1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,583 --> 00:00:38,500
{\an8}DOKUZUNCU MANDALA

4
00:00:43,416 --> 00:00:44,416
{\an8}Hazır mıyız kızlar?

5
00:00:46,958 --> 00:00:47,833
{\an8}Güzel.

6
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
{\an8}Bir daha yap, bir daha. Güzel.
Birkaç kez daha.

7
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
{\an8}Harika.

8
00:00:58,583 --> 00:00:59,500
{\an8}Bir daha yap.

9
00:01:03,375 --> 00:01:05,457
{\an8}Buraya doğru. Hadi Erin.

10
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
{\an8}Devam. Evet, harika oldu.

11
00:01:10,125 --> 00:01:12,040
{\an8}Bayıldım. Hadi takım fotoğrafı.

12
00:01:12,041 --> 00:01:15,375
{\an8}Uzunlar arkaya geçsin. Hazır mıyız?

13
00:01:16,666 --> 00:01:18,791
{\an8}Şimdi çevir bakalım. Harika.

14
00:01:20,208 --> 00:01:22,624
{\an8}Hackney Wick hanımlarına bir alkış.

15
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
Üç, iki, bir, Hackney!

16
00:01:27,750 --> 00:01:29,250
GELEN ÇAĞRI
ANNEM

17
00:01:35,958 --> 00:01:37,624
- Jim!
- Selam Pia.

18
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
Ne yapıyorsun?

19
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
Pardon.

20
00:01:40,833 --> 00:01:44,624
Tilkiler yine sizin çöp kutularına girdi.
Merak etme, hallederim.

21
00:01:44,625 --> 00:01:47,207
Bunu yaparken
penisini pantolonuna sokar mısın?

22
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
Açıklık getireyim, stüdyoda
işeyebilirsin dedim, stüdyoya değil.

23
00:01:50,958 --> 00:01:52,499
- Evet, peki.
- Tamamdır.

24
00:01:52,500 --> 00:01:54,583
- Pardon.
- Tamam.

25
00:01:56,416 --> 00:01:58,000
- Bol şans kızlar.
- Teşekkürler.

26
00:02:03,833 --> 00:02:04,916
Kahretsin!

27
00:02:09,291 --> 00:02:11,207
- Alo?
- Niye ilk aradığımda açmadın?

28
00:02:11,208 --> 00:02:13,082
- Meşgulüm.
- Unuttun mu?

29
00:02:13,083 --> 00:02:15,457
Hayır, unutmadım.
Varmak üzereyim. Sadece...

30
00:02:15,458 --> 00:02:17,124
Sadece ne?

31
00:02:17,125 --> 00:02:18,874
Anne, sakin ol. Geliyorum.

32
00:02:18,875 --> 00:02:22,582
Hadi <i>Beta.</i> Sana ihtiyacım var, biliyorsun.
Çabuk çık.

33
00:02:22,583 --> 00:02:25,250
- Birkaç dakikaya oradayım.
- Bence hâlâ yatakta.

34
00:02:25,958 --> 00:02:28,082
Beni dinle peruk kafa. Annemi gıcık etme.

35
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
Gıcık etmiyorum.

36
00:02:29,833 --> 00:02:32,415
<i>- O gürültü de ne?</i>
- Bir şey değil. İyiyim.

37
00:02:32,416 --> 00:02:34,499
Eminim ki şu anda aynaya bakıyor

38
00:02:34,500 --> 00:02:37,041
ve <i>Rugrats'teki</i> Cynthia'ya benziyorsun.

39
00:02:38,000 --> 00:02:41,332
Hey, saygılı ol.
Senden iki yaş büyüğüm, unuttun mu?

40
00:02:41,333 --> 00:02:44,833
On sekiz ay.
Ama tabii, saygım sonsuz <i>Didi.</i>

41
00:02:44,958 --> 00:02:49,665
Evet, ben bir iş kadınıyım.
Toplumun saygın bir bireyiyim.

42
00:02:49,666 --> 00:02:52,374
- Ne diyor, bilmiyorum.
<i>- Ne diyorsun sen?</i>

43
00:02:52,375 --> 00:02:54,458
- Geliyorum.
- P, çabuk ol!

44
00:02:55,833 --> 00:02:57,958
Yine tarzı görmezden gelmişsin.

45
00:02:58,083 --> 00:03:00,165
Hackney Wick kızları ne kadar kazandırdı?

46
00:03:00,166 --> 00:03:01,415
Hiç, gitmeliyim.

47
00:03:01,416 --> 00:03:03,125
Hayır kurumu değiliz Pia!

48
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
- İyi misin?
- Konuşamam Jim, gitmeliyim!

49
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Pardon canım. Pardon.

50
00:03:15,916 --> 00:03:18,958
Pardon. Dur.

51
00:03:23,708 --> 00:03:24,791
Olamaz! Siktir!

52
00:03:32,041 --> 00:03:33,041
Nasıl ya...

53
00:03:33,416 --> 00:03:34,749
Sorun yok.

54
00:03:34,750 --> 00:03:37,541
<i>Beta,</i> ne oldu? Ayakkabıların nerede?

55
00:03:37,666 --> 00:03:38,499
Uzun hikâye.

56
00:03:38,500 --> 00:03:41,790
- Gidip ayakkabı alalım mı?
- Olmaz. Yarım saatlik bir randevu.

57
00:03:41,791 --> 00:03:43,916
Londra'ya geri dönemeyiz.

58
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
İkinizi de sihirli bir hazine bekliyor.

59
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
Nasıl yani?

60
00:03:50,041 --> 00:03:52,332
Kutsal yazılar der ki
"Merak günah değildir

61
00:03:52,333 --> 00:03:55,790
"ama merakımız konusunda
daha dikkatli olmamız gerek."

62
00:03:55,791 --> 00:03:56,874
Bir dakika, o...

63
00:03:56,875 --> 00:03:57,957
- Dumbledore?
- Evet.

64
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
- Dün gece <i>Ateş Kadehi'ni</i> izledik.
- Güzel.

65
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Oyun başlasın.

66
00:04:05,083 --> 00:04:08,541
Bayan Jaswani,
size eşlik etmek benim için bir zevk.

67
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
Önden buyurun.

68
00:04:17,500 --> 00:04:23,416
Bu parçalardan bazıları
nesillerdir bizim ailemizde.

69
00:04:24,375 --> 00:04:27,124
Geri kalanını da
hayatım boyunca biriktirdim.

70
00:04:27,125 --> 00:04:29,915
Kendim için değil, sizin için.

71
00:04:29,916 --> 00:04:31,000
Tanrım!

72
00:04:31,875 --> 00:04:34,082
Bunlar senin düğün takıların.

73
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Tanrım!

74
00:04:36,541 --> 00:04:39,708
Bunlar da senin tatlım.

75
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Mutlu musun?

76
00:04:42,500 --> 00:04:44,999
Anne, bu harika, teşekkürler.

77
00:04:45,000 --> 00:04:48,040
Evlendiğiniz zaman hepsini alabilirsiniz.

78
00:04:48,041 --> 00:04:50,625
Ama o zamana kadar bu kutuda kalacaklar.

79
00:04:52,125 --> 00:04:53,790
Peki ya evlenmezsem?

80
00:04:53,791 --> 00:04:57,874
<i>Budhu,</i> hemen demiyorum.
Ama bir gün tabii ki evleneceksin.

81
00:04:57,875 --> 00:05:00,666
Ya evlenmek istemiyorsam?

82
00:05:01,708 --> 00:05:04,332
Ya stüdyoyu büyütmeye devam etmek,

83
00:05:04,333 --> 00:05:06,415
dünyaya olumlu bir katkı yapmak

84
00:05:06,416 --> 00:05:08,290
ve üzgünüm ama Son,

85
00:05:08,291 --> 00:05:10,790
kariyerime odaklanmamı engelleyecek

86
00:05:10,791 --> 00:05:13,457
bir sosyal sözleşme yapmak istemiyorsam?

87
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
- Kabasın.
- Ya istemiyorsam?

88
00:05:15,791 --> 00:05:17,124
Şakasını bile yapma.

89
00:05:17,125 --> 00:05:19,082
Doğru kişiyi bulmadın PiPi.

90
00:05:19,083 --> 00:05:20,249
Şaka yapmıyorum.

91
00:05:20,250 --> 00:05:23,040
Kendi başıma bir hayat kuruyorum.

92
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Bir erkeğe ihtiyacım yok.

93
00:05:25,333 --> 00:05:27,208
- Anlamıyorsunuz.
- Neyi?

94
00:05:27,583 --> 00:05:31,040
Beni bağımsız düşünen
biri olarak yetiştirdin.

95
00:05:31,041 --> 00:05:33,290
- Evet ve?
- Otuz yaşıma girdim diye

96
00:05:33,291 --> 00:05:35,665
birden eski usullere geri dönüyorsun.

97
00:05:35,666 --> 00:05:37,207
- Öyle demedim.
- Dikkat et.

98
00:05:37,208 --> 00:05:39,540
Atom bombası patlamak üzere anne.

99
00:05:39,541 --> 00:05:42,540
Mücevherlerimi al,
bunun parçası olmak istemiyorum.

100
00:05:42,541 --> 00:05:44,207
- Tamam. Alırım.
- Hey!

101
00:05:44,208 --> 00:05:45,665
- Ne var?
- Sakin ol Pia.

102
00:05:45,666 --> 00:05:46,999
Çocuk istemiyor musun?

103
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
- İstemiyorum!
- Çocukları seviyorsun.

104
00:05:49,000 --> 00:05:51,416
Ama şu anda planın bir parçası değiller!

105
00:05:54,416 --> 00:05:56,749
Hayır, kazaydı.

106
00:05:56,750 --> 00:05:59,707
Bir müşterinin kalçası alarmı tetikledi
ve şimdi...

107
00:05:59,708 --> 00:06:01,000
Bir şey diyeyim mi?

108
00:06:01,541 --> 00:06:02,499
Kazaydı.

109
00:06:02,500 --> 00:06:05,582
Ama düğmenizin üstüne
bir işaret falan koyarsanız

110
00:06:05,583 --> 00:06:07,832
insanlar kalçalarıyla düğmeye basmaz!

111
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
MUMBAI YATIRIM BANKASI

112
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Pia!

113
00:06:11,875 --> 00:06:14,958
Özür dilerim.
Gidip kendime ayakkabı alacağım anne.

114
00:06:15,750 --> 00:06:18,790
<i>Beta,</i> seni çok seviyorum.

115
00:06:18,791 --> 00:06:22,708
Ne zaman anlayacaksın?
Her şeyi senin için yapıyorum.

116
00:06:23,375 --> 00:06:25,332
- Bryan Adams?
- Evet.

117
00:06:25,333 --> 00:06:27,582
Küçükken tombul yanakların

118
00:06:27,583 --> 00:06:31,458
ve önde iki tane süt dişin vardı.
Çok tatlıydın!

119
00:06:32,416 --> 00:06:34,291
Ve o zamanlar tartışmazdın.

120
00:06:36,791 --> 00:06:39,415
Yani sadık sincabın gibi miydim?

121
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
Aslında hâlâ sincap gibisin.

122
00:07:28,416 --> 00:07:32,416
AŞKIN FOTOĞRAFI

123
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Tanrım!

124
00:07:43,208 --> 00:07:45,333
- Ne?
- Bir OYAL.

125
00:07:46,083 --> 00:07:47,624
Tanrım.

126
00:07:47,625 --> 00:07:48,915
OYAL da ne?

127
00:07:48,916 --> 00:07:50,291
Likralı orta yaşlı adam.

128
00:07:50,791 --> 00:07:52,415
Hallederiz. Kapıyı kilitle Jay.

129
00:07:52,416 --> 00:07:55,832
Desteğiniz için sağ olun.
Sizi görmek güzeldi, çok sağ olun.

130
00:07:55,833 --> 00:07:57,624
- Satış mı yaptık?
- Evet.

131
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
Beş sterlin. Ayvayı yedik.

132
00:08:01,375 --> 00:08:05,082
Tanrım, geliyor.
Sen ilgilen, ben ilgilenmem. Görüşürüz.

133
00:08:05,083 --> 00:08:06,166
Sorun yok. Bende.

134
00:08:06,333 --> 00:08:09,665
Dokuzuncu Mandala'ya hoş geldiniz,
nasıl yardımcı olabilirim?

135
00:08:09,666 --> 00:08:12,082
Pasaport fotoğrafı çektirmeliyim.

136
00:08:12,083 --> 00:08:13,124
BİZİ INSTAGRAM'DA TAKİP EDİN

137
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
PASAPORT FOTOĞRAFI YASAK

138
00:08:15,208 --> 00:08:18,415
Evet ama vizemi halletmeliyim
ve bunları kabul etmiyorlar.

139
00:08:18,416 --> 00:08:19,540
Nedenini bilmiyorum.

140
00:08:19,541 --> 00:08:22,290
İlginç bir kıyafet.
Üzgünüm, yardımcı olamam.

141
00:08:22,291 --> 00:08:23,957
Burası bir portre stüdyosu.

142
00:08:23,958 --> 00:08:25,999
Bethnal Green'de Sainsbury's'i deneyin.

143
00:08:26,000 --> 00:08:27,707
Şurada bir sürü kameranız var.

144
00:08:27,708 --> 00:08:30,165
Görüyorum ki şurada yazıcı var.

145
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
Bununla da kesebilirsin, değil mi?

146
00:08:33,375 --> 00:08:35,499
- Bence gitmelisin.
- Sakin ol canım.

147
00:08:35,500 --> 00:08:39,540
Sakinim sik kafalı. Git şimdi.
Ciddiyim, çık dışarı!

148
00:08:39,541 --> 00:08:41,124
Çık dışarı seni ahmak.

149
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
Parmaklı ayakkabı gereksizdir. Yürü.

150
00:08:46,958 --> 00:08:48,582
- Neyse ki gitti.
- Evet.

151
00:08:48,583 --> 00:08:51,415
Pasaport fotoğrafı çekebiliriz.
Para kazanırız.

152
00:08:51,416 --> 00:08:53,415
Hayır Jay. Onu dinleme.

153
00:08:53,416 --> 00:08:55,540
Unutma, sanat yapıyoruz.

154
00:08:55,541 --> 00:08:57,707
Ve bu stüdyo büyükanneme adandı.

155
00:08:57,708 --> 00:08:59,499
Ve onun fotoğrafçı olma hayaline.

156
00:08:59,500 --> 00:09:02,625
Biliyorum ama aldığımız her mektup
gecikmiş ödeme çıkıyor.

157
00:09:04,291 --> 00:09:06,165
Her şey iyi olacak. İnancını yitirme.

158
00:09:06,166 --> 00:09:07,624
İyi olmuyor.

159
00:09:07,625 --> 00:09:10,374
Para bulmamız lazım.

160
00:09:10,375 --> 00:09:13,415
Bu da demek oluyor ki
biraz gevşemen gerek.

161
00:09:13,416 --> 00:09:15,124
Gevşeğim zaten.

162
00:09:15,125 --> 00:09:17,457
Canım, gevşek olan benim.

163
00:09:17,458 --> 00:09:19,875
Öyle sıkısın ki
kıçından elmas çıkarabiliriz.

164
00:09:21,458 --> 00:09:23,832
Elmas demişken,

165
00:09:23,833 --> 00:09:27,207
bugün annemin benim için
mücevher sakladığını öğrendim.

166
00:09:27,208 --> 00:09:28,332
"Düğünüm" için.

167
00:09:28,333 --> 00:09:30,374
Borcumuzu 20 kere ödemeye yeter.

168
00:09:30,375 --> 00:09:32,583
Hepsi Golders Green'deki bir bankada.

169
00:09:33,416 --> 00:09:35,040
O bankayı hemen soymalıyız.

170
00:09:35,041 --> 00:09:36,749
Onları almamızın tek yolu

171
00:09:36,750 --> 00:09:38,999
benim evlenmem ve bu asla olmayacak.

172
00:09:39,000 --> 00:09:41,290
Banka "Dört haftaya
borcunuzu ödeyin." dedi

173
00:09:41,291 --> 00:09:43,624
yoksa bizi kapatacaklar.

174
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Yani seni evlendirmeliyiz.

175
00:09:46,458 --> 00:09:48,582
Randevu da olur. Bu gece çıkalım mı?

176
00:09:48,583 --> 00:09:52,749
Hayır. Planlarım var.
Ayrıca yarın Sonal'ın nişanı var.

177
00:09:52,750 --> 00:09:56,790
Tamam, bu gece Richard Sokağı'na
yanımda birini götürebiliyorum,

178
00:09:56,791 --> 00:09:58,790
yolun hemen aşağısı, bahane yok.

179
00:09:58,791 --> 00:10:00,540
Bir sürü taş gibi tip olacak.

180
00:10:00,541 --> 00:10:01,540
Meşgulüm.

181
00:10:01,541 --> 00:10:04,582
P, burada kalıp bitkileri sulayamazsın.

182
00:10:04,583 --> 00:10:05,957
Bitkilerimi seviyorum.

183
00:10:05,958 --> 00:10:08,999
- Melankoliye bağlıyorsun.
- Hayır, bağlamıyorum.

184
00:10:09,000 --> 00:10:09,999
Yatakta uzanıp

185
00:10:10,000 --> 00:10:12,916
Deliveroo'ya bakıp
Shashi Kapoor'u hayal etmeyecek misin?

186
00:10:13,375 --> 00:10:14,582
Shashi Kapoor'u severim.

187
00:10:14,583 --> 00:10:17,457
Hadi ama, kaybedecek neyin var?
Yatabilirsin bile.

188
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Bu pek mümkün değil.

189
00:10:19,666 --> 00:10:21,999
Orası terk edilmiş bir metro gibi.

190
00:10:22,000 --> 00:10:25,582
Git ve metronu yıka o zaman.
Dışarı çıkıyoruz.

191
00:10:25,583 --> 00:10:28,083
- Öyle mi?
- Evet, hadi. Ovala bakalım.

192
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
- Selam.
- Merhaba.

193
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Peki ya şu?

194
00:10:49,750 --> 00:10:51,832
Hayır. Hadi. Gidelim.

195
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
Şu?

196
00:10:54,041 --> 00:10:55,665
Sıra dışı bir tip ama hayır.

197
00:10:55,666 --> 00:10:56,875
Şu seksiymiş. Arkamda.

198
00:10:59,208 --> 00:11:01,500
Hayır Jay. Kes şunu.

199
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
Uygulamalara ne dersin?

200
00:11:05,041 --> 00:11:06,707
Tekrar indirecek misin yoksa...

201
00:11:06,708 --> 00:11:07,957
Onları sevmiyorum Jay.

202
00:11:07,958 --> 00:11:11,707
Reddedilmek an meselesi.
Önce, sonra veya seks sırasında.

203
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
- Sırasında mı?
- Fark etmez.

204
00:11:13,250 --> 00:11:16,166
Hepsi kafa sikici zaten.
Uygulamalarla işim bitti.

205
00:11:17,208 --> 00:11:18,625
Büyük Çük Dinesh vardı ya?

206
00:11:20,208 --> 00:11:22,125
Büyük Çük Dinesh'ten bahsetmiyoruz.

207
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
Ciddiyim, en son ne zaman âşık oldun?

208
00:11:28,916 --> 00:11:31,916
- Gerçek aşk mı?
- Evet. Dibine kadar.

209
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
Tanrım!

210
00:11:39,041 --> 00:11:42,415
Adı neydi? Charlie!

211
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
Charlie miydi?

212
00:11:45,875 --> 00:11:49,332
Tanrım! Pia, o çocuk okuldandı!
Ciddi misin?

213
00:11:49,333 --> 00:11:50,625
Beni utandırmasan?

214
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
Sonra ne oldu peki?

215
00:11:54,291 --> 00:11:56,124
Meğer banliyö çocuğuymuş,

216
00:11:56,125 --> 00:11:58,582
Welwyn'de kalıp
aile işini yönetmek istedi.

217
00:11:58,583 --> 00:12:01,082
Diğer yandan ben, eğer fark etmediysen,

218
00:12:01,083 --> 00:12:02,499
çok seksi bir divayım.

219
00:12:02,500 --> 00:12:03,582
Tüylü bir diva.

220
00:12:03,583 --> 00:12:08,915
Hayatımda yapmak istediğim şeyler vardı.
Üniversiteye gitmek gibi.

221
00:12:08,916 --> 00:12:12,874
Bu da uzlaşılmaz farklılıklara yol açtı.

222
00:12:12,875 --> 00:12:17,374
Her neyse, Noel'de onu ziyarete gittim.

223
00:12:17,375 --> 00:12:21,290
O ise Lucy adındaki şu çekici kızılla
çoktan takılmaya başlamıştı.

224
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
Lucy, inanılır gibi değil.

225
00:12:25,250 --> 00:12:26,915
Bir de şu var,

226
00:12:26,916 --> 00:12:29,041
Son'un düğününde sağdıç olacak.

227
00:12:32,916 --> 00:12:33,916
Jay?

228
00:12:35,125 --> 00:12:37,083
Önce utandırma, şimdi de yok sayma.

229
00:12:37,708 --> 00:12:40,000
Pardon canım ama omzunun üstünden bak.

230
00:12:41,333 --> 00:12:43,083
Hayır, ona bakma. Bakma.

231
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Kime göz kırpıyor acaba.

232
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Kesinlikle bana.

233
00:12:50,333 --> 00:12:53,749
Ama eğer ilgilenirsen
yarınki nişan partisinde

234
00:12:53,750 --> 00:12:56,208
onu misafirim olarak paylaşmak isterim.

235
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
Araç paylaşımı değil bu canım.

236
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
Bana uyar.

237
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
- Yarın görüşürüz.
- Peki.

238
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
Neredeyiz?

239
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Geldik sayılır.

240
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Burası mı?

241
00:13:26,166 --> 00:13:27,791
- Hazır mısın?
- Evet.

242
00:13:32,125 --> 00:13:35,165
Giriyoruz, çıkıyoruz.
Gizli ve çeviğiz, ninjalar gibi.

243
00:13:35,166 --> 00:13:36,249
Evet. Gir. Çık.

244
00:13:36,250 --> 00:13:39,749
Tekrar ediyorum,
mentalizmin içine çekilme.

245
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
Pia!

246
00:13:42,333 --> 00:13:43,916
- Tanrım!
- Sorun yok.

247
00:13:44,875 --> 00:13:47,499
Sorun yok. Ailecek böyle selamlaşırız.

248
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
- Selam.
- Selam Son.

249
00:13:49,125 --> 00:13:52,833
JJ, şuna bak. Şehrin en güzel adamısın.

250
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
Her zamanki gibi ateş ediyorsun.

251
00:13:55,333 --> 00:13:56,416
Annemi hatırlarsın.

252
00:13:57,083 --> 00:13:58,665
<i>- Beta.</i>
- Merhaba.

253
00:13:58,666 --> 00:14:01,124
Seni görmek çok güzel Laxmi teyze.

254
00:14:01,125 --> 00:14:04,541
Jay, her zamanki gibi çok yakışıklısın.

255
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
Neden gey olmak zorundaydın ki?

256
00:14:08,208 --> 00:14:10,707
Pia'mız için biçilmiş kaftansın.

257
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
Özür dilerim.

258
00:14:14,125 --> 00:14:15,125
Bir saniye.

259
00:14:17,916 --> 00:14:23,000
Bu gördüğünüz şeyde bilincim yatıyor.
Bu benim incilim.

260
00:14:23,833 --> 00:14:27,541
Size düğün programımızı sunabilir miyim?

261
00:14:29,125 --> 00:14:32,457
Son, ne çok şey var.

262
00:14:32,458 --> 00:14:35,124
Düğünümün her detayı

263
00:14:35,125 --> 00:14:38,082
kanım, terim ve gözyaşlarımla planlandı.

264
00:14:38,083 --> 00:14:40,499
Âdet döneminde yazmışsın gibi.

265
00:14:40,500 --> 00:14:42,957
Önce nişan olacak, yani <i>Shagun.</i>

266
00:14:42,958 --> 00:14:46,124
Sonra <i>Mehndi,</i> yani kına,
sonra <i>Sangeet,</i> yani düğün.

267
00:14:46,125 --> 00:14:48,291
Bir yıldan fazla sürecek yani.

268
00:14:48,833 --> 00:14:53,333
Saçmalama, sadece bir ay sürecek.
Çok güzel olacaksın.

269
00:14:55,125 --> 00:14:57,666
Lanet olsun PiPi. Şu hâline bak.

270
00:14:58,666 --> 00:15:00,208
Ayakkabı bile giymişsin.

271
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
- Okuyacaksın, değil mi?
- Evet.

272
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
Çünkü hayatımın en önemli ayında
sana ihtiyacım var.

273
00:15:09,666 --> 00:15:12,499
Ciddiyim Son, beni dert etme. Olay sensin.

274
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
Merak etme. Bir makyör ayarladım.

275
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
Ona ihtiyacın olacak.
Sam'in evine gitmeliyiz.

276
00:15:20,000 --> 00:15:24,083
{\an8}Tam iki saat sonra.
Kahretsin, hazırlanmalıyım.

277
00:15:28,125 --> 00:15:31,124
Pardon ama PiPi mi? Ailede lakabın bu mu?

278
00:15:31,125 --> 00:15:33,832
Evet, gerçek dünyada söylersen
seni kovarım.

279
00:15:33,833 --> 00:15:35,333
PiPi, sen de gel.

280
00:15:37,208 --> 00:15:39,458
İki aydır maaşımı ödemezken
kovabilir misin?

281
00:16:01,333 --> 00:16:03,125
- Bu taraftan.
- Sam nerede?

282
00:16:04,125 --> 00:16:05,707
Düğün gelecek ay sanıyordum.

283
00:16:05,708 --> 00:16:08,750
Yok. Sonal'ın dediği gibi
Hint düğünleri destansıdır.

284
00:16:09,125 --> 00:16:11,875
Bu etkinlik yedi etkinlikten ilki.

285
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
- Yedi.
- Yetmiş beş diyelim.

286
00:16:14,333 --> 00:16:16,374
Yetmiş beş bin. Nasıl görünüyorum?

287
00:16:16,375 --> 00:16:18,832
- Saçın güzel.
- Buklelerimi beğenmedin mi?

288
00:16:18,833 --> 00:16:20,415
Hepimiz The Den'e gitmeliyiz.

289
00:16:20,416 --> 00:16:23,125
Partiden önce
aile için özel bir kutlama olacak.

290
00:16:23,833 --> 00:16:26,625
- Jay, elbette sen de geliyorsun.
- Ben mi? Teşekkürler.

291
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
- Bu da ne şimdi?
- Merak mı ettin?

292
00:16:32,625 --> 00:16:34,040
Merhaba anne.

293
00:16:34,041 --> 00:16:37,165
Seni görmek ne güzel.
Annemle babam selam söylediler.

294
00:16:37,166 --> 00:16:39,499
Evde bir yerdeler,
eksikleri tamamlıyorlar.

295
00:16:39,500 --> 00:16:41,290
Umarım hoşuna gitmiştir.

296
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
Muhteşem!

297
00:16:44,541 --> 00:16:46,000
Evet!

298
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
Pia. Selam.

299
00:16:48,541 --> 00:16:51,249
- Sam.
- Selam. Ben Sam. Müstakbel kocayım.

300
00:16:51,250 --> 00:16:53,875
Selam, ben Jay. Gey kankayım.

301
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
Hadi oturun, hadi.

302
00:16:56,708 --> 00:16:57,707
Sevimli biri.

303
00:16:57,708 --> 00:16:59,750
Evet, çok sevimliler.

304
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Pia, gel ve otur.

305
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Neler oluyor?

306
00:17:03,000 --> 00:17:05,582
Gelip oturursan neler olduğunu öğrenirsin.

307
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
- Jay.
- Tamam. Peki.

308
00:17:07,750 --> 00:17:10,207
Dokuzuncu Mandala nasıl gidiyor?

309
00:17:10,208 --> 00:17:11,624
Harika gidiyor, evet.

310
00:17:11,625 --> 00:17:13,540
- Öyle mi?
- Evet.

311
00:17:13,541 --> 00:17:15,332
- Evet.
- Mütevazılık yapıyor.

312
00:17:15,333 --> 00:17:18,374
Endişeleniyordum
ama işler yoluna giriyor gibi.

313
00:17:18,375 --> 00:17:22,582
Baskı satışları artıyor.
Çok talep görüyorlar.

314
00:17:22,583 --> 00:17:26,582
Ve stüdyoyu yeniden düzenledik.

315
00:17:26,583 --> 00:17:29,416
Artık müşteriler arkadan giriyorlar.

316
00:17:30,333 --> 00:17:31,708
"Sadece arkadan giriş."

317
00:17:33,083 --> 00:17:34,582
- Anlamadım.
- Anlamadın mı?

318
00:17:34,583 --> 00:17:37,833
Çünkü Hindistan'da
"Sadece arkadan giriş" deriz.

319
00:17:39,166 --> 00:17:42,416
Kulağa anal seks gibi geliyor.

320
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Hey!

321
00:17:44,500 --> 00:17:46,499
- Baba!
- Nasıl gidiyor? İyi miyiz?

322
00:17:46,500 --> 00:17:47,583
Evet.

323
00:17:48,416 --> 00:17:50,082
- Selam tatlım.
- İyi ki geldin.

324
00:17:50,083 --> 00:17:51,500
Geldiğime ben de sevindim.

325
00:17:52,750 --> 00:17:55,958
Anne, geç oluyor.
Misafirler yakında gelir.

326
00:17:56,208 --> 00:17:58,832
<i>Pandit</i> Ramprakash Balakrishnan
Subramanium Fugga <i>ji</i>

327
00:17:58,833 --> 00:18:00,957
yakında gelir. Biraz sabret <i>Beta.</i>

328
00:18:00,958 --> 00:18:02,874
O bir sahtekâr, hepsi öyle.

329
00:18:02,875 --> 00:18:05,041
Sanki ruhani meselelerden anlıyorsun da.

330
00:18:11,666 --> 00:18:13,875
<i>- Namaste.
- Namaste.</i>

331
00:18:20,625 --> 00:18:22,500
Olamaz.

332
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
<i>Janampatri'sini</i> almış.

333
00:18:25,291 --> 00:18:26,415
<i>Janam</i> neyini?

334
00:18:26,416 --> 00:18:30,332
Astrolojik haritasını.
Haritasını yorumlayacak.

335
00:18:30,333 --> 00:18:34,000
Düğününüz 14 Ekim'de mi?

336
00:18:34,541 --> 00:18:37,207
Evet, Fugga <i>ji.</i> Bir sorun mu var?

337
00:18:37,208 --> 00:18:39,499
Senin

338
00:18:39,500 --> 00:18:43,208
kusursuz bir rahmin var.

339
00:18:44,500 --> 00:18:45,499
Yok artık!

340
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
Enerjisi çok güçlü.

341
00:18:48,541 --> 00:18:51,000
Çekici özellikli.

342
00:18:58,625 --> 00:19:01,457
Bir hamilelikle kutsanacaksın,

343
00:19:01,458 --> 00:19:04,541
hem de ilk denemede.

344
00:19:05,916 --> 00:19:07,583
Bravo <i>Beta.</i>

345
00:19:08,875 --> 00:19:12,790
Pia, <i>Pandit ji'den</i> bir değil,
iki harita yorumlamasını istedim.

346
00:19:12,791 --> 00:19:15,207
- Hayır.
- Evet.

347
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
- Hayır!
- Parayı sokağa attın demek?

348
00:19:23,750 --> 00:19:27,000
Tamam, yapacağım. Çok uzun sürmesin ama.

349
00:19:29,333 --> 00:19:35,291
<i>Janampatri</i> bu yıl
30 yaşına basacağını söylüyor.

350
00:19:35,583 --> 00:19:37,791
- Evet.
- Zaman tükeniyor, değil mi?

351
00:19:39,333 --> 00:19:40,665
Rahmi ne âlemde?

352
00:19:40,666 --> 00:19:42,999
Jay! Sırası değil.

353
00:19:43,000 --> 00:19:45,082
Jay'in demek istediği Fugga <i>ji,</i>

354
00:19:45,083 --> 00:19:49,457
evli olmamaktan mutluyum.

355
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Avucunu göster.

356
00:19:51,750 --> 00:19:53,125
Elimi göstermeme gerek yok.

357
00:19:54,041 --> 00:19:57,083
- Anne!
- Gel. Ona avucunu göster.

358
00:19:57,708 --> 00:20:01,082
Aşk ve kariyer çizgisi

359
00:20:01,083 --> 00:20:03,958
resmen iç içe.

360
00:20:04,083 --> 00:20:05,790
- Gördün mü?
- O ne demek?

361
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
- Jay, ne yapıyorsun?
- Sadece...

362
00:20:19,250 --> 00:20:23,957
Bu bir <i>Vashikaran mantrası.</i>

363
00:20:23,958 --> 00:20:26,541
Aşkı çeker.

364
00:20:27,625 --> 00:20:29,207
Birinin aklını ve ruhunu

365
00:20:29,208 --> 00:20:34,083
kontrol etmeni sağlar.

366
00:20:34,750 --> 00:20:36,791
- Kötücül bir şeymiş.
- Evet.

367
00:20:38,583 --> 00:20:41,000
- Kalktı.
- Garanti ediyorum.

368
00:20:42,375 --> 00:20:46,499
Hayat arkadaşın

369
00:20:46,500 --> 00:20:51,583
ilk çıkacağın beş kişiden biri olacak.

370
00:20:51,875 --> 00:20:53,165
Bir dakika <i>Pandit ji.</i>

371
00:20:53,166 --> 00:20:56,207
İlk beş randevusundan biri
ruh eşi mi olacak?

372
00:20:56,208 --> 00:20:57,707
- Ne?
- Ne?

373
00:20:57,708 --> 00:20:59,915
- Ne?
- Aynen.

374
00:20:59,916 --> 00:21:01,790
Beş. Bu kadarcık <i>Beta.</i>

375
00:21:01,791 --> 00:21:04,958
Üzgünüm, şimdi gitmeliyim.

376
00:21:05,791 --> 00:21:10,290
Bexleyheath'te bir muhasebecinin
şeytan çıkarma ayini var.

377
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
Ne kolay söyledi.

378
00:21:13,500 --> 00:21:15,416
Çok teşekkürler <i>Pandit ji.</i>

379
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
Güle güle.

380
00:21:42,708 --> 00:21:43,915
İnanılmazdı.

381
00:21:43,916 --> 00:21:48,290
Bir kez daha,
Welwyn Bharat Natyam Akademisi için.

382
00:21:48,291 --> 00:21:50,207
- Bu kim?
- Sırada Shiv Saini var.

383
00:21:50,208 --> 00:21:51,499
Hadi onu alkışlayalım.

384
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
Lanet olsun.

385
00:21:54,583 --> 00:21:56,374
Adam resmen taş gibi.

386
00:21:56,375 --> 00:21:59,749
Shiv herhangi iki basamaklı sayıyı çarpıp

387
00:21:59,750 --> 00:22:02,082
her defasında doğru cevabı buluyormuş.

388
00:22:02,083 --> 00:22:03,332
Hadi onu test edelim.

389
00:22:03,333 --> 00:22:05,499
İki basamaklı bir sayı lütfen. Evet?

390
00:22:05,500 --> 00:22:06,666
Numaramı versem?

391
00:22:07,750 --> 00:22:09,416
Çok komik Bayan Viswanathan.

392
00:22:09,958 --> 00:22:12,290
- 43.
- 43, çok teşekkürler.

393
00:22:12,291 --> 00:22:13,832
Bir tane daha lütfen.

394
00:22:13,833 --> 00:22:15,665
69'u deneyelim.

395
00:22:15,666 --> 00:22:17,750
Evet, güzel numara.

396
00:22:25,791 --> 00:22:30,375
Tamam. 43 çarpı 69.

397
00:22:31,375 --> 00:22:34,166
İki bin dokuz yüz altmış sekiz.

398
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Bayanlar ve baylar, o haklı.

399
00:22:40,083 --> 00:22:41,249
Alkış alalım.

400
00:22:41,250 --> 00:22:42,332
Bravo.

401
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Birazdan daha fazla eğlenceyle
geri döneceğiz.

402
00:22:46,291 --> 00:22:48,125
Ne? Çok tatlı biri.

403
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
Charlie bu işte.

404
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
- İlk aşkın Charlie mi?
- Evet.

405
00:22:56,916 --> 00:22:58,124
- İçki alır mısın?
- Evet.

406
00:22:58,125 --> 00:22:59,540
Duble olsun.

407
00:22:59,541 --> 00:23:01,540
Hadi. Jane, fotoğraflar.

408
00:23:01,541 --> 00:23:02,790
Onunla konuşacak mısın?

409
00:23:02,791 --> 00:23:05,040
- Hayır.
- "Hayır" da ne demek?

410
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
Konuşmak isterse yanıma gelir.
Peşinden koşmam.

411
00:23:09,541 --> 00:23:13,790
Şurada neler oluyor? Lütfen hemen açıkla.

412
00:23:13,791 --> 00:23:16,999
- Hindistan'dakiler için.
- Yani onlar hâlâ onları şey sanıyor...

413
00:23:17,000 --> 00:23:18,624
- Birlikte sanıyor.
- Olamaz.

414
00:23:18,625 --> 00:23:21,375
Hindistan'dakiler
15 yıl önce boşandıklarını bilmiyor.

415
00:23:22,333 --> 00:23:25,207
Bu maskaralığı
düğün boyunca sürdürecekler.

416
00:23:25,208 --> 00:23:26,916
Jane için üzülüyorum.

417
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
Peki.

418
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Pia. <i>Beta,</i> gel.

419
00:23:30,541 --> 00:23:32,291
- Bir tane daha alsana.
- Tamam.

420
00:23:32,458 --> 00:23:33,665
Merhaba Jane. Selam.

421
00:23:33,666 --> 00:23:34,875
Gel <i>Beta.</i> Gel buraya.

422
00:23:36,083 --> 00:23:37,749
- Tamam.
- Sağ ol Jane.

423
00:23:37,750 --> 00:23:40,832
Yapbozdaki tüm parçalar
bir araya geliyor, değil mi Sonal?

424
00:23:40,833 --> 00:23:43,332
Ama bu beş randevu olayına
dikkat etmeliyiz.

425
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
Pia düğüne kavalyeyle gelsin.

426
00:23:46,916 --> 00:23:48,458
Bence hiç gerek yok.

427
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
Durun, bir fikrim var.

428
00:23:51,541 --> 00:23:55,208
Düğünden önce her birimiz
Pia için birer randevu ayarlasak ya?

429
00:23:56,083 --> 00:23:57,999
Sonra kazananı seçer

430
00:23:58,000 --> 00:24:00,624
ve düğünümüze onunla birlikte gelir.

431
00:24:00,625 --> 00:24:02,540
Bayılarak izlediğim TV şovları gibi.

432
00:24:02,541 --> 00:24:06,041
Bu harika bir fikir. Mükemmel.

433
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Seni öldüreceğim.

434
00:24:08,250 --> 00:24:11,999
Anne, bu astroloji saçmalığına inanmıyorum

435
00:24:12,000 --> 00:24:13,791
ve evlenmek de istemiyorum.

436
00:24:14,791 --> 00:24:17,957
- Gel buraya.
- Tamam. Sağ ol anne.

437
00:24:17,958 --> 00:24:21,625
<i>Beta,</i> ya buradan çıkınca
bana kamyon çarparsa ve ölürsem?

438
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
- Son konuşmamız bu olsa?
- Baba!

439
00:24:23,500 --> 00:24:25,291
Nasıl hissedersin, bir düşün.

440
00:24:25,416 --> 00:24:28,374
Anne, hâlâ benim nişanımdayız. Çok uzatma.

441
00:24:28,375 --> 00:24:30,832
Pişmanlığını asla dindiremezsin.

442
00:24:30,833 --> 00:24:34,040
Bu acı içini kemirir.
Ama artık çok geç olur.

443
00:24:34,041 --> 00:24:34,957
O hâlde

444
00:24:34,958 --> 00:24:36,999
bir an önce randevuları ayarlayalım.

445
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Aynen öyle.

446
00:24:39,875 --> 00:24:42,332
Dinle. Sadece beş randevu. Tamam mı?

447
00:24:42,333 --> 00:24:45,332
Ben de astrolojiye inanmam,
gerçi Balık burcuyum.

448
00:24:45,333 --> 00:24:47,832
Ama sekse, haylazlığa
ve romantizme inanırım

449
00:24:47,833 --> 00:24:49,957
ve burası tüm bunlara çok uygun.

450
00:24:49,958 --> 00:24:53,749
Özellikle de fena hâlde
ihtiyacın olan seks kısmı.

451
00:24:53,750 --> 00:24:57,582
Jay, bir bütün olmak için
erkeklere ihtiyacımız yok. Bizim...

452
00:24:57,583 --> 00:24:59,124
Dinle PiPi.

453
00:24:59,125 --> 00:25:03,415
Eminim ki içinde başa çıkamadığın
bir sürü şey vardır.

454
00:25:03,416 --> 00:25:05,582
Mesela annemin gözdesi benim,

455
00:25:05,583 --> 00:25:08,707
- ilk sen doğmuş olsan da.
- Ne?

456
00:25:08,708 --> 00:25:11,499
Annemle babamın fedakârlıklarını
hiç düşündün mü?

457
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Elbette düşünüyorum.

458
00:25:12,791 --> 00:25:14,874
Bu onlar için çok şey ifade ediyor.

459
00:25:14,875 --> 00:25:19,375
Bu işi başlatmak için
mükemmel bir yerdeyiz.

460
00:25:20,208 --> 00:25:21,416
Hemen dönerim.

461
00:25:22,166 --> 00:25:24,374
Jay, bu parti tam olarak Welwyn.

462
00:25:24,375 --> 00:25:26,457
Ruh eşimin burada olması imkânsız.

463
00:25:26,458 --> 00:25:27,665
Umarım buradadır.

464
00:25:27,666 --> 00:25:28,750
Pia.

465
00:25:29,083 --> 00:25:31,749
En azından ailen
stüdyodaki durumu çakmasın diye.

466
00:25:31,750 --> 00:25:32,999
İşler iyi mi gidiyor?

467
00:25:33,000 --> 00:25:35,249
Bakın kim gelmiş! Akshay Dham!

468
00:25:35,250 --> 00:25:36,332
Merhaba Pia.

469
00:25:36,333 --> 00:25:40,833
Vay be, Dham. Çok uzun zaman oldu.
İyi görünüyorsun.

470
00:25:41,125 --> 00:25:42,957
- Sen de.
- Annemle çalışmaya devam mı?

471
00:25:42,958 --> 00:25:46,207
Evet, ne diyebilirim ki?
Yörüngesine girdim.

472
00:25:46,208 --> 00:25:49,374
Kaçamadım,
annenizin çekim kuvveti şey kadar...

473
00:25:49,375 --> 00:25:50,458
Uranüs kadar mı?

474
00:25:52,041 --> 00:25:54,832
Gidip çiçeklere bakayım.

475
00:25:54,833 --> 00:25:56,957
Ben de sana yardım edeyim.

476
00:25:56,958 --> 00:25:59,332
- Ben de gelmeliyim. Geliyorum!
- Yok, hayır!

477
00:25:59,333 --> 00:26:02,041
Sen kal, keyfine bak.

478
00:26:07,583 --> 00:26:08,582
Sanki hiç anlamadık.

479
00:26:08,583 --> 00:26:11,041
Evet. Bir düğünde ilk pusuya düşüşün mü?

480
00:26:11,833 --> 00:26:15,457
30'lu yaşlarında, koyu tenli bir bekârım.
İlk rodeom değil.

481
00:26:15,458 --> 00:26:17,915
Sende tam "evlenilecek erkek" havası var.

482
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
Kızı olan teyzelerle
muhatap oluyorsun, değil mi?

483
00:26:22,458 --> 00:26:24,208
Kızları, bazen oğulları oluyor.

484
00:26:25,416 --> 00:26:27,374
Geçen hafta Harrow'da bir düğündeydim.

485
00:26:27,375 --> 00:26:29,125
Oradaki teyzeler çok ilericiydi.

486
00:26:30,291 --> 00:26:32,040
Fark edilmeden tüyeceğim.

487
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
Yarına yetişmesi gereken bir sürü iş var.

488
00:26:35,333 --> 00:26:38,041
Anlıyorum. Ben olsam
o köşeden uzak dururdum.

489
00:26:38,541 --> 00:26:39,499
- İyi fikir.
- Evet.

490
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
- Bol şans.
- Teşekkürler.

491
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
Sağ ol Pia.

492
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
Selam.

493
00:26:56,166 --> 00:26:58,165
- Selam! Evet, iyi.
- Nasıl gidiyor?

494
00:26:58,166 --> 00:26:59,999
- Seni görmek güzel.
- Evet. Çok oldu.

495
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
Burada ne işin var, düğün güvenliği mi?

496
00:27:02,791 --> 00:27:05,999
- Hayır, aslında sağdıcım.
- Evet.

497
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
Biliyorsundur zaten, değil mi?

498
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
- Evet, unutmuşum.
- Unuttun mu?

499
00:27:11,791 --> 00:27:14,458
- Nasılsın?
- İyiyim.

500
00:27:14,583 --> 00:27:17,707
Hâlâ Welwyn'deki restorandayım.
Menüyü değiştirdim.

501
00:27:17,708 --> 00:27:20,540
Pan-Asya ile
Avrupa yemeklerini harmanlıyoruz.

502
00:27:20,541 --> 00:27:21,499
İyi gidiyor.

503
00:27:21,500 --> 00:27:25,082
Çok mantıklı
çünkü egzotik tatları seversin sen.

504
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
Baharatlı falan.
Pardon, kendimi tutamadım.

505
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
Peki.

506
00:27:31,958 --> 00:27:36,582
Bu gece yalnız mı geldin,
yanında birini getirdin mi?

507
00:27:36,583 --> 00:27:38,249
Yakın bir arkadaşımla geldim.

508
00:27:38,250 --> 00:27:40,624
Biraz kötü hissediyorum,
kimseyi tanımıyor.

509
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
- Pia!
- Şuradaki mi?

510
00:27:42,791 --> 00:27:45,083
- Evet, o.
- Zavallı çocuk.

511
00:27:45,208 --> 00:27:48,082
Onu hiç bu kadar sıkkın görmemiştim.

512
00:27:48,083 --> 00:27:49,207
Sen nasılsın?

513
00:27:49,208 --> 00:27:52,707
Hackney'de kendi fotoğraf stüdyon varmış.

514
00:27:52,708 --> 00:27:55,708
Her zaman istediğin gibi. Tebrik ederim.

515
00:27:56,083 --> 00:27:57,040
Teşekkürler.

516
00:27:57,041 --> 00:27:59,624
Rönesans edebiyatı diploman işe yaramış.

517
00:27:59,625 --> 00:28:01,874
Duyduğuma göre
kızıllarla çıkma konusundaki

518
00:28:01,875 --> 00:28:04,207
yoğun arzunun üstesinden gelemiyormuşsun.

519
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
Charlie!

520
00:28:08,083 --> 00:28:09,415
- Selam. Evet.
- Bu harika.

521
00:28:09,416 --> 00:28:13,083
Üzgünüm, geciktim.
Kesinlikle <i>Aşk Adası'nı</i> izlemiyordum.

522
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Tabii.

523
00:28:16,666 --> 00:28:18,332
Bu Pia, Pia, bu da Lily.

524
00:28:18,333 --> 00:28:21,500
- Selam. Gel buraya.
- Merhaba. Selam, ben Pia.

525
00:28:22,208 --> 00:28:24,832
- Çok güzelsin.
- Sağ ol. Sen de öylesin.

526
00:28:24,833 --> 00:28:26,832
Uzun zaman olmuş. Pia eski bir dostum.

527
00:28:26,833 --> 00:28:28,665
Bize beş dakika verebilir misin?

528
00:28:28,666 --> 00:28:30,665
- Tabii, bara gideyim.
- Sorun olur mu?

529
00:28:30,666 --> 00:28:32,040
- Süper.
- Görüşürüz.

530
00:28:32,041 --> 00:28:33,375
Sağ ol Lily.

531
00:28:34,250 --> 00:28:36,165
- O...
<i>- Aşk Adası</i> hayranı, evet.

532
00:28:36,166 --> 00:28:38,541
Hey! Bravo sana.

533
00:28:39,333 --> 00:28:42,249
Bil diye söylüyorum,
Lily ile yeni tanıştık.

534
00:28:42,250 --> 00:28:45,875
İnanılmaz derecede sevecen biri.

535
00:28:46,833 --> 00:28:48,541
Evet. Eminim öyledir.

536
00:28:49,958 --> 00:28:52,249
Aslında hayal ettiğim gibi gitmiyor.

537
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
Nasıl hayal ettin?

538
00:28:53,458 --> 00:28:55,082
Şu ikiliye bakın.

539
00:28:55,083 --> 00:28:58,040
Baş nedime ve sağdıç arayı kapatıyor.

540
00:28:58,041 --> 00:28:59,707
Harika değil mi?

541
00:28:59,708 --> 00:29:02,207
Biliyorum biraz garip ve uzun zaman oldu

542
00:29:02,208 --> 00:29:04,957
ama arayı kapatmak için
iyi bir fırsat olabilir.

543
00:29:04,958 --> 00:29:06,665
Eskisi gibi vakit geçiririz.

544
00:29:06,666 --> 00:29:09,415
Evet, çok isterim.
Sen, ben, Lily, harika olur.

545
00:29:09,416 --> 00:29:11,332
Sormadım ama hoşuna gidebilir.

546
00:29:11,333 --> 00:29:14,040
Çok komik, üçlü şakası. Ne?

547
00:29:14,041 --> 00:29:15,708
Bana başka seçenek bırakmadın.

548
00:29:17,875 --> 00:29:19,958
Bir içki daha alacağım.

549
00:29:36,125 --> 00:29:37,082
Önce diyorlar ki

550
00:29:37,083 --> 00:29:39,291
"Sana destek olmak isterim. Bağımsız ol."

551
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
Sonra ne mi oluyor? Çekip gidiyorlar.

552
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
İşte bir örnek.

553
00:29:53,583 --> 00:29:55,249
Kalk bebeğim.

554
00:29:55,250 --> 00:29:56,333
Niye?

555
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Görüşürüz!

556
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Günaydın Prenses PiPi.

557
00:30:16,625 --> 00:30:19,125
Charlie ile nasıl gitti?

558
00:30:23,083 --> 00:30:26,666
Hiç iyi değil. <i>Aşk Adası'nın</i>
en büyük hayranıyla çıkıyor.

559
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
O ünvan için herkesle güreşirim.

560
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Hayatına devam etmiş.

561
00:30:35,458 --> 00:30:36,916
Belki sen de öyle yapmalısın.

562
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Tamam.

563
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Telefonum nerede?

564
00:30:52,375 --> 00:30:55,041
{\an8}SEVGİLİ AİLEM, RANDEVULARI ALAYIM.
İLK KİM VAR?

565
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
{\an8}Gönder.

566
00:30:58,333 --> 00:30:59,333
{\an8}GÖNDERİLDİ

567
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
Selam baba, nasılsın?

568
00:31:06,166 --> 00:31:10,874
<i>Beta,</i> senin için Bombay'ın kodamanıyla
bir randevu ayarladım.

569
00:31:10,875 --> 00:31:12,999
Görünüşü umurumda değil. Nasıl biri?

570
00:31:13,000 --> 00:31:15,124
Nasıl biri mi? Zengin!

571
00:31:15,125 --> 00:31:18,624
<i>Sana iyi bakar, bir stüdyo açar.</i>

572
00:31:18,625 --> 00:31:20,000
<i>Adresi mesaj atıyorum.</i>

573
00:31:20,125 --> 00:31:22,624
Kapatmalıyım canım. Acelem var. Görüşürüz.

574
00:31:22,625 --> 00:31:25,290
İyi şanslar.
Nasıl gittiğini haber ver, olur mu?

575
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
Görüşürüz.

576
00:31:27,541 --> 00:31:28,416
Şunu dinle.

577
00:31:29,125 --> 00:31:32,040
Babam bana zengin bir Nepo bebek bulmuş.

578
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
- Zengin demek?
- Öyle gibi.

579
00:31:34,083 --> 00:31:37,332
Bu çocuktan hoşlanırsan
tüm sorunlarımızdan kurtuluruz.

580
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
Stüdyo kurtulur,
asgari ücret almaya başlarım.

581
00:31:47,666 --> 00:31:48,541
Bu taraftan.

582
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
Niye benim gibi zengin değilsin?

583
00:31:53,833 --> 00:31:57,000
Evsizler. Fakirler! Kokuyorlar!

584
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
Merhaba!

585
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
Selam.

586
00:32:02,500 --> 00:32:04,791
Pia, canım.

587
00:32:05,375 --> 00:32:10,083
Ben Sid, benimle tanışman büyük bir zevk.

588
00:32:10,750 --> 00:32:11,999
Bir şey içer misin?

589
00:32:12,000 --> 00:32:13,915
Evet, tabii. Sen ne içiyorsun?

590
00:32:13,916 --> 00:32:16,540
Senin şerefine özel bir içki hazırlattım.

591
00:32:16,541 --> 00:32:18,624
İçinde hafif baharatlı rom,

592
00:32:18,625 --> 00:32:21,540
biraz ananas, portakal suyu
ve biraz zerdeçal var

593
00:32:21,541 --> 00:32:23,457
çünkü sen de baharatlı gibisin.

594
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
Adını "Pia Colada" koydum.

595
00:32:27,333 --> 00:32:29,415
Çünkü senin de adın Pia.

596
00:32:29,416 --> 00:32:32,250
Piña colada gibi. Kelime oyunu yaptım.

597
00:32:33,125 --> 00:32:35,082
- Anladım.
- Evet, buyur.

598
00:32:35,083 --> 00:32:36,166
Teşekkürler.

599
00:32:37,166 --> 00:32:38,166
Hizmetkârların var.

600
00:32:38,750 --> 00:32:41,165
Evet, boş ver onları. Bir yudum al.

601
00:32:41,166 --> 00:32:43,125
Kör randevu heyecanını bastırır.

602
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
- Şerefe.
- Şerefe.

603
00:32:48,083 --> 00:32:49,999
Sahiden hizmetkârların var.

604
00:32:50,000 --> 00:32:53,041
"Hizmetkâr" kelimesi biraz rahatsız edici.

605
00:32:53,791 --> 00:32:57,249
Bu insanlar ailem gibidir.

606
00:32:57,250 --> 00:33:00,666
Mesela Sundhar ben daha <i>bambino</i> iken
bana banyo yaptırırdı.

607
00:33:01,583 --> 00:33:04,374
Vücudumun bu dünyada kimsenin görmediği

608
00:33:04,375 --> 00:33:06,666
en ücra köşelerini gördü.

609
00:33:08,416 --> 00:33:09,958
- Çok memnun...
- Sundhar.

610
00:33:10,833 --> 00:33:12,083
- Dokunmaz.
- Peki.

611
00:33:12,208 --> 00:33:13,500
Ama sahiden aile gibidir.

612
00:33:13,791 --> 00:33:15,000
- Anladım.
- Evet.

613
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
Aileyle olmak zor.

614
00:33:16,958 --> 00:33:18,875
Bazen annem şey yapınca...

615
00:33:19,666 --> 00:33:21,040
Ona sürtük demek istiyorum.

616
00:33:21,041 --> 00:33:23,582
Mecbur kalabiliyorsun.
Anneme hep sürtük derim.

617
00:33:23,583 --> 00:33:24,666
Evet.

618
00:33:25,666 --> 00:33:29,665
Aslında ben demem, şaka yapıyorum.
Anneme bunu yapmam.

619
00:33:29,666 --> 00:33:33,457
Evet, aynen. Ben de asla yapmam.
"Anneciğim" derim.

620
00:33:33,458 --> 00:33:34,541
Evet.

621
00:33:35,833 --> 00:33:37,666
Tamam, nerelisin?

622
00:33:38,208 --> 00:33:40,290
Oralıyım, buralıyım, her yerliyim.

623
00:33:40,291 --> 00:33:41,957
Uluslararası bir okula gittim

624
00:33:41,958 --> 00:33:46,124
ama yazları Mumbai'de olurduk.
Hiç gittin mi?

625
00:33:46,125 --> 00:33:48,624
Hayır ama kız kardeşim ve ben

626
00:33:48,625 --> 00:33:51,249
Bollywood filmlerini izleyerek büyüdük.

627
00:33:51,250 --> 00:33:53,125
Canlandırmasını yapardık.

628
00:33:55,916 --> 00:33:58,791
Ya da, "Martin, seni piç!"

629
00:33:59,416 --> 00:34:02,666
Bollywood'u pek sevmem.
Bence tarzdan yoksun.

630
00:34:03,166 --> 00:34:07,874
Batı sinemasını daha çok severim.
<i>Hız Tuzağı, Hız Tuzağı 2</i> gibi klasikleri.

631
00:34:07,875 --> 00:34:10,624
Buraya gelirken bir podcast dinliyordum.

632
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
Film müzikleri aslında...

633
00:34:15,083 --> 00:34:16,790
Tanrım, Pia!

634
00:34:16,791 --> 00:34:19,332
Elmacık kemiklerini yeni fark ettim.

635
00:34:19,333 --> 00:34:20,999
Bir tanrıçanın yüzüne sahipsin.

636
00:34:21,000 --> 00:34:23,249
Kontur tekniğini söylesene.

637
00:34:23,250 --> 00:34:24,750
Tekniğim yok.

638
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
Doğal hâlin yani?

639
00:34:26,625 --> 00:34:28,124
- Evet.
- Aman Tanrım! Pia,

640
00:34:28,125 --> 00:34:30,790
kemik yapına sahip olmak için

641
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
bir bebeğin boğazını keserdim.

642
00:34:35,041 --> 00:34:37,374
Ne kadar şiddetli bir arzu.

643
00:34:37,375 --> 00:34:40,665
Pekâlâ Pia, asıl meseleye geçelim.

644
00:34:40,666 --> 00:34:41,750
Ön sevişme bitti.

645
00:34:42,708 --> 00:34:46,540
Yatağa geçelim.
Bana Dokuzuncu Mandala'yı anlat.

646
00:34:46,541 --> 00:34:48,874
- Stüdyomu biliyor musun?
- Elbette.

647
00:34:48,875 --> 00:34:50,749
Sana şunu söyleyeyim Pia.

648
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
Ben sana

649
00:34:52,958 --> 00:34:56,958
yatırım yapmak istiyorum.

650
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
- Ne? Gerçekten mi?
- Evet.

651
00:35:00,041 --> 00:35:02,040
Bunu bir randevu sanıyordum. Pardon.

652
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
Randevu zaten.

653
00:35:03,458 --> 00:35:05,416
<i>Çırak</i> programında gibi hissettim.

654
00:35:06,250 --> 00:35:11,041
Öyleyse işe alındın demektir!
Programda böyle yapıyor.

655
00:35:12,166 --> 00:35:15,124
Lavaboya gidip geleyim.
Ellerimi yıkayacağım.

656
00:35:15,125 --> 00:35:16,415
Evet, tuvalet tam...

657
00:35:16,416 --> 00:35:20,416
Pia, bir numarayı mı yapacaksın,
iki numarayı mı?

658
00:35:21,041 --> 00:35:23,915
- Efendim?
- Çiş mi yapacaksın Pia?

659
00:35:23,916 --> 00:35:26,457
Kelime oyunu. İki numarayı yapmıyorsundur.

660
00:35:26,458 --> 00:35:29,665
Kakaların tek boynuzlu atlar gibi
tatlı şeylerdir.

661
00:35:29,666 --> 00:35:33,207
Ev kuralları.
Sadece ben iki numarayı yapabilirim.

662
00:35:33,208 --> 00:35:35,874
Pardon, bir kontrol sorunu,
üzerinde çalışıyorum.

663
00:35:35,875 --> 00:35:38,457
İki numarayı yapmayacaksın. Söz mü?

664
00:35:38,458 --> 00:35:40,333
- Sadece ellerimi yıkayacağım.
- Peki.

665
00:35:40,625 --> 00:35:42,332
Sıçmak gibi bir niyetim yok.

666
00:35:42,333 --> 00:35:43,874
- Tadını çıkar madem.
- Sağ ol.

667
00:35:43,875 --> 00:35:45,749
- Görüşürüz.
- Evet, görüşeceğiz.

668
00:35:45,750 --> 00:35:49,583
Teşekkürler. Üst katta sağda mı?
Uzun sürmez.

669
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
Düğme nerede?

670
00:35:58,416 --> 00:35:59,750
Işığı bulamadım da.

671
00:36:02,666 --> 00:36:03,625
Işığı kapat.

672
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
Işığı aç.

673
00:36:08,250 --> 00:36:10,291
Tamam, sanırım anladım.

674
00:36:12,208 --> 00:36:13,208
Tuvalet kâğıdı.

675
00:36:16,541 --> 00:36:18,625
Mendil. Kıç mendili.

676
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Siktir!

677
00:36:34,041 --> 00:36:35,041
Her şey yolunda mı?

678
00:36:35,166 --> 00:36:36,500
Evet, her şey yolunda.

679
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
İşte geldin Pia.
Çok uzun sürdü, seni özledim.

680
00:36:57,000 --> 00:36:59,125
Tuvalet çok güzel. Kaçmam gerekiyor.

681
00:36:59,416 --> 00:37:00,540
Ama her şey harikaydı.

682
00:37:00,541 --> 00:37:03,249
"Kaçmak" derken? Firari misin?
Neden bahsediyorsun?

683
00:37:03,250 --> 00:37:05,249
Komikti. Ama gerçekten gitmeliyim.

684
00:37:05,250 --> 00:37:06,957
Henüz teklifimi söylemedim.

685
00:37:06,958 --> 00:37:10,791
Lütfen bana beş dakika ver.
Otur. Şapşal kız seni.

686
00:37:11,708 --> 00:37:16,707
Tamam, sana ihtiyacın olan
tüm parayı vereceğim

687
00:37:16,708 --> 00:37:20,541
ve karşılığında tek istediğim şey
benim karım olman.

688
00:37:22,583 --> 00:37:23,749
Gerçek anlamda değil.

689
00:37:23,750 --> 00:37:26,165
Tabii ki yasal olarak evleneceğiz.

690
00:37:26,166 --> 00:37:28,957
Ama öpüşmek, dokunmak, sarılmak yok.

691
00:37:28,958 --> 00:37:31,165
İnsanlarla temastan nefret ederim.

692
00:37:31,166 --> 00:37:34,374
Ve senden tek istediğim
altı ayda bir üç etkinlik.

693
00:37:34,375 --> 00:37:36,458
Küçük güzel şeyim olarak kolumda ol.

694
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
Tamam mı? Anlaştık mı?

695
00:37:38,791 --> 00:37:41,375
- Hayır.
- Saçmalama. Olay çok basit.

696
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- Kontratı getir.
- Hayır, bu olmayacak!

697
00:37:45,333 --> 00:37:46,332
Beni tanıyor musun?

698
00:37:46,333 --> 00:37:50,207
Evet, kim olduğunu biliyorum.
Olgunlaşmamış bir erkek,

699
00:37:50,208 --> 00:37:52,540
incili bir Nepo bebek. Kelime oyunlarınsa

700
00:37:52,541 --> 00:37:54,124
üzgünüm ama rezalet.

701
00:37:54,125 --> 00:37:57,499
Ve kime istersem
ona hayır derim, tamam mı?

702
00:37:57,500 --> 00:37:58,665
Ve her gün sıçarım.

703
00:37:58,666 --> 00:38:00,291
Tuvaletime kaka mı yaptın Pia?

704
00:38:04,833 --> 00:38:06,582
Bu ne cüret? Bir şey diyeyim mi?

705
00:38:06,583 --> 00:38:09,207
Bu tavrın olduğu sürece
aşkı asla bulamazsın.

706
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
Ne oluyor? Herkes nereye gidiyor?

707
00:38:11,333 --> 00:38:14,333
Sundhar, buraya gel. Neler oluyor?

708
00:38:16,708 --> 00:38:18,708
Bunu diyordum işte. Çabuk, yardım edin!

709
00:38:22,000 --> 00:38:24,582
Dokunma bana!

710
00:38:24,583 --> 00:38:26,666
Kaka yaptın, biliyorum Pia.

711
00:38:31,250 --> 00:38:32,458
- Selam baba.
- Nasıldı?

712
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Evini dağıttım.

713
00:38:34,375 --> 00:38:36,415
Baba, bana çöpçatan uygulamasından

714
00:38:36,416 --> 00:38:38,499
birini bulmuşsun. Tanıyorsun sanmıştım.

715
00:38:38,500 --> 00:38:42,124
Ama tatlım, o milyar dolarlık bir
nakliye şirketinin vârisi.

716
00:38:42,125 --> 00:38:43,665
Her şeyin tastamam olur.

717
00:38:43,666 --> 00:38:46,457
Çok dokunaklı bir konuşma oldu
ama kapatmalıyım.

718
00:38:46,458 --> 00:38:48,791
Elektrik tutmadı. Son arıyor. Görüşürüz.

719
00:38:51,291 --> 00:38:52,415
Selam Son!

720
00:38:52,416 --> 00:38:55,332
Pia, bodoslama giriyorum
ama konu düğün hediyeleri.

721
00:38:55,333 --> 00:38:56,666
- Ne?
<i>- Sayfa 16,</i>

722
00:38:56,791 --> 00:38:58,624
<i>nedime ve sağdıcın görevi.</i>

723
00:38:58,625 --> 00:39:00,457
Charlie yarın geliyor.

724
00:39:00,458 --> 00:39:02,665
Stüdyona uğrar, konuşursunuz.

725
00:39:02,666 --> 00:39:03,665
Charlie mi?

726
00:39:03,666 --> 00:39:06,791
Benim için olabildiğince
utandırıcı kılmaya kararlı mısın?

727
00:39:07,000 --> 00:39:10,082
<i>Pia, Charlie değişti.
Ona bir şans veremez misin?</i>

728
00:39:10,083 --> 00:39:11,207
Benim hatırım için.

729
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
Tamam. Veririm.

730
00:39:15,250 --> 00:39:17,707
- Ne oldu?
- Gerçekten müşteri bulup

731
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
para kazanmaya başlamalıyız.
Bir kriz içindeyiz.

732
00:39:24,041 --> 00:39:25,124
Selam anne.

733
00:39:25,125 --> 00:39:27,165
<i>Sana güzel bir randevu ayarladım.</i>

734
00:39:27,166 --> 00:39:29,708
Anne, telefonu aşağı indirir misin?

735
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
Oldu mu?

736
00:39:31,875 --> 00:39:32,915
Evet, harika.

737
00:39:32,916 --> 00:39:34,457
<i>Detayları mesaj atıyorum.</i>

738
00:39:34,458 --> 00:39:37,374
Hayır anne.
Şu anda randevuyla falan uğraşamam.

739
00:39:37,375 --> 00:39:40,124
<i>Git ve ona iyi davran. Görüşürüz.</i>

740
00:39:40,125 --> 00:39:41,208
Görüşürüz.

741
00:39:41,666 --> 00:39:42,666
<i>Görüntülüymüş.</i>

742
00:39:44,458 --> 00:39:46,249
Sence <i>Janampatri</i> olayı tezgâh mı?

743
00:39:46,250 --> 00:39:50,665
Kesinlikle, ama bence iyidir
zira birileriyle çıkıyorsun. Sıradaki kim?

744
00:39:50,666 --> 00:39:53,290
Bilmem, annemin ayarladığı tipin teki.

745
00:39:53,291 --> 00:39:56,874
Muhtemelen golf,
oyun ve porno bağımlısıdır.

746
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
Romantik olmayacak, güven bana.

747
00:39:59,291 --> 00:40:01,082
P, yaptığımı yap işte.

748
00:40:01,083 --> 00:40:03,666
Taşaklarını avuçla,
kıçını parmakla, ensesine üfle.

749
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Romantizm takip eder.

750
00:40:06,916 --> 00:40:09,374
Çok güzel bir gün

751
00:40:09,375 --> 00:40:12,249
ve ikinci randevum için
Hampstead Heath'e gidiyorum.

752
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
İlginç bir seçim.

753
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Pia.

754
00:40:50,125 --> 00:40:53,666
Aman Tanrım, bu ne tesadüf.
Burada ne işin var?

755
00:40:56,333 --> 00:40:58,665
Kör randevum var da.

756
00:40:58,666 --> 00:40:59,750
Benim de.

757
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Evet.

758
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Anne.

759
00:41:04,666 --> 00:41:06,708
- Aman Tanrım. Tamam.
- Tanrım!

760
00:41:08,875 --> 00:41:10,874
- Merhaba.
- Selam.

761
00:41:10,875 --> 00:41:13,290
- Tuhaf mı oldu?
- Evet.

762
00:41:13,291 --> 00:41:16,124
Sorun olur mu?
Çünkü istersen gidebilirim...

763
00:41:16,125 --> 00:41:18,874
Aslında düşündüğümden
çok daha iyi gidiyor.

764
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
Tamam, harika.

765
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
- Biraz yürüyelim.
- Evet.

766
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
- Bu arada harika görünüyorsun.
- Sağ ol. Sen de.

767
00:41:43,166 --> 00:41:45,500
Evet, harika. Harika görünüyorsun.

768
00:41:46,083 --> 00:41:48,832
Yeterli ışık var mı?
Pozlamayı artıracak mısın?

769
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Hâkimiz bakıyorum Akshay?

770
00:41:51,958 --> 00:41:56,625
Biraz ilgim var
ama sana söylemek utanç veriyor.

771
00:41:57,416 --> 00:41:58,374
Niye?

772
00:41:58,375 --> 00:42:00,207
Bilmem. Belki de sebebi şu.

773
00:42:00,208 --> 00:42:03,041
Ben çok iyi değilim
ve sen inanılmaz yeteneklisin.

774
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
Bunu söylemen çok hoş.

775
00:42:09,083 --> 00:42:11,666
Belki öyle ama aynı zamanda doğru.

776
00:42:15,458 --> 00:42:18,082
Annemle çalışmak nasıl?

777
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
Sürekli senden bahsediyor.

778
00:42:21,333 --> 00:42:24,666
Üzgünüm. Biliyorum, susmak bilmez.

779
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Öyle deme. Annenle olmak harika.

780
00:42:28,875 --> 00:42:31,207
Mini kitap kulübümüz bile var.

781
00:42:31,208 --> 00:42:33,665
Ne? Yok artık.

782
00:42:33,666 --> 00:42:35,124
Annem kitap okumaz.

783
00:42:35,125 --> 00:42:37,790
Bir cümle okusun, derin komaya girer.

784
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
Okuyor.

785
00:42:39,000 --> 00:42:42,374
Tüm hafta onun <i>Monte Cristo Kontu</i>
hakkındaki yorumlarını düşündüm.

786
00:42:42,375 --> 00:42:45,999
Matmazel Eugenie'nin
gey ikonu olduğunu düşünüyor.

787
00:42:46,000 --> 00:42:47,790
- Bunu annem mi dedi?
- Evet.

788
00:42:47,791 --> 00:42:49,000
Çabuk kavrayan biri.

789
00:42:50,083 --> 00:42:51,500
Çantanı alayım mı?

790
00:42:54,708 --> 00:42:57,624
30 yaşındaki bir vücuda sıkışmış
50 yaşında biri gibisin.

791
00:42:57,625 --> 00:42:59,624
Şu hâline bak, çok şirinsin.

792
00:42:59,625 --> 00:43:03,124
Sağ ol. Herkes senin gibi
çaba harcamadan havalı olamıyor.

793
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
Evet, biliyorum.

794
00:43:12,958 --> 00:43:14,416
Piknik için harika bir yer.

795
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
Maalesef hiçbir şey getirmedim.
Yok, yanılmışım.

796
00:43:20,208 --> 00:43:21,915
Vay. Güzel.

797
00:43:21,916 --> 00:43:24,374
Tereyağlı şeker yaşlanmaya iyi gelir.

798
00:43:24,375 --> 00:43:25,582
Hoşuma gidiyor.

799
00:43:25,583 --> 00:43:30,833
Sana çilek ikram edebilir miyim?

800
00:43:31,958 --> 00:43:33,208
Bir de...

801
00:43:35,083 --> 00:43:38,791
Biraz da çikolatalı brownie.

802
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
Teşekkürler.

803
00:43:46,708 --> 00:43:48,749
- Değil mi ama?
- Çok iyi.

804
00:43:48,750 --> 00:43:50,708
Kahveyle daha da iyi gidiyor.

805
00:43:54,375 --> 00:43:57,333
Hayır mı? Çilek ister misin?

806
00:43:59,666 --> 00:44:02,208
Hayır mı? Meyve sevmiyorsun demek.

807
00:44:06,250 --> 00:44:07,624
Boğazım...

808
00:44:07,625 --> 00:44:08,999
Ne oldu ki?

809
00:44:09,000 --> 00:44:13,416
Fındıklı mıydı? Fındığa alerjim var.

810
00:44:14,166 --> 00:44:18,291
Siktir. Tamam.
Yardım edin! Biri yardım etsin!

811
00:44:19,125 --> 00:44:21,582
Kimse yok mu? Fındığa alerjisi var!

812
00:44:21,583 --> 00:44:23,124
Ne yapacağını bilen var mı?

813
00:44:23,125 --> 00:44:24,915
- Ne yapayım Akshay?
- Çantam.

814
00:44:24,916 --> 00:44:27,208
Çanta mı? Tamam.

815
00:44:32,166 --> 00:44:34,165
- Ne arıyorum?
- Önde...

816
00:44:34,166 --> 00:44:36,666
Önde. Buldum.

817
00:44:38,166 --> 00:44:41,207
Nasıl kullanacağımı bilmiyorum.
Hazır mısın?

818
00:44:41,208 --> 00:44:44,415
Bacağına mı? Bacağına? İstemiyorum.
Bence yapmayayım.

819
00:44:44,416 --> 00:44:47,208
Profesyonel değilim.
Ve iğnelerle aram iyi değil.

820
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Dur... Hayır!

821
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Tanrım!

822
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Durumu iyi.

823
00:45:02,916 --> 00:45:07,375
İyi olacak. Bak, ben iyiyim.
Rica ederim Akshay.

824
00:45:12,458 --> 00:45:16,416
Akshay, çok üzgünüm. Berbat hissediyorum.

825
00:45:16,833 --> 00:45:17,833
Sorun yok.

826
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Gözün nasıl?

827
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
Tanrım.

828
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
Daha önce kimse beni
bir randevuda öldürmeye çalışmamıştı.

829
00:45:28,250 --> 00:45:30,832
Bir randevuda
kimsenin hayatını kurtarmamıştım.

830
00:45:30,833 --> 00:45:32,458
Randevudayız yani?

831
00:45:39,958 --> 00:45:43,791
Sence daha mı mutlular?
Bizden daha mı rahatlar yani?

832
00:45:44,916 --> 00:45:46,875
Belki de daha iyi başa çıkıyorlardır.

833
00:45:47,666 --> 00:45:48,708
Ama ben

834
00:45:49,875 --> 00:45:50,790
pek öyle değilim.

835
00:45:50,791 --> 00:45:54,165
Bunu söylemene çok şaşırdım.

836
00:45:54,166 --> 00:45:56,999
Açıkçası annenle birlikte büyümenin

837
00:45:57,000 --> 00:45:59,124
çok daha kolay olacağını düşünmüştüm.

838
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
Süper biri, anlayışlı.

839
00:46:02,583 --> 00:46:03,583
Pek sayılmaz.

840
00:46:06,166 --> 00:46:10,249
Annenle çok zaman geçiren biri olarak
şunu diyebilirim ki

841
00:46:10,250 --> 00:46:12,125
birbirinize çok benziyorsunuz.

842
00:46:14,208 --> 00:46:18,333
Sen güzel, güçlü,
bağımsız bir kadınsın ve sen...

843
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Laxmi, dur.

844
00:46:30,125 --> 00:46:31,999
- Şey dedin...
- Hayır, demedim.

845
00:46:32,000 --> 00:46:33,083
Evet, dedin.

846
00:46:34,250 --> 00:46:36,374
Annemin adını söyledin.

847
00:46:36,375 --> 00:46:39,290
Evet, öyle. Özür dilerim, kazara oldu.

848
00:46:39,291 --> 00:46:41,582
Dinle beni "Fındıksız." Ne oluyor be?

849
00:46:41,583 --> 00:46:44,499
Bazen kahve içiyoruz.

850
00:46:44,500 --> 00:46:45,583
Ne sıklıkta?

851
00:46:46,666 --> 00:46:47,665
İki günde bir?

852
00:46:47,666 --> 00:46:51,874
Şey, aslında her gün.
Bazen de yemeğe çıkıyoruz.

853
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
Sonra?

854
00:46:52,916 --> 00:46:55,500
Kitap kulübü de var.

855
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
O kulüpte başka kim var?

856
00:47:00,375 --> 00:47:01,375
- Kimse yok.
- Ne?

857
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Akshay, ona kulüp denmez!

858
00:47:04,708 --> 00:47:07,040
Tamam, annen büyüleyici bir kadın.

859
00:47:07,041 --> 00:47:08,499
Sen de öylesin.

860
00:47:08,500 --> 00:47:12,499
Ama kadını gördüm.
Nezaketi, zekâyı, yaşama sevincini.

861
00:47:12,500 --> 00:47:13,916
İlham verici biri.

862
00:47:15,833 --> 00:47:17,875
Kahretsin, ona âşığım.

863
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Hayır!

864
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
İğne mi batırdın?

865
00:47:28,041 --> 00:47:30,999
"Anne sorunları" terimine
yepyeni bir anlam kazandırdı.

866
00:47:31,000 --> 00:47:34,207
Önce şunu anlayalım, ona iğne mi batırdın?

867
00:47:34,208 --> 00:47:36,166
Jay, annemin adını söyledi.

868
00:47:36,791 --> 00:47:40,166
Heteroseksüeller
o kadar berbat ve sapkınlar ki. Tanrım!

869
00:47:41,166 --> 00:47:44,290
{\an8}SONAL - PIPI! YARIN SAM'İN EVİNDE
DÜĞÜN ÖNCESİ YOGA PARTİSİ VAR!

870
00:47:44,291 --> 00:47:48,332
{\an8}Bir sürü düğün etkinliği
ve bir randevum daha var.

871
00:47:48,333 --> 00:47:49,624
{\an8}EN GÜZEL YOGA TAYTINI GİY
ÇÜNKÜ SANA RANDEVU AYARLADIM

872
00:47:49,625 --> 00:47:51,541
{\an8}Yerime bakar mısın?

873
00:47:53,041 --> 00:47:54,500
{\an8}Olur, idare edebilirim.

874
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
{\an8}CHARLIE YOLDA

875
00:47:57,541 --> 00:47:58,665
{\an8}ŞİMDİ!

876
00:47:58,666 --> 00:48:00,500
{\an8}- Ne?
- Meşgul görün.

877
00:48:05,708 --> 00:48:06,707
Selam.

878
00:48:06,708 --> 00:48:08,290
- Merhaba.
- Merhaba.

879
00:48:08,291 --> 00:48:10,749
Müsait misin? Sonal geleceğimi söyledi mi?

880
00:48:10,750 --> 00:48:13,665
Evet, biraz ara verdik. Uzun bir gündü.

881
00:48:13,666 --> 00:48:15,207
Çok yoğunuz, anlarsın ya?

882
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
Büyük bir sipariş aldık, şey siparişi...

883
00:48:18,458 --> 00:48:21,208
Vintage porno. Çay mı alırsın, kahve mi?

884
00:48:22,500 --> 00:48:24,499
Kahve alayım lütfen. Mümkünse espresso.

885
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
Espresso, elbette. Hemen geliyorum.

886
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Bu sana.

887
00:48:32,000 --> 00:48:35,832
Restorandan. Pasta şefim sihirbaz gibidir.
Yani çok lezzetli.

888
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Teşekkürler.

889
00:48:37,708 --> 00:48:38,833
Etrafı gezdirir misin?

890
00:48:38,958 --> 00:48:42,291
Evet, tabii, stüdyo bu tarafta.
Mekân burası.

891
00:48:49,875 --> 00:48:51,624
Göz kamaştırıcı.

892
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
- Beğendin mi?
- Beğendim.

893
00:48:55,291 --> 00:48:56,374
Gerçekten beğendim.

894
00:48:56,375 --> 00:48:58,332
Binlerce fotoğraf çeksem de

895
00:48:58,333 --> 00:49:00,415
bu bakışı yakalayamam.

896
00:49:00,416 --> 00:49:02,249
Benim de favorim.

897
00:49:02,250 --> 00:49:06,582
Daha çok şunun
senin tarzın olacağını düşünmüştüm.

898
00:49:06,583 --> 00:49:08,083
- Ne dersin?
- Evet.

899
00:49:08,916 --> 00:49:11,291
Bir keresinde onu Nando's'a götürmüştüm.

900
00:49:11,958 --> 00:49:13,541
Yok artık. Götürdün mü?

901
00:49:18,333 --> 00:49:20,416
- Nasıl yapıyorsun?
- Neyi?

902
00:49:21,083 --> 00:49:23,083
Bu kadar güzel fotoğraflar çekmeyi.

903
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
Bir yöntemim var işte.

904
00:49:30,041 --> 00:49:32,333
- Beni çek.
- Olur, peki.

905
00:49:37,875 --> 00:49:38,875
Nasılım?

906
00:49:42,791 --> 00:49:45,666
Evet. Şimdi daha iyi. Harika görünüyorsun.

907
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Şu kaşlar.

908
00:49:51,208 --> 00:49:52,208
Hep muhteşemler.

909
00:49:52,833 --> 00:49:54,500
- Sağ ol.
- Ne demek.

910
00:49:54,791 --> 00:49:55,791
Alıyor musun?

911
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Hayır, almıyorum.

912
00:49:59,000 --> 00:50:01,540
- Ağda yapıyor musun?
- Hayır, yapmıyorum.

913
00:50:01,541 --> 00:50:03,832
Ama üç dört hafta kesmezsem

914
00:50:03,833 --> 00:50:07,874
<i>Muppet Show'daki</i>
İsveçli şef gibi görünmeye başlarım.

915
00:50:07,875 --> 00:50:08,958
Aşinayım.

916
00:50:09,125 --> 00:50:10,125
İyi olmuyor.

917
00:50:10,375 --> 00:50:12,291
İyi ki restoran işletiyorsun o zaman.

918
00:50:13,958 --> 00:50:16,499
Peki, gidip başka bir şeyler yapayım.

919
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Rahatla.

920
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
Sevgilin burada mı?

921
00:50:21,666 --> 00:50:23,458
"Sevgili" güçlü bir kelime.

922
00:50:24,041 --> 00:50:26,041
Birkaç farklı insanla çıkıyorum.

923
00:50:27,333 --> 00:50:30,000
Evet. Fırsatları değerlendiriyorum.

924
00:50:30,458 --> 00:50:31,458
Anladım.

925
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
Kıskandın mı yoksa?

926
00:50:33,666 --> 00:50:36,166
- Ne dedin?
- "Bir soru sorabilir miyim?" dedim.

927
00:50:37,000 --> 00:50:38,499
Tabii, bana soru sorabilirsin.

928
00:50:38,500 --> 00:50:40,582
- Neden geldin?
- Düğün hediyeleri.

929
00:50:40,583 --> 00:50:42,749
Niye aramak yerine buraya kadar geldin?

930
00:50:42,750 --> 00:50:44,500
- Seni görmek istedim.
- Neden?

931
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Sence neden?

932
00:50:47,083 --> 00:50:48,291
Sen söyle, ben sordum.

933
00:50:49,333 --> 00:50:50,916
- Çünkü...
- Çünkü?

934
00:50:51,208 --> 00:50:53,875
Çünkü hâlâ seni düşünüyorum Pia.

935
00:50:59,583 --> 00:51:00,666
Yöntemim buydu.

936
00:51:01,125 --> 00:51:04,874
Sorular sorarım ve bir tepki uyandırır,

937
00:51:04,875 --> 00:51:07,207
böylece gerçek bir fotoğraf elde ederim.

938
00:51:07,208 --> 00:51:09,582
Tepki uyandırdın. Cevap vermeyecek misin?

939
00:51:09,583 --> 00:51:13,250
Çok özür dilerim. Bakın ne buldum.

940
00:51:14,875 --> 00:51:15,875
Pia...

941
00:51:19,291 --> 00:51:21,666
- Pardon, sonra geleyim mi?
- Yok, hayır.

942
00:51:22,583 --> 00:51:23,916
Evet, bunları unutmuşum.

943
00:51:25,250 --> 00:51:27,791
- Sonal ile sen mi?
- Evet.

944
00:51:30,000 --> 00:51:33,665
Aslında Jay,
düğün hediyeleri için bir fikir verdin.

945
00:51:33,666 --> 00:51:36,165
- Söyle.
- Ufak bir fotoğraf albümü yapalım.

946
00:51:36,166 --> 00:51:38,665
Gelin ve damadın
çocukluktan beri fotoğrafları.

947
00:51:38,666 --> 00:51:40,583
- Güzel, sevdim.
- Evet, kolay.

948
00:51:40,708 --> 00:51:42,165
Kullan-at makineler alırız.

949
00:51:42,166 --> 00:51:45,124
Konuklar fotoğraf çeker,
onları da albüme koyarız.

950
00:51:45,125 --> 00:51:46,957
Charlie, Sam'i halledebilir misin?

951
00:51:46,958 --> 00:51:49,165
- Tabii.
- Ben de Sonal'ınkileri toplarım.

952
00:51:49,166 --> 00:51:50,624
Evet. İyi fikir.

953
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
Yaşasın! Başardık!

954
00:51:53,541 --> 00:51:55,083
Hadi takım!

955
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
Charlie!

956
00:51:58,750 --> 00:51:59,832
Çok iyi bir fikir.

957
00:51:59,833 --> 00:52:02,749
Bir sürü insan olduğu için
maliyet artacaktır.

958
00:52:02,750 --> 00:52:06,708
Maliyeti memnuniyetle karşılarım.

959
00:52:07,166 --> 00:52:08,416
Charlie, çok iyisin.

960
00:52:09,541 --> 00:52:13,040
Bence sorun yok. Biz hallederiz.

961
00:52:13,041 --> 00:52:14,125
Pia, o sadece...

962
00:52:14,583 --> 00:52:17,582
Sonal evlilik incilinde
birlikte yapmamız gerektiğini yazmış.

963
00:52:17,583 --> 00:52:20,332
Çok cömertsin.

964
00:52:20,333 --> 00:52:22,707
Tek başıma halledersem daha kolay olur.

965
00:52:22,708 --> 00:52:24,249
Israr ediyorum.

966
00:52:24,250 --> 00:52:26,040
O benim kız kardeşim

967
00:52:26,041 --> 00:52:29,832
ve Kutsal İncil'e
saygısızlık etmek istiyorum.

968
00:52:29,833 --> 00:52:33,333
Evet, onu ararım. Değişken biridir.

969
00:52:34,166 --> 00:52:35,333
Bir tek o değil.

970
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
Öyle demek istemedim.

971
00:52:39,541 --> 00:52:40,541
Sorun yok.

972
00:52:42,583 --> 00:52:43,875
Düğünde görüşürüz.

973
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
Peki.

974
00:52:49,000 --> 00:52:50,166
- Görüşürüz.
- Evet.

975
00:52:57,666 --> 00:52:59,457
İnsancıl birisin, değil mi?

976
00:52:59,458 --> 00:53:01,958
Bu etkileşimde çok fazla alt metin vardı.

977
00:53:02,083 --> 00:53:03,624
Düşünürken bile yoruldum.

978
00:53:03,625 --> 00:53:05,874
Ben de. Charlie hakkında konuşasım yok.

979
00:53:05,875 --> 00:53:07,750
Sadece anı yaşamak istiyorum.

980
00:53:08,250 --> 00:53:10,125
Bir randevum daha var. Üç numara.

981
00:53:10,375 --> 00:53:15,082
<i>Ama artık tereddüt etmem...</i>

982
00:53:15,083 --> 00:53:16,249
Evet. Randevun.

983
00:53:16,250 --> 00:53:17,790
- Sonal...
- Hayır.

984
00:53:17,791 --> 00:53:21,290
Yoga ve inziva merkezini yeni açtı.

985
00:53:21,291 --> 00:53:23,625
<i>Seninim</i>

986
00:53:24,375 --> 00:53:25,790
İşte orada. Milo.

987
00:53:25,791 --> 00:53:28,915
Hayır! O Milo Boner, aktör arkadaşın.

988
00:53:28,916 --> 00:53:30,290
"Bonner" diye okunuyor.

989
00:53:30,291 --> 00:53:32,374
<i>Hamilton'ın</i> beyaz versiyonundaydı.

990
00:53:32,375 --> 00:53:34,749
Seninle tanışmak istiyor. Kibar olsana.

991
00:53:34,750 --> 00:53:36,999
- Aslında tatlıymış.
- Bayağı tatlı.

992
00:53:37,000 --> 00:53:40,583
<i>...sevilmek, sevilmek, sevilmek, evet</i>

993
00:53:41,416 --> 00:53:44,083
- Senin için yapacağım.
- Benim için.

994
00:53:44,291 --> 00:53:45,916
- Selamlar.
- Selam.

995
00:53:46,041 --> 00:53:48,040
- Selam.
- Sonal, seni görmek ne güzel.

996
00:53:48,041 --> 00:53:49,665
Bunu ayarladığın için sağ ol.

997
00:53:49,666 --> 00:53:53,041
Ne demek. Ablamla tanıştın mı? Bu Pia.

998
00:53:53,250 --> 00:53:54,999
- Selam.
- Selam Pia.

999
00:53:55,000 --> 00:53:57,708
- Selam.
- Yoga yapmaya hazır mısın?

1000
00:53:58,333 --> 00:54:02,207
Evet, yoganın kültürel bir yanı var.

1001
00:54:02,208 --> 00:54:05,416
Pekâlâ millet, çok teşekkürler.
Buyurun, bize katılın.

1002
00:54:09,541 --> 00:54:11,915
Herkesten çok daha yüksek bir âlemde.

1003
00:54:11,916 --> 00:54:13,000
Bazıları böyle.

1004
00:54:13,125 --> 00:54:14,833
Çi'si almış başını gitmiş.

1005
00:54:17,125 --> 00:54:18,457
Çok etkilendim Lily.

1006
00:54:18,458 --> 00:54:19,958
Sağ ol canım.

1007
00:54:21,125 --> 00:54:26,000
Tamam, nefes egzersizleri
ve pozlar ile başlayacağız.

1008
00:54:26,833 --> 00:54:30,666
Sonra da uçmayı öğreneceğiz.

1009
00:54:32,666 --> 00:54:36,208
Sağ ayağınızı kaldırmanızı istiyorum.

1010
00:54:37,083 --> 00:54:39,875
Dengeyi bulun, huzuru bulun.

1011
00:54:41,416 --> 00:54:42,875
Güçlü bir poz.

1012
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Tanrım!

1013
00:54:48,375 --> 00:54:51,290
- Charlie, iyi misin kardeşim?
- İyiyim kardeşim.

1014
00:54:51,291 --> 00:54:52,665
Kırılan bir şey var mı?

1015
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
Belki sandalye. İyiyim. Tökezledim sadece.

1016
00:54:56,333 --> 00:54:58,290
Bak dostum. Katılmayabilirsin.

1017
00:54:58,291 --> 00:55:00,790
Yoga yeni başlayanlar için zor olabilir.

1018
00:55:00,791 --> 00:55:03,666
Hayır, yogaya hazırım.

1019
00:55:05,250 --> 00:55:07,083
Evet, bence huzuru bulmalıyız.

1020
00:55:07,958 --> 00:55:09,208
Bence ben buldum.

1021
00:55:10,583 --> 00:55:12,207
Dua ederek ellerimizi tutalım.

1022
00:55:12,208 --> 00:55:14,208
- Daha iyi misin?
- Hem de çok.

1023
00:55:14,541 --> 00:55:15,750
Belli oluyor.

1024
00:55:17,875 --> 00:55:19,624
- Sağ ol Milo.
- Ne demek. Pekâlâ.

1025
00:55:19,625 --> 00:55:22,208
Tekrar nefesimizle bağ kuralım.

1026
00:55:22,916 --> 00:55:28,082
<i>Kalbini nilüfer gibi aç
Bırak çiçek açsın...</i>

1027
00:55:28,083 --> 00:55:30,707
E, ne düşünüyorsun?

1028
00:55:30,708 --> 00:55:32,957
<i>Gözlerini aç...</i>

1029
00:55:32,958 --> 00:55:35,166
İlginç fikirleri var.

1030
00:55:36,541 --> 00:55:39,375
Ayrıca kendisine çok güveniyor.
Hoşuma gitti.

1031
00:55:42,166 --> 00:55:45,415
Hiçbir erkek başta kusursuz değildir.

1032
00:55:45,416 --> 00:55:48,165
Sam ilk tanıştığımızda
böyle miydi sanıyorsun?

1033
00:55:48,166 --> 00:55:50,791
Tabii ki hayır. Şekle sokmam gerekti.

1034
00:55:51,250 --> 00:55:52,124
Öyle mi?

1035
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
- Selam aşkım. İyi misin?
- Selam!

1036
00:55:53,916 --> 00:55:56,000
- Sağ ol.
- Rica ederim bebeğim.

1037
00:55:56,458 --> 00:55:58,208
- Sen de ister misin?
- Yok, sağ ol.

1038
00:55:58,333 --> 00:55:59,415
- Emin misin?
- Evet.

1039
00:55:59,416 --> 00:56:01,083
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.

1040
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
Hadi, ona bir şans ver.

1041
00:56:04,750 --> 00:56:05,832
- Tamam.
- Tamam mı?

1042
00:56:05,833 --> 00:56:07,500
- Evet, yapabilirim.
- Peki.

1043
00:56:08,166 --> 00:56:11,082
- Bunu sana verebilir miyim?
- Evet, tabii.

1044
00:56:11,083 --> 00:56:12,625
- Peki.
- Sağ ol.

1045
00:56:14,750 --> 00:56:15,999
- Hayranlar mı?
- Dostlarım.

1046
00:56:16,000 --> 00:56:19,166
Evet, çok güzel.

1047
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
Sağ ol.

1048
00:56:25,375 --> 00:56:27,416
- Her şeyi bitirmeye.
- Pardon, ne?

1049
00:56:29,791 --> 00:56:32,416
Her şeyden vazgeçersek

1050
00:56:33,833 --> 00:56:35,749
geriye bir tek kendimiz kalırız.

1051
00:56:35,750 --> 00:56:39,165
Milo, evet. Hadi... Bu harika.

1052
00:56:39,166 --> 00:56:42,040
Seni tanımayı çok istiyorum.

1053
00:56:42,041 --> 00:56:43,583
Şey gibi...

1054
00:56:44,875 --> 00:56:48,082
Bana Milo'dan bahset. Milo ne sever?

1055
00:56:48,083 --> 00:56:50,790
- En sevdiğin film hangisi?
<i>- Ye Dua Et Sev.</i>

1056
00:56:50,791 --> 00:56:52,249
Tabii ki odur.

1057
00:56:52,250 --> 00:56:53,958
Sana bir soru sorayım.

1058
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
Hayatını değiştireyim mi?

1059
00:56:57,541 --> 00:57:00,041
- Tabii.
- Harika. Gel.

1060
00:57:01,375 --> 00:57:02,499
Şimdi mi?

1061
00:57:02,500 --> 00:57:03,625
Hemen şimdi.

1062
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
Peki.

1063
00:57:07,208 --> 00:57:08,916
Bence bunun üzerinde yürümeliyiz.

1064
00:57:10,791 --> 00:57:12,582
Ne? Yok! Hayır.

1065
00:57:12,583 --> 00:57:14,915
- Seni korkutuyor mu?
- Evet, korkutuyor.

1066
00:57:14,916 --> 00:57:17,582
Hayır Pia, her şey zihninde.
Söz veriyorum.

1067
00:57:17,583 --> 00:57:19,374
Ben de aynen öyle hissediyorum.

1068
00:57:19,375 --> 00:57:21,374
Zihnim dehşete düşmüş durumda.

1069
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
İşte bu yüzden yapmalıyız.
Güven bana Pia.

1070
00:57:24,166 --> 00:57:27,082
Kömürün üstüne çıktığında
korkuyu bırakırız,

1071
00:57:27,083 --> 00:57:30,874
geçmişi bırakırız, geleceği bırakırız.
Sadece biz...

1072
00:57:30,875 --> 00:57:33,457
Ve eskiden
ayaklarımın olduğu yerde iki kütük.

1073
00:57:33,458 --> 00:57:35,582
- Sıcak kömür, bayılacaksın.
- Hayır!

1074
00:57:35,583 --> 00:57:38,040
Hiç durmadan hareket etmeye devam edersen

1075
00:57:38,041 --> 00:57:41,915
en doğaüstü hissi tadarsın.

1076
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
Hayatın değişir.

1077
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Oprah yaptı.

1078
00:57:57,375 --> 00:57:59,875
- Çok iyiydi.
- Pia, sıra sende.

1079
00:58:00,958 --> 00:58:02,874
- Şimdi mi?
- Şimdi. Hemen şimdi.

1080
00:58:02,875 --> 00:58:04,750
Şimdi tam zamanı.

1081
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
Peki, tamam.

1082
00:58:10,750 --> 00:58:12,708
Yeni hayatına adım at.

1083
00:58:14,875 --> 00:58:16,207
Yapmak istemiyorum.

1084
00:58:16,208 --> 00:58:18,499
- Tamam, yapabilirsin.
- Tamam.

1085
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
- Sadece yürü ve sürece güven.
- Tamam.

1086
00:58:39,166 --> 00:58:40,166
Evet!

1087
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
Tanrım!

1088
00:58:49,750 --> 00:58:53,041
- Evet! Harika!
- Yoga eğitmenini öptüm! Yaşasın!

1089
00:59:05,166 --> 00:59:08,416
Oldukça etkileyiciydi.

1090
00:59:09,500 --> 00:59:10,500
Sağ ol.

1091
00:59:11,000 --> 00:59:13,124
Açıkçası bunu yapabileceğini sanmıyordum.

1092
00:59:13,125 --> 00:59:14,749
O çok özel biri.

1093
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
Sanırım o yardımcı oldu.

1094
00:59:17,833 --> 00:59:18,833
Evet, özel biri.

1095
00:59:19,833 --> 00:59:20,874
Hem de ne özel.

1096
00:59:20,875 --> 00:59:22,582
Gideceğimizi söylemeye geldim.

1097
00:59:22,583 --> 00:59:24,624
İstasyona gitmek istersen götürürüm.

1098
00:59:24,625 --> 00:59:26,915
Yok. Sonrası için trende yer ayırttım.

1099
00:59:26,916 --> 00:59:29,207
Siz iki kumrunun arasına gitmek istemem.

1100
00:59:29,208 --> 00:59:33,124
Sadece burada kalıp boşluğa bakacağım.

1101
00:59:33,125 --> 00:59:35,207
Çakralarımı gevşeteceğim.

1102
00:59:35,208 --> 00:59:36,291
Tadını çıkar.

1103
00:59:37,041 --> 00:59:38,916
- Sağ ol.
- Selam gün ışığı.

1104
00:59:39,041 --> 00:59:40,666
Demek geldin!

1105
00:59:41,833 --> 00:59:45,125
Milo, sana ne kadar teşekkür etsem az.

1106
00:59:45,916 --> 00:59:47,207
- Bana baksana.
- Evet.

1107
00:59:47,208 --> 00:59:49,665
- Özgür hissediyorum.
- Parlıyorsun.

1108
00:59:49,666 --> 00:59:52,832
Ben asla ama asla
böyle bir şey yapmazdım, asla.

1109
00:59:52,833 --> 00:59:55,165
Dünyanın yuvarlaklığı kadar kesindi.

1110
00:59:55,166 --> 00:59:57,790
İnsanlara söylemeye
çalıştığım şey de buydu.

1111
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
Birlikte yapalım. Herkese anlatalım.

1112
01:00:00,625 --> 01:00:02,290
- Katılıyor musun?
- Kesinlikle.

1113
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Yuvarlak olmadığına?

1114
01:00:04,666 --> 01:00:08,707
Anlıyorum Bay Teknik. Aslında küre.

1115
01:00:08,708 --> 01:00:10,750
Hayır, küre de değil. Hayır.

1116
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
O zaman ne?

1117
01:00:13,458 --> 01:00:15,000
Dünya düzdür Pia.

1118
01:00:15,666 --> 01:00:17,582
Bilim bu konuda son derece açık.

1119
01:00:17,583 --> 01:00:18,916
Şaka mı yapıyorsun?

1120
01:00:19,375 --> 01:00:21,415
Peki ya uzaydan gelen fotoğraflar?

1121
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Sahte.

1122
01:00:22,625 --> 01:00:24,457
- Yani uzay...
- Sahte. Evet.

1123
01:00:24,458 --> 01:00:27,749
Bizi gerçeklerden uzak tutmak için

1124
01:00:27,750 --> 01:00:30,457
ana akım medya ve hükûmetin
yaydığı bir komplo.

1125
01:00:30,458 --> 01:00:31,541
Anladım.

1126
01:00:33,291 --> 01:00:34,708
Bunda alkol var mı?

1127
01:00:35,833 --> 01:00:37,416
- Evet.
- İyi.

1128
01:00:44,750 --> 01:00:46,625
Siktir, hemen dönerim.

1129
01:00:48,458 --> 01:00:49,541
Charlie, bekle!

1130
01:00:50,166 --> 01:00:51,165
Nereye gidiyorsun?

1131
01:00:51,166 --> 01:00:53,415
O kafayı yemiş.

1132
01:00:53,416 --> 01:00:56,083
Sanırım günün sonunda
elimizde sadece sanat var.

1133
01:00:56,958 --> 01:01:02,082
<i>Sanal delilikten yapılmış gelecekler</i>

1134
01:01:02,083 --> 01:01:05,499
Çabanı takdir ediyorum ama...
Seni seviyorum. Görüşürüz.

1135
01:01:05,500 --> 01:01:06,583
Hayır...

1136
01:01:08,000 --> 01:01:10,707
<i>Artık ses yok</i>

1137
01:01:10,708 --> 01:01:13,291
<i>Çünkü dünyayı yuvarlak sanıyor</i>

1138
01:01:17,833 --> 01:01:18,916
Teşekkürler.

1139
01:01:20,291 --> 01:01:21,333
Sorun değil.

1140
01:01:26,333 --> 01:01:28,458
- Biraz şey gibisin...
- Ne gibi?

1141
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
İçine kapanık.

1142
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Araba sürüyorum.

1143
01:01:36,291 --> 01:01:38,082
Son günlerde seninle vakit geçirmek

1144
01:01:38,083 --> 01:01:40,291
eski hâlimizi düşündürdü.

1145
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Charlie...

1146
01:01:45,375 --> 01:01:49,083
Londra'ya taşınmak istediğimi biliyorduk.
Hayalimdi, biliyordun.

1147
01:01:51,416 --> 01:01:52,540
Senin rüyandı, evet.

1148
01:01:52,541 --> 01:01:54,165
Her şeyi bana yükleyemezsin.

1149
01:01:54,166 --> 01:01:56,665
Her şeyi sana yüklemiyorum.
Bir planımız vardı.

1150
01:01:56,666 --> 01:01:59,707
Üniversite bitince
bir araya gelecektik, unuttun mu?

1151
01:01:59,708 --> 01:02:00,957
18 yaşındaydık.

1152
01:02:00,958 --> 01:02:02,665
Evet, 18 yaşındaydık

1153
01:02:02,666 --> 01:02:05,249
ve sen mezun olunca,
Welwyn'de 21. yaş gününde

1154
01:02:05,250 --> 01:02:07,374
buluşacağımıza söz vermiştik.

1155
01:02:07,375 --> 01:02:10,541
Evet. Hatırlıyorum
ama artık pek görüşmüyorduk.

1156
01:02:11,083 --> 01:02:12,541
Görüşmüyorduk ama gittim.

1157
01:02:12,958 --> 01:02:14,290
Ve bekledim.

1158
01:02:14,291 --> 01:02:17,250
Welwyn'deki WHSmith'in dışında,
planladığımız gibi.

1159
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
İlk yılımda her gün sana mektup yazdım.

1160
01:02:22,250 --> 01:02:24,957
Welwyn'i terk etmek istemedin.
Bunu açıkça belirttin.

1161
01:02:24,958 --> 01:02:27,957
Babamı ve restoranı yüzüstü bırakamazdım.

1162
01:02:27,958 --> 01:02:29,915
Üniversiteye gitmememi kabul etmedin.

1163
01:02:29,916 --> 01:02:31,082
Kabalaşıyorsun.

1164
01:02:31,083 --> 01:02:33,291
Kabalaşmıyorum. Senin seçimindi.

1165
01:02:34,125 --> 01:02:36,040
Çözümsüzse neyi konuşuyoruz ki?

1166
01:02:36,041 --> 01:02:37,415
Bir planımız vardı,

1167
01:02:37,416 --> 01:02:39,749
ben sadık kaldım ama sen gelmedin.

1168
01:02:39,750 --> 01:02:40,916
Peki ya sen?

1169
01:02:41,291 --> 01:02:44,500
Üniversitedeyken
beni hiç ziyaret etmedin, ettin mi?

1170
01:02:57,750 --> 01:02:59,041
Ben de burada insem olur.

1171
01:02:59,250 --> 01:03:00,458
Tanrım.

1172
01:03:02,250 --> 01:03:04,999
Üzgünüm Lily, orada olduğunu
tamamen unutmuşum.

1173
01:03:05,000 --> 01:03:07,749
Dinleyin, ikinizin arasında olan şey,

1174
01:03:07,750 --> 01:03:11,582
ve inanın bana kesinlikle bir şey var.

1175
01:03:11,583 --> 01:03:12,999
Halledilmesi gerekiyor.

1176
01:03:13,000 --> 01:03:16,583
Şahsen, bence ikiniz
çok hoş bir çift olursunuz.

1177
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Pia, bekle biraz. Pia.

1178
01:03:39,416 --> 01:03:40,833
KINA/ALARM
YARIN ANNEMLERDE

1179
01:03:42,541 --> 01:03:43,833
WELWYN'E HOŞ GELDİNİZ

1180
01:04:20,666 --> 01:04:24,332
Bir, iki, üç, dört.

1181
01:04:24,333 --> 01:04:25,791
Poz verin.

1182
01:04:26,375 --> 01:04:28,791
Peki, bu çok daha iyiydi. Çok daha iyiydi.

1183
01:04:36,833 --> 01:04:38,916
P, Milo ile aranızda ne geçti?

1184
01:04:39,583 --> 01:04:44,082
Sadece bazı temel konularda
fikir ayrılığı yaşadık.

1185
01:04:44,083 --> 01:04:46,458
Onun yüzünü yerken hiç öyle görünmüyordu.

1186
01:04:47,625 --> 01:04:48,624
Pardon.

1187
01:04:48,625 --> 01:04:52,166
Bu doğru mu <i>Beta?</i> Yüzünü mü yedin?

1188
01:04:52,458 --> 01:04:55,875
Hayır anne, onu öptüm. Şöyle...

1189
01:04:57,833 --> 01:04:59,082
Charlie ile neler oluyor?

1190
01:04:59,083 --> 01:05:00,499
- Evet.
- Hiçbir şey.

1191
01:05:00,500 --> 01:05:03,040
- Elektrik yok mu?
- Hayır Son. Beni yoruyor.

1192
01:05:03,041 --> 01:05:06,208
Bu çocuklara üzülüyorum Pia.
Çok seçicisin.

1193
01:05:06,791 --> 01:05:07,790
Hiç de bile.

1194
01:05:07,791 --> 01:05:10,291
Akshay'e bak, harika bir çocuk.

1195
01:05:12,166 --> 01:05:15,124
- Onun yüzünü yedin mi?
- Hayır anne, yüzünü yemedim.

1196
01:05:15,125 --> 01:05:17,290
Neden, yüzünde bir sorun mu var?

1197
01:05:17,291 --> 01:05:19,541
Akshay'in yüzünü niye yemedim, bilmiyorum.

1198
01:05:20,541 --> 01:05:22,124
Ne istediğini bilmiyor.

1199
01:05:22,125 --> 01:05:24,832
Bu yüzden ona rehberlik etmemiz gerek.

1200
01:05:24,833 --> 01:05:27,874
Burada oturmuyormuşum gibi
benden bahsetmeseniz olmaz mı?

1201
01:05:27,875 --> 01:05:31,250
- Tanrım, çok da alıngan.
- Hem de çok.

1202
01:05:32,083 --> 01:05:33,333
Gidip bir içki alayım.

1203
01:05:35,791 --> 01:05:38,541
Kocasının ismi de olsun lütfen.

1204
01:05:43,583 --> 01:05:46,624
Anne, bu randevuların hepsi saçmalık.

1205
01:05:46,625 --> 01:05:47,707
<i>Beta.</i>

1206
01:05:47,708 --> 01:05:50,749
Babamın bana ayarladığı tip,
Sid ya da adı her neyse,

1207
01:05:50,750 --> 01:05:54,249
bir sonraki iş ortağını arayan

1208
01:05:54,250 --> 01:05:56,290
milyarderlerden biri.

1209
01:05:56,291 --> 01:05:59,332
Sana gelince Son, senin Milo, üzgünüm ama

1210
01:05:59,333 --> 01:06:03,874
Dünya'nın düz olduğunu düşünen
aptal bir soytarı.

1211
01:06:03,875 --> 01:06:05,290
- Bilmiyordum!
- Anne...

1212
01:06:05,291 --> 01:06:08,708
Akshay var ya? Başka birine âşık.
O başka biri sensin!

1213
01:06:11,708 --> 01:06:15,290
Hiç utanman yok mu?
Ağzına geleni söylüyorsun.

1214
01:06:15,291 --> 01:06:17,415
Pia, sakin ol, olur mu? Dur artık.

1215
01:06:17,416 --> 01:06:19,624
Bana sakin ol demeyi kes.

1216
01:06:19,625 --> 01:06:21,290
Sakinim ve doğruyu söylüyorum!

1217
01:06:21,291 --> 01:06:22,415
En azından özgünüm

1218
01:06:22,416 --> 01:06:24,749
ve Instagram için yaşamıyorum.

1219
01:06:24,750 --> 01:06:26,375
- Ne?
- Bu hiç adil değil Pia.

1220
01:06:26,833 --> 01:06:31,124
Anne, mükemmel bir çiftmişsiniz gibi
davranmak için

1221
01:06:31,125 --> 01:06:33,665
sürekli babamla fotoğraf çekiyorsunuz.

1222
01:06:33,666 --> 01:06:35,416
Siz boşanalı 15 yıl oldu.

1223
01:06:36,541 --> 01:06:37,666
Niye yapıyorsunuz ki?

1224
01:06:38,583 --> 01:06:41,457
Hayatta kazandığınızı göstermek için mi?
Kazanmadık.

1225
01:06:41,458 --> 01:06:43,957
- Beni karıştırma.
- Kazanmadım, babamı kaybettim.

1226
01:06:43,958 --> 01:06:46,415
Gitti ve bir daha geri dönmedi.
Bu kimin suçu?

1227
01:06:46,416 --> 01:06:48,999
- Kes şunu, haddini aştın.
- Haddimi mi aştım?

1228
01:06:49,000 --> 01:06:50,957
Çünkü ben bir fiyaskoyum,

1229
01:06:50,958 --> 01:06:54,165
bu da batırdığım şeyler listesindeki
en son şey.

1230
01:06:54,166 --> 01:06:55,250
- Dur!
- Sıradaki ne?

1231
01:06:55,375 --> 01:06:57,832
Stüdyo iflas edecek. Olacak olan bu.

1232
01:06:57,833 --> 01:06:59,750
- Neden bahsediyorsun?
- Hiç.

1233
01:06:59,875 --> 01:07:01,541
Stüdyo başarılı oldu <i>Beta.</i>

1234
01:07:03,625 --> 01:07:06,040
Pia, niye bana söylemedin? Yardım ederdim.

1235
01:07:06,041 --> 01:07:08,208
Nasıl yardım edecektin ki?

1236
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
Banliyö cehennemine sürükleyerek mi?

1237
01:07:11,541 --> 01:07:12,541
Tanrım.

1238
01:07:13,000 --> 01:07:16,833
O kadar bencil,
zor ve şımarık bir pisliksin ki!

1239
01:07:16,958 --> 01:07:20,083
Ben mi şımarığım? Bu nasıl?

1240
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
Bu benim düğünüm.

1241
01:07:29,833 --> 01:07:34,415
Fark ettin mi bilmiyorum ama
Sam'le evleniyorum çünkü onu seviyorum!

1242
01:07:34,416 --> 01:07:37,416
Bundan utanç duymuyorum.

1243
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
Ama sen kendinden başka
kimseyi umursamıyorsun.

1244
01:07:43,041 --> 01:07:44,875
Gitmeni istiyorum.

1245
01:07:46,833 --> 01:07:48,124
Bir şey diyeyim mi?

1246
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
Düğüne de gelmesen olur.

1247
01:07:51,291 --> 01:07:53,375
Düğün hediyelerini istemiyorum.

1248
01:07:54,250 --> 01:07:56,791
- Faturayı gönder, ben öderim.
<i>- Beta.</i>

1249
01:07:57,833 --> 01:07:59,750
Senden iyilik istemiyorum.

1250
01:08:00,666 --> 01:08:03,083
Ben hallederim. <i>Beta.</i>

1251
01:08:07,708 --> 01:08:09,916
- Lensleri değiştireyim.
- Çok güzel olacak.

1252
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
Kına partisi nasıldı?

1253
01:08:17,125 --> 01:08:21,040
Bir düşüneyim, annemle konuştum,

1254
01:08:21,041 --> 01:08:25,040
kız kardeşim beni kovdu
ve artık benimle konuşmak istemiyor.

1255
01:08:25,041 --> 01:08:27,166
Yani düğüne davetli değilim.

1256
01:08:27,833 --> 01:08:30,249
Yani harika, daha kötüsü olamazdı.

1257
01:08:30,250 --> 01:08:31,582
Neyse, bugün bu geldi.

1258
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
TAHLİYE İHBARI

1259
01:08:36,958 --> 01:08:39,125
Harika oldu. Harika zamanlama.

1260
01:08:39,791 --> 01:08:42,999
Hayatımdaki her şey mahvoluyor
ve ne yaptığımı bilmiyorum.

1261
01:08:43,000 --> 01:08:44,458
Pasaport resmi ne kadar?

1262
01:08:45,458 --> 01:08:48,374
Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz.

1263
01:08:48,375 --> 01:08:50,333
- Burası fotoğraf dükkânı.
- Değil.

1264
01:08:51,291 --> 01:08:52,291
Sakin ol.

1265
01:08:54,000 --> 01:08:55,958
- Bir daha çekelim mi?
- Evet, bence de!

1266
01:08:56,458 --> 01:09:00,791
Burası bir portre stüdyosu.
Daha önce hiç gitmedin mi?

1267
01:09:01,250 --> 01:09:05,041
- Sanmıyorum.
- Tamam, gel. Göstereyim. Gel.

1268
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Otur.

1269
01:09:10,166 --> 01:09:14,332
İnsanlar fotoğrafın
kamerayla çekildiğini sanır.

1270
01:09:14,333 --> 01:09:15,666
Ama öyle değil.

1271
01:09:16,333 --> 01:09:19,708
Tamam, teknik olarak öyle.
Pardon, baştan alayım.

1272
01:09:20,041 --> 01:09:22,333
Bu işte pek iyi değilim.

1273
01:09:23,083 --> 01:09:26,375
Ama ben fotoğraf çekmekte iyiyim.
Aslında çok iyiyimdir.

1274
01:09:29,000 --> 01:09:31,166
Fotoğraf çekmek güzelliği yakalamaktır.

1275
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
Senin için ne ifade ediyorsa.

1276
01:09:35,416 --> 01:09:37,458
Fotoğraf çektiğinde ışığı yakalarsın.

1277
01:09:38,375 --> 01:09:41,290
Gökyüzünden dosdoğru çekersin

1278
01:09:41,291 --> 01:09:45,124
ve sanırım ben fotoğraf çektiğimde

1279
01:09:45,125 --> 01:09:49,249
lensimin önündeki kişinin
ışığını çıkarmak isterim.

1280
01:09:49,250 --> 01:09:51,790
Sonra insanlar hep "Fotoğrafımı çek." der.

1281
01:09:51,791 --> 01:09:53,707
Ama benim olmayan bir şeyi çekemem.

1282
01:09:53,708 --> 01:09:55,749
Bu birlikte yaptığımız bir şey.

1283
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
İkimiz olmadığımız sürece
var olmayan bir şey.

1284
01:09:58,791 --> 01:10:01,500
Sohbet ya da ilişki gibi, anlıyor musun?

1285
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
Evet.

1286
01:10:05,291 --> 01:10:07,082
Fotoğraf çekmek,

1287
01:10:07,083 --> 01:10:09,666
bir anı yakalamak
ve onu sonsuza dek yaşatmaktır.

1288
01:10:15,083 --> 01:10:16,083
Yani evet.

1289
01:10:17,708 --> 01:10:20,208
Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz.

1290
01:10:22,750 --> 01:10:24,874
Pekâlâ, herkes kartpostal alsın.

1291
01:10:24,875 --> 01:10:26,582
Arkadaşlarınıza, ailenize verin

1292
01:10:26,583 --> 01:10:31,416
ve adı eskiden "Dokuzuncu Mandala" olan
bir stüdyoya gittiğinizi söyleyin.

1293
01:10:32,250 --> 01:10:35,708
Pekâlâ çocuklar,
uğradığınız için sağ olun.

1294
01:10:36,125 --> 01:10:38,790
Instagram'da bizi takip edin.

1295
01:10:38,791 --> 01:10:41,290
Dokuzuncu Mandala-Alt çizgi-Pia.

1296
01:10:41,291 --> 01:10:44,375
Fotoğraflar hazır olduğunda haber veririz.

1297
01:10:53,666 --> 01:10:54,666
Ne?

1298
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
İnanılmazdı.

1299
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Burası inanılmaz olmalıydı.

1300
01:11:04,625 --> 01:11:06,958
Üzgünüm JJ. Ben yatağa dönüyorum.

1301
01:11:18,666 --> 01:11:21,665
<i>Pia, mesajlarımı görmezden gelme.</i>
Beta, <i>seninle konuşmalıyım.</i>

1302
01:11:21,666 --> 01:11:23,165
<i>Çok önemli.</i>

1303
01:11:23,166 --> 01:11:25,624
<i>Kardeşinin düğünü
pazar günü saat 15.00'te.</i>

1304
01:11:25,625 --> 01:11:27,041
<i>Sen de gelecek misin?</i>

1305
01:11:27,208 --> 01:11:28,457
DOKUZUNCU MANDALA

1306
01:11:28,458 --> 01:11:29,832
<i>Bebeğim, benim.</i>

1307
01:11:29,833 --> 01:11:33,207
<i>Evet, annen korkunç biri.
Ondan neden kaçtığını anlıyorum.</i>

1308
01:11:33,208 --> 01:11:36,790
<i>Ama pazar günü saat 15.00'te
orada olacağını bilmek istedim.</i>

1309
01:11:36,791 --> 01:11:39,750
<i>Grup fotoğrafları için erken gelir misin?</i>

1310
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
<i>Alo, İcra Dairesinden arıyorum.</i>

1311
01:11:44,500 --> 01:11:46,624
<i>Sizi ödenmemiş borcunuz ile ilgili</i>

1312
01:11:46,625 --> 01:11:48,791
<i>defalarca aradık. Ama ne yazık ki...</i>

1313
01:11:53,875 --> 01:11:55,916
Hayır. Git başımdan.

1314
01:11:57,041 --> 01:11:58,458
Hiç şansın yok.

1315
01:12:01,000 --> 01:12:03,333
Tanrım.

1316
01:12:04,666 --> 01:12:05,791
Günaydın.

1317
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Merhaba.

1318
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
Peki.

1319
01:12:14,375 --> 01:12:15,750
Bok gibi görünüyorsun.

1320
01:12:15,875 --> 01:12:19,500
Sağ ol Jay, bunu söylemek için
gelmene çok sevindim.

1321
01:12:20,083 --> 01:12:22,874
Dinle kokarca,
seni hayata döndürmeye gelmedim.

1322
01:12:22,875 --> 01:12:24,583
Seni özlediğim için geldim.

1323
01:12:27,500 --> 01:12:28,499
Ne yapıyorsun?

1324
01:12:28,500 --> 01:12:31,082
Fugga <i>ji</i> beş randevuya çıkacağını söyledi.

1325
01:12:31,083 --> 01:12:34,083
Üç randevun oldu.
Dördüncü randevuna dön bir bak.

1326
01:12:36,416 --> 01:12:37,957
Adım Jay.

1327
01:12:37,958 --> 01:12:41,375
Evet, kokuyorsun
ama yine de seninle çıkmak istiyorum.

1328
01:12:42,125 --> 01:12:44,583
- Yapamam Jay.
- Evet, yaparsın.

1329
01:12:45,500 --> 01:12:47,541
Hadi ama, en sevdiğin şeyleri getirdim.

1330
01:12:48,541 --> 01:12:49,916
Kahvaltı için...

1331
01:12:51,458 --> 01:12:53,791
Pizza, çikolata ve şampanya.

1332
01:12:54,541 --> 01:12:55,541
Neli pizza?

1333
01:12:55,666 --> 01:12:58,750
Aslında en sevdiğin pizza. Ançüezli.

1334
01:12:59,833 --> 01:13:01,833
- Peynir kenarlı mı?
- Evet, tabii ki.

1335
01:13:01,958 --> 01:13:03,583
Gidip dişlerini fırçalasana.

1336
01:13:06,458 --> 01:13:08,083
Sence şımarık bir velet miyim?

1337
01:13:09,791 --> 01:13:12,290
Ne olman gerektiğini söyleyen
yeterince insan var.

1338
01:13:12,291 --> 01:13:13,915
Buraya sarhoş olup gülmeye

1339
01:13:13,916 --> 01:13:16,207
ve seni biraz rahatlatmaya geldim.

1340
01:13:16,208 --> 01:13:19,375
Kafayı bulma zamanı.

1341
01:13:22,708 --> 01:13:25,332
Jay, bu kötü çocukları yıllardır görmedim.

1342
01:13:25,333 --> 01:13:27,124
- Çakmağın var mı?
- Senin yok mu?

1343
01:13:27,125 --> 01:13:28,875
- Çakmak getirmedin mi?
- Hayır.

1344
01:13:30,583 --> 01:13:32,874
Dur. Üniversiteden bir numara biliyorum.

1345
01:13:32,875 --> 01:13:35,082
Üniversiteden bir numara mı?

1346
01:13:35,083 --> 01:13:38,166
Üst çekmeceden pili alman gerekiyor.

1347
01:13:39,791 --> 01:13:40,791
Pil mi?

1348
01:13:45,833 --> 01:13:46,833
Bu da ne...

1349
01:13:51,166 --> 01:13:53,040
Demek seni ölümden döndüren şey bu.

1350
01:13:53,041 --> 01:13:55,041
- Aynen.
- İçindeki kundakçı.

1351
01:13:58,125 --> 01:13:58,999
Saçın yanıyor!

1352
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Tanrım, saçım! Jay!

1353
01:14:07,750 --> 01:14:09,208
Herkesi üzdüm JJ.

1354
01:14:13,375 --> 01:14:16,000
Annemi, Son'u, seni.

1355
01:14:22,041 --> 01:14:24,000
Anneme nasıl açıldığımı anlattım mı?

1356
01:14:24,708 --> 01:14:25,708
Evet.

1357
01:14:28,166 --> 01:14:30,291
PowerPoint sunumu yapmamış mıydın?

1358
01:14:31,208 --> 01:14:33,541
- Hiç orijinal değil.
- Hayır, orijinaldi.

1359
01:14:34,541 --> 01:14:37,541
Kuir ikonların fotoğraflarını
duvara yansıttım.

1360
01:14:39,291 --> 01:14:40,791
Ama sana söylemediğim şey

1361
01:14:41,666 --> 01:14:44,208
muhteşem sunumumu bitirdikten sonrasıydı.

1362
01:14:45,750 --> 01:14:48,250
Annem kalkıp
"Tavuğu fırına vermeliyim." dedi.

1363
01:14:49,500 --> 01:14:50,957
Sonra da çıkıp gitti.

1364
01:14:50,958 --> 01:14:52,833
Bu mu? Tek söylediği bu muydu?

1365
01:14:54,791 --> 01:14:56,832
Düşünceleri beni öyle germişti ki

1366
01:14:56,833 --> 01:14:58,541
bir daha bahsetmedim.

1367
01:15:00,041 --> 01:15:01,957
Yaklaşık bir yıl sonra

1368
01:15:01,958 --> 01:15:04,375
ilk kez randevuya çıkacaktım.

1369
01:15:07,083 --> 01:15:09,583
Anneme ondan bahsettim. Annem...

1370
01:15:11,000 --> 01:15:13,791
Elimi tuttu ve avucuma
üç tane 10 sterlin koydu.

1371
01:15:15,416 --> 01:15:19,250
Beni öptü
ve benimle gurur duyduğunu söyledi.

1372
01:15:20,791 --> 01:15:22,958
Ve hayatımın tadını çıkarmamı söyledi.

1373
01:15:25,333 --> 01:15:26,416
Benim sorunum ne?

1374
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
Gel buraya. Hadi.

1375
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
Kalk.

1376
01:15:39,208 --> 01:15:41,665
Bazen Pia, risk almak zorunda kalırız.

1377
01:15:41,666 --> 01:15:42,999
Korkutucu olsa bile.

1378
01:15:43,000 --> 01:15:45,582
Arkanda çok fazla insan var Pia.

1379
01:15:45,583 --> 01:15:47,083
Onları içeri almalısın.

1380
01:15:47,958 --> 01:15:52,250
Eninde sonunda
annen de kız kardeşin de anlayacaktır.

1381
01:15:54,666 --> 01:15:58,041
O zamana kadar da ben varım.

1382
01:15:58,833 --> 01:16:01,458
Bunun en iyi randevu
olacağını biliyordun, değil mi?

1383
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
İçten içe kendinden emindin.

1384
01:16:06,583 --> 01:16:08,708
Sağ ol. Yanımda olduğun için şanslıyım.

1385
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
{\an8}CANLI
HACKNEY KIZLARI

1386
01:16:46,041 --> 01:16:47,124
HACKNEY KIZLARI

1387
01:16:47,125 --> 01:16:48,208
{\an8}ÇOK HAVALI KIZ!

1388
01:16:49,458 --> 01:16:50,541
{\an8}İNANILMAZ
#DOKUZUNCUMANDALA

1389
01:16:51,750 --> 01:16:53,125
AŞK, AŞK, AŞK! PIA, DOKUZUNCU MANDALA'NIN
İLHAM VERİCİ SAHİBİ! #KADINFOTOĞRAFÇI

1390
01:16:53,541 --> 01:16:54,957
BİR BAKIN @DOKUZUNCU MANDALA
ÇOK HAVALI BİRİ!

1391
01:16:54,958 --> 01:16:56,000
DOKUZUNCU MANDALA'NIN ADRESİ?

1392
01:16:56,958 --> 01:16:58,541
Aç hadi, aç.

1393
01:17:09,875 --> 01:17:12,000
- Ne var Jay?
- Bir gecede ünlü oldun.

1394
01:17:12,500 --> 01:17:13,499
Efendim?

1395
01:17:13,500 --> 01:17:15,415
- Dünkü çocuklar vardı ya?
- Evet.

1396
01:17:15,416 --> 01:17:16,583
Camdan dışarı bak.

1397
01:17:20,500 --> 01:17:22,207
Konuşmanı kaydetmişler.

1398
01:17:22,208 --> 01:17:23,874
Tanrım!

1399
01:17:23,875 --> 01:17:26,207
4.000 kere izlenmiş ve artıyor.

1400
01:17:26,208 --> 01:17:27,499
Stüdyoya mı gelmişler?

1401
01:17:27,500 --> 01:17:30,707
Lütfen poponu aşağıya indirir misin?
Dükkânı açmalıyız.

1402
01:17:30,708 --> 01:17:33,375
Peki. Yardım gerekecek.

1403
01:17:34,458 --> 01:17:36,665
Jim, Jimothy!

1404
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
- Evet?
- İş ister misin?

1405
01:17:39,000 --> 01:17:40,374
- Evet, lütfen.
- Harika.

1406
01:17:40,375 --> 01:17:44,332
İçeri gireceksin,
kıyafetlerimi bulup giyeceksin.

1407
01:17:44,333 --> 01:17:47,040
Beş dakika içinde
dükkânı açacağız, tamam mı?

1408
01:17:47,041 --> 01:17:49,540
- Harika.
- Tamam. Gir içeri.

1409
01:17:49,541 --> 01:17:51,625
- Sağ ol.
- Teşekkürler, beş dakika.

1410
01:17:52,916 --> 01:17:55,333
- Merhaba! Hoş geldiniz. Girsenize.
- Jay?

1411
01:17:56,000 --> 01:17:58,333
İşte orada. Fotoğrafını çekebilir miyim?

1412
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Tabii.

1413
01:18:00,625 --> 01:18:02,874
Şu baskının fiyatını öğrenebilir miyim?

1414
01:18:02,875 --> 01:18:05,165
- "İğneden Sonra Akshay"in?
- Evet.

1415
01:18:05,166 --> 01:18:08,624
Fotoğraf dersi
ya da benzeri bir hizmetiniz var mı?

1416
01:18:08,625 --> 01:18:10,416
- Evet. Var.
- Evet!

1417
01:18:10,541 --> 01:18:12,582
İş arkadaşımız Jimothy'ye sorayım.

1418
01:18:12,583 --> 01:18:15,707
Jim? Jiim! Bilgilerinizi alacağız.

1419
01:18:15,708 --> 01:18:18,290
Ailem ve köpeklerim için
fotoğraf istiyorum.

1420
01:18:18,291 --> 01:18:19,416
Tamam, tabii.

1421
01:18:19,541 --> 01:18:21,749
- İnanılmaz.
- Evet, öyle Jim.

1422
01:18:21,750 --> 01:18:24,874
E-posta listesi için
herkesin bilgisini topla, tamam mı?

1423
01:18:24,875 --> 01:18:26,333
Evet. Tamam. Evet.

1424
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
Hazır mısın?

1425
01:18:31,875 --> 01:18:32,875
Neye?

1426
01:18:34,291 --> 01:18:35,291
Düğüne.

1427
01:18:36,375 --> 01:18:37,874
Hayır, orada olmamı istemiyor.

1428
01:18:37,875 --> 01:18:39,665
Düğün hediyelerini de ayarlamadım.

1429
01:18:39,666 --> 01:18:41,249
Tabii ki orada olmanı istiyor.

1430
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
Onun ablasısın ve en yakın arkadaşısın.

1431
01:18:45,375 --> 01:18:47,875
Parti hediyelerini dert etme.
Ben hallettim.

1432
01:18:48,333 --> 01:18:49,333
Ne yaptın?

1433
01:18:50,416 --> 01:18:53,208
Oraya varınca görürsün.
Gidip hazırlanır mısın lütfen?

1434
01:18:53,375 --> 01:18:56,165
Jim'le burayı hallederiz,
sonra orada buluşuruz.

1435
01:18:56,166 --> 01:18:59,250
- Gidip hazırlanayım.
- Doğaçlama yapacağız. Hadi.

1436
01:19:35,333 --> 01:19:36,333
Sam!

1437
01:19:37,916 --> 01:19:39,291
Pardon. Konuşabilir miyiz?

1438
01:19:40,041 --> 01:19:41,040
Şimdi mi?

1439
01:19:41,041 --> 01:19:44,958
Sonal'ı arıyorum.
Onunla gerçekten konuşmam gerek.

1440
01:19:45,208 --> 01:19:49,041
Kavga ettiğinizi biliyorum.
Aranızı düzelteceğinizi de biliyorum.

1441
01:19:50,083 --> 01:19:52,624
Birbirinizle konuşmadan
bir gün geçiremezsiniz.

1442
01:19:52,625 --> 01:19:54,082
Gelmene çok sevinecek.

1443
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
- Öyle mi?
- Evet.

1444
01:19:56,625 --> 01:19:59,375
Charlie'yle harika bir iş çıkardınız Pia.

1445
01:20:02,875 --> 01:20:05,250
Charlie senin çabalarını
Sonal bilsin istedi.

1446
01:20:06,708 --> 01:20:08,958
Teşekkürler, çok güzeller.

1447
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
- Charlie.
- Evet.

1448
01:20:14,541 --> 01:20:16,833
Seninle Londra'ya gitmeyi hep istedi.

1449
01:20:17,875 --> 01:20:19,208
Ama ailesi ona muhtaçtı.

1450
01:20:20,666 --> 01:20:22,583
Yine de aklında hep sen vardın.

1451
01:20:24,333 --> 01:20:25,333
Biliyorum.

1452
01:20:38,208 --> 01:20:39,416
Çok iyi.

1453
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
Çok iyi olmuş.

1454
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
Teşekkürler.

1455
01:20:44,833 --> 01:20:46,790
Seni tutmayayım.

1456
01:20:46,791 --> 01:20:48,250
Harika, sonra görüşürüz.

1457
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
SONAL, NEREDESİN?
GÖNDERİLDİ

1458
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Siktir.

1459
01:21:10,375 --> 01:21:11,375
Anne?

1460
01:21:15,791 --> 01:21:18,583
Telefonum buradaymış.
Ben de onu arıyordum.

1461
01:21:22,916 --> 01:21:25,333
Aman Tanrım.

1462
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Bulmama yardım ettiğin için sağ ol Akshay.

1463
01:21:29,750 --> 01:21:32,082
Rica ederim Lux.

1464
01:21:32,083 --> 01:21:34,332
Yani Bayan Jaswani.

1465
01:21:34,333 --> 01:21:38,250
Yemek şirketine bulduğumuzu söylerim.

1466
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
Lux diyebilirsin.

1467
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Tamam, harika.

1468
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Peki.

1469
01:21:49,500 --> 01:21:51,291
- Seni görmek güzeldi Pia.
- Sağ ol.

1470
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
Şey...

1471
01:22:00,791 --> 01:22:02,416
Bence tam sana göre anne.

1472
01:22:02,875 --> 01:22:04,832
- Öyle mi?
- Evet, öyle.

1473
01:22:04,833 --> 01:22:06,665
Ayrıca senden çok hoşlanıyor.

1474
01:22:06,666 --> 01:22:09,082
Evet. Hoşlanıyor, değil mi?

1475
01:22:09,083 --> 01:22:10,666
Anne!

1476
01:22:12,083 --> 01:22:14,083
Seni mutlu görmek çok güzel.

1477
01:22:14,791 --> 01:22:19,040
Evet. Evet <i>Beta,</i> mutluyum.

1478
01:22:19,041 --> 01:22:20,250
Mutluyum.

1479
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
Dinle, senin şeyi internette gördüm.

1480
01:22:25,958 --> 01:22:27,957
Çok güzel konuşmuşsun Pia.

1481
01:22:27,958 --> 01:22:31,166
Sağ ol anne, senden ve <i>Nani'den</i> aldım.

1482
01:22:31,500 --> 01:22:33,665
<i>Nani'n</i> çok güçlüydü.

1483
01:22:33,666 --> 01:22:38,458
O toplumda onun gibi kadınlara
yer yoktu sadece.

1484
01:22:40,166 --> 01:22:42,540
Ama seninle gurur duyardı <i>Beta.</i>

1485
01:22:42,541 --> 01:22:43,999
Anne.

1486
01:22:44,000 --> 01:22:47,082
Hadi ama, o videoda
ne dediğimi bile bilmiyordum.

1487
01:22:47,083 --> 01:22:48,749
Çektiklerini bile bilmiyordum.

1488
01:22:48,750 --> 01:22:49,999
Şu sözlerini sevdim,

1489
01:22:50,000 --> 01:22:53,374
"İki kişi katılmadıkça
benzersiz bir şey yaratılamaz."

1490
01:22:53,375 --> 01:22:55,125
Aklıma babanla beni getirdi.

1491
01:22:56,375 --> 01:22:58,040
Bence evlenmemeliydik.

1492
01:22:58,041 --> 01:22:59,124
Öyle mi?

1493
01:22:59,125 --> 01:23:00,249
Ama diğer yandan,

1494
01:23:00,250 --> 01:23:02,499
babanla seni ve Sonal'ı yaptık.

1495
01:23:02,500 --> 01:23:07,999
Bize büyük neşe katan güzel kızlarımız.
Tarif etmesi bile...

1496
01:23:08,000 --> 01:23:10,041
Bunu babama söylemelisin.

1497
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
Belki de.

1498
01:23:13,458 --> 01:23:14,915
Ama o <i>chut</i> beni terk etti.

1499
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
Anne, yapma. Güzel bir an yaşıyoruz.

1500
01:23:17,791 --> 01:23:19,790
Ve evet, çok yalnız kaldım.

1501
01:23:19,791 --> 01:23:23,790
Ama şunu söyleyeyim,
Akshay duygularımı ateşledi.

1502
01:23:23,791 --> 01:23:27,165
- Evet.
- Artık çok soğuk olan bir yerde

1503
01:23:27,166 --> 01:23:28,999
ateş yakarak.

1504
01:23:29,000 --> 01:23:30,957
Tamam, çok fazla bilgi.

1505
01:23:30,958 --> 01:23:35,207
Demek istediğim, Akshay benden etkilendi
çünkü kendi yoluma gittim.

1506
01:23:35,208 --> 01:23:38,291
Aynen anne.
Mutlu olmayı o kadar hak ediyorsun ki.

1507
01:23:39,041 --> 01:23:40,666
Ya sen? Senin hak ettiğin ne?

1508
01:23:45,375 --> 01:23:49,125
Bunlar kasanın anahtarları.
O mücevher artık senin.

1509
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Anne.

1510
01:23:52,666 --> 01:23:54,041
Ben evlenmek istemiyorum.

1511
01:23:55,250 --> 01:23:59,041
Beni dinlemiyor musun?
İki saniye önce ne dedim ben?

1512
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
Dedin ki... Tanrım!

1513
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
Evlilik herkese göre değil, dedin.

1514
01:24:04,708 --> 01:24:05,874
Aynen öyle.

1515
01:24:05,875 --> 01:24:08,915
Yani mücevheri al,
fotoğrafçılığa yatırım yap

1516
01:24:08,916 --> 01:24:11,208
ve dünyada bir fark yarat.

1517
01:24:14,916 --> 01:24:15,916
<i>Beta.</i>

1518
01:24:16,458 --> 01:24:21,165
- Seni seviyorum anne.
- Ben de seni <i>Beta.</i> Ben de seni seviyorum.

1519
01:24:21,166 --> 01:24:23,958
Ve sen. Akshay'in yüzünü yedin.

1520
01:24:26,000 --> 01:24:27,250
Evet, yedim.

1521
01:24:31,125 --> 01:24:32,125
Son.

1522
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
Çok özür dilerim Sonal.

1523
01:24:37,125 --> 01:24:41,125
Aptalca ve bencilce davrandım
ve seni hayal kırıklığına uğrattım.

1524
01:24:45,500 --> 01:24:48,583
Dev bir pislik olabiliyorsun.

1525
01:24:50,583 --> 01:24:51,833
Evet, biraz haklısın.

1526
01:24:53,000 --> 01:24:56,500
Dünyada olağanüstü şeyler yapıyorsun.

1527
01:24:57,125 --> 01:24:58,750
Sadece doğaçlama yapıyorum.

1528
01:24:59,083 --> 01:25:00,500
Her şeyi çözen sensin.

1529
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
İnsanları bir araya getiriyorsun.

1530
01:25:04,500 --> 01:25:07,665
Ama hiç 150.000 izlenmem olmadı.

1531
01:25:07,666 --> 01:25:11,665
TikTok'ta kusursuz kıçını
gösterdiğin zamana ne demeli?

1532
01:25:11,666 --> 01:25:13,207
Kasten yapmadım, biliyorsun.

1533
01:25:13,208 --> 01:25:16,000
Birçok insana neşe kattın.

1534
01:25:17,291 --> 01:25:19,750
Düğün hediyelerine bayıldım.

1535
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
Öyle mi?

1536
01:25:22,333 --> 01:25:24,166
Küçük fotoğraf albümleri...

1537
01:25:25,125 --> 01:25:26,750
Düğünün en güzel kısmı onlar.

1538
01:25:29,916 --> 01:25:31,458
Eğlence zamanı?

1539
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Hem de ne eğlence!

1540
01:26:17,541 --> 01:26:20,290
- Aile fotoğrafı çekelim.
- Hayır, artık çekmiyoruz.

1541
01:26:20,291 --> 01:26:21,624
Yeter baba.

1542
01:26:21,625 --> 01:26:23,666
Ömür boyu yetecek kadar fotoğrafın var.

1543
01:26:24,250 --> 01:26:26,165
Artık kendimizi saklamayacağız.

1544
01:26:26,166 --> 01:26:28,124
Gerçek bir şey istiyor baba.

1545
01:26:28,125 --> 01:26:31,958
Sen, Sam, Son ve Jane ile bir fotoğraf.

1546
01:26:32,833 --> 01:26:34,833
Senin şu tatlı kız nerede Mukul?

1547
01:26:35,375 --> 01:26:37,208
Jane, gel. Hadi!

1548
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
Seni seviyorum.

1549
01:26:42,458 --> 01:26:43,458
Biliyorum.

1550
01:26:44,083 --> 01:26:46,416
Hadi millet.
Hep birlikte fotoğraf çekelim.

1551
01:26:52,375 --> 01:26:54,041
Herkes "Peynir" desin!

1552
01:26:54,500 --> 01:26:55,708
Peynir!

1553
01:26:59,083 --> 01:27:01,207
Pia! P. Selam.

1554
01:27:01,208 --> 01:27:03,457
Jay! Geldin!

1555
01:27:03,458 --> 01:27:06,041
Pia, önümüzdeki üç ay doluyuz.

1556
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
- Saçmalama.
- Cidden, çığırından çıktı.

1557
01:27:09,875 --> 01:27:11,499
- Gerçekten mi?
- Evet.

1558
01:27:11,500 --> 01:27:13,957
Jay, sen harikasın.

1559
01:27:13,958 --> 01:27:16,332
Sen olmasaydın bunların hiçbiri olmazdı.

1560
01:27:16,333 --> 01:27:19,457
Ayrıca şu parti hediyelerine ne demeli?
Resmen harika.

1561
01:27:19,458 --> 01:27:20,541
Rica ederim.

1562
01:27:24,583 --> 01:27:27,125
- Pardon ama şu flört eden annen mi?
- Evet.

1563
01:27:27,250 --> 01:27:29,582
Son üç saat içerisinde çok fazla şey oldu.

1564
01:27:29,583 --> 01:27:30,875
Sonra anlatırım.

1565
01:27:31,333 --> 01:27:33,332
Gizliden gizliye kafayı taktım.

1566
01:27:33,333 --> 01:27:34,540
Ben de.

1567
01:27:34,541 --> 01:27:35,916
Gidip araştıracağım.

1568
01:27:43,458 --> 01:27:44,458
Evet Pia...

1569
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Selam.

1570
01:27:47,916 --> 01:27:49,333
O'nu buldun mu?

1571
01:27:50,291 --> 01:27:51,833
Hayır Fugga <i>ji,</i> bulmadım.

1572
01:27:53,250 --> 01:27:55,125
Beş randevuya bile çıkmadım.

1573
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
Henüz.

1574
01:27:59,458 --> 01:28:00,458
Ama çıkacaksın.

1575
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
Durun Fugga <i>ji.</i>

1576
01:28:08,125 --> 01:28:09,125
Evet <i>Beti?</i>

1577
01:28:13,375 --> 01:28:16,875
Neden giysi giymiyorsunuz?
Hava biraz soğumaya başladı.

1578
01:28:23,958 --> 01:28:24,958
Pia, canım.

1579
01:28:25,541 --> 01:28:27,541
- Selam baba.
- Selam.

1580
01:28:28,000 --> 01:28:30,541
Dans edelim mi?

1581
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Hadi.

1582
01:28:38,916 --> 01:28:40,958
Seni YouTube'da gördüm.

1583
01:28:41,750 --> 01:28:42,750
Evet, gördüm.

1584
01:28:43,708 --> 01:28:44,958
Tıpkı annen gibisin.

1585
01:28:47,083 --> 01:28:49,374
Bilirsin işte...

1586
01:28:49,375 --> 01:28:52,250
Kendine olan inancın.

1587
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Takdir ettim.

1588
01:28:57,083 --> 01:29:00,791
Laxmi ve ben bazı hatalar yaptık.

1589
01:29:02,291 --> 01:29:06,416
Ama sen o hatalardan değilsin.

1590
01:29:08,458 --> 01:29:11,125
Sadece parla, tamam mı?

1591
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
Seninle gurur duyuyoruz.

1592
01:29:16,458 --> 01:29:19,125
Pia, bu dünyayı aydınlatacaksın.

1593
01:29:23,000 --> 01:29:24,041
Sağ ol baba.

1594
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
- Gitmem gerek.
- Peki.

1595
01:29:36,750 --> 01:29:38,791
Bana şimdi söylemen gerek. Tamam.

1596
01:29:43,166 --> 01:29:45,500
Yok. Milo ile gidiyorum canım.

1597
01:29:52,416 --> 01:29:54,791
- Acıktım.
- Gidip yiyelim.

1598
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
Charlie, üzgünüm, bunu söylemeliyim.

1599
01:29:57,458 --> 01:30:01,249
Sahip olmak istediğim hayat hakkında

1600
01:30:01,250 --> 01:30:05,124
çok uzun süre mücadele ettim
ve aptallık ettim.

1601
01:30:05,125 --> 01:30:07,749
- Uzun sürmez.
- Ciddiyim. Söylememe izin ver.

1602
01:30:07,750 --> 01:30:10,708
Bağımsız olmanın
yalnız olmak olduğunu sanmışım.

1603
01:30:11,041 --> 01:30:13,333
Ama seni görmek
bir şeyi fark etmemi sağladı.

1604
01:30:13,833 --> 01:30:14,833
Sonra arayacağım.

1605
01:30:17,500 --> 01:30:19,415
- Pardon Pia.
- Dediklerimi duydun mu?

1606
01:30:19,416 --> 01:30:20,500
Duydum.

1607
01:30:21,708 --> 01:30:24,083
Beni tekrar görünce bir şey fark etmişsin.

1608
01:30:26,416 --> 01:30:29,916
Yaşadığımız onca şeye rağmen
bu duygudan kurtulamıyorum.

1609
01:30:32,333 --> 01:30:33,708
Nasıl bir duyguymuş o?

1610
01:30:37,208 --> 01:30:38,375
Doğru kişi sensin.

1611
01:30:44,125 --> 01:30:45,125
Hep öyleydim.

1612
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Hep öyle olacaksın.

1613
01:30:54,666 --> 01:30:56,082
- Pia.
- Evet?

1614
01:30:56,083 --> 01:30:58,332
Welwyn'de kalmak verdiğim en zor karardı.

1615
01:30:58,333 --> 01:31:00,624
Ne yapıyorsun? Bir an yaşıyoruz ve...

1616
01:31:00,625 --> 01:31:01,791
Evet, yaşıyoruz.

1617
01:31:02,166 --> 01:31:04,665
- Üstüme düşeni yapıyorum.
- 60 saniyen var.

1618
01:31:04,666 --> 01:31:05,749
Ciddi misin?

1619
01:31:05,750 --> 01:31:07,958
- Yürüyelim, konuşalım.
- 50 kaldı.

1620
01:31:12,375 --> 01:31:15,416
Welwyn'den ayrılıp üniversiteye gittiğinde

1621
01:31:16,500 --> 01:31:19,374
seni çok özledim
ve sanırım dikkatimi dağıtmak için

1622
01:31:19,375 --> 01:31:21,291
varımı yoğumu restorana verdim.

1623
01:31:22,916 --> 01:31:24,750
Ve şimdi restoranın durumu çok iyi.

1624
01:31:25,166 --> 01:31:27,124
Ben de iyi durumdayım.

1625
01:31:27,125 --> 01:31:28,291
Ama seni özlüyorum.

1626
01:31:29,791 --> 01:31:31,625
Seni özlemediğim tek bir an yok Pia.

1627
01:31:36,708 --> 01:31:41,833
Bazen gözlerimi kapatıyorum
ve bitiş jeneriğine atlıyorum.

1628
01:31:42,541 --> 01:31:44,083
Seni orada görüyorum.

1629
01:31:45,166 --> 01:31:49,082
Pia Jaswani.
Romantik ilgi duyulan 13. kişi?

1630
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
15 diyelim.

1631
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
- 15 iyidir.
- Evet, 15'i severim.

1632
01:31:55,666 --> 01:31:57,958
- Kaç saniye sürdü?
- Saymayı bıraktım.

1633
01:32:25,875 --> 01:32:27,333
Charlie...

1634
01:32:29,000 --> 01:32:30,500
Randevuya çıkalım mı?

1635
01:32:31,291 --> 01:32:32,291
Çok isterim.

1636
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Elektrik yok demek?

1637
01:32:39,750 --> 01:32:40,750
Hiç.

1638
01:32:48,416 --> 01:32:50,333
- Eğlence zamanı?
- Hem de ne eğlence.

1639
01:33:51,083 --> 01:33:52,666
PASAPORT FOTOĞRAFLARI BURADA!

1640
01:33:53,500 --> 01:33:55,166
Charlie, iyi misin dostum?

1641
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
Selam Jay.

1642
01:33:58,166 --> 01:34:00,583
- Yoğunsunuz.
- Çok iyi, değil mi? Pia yukarıda.

1643
01:34:06,250 --> 01:34:07,416
Hey, ateş etme!

1644
01:34:10,541 --> 01:34:11,833
Hadi, biraz tutku.

1645
01:34:14,041 --> 01:34:17,290
Burada süper bir şey var.

1646
01:34:17,291 --> 01:34:20,125
<i>Sunday Times Dergisi.</i> Daha görmedin mi?

1647
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Hayır.

1648
01:34:22,875 --> 01:34:24,915
Henüz bakmadım, işte buradasın.

1649
01:34:24,916 --> 01:34:26,000
PIA JASWANI İLE TANIŞIN

1650
01:34:27,916 --> 01:34:29,166
Çok garip.

1651
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
İyi görünüyorsun.

1652
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
Her neyse.

1653
01:34:34,750 --> 01:34:37,124
"Hâlâ 20'li yaşlarında olsa da

1654
01:34:37,125 --> 01:34:39,415
"Instagram'ı ve dükkânındaki kalabalık

1655
01:34:39,416 --> 01:34:42,207
"fotoğrafçılık dünyasında dikkat çekiyor.

1656
01:34:42,208 --> 01:34:45,166
"Büyükannesi görse gurur duyardı."

1657
01:34:46,125 --> 01:34:47,374
Eminim duyardı.

1658
01:34:47,375 --> 01:34:48,958
- Al.
- Sağ ol.

1659
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Teşekkür ederim.

1660
01:39:34,666 --> 01:39:36,665
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis

1661
01:39:36,666 --> 01:39:38,750
Proje kontrol sorumlusu
şengül usta



