1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,050 --> 00:00:55,178
<i>En dag kommer du att göra
otroliga saker, Zoya Lowe.</i>

4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
<i>Du kommer att förändra världen.</i>

5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- Vad betyder det?
- Jo, det betyder just det.

6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Hon har ett svart hål
som växer i kroppen.

7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Ett svart hål?

8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Ja, ett litet

9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
som en jordnöt i storlek,
mellan lungorna.

10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Vi har en broschyr här...

11
00:01:37,763 --> 00:01:41,892
- Så vad gör vi nu? Vad händer nu?
- Ja, det är...

12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Jag beklagar.

13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Det är inte mycket vi kan göra för henne.
Mitt råd är att ta hem henne.

14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Försök få henne att tänka på annat,
håll henne distraherad, positiv.

15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Gör det bekvämt för henne.

16
00:02:06,041 --> 00:02:09,127
- Bekvämt?
- Hur lång tid har hon kvar?

17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Det är svårt att säga.
Vi vet ärligt talat inte.

18
00:02:15,676 --> 00:02:17,678
Fortsätter det i den här takten
skulle jag...

19
00:02:20,806 --> 00:02:22,266
Jag skulle säga nån vecka till.

20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Ursäkta. De tittar på matchen.

21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Hej, mamma. Hur är det med dig?

22
00:02:43,829 --> 00:02:47,124
Det låter som att vi
kommer att få ta med dig hem idag.

23
00:02:49,084 --> 00:02:50,544
Det blir trevligt.

24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Ja.

25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Vad bra.

26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Akta fötterna!

27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Det står här att det är
vanligast bland astronauter

28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
och människor som har utsatts för
långvariga perioder av intensiv strålning.

29
00:03:18,614 --> 00:03:23,827
- Vi kanske inte behöver läsa det nu.
- Mamma, upplever du några symptom än?

30
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Det står att det kan orsaka
förstoppning, men sen också diarré.

31
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Jag köpte en ny CD,
<i>Soldiers of de Riddem</i>.

32
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Så där ja.

33
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Det är okej. Jag behöver ingen rullstol.

34
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Är du säker på det? Jag har den här.
Tusan också. Ge mig bara en sekund.

35
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Dumma grej.

36
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Känns det okej?

37
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Ja. Jag vill bara inte gå
till förläggarna imorgon, det är allt.

38
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
De vill träffa dig.

39
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
De är nog jätteglada
för det senaste kapitlet vi skickade.

40
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
Vad har du där?

41
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Inget.

42
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
MODERN VÄRLDSHISTORIA

43
00:04:31,895 --> 00:04:37,859
Självklart. Vi vill inte stressa er.
Sista kapitlet ni skickade in var lite...

44
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Ni klarar det här. Jag vet det.

45
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Jag känner Zoya. Hon är en kämpe.
- Ja, det är hon. Tack.

46
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Definitivt.
Vi ser till att den blir färdig.

47
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Vi har en omslagsskiss och allt.

48
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUKTION TILL MODERN FYSIK

49
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Och ni sa att ni inte ville göra
några ändringar, eller hur?

50
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Ja.
- Okej.

51
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Då vill vi att ni
skriver under här, och här.

52
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Och även här.

53
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
TESTATORNS SIGNATUR

54
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Tack så mycket.
- Ingen fara. Det är vårt jobb.

55
00:05:12,769 --> 00:05:17,149
Det viktiga är att ni kan koppla av
och ha lite kvalitetstid med familjen.

56
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Ja.

57
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Tack.

58
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Det ska jag.

59
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Nu är vi här igen.

60
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- Var det din mamma?
- Ja.

61
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Jag skulle inte oroa mig
för mycket för det. Hon är alltid sån.

62
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Jag vet.

63
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Gör det nåt om jag sätter mig?
- Det går bra.

64
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Var försiktig bara.
- Vad menar du med det?

65
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Herregud.

66
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Tack så mycket!

67
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Hur visste du det?

68
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Vill du höra en hemlighet?

69
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Visst.
- Jag har gjort det här förut.

70
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Vad menar du?

71
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Jag tar ett piller. Imorgon kväll tar jag
det och åker tillbaka en vecka.

72
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Tillbaka?
- Till sjukhuset.

73
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Det här har hänt förut.

74
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Så många gånger förut.
- Vad är det du säger?

75
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Jag säger att jag
har upplevt den här veckan förut.

76
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Jag vet vad som kommer att hända varje
sekund av varje ögonblick av varje dag

77
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
för jag har sett allt förut.

78
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Från väckningen till förläggarna
till advokaterna till stranden.

79
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Min mamma. Min födelsedag.

80
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Alltihop.

81
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Från fågelskiten till boccia.
- Boccia?

82
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Vill nån spela boccia?

83
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Det är alltid samma sak.

84
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Har vi...
Har vi haft den här konversationen förut?

85
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Ja. Eller, nej.

86
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Vanligtvis pratar vi om
hur du träffar samma människor varje dag.

87
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Att du har varit här i åtta år.
Hur snabbt tiden går.

88
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Vem är du?

89
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Det spelar ingen roll,
för du kommer inte att minnas det.

90
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Du kommer inte att minnas
nåt av det jag säger.

91
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
För imorgon kväll kommer jag att blöda
näsblod. Jag låser in mig i badrummet.

92
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Jag tar ett piller till.
Jag åker tillbaka en vecka.

93
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Jag kommer att se dig där och säger...

94
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
-"Var försiktig."
- Herregud.

95
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Tack så mycket!

96
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Hur visste du det?
- Jag hade tur.

97
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Väldigt tursamt, måste jag säga. Tack.
- Ingen fara.

98
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Det är svårt.

99
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Jag vill se vad du gör! -a

100
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Oj.

101
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
LYCKA TILL PÅ EXAMEN

102
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Otroligt att jag inte har sett det förr.

103
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Det har du. Du minns bara inte.
- Oj! Är det professor Dulseberg?

104
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Ja. Elaka, gamla Dulseberg.
- Herregud.

105
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Han var äldre än jag mindes.

106
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Det var den sista dagen på IGE
innan de åkte till Europa.

107
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Ja, se där, du har
till och med gamle Mark med.

108
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Sluta.
- Vad är det?

109
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Som om du inte hade flickvänner före mig.

110
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Jag hade inte det. Jag dejtade.
- Ja.

111
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Jag var på middag.
- Visst.

112
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Kanske såg på film.

113
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- Är det en av dina gamla läroböcker?
- Ja. Kemi.

114
00:11:30,731 --> 00:11:33,400
Så gulligt.
Du brukade alltid skriva namn i dem.

115
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Du tog alltid
så bra hand om dina böcker också.

116
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Ja.
Alla är nog förlegade vid det här laget.

117
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}KEMINS GRUNDER

118
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Överraskning!
- Wow! Vad oväntat.

119
00:11:50,459 --> 00:11:54,963
Det är inte än på några veckor
men det är kul att överraska dig.

120
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Absolut.
- Och vi har presenter.

121
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
- Ja. Ja, hämta dem.
- Vänta!

122
00:11:58,759 --> 00:12:01,762
- Hon måste blåsa ut ljusen först.
- Ja. Blås ut dem.

123
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Ja!

124
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Önskade du dig nåt?
- Ja, man måste göra det.

125
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Jag önskar
att vi kunde göra nåt annorlunda.

126
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Vad menar du med det?
- Jag kommer att börja blöda näsblod snart.

127
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
- Va?
- Mår du bra?

128
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- Jag mår bra.
- Vad är det?

129
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Inget. Jag måste bara gå på toa.
Jag är snart tillbaka.

130
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Då var det dags igen.

131
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Hej, mamma. Hur är det med dig?

132
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Vi har goda nyheter.
- Ja.

133
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- De låter mig åka hem, va?
- Ja, det gör de. Visst är det bra?

134
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Akta fötterna.

135
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Det står förstoppning,
men sen också diarré.

136
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Vad tittar du på?

137
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Det var lite tufft.
- Kvalitetstid med familjen.

138
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Har du blivit masserad förut?
- Förra veckan.

139
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Fantastiskt. Hur var det?

140
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Jag gillade inte musiken
och dina händer var kalla.

141
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
<i>Han kom till Miami förra veckan.</i>

142
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
<i>Här är han bakom kulisserna,
utanför utställningen.</i>

143
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
<i>Sen bär det av till Tampa,
Sarasota, i stort sett överallt.</i>

144
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
<i>Folk ska få en sista chans
att se denna mäktiga varelse</i>

145
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
<i>innan den försvinner för gott.
Jag talade med...</i>

146
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Vill du höra en spoiler?

147
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Noshörningen dör den här veckan.

148
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Var det din mamma?

149
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Jag skulle inte bry mig så mycket om det.
Hon är alltid sån.

150
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Gör det nåt om jag sätter mig?

151
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Jisses. De här fåglarna skiter alltid.

152
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Det är svårt.

153
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Att se samma människor varje dag.
Jag har varit här i åtta år.

154
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Man ser inte sin omgivning.

155
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Man vet inte riktigt... Vad?

156
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Jag... Jag kan inte...
- Kan inte vad?

157
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Jag kan inte.
- Mår du bra?

158
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Behöver du hjälp?
- Åh, Gud!

159
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
- Förlåt mig.
- Ja. Ursäkta mig. Det är...

160
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
Nej.

161
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Nej, jag tittade inte ens
vart jag gick. Det är mitt fel.

162
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Du... gjorde inget. Tack.

163
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Varför har du den här boken?
- Jag valde den.

164
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Jag har aldrig sett dig här förut.

165
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Var fick du tag i boken?

166
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Här är det.

167
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Jag kom hit för några månader sen.

168
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Jag tog den.
Trodde inte att nån skulle sakna den.

169
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Jag visste inte ens att det fanns här.

170
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Ja, jag menar,
ingen kommer nånsin hit, så...

171
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Jag brukade göra det, hela tiden
med min mormor när hon först flyttade in.

172
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- Jag tror att det här var mina böcker.
- Ja, det... vore logiskt.

173
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Mycket är donerat av de boende.

174
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Övervåningen är typ helt full av skräp.

175
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Varför valde du den här boken?
- Jag vet inte, jag försöker plugga.

176
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Jag går på MDC, på college.
Jag jobbar på ett labb, så...

177
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- Ja.
- Ett labb?

178
00:17:29,798 --> 00:17:35,304
Ja, jag jobbar under en professor Handel.
Känner du honom?

179
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Han var med och uppfann maskinen
som krympte den där killen

180
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
den nanoskopiska mannen.

181
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Ja, så...

182
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Du jobbar på labb?
- Ja.

183
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Jag gör så klart inte det.
Mer grundarbete, liksom.

184
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Men, ja, jag studerar faktiskt tid.

185
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- Tid?
- Ja. Hur den... fungerar.

186
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Mest hur den rör sig, om du fattar.

187
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
-"Paula Campos?"
- Ja, jag heter så. Vad heter du?

188
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Zoya, där är du.
Jag har letat överallt efter dig.

189
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Är du klar?

190
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUKTION TILL KVANTMEKANIK

191
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Jag klantade mig.
- Jag tyckte att det gick bra.

192
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Nej, det är bara att början är jättesvår.

193
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Vad tänker du på?

194
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Tänk om det finns ett svar?

195
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Tänk om det finns... en lösning för mig?

196
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Vore det inte värt att testa?
- Vad menar du?

197
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Jag har bara tänkt på
allt jobb jag gjorde på Princeton.

198
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- Och all min forskning, och...
- Zoya.

199
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Vad?

200
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Har vi verkligen
den här konversationen nu igen?

201
00:20:17,799 --> 00:20:21,470
- Du hörde läkaren. Du hörde vad han sa.
- Tänk om han har fel?

202
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
Tänk om han har fel?
Tänk om det är nåt som han inte vet?

203
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
Tänk om vi kan göra

204
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- så att jag inte behöver dö?
- Vad ska du göra?

205
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Vill du testa all din gamla
collegeforskning på ett labb?

206
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Kanske det.
Hellre än att sitta här hela veckan.

207
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- Och vara med oss?
- Jag menar inte det.

208
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Jag menar bara att jag är så less
på att göra samma sak varje dag!

209
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Du, jag ville inte avslöja överraskningen.

210
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Överraskning!

211
00:21:03,845 --> 00:21:07,849
Det är inte än på några veckor
men ville gärna överraska dig.

212
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Absolut. Vilken överraskning.

213
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- Och vi har presenter också.
- Ja, hämta presenterna.

214
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Nej...
- Nej?

215
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Hon lär blåsa ut ljusen först.

216
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Nej, jag tror att jag...
- Vad? Vad är det för fel?

217
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Inget. Jag behöver bara gå ut en stund.

218
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Varför? Vad är det för fel?
- Ja, vad är det? Allt bra?

219
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Ja, jag behöver bara lite frisk luft.
Vi kan ta presenterna sen.

220
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Okej. Ja.

221
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Nej, nej, du blöder näsblod.
- Jag vet. Det är... okej.

222
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Jag kommer snart tillbaka.

223
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
<i>- Hallå?</i>
- Paula?

224
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
<i>- Ja. Vem är det?</i>
- Det är Zoya Lowe.

225
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- Vi träffades igår på Carville.
<i>- Ja. Hur mår du?</i>

226
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- <i>Vad är det?</i>
- Inget. Jag mår bra.

227
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Jag ville bara säga att jag
kommer att leta upp dig när jag vaknar.

228
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
<i>Ursäkta?</i>

229
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Jag letar upp dig när jag vaknar
och så gör vi det här.

230
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
<i>- Göra vad?</i>
- Nåt fantastiskt.

231
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
<i>- Vad?</i>
- Jag ville bara berätta.

232
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
<i>Damen...</i>

233
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Okej, vi ses snart.
<i>- Vad?</i>

234
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Hej, mamma.

235
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Vi har goda nyheter.
- Jag vet. Du kan gå och skriva på pappren.

236
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Jag vet redan.
De sa att jag kan åka hem. Det är okej.

237
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Okej. Vi kommer snart tillbaka.

238
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Vilket spel.

239
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Vi hade biljetter
till matchen imorgon kväll.

240
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Det blir en bra match.
- Ja.

241
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Jag tror
att vi åker till stranden istället.

242
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Vad är det?

243
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Nödutgången.
Nån måste ha öppnat den av misstag.

244
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Hej, är du i tjänst?
- Vart vill du åka?

245
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- South 4th Street.
- Har du pengar?

246
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Ja, hur så?
- Du har sjukhusrock på dig.

247
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Ja, jag... betalar när jag är framme.

248
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Okej, hoppa in.

249
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Hallå?

250
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Vad gör jag nu?

251
00:25:53,343 --> 00:25:54,678
TILL OMNI LOOP-PLATTFORMEN

252
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Två sekunder!

253
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Hej.
- Hej, Paula.

254
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Ursäkta, känner jag dig?

255
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Får jag störa dig lite?

256
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Du var i Carville
och besökte din mormor,

257
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
och jag stötte på dig i trädgården.

258
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- När var det?
- Om fyra dagar, tekniskt sett.

259
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Okej.
- Du heter Paula Campos.

260
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Du pluggar vid MDC.

261
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Om fyra dagar åker du
till Carvilles äldreboende

262
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
för att besöka din mormor
och springa på mig i...

263
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Förlåt, lyssna på mig. Snälla.

264
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Jag heter Zoya Lowe.

265
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Om fyra dagar träffas vi,
om fem dagar dör jag.

266
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Blod kommer att rinna ur min näsa,
mina öron, och jag kommer att dö.

267
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Du ser inte ut som att du ska dö.

268
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Ja, förutom det svarta hålet
i mitt bröst är jag ganska frisk.

269
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Okej, jag vet inte varför
du har kommit hit, men...

270
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
För att... du tog med mig till biblioteket.

271
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Du visade mig var du
brukade läsa med din mormor.

272
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Du visade var du hittade min bok.

273
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Du sa att du jobbade på labb,
och att du studerade tid.

274
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Jag sa att jag kommer tillbaka
och att vi skulle göra nåt stort.

275
00:28:03,682 --> 00:28:08,604
Jag vet det, för det hände.
Du var där och nu är jag här som jag sa.

276
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Jag vill verkligen
att du ska tro mig, för det är sant.

277
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Det är... Det är sanningen.

278
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Okej. Okej.

279
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Så du vet allt
som kommer att hända?

280
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Den här veckan. Ja.

281
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Hur många fingrar håller jag upp?

282
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Vad?

283
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th Street.

284
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Du heter Paula Campos.
Jag heter Zoya Lowe.

285
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Du jobbar på labb.
Jag har ett svart hål.

286
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Jag vet allt som ska hända.

287
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Jag vet att du vill
hålla upp fingrarna. Gör det.

288
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Två. Tre. Nu långfingret.
Nu kommer din katt att jama.

289
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Du kommer att fråga: "Händer det här?"

290
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Och jag säger: "Ja, det gör det."

291
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
Tar du dem som vanliga piller?

292
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
Ungefär, ja.

293
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
Du tror att du
kan räkna ut hur de fungerar?

294
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Förhoppningsvis. I labbet. Med dig.

295
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Väldigt smickrande, men har du inte
försökt reda ut det här tidigare?

296
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Jag försökte för 30 år sen,
men lyckades aldrig.

297
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Okej, vad hände?

298
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Jag vet inte. Livet.

299
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Man blir distraherad, går vidare.

300
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Man märker inte ens
att man tar ett stort beslut i livet.

301
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Tills man blinkar, ser tillbaka
och inser att man inte kan gå vidare.

302
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Har du försökt
att ta flera piller på samma gång?

303
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Kanske gå tillbaka längre, hela vägen?

304
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Det är inte så det fungerar.
Jag kan bara ta ett piller åt gången.

305
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Om jag tar ett till nu händer ingenting.

306
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
Pillret måste vara ute ur systemet när
jag återvänder till stunden jag lämnade.

307
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Men du tror att om du kan
analysera det, kan du justera det?

308
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Det gör jag.
Då kan jag faktiskt åka tillbaka.

309
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Till när jag var i din ålder,
innan jag gav upp och slog mig till ro.

310
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Innan du hade ett svart hål
som växte inuti bröstet.

311
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Jag vill göra alla saker
som jag trodde att jag skulle göra.

312
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Jag vill veta vad som är i pillren
och gör att de funkar.

313
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Jag vill göra så jag inte bara
har fem dagar kvar.

314
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Så jag har 20, 30, 40 år. Hela livet.

315
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Ja, okej.

316
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vi löser tidsresor.

317
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Jag borde berätta för dig
att labbet inte är riktigt...

318
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Utrustningen är ganska gammal.

319
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Det är inte så bra.
- Det duger säkert.

320
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Nej, du känner definitivt folk
som jobbar på bättre ställen.

321
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Kanske det.

322
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Så...

323
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Det är inte...

324
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Ja.
- ...bäst, men, jag menar, du vet?

325
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Var vill du börja?

326
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Pillren beter sig inte riktigt
som nåt annat.

327
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
De svider inte, smälter inte
och löser inte upp sig.

328
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Det är nästan
som om de aldrig ens var där.

329
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Jag förstår inte riktigt
hur det är möjligt.

330
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Det är som om de ständigt förnyas.

331
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
De existerar i nåt slags limbotillstånd.

332
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Okej, då kanske
vi tittar på själva förnyelsen.

333
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Nej, nej, nej.
Vilka mutationer som än sker

334
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
är de på en så subatomär nivå,
att man aldrig skulle kunna läsa dem.

335
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Vi skulle ändå
behöva analysera sekvenseringen.

336
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Därför ska vi bara replikera den.

337
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Det försökte jag på Princeton

338
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
och det här är i princip samma
utrustning som de hade där.

339
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Även om det kan vara samma utrustning

340
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
betyder det inte att vi måste göra
samma saker som du gjorde.

341
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Har du ens kvar
din forskning från den tiden?

342
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Nej, men...

343
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Så det du föreslår
skulle ta en evighet.

344
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Och det är lite galet.
Ta inte illa upp, men...

345
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Jag tror att vi måste dela upp det.

346
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Jag vet, men det går inte.

347
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Jag säger ju
att jag har försökt så många gånger.

348
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Lita på mig, ingen...
- Jag gör det.

349
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
Men det är inte sant
att det inte går, för om det händer

350
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
även om det är på en subatomär nivå,
så händer det fortfarande.

351
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Det vi behöver, tror jag,
är en annan väg in

352
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
som nåt eller nån.

353
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Jag vet nån som kan hjälpa oss.
- Vem då?

354
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Stanna här, så kommer jag
snart tillbaka, två sekunder.

355
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
MOBIL

356
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?

357
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Ja. Zoya Lowe.

358
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?

359
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Ja, vad i hela friden gör du här?

360
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Det... Det är en hel... Jag är bara...
Jag är här för att använda labbet.

361
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Labbet? Vad ska du med labbet till?
- Jag testar en förening med en vän.

362
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Vi försöker replikera den.

363
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Replikera? Förening?
- Magistern. Professorn.

364
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Kom in på mitt kontor.
Så diskuterar vi det.

365
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Okej. Jag antar att jag inte visste
att du undervisade här.

366
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Ja, det gör jag. Tack vare din vän Mark.

367
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Minns du honom?

368
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Han är på IASA nu. En lysande man.

369
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Ordnade han det här jobbet åt dig?
- Ja, kan du tro det?

370
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Att jag behöver hjälp med
att få jobb på ett kommunalt college.

371
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Vad?

372
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Nu har de placerat mitt kontor
här ute i ingenstans.

373
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Ute på en jävla parkeringsplats.
Det tar en evighet att komma nånstans.

374
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
De sa att det berodde på försäkringen.
Tror du på det?

375
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Jag behöver vara nära handikapplatser
eller nåt. På grund av min ålder.

376
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Du ser pigg ut.

377
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Jag är 107 år.
- Oj!

378
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Ja. Jag är verkligen nyfiken

379
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
på vad du har haft för dig, Zoya Lowe.

380
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Vem fan är du?

381
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Vad gör du på mitt kontor?

382
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Jag var...
- Hon... Hon är med mig.

383
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- Va?
- Ja, ja.

384
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Ja, hej.

385
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Vi jobbade, vi jobbar,
på andra sidan byggnaden i labbet.

386
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Ja, så varför ser jag dig
på mitt kontor, rotandes i mitt skrivbord?

387
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Du har rätt, och jag är ledsen.
- Vad... Är du student här?

388
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Typ.
- Typ?

389
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Jag jobbar med professor Handel
och... hjälper till.

390
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Det här är typiskt Zoya Lowe-beteende.
Ja, är det inte det?

391
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Att tro att du kan göra
precis vad du vill göra.

392
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Vänta... Nej, det är inte hennes fel.
- Ja, jag är säker, ja.

393
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Jag minns dig, Zoya Lowe.

394
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Ja, jag minns mycket väl.

395
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Jag minns att jag berättade
för alla, innan du dök upp,

396
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
hur begåvad du var. Så begåvad!

397
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Jag visade dina provresultat,
och dina uppsatser.

398
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Och jag sa: "Herregud,
vilken potential, vilken talang."

399
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Men nej, nej, det var inte så.

400
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Nej, du var förmäten.

401
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Du var lat. Du var otålig.

402
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Du slösade bort varje möjlighet
som jag gav dig.

403
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
Under de fyra år jag kände dig...

404
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
aldrig, aldrig, inte en enda gång...

405
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
gav du mig en anledning
att tro att du var...

406
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
något.

407
00:38:24,052 --> 00:38:27,639
- Du borde inte ha gått dit.
- Förlåt mig.

408
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
- Jag fattade inte grejen.
- Gå inte dit

409
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- utan att berätta för mig.
- Jag sa förlåt. Jag borde ha berättat.

410
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Det var dumt, okej?
- Det var det. Hela grejen är dum.

411
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Bara för att en gubbe skrek åt dig.
Han är typ tusen år!

412
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Han dör imorgon.
- Nej, det?

413
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Ja!
- Nej, det var sant.

414
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Det var sant. Han hade rätt.

415
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Vill du veta
hur jag kom in på IGE och Princeton?

416
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Varför mina provresultat var så höga?
För att jag kunde alla svaren.

417
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Om jag gjorde fel, kunde jag
bara börja om. Åka tillbaka fem dagar.

418
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Han har helt rätt.
Jag är inte tillräckligt smart.

419
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Nej, det är inte sant.
- Du känner inte ens mig.

420
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Men... vill du veta varför
jag var där inne? Vad jag hämtade?

421
00:39:29,534 --> 00:39:33,789
- Vad är det?
- Vad kan hjälpa oss bryta ner pillret?

422
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- En tom låda.
- En nanoskopisk man.

423
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Jag antar att de krympte honom

424
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
men insåg inte
att de inte visste hur de skulle sluta.

425
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Så han har bara krympt sen dess.

426
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Jag kan inte se honom alls.
- Ingen kan det.

427
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
De visste inte hur de skulle ordna det
eller göra med honom.

428
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Så de lämnade honom bara i en låda.

429
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Ja, det är ganska taskigt.
Sånt slöseri med forskning.

430
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Så du tog honom till ett köttrum?
- Det är ett frystorkningsrum.

431
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Man kan inte ha honom i rumstemperatur
på grund av bakterier, mögel och sånt.

432
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Vi behövde ett ställe som var
tillräckligt kallt att det inte ruttnar

433
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
men inte så kallt att han fryser.
Så, ja. Och Luiz är en kompis till mig.

434
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Lycka till.

435
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Kan du koppla in den här åt mig, tack?
På baksidan.

436
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Han har en sändare i sin dräkt,
så han kan kommunicera med oss.

437
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- Och han kan svara?
- Ja, rakt genom skärmen.

438
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
läget?

439
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- Det är helt galet.
- Ja.

440
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel visade
hur den används i forskning

441
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
men ibland gillar jag bara att prata
med honom. Han är faktiskt riktigt cool.

442
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha absolut

443
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- Och han vet redan vad vi behöver?
- Jag berättar det för honom nu.

444
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Den andra saken i hans dräkt
är en partikeldetektor.

445
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Jag tänkte...
- Det är en...

446
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Ja.
- Wow.

447
00:41:18,185 --> 00:41:21,939
Han kanske kan analysera
cellstrukturen och ge oss den.

448
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- Släpp bara ner den ovanifrån.
- Schyst.

449
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Ja.

450
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Så där?
- Ja, perfekt.

451
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Visst. vänta

452
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Hur lång tid tar det?
- Det vet jag inte riktigt.

453
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Tiden går så fort för honom, du vet?

454
00:41:49,967 --> 00:41:54,012
Han är motsatsen till universums
utkant, där allt rör sig långsamt.

455
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Han är så långt inne att hundra år
kan passera på en sekund.

456
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Kommer han nånsin att dö?
- Jag vet inte.

457
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Jag tänker att han bara fortsätter krympa

458
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
tills han blir så liten
att han försvinner för gott.

459
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Ja.

460
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
Är det allt?

461
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Vänta, vad händer?

462
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Ja, okej. Vänta lite.

463
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Du hade rätt.

464
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Det är i ständig förändring.

465
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Det liksom... Det kretsar
genom alla de här olika strukturerna.

466
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Det är en...

467
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Jag hade rätt.
- Ja. Verkligen.

468
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Tack.

469
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Jag frågade aldrig hur du
fick tag på dem. Kommer du ihåg det?

470
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Ja...

471
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Det var ett så slumpartat ögonblick.

472
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Jag var 12 år.

473
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Jag gick ensam på en golfbana

474
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
bakom vårt hus och...

475
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Den bara låg där.

476
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
Och du bara tog den?

477
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Det stod mitt namn på den.

478
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Jag minns att jag såg mig omkring
och trodde att det var ett skämt.

479
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
Men jag såg ingen.

480
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Sedan hörde jag...
en röst, en liten viskning,

481
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
i bakhuvudet.

482
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Vad sa den?

483
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Den sa att jag skulle förändra världen.

484
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Ja.

485
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Jaha...

486
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
Dags att förändra världen, antar jag.

487
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Ja.

488
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Kanske det.

489
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Vi behöver syntetisera
föreningarna för att testa dem.

490
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Eller så kanske det blir
som det var för 30 år sedan.

491
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Börja med enkla strukturer
och arbeta uppåt.

492
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Jag springer in i samma väggar,
fastnar på samma ställen.

493
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Nej, det gör det inte, för du är med mig.

494
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Redo?

495
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Ingen annan spelar nån roll, det är vi.

496
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
När vi gör det här, är det bara vi.
All tid i världen.

497
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Ja.

498
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
På nåt sätt skrämmer det mig mer.

499
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Jag skulle kunna ha all tid i världen.
Och ändå kan jag inte göra det.

500
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Okej, vi börjar om.
- Det enda vi gör är att börja om.

501
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Hej, mamma.

502
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Vi kommer dit
De här pillren hade ditt namn på sig.

503
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Du måste hittat dem av en anledning.

504
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Ja, om det inte var
en slump eller ett misstag.

505
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Jag är bara nån
som inte var ämnad att göra avtryck.

506
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Jag är inte upprörd. Jag säger bara
att andra är mycket bättre.

507
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Det är inte sant.
- Okej.

508
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Det är inte det.

509
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Och de säger förmodligen
exakt samma sak

510
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- till sina föräldrar om dig.
- Ja, visst.

511
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Var har du har fått här det ifrån?

512
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
För att jag ser dem!
Jag går i samma klass!

513
00:46:33,834 --> 00:46:38,005
Jag ser dem spela varje dag!
Det är inte som hos fröken Bronca.

514
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
De är delstatens bästa pianister.

515
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- Och det är inte du?
- Nej, det är jag verkligen inte.

516
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Inte jämfört med nån som har spelat
sen de var fyra år gamla.

517
00:46:47,723 --> 00:46:51,310
Jag gillar inte att höra dig
prata om dig själv så här.

518
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Hur då? Realistiskt?

519
00:46:53,562 --> 00:46:57,941
Det är inget fel att vara
musiklärare istället för kompositör.

520
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Jag sa aldrig det. Sa jag det?

521
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Jag vill bara inte att du slutar.
- Jag slutar inte.

522
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Bra.

523
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Lovar du det?

524
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Ja.
- Bra.

525
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
För du kan bli vad du än vill.

526
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Glöm inte det.
- Jag vet.

527
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Jag vet redan att jag ska bli forskare.
- Jaså?

528
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Som jag?
- Ja, precis som du.

529
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Det är bra.

530
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Två sekunder!

531
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Jag borde berätta för dig.
Labbet är inte så bra.

532
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Jag vet.

533
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Redo?

534
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Ja.

535
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Hallå. Hej, god morgon. Hur är det?

536
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Ja. Jag såg precis ditt mejl,
och ville fråga om...

537
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Just det. Okej.

538
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Vet du... Vet du när du kommer
tillbaka, eller... Okej. Jag bara...

539
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
Jag ville bli din assistent.

540
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
Om jag hade vetat att du
skulle ta ett sabbatsår

541
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
skulle jag inte ha... Självklart. Ja.

542
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Nej, nej, det är...
Det är förståeligt. Jag förstår.

543
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Tack och, ja, lycka till med allt.

544
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Ja, jag förstår helt och hållet.
Självklart. Japp.

545
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Fan!

546
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Okej.

547
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Två sekunder!

548
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Det måste finnas nån som kan hjälpa till.

549
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Var det ingen
som hjälpte dig på Princeton?

550
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Som vem?
Min ex-pojkvän, eller Dulseberg, eller...

551
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Okej, men om vi tar den till ett labb?
Ett riktigt fungerande labb?

552
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Det måste finnas nåt vi kan göra.

553
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Åh, herregud! Ring brandkåren!

554
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Kommer de att klara sig?
- Det går bra.

555
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Jag vill inte trampa på nåns tår, men...

556
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Det är uppenbarligen så mycket
potential i det här arbetet,

557
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
och i pillren, och i dig, och...

558
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Jag bara... Det är lite sjukt, va?

559
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Som om ingen brydde sig,
eller stöttade dig, eller typ...

560
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Nej, det var... Det var verkligen inte så.
Jag menar, det var mer...

561
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Jag vet inte.

562
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Jag minns när jag tog examen,

563
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
blev min grupp inbjuden till
ett särskilt tvåårigt program på CERN.

564
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Världens största begåvningar,
alla skulle dit.

565
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Och jag minns bara att Donald sa...

566
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Se bara till
att det är det som gör dig lycklig.

567
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
Var det allt som krävdes?

568
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Ja, han hade rätt. Jag gillar
inte riktigt den här delen av det.

569
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Jag älskar delen där man löser nåt,
men resten är bara...

570
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Jag vet inte.
- Jag antar att jag bara...

571
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Jag tror att jag skulle ha åkt.

572
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Ja, istället för att ta år av forskning
och slit, och stoppa den i en låda.

573
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Va? Vänta, har du kvar forskningen?

574
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Som...
- Jag önskar det.

575
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Sista gången jag såg den tror jag
var med mammas saker, men...

576
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
Var är din mamma?

577
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Din näsa...

578
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- Ja.
- Betyder det att det är...

579
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Ja.

580
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Vänta, du letar väl upp mig?
När du... vaknar?

581
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Ja. Det gör jag alltid.

582
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Hej, mamma.

583
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Piller som tar en tillbaka i tiden.
- Har vi setts?

584
00:53:11,440 --> 00:53:14,151
- Vi har haft exakt samma samtal.
- Vad sa jag?

585
00:53:14,151 --> 00:53:15,193
- Förra gången?
- Ja.

586
00:53:15,193 --> 00:53:20,240
Du frågade om jag hade kvar
min gamla forskning och var min mamma var.

587
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Tror du verkligen
att vi kommer att hitta nåt här inne?

588
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Med tanke på att hon hade kvar
läroboken jag skrev, så ja.

589
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Kanske det. Va? Så ja.
Sandra Lowe. Okej.

590
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Ser det ut som nåt, eller...

591
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
Mestadels hennes psykologiuppsatser.

592
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Nåt intressant, eller...

593
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Ja. Om man gillar
barndomsutvecklingsteorier från 50-talet.

594
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Inte nej.

595
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Så där ja.
- Nåt nytt?

596
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
En väldigt stinkande låda. Det är bra.

597
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Oj! Den luktar verkligen skit. Okej.

598
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Fan också.
- Vad är det där?

599
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Det är en tidningsartikel. Om Mark.

600
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Vem är Mark?

601
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Ingen.

602
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON LEDER NYTT FORSKNINGSPROJEKT

603
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Blev befordrad till IASA.
Det är jävligt bra för att vara ingen.

604
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Ja. Jag tror att det är ungefär
vad min mamma sa på den tiden.

605
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Wow. Hon behöll det.

606
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Men inget av mitt arbete.

607
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
<i>Han kom till Miami förra veckan.</i>

608
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
<i>Här har de honom bakom kulisserna,
utanför utställningen.</i>

609
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
<i>Efter det bär det av till Tampa,
Sarasota, i stort sett överallt.</i>

610
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
<i>Folk ska få en sista chans</i>

611
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
<i>att se denna mäktiga varelse
innan den försvinner för gott.</i>

612
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Mrs Lowe?

613
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Din man var just här och letade efter dig.

614
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Min man?
- Han såg väldigt orolig ut.

615
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Han grät förtvivlat.
- Var?

616
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Precis vid entrén.

617
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Ursäkta, var är min man?

618
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- Killen?
- Ja.

619
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Han gick nyss.

620
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
<i>Det är Donald. Vi är på sjukhuset.
Vart tog du vägen?</i>

621
00:56:22,756 --> 00:56:25,509
Zoya! Vart tog du vägen?

622
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
En kvinna, vaktmästaren sa:
"Är det inte i arkivet finns det inte."

623
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Du...

624
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Hon sa att min man var här.

625
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Okej.

626
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Ska du verkligen inte åka?
- Det är ändå ingen idé.

627
00:57:04,923 --> 00:57:09,636
- Var det inte en bra möjlighet?
- Ja, men en bra möjlighet för vad?

628
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Hänga med Dulseberg och Mark.

629
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Så de kan känna sig progressiva
för att de har med en kvinna.

630
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Gud, jag behöver inte den skiten.
Det låter hemskt.

631
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Det vore nog inte så illa.
- Jo. Det vet du.

632
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Du skulle vara i Europa
och göra det du alltid velat göra

633
00:57:26,153 --> 00:57:30,866
med världens mest begåvade människor.
Vad gör det om det är lite frustrerande?

634
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
För att jag skulle sakna dig, din idiot.

635
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
För att jag inte vill vara utan dig nu.

636
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Vi löser det. Jag vill bara
se till att vad du än gör

637
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
så är det vad som dig lycklig.

638
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Du saknar dem.

639
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Ja, det gör jag väl.

640
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Du träffar dem snart.

641
00:58:06,860 --> 00:58:11,448
Eller hur? Det är därför vi gör
det här, så att du kan vara med dem.

642
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Jag antar det.

643
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Inte "jag antar det". Det är det.

644
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Det kommer att vara värt det. Eller hur?

645
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Det är bara svårt.
Som att lämna dem hela tiden.

646
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
Det är bara svårt att gå tillbaka
och göra om allt igen

647
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
för att vakna upp
och höra henne säga...

648
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Hej, mamma.

649
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Som om inte ens en sekund har gått.

650
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Vi har goda nyheter.

651
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Vad tror du händer när du försvinner?

652
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Jag vet inte.

653
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Ska jag kolla till henne?

654
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Nej. Hon mår säkert bra.

655
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Om det fortsätter eller...

656
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Ja, jag antar att jag bara...

657
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Jag tänker alltid att det försvinner
tillsammans med mig. Jag tänker aldrig...

658
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
på dem kvar i vardagsrummet, som...

659
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
väntar på mig.

660
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
<i>Jag visste inte
att noshörningen dog idag.</i>

661
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Du hade rätt.

662
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Det förändras ständigt,
men inom dessa olika strukturer.

663
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Ja.

664
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Jag hade rätt.

665
01:01:16,800 --> 01:01:21,221
Var vill du börja? Jag tänkte
att vi syntetiserar föreningarna.

666
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- Och sen testa därifrån.
- Ja.

667
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Ett bra ställe att börja
kan vara att syntetisera föreningarna.

668
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- Och sen testa därifrån.
- Ja.

669
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Jag tänkte att vi kanske
syntetiserar föreningen och...

670
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Hur tänker vi?

671
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
Jag vet inte om jag kan göra det igen.

672
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Vi har försökt allt.
Vi hamnar alltid på exakt samma ställe.

673
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Okej, jag menar,
det är förstås komplicerat.

674
01:02:00,260 --> 01:02:05,641
- Det är bara en tidsfråga innan...
- Nej, nej. Vi har försökt allt.

675
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Vi har prövat alla möjliga kombinationer.

676
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Sen har vi prövat dem igen.
Sen har jag glömt bort dem.

677
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Okej, vi kanske ska be om hjälp,
som en kollega från Princeton?

678
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Vem?

679
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- Mark.
- Ja.

680
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Du sa att han jobbar på IASA, va?
- Mark lär inte hjälpa oss.

681
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Vet vi det? Det...

682
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Jag är inte säker på
att vi har uttömt alla våra alternativ.

683
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Det måste finnas nåt
vi kan göra eller försöka.

684
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Jag måste åka tillbaka.

685
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Jag måste vara med min familj. Du har
ingen aning om hur länge sen det var.

686
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Du har rätt, jag vet inte.
Jag vet inte ens vem du är egentligen.

687
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Jag... bara...

688
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Jag vet bara att du är en kvinna
som kom till min lägenhet

689
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
och bad om min hjälp
för att lösa frågan med tidsresor.

690
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Och jag trodde på dig. Jag...

691
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Jag riskerade mitt jobb för dig.

692
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Jag stal fan nanoskopiska mannen åt dig!

693
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Varför?
- Tror du verkligen

694
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
att du är den enda
som har en anledning att åka tillbaka?

695
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Förlåt.
- Nej.

696
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Det är lugnt.

697
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Du hade rätt,
och lycka till med din familj.

698
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Hej, mamma.

699
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Tänkte du verkligen ta en?

700
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Jag vet inte.

701
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Jag tänkte på det...

702
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
och fick hela tiden en bild av mig
som sväljs av ett svart hål.

703
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Och jag...

704
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
Jag tänkte på alla gånger du har gått

705
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
gånger jag inte ens vet om

706
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
om du ens har erbjudit mig dem

707
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
om jag skulle ha tagit dem då.
Jag bara behöll...

708
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Ja.
- Jag vet inte.

709
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
Jag frågade aldrig
varför du gjorde det här.

710
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Jag antar att jag var självisk nog att tro
att du gjorde det för att hjälpa mig.

711
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Jag vill hjälpa till.

712
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Jag vet.

713
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Men det är inte därför
du alltid öppnar dörren.

714
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Du behöver inte tycka synd om mig.

715
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Okej.

716
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Det är så...

717
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
så dumt.

718
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Jag var 15, och jag...

719
01:06:34,326 --> 01:06:35,202
tog bilen.

720
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
Jag fick inte.

721
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
Och jag körde över en spik.

722
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Och jag trodde...
Jag trodde att de skulle märka det.

723
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Att mina föräldrar skulle märka det.

724
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Men de gjorde inte det.

725
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Och däcket exploderade.

726
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Du var ett barn.

727
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Jag antar det.

728
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Vi ska göra det här.
Vi åker till Princeton och hittar Mark.

729
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Vi ska ta dig tillbaka dit.

730
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Jag ville verkligen åka tillbaka

731
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
efter att jag förlorade min pappa.

732
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Hur gammal var du?
- Tolv.

733
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Men jag hittade pillren först
en vecka efter att han dog

734
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
så jag fortsatte att försöka,
men var alltid en dag för sent ute.

735
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Var ni tajta?
- Ja, ja.

736
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Han var en riktigt, riktigt bra pappa.

737
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Han brukade berätta...

738
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
science fiction-sagor där en vanlig flicka

739
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
visar sig vara
galaxens kejsarinna eller...

740
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Härligt.
- Ja.

741
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Ja.

742
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Han fick mig alltid att tro
att jag kunde uppnå vad som helst.

743
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Du gjorde mycket.
- Gjorde jag?

744
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Jag menar,
när jag tittar på andra, som Mark eller...

745
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
vem som helst,
verkar mitt liv väldigt litet.

746
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Jag tycker inte det.

747
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Det gör jag inte.

748
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Dessutom ska vi väl tillbaka?

749
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Du och jag, vi kommer att ordna det.
- Jag hoppas det.

750
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Du var den enda som fick mig
att känna att jag faktiskt kunde göra det.

751
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Är det sant?
- Ja, ja.

752
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Ja.

753
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Du kan känna det.

754
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Kan du inte det?

755
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Det är som om vi har levt
en hel livstid tillsammans.

756
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Har vi det?

757
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Ja.

758
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Ja.

759
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Din näsa.
- Ja.

760
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Det är dags.

761
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Du... Du kommer tillbaka
för att hitta mig, va?

762
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- När du vaknar, eller...
- Ja.

763
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Det gör jag alltid.

764
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Hej, mamma.

765
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Ja?

766
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Vad är det?

767
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Jag behöver nåt från dig.

768
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Är det Zoya Lowe?
- Ja.

769
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Och jag behöver hjälp
att hitta Mark Harrison.

770
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?

771
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Sist vi pratade nämnde du honom.

772
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- Jag vet att ni står varandra nära.
- Sist vi pratade?

773
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Du vet, jag minns dig, Zoya Lowe.
- Jag vet.

774
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Jag...
- Jag vet. Jag vet!

775
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Jag vet.

776
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Det fanns en tid då jag verkligen
brydde mig om vad du tyckte om mig

777
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
men det gör jag inte längre.

778
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Och ja, du har nog rätt.
Jag är nog fortfarande otålig och lat.

779
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Och förmäten eller nåt sånt!

780
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Men jag försöker.

781
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Och oavsett vad du eller nån annan
brukade tycka om mig

782
01:14:33,764 --> 01:14:35,265
ska jag göra det här, så...

783
01:14:48,654 --> 01:14:49,488
Jaha...

784
01:14:58,247 --> 01:14:59,206
Ja, ja.

785
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Lycka till.

786
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Det var länge sen.
- Tio år.

787
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
ÅRGÅNG 1985

788
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Du ser bra ut.
- Okej.

789
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- Vadå?
- Ja. Nej, inget. Bara... Ja.

790
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Ni är tillbaka i Miami nu, va?

791
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Hur går det?

792
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Det är bra. Ja, bra.

793
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald undervisar på UM
och avslutar sin postdoc.

794
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- Så det är bara jag och Jayne hemma.
- Okej.

795
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Ja. Det är bra.
Det är skönt att vara hemma igen

796
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- och att vara nära mamma igen.
- Jag skulle aldrig kunna flytta tillbaka.

797
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Även flytten hit från Europa var svår.

798
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Ja. Man vänjer sig.

799
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Jobbar du fortfarande nåt
med din gamla forskning?

800
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Inte direkt.
Han är borta hela dagarna och...

801
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
med Jayne hemma,
så känns det inte vettigt att...

802
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Jag antar
att det aldrig var vettigt, eller hur?

803
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Jag tyckte det.
- Jag menade inte så. Bara...

804
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Jag bara... Jag säger...

805
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
Jag kan inte tänka mig
nåt mer frustrerande

806
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
än att jobba med nåt
som förmodligen är omöjligt att lösa.

807
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Det är inte omöjligt.
- Okej.

808
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Jag vill inte bråka.

809
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Jag säger bara att du ser bra ut.
Är du lycklig?

810
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Jag visste att du skulle bli en bra mor.
- Oj.

811
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Det låter så nedsättande
när det kommer från dig.

812
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Jag menade det som en genuin komplimang.

813
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Du verkar lycklig.

814
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Det är jag.

815
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Kul att se dig.

816
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Du borde säga till nästa gång
du kommer till stan.

817
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Vi kan prata ikapp om allt.
- Ja, det ska jag.

818
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Hej, kan jag hjälpa dig?
- Hej.

819
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Jag är en gammal vän till Mark Harrison.
Är han...

820
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
Det var min pappa, men...

821
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Han blev allt svagare de sista åren.

822
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Jag träffade honom inte så mycket.
- Ja, han ser så...

823
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Ja.

824
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Jag tror att jag såg honom
för kanske fyra månader sen.

825
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Och han var inte i bra skick.
Han åt inte. Han sov inte.

826
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Han bara jobbade.

827
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Vi försökte prata med honom,
men jag vet inte.

828
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Jag är ledsen om det här är...
- Nej, det är okej. Det är okej.

829
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Min terapeut säger
att jag borde prata mer om det

830
01:20:55,520 --> 01:20:58,357
för att hjälpa mig
acceptera det eller nåt.

831
01:20:59,691 --> 01:21:05,155
Hon sa att det hade varit bra att ha
en slags minnesgudstjänst eller nåt.

832
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Jag önskar att jag hade vetat.
- Nej. Nej, det är okej. Ja.

833
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Kände ni varann från college?
- Princeton.

834
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Okej. Hur var han på den tiden?

835
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Han var verkligen begåvad.

836
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Så smart.
- Ja.

837
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Det är vad alla säger. Så smart.

838
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Jag slängde in alla hans saker här.
Alla utmärkelser och sånt.

839
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Oj.

840
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- Hinckley-priset?
- Ja.

841
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Det borde väl ha räckt?

842
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Är det... Är det här allt han gjorde?

843
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Ja, jag antar det.

844
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Ja.

845
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Det här är...

846
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
allt jag har jobbat med.

847
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
Ja, du verkar
i alla fall hantera det bättre.

848
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Herregud. Det är mitt.

849
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Han behöll min forskning.
Förlåt. Jag kan inte...

850
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Jag kan inte fatta det.

851
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Vet du hur länge
han jobbade med det här?

852
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Jag vet inte. Det var länge. Åratal.

853
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Jag... hatar fan att vara här nere.

854
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Jag minns bara att han sa

855
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
att jag skulle bli
stolt över honom en dag.

856
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Som om den här skiten
skulle göra mig stolt.

857
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Gud!

858
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Jag är verkligen ledsen.

859
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Ja, jag med.

860
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Har du några barn?
- Ja. Ett. Ungefär i din ålder.

861
01:24:33,071 --> 01:24:35,699
Jobbar hen också med såna här saker?

862
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Nej. Nej, hon är pianist.
Hon har precis förlovat sig.

863
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Vad härligt. Gratulerar.

864
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Tack.

865
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
<i>Hej, Zoya. Vi är på sjukhuset.
Vart tog du vägen?</i>

866
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
<i>Mamma, var är du?
Varför svarar du inte?</i>

867
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
<i>Vi är jätteoroliga. Snälla svara.</i>

868
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
<i>Zoya, älskling, svara i telefon, tack.</i>

869
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
<i>Jag saknar dig så mycket, mamma.
Jag vill inte förlora dig.</i>

870
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
<i>Det får inte vara så här
jag förlorar dig. Snälla.</i>

871
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
<i>Snälla, jag måste få träffa dig igen.</i>

872
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
<i>Jag trodde aldrig att du skulle...
Snälla, snälla.</i>

873
01:27:48,976 --> 01:27:53,313
<i>Jag tänker på det sista jag sa till dig.
Att jag skulle gå och fylla i papper.</i>

874
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
<i>Varför sa du inget?</i>

875
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
<i>Jag kan inte... Jag kan inte förlora dig.</i>

876
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
<i>Jag vet inte
hur jag ska existera utan dig.</i>

877
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
<i>Jag vet inte vad jag ska göra.</i>

878
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
<i>Åh, Gud! Snälla, kom tillbaka.</i>

879
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
<i>Jag saknar dig så mycket.</i>

880
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
<i>Det här är så jävla sämst,
snälla kom tillbaka.</i>

881
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
<i>Mamma, jag vill bara att du
ska veta att jag älskar dig så mycket.</i>

882
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
<i>Jag önskar att jag kunde få se dig
en gång till. Höra dig. Vad som helst.</i>

883
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
<i>Jag önskar att du
kunde säga nåt till mig. Snälla.</i>

884
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
<i>Jag önskar bara att du kommer hem.</i>

885
01:28:55,042 --> 01:28:56,960
<i>Var är du? Varför svarar du inte?</i>

886
01:28:56,960 --> 01:28:59,212
<i>Jag saknar dig.
Jag vill inte förlora dig.</i>

887
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
<i>Snälla svara.
Jag hoppas du får meddelandena.</i>

888
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
<i>Det får inte vara så här
jag förlorar dig.</i>

889
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
<i>Jag ber. Jag måste få träffa dig igen.
Snälla, mamma.</i>

890
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
<i>Mamma, var är du? Varför svarar du inte?</i>

891
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
<i>Vi är jätteoroliga. Snälla svara.</i>

892
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
<i>Jag saknar dig så mycket, mamma.
Jag vill inte förlora dig. Snälla...</i>

893
01:29:27,324 --> 01:29:31,620
<i>Det kan inte vara slut, mamma.
Snälla svara! Jag saknar dig så mycket.</i>

894
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne. Jayne. Jayne.

895
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mamma.

896
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Jag är så ledsen.

897
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Varför är du ledsen?
Förlåt att vi skrämde dig.

898
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Nej, då.

899
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Det gjorde ni inte.
- Jag bara... Du var utslagen.

900
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Jag saknade dig.

901
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Akta fötterna.

902
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Vill ni lyssna på musik?
- Ja, visst. Vad har du för nåt?

903
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Jo, jag... köpte en ny CD. Jag vet inte.

904
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- <i>Soldiers of de Riddem.</i>
- Nej!

905
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- Ja. Det låter bra. Sätt på den!
- Nej!

906
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Jag vet inte hur det låter.

907
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Va? Nej, pappa. Hon är bara snäll.
Hon vill inte lyssna på det.

908
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Spela nåt vi vill höra.

909
01:31:02,502 --> 01:31:06,465
Alla kommer att uppskatta den.
Se hur lyckliga de ser ut.

910
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- De ser lyckliga ut.
- Gör er redo för <i>riddem</i>.

911
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
Det är förbjudet att hata rytmen.

912
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- Morris förstår.
- Hur mycket betalade du?

913
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Den kostade 1,99 dollar.
Jag prutade från 2,50.

914
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Tycker du att jag har levt ett bra liv?
- Ja, självklart.

915
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Säg inte...

916
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Säg inte så.

917
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Snälla. Mår du bra?

918
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Tja, jag är döende.
Det är typ motsatsen till okej.

919
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Jag bara... Jag kan inte sluta tänka på...

920
01:32:14,449 --> 01:32:19,955
vad som kunde ha hänt, du vet?
Allt jag kunde ha gjort.

921
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Alla andra versioner av mig...

922
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
och mitt liv, och du, och Jayne.

923
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Finns det en tidslinje
där jag lever vidare

924
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
och inte dör av ett svart hål i bröstet?

925
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Kanske det.

926
01:32:51,528 --> 01:32:53,488
Men det är kanske en där vi inte möts.

927
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
Där vi inte får Jayne.

928
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Vem vet?

929
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Hon växte upp för fort. Det gick så fort.

930
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Man hann knappt blinka.

931
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Jag minns fortfarande när hon var bebis.

932
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Hon var så liten.
Vi tog med henne till stranden.

933
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Minns du hur uppspelt
hon brukade bli av allt? Bara...

934
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Ja.

935
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Jag minns en dag...

936
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
när hon inte var det.

937
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Jag tog henne till stranden
och vi bara låg där.

938
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
Vi stirrade upp på molnen och...

939
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
på palmbladen. Lyssnade på havet.

940
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Bara hon och jag. Med sitt lilla...

941
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
sitt lillfinger lindat runt mitt.

942
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Bara helt tyst.

943
01:34:17,155 --> 01:34:19,283
Jag har återupplevt ögonblicket
en miljon gånger.

944
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Jag önskar att jag kunde vara där igen.
Just nu. Med er två.

945
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
Vad skulle du ändra på om du kunde?

946
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Förmodligen köpa ett annat album
än <i>Soldiers of de Riddem.</i>

947
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Kom igen. Skulle du inte ändra på nåt?

948
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Jag vet inte.

949
01:34:56,278 --> 01:34:58,322
Jag vill ändra på saker.

950
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Men inte förlora stunden med dig.

951
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
Du då? Vad skulle du vilja ha?

952
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Mer.

953
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Fler dagar.

954
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*TILLÄGG - Samling av böcker
som ska doneras till biblioteket

955
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}på Carvilles äldreboende

956
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
EN HELT UNIK UTSTÄLLNING...
PASSA PÅ

957
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
DEN SISTA STÖRRE PANSARNOSHÖRNINGEN

958
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
TA FARVÄL

959
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
DEN SISTA STÖRRE PANSARNOSHÖRNINGEN

960
01:37:50,994 --> 01:37:55,040
Mamma... Han är fin.

961
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Hur kunde du den låten?

962
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Jag vet inte. Av att höra den.
- Det är ett originalstycke.

963
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Jag vet.

964
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Den är perfekt.

965
01:38:34,246 --> 01:38:37,541
TILL OMNI LOOP-PLATTFORMEN

966
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Två sekunder!

967
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Hej.
- Hej.

968
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Känner jag dig?

969
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Nej.

970
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Men jag känner dig.

971
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Den har ditt namn på sig.

972
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Ja. Jag trodde alltid
att det var av en anledning.

973
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Att det betydde
att de skulle vara för mig.

974
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Kanske de är det eller var det.

975
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Du kanske löste det,
och du åker tillbaka

976
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
och du ger pillren till dig själv, och...

977
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Eller så var det bara meningen
att jag skulle ge dem till dig.

978
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Här.

979
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Ta den.

980
01:40:07,172 --> 01:40:08,757
- Vad är...
- Det är vårt arbete.

981
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Allt vi gjorde ihop.

982
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Vänta. Det är... Jag kan inte.
- Du kan och du kommer att göra det.

983
01:40:31,947 --> 01:40:33,740
Oroa dig inte så mycket.

984
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
Dina föräldrar skulle vara stolta.

985
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Va?

986
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Berättade... jag för dig om...

987
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Ja. Och jag berättade om mina.
Och vi satt på golvet.

988
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Pratade om framtiden.

989
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Jag vet att ditt liv inte är
exakt som du vill att det ska vara än

990
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
men du kommer dit.

991
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Vad du än gör, så kommer du att klara
dig. Du kommer att göra mer än så.

992
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Du behöver inte mig.

993
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}DEN SISTA PANSARNOSHÖRNINGEN
PÅ JORDEN DÖDFÖRKLARAD

994
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
HITTA ADAM HARRISON

995
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Ja! Bravo!

996
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Önskade du nåt?
- Ja, det gjorde jag.

997
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- Vadå?

998
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Hon får inte säga det.
- Inte till dig!

999
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Det uppfylls inte!
- Det är bara en myt.

1000
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Nej, det är så det funkar.
Okej, det är presentdags.

1001
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Nej!
- Jo!

1002
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Jag är så dålig på presenter!
- Sätt dig.

1003
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Den är från mig och Morris,
så du måste gilla den.

1004
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Det lär du göra. Vad hoppas du att det är?

1005
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Jag vet inte. Jag vet inte ens...

1006
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
om jag minns...

1007
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Grattis, mormor!

1008
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Har jag aldrig öppnat den förut?
- Vad menar du?

1009
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Har jag aldrig kommit
så här långt... förut?

1010
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Vi funderar på att döpa den till Zoya.

1011
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Går det bra för dig?
- Ska ni det eller inte?

1012
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Åh, herregud! Jag är så lycklig!

1013
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Du kommer att bli en så bra mamma.

1014
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Nej, mamma. Din näsa.

1015
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Mår du bra?
- Det var det.

1016
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Det är dags.

1017
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Tack för det här.

1018
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Jag är... ledsen att jag inte var bättre.

1019
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Förlåt att jag inte alltid var där.

1020
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mamma!
- Nej, Zoya. Du duger.

1021
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Du behöver inte säga det.
Du kommer att klara dig.

1022
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Jag vet. Det gör jag.

1023
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Jag kommer att sakna dig så mycket.
- Jag kunde inte ha fått en bättre vecka.

1024
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Jag älskar dig, mamma.
- Jag älskar er så mycket.

1025
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Och helt plötsligt
kunde hon se hela världen.

1026
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Då och nu. Hon kunde se allt.

1027
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Och hon såg en liten flicka...

1028
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
gå omkring helt ensam i världen.

1029
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Och hon kunde se hela sin framtid.

1030
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Alla underbara stunder
med vänner och familj.

1031
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Och även alla svårigheter
kamper och misstag.

1032
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Hon kunde se allt.

1033
01:46:58,875 --> 01:47:03,463
Hon ville så gärna sträcka ut handen
och hålla om henne, men kunde inte.

1034
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Så istället tittade hon på flickans
hela liv framför sig.

1035
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Och med tårar i ögonen viskade hon...

1036
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Du kommer att göra
otroliga saker en dag, Zoya Lowe.

1037
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Du kommer att förändra världen.

1038
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Undertexter: PLINT
Översättning av: Anna Gäredal



