magam ide,
hogy segítsek a feketéknek.

1121
01:11:29,410 --> 01:11:31,995
De a sok bürokratikus szabály

1122
01:11:31,996 --> 01:11:35,291
úgy beépült a mindennapokba,
hogy nem jutunk előrébb.

1123
01:11:38,627 --> 01:11:40,838
Én csak változást akartam.

1124
01:11:41,547 --> 01:11:43,382
Sikerült elérnie.

1125
01:11:43,882 --> 01:11:46,302
Mondja ezt az, aki kirabol egy bankot.

1126
01:11:47,970 --> 01:11:49,930
Maga nem egy kedves ember.

1127
01:11:50,556 --> 01:11:54,435
Sajnálom, ha rosszkedvű vagyok,
de már órák óta itt ülünk!

1128
01:11:55,227 --> 01:11:57,186
Egyre melegebb van.

1129
01:11:57,187 --> 01:11:59,440
Igen. Miért van itt ilyen meleg?

1130
01:12:06,530 --> 01:12:08,198
Kikapcsolták a légkondit.

1131
01:12:08,866 --> 01:12:13,120
Még nem ismernek engem.
Én ilyen melegben alszom.

1132
01:12:13,829 --> 01:12:15,539
Nincs légkondijuk?

1133
01:12:17,166 --> 01:12:18,000
Nincs.

1134
01:12:19,376 --> 01:12:22,128
Én 1943-ban születtem.

1135
01:12:22,129 --> 01:12:23,838
Ahol felnőttem, nem tudták,

1136
01:12:23,839 --> 01:12:26,550
mi az a légkondi vagy a fürdőszoba.

1137
01:12:28,260 --> 01:12:30,637
Maguk nem tudják, milyen jól élnek.

1138
01:12:31,430 --> 01:12:32,681
Még maga is.

1139
01:12:34,224 --> 01:12:39,271
Mert bármennyire is rossz most a helyzet,
mindig van valaki, akinek rosszabbul megy.

1140
01:12:40,147 --> 01:12:41,064
Tudom.

1141
01:12:41,065 --> 01:12:43,484
Ezért próbálok mindig hálás lenni.

1142
01:12:44,318 --> 01:12:49,406
Drágám! Akkor lenne igazán hálás,
ha kisétálna, és feladná magát.

1143
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
Nem akartam ezt tenni.

1144
01:12:59,124 --> 01:13:00,125
Oké?

1145
01:13:01,668 --> 01:13:02,669
Én...

1146
01:13:03,253 --> 01:13:04,380
Én csak...

1147
01:13:06,298 --> 01:13:10,594
Amikor a kórházban voltam
a lányommal, én csak...

1148
01:13:12,554 --> 01:13:15,974
Valami eltört bennem, és úgy érzem,

1149
01:13:17,059 --> 01:13:20,354
mintha azóta is magamon kívül lebegnék.

1150
01:13:23,899 --> 01:13:25,401
Tudják, abban...

1151
01:13:26,235 --> 01:13:28,028
Abban a kórházban...

1152
01:13:29,613 --> 01:13:30,614
Semmibe vettek.

1153
01:13:34,243 --> 01:13:35,953
A kisbabám koraszülött volt,

1154
01:13:36,829 --> 01:13:38,789
így amikor elfolyt a magzatvíz,

1155
01:13:39,498 --> 01:13:42,543
csak azt sorolták,
mi baj van a kislányommal...

1156
01:13:44,878 --> 01:13:46,672
Tudtam, hogy valami nem oké.

1157
01:13:47,798 --> 01:13:50,883
Az orvos azt hajtogatta, hogy üljek fel.

1158
01:13:50,884 --> 01:13:52,052
„Üljön fel!”

1159
01:13:52,928 --> 01:13:58,225
Tudtam, hogy ez nem helyes,
és hogy azt akarják, hogy elvetéljek.

1160
01:14:00,602 --> 01:14:02,771
Tudom, hogy őrültségnek hangzik,

1161
01:14:04,356 --> 01:14:08,527
de az igazat mondom, és tudják,
ha az embernek nincs biztosítása...

1162
01:14:10,904 --> 01:14:12,156
Hiszek magának.

1163
01:14:13,198 --> 01:14:16,660
Az emberek nem tudják,
milyen drága dolog szegénynek lenni.

1164
01:14:19,705 --> 01:14:21,582
Nekem senkim sincs.

1165
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Nos, én itt vagyok magának.

1166
01:14:33,427 --> 01:14:36,513
Vigyázna a lányomra,
amíg börtönben vagyok?

1167
01:14:38,891 --> 01:14:43,896
Lenne a nevelőszülője addig,
amíg ki nem jutok?

1168
01:14:45,856 --> 01:14:49,692
Nem fog problémát okozni, mert jó kislány.

1169
01:14:49,693 --> 01:14:52,029
Eddig mindent túlélt.

1170
01:14:52,988 --> 01:14:54,865
Pedig nem volt rá sok esélye.

1171
01:14:57,993 --> 01:14:59,161
Kérem!

1172
01:14:59,995 --> 01:15:03,373
Nekem egyáltalán nincs senkim.

1173
01:15:08,545 --> 01:15:09,463
Vigyázok rá.

1174
01:15:10,964 --> 01:15:17,888
Beszélek a férjemmel.
Tudom, hogy igent fog mondani.

1175
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
Vigyázok rá.

1176
01:15:20,974 --> 01:15:21,892
Köszönöm!

1177
01:15:25,854 --> 01:15:26,939
Elnézést!

1178
01:15:27,564 --> 01:15:28,899
Rosszul érzem magam.

1179
01:15:32,694 --> 01:15:34,613
Hozna neki egy kis vizet?

1180
01:15:37,616 --> 01:15:40,369
Várjunk! Maga cukorbeteg?

1181
01:15:41,078 --> 01:15:42,286
Igen.

1182
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
Ne!

1183
01:15:43,413 --> 01:15:45,998
Őt ki kell engednünk. Ki kell engednünk.

1184
01:15:45,999 --> 01:15:47,667
Oké. Tessa!

1185
01:15:47,668 --> 01:15:49,627
- Jöjjön, Isabella!
- Vigye!

1186
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
- Jöjjön, Isabella!
- Óvatosan!

1187
01:15:51,755 --> 01:15:53,840
Gyerünk! Nagyon sajnálom!

1188
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Oké. Fogom.

1189
01:15:59,304 --> 01:16:02,473
Vigyázzon magára, drágám, oké?

1190
01:16:02,474 --> 01:16:03,475
Oké.

1191
01:16:04,351 --> 01:16:06,937
Oké. Jöjjön, Isabella!

1192
01:16:08,063 --> 01:16:09,855
Szóljon, hogy vizsgálják meg!

1193
01:16:09,856 --> 01:16:11,191
Oké.

1194
01:16:12,526 --> 01:16:13,569
Ezt megkapták!

1195
01:16:18,907 --> 01:16:20,617
Orvosra van szüksége!

1196
01:16:22,369 --> 01:16:24,453
Orvosra van szüksége!

1197
01:16:24,454 --> 01:16:27,665
Várjanak, ő túsz! Ne lőjenek!
Rohadtul ne lőjenek!

1198
01:16:27,666 --> 01:16:29,667
Óvatosan! Cukorbeteg!

1199
01:16:29,668 --> 01:16:32,004
- Jöjjön velem!
- Ne érjen hozzám!

1200
01:16:34,256 --> 01:16:36,424
Sajnálom, nem engedhetem vissza!

1201
01:16:36,425 --> 01:16:39,845
Bízik bennem.
Nem hagyom bent az embereimet.

1202
01:16:40,512 --> 01:16:41,638
Asszonyom!

1203
01:16:47,019 --> 01:16:49,937
Az egyik embere
visszaenged egy túszt az épületbe.

1204
01:16:49,938 --> 01:16:51,148
Kopjon már le!

1205
01:16:53,817 --> 01:16:59,364
Szabadítsák ki Janiyah-t!

1206
01:16:59,948 --> 01:17:01,533
Remélem, rendbe jön.

1207
01:17:02,659 --> 01:17:03,535
Elvitték.

1208
01:17:05,120 --> 01:17:06,204
Oké.

1209
01:17:13,712 --> 01:17:15,004
Raymond nyomozó?

1210
01:17:15,005 --> 01:17:17,048
Igen, cukorbeteg.

1211
01:17:17,049 --> 01:17:20,343
Vizsgálják meg, és szóljanak,
ha már jól van, oké?

1212
01:17:20,344 --> 01:17:22,053
<i>Bryce ügynök vagyok, FBI.</i>

1213
01:17:22,054 --> 01:17:23,305
Maga Janiyah?

1214
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
Hol van Raymond nyomozó?

1215
01:17:28,560 --> 01:17:29,728
- Itt va...
- Állj!

1216
01:17:31,730 --> 01:17:34,982
Nem. Már átvettük tőlük az ügyet.

1217
01:17:34,983 --> 01:17:36,525
Hogy vannak a túszok?

1218
01:17:36,526 --> 01:17:39,195
Jól. Beszélnem kell Raymond nyomozóval.

1219
01:17:39,196 --> 01:17:41,113
Sajnálom, velem kell beérnie!

1220
01:17:41,114 --> 01:17:42,741
Elküldték azt a rendőrt?

1221
01:17:43,784 --> 01:17:45,159
Milyen rendőrt?

1222
01:17:45,160 --> 01:17:48,454
Ezért kell Raymond nyomozóval beszélnem,

1223
01:17:48,455 --> 01:17:49,538
mert ő tudja.

1224
01:17:49,539 --> 01:17:51,624
Már régóta húzódik ez az ügy.

1225
01:17:51,625 --> 01:17:54,835
Ideje elengednie a túszokat,
és feladnia magát.

1226
01:17:54,836 --> 01:17:58,673
Nem megyek sehova,
amíg nem biztos, hogy az a rendőr elment!

1227
01:17:58,674 --> 01:18:00,633
Nem mondom el még egyszer!

1228
01:18:00,634 --> 01:18:04,720
Ha bankot rabol, nem maga dönti el,
mit akar és mit nem, oké?

1229
01:18:04,721 --> 01:18:07,139
Nem rabolok bankot!

1230
01:18:07,140 --> 01:18:08,850
Ez szövetségi bűncselekmény.

1231
01:18:09,434 --> 01:18:12,853
Elég régóta tart.
Ki kell jönnie a bankból.

1232
01:18:12,854 --> 01:18:15,982
Nem megyek, amíg nem biztos,
hogy a rendőr elment.

1233
01:18:16,483 --> 01:18:17,567
<i>Asszonyom!</i>

1234
01:18:19,444 --> 01:18:22,530
Nem engedi,
hogy beszéljek Raymond nyomozóval!

1235
01:18:22,531 --> 01:18:24,532
Beszélnem kell a nyomozóval!

1236
01:18:24,533 --> 01:18:28,744
Uram, kérem, hívja Raymond nyomozót!

1237
01:18:28,745 --> 01:18:30,996
Most csak én vagyok. Ki beszél?

1238
01:18:30,997 --> 01:18:33,791
Nicole vagyok, a fiókvezető.

1239
01:18:33,792 --> 01:18:35,793
Janiyah csak velem beszélhet.

1240
01:18:35,794 --> 01:18:38,755
Kérem, uram! Hívja Raymond nyomozót!

1241
01:18:41,425 --> 01:18:44,385
- Ez az izé megőrjít!
- Felvette a hátizsákot!

1242
01:18:44,386 --> 01:18:47,012
- Janiyah! Ne tegye ezt!
- Mi az?

1243
01:18:47,013 --> 01:18:48,347
Janiyah, kérem!

1244
01:18:48,348 --> 01:18:49,515
- Ne!
- Janiyah!

1245
01:18:49,516 --> 01:18:51,225
Mit csinál most Janiyah?

1246
01:18:51,226 --> 01:18:53,436
Együtt kisétálhatunk innen.

1247
01:18:53,437 --> 01:18:55,896
- Megőrjít!
- Janiyah! Menni fog!

1248
01:18:55,897 --> 01:18:57,690
- Janiyah...
- Olyan hangos!

1249
01:18:57,691 --> 01:19:00,317
- Csak...
- Istenem... tegye le a telefont!

1250
01:19:00,318 --> 01:19:01,528
Ne csinálja!

1251
01:19:03,196 --> 01:19:05,073
Nicole!

1252
01:19:06,158 --> 01:19:07,825
- Janiyah!
- Ne csinálja!

1253
01:19:07,826 --> 01:19:10,119
- Kérem!
- Nem kell ezt tennie!

1254
01:19:10,120 --> 01:19:11,538
Kapcsolj már ki!

1255
01:19:16,501 --> 01:19:18,545
Kérem!

1256
01:19:21,298 --> 01:19:22,507
A lányom csinálta.

1257
01:19:24,176 --> 01:19:26,218
Ez a sulis projektje.

1258
01:19:26,219 --> 01:19:28,013
Megőrülök tőle.

1259
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
Ez nem egy bomba?

1260
01:19:34,644 --> 01:19:37,272
Nem. Nem bomba. Ez...

1261
01:19:40,609 --> 01:19:42,652
Mindenki bombának hitte?

1262
01:19:44,905 --> 01:19:45,822
Egész végig?

1263
01:19:48,617 --> 01:19:51,327
Maguk... Ez nem egy...

1264
01:19:51,328 --> 01:19:53,746
Megmondaná nekik, hogy nem bomba?

1265
01:19:53,747 --> 01:19:55,998
Ez a lányom sulis projektje.

1266
01:19:55,999 --> 01:19:58,918
Hívja fel őket!
Mondja meg, hogy nem bomba!

1267
01:19:58,919 --> 01:20:01,879
Ha elmagyarázzuk, tudni fogják.

1268
01:20:01,880 --> 01:20:03,422
Kimehetek a mosdóba?

1269
01:20:03,423 --> 01:20:07,468
Menjen! Mondja meg nekik!
Mondja meg, hogy nem bomba!

1270
01:20:07,469 --> 01:20:14,559
NŐI WC

1271
01:20:27,739 --> 01:20:28,740
Üzenetet kaptunk.

1272
01:20:33,662 --> 01:20:35,956
„A bomba nem igazi. Egy fegyvere van.”

1273
01:20:36,540 --> 01:20:38,082
Hívja fel őket!

1274
01:20:38,083 --> 01:20:38,999
Oké.

1275
01:20:39,000 --> 01:20:43,505
Hívja fel Raymond nyomozót,
és mondja meg, hogy félreértés történt!

1276
01:20:45,215 --> 01:20:47,843
El kell mondania,
hogy ez egy sulis projekt.

1277
01:20:48,510 --> 01:20:49,427
Mi van?

1278
01:20:51,763 --> 01:20:53,889
Nem tehetjük meg.

1279
01:20:53,890 --> 01:20:54,808
Miért?

1280
01:20:58,353 --> 01:21:02,232
Robbanószerek esetében
meghatározott eljárásmódjuk van.

1281
01:21:02,899 --> 01:21:05,901
- De...
- Talán ez a bomba az egyetlen dolog,

1282
01:21:05,902 --> 01:21:10,574
ami visszatartja őket abban,
hogy bejöjjenek és lerohanják a bankot.

1283
01:21:11,825 --> 01:21:13,702
Nem akarom, hogy baja essen.

1284
01:21:15,370 --> 01:21:21,376
Szerintem mondjuk meg nekik,
hogy mindannyian kimegyünk,

1285
01:21:23,211 --> 01:21:25,338
és maga idebent hagyja a hátizsákot!

1286
01:21:27,424 --> 01:21:29,175
Ez a legjobb megoldás?

1287
01:21:30,135 --> 01:21:31,261
Igen.

1288
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
De a rendőrnek távoznia kell.

1289
01:21:41,062 --> 01:21:42,272
Oké.

1290
01:21:42,856 --> 01:21:44,024
Ígérje meg!

1291
01:21:47,110 --> 01:21:47,986
Megígérem.

1292
01:21:50,363 --> 01:21:51,488
Raymond nyomozó!

1293
01:21:51,489 --> 01:21:52,407
Igen?

1294
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
Mondja el!

1295
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
Én bírságoltam meg a nőt.

1296
01:21:58,038 --> 01:22:00,624
Lejárt a forgalmija, jogos a bírság.

1297
01:22:01,124 --> 01:22:02,917
- Lefoglalta az autót?
- Igen.

1298
01:22:02,918 --> 01:22:05,044
- Letolta őt az útról?
- Nem.

1299
01:22:05,045 --> 01:22:08,298
Oké. Azt mondta,
volt ott egy másik rendőr is. Ő ki?

1300
01:22:09,925 --> 01:22:13,178
Nincs idő a mellébeszélésre,
Sam rendőrtiszt! Mondja el!

1301
01:22:14,846 --> 01:22:17,181
Nem tudom. A nő azt mondta, egy zsaru.

1302
01:22:17,182 --> 01:22:19,391
Rohadtul hazudik nekem, igaz?

1303
01:22:19,392 --> 01:22:21,353
Mondja meg az igazat!

1304
01:22:23,104 --> 01:22:25,190
- Ki volt az?
- Oliver rendőrtiszt.

1305
01:22:25,690 --> 01:22:27,024
Nekiment az autójának?

1306
01:22:27,025 --> 01:22:28,025
Azt nem láttam.

1307
01:22:28,026 --> 01:22:30,236
Megsérült a nő autója?

1308
01:22:31,196 --> 01:22:32,906
Igen, a PIT-manőver miatt.

1309
01:22:40,080 --> 01:22:43,333
Raymond, ne már, ne csináld ezt!

1310
01:22:48,505 --> 01:22:51,048
Állj! Mi a fene folyik itt,
Raymond nyomozó?

1311
01:22:51,049 --> 01:22:52,675
Ő tudja, mi folyik itt!

1312
01:22:52,676 --> 01:22:54,969
Mondja el, mi a szart csinált!

1313
01:22:54,970 --> 01:22:56,011
Semmit!

1314
01:22:56,012 --> 01:22:57,721
Mi a franc folyik itt?

1315
01:22:57,722 --> 01:22:58,931
Mi folyik itt?

1316
01:22:58,932 --> 01:23:03,144
Ő bírságolta meg a nőt és tolta le
az útról! Az egész az ő hibája!

1317
01:23:05,730 --> 01:23:07,691
Van bizonyítékom, főnök! Igen.

1318
01:23:09,859 --> 01:23:10,735
Ő tette.

1319
01:23:11,736 --> 01:23:13,946
Maga! Azonnal velem jön!

1320
01:23:13,947 --> 01:23:14,906
Gyerünk!

1321
01:23:17,033 --> 01:23:19,619
Magának lőttek, rohadék! Magának lőttek!

1322
01:23:24,249 --> 01:23:26,751
Bryce ügynök! Tudjuk, ki a rendőr.

1323
01:23:27,460 --> 01:23:28,752
Mondtam, egy szót se!

1324
01:23:28,753 --> 01:23:30,879
Csörög a telefon! Vegye már fel!

1325
01:23:30,880 --> 01:23:32,340
Egy szót se!

1326
01:23:33,800 --> 01:23:35,301
A francba, vegye már fel!

1327
01:23:35,885 --> 01:23:37,302
Csessze meg!

1328
01:23:37,303 --> 01:23:38,430
A francba már!

1329
01:23:39,055 --> 01:23:40,598
Raymond nyomozó beszél.

1330
01:23:42,225 --> 01:23:43,560
Raymond nyomozó az.

1331
01:23:46,646 --> 01:23:47,564
Halló?

1332
01:23:48,356 --> 01:23:49,940
- Raymond nyomozó?
- Igen.

1333
01:23:49,941 --> 01:23:51,401
Ki volt az a seggfej?

1334
01:23:52,694 --> 01:23:53,862
Már itt vagyok.

1335
01:23:55,363 --> 01:23:58,324
Csak szólni akartam,
hogy megtaláltuk a rendőrt.

1336
01:24:00,035 --> 01:24:00,868
Tényleg?

1337
01:24:00,869 --> 01:24:03,871
<i>Igen. Sokáig tartott,
másik megyében dolgozik.</i>

1338
01:24:03,872 --> 01:24:06,498
<i>A nő, aki megbírságolta, elmondta, ki ő.</i>

1339
01:24:06,499 --> 01:24:09,252
A sérülésekből ítélve
a férfi magába hajtott.

1340
01:24:10,253 --> 01:24:11,087
Megesküszik?

1341
01:24:12,172 --> 01:24:13,006
Esküszöm.

1342
01:24:14,090 --> 01:24:16,134
Jó, akkor mutasson róla egy fotót!

1343
01:24:16,718 --> 01:24:17,968
Egy fotót?

1344
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Bizonyítsák be, hogy tudják,
ki ő! Látni akarok róla egy fotót.

1345
01:24:22,891 --> 01:24:25,059
Megmutatom, amikor kijön, oké?

1346
01:24:25,060 --> 01:24:27,270
Nem.

1347
01:24:29,773 --> 01:24:30,815
Küldje el!

1348
01:24:31,316 --> 01:24:33,067
Lekapcsolták a mobilját.

1349
01:24:33,068 --> 01:24:36,613
<i>Amiről a bankból telefonál,
azzal csak telefonálni lehet.</i>

1350
01:24:41,367 --> 01:24:43,327
Kapcsolja vissza a mobilomat!

1351
01:24:43,328 --> 01:24:46,622
Maga megteheti.
Az FBI vissza tudja kapcsolni,

1352
01:24:46,623 --> 01:24:48,458
és elküldheti a fotót.

1353
01:24:49,918 --> 01:24:50,876
Aztán kijön?

1354
01:24:50,877 --> 01:24:53,837
Igen. Kimegyek. Küldje el a fotót!

1355
01:24:53,838 --> 01:24:55,839
Visszakapcsoltatom a mobilt.

1356
01:24:55,840 --> 01:24:58,635
Nem! Ki van zárva!
Át kell adnia a túszokat.

1357
01:25:01,971 --> 01:25:04,681
<i>Az FBI vissza tudja kapcsolni a mobilját.</i>

1358
01:25:04,682 --> 01:25:07,267
De ezért kérünk valamit cserébe, oké?

1359
01:25:07,268 --> 01:25:08,268
<i>Oké.</i>

1360
01:25:08,269 --> 01:25:11,313
Küldjék el a fotót,
és mindenkit elengedek!

1361
01:25:11,314 --> 01:25:13,775
Csinálja! Egy esélyt megér.

1362
01:25:17,237 --> 01:25:18,696
Elküldik a fotót?

1363
01:25:20,406 --> 01:25:22,742
Igen. Visszakapcsoljuk a telefont.

1364
01:25:23,493 --> 01:25:24,452
Oké.

1365
01:25:26,538 --> 01:25:29,541
Ha elküldik a fotót,
akkor mindenki elmehet.

1366
01:25:31,084 --> 01:25:34,211
Aztán mindenkinek elmondják,
mit tett velem!

1367
01:25:34,212 --> 01:25:36,421
Megmutatják, mit tett velem!

1368
01:25:36,422 --> 01:25:38,841
Mert nem hazudtam!

1369
01:25:38,842 --> 01:25:42,011
Mindenkinek elmondják,
hogy igazat mondtam, oké?

1370
01:25:42,512 --> 01:25:45,348
Igen. Így lesz. Igen.

1371
01:25:45,932 --> 01:25:50,185
És tudom, hogy a rendőrnőnek
volt egy testkamerája! Mindent felvett.

1372
01:25:50,186 --> 01:25:53,648
Elküldte a pasast,
mert hallotta, hogy fenyeget engem!

1373
01:25:54,149 --> 01:25:56,483
Rendben. Aztán kijön?

1374
01:25:56,484 --> 01:25:58,110
Igen. Kimegyek.

1375
01:25:58,111 --> 01:26:00,737
A fegyver és a hátizsák bent marad, ugye?

1376
01:26:00,738 --> 01:26:01,823
Igen.

1377
01:26:03,908 --> 01:26:06,994
Amikor kisétál, emelje fel a kezét!

1378
01:26:06,995 --> 01:26:09,789
Aztán lassan hátráljon a rendőrök felé!

1379
01:26:12,834 --> 01:26:14,210
Maga ott lesz?

1380
01:26:15,420 --> 01:26:18,631
Igen. Ott leszek. Csak kövesse a hangomat!

1381
01:26:20,592 --> 01:26:21,426
Oké.

1382
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
<i>Visszahívom.</i>

1383
01:26:27,849 --> 01:26:29,184
Küldjék el a fotót!

1384
01:26:30,643 --> 01:26:33,188
Egy pillanat, és elküldöm, rendben?

1385
01:26:43,114 --> 01:26:44,365
Megvan a pasas.

1386
01:26:46,910 --> 01:26:48,160
Megvan a pasas.

1387
01:26:48,161 --> 01:26:49,745
Megmondtam.

1388
01:26:49,746 --> 01:26:51,664
Nem hazudtam. Megtalálták.

1389
01:26:56,836 --> 01:26:58,504
Mondtam, hogy nem hazudok.

1390
01:27:05,511 --> 01:27:07,012
Kapcsolják le a lámpákat!

1391
01:27:07,013 --> 01:27:08,805
- Várjon! Mi van?
- Bemegyünk.

1392
01:27:08,806 --> 01:27:11,225
Most mondta, kijön! Miért mennénk be?

1393
01:27:11,226 --> 01:27:15,020
Ez már 12 órája tart, oké?
Látja azokat az embereket?

1394
01:27:15,021 --> 01:27:16,438
Maga tényleg nem érti?

1395
01:27:16,439 --> 01:27:19,442
Fel fognak lázadni!
Békésen véget vethetünk ennek!

1396
01:27:20,443 --> 01:27:21,485
Volt ideje rá.

1397
01:27:21,486 --> 01:27:23,404
Kapcsolja vissza a mobilt!

1398
01:27:28,618 --> 01:27:30,119
Mindenki a helyén van?

1399
01:27:36,542 --> 01:27:38,544
Ez most valami rohadt vicc?

1400
01:27:55,061 --> 01:27:57,521
Ne, Raymond! Mit csinálsz?

1401
01:27:57,522 --> 01:27:59,357
Raymond nyomozó, mit csinál?

1402
01:28:06,239 --> 01:28:07,824
Mi a frászt művel?

1403
01:28:08,658 --> 01:28:10,201
Raymond nyomozó!

1404
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
Ki dörömböl?

1405
01:28:22,463 --> 01:28:23,381
Janiyah!

1406
01:28:24,048 --> 01:28:25,758
Raymond nyomozó vagyok.

1407
01:28:31,639 --> 01:28:35,226
Janiyah, Raymond nyomozó vagyok!
Velem beszélt telefonon.

1408
01:28:36,477 --> 01:28:37,687
Mit akar?

1409
01:28:38,187 --> 01:28:41,064
Nem kapcsolják vissza
a telefont. Sajnálom!

1410
01:28:41,065 --> 01:28:44,818
De itt van a bizonyíték a mobilomon.
Megmutathatom a fotókat.

1411
01:28:44,819 --> 01:28:47,071
Oké, nyissa ki! Vegye át a mobilt!

1412
01:28:47,655 --> 01:28:49,949
A rendőr elment. Ígérem.

1413
01:28:54,412 --> 01:28:55,705
Odaviszem a mobilt.

1414
01:29:01,461 --> 01:29:05,381
Ő az! Mondtam, hogy nem hazudok!

1415
01:29:06,841 --> 01:29:07,967
Tudom.

1416
01:29:09,302 --> 01:29:10,803
Mondja meg, hogy ő az!

1417
01:29:18,311 --> 01:29:19,395
Azt mondja, ő az.

1418
01:29:20,271 --> 01:29:21,230
Már elment.

1419
01:29:24,859 --> 01:29:25,860
Mind elmehetnek.

1420
01:29:27,695 --> 01:29:29,405
Gyerünk! Tessa, Rayah!

1421
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Várj!

1422
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
Mit csinálsz?

1423
01:29:40,291 --> 01:29:41,249
Menjetek!

1424
01:29:41,250 --> 01:29:42,627
- Mi?
- Menjetek!

1425
01:29:48,549 --> 01:29:50,093
Én kikísérem Janiyah-t.

1426
01:29:51,094 --> 01:29:51,928
Oké.

1427
01:30:01,771 --> 01:30:03,523
Ne! Menjen maga is!

1428
01:30:04,190 --> 01:30:05,565
Elmehet.

1429
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
Nem.

1430
01:30:07,819 --> 01:30:09,529
Együtt megyünk ki.

1431
01:30:16,994 --> 01:30:22,458
Eddig még sosem állt ki mellettem senki.

1432
01:30:25,378 --> 01:30:26,504
Sajnálom!

1433
01:30:29,006 --> 01:30:30,758
Mindent sajnálok!

1434
01:30:32,260 --> 01:30:33,219
Én itt vagyok.

1435
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
Meglátogat majd a börtönben?

1436
01:30:41,727 --> 01:30:44,355
Igen. Ígérem, meglátogatom.

1437
01:30:46,149 --> 01:30:49,694
Meglátogatjuk majd Ariával.

1438
01:30:51,612 --> 01:30:56,701
És elmondom neki,
milyen bátor anyukája van.

1439
01:30:58,369 --> 01:31:04,000
Kérem, gondoskodjon róla,
hogy megkapja a 40 dollárt az ebédjére!

1440
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Úgy lesz.

1441
01:31:11,382 --> 01:31:12,383
Mehet!

1442
01:31:19,849 --> 01:31:21,267
Visszakapcsolták.

1443
01:31:25,229 --> 01:31:26,439
Anyám hív.

1444
01:31:27,732 --> 01:31:28,565
Halló?

1445
01:31:28,566 --> 01:31:31,527
Janiyah! Eljött hozzám a rohadt FBI!

1446
01:31:32,236 --> 01:31:33,571
Miért rabolsz bankot?

1447
01:31:34,739 --> 01:31:36,615
Nem rabolok bankot, anya! Én...

1448
01:31:36,616 --> 01:31:40,410
Csak a csekkemet akartam beváltani,
hogy pénzt adhassak Ariának!

1449
01:31:40,411 --> 01:31:42,746
- Janiyah!
- Hogy ne piszkálják!

1450
01:31:42,747 --> 01:31:43,705
<i>Janiyah!</i>

1451
01:31:43,706 --> 01:31:47,334
Mi van? Csak ennyit akartam,
de elszabadultak a dolgok!

1452
01:31:47,335 --> 01:31:50,045
- Elég!
- Tudod, hogy gyógyszer kell neki!

1453
01:31:50,046 --> 01:31:51,213
Istenem, Janiyah!

1454
01:31:51,214 --> 01:31:53,298
Elszabadultak a dolgok, esküszöm!

1455
01:31:53,299 --> 01:31:56,259
Itt van Nicole, a fiókvezető,
ő tanúsíthatja!

1456
01:31:56,260 --> 01:31:59,554
- Mondja meg neki, hogy nem akartam ezt!
- Janiyah!

1457
01:31:59,555 --> 01:32:00,555
Mi van?

1458
01:32:00,556 --> 01:32:02,099
<i>Aria meghalt.</i>

1459
01:32:05,394 --> 01:32:08,523
<i>Tegnap éjjel rohama volt,
és bevitted őt a kórházba.</i>

1460
01:32:11,859 --> 01:32:13,361
<i>Meghalt, Janiyah!</i>

1461
01:33:55,463 --> 01:33:56,380
Megyek!

1462
01:33:59,175 --> 01:34:00,009
Halló?

1463
01:34:00,551 --> 01:34:01,927
<i>Janiyah Wiltkinson?</i>

1464
01:34:02,887 --> 01:34:04,846
Elnézést, ki beszél?

1465
01:34:04,847 --> 01:34:07,266
<i>A lejárt számlái miatt keresem.</i>

1466
01:34:07,767 --> 01:34:10,269
Ne csinálja ezt!
Nem hagyhatom itt a melót.

1467
01:34:11,979 --> 01:34:13,689
Aria iskolájából hívnak.

1468
01:34:21,656 --> 01:34:24,033
Bocsánat! Jöttem, ahogy tudtam.

1469
01:34:24,950 --> 01:34:26,952
Miért jött? Mi nem telefonáltunk.

1470
01:34:34,168 --> 01:34:35,252
Jól van?

1471
01:34:53,979 --> 01:34:55,398
Meghalt a kicsikém.

1472
01:34:57,608 --> 01:34:58,484
Tudom.

1473
01:34:59,276 --> 01:35:00,945
Korábban elmondták.

1474
01:35:02,363 --> 01:35:03,781
Nagyon sajnálom!

1475
01:35:04,532 --> 01:35:06,534
Tegnap este meghalt!

1476
01:35:41,610 --> 01:35:45,406
Kezeket fel!

1477
01:36:19,482 --> 01:36:20,399
Janiyah!

1478
01:36:22,193 --> 01:36:25,154
Janiyah!

1479
01:36:26,572 --> 01:36:27,531
Janiyah!

1480
01:36:30,493 --> 01:36:31,535
Menjünk!

1481
01:36:50,262 --> 01:36:51,430
Janiyah!

1482
01:36:54,892 --> 01:36:56,811
Fel kell emelnie a kezét.

1483
01:37:01,440 --> 01:37:02,441
Adja meg magát!

1484
01:37:11,242 --> 01:37:12,535
Janiyah!

1485
01:37:13,953 --> 01:37:15,454
Emelje fel a kezét!

1486
01:37:16,038 --> 01:37:17,289
Forduljon meg!

1487
01:37:20,876 --> 01:37:23,128
Kövesse a hangomat, és hátráljon!

1488
01:37:27,174 --> 01:37:28,634
Itt vagyok.

1489
01:37:40,437 --> 01:37:41,813
Jól van?

1490
01:37:41,814 --> 01:37:42,815
Igen.

1491
01:37:54,034 --> 01:37:55,119
Köszönöm!

1492
01:37:59,707 --> 01:38:00,916
Örvendek!

1493
01:45:20,731 --> 01:45:23,984
A feliratot fordította: Krizák Klaudia



