1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,833 --> 00:00:43,208
ซ่อมรถ ซ้อมรัก

4
00:03:02,958 --> 00:03:05,041
(บูลโนส)

5
00:03:05,791 --> 00:03:09,541
ผมได้ข้อความคุณแล้ว ใช่เลย คุณพูดถูก

6
00:03:09,625 --> 00:03:12,791
ผมอดนอนทั้งคืน
พยายามซ่อมระบบเครือข่ายควบคุม

7
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
เช็กสายไฟก็แล้ว แต่ก็ยังไม่เวิร์ก

8
00:03:16,166 --> 00:03:18,208
อย่างกับมันไม่อยากให้ซ่อม

9
00:03:18,291 --> 00:03:21,666
เจ้ารถคันนี้มีปัญหาเรื่องการสื่อสาร ไม่เหมือนเรา

10
00:03:21,750 --> 00:03:24,166
แต่คุณคงรู้ดีอยู่แล้ว
หลังจากเราแชตคุยกันมาหลายเดือน

11
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
ว่าผมยอมบ้าซะยังดีกว่ายอมแพ้

12
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
เพื่อนคุณจากอีกฝั่งของสะพาน

13
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
หรืออาจจะ...

14
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
ใช่ เป็นที่เพลาขับของคุณแน่ๆ

15
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
แน่ใจเหรอ เพราะมันอาจเป็นที่...

16
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
ไม่ๆ ฉันเข้าใจดีเลย
ฉันเพิ่งดูใต้ท้องรถมาเอง

17
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
ก็แค่เปลี่ยนข้อต่อซีวีเอง ง่ายสุดๆ

18
00:03:51,333 --> 00:03:54,291
ที่พูดนี่เหมือนภาษาต่างดาวเลยอะ
เหมือนพวกผู้ชายพูด

19
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
เอากุญแจไปเลยแล้วกัน

20
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
นี่น่ะข้อต่อความเร็วคงที่
พอใช้งานมากไป นานวันเข้ามันก็แห้ง

21
00:04:01,125 --> 00:04:02,166
เข้าใจซึ้งเลยจ้า

22
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
วันนี้เราจะทําอะไรกันดี

23
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
เดี๋ยวเราจะซ่อมเพลาขับ
แล้วเปลี่ยนน้ํามันเครื่องให้ฟรีเลย

24
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
โห ขอบคุณนะ

25
00:04:09,416 --> 00:04:12,750
คุณนายโนวัค
คุณสอนฉันเรื่องการแยกเสียงเดซิเบลนะ

26
00:04:12,833 --> 00:04:15,666
- ฉันจะตอบแทนคุณยังไงดี
- นั่นไม่มีจริงหรอก

27
00:04:15,750 --> 00:04:19,333
ฉันจะขอกุญแจคุณไว้
แล้วปล่อยให้อยู่กับอิซซี่ที่มือดีสุดๆ

28
00:04:20,208 --> 00:04:22,791
อุ๊ยตาย "มือดี" ของจริง
ดูเล็บปังๆ นี่สิ

29
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
คุณพี่คะ นี่ทําเองเลยนะ

30
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
อิจฉาจัง ฉันอยากมีเวลาทําเล็บมั่ง

31
00:04:27,041 --> 00:04:30,333
- อย่ามองเล็บฉันสิ ปังปิ๊นาศชัดๆ
- ตอนนี้คุณว่างอยู่นี่

32
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
งานติดตั้งกันชนพร้อมแล้วนะ

33
00:04:38,333 --> 00:04:41,958
โอเค แล้วสาวผมม้าก็เอารถมาสลับยาง

34
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
โอเค จึ้งมาก

35
00:04:46,500 --> 00:04:50,166
ข้อต่อความเร็วคงที่อันใหม่
เสร็จในไม่ถึงสองชั่วโมง

36
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
พอดีเลย พวกเราก็กําลังจะเสร็จแล้ว

37
00:04:53,375 --> 00:04:55,291
พวกคุณนี่อัจฉริยะจริงๆ

38
00:04:55,375 --> 00:04:59,833
เอาเวลาว่างนี่มาดูแลตัวเองหน่อย
ปกติไม่มีเวลาทําแบบนี้เลยจริงๆ

39
00:04:59,916 --> 00:05:03,000
ไม่น่าเชื่อว่าหลายปีมานี้
ฉันเดินออกจากที่นี่พร้อมเล็บสวยๆ แบบนี้ได้

40
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
- ขอนัดครั้งต่อไปเลยได้ไหม
- นัดทําเล็บเหรอ

41
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
เราไม่ใช่ร้านทําเล็บนะ

42
00:05:07,833 --> 00:05:10,125
ถ้าเปลี่ยนใจก็บอกได้แล้วกัน ไว้ฉันมาใหม่

43
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
อาจทําให้ฉันเอารถเข้าศูนย์บ่อยๆ อย่างที่ควรทําก็ได้

44
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
เปลี่ยนน้ํามันทุกหกเดือนนะ

45
00:05:14,291 --> 00:05:16,791
อย่าลืมนะ เอาน้ํามันมะกอกทาหนังกําพร้าสามวัน

46
00:05:16,875 --> 00:05:17,750
ได้จ้ะคุณน้อง

47
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
อะไร ถ้าอยากทําจริงๆ ฉันหาเวลาให้ได้นะ

48
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
ลูกค้าแฮปปี้ไปแล้วหนึ่ง

49
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
แคม มีคนโทรหาเธอ

50
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
สองนาที

51
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
มายก้อด เธอไปเจอผู้แบบนี้จากไหน

52
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
จากบาร์ไง ที่ที่คนเขาไปกัน

53
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
เดี๋ยวฉันพาไปเอง เผื่อเขาจะมีน้องชาย

54
00:05:43,708 --> 00:05:45,333
- อิซซี่ ช่วยหน่อยดิ
- หรือน้องสาว

55
00:05:45,416 --> 00:05:49,291
ฉันว่าที่ชาร์ลีพยายามจะบอกคือ
เลิกบอกความจริงกับนาง

56
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
งานฉันเสร็จแล้วนะ ไปละ

57
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
ชัดเลยว่าฉันมีเพื่อนคนเดียวคือมาร์จ

58
00:05:55,958 --> 00:05:58,583
แหม มาร์จคงไม่ทําให้เธอฟินได้หรอก งั้น...

59
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
- เธอโดนไล่ออก
- ไล่ฉันออกเหรอ

60
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
งั้นเรานอนตื่นสายได้ใช่ปะ

61
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- จะนอนให้หนําใจ
- ไม่

62
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
จะนอนตื่นสายจริงๆ นะ
โอเค รักนะ บาย เจ้านาย

63
00:06:14,541 --> 00:06:15,541
ให้ตายสิ

64
00:06:30,666 --> 00:06:31,541
มาร์จ

65
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
เจ้าของเก่ามาร์จเคยอยู่เฮลล์สแองเจิล

66
00:06:34,625 --> 00:06:38,333
หนึ่งในคนแกร่งที่สุดในโอ๊กแลนด์ พ่อฉันเอง

67
00:06:38,958 --> 00:06:42,291
มาร์จเอ๊ย ใกล้จะได้กลับไปวิ่งบนถนนแล้วนะ

68
00:06:42,916 --> 00:06:46,083
เอาจริงๆ พ่อคงไม่เก็บเงินตั้งหลายปี

69
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
เพื่อซื้อมาร์จจากเพื่อนบ้านเก่าของเรา

70
00:06:47,916 --> 00:06:51,583
ถ้าลูกสาววัยรุ่นของเขา
ไม่คอยรบเร้าให้ทําแบบนั้นทุกวัน

71
00:06:53,791 --> 00:06:55,708
มาร์จควรจะเป็นโปรเจกต์ซ่อมรถของเรา

72
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
บททดสอบสุดท้าย
ของทุกอย่างที่เราเรียนรู้มาด้วยกัน

73
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
การได้ซ่อมมาร์จทําให้ฉันรู้สึกเหมือนใกล้ชิดกับพ่อ

74
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
เหมือนพ่อยังอยู่

75
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
พ่อซ่อมได้ทุกอย่าง

76
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
ตอนนี้ฉันพยายามพามาร์จกลับไปวิ่งบนถนน
ที่ที่เธอควรอยู่

77
00:07:14,583 --> 00:07:16,000
เพื่อทําสิ่งที่เราเริ่มไว้ให้เสร็จ

78
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
ฟังดูแล้วพ่อคุณเป็นคนน่าทึ่งนะ

79
00:07:21,833 --> 00:07:23,708
ผมว่าการได้ฝันถึงทริปขับรถของเรา

80
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
คงช่วยให้คุณผ่านช่วงยากๆ ของการซ่อมรถไปได้

81
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
แค่คิดว่าจะขับเธอผ่านบิ๊กเซอร์

82
00:07:29,625 --> 00:07:32,875
ก็เป็นอย่างเดียว
ที่ทําให้ฉันทนทํางานกับรางน้ําหยดพวกนี้ได้

83
00:07:32,958 --> 00:07:36,708
ได้ยินเรื่องของมาร์จมาเยอะ
แต่ยังไม่เคยได้เห็นสักครั้ง

84
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
เหมือนคนบางคนเลยนะ

85
00:07:38,833 --> 00:07:43,541
คุณก็รู้กฎของเรานี่
ห้ามบอกชื่อ ห้ามส่งรูป คุยแต่เรื่องรถ

86
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
โอเค งั้น...

87
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
แล้วถ้าเป็นชื่อกับรูปรถเราล่ะ

88
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
นี่ไดแอน

89
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
อยากแข่งกันไหม

90
00:08:04,500 --> 00:08:05,708
รถคุณสวยมาก

91
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
นี่อาจจะเป็นครั้งแรกที่ผู้ชายในเน็ต

92
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
ส่งรูปที่ฉันอยากดูจริงๆ มาให้

93
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
ชาร์ลี

94
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
รู้ไหม การไปตกหลุมรักคนในเว็บบอร์ดรถสุดเนิร์ด

95
00:08:19,916 --> 00:08:23,458
คนบางกลุ่มนะ ไม่ใช่ทุกกลุ่ม
แต่ส่วนใหญ่แหละ

96
00:08:23,541 --> 00:08:24,500
มองว่าอารมณ์เปลี่ยว

97
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
แคม เธอรู้จักฉันนานแค่ไหนแล้ว
เคยเห็นฉันรักใครไหมเหอะ

98
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
เก้าปีที่งดงามที่สุดในชีวิตฉัน

99
00:08:31,750 --> 00:08:32,708
ไม่เคยเห็น

100
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
ยกเว้นเธอจะนับมัสแตงปี 1966 นั่น

101
00:08:36,583 --> 00:08:39,208
คนเราน่ะไว้ใจไม่ได้ แต่รถไว้ใจได้

102
00:08:40,000 --> 00:08:44,416
มันจะอยู่ตรงที่ที่เราจอดไว้เสมอ

103
00:08:44,500 --> 00:08:47,791
แล้วถ้ามันมีปัญหา ก็แค่ซ่อมมันซะ

104
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
โอมาลลีย์ แรงนะนั่น

105
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
ฉันไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ํา

106
00:08:52,666 --> 00:08:54,000
ไม่รู้จักชื่อเขาจริงดิ

107
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
งั้นเขาอาจเป็นใครก็ได้อะนะ

108
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
เขาอาจจะ...

109
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
- ไง แซมมี่
- แคม แคม

110
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
- นายเล่นเรดดิตปะ
- แคม

111
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
รู้ไหมว่ามันคืออะไร

112
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
ฉันก็พอรู้เหอะ โอเคนะ

113
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
แหย่เล่น

114
00:09:06,625 --> 00:09:07,708
แบบว่า...

115
00:09:08,708 --> 00:09:11,500
ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่น็อบฮิลล์ และเขารักรถคลาสสิก

116
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
เขาเกลียดงานบริษัทที่เขาทําอยู่

117
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
เขาอยากปฏิวัติวงการบูรณะรถ

118
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
หัวเราะทําไม

119
00:09:17,041 --> 00:09:21,416
เพราะเขาดูเหมือนเป็นตาแก่อายุ 80
ที่สมัครรับนิตยสารยานยนต์รายเดือน

120
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
ไม่เปิดดูเหรอ
เขาอาจจะอยู่ได้อีกไม่นานนะ

121
00:09:25,916 --> 00:09:27,666
ฉันพร้อมเสี่ยงย่ะ

122
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
ที่จะพูดก็คือระวังตัวแล้วกัน

123
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
เพราะก็นะ เธอไม่รู้ว่าหมอนี่เป็นใคร

124
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
เขาอาจจะเป็นใครก็ได้ เขาอาจจะแกล้งหลอกเธอ

125
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
ฉันสัญญาว่าจะระวังตัว

126
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
ทีนี้ช่วยหุบปากทีได้ไหม

127
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
อีกอย่าง ฉันบอกเขาว่าฉันยังไม่พร้อมจะเจอตอนนี้

128
00:09:46,083 --> 00:09:47,541
เอาที่สบายใจ...

129
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
กรีซมังกี้

130
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
เอาจริงดิ

131
00:09:59,833 --> 00:10:03,000
เอาตัวมาบังนี่คิดว่าฉันมองไม่เห็นหรือไง

132
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
ตาวิเศษเห็นนะ

133
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
ตอนฉันพยายามตอบแชตก็ช่วยเงียบๆ หน่อยได้ปะ

134
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
เพ้อแล้ว

135
00:10:09,416 --> 00:10:10,291
ทํางานสักทีย่ะ

136
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
เอ๊ะ... เฮ้ย นี่ที่ทํางานนะ

137
00:10:22,833 --> 00:10:24,291
เอาหน่อยๆ

138
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
โทษที เมื่อคืนไม่ได้ตั้งใจจะหายต๋อมไปเฉยๆ

139
00:10:39,583 --> 00:10:43,208
เผลอหลับไป แต่พอตื่นมาก็แทบรอไม่ไหว
อยากรู้ว่าคุณแก้ได้หรือยัง

140
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่า
คุณกําลังพยายามเอาเครื่องยนต์ไฟฟ้าใส่บรองโก

141
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
คุณสมควรโดนจับส่งศรีธัญญา

142
00:10:52,708 --> 00:10:56,250
ฉันฝันว่าสักวันจะได้เปิดร้านบูรณะรถคลาสสิก

143
00:10:56,333 --> 00:10:57,458
รีไววัล ไรด์ส

144
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
แล้วฉันก็จะได้ทํางานกับลูกค้าหลายแบบ

145
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
แม้แต่พวกเพี้ยนๆ แบบคุณ

146
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
ตอนนี้ไม่มีอะไรมาก

147
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
แค่ตัวเซนเซอร์วัดอุณหภูมิเริ่มงอแงอีกแล้ว

148
00:11:07,375 --> 00:11:08,708
เวลาเซนเซอร์พวกนี้เริ่มงอแง

149
00:11:08,791 --> 00:11:11,541
รถทั้งคันคิดว่ามันร้อนเกินไป
หรือเย็นเกินไปจนไม่ยอมติดเครื่อง

150
00:11:12,125 --> 00:11:14,541
ผมปรับแต่งทุกอย่างเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว

151
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
แต่ถ้ายังไม่สําเร็จ
ผมก็ต้องเริ่มใหม่แต่ต้นอีกครั้ง

152
00:11:18,458 --> 00:11:21,416
พ่อฉันพูดเสมอว่าผู้หญิงจะเป็นช่างยนต์ที่ดีที่สุด

153
00:11:21,500 --> 00:11:23,041
เพราะผู้หญิงละเอียดอ่อนพอ

154
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
ที่จะจัดการกับอสูรพวกนี้เหมือนมันเป็นสาวงาม

155
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
คุณน่าจะลองดูแลเหมือนเธอเป็นผู้หญิงดูนะ

156
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
คุยกับเธอหน่อย

157
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
บอกว่าคุณรู้สึกยังไง

158
00:11:33,416 --> 00:11:36,333
ซึ่งเดาว่าคุณรู้วิธีทําแบบนั้นอยู่แล้วแหละ

159
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
เอาละ ฉันรู้ว่าเราผ่านช่วงโหดๆ มา แต่ว่า...

160
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
ขอโทษ ถ้าทําร้ายความรู้สึกเธอนะ

161
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
ฉันเป็นแค่ผู้ชายที่นั่งอยู่ในรถของตัวเอง...

162
00:11:52,083 --> 00:11:53,375
วิงวอนให้เธอรักเขา

163
00:12:03,000 --> 00:12:04,208
เถอะน่า สาวน้อย

164
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
ต้องงี้สิ

165
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
เยี่ยม

166
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
ดีใจนะที่มีใครสักคนที่ฉันเปิดใจได้เต็มที่

167
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
ถึงเราจะยังเป็นคนแปลกหน้ากันอยู่ก็ตาม

168
00:12:28,583 --> 00:12:30,708
ขอให้อีกฝั่งของสะพานเป็นวันที่ดีนะ

169
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
และอย่างที่คุณเห็น

170
00:12:33,708 --> 00:12:38,625
รายได้ของเราเติบโตขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์
ในช่วงห้าไตรมาสที่ผ่านมา

171
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
ไนเจลล่า

172
00:12:44,916 --> 00:12:48,125
เรากําลังจะเปิดสาขาใหม่อีกสามแห่งทันที

173
00:12:48,708 --> 00:12:50,625
แซม คุณจะไปออร์แลนโด

174
00:12:51,833 --> 00:12:52,750
โอเค

175
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
เทรฟ คุณดูแลเดนเวอร์

176
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
เดนเวอร์เหรอ

177
00:12:56,541 --> 00:12:59,333
โทษที ผมคงทําแบบนั้นไม่ได้

178
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
ภรรผมน่ะ เธอเพิ่งเปิดร้านกาแฟ

179
00:13:02,375 --> 00:13:04,958
ไม่ ผม... ได้โปรด ผม... เราอาจจะ...

180
00:13:05,041 --> 00:13:09,458
ไนเจลล่า อีกสิบนาทีผมต้องไปเล่นพิลาทิส
เรารีบสรุปกันหน่อยได้ไหม

181
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
พอล พอลจะเป็นคนดูแลเดนเวอร์

182
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
โอเคเลย

183
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
ขอบคุณสําหรับความจงรักภักดีของคุณนะ แพทริก

184
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ

185
00:13:20,833 --> 00:13:22,583
และสุดท้าย เราจะส่ง...

186
00:13:23,166 --> 00:13:24,250
ขอประกาศอันนี้เอง

187
00:13:26,166 --> 00:13:27,041
ตัวปิด

188
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
คุณจะข้ามสะพานไป

189
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
โอ๊กแลนด์เหรอครับ

190
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
ได้เลย

191
00:13:33,041 --> 00:13:37,541
เปิดร้านใหม่ ดูแลให้เข้าที่
แล้วส่งให้ผู้จัดการท้องถิ่นดูแลต่อ

192
00:13:37,625 --> 00:13:38,666
ปุ๊บ ปั๊บ เปรี้ยง

193
00:13:38,750 --> 00:13:41,791
ท่านคะ เราได้รับหมายเหตุมา
แผนกหาสถานที่ทําพลาด

194
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
ดูเหมือนทําเลของเราที่โอ๊กแลนด์
อยู่ตรงข้ามกับโอมาลลีย์

195
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
แย่งลูกค้ากันแบบประชิดนิดหน่อย

196
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
แต่ไม่ใช่อะไรที่คุณจัดการไม่ได้

197
00:13:52,750 --> 00:13:55,625
ก็เป็นร้านเล็กๆ ของครอบครัว
ที่มีแค่สาขาเดียวใช่ไหม

198
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
โอมาลลีย์มีสายสัมพันธ์กับชุมชนมายาวนาน

199
00:13:57,708 --> 00:14:00,291
แล้วผมว่าราคาของร้านนี้
ไม่น่าจะแข่งกับเราได้หรอก

200
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
แต่ในแง่ภาพลักษณ์อาจเป็นปัญหา

201
00:14:02,208 --> 00:14:04,375
ภาพลักษณ์ ใช่เลย

202
00:14:05,166 --> 00:14:08,958
เคยได้ยินเรื่องร้านเบอร์เกอร์
ที่อยู่ตรงข้ามแมคโดนัลด์สาขาแรกไหม

203
00:14:10,791 --> 00:14:11,625
ไม่เคยเหมือนกัน

204
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
นี่คือเหตุผลที่เขาเป็นตัวปิด

205
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
รู้ไหม ตอนผมเจอโบครั้งแรก

206
00:14:20,750 --> 00:14:24,708
เขายังทํางานซ่อมรถที่เฟรสโนอยู่เลย

207
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
แต่ไอเดียการตลาดของเขานี่แหละ

208
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
ที่ทําให้ร้านอื่นในรัศมีสี่กิโลเมตรต้องปิดตัวหมด

209
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
มันช่างสวยงาม

210
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
อาจทําให้คนตกงานไปบ้าง

211
00:14:38,333 --> 00:14:40,416
แต่ก็นะ ที่นั่นมันเฟรสโนเลยดูแทบไม่ออก

212
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
รู้ไหมว่าทําไมผมถึงรักบริษัทนี้

213
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
เพราะเราเป็นครอบครัว

214
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
ทุกคนที่นี่คือครอบครัวของผม

215
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
ยกเว้นหมอนั่นที่เราเพิ่งไล่ออก ไม่เคยชอบเขาเลย

216
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
เราเป็นครอบครัว

217
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
ทีนี้ มาก้มหัวสวดภาวนากันเถอะ

218
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
โปรดมอบปัญญาให้ครอบครัวนี้

219
00:14:59,708 --> 00:15:03,541
เพื่อที่เราจะได้บ่อนทําลาย
และโค่นล้มคู่แข่งของเราได้สําเร็จ

220
00:15:04,250 --> 00:15:05,625
- เอเมน
- เอเมน

221
00:15:10,458 --> 00:15:11,833
คุณดูผอมมาก

222
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
ผอมสุดๆ

223
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
ผมรู้สึกผอม

224
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
หวัดดี

225
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
โอเค

226
00:16:03,291 --> 00:16:04,666
อารมณ์ดีจังนะเธอ

227
00:16:05,666 --> 00:16:07,750
เมื่อคืนเหมือนฉันเริ่มไปได้ดีกับมาร์จแล้ว

228
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
มาร์จ เออ น่าเบื่อ

229
00:16:10,125 --> 00:16:12,041
เธอก็รู้ มาร์จพิเศษสําหรับฉัน

230
00:16:12,125 --> 00:16:14,416
พิเศษเหรอ จ้า รู้ซึ้ง

231
00:16:15,333 --> 00:16:17,541
รถที่มีกล้องถอยหลังอะไรนั่นน่ะไม่ถูกใจเธอหรอก

232
00:16:17,625 --> 00:16:20,708
โอเค แคม คนบางคนก็ชอบความท้าทายนะ

233
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
แรงอะ

234
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
หวัดดี

235
00:16:29,666 --> 00:16:32,208
พวกเธอน่าจะออกมาดูนี่หน่อย

236
00:16:32,625 --> 00:16:33,750
แป๊บนะ อิซ

237
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
ไม่ รอไม่ได้

238
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
เรื่องที่ฝั่งตรงข้ามถนนนั่น

239
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
- อาณาจักรของเล่นของบ็อบเหรอ
- ไม่มีทางที่บ็อบจะได้ออกจากคุกแล้ว

240
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
แย่กว่านั้นอีก

241
00:16:49,083 --> 00:16:50,541
บ็อบต้องโมโหเดือดแน่

242
00:16:51,500 --> 00:16:53,958
- นั่นมิลเลอร์บอยส์เหรอ
- ใช่

243
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
ไม่จริงน่า

244
00:17:00,041 --> 00:17:03,125
พ่อฉันเริ่มเปิดร้านนี้ตั้งแต่ปี 1988

245
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
คือชาร์ลี ซีเนียร์สร้างร้านนี้ขึ้นมา

246
00:17:05,208 --> 00:17:10,083
ด้วยหลักการง่ายๆ ของ
ความภักดี ชุมชน และความทุ่มเท

247
00:17:10,166 --> 00:17:13,583
ไอ้เวรพวกนั้นทํางานด้วยความโลภ
แบบบริษัทยักษ์ใหญ่

248
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
ไม่มีทางที่เธอจะได้เจอ
คนชื่อมิลเลอร์ในมิลเลอร์บอยส์หรอก

249
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
แต่ที่นี่โอมาลลีย์

250
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
ฉันชาร์ลี โอมาลลีย์

251
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
จบนะ

252
00:17:24,833 --> 00:17:27,125
รู้ไหม ฉันโตมากับพื้นโรงรถพวกนี้

253
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
เล่นกับประแจ แทนที่จะเล่นกับบาร์บี้

254
00:17:30,416 --> 00:17:34,750
พวกมันจะมาที่นี่ แย่งลูกค้าไปจากเรา
ในชุมชนเรางั้นเหรอ

255
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
โชคดีเหอะ

256
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
เรามีพวกเขาไง

257
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
- ใคร
- ลูกค้าเรา

258
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
ถูกต้อง

259
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
- มิลเลอร์บอยส์มีอะไรที่เราไม่มีเหรอ
- ไม่มี

260
00:17:45,916 --> 00:17:46,833
ขอบใจ

261
00:17:46,916 --> 00:17:49,541
นอกจากจะเป็นแบรนด์ดังที่คนรู้จักระดับประเทศ

262
00:17:49,625 --> 00:17:51,666
แถมพวกเขาได้อะไหล่ในราคาถูกกว่า

263
00:17:51,750 --> 00:17:54,916
มีสต็อกสินค้าขายส่ง สนิทกับตัวแทนจําหน่าย

264
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
เรียกว่าพวกนี้ควบคุมตลาดก็ได้ งั้น...

265
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
ให้ตาย แม่วิกิพีเดีย

266
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
ฉันคิดอะไรออกแล้ว

267
00:18:05,166 --> 00:18:06,750
ถ้าเปิดใจฟังคําแนะนํานะ

268
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
ถ้าดีกว่าบอกให้อธิษฐาน ก็จัดมาเลย เพราะ...

269
00:18:10,958 --> 00:18:12,041
ดีกว่าอธิษฐาน

270
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
ถามจริง อิซซี่

271
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
- ผู้ติดตาม 200,000 คนเหรอ
- แหม ก็ไม่ขนาดนั้นหรอก

272
00:18:20,583 --> 00:18:22,000
เดี๋ยว เธอแอดฉันยังไง

273
00:18:22,875 --> 00:18:25,083
ไม่รู้สิ แต่คนไลก์กันเพียบ

274
00:18:25,166 --> 00:18:28,125
ชาวเน็ตชอบกันเยอะ เคนะ

275
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
คือฉันคิดว่าจะคุยกับเธอ

276
00:18:30,541 --> 00:18:35,000
เรื่องล็อบบี้ด้านหน้า
เพิ่มที่นั่งทําเล็บแบบเอาจริงสักสองสามตัว

277
00:18:35,875 --> 00:18:40,375
ฉันคิดว่าที่นี่เหมือนสปาของรถเลยนะ

278
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
เพราะงั้นมันลงตัวเป๊ะ

279
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
พวกเธอดูแลรถ ส่วนฉันดูแลลูกค้า

280
00:18:44,458 --> 00:18:48,500
เหมือนคุณนายโนวัคที่ไม่ค่อยมีเวลาดูแลตัวเอง

281
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
เธอตื่นเต้นมาก เธอแบบว่า

282
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
- "ฉันทําแบบนี้เองไม่ได้แน่ๆ อิซซี่"
- ฉันรู้

283
00:18:53,958 --> 00:18:55,125
เธอชอบใจจริงๆ

284
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
อิซ ฉันไม่ได้กังวล

285
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
- โอเค
- ฉันดูกังวลเหรอ

286
00:18:59,500 --> 00:19:03,541
เพราะฉันเปล่า ฉันไม่ได้กังวลจริงๆ

287
00:19:05,666 --> 00:19:06,833
กังวลชัวร์

288
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
แบบนี้แหละที่ฉันต้องการ

289
00:19:18,125 --> 00:19:20,875
นี่ ผมกําลังจะไปดูทําเลใหม่ที่โอ๊กแลนด์นะ

290
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
ว่าจะไปแวะบ้านจอร์แดนหน่อย
อาจจะดื่มกันสักสองสามแก้ว

291
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
อยากเจอเขาไหม

292
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
ได้ยินไหม

293
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
คุณคิดยังไงกับโอ๊กแลนด์

294
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
เวร ต้องรับสายนี้

295
00:19:43,208 --> 00:19:47,625
เอาจริงๆ โอ๊กแลนด์ไม่ใช่แนวฉันเท่าไร

296
00:19:48,125 --> 00:19:48,958
มันก็แค่...

297
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
แต่ขอให้สนุกนะ

298
00:19:52,541 --> 00:19:54,416
ไว้เจอกัน

299
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
บาย

300
00:20:28,208 --> 00:20:29,875
แป๊บนะคะ เดี๋ยวไปหา

301
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
แต่ยังมีนัดตอนสามโมงครึ่งใช่ไหม

302
00:20:31,916 --> 00:20:33,833
ถ้าคุณนัดไว้ ก็ไม่มีปัญหา

303
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
ถ้าไม่ได้นัด ต้องลงชื่อจองคิวก่อน
ฉันจะจัดการให้ทันทีที่...

304
00:20:37,916 --> 00:20:40,041
ไม่ ไม่เป็นไร ให้เธอทําก่อนได้

305
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
ไม่รู้ทําไมเธอถึงพูดแบบนั้น

306
00:20:44,041 --> 00:20:46,625
- ฉันแค่จะ... จะออกไปสูดอากาศหน่อย
- เอาเลย

307
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
เวร โทษที

308
00:21:00,833 --> 00:21:01,750
ไม่ละ ขอบใจ

309
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
- ดีขึ้นเยอะ เข้ามาสิ
- หวัดดี

310
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
- เป็นไง เพื่อน
- ไหงอยู่มาเดียว

311
00:21:13,541 --> 00:21:14,958
เกิดอะไรขึ้นกับเลมอนไลม์

312
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
โลล่า และฉันไม่รู้

313
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
เธอกําลังไป
ทําให้ทั้งประเทศกลายเป็นระบบอัตโนมัติ

314
00:21:21,041 --> 00:21:24,375
"กําลังไปทําให้ทั้งประเทศกลายเป็นระบบอัตโนมัติ"
ฟังแล้วมึนตึ้บ

315
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
ขอพูดตรงๆ หน่อยได้ปะ

316
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
ไอ้เรื่องที่ไม่ได้คบกันหรือคบกันแบบไร้สถานะ
ของนายเนี่ยนะ

317
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
ก็ตอนนี้ฉันยุ่งสุดๆ นี่หว่า

318
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
แล้วจะบอกให้ เราฟินกันทั้งคู่
ไปรดน้ําต้นไม้ไป

319
00:21:35,083 --> 00:21:36,583
- เอาที่สบายใจ
- อย่ามาจุ้นเว้ย

320
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
ต้นไม้ของฉัน

321
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
ไงก็เหอะ...

322
00:21:40,333 --> 00:21:43,458
ต้องเล่าให้ฟังเรื่องสาวคนนี้
ที่ฉันคุยๆ อยู่ในเว็บบอร์ดบรองโก

323
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
ผู้ชายเนอะ

324
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
เออ เข้าใจ ฉันไม่ได้อยากตัดสินใคร

325
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
หนุ่มๆ ตั้งเยอะที่ฉันเคยคุย...
ก็ไม่ได้เห็นหน้า ไม่รู้จักชื่อ

326
00:21:51,083 --> 00:21:54,125
ดีไม่ดีอาจอยู่ในโครงการคุ้มครองพยานด้วย

327
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
ก็ได้ แต่ทําไงดีอะ

328
00:21:56,875 --> 00:21:59,250
ขอเบอร์เหรอ หรือส่งข้อความหาเธอ

329
00:21:59,333 --> 00:22:01,041
ไม่ ควรส่งสัญญาณควันให้เธอมั้งยะ...

330
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
ก็เออ ชวนเธอไปเดตสิ

331
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
ฉันไม่ทําหรอก

332
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
ฉันต้องไปดูทําเลใหม่ ไปด้วยกันไหม

333
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
ไม่อะ ฉันนัดทําเล็บไว้แล้ว...

334
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
ดูมือฉันสิ

335
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
แต่จะไปทําตอนบ่ายสามครึ่ง

336
00:22:16,416 --> 00:22:18,583
เราไปหาอะไรกินหลังจากนั้นได้ ถ้านายอยากไป

337
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
ก็ได้ พวก

338
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
- ไว้เจอกัน
- ไว้เจอกันจ้า บ๊ะบาย

339
00:22:28,125 --> 00:22:29,541
หนุ่มจากคืนก่อนเหรอ

340
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
เปล่า นี่หนุ่มอีกคนที่เอาไว้ควงเล่นๆ

341
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
แซ่บไม่แพ้กัน

342
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
ชาร์ เธอไปเดตครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
เอาแบบไปเดตจริงๆ นะ

343
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
เพราะฉันว่าหลายอย่างมันเปลี่ยนไปตั้งแต่ตอนนั้น

344
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
เธอน่าจะไม่เคยรู้เรื่องนักดับเพลิงร้อนรัก

345
00:22:42,375 --> 00:22:43,833
นางไม่รู้หรอก

346
00:22:43,916 --> 00:22:45,000
นางไม่รู้

347
00:22:45,083 --> 00:22:48,916
ชาร์ลี นั่นคือตอนที่ผู้ชายจับตัวเธอ
แล้วโยนเธอพาดไหล่เขา

348
00:22:49,000 --> 00:22:50,250
มันแซ่บเวอร์ใช่ปะล่ะ

349
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
แล้วเขาก็หยิบสายยาง สายยางแบบไหนก็ได้

350
00:22:52,208 --> 00:22:53,875
อาจจะแบบ... เรามีสายยางไหม

351
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
- มายก้อด พอเลย
- จะทําให้ดู

352
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
- โอเค พอๆ
- ไม่อยากรู้เหรอ

353
00:23:00,125 --> 00:23:02,375
- เธอเข้าใจใช่ปะ
- อืม ไวไฟของเราโคตรบ้งอะ

354
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
- นั่นมือถือฉันเหรอ
- อืม

355
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
เพิ่งสร้างโปรไฟล์ทินเดอร์ให้เธอน่ะ

356
00:23:05,625 --> 00:23:08,291
- ขุ่นพระ
- ตอนนี้บอกสีโปรดมา

357
00:23:08,875 --> 00:23:11,791
- เธอจะไม่เล่นก็ได้
- ฉันเคยห่วงเรื่องออกเดตกี่โมงยะ

358
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
ไม่เคยเลย นั่นแหละปัญหา

359
00:23:15,500 --> 00:23:18,916
ยังไงเธอก็ตกหลุมรักคนในเน็ตอยู่แล้ว

360
00:23:19,000 --> 00:23:21,333
ก็แบบนั้นแหละ แค่ต่างกันนิด...

361
00:23:21,625 --> 00:23:25,125
- ถือเป็นวิธีที่ดีในการกลับไปลงสนาม
- ใช่เลย พูดอีกก็ถูกอีก

362
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
แสบแซ่บนะเธอ

363
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
นั่นแฟนในเน็ตของเธอเหรอ

364
00:23:31,750 --> 00:23:34,583
ลองนึกภาพว่าเธอเห็นเขา

365
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
แบบเห็นกับตา

366
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
ฟินสะบัด

367
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
เอื้อมมือออกไป แตะตัวเขา

368
00:23:41,125 --> 00:23:43,166
พอเลย ทําอีกทีดิ๊

369
00:23:44,166 --> 00:23:46,416
- ชอบไหม โอเค
- ฉันชอบนะ

370
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

371
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
ชาร์ลี จะไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเกิดขึ้นกับเธอแหงๆ

372
00:23:50,583 --> 00:23:52,875
ถ้าเธอเอาแต่ซ่อนอยู่ในโรงรถพ่อเธอไปตลอดกาล

373
00:23:53,791 --> 00:23:56,208
- นี่ล้อเล่นใช่ปะ คือฉัน...
- พูดจริง

374
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
ทุกคน

375
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
ฉันไม่เป็นไร

376
00:23:59,708 --> 00:24:01,708
ฉันมีความสุขด้วยซ้ํานะ

377
00:24:02,958 --> 00:24:05,333
- มาร์จเป็นคู่เดตที่ใช้ได้
- ไม่ใช่...

378
00:24:05,416 --> 00:24:08,541
- พอทีเรื่อง "มาร์จเป็นคู่เดตที่ใช้ได้"
- มายก้อด มาร์จอีกแล้ว จะเครซี่

379
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
- ทําไมอะ ก็มาร์จเป็นคู่เดตในฝันของฉัน
- จะบอกให้

380
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
ฉันจะจับมือเธอไว้ ตอนฉันพูดแบบนี้

381
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
มาร์จไม่นับ

382
00:24:14,083 --> 00:24:15,708
มาร์จไม่นับ รู้ใช่ไหมว่านับใคร

383
00:24:15,791 --> 00:24:20,791
หนุ่มคนนี้ที่มีตัวตนจริงนะ จะบอกให้
เป็นแฟนตัวจริงของฉันบางครั้ง

384
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
เขามีเส้นกับคนจัดงานอีเวนต์รถหรู

385
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
แล้วเขาบอกว่าเขาอาจหาบูธให้เราได้

386
00:24:27,000 --> 00:24:29,041
ว้าย คนที่มีรถ

387
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
คนที่มีรถ แถมมีเงิน

388
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
แม่เจ้าโว้ย

389
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
เงินที่เรากล่อมให้พวกเขาเอามาให้เราได้

390
00:24:36,791 --> 00:24:38,666
ดีไม่ดีอาจมีหนุ่มโสดที่งานด้วยนะเออ

391
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
ฟังดูดีนะ ทุกคน

392
00:24:40,958 --> 00:24:42,333
- เอาจริงดิ
- จริง

393
00:24:42,416 --> 00:24:44,375
- เอาจริงดิ
- ทําไมจะไม่เอาล่ะ

394
00:24:44,458 --> 00:24:46,583
เราไม่คิดว่าเธอจะเอาด้วย
นี่เตรียมบทมากล่อมเต็มที่

395
00:24:46,666 --> 00:24:49,625
ลืมบทไปเลย เราก็แค่โผล่ไป แล้วอวด...

396
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
ของดี

397
00:24:53,708 --> 00:24:54,666
ก็แบบ...

398
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
ทักษะการเปลี่ยนยางของเธอ

399
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
มีนัดลูกค้า ต้องไปแล้ว

400
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
- มันต้องดีมากแน่ๆ โอกาสดีสุดๆ
- น่าสนุกมาก

401
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
- เห็นสีไหม
- ตรงนั้นเหรอ

402
00:25:07,958 --> 00:25:12,416
ใช่เลย ฉันจะเปลี่ยนน้ํามันนี่
แล้วมันก็จะกลับเข้าไปทันที

403
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
โอเค ขอบคุณมากที่โชว์ทุกอย่างให้ดู

404
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
พ่อฉันบอกว่าไม่ให้ฉันยืมรถ
จนกว่าฉันจะทําทุกอย่างได้เอง ก็เลย...

405
00:25:19,291 --> 00:25:22,875
ได้ทุกเมื่อ เธอก็รู้ว่าฉันทํา
ทั้งหมดนี้เพื่อพ่อเธอใช่ไหม

406
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
อะไรนะ

407
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
อย่าบอกพ่อนะว่าฉันบอกเธอ

408
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
- ขอบคุณ ชาร์ลี
- ได้จ้ะ ยินดี ลูซี่

409
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
ร้านคุณเจ๋งดีนะ

410
00:25:36,000 --> 00:25:40,958
อารมณ์แบบกึ่งร้านทําเล็บ
กึ่งอู่ซ่อมรถ กึ่งโรงเรียน

411
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
ค่ะๆ จะว่างั้นก็ได้

412
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
มีอะไรให้ช่วยคะ

413
00:25:48,666 --> 00:25:50,666
ฉันอยากจับมือ แต่...

414
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
ไม่เป็นไร

415
00:25:53,291 --> 00:25:54,333
ผม โบ

416
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
งั้นนี่คืออู่คุณสินะ

417
00:25:58,666 --> 00:26:02,708
ใช่ค่ะ แค่ทําให้ความฝันเป็นจริงต่อไป

418
00:26:02,791 --> 00:26:06,500
ฉันชาร์ล็อต แต่ทุกคนเรียกว่าชาร์ลี

419
00:26:06,583 --> 00:26:09,416
ยินดีที่ได้รู้จักครับ ชาร์ลี

420
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
ชาร์ ขอเบอร์เขาดิ

421
00:26:15,666 --> 00:26:19,708
ว่าแต่โบ มีอะไรให้ช่วยคะ

422
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
โอ๊ยน้อ

423
00:26:21,666 --> 00:26:25,125
คุณจะเชื่อไหม ถ้าผมบอกว่า
มันเกี่ยวกับการทําเล็บน่ะ

424
00:26:26,833 --> 00:26:28,208
ค่ะ เดินไปทางประตูนั่นเลย

425
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
เพื่อนผมต่างหากที่มาทําเล็บ

426
00:26:31,041 --> 00:26:34,375
ส่วนตัวแล้ว ผมสบายใจจะอยู่ฝั่งนี้มากกว่า

427
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
ช่วงล่างพังเละเลยสินะ

428
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
ลูกหมากไปหมดแล้ว

429
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
มีคนขับสาวน้อยน่าสงสารนี่จนโทรม

430
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
คุณโอเคไหม

431
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
คุณทําของตกแน่ะ

432
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
บอกมาตรงๆ ร้านเสริมสวยนั่นใครเป็นคนคิด

433
00:26:58,166 --> 00:27:01,458
ทําสีรถน่ะเคยได้ยินอยู่ แต่แบบนี้เป็นครั้งแรก

434
00:27:02,250 --> 00:27:04,958
อิซซี่คิด เป็นสิ่งที่เธอทําตอนอู่เงียบๆ

435
00:27:05,041 --> 00:27:08,333
ซึ่งเดี๋ยวนี้อู่ดูจะเงียบขึ้นเรื่อยๆ

436
00:27:09,583 --> 00:27:12,958
ไม่รู้ว่าคุณเห็นหรือเปล่า
แต่มิลเลอร์บอยส์กําลังจะมาเปิด...

437
00:27:13,041 --> 00:27:15,291
- มิลเลอร์บอยส์เหรอ
- อยู่ฝั่งตรงข้าม

438
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
- โอเคไหม
- ครับ แค่ไม่เห็นว่าอยู่ตรงนั้น

439
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
มิลเลอร์บอยส์สินะ

440
00:27:22,125 --> 00:27:23,125
นั่น...

441
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
นั่นมิลเลอร์บอยส์ นี่มาร์เก็ตสตรีทเหรอ

442
00:27:27,083 --> 00:27:28,125
ใช่

443
00:27:29,250 --> 00:27:32,625
อะไรจะ... บังเอิญซวยขนาดนี้

444
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
บังเอิญเหรอ

445
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
- ไม่ ฉันว่าไม่ใช่นะ
- ไม่เหรอ

446
00:27:38,375 --> 00:27:42,416
ร้านสาขาแบบนั้นมาเปิดตรงข้าม
กับอู่เล็กๆ อย่างเราเนี่ยนะ

447
00:27:42,500 --> 00:27:43,750
เรื่องส่วนตัวชัวร์ๆ

448
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
ผมเข้าใจว่าทําไมคุณถึงคิดแบบนั้น

449
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
งั้น...

450
00:27:51,375 --> 00:27:52,708
- โบ...
- ชาร์ลี

451
00:27:53,416 --> 00:27:55,125
คุณทําอะไรกันแน่

452
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
คุณบ้ารถไหม หรือว่า...

453
00:27:57,500 --> 00:27:59,875
ครับ ผมชอบรถ

454
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
ว่างๆ ก็เข้าอู่

455
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
อู่รถนะ ไม่ใช่อู่นอน

456
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
ใช่ มัน...

457
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
จอร์แดน อยู่นี่เอง

458
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
ไง โบ

459
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
พร้อมจะกลับหรือยัง

460
00:28:13,333 --> 00:28:15,250
คืองี้ ฉันว่ายังไม่พร้อมอะ

461
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
- คิดว่าเล็บฉันแห้งแล้วเหรอ
- ยังไม่แห้ง

462
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
- ฉันน่าจะอยู่นานกว่านี้
- สองสามนาที

463
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
- แน่ใจนะ
- ขอเบอร์เขาสิ

464
00:28:20,875 --> 00:28:24,500
ก็เห็นนายบอกว่าต้องไปรดน้ําต้นไม้

465
00:28:24,583 --> 00:28:27,791
ต้นไม้ฉันไม่ต้องรดน้ําก็ได้
มีระบบรดน้ําอัตโนมัติ

466
00:28:27,875 --> 00:28:29,958
- แต่เราต้องไปดู...
- ทําเล

467
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
- ไม่ อะพาร์ตเมนต์
- อะพาร์ตเมนต์

468
00:28:31,625 --> 00:28:35,250
อะพาร์ตเมนต์ เขาหมายถึงอะพาร์ตเมนต์ใหม่
เพราะผมเพิ่งย้ายมาอยู่แถวนี้

469
00:28:35,333 --> 00:28:36,583
ยินดีต้อนรับสู่ย่านนี้

470
00:28:36,666 --> 00:28:38,916
คุณรู้นะว่าจะมาที่ไหน ถ้ามีปัญหาเรื่องรถ

471
00:28:39,000 --> 00:28:40,541
ผมรู้ดีเลยว่าต้องไปที่ไหน

472
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
ตอนนี้เราต้องไปตามทางแสนสุขของเรา

473
00:28:44,416 --> 00:28:46,750
แต่ผมยินดีมากที่ได้เจอ ได้รู้จักคุณ

474
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
จับมือกัน

475
00:28:49,000 --> 00:28:50,541
เอาละ ไปกัน...

476
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
โอเค

477
00:28:52,166 --> 00:28:55,250
คืองี้ เราพร้อมดูแลทุกอย่างที่คุณต้องการ

478
00:28:57,250 --> 00:29:01,625
หมายถึงทุกอย่างที่รถคุณต้องการ

479
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
- คุณรู้ว่าหมายถึงอะไร
- ใช่

480
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- เอามาคืนให้ ประแจคุณ...
- อ้อ

481
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
คุณผู้หญิงแห่งอู่ซ่อมรถ

482
00:29:07,583 --> 00:29:08,875
ขอบคุณค่ะ ฉันต้องใช้มันแน่

483
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
ไว้เจอกันนะ

484
00:29:13,083 --> 00:29:16,125
- อย่า พอเลย อย่ามา
- "พร้อมดูแลทุกอย่างที่คุณต้องการ"

485
00:29:16,208 --> 00:29:17,791
กรรมการอึ้ง

486
00:29:17,875 --> 00:29:20,708
ตอนเขาก้มอะ "ฉันไม่สนคราบจาระบีหรอก"

487
00:29:20,791 --> 00:29:23,583
- อยากจิกรี๊ด อายมาก
- เขานี่แหละ ตามเขาไปดิ

488
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
- เราไม่ได้เบอร์เขา
- ที่รัก

489
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
- ไม่ๆ อย่าๆ
- เบบี๋

490
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
แล้ว...

491
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
แล้วยังไง

492
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
มีคนตกหลุมรัก

493
00:29:35,958 --> 00:29:38,708
- เลิกร้องได้แล้ว
- อย่ามา นายชอบเธอ ชัดซะขนาดนั้น

494
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
- ฉันไม่ได้ชอบเธอ
- ชอบสิ นายชอบเธอ

495
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
- ไม่ได้ชอบเลย
- นายชอบย่ะ ฉันรู้จักนายดีเหอะ

496
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
เถอะน่า สัมผัสได้ในนั้นใช่ไหมล่ะ

497
00:29:46,375 --> 00:29:49,583
- ไม่มีอะไรสักหน่อย
- อะจ้า "ไม่มีอะไรสักหน่อย"

498
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
ไม่มีอะไรในนั้นเลย

499
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
เราทําอะไรกันเนี่ย นายมาซื้อแผ่นเสียงเพื่อ

500
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
- เรามาดูทําเลร้านใหม่นายไม่ใช่เหรอ
- เปล่า มัน...

501
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
อยู่แถวนี้แหละ อยากได้นี่ไหม

502
00:29:58,333 --> 00:30:00,125
ฉันมีอยู่สองแล้ว นายก็รู้

503
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
อย่ามาเปลี่ยนเรื่อง เกิดอะไรขึ้นกันแน่

504
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
ฉันไม่ได้เปลี่ยนเรื่อง เราแค่...

505
00:30:04,458 --> 00:30:07,375
เราใกล้แล้ว ใกล้แบบเดินไปถึง

506
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
ใกล้แค่ไหน

507
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
ใกล้ มัน...

508
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
- ใจเย็นๆ โอเคนะ แต่...
- โอเค

509
00:30:16,041 --> 00:30:17,458
ใกล้แบบอยู่ตรงนั้น

510
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
มิลเลอร์บอยส์

511
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
- มาเร็ว
- ใช่ๆ

512
00:30:34,291 --> 00:30:35,958
ยังซ่อมไดแอนอยู่เลย

513
00:30:36,041 --> 00:30:38,625
จะบอกให้ มันจะเป็นรถบูรณะคันแรก
ที่ผมเปลี่ยนสําเร็จ

514
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
แล้วจะเปลี่ยนใจคุณเป็นอย่างที่สอง

515
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
มาร์จอาจเป็นอย่างที่สาม

516
00:30:42,833 --> 00:30:44,916
อย่ามายุ่งกับรถฉัน

517
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
คุณเคยคิดเรื่องลาออกจากงาน
แล้วทําแค่นี้บ้างไหม

518
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
คิดทุกวัน

519
00:30:51,416 --> 00:30:55,250
แล้วไอเดียของคุณล่ะ รีไววัล ไรด์สใช่ไหม

520
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
ทําไมคุณถึงยังไม่ลงมือทําสักที

521
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
บางครั้งฉันก็อยากลาออกได้

522
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
อาจจะเล่าเยอะไปหน่อย แต่...

523
00:31:01,708 --> 00:31:04,041
เมื่อไม่กี่ปีก่อน ฉันรับช่วงธุรกิจครอบครัวมา

524
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
แล้วตอนนี้ก็รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ทําให้มันไปต่อให้ได้

525
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าจะทํามันต่อไหวรึเปล่า

526
00:31:10,333 --> 00:31:14,333
ที่แย่กว่านั้นคือฉันไม่แน่ใจว่าอยากทําแบบนั้น

527
00:31:15,125 --> 00:31:16,500
ฟังดูเหมือนไม่ใช่แค่ไดแอนกับมาร์จ

528
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
ที่ต้องการความใส่ใจสินะ

529
00:31:21,666 --> 00:31:25,458
แล้วถ้าคุณมิลเลอร์ไม่อยากทําเรื่องนี้ร่วมกับผม

530
00:31:25,541 --> 00:31:27,833
ก็ไม่แน่ บางทีผมอาจจะออกไปทําเองคนเดียวก็ได้

531
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
ใช่ไหม

532
00:31:31,666 --> 00:31:36,333
- นี่ ผมคุยกับคุณอยู่นะ
- ใช่ๆ ไม่ ฉันเห็นด้วย ฉันแค่...

533
00:31:36,416 --> 00:31:40,250
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
มิลเลอร์จะไม่เอาระบบอัตโนมัติที่เรานําเสนอไป

534
00:31:40,333 --> 00:31:43,750
นี่ผมไม่ได้พูดเรื่องงานคุณ
ผมพูดถึงอนาคตของผมอยู่

535
00:31:43,833 --> 00:31:47,083
เมื่อไหร่พวกบริษัทจะเข้าใจว่า
การลดความซับซ้อนจากความผิดพลาดของมนุษย์

536
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
จะเป็นผลดีต่อทุกฝ่าย

537
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
ผม...

538
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
ให้ตายสิ ผม...

539
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
ผมว่าผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว

540
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
นี่คุณพูดเรื่องอะไร เราสนุกกันใช่ไหม

541
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
คุณสนุก ฉันก็สนุก...

542
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
ใช่ สนุกมาก แต่คือมันแบบว่า...

543
00:32:10,083 --> 00:32:11,666
- อะไร
- ผมต้องการอะไรมากกว่านั้น

544
00:32:12,208 --> 00:32:15,750
โอเค แต่คุณก็รู้ว่าฉันให้ได้แค่นี้

545
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
โอเค ผมเข้าใจ

546
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
ซึ่งก็ไม่เป็นไร

547
00:32:19,791 --> 00:32:23,958
งั้นบอกมานะ ถ้าคุณเปลี่ยนใจ

548
00:32:40,916 --> 00:32:43,583
เสียงมันดังจนฉันคิดอะไรไม่ออกเลย

549
00:32:45,416 --> 00:32:47,541
ฉันทาเล็บอยู่นะ

550
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

551
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
เรารู้อยู่แล้วว่าจะเป็นแบบนี้

552
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
แต่พอเห็นเข้าจริงๆ มันรู้สึกต่างออกไป

553
00:33:02,083 --> 00:33:03,333
นั่นแผงขายฮอตด็อกเหรอ

554
00:33:03,416 --> 00:33:06,666
ไม่ๆ พวกนั้นไม่มีทางชนะเราเพราะฮอตด็อกหรอก

555
00:33:08,083 --> 00:33:11,916
- ใครๆ ก็ซื้อฮอตด็อกได้
- ฉันไปซื้อที่ไหนก็ได้ ไอ้โง่

556
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
- ว่าไง
- โบ โบ

557
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
ราคาพวกนี้มันไม่สมเหตุสมผลเลย

558
00:33:19,125 --> 00:33:20,875
ไม่เอาน่า พวกนายก็รู้ขั้นตอนนี่นะ

559
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
พอเจอราคาถูกที่สุดในเมือง แล้วเราก็ลด...

560
00:33:23,083 --> 00:33:24,833
- ต่ํากว่านั้น
- ต่ํากว่า ขอบคุณ

561
00:33:24,916 --> 00:33:28,166
ทําให้พวกเขาติดใจ
พอโอมาลลีย์เจ๊ง ค่อยปรับราคาขึ้น

562
00:33:28,250 --> 00:33:31,666
- มีคนเพิ่งไปเรียนเศรษฐศาสตร์มาแฮะ
- เขาดูเดอะไวร์อีกแล้ว

563
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
ที่อู่นั่นมีแต่ผู้หญิงใช่ไหม

564
00:33:33,708 --> 00:33:35,333
เป็นอู่ของพวกแม่ๆ

565
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
ถ้าเราปิดร้านพวกเธอได้
ก็น่าจะจ้างมาทําที่นี่ซะเลย

566
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
- ว่าไงล่ะ
- ทุกคน จําไว้นะ

567
00:33:40,041 --> 00:33:42,625
พวกนายไม่ได้เป็นแค่ช่าง พวกนายคือมิลเลอร์บอยส์

568
00:33:42,708 --> 00:33:46,375
มิลเลอร์บอยส์ ได้ค่านายหน้าสิบเปอร์เซ็นต์
จากยอดขายทั้งหมดของสัปดาห์แรก

569
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
ชอบเงินกันใช่ไหม

570
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
- ใช่
- งั้นก็ยิ้มสิ

571
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
แล้วไปขายของ วางมือมา

572
00:33:52,625 --> 00:33:55,250
- หนึ่ง สอง สาม ครอบครัว!
- ครอบครัว

573
00:33:55,333 --> 00:33:56,750
- ครอบครัว
- เร็วเข้า แค่นั้นละ

574
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
- พวกนายคือเสือเหล็ก
- ครอบครัวเหรอ

575
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
ครอบครัว ใช่แล้ว

576
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
ไปทําให้สําเร็จ จักรวาลอยู่ในมือนาย

577
00:34:06,291 --> 00:34:09,833
(อู่ซ่อมรถโอมาลลีย์)

578
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
- เธอโอเคนะ ถ้าไม่...
- เยี่ยม

579
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
ฉันแค่...

580
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
- ไว้กวาดถูพื้นวันหลัง
- อะไรนะ

581
00:34:18,208 --> 00:34:21,000
พวกเธอเห็นรถทอรัสของจอร์จ เชฟเฟลอร์
ฝั่งตรงข้ามไหม

582
00:34:21,083 --> 00:34:25,208
- ฉันซ่อมรถคันนั้นมาหลายปีแล้ว
- แต่เขาน่าหยะแหยง รถเขาก็น่าหยะแหยง

583
00:34:25,291 --> 00:34:28,750
- มันออกจะ...
- คิดออกแล้ว ไปดริงก์กันดีกว่า

584
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
- ไอเดียดี
- ใช่เลย

585
00:34:31,541 --> 00:34:32,666
ชอบไอเดียนั้น

586
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
ฉันเอาด้วย

587
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
แค่ "คาสโตรส์" ฉันก็เอาด้วยแล้ว

588
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
- แค่ "คาสโตรส์" เหรอ
- ใช่

589
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
เอาเลย วันนี้ฉันเลี้ยงเอง ไปเลยพวก

590
00:34:44,250 --> 00:34:45,166
มานี่

591
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
- สวัสดี เป็นไงบ้าง
- ไง ดื่มอะไรดีครับ

592
00:34:49,041 --> 00:34:50,458
- ดื่มอะไร
- เบียร์

593
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
แบบไม่ผสมอะไรเลยนะ ฉันขอมาร์การิต้า

594
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
ขอบคุณมาก

595
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
เพื่อน ถามจริง

596
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
ทําไมอะ เขาแซ่บออก ดูหน้า ดูทรงผมเขาสิ

597
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
เขาทําให้เธอขยะแขยง

598
00:35:06,625 --> 00:35:09,416
แต่รู้ไหม มันไม่ใช่...

599
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
มองไรอะ

600
00:35:13,125 --> 00:35:14,000
เดี๋ยวมา

601
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
โทษทีนะ

602
00:35:19,750 --> 00:35:21,583
อืม ขอบใจที่เล่นด้วยกัน

603
00:35:25,125 --> 00:35:27,291
- ขอเล่นต่อได้ไหมครับ
- โอเค

604
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
- ได้สิ
- อืม อยากเล่นต่อเหรอ

605
00:35:31,625 --> 00:35:32,916
เธอว่างอยู่

606
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
จากร้านทําเล็บใช่ไหม

607
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
โจรขโมยประแจ

608
00:35:37,125 --> 00:35:38,958
อิซซี่ ไอเดียนี้สุดปัง

609
00:35:39,041 --> 00:35:40,541
เธอกับจอร์แดนนี่สุดยอด

610
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
คุณรู้ใช่ไหมว่า
ทางเทคนิคแล้ว คุณอยู่ฝั่งผมน่ะ

611
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
เราจะเล่นกันใช่ไหม

612
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
นอกจากคุณกลัวว่าจะแพ้อีกหน

613
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
อยากให้น่าสนใจขึ้นไหม

614
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
คิดอะไรอยู่

615
00:35:52,750 --> 00:35:54,791
ดื่มทุกครั้งที่อีกฝ่ายแทงลูกลงหลุมได้

616
00:35:57,416 --> 00:35:58,250
จัดไป

617
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
ถ้านางไม่สนเขา...

618
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
คุณน่าจะถอยไปหน่อย

619
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
ผมจะใส่ไม่ยั้งแล้ว

620
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
ขอบคุณ

621
00:36:12,166 --> 00:36:13,041
ดื่ม

622
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
นี่ ฉันพลาดอะไรไปบ้าง

623
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
ฉันว่าเพื่อนเธอใกล้แพ้ยับแล้วนะ

624
00:36:21,458 --> 00:36:22,875
พนันสิบเหรียญ โบชนะ

625
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
ยี่สิบ นางชนะเขาในสองนาที

626
00:36:25,000 --> 00:36:26,333
ใช่ๆ

627
00:36:26,416 --> 00:36:28,250
สามสิบ คู่นี้มีลูกน่ารักๆ ด้วยกัน

628
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
- ไม่กดดันนะ แต่รู้ไหม...
- ฉันรับได้

629
00:36:33,750 --> 00:36:34,583
ไง

630
00:36:34,666 --> 00:36:36,583
ดูเหมือนนางเริ่มเปิดใจมากขึ้นนะ

631
00:36:36,666 --> 00:36:38,041
คู่นี้สนุกกันอยู่

632
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
- ในที่สุดก็เจอคู่แข่งที่คู่ควร
- ใช่เลย

633
00:36:40,625 --> 00:36:43,041
ดูเป็นไงล่ะ ดีไหม

634
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
ใช่ ดูดี

635
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
ให้ตาย

636
00:36:57,625 --> 00:37:00,666
- ดื่มอีกแก้วค่ะ
- เอาละ น่าประทับใจมาก

637
00:37:02,416 --> 00:37:04,625
ให้ตาย ไปหัดเล่นแบบนี้มาจากไหนเนี่ย

638
00:37:05,750 --> 00:37:08,958
พ่อฉันชอบทํางานดึกๆ
ฉันต้องหาอะไรสนุกๆ ทําเอง

639
00:37:10,333 --> 00:37:12,625
คุณนี่มีแต่เรื่องเซอร์ไพรส์นะ ชาร์ลี โอมาลลีย์

640
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
ผมไปเอาเครื่องดื่มก่อนนะ

641
00:37:16,958 --> 00:37:18,083
วอดก้าโซดาใช่ไหม

642
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
ที่จริง แค่โซดาเฉยๆ

643
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
แค่โซดา ไม่ใส่วอดก้าเหรอ

644
00:37:31,083 --> 00:37:32,166
คุณหลอกผมนี่

645
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
ซนนะ เราอะ

646
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
ขอแก้มืออีกที

647
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
จูบเลย

648
00:37:49,333 --> 00:37:50,208
อิซซี่

649
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
เราต้องไปแล้ว

650
00:37:55,458 --> 00:37:56,916
เรามีเรื่องต้องไปทํา

651
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
คุณเพื่อน เรื่องอะไร

652
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
เรื่องนั้นเหรอ ใช่ไหม

653
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
- ทุกคนมีเรื่องต้องทําเหรอ
- ชาร์ลี...

654
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
ใช่ เรามี...

655
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
- เธอทําแบบนี้ตลอด
- สําคัญสุดๆ

656
00:38:06,458 --> 00:38:08,208
- สําคัญสุดๆ
- ขอโทษที่ทําแบบนี้

657
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
เรื่องสําคัญสุดๆ เรื่องใหญ่สุดๆ เหรอ

658
00:38:12,291 --> 00:38:14,125
เรื่องใหญ่สุดๆ

659
00:38:14,208 --> 00:38:15,375
- ถูกต้อง
- ใช่ค่ะ

660
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
- ต้องไปจริงๆ
- ต้องไปแล้ว

661
00:38:17,708 --> 00:38:19,791
ขอให้สนุกนะ

662
00:38:21,333 --> 00:38:22,541
แต่เรื่องนี้ยังไม่จบ

663
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
ไว้เจอกันนะ แบรดใช่ไหม

664
00:38:31,000 --> 00:38:33,958
แหมๆ แบรดลีย์

665
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
นายติดหนี้ฉัน 20 เหรียญ

666
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
เวรเอ๊ย

667
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
เมื่อกี้ไม่นับ

668
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
คุณมิลเลอร์...

669
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
ครับ

670
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
เวรเอ๊ย

671
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
ไม้นี่งอ ไปเอาไม้ใหม่มา

672
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
มีอะไรให้ผมช่วย โบ

673
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
ขอบคุณที่สละเวลาให้นะครับ

674
00:39:21,208 --> 00:39:23,541
- มีเวลาสําหรับครอบครัวเสมอ
- ครับ

675
00:39:24,208 --> 00:39:26,791
จริงๆ แล้วผมอยากจะขอคุยบางอย่างกับคุณ

676
00:39:26,875 --> 00:39:28,458
- ได้สิ ว่ามาเลย
- ครับ

677
00:39:29,125 --> 00:39:31,541
คือมันเป็นความลับสุดยอด

678
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
- โอเค
- เอาละ

679
00:39:39,041 --> 00:39:40,458
เอาเลย ว่ามา

680
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
คือว่ามันเป็นเรื่องส่วนตัวน่ะครับ

681
00:39:45,750 --> 00:39:47,208
คุณเป็นโรคติดต่อทางเพศ

682
00:39:47,291 --> 00:39:48,750
ไม่ต้องห่วง ทุกคนเป็นกันทั้งนั้น

683
00:39:48,833 --> 00:39:51,000
เปล่าๆ ผมไม่ได้เป็นโรคติดต่อทางเพศ

684
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
ขอบคุณพระเจ้า โรคพวกนั้นมันเจ็บสุดๆ

685
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
และมันน่าอึดอัด เพราะถ้าเกิดคุณเป็นขึ้นมา

686
00:39:57,166 --> 00:39:59,083
ก็ต้องบอกทุกคนที่เคยมีอะไรด้วย

687
00:39:59,166 --> 00:40:00,958
แม้แต่บรรดาเมียๆ ของนักลงทุน

688
00:40:01,041 --> 00:40:02,125
ฟังดูน่าอึดอัดเนอะ

689
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
จริงๆ แล้วเมื่อกี้
ผมกําลังพูดถึงอนาคตของบริษัทนี้อยู่นะครับ

690
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
อีวี

691
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
อีวีเหรอ

692
00:40:10,041 --> 00:40:12,375
นั่นชื่อพนักงานต้อนรับคนใหม่เหรอ

693
00:40:12,458 --> 00:40:15,000
เพราะเธอหน้าตาดี แต่ไม่รู้ว่าเธอคืออนาคตรึเปล่า

694
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
อีวี ย่อมาจากรถยนต์ไฟฟ้า

695
00:40:17,375 --> 00:40:18,791
ใช่ๆ

696
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
ใช่

697
00:40:19,791 --> 00:40:21,291
- หลอกได้เนียนใช่ไหม
- เนียนครับ

698
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
ผมแบบว่า "นั่นใครน่ะ"

699
00:40:23,666 --> 00:40:25,541
ใช่ ดีมากเลย มุกนี้โดน

700
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
คือ...

701
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
ผมคํานวณตัวเลขมาแล้วนะ

702
00:40:30,041 --> 00:40:32,500
รถคลาสสิกกําลังกลับมาฮิตอีกครั้ง

703
00:40:32,583 --> 00:40:34,666
ตอนนี้ขับรถเก่าถือว่าเท่สุดๆ

704
00:40:34,750 --> 00:40:37,375
แต่ถ้าเรานํารถพวกนั้น
มาใส่เทคโนโลยีศตวรรษที่ 21 ล่ะ

705
00:40:37,458 --> 00:40:41,125
สําหรับลูกค้าเรา
มันจะหมายถึงเครื่องยนต์ไฟฟ้า

706
00:40:42,208 --> 00:40:44,916
เหนื่อยน้อยลง แต่รายได้เพิ่มขึ้น
คุณคิดว่าไงครับ

707
00:40:46,333 --> 00:40:49,291
- อาจหมายถึงลดหย่อนภาษีบริษัทได้ด้วย
- ครับ

708
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
ได้เงินอุดหนุนจากรัฐบาล

709
00:40:51,583 --> 00:40:54,375
ปัง! ช่องทางรายได้ใหม่สําหรับเราเลย
ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย

710
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
เอางี้ไหม

711
00:40:57,958 --> 00:40:59,291
ให้เราบริหารการเงิน

712
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
หมายความว่า คุณบริหารการเงิน

713
00:41:02,166 --> 00:41:04,416
พอคุณพิชิตโอ๊กแลนด์สําเร็จ

714
00:41:05,208 --> 00:41:07,708
เรามาวางแผนเหมาะๆ กัน

715
00:41:07,791 --> 00:41:10,125
คุณไปวางแผนเหมาะๆ มา โอเคไหม

716
00:41:11,250 --> 00:41:13,708
- ผมจัดการเอง
- ตกลงตามนั้นเลยครับ

717
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
- เราตกลงกันได้แล้วนะ
- เอาละ

718
00:41:15,375 --> 00:41:18,041
- ดีใจที่ทําให้ครอบครัวแฮปปี้
- ครับผม

719
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
ไง

720
00:41:29,875 --> 00:41:30,958
นี่ โบ

721
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
แก๊งไอ้ต้าวกางเกงหนังของฉันอยู่ไหน

722
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
เราต้องใส่ชุดเวรนี่จริงๆ เหรอ

723
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
พูดอะไร ใส่แล้วดูดีจะตาย เร็วเข้า

724
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
หมุนตัวหน่อย ขอดูหน่อย

725
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
จําได้ไหมว่าเรามาที่นี่ทําไม โอเคนะ

726
00:41:44,458 --> 00:41:46,708
ยิ่งให้ลูกค้าเซ็นได้เยอะ
ยิ่งได้ค่าคอมมิชชั่นมากใช่ไหม

727
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
งั้นฉันก็อยากให้หนุ่มๆ เกงหนังปิดการขายให้ได้

728
00:41:50,250 --> 00:41:51,291
- ดีไหม
- ดี

729
00:41:51,375 --> 00:41:54,291
มิลเลอร์บอยส์ นับสามนะ เอ็มบี
หนึ่ง สอง สาม เอ็มบี

730
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
ลงมือเลย พวก

731
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
ขอบใจนะ

732
00:42:00,541 --> 00:42:01,833
(ประสบการณ์ขับรถพรีเมียม)

733
00:42:01,916 --> 00:42:03,000
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณมิลเลอร์

734
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
ครับท่าน เราพร้อมแล้วครับ

735
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
ดูดีมากเลย

736
00:42:10,125 --> 00:42:13,833
ครับ พวกเขาใส่ชุดกางเกงหนังกันอยู่
ไอเดียนี้เจ๋งมากครับ

737
00:42:15,125 --> 00:42:16,041
ครับ

738
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
ขอให้โชคดีนะ

739
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
ฉันต้องไปดูเมอร์เซเดส เอสแอลอาร์ แม็คลาเรน

740
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
- ได้ไหม แค่แป๊บเดียว
- ได้

741
00:42:26,541 --> 00:42:28,250
- ขอบคุณมาก
- ถ่ายรูปมาด้วยนะ

742
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

743
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
ไปเลย

744
00:42:48,666 --> 00:42:49,791
แหมๆ

745
00:42:50,791 --> 00:42:52,250
ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่นะ

746
00:42:52,333 --> 00:42:53,875
ไง โบ

747
00:42:53,958 --> 00:42:55,041
ไง ชาร์ลี

748
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
เห็นบูกัตตินั่นไหม

749
00:42:59,083 --> 00:43:03,041
ค่ะ รุ่นเชนโตดิเอชี มีแค่สิบคันในโลกนี้

750
00:43:03,125 --> 00:43:04,458
- ไม่เอาน่า
- ไม่อยากเชื่อ

751
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
ไม่ยุติธรรมเลย

752
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
รู้สึกเหมือนฉันคงจะล้ม
ทําของพัง แล้วต้องจ่ายเงินซ่อม

753
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
อย่าทํานะ

754
00:43:10,541 --> 00:43:14,666
ฉันรักล้อ ไม่ง้อส้นสูง

755
00:43:15,000 --> 00:43:17,833
- เพราะมันคล้องจอง ผมเดาออก
- นี่ บอส

756
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
บอส

757
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
นี่ บอส

758
00:43:26,166 --> 00:43:28,000
- คุณรู้จักพวกนั้นเหรอ
- ใครเหรอ

759
00:43:29,458 --> 00:43:32,583
พวกผู้ชายที่ใส่ชุดกางเกงหนังที่จ้องคุณอยู่น่ะ

760
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
เปล่าๆ ผมไม่รู้จัก
พวกที่ใส่ชุดกางเกงหนังพวกนั้น

761
00:43:36,083 --> 00:43:37,916
โบ มาช่วยตรงนี้หน่อย

762
00:43:38,000 --> 00:43:40,083
- คุณน่าจะต้องไปเจอบางคนหน่อย
- คงจะเห็นชื่อผมน่ะ

763
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
คุณทํางานที่มิลเลอร์บอย

764
00:43:44,916 --> 00:43:47,833
- ผมกําลังจะบอก
- แล้วไง คุณมาสอดแนมฉันเหรอ

765
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
- คุณทําแบบนั้นที่อู่ฉันเหรอ
- อะไรนะ

766
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
พนันเลย คุณคงคิดว่าจะโฉบเข้ามา
แล้วยึดกิจการของโอมาลลีย์

767
00:43:53,291 --> 00:43:56,708
เพราะคิดว่าผู้หญิงกลุ่มหนึ่ง
คงไม่มีทางรู้เรื่องซ่อมรถเลยใช่ไหม

768
00:43:56,791 --> 00:43:58,375
- ไม่ยุติธรรมเลย
- ไม่ คุณมันทุเรศ

769
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
คุณคิดว่าผมหน้าเงินงั้นเหรอ ก็ได้

770
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
คิดว่าผมเป็นพวกนักธุรกิจเลือดเย็นเหรอ
ก็เอาสิ

771
00:44:04,750 --> 00:44:07,541
แต่คุณก็แค่เศร้า
เพราะเราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่าอเมริกาก็แบบนี้

772
00:44:07,625 --> 00:44:09,458
คนอเมริกันเลือกเงินก่อนเสมอ

773
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
- ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่
- เขากําลังจะไปแล้ว

774
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
ผมจะไปแล้ว

775
00:44:14,708 --> 00:44:16,541
- ทําไม
- มาคุอะ

776
00:44:18,125 --> 00:44:20,833
ไม่ต้องทําตอนนี้ก็ได้นะ
ถ้าเธอยังไม่พร้อม ไว้ค่อยทําทีหลังก็ได้

777
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
- ไม่ เราจะทํา
- เอาละ

778
00:44:22,416 --> 00:44:25,125
มีใครคิดว่าตัวเองเปลี่ยนยางได้เร็วกว่าฉันไหม

779
00:44:25,916 --> 00:44:26,750
ผมเปลี่ยนได้

780
00:44:27,625 --> 00:44:28,791
มาทางนี้

781
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
- นี่จ้ะ รูปหล่อ
- ขอบคุณ

782
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
ทุกคนมารวมกันทางนี้เลย
มาดูกันว่าโอมาลลีย์ทําอะไรได้บ้าง

783
00:44:35,708 --> 00:44:36,666
เตรียมตัว

784
00:44:36,750 --> 00:44:39,875
เข้าที่ ระวัง เริ่ม

785
00:45:00,458 --> 00:45:01,625
เย้ เราชนะ

786
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
ห้าสิบเก้าวินาที

787
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
- เร็วแบบนี้ต้องเป็นสถิติสักที่ชัวร์
- น่าจะ

788
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
ทําได้ดีมาก

789
00:45:08,708 --> 00:45:10,166
- สุดยอดเลย
- เดี๋ยว ชาร์ลี

790
00:45:10,250 --> 00:45:12,625
ถามได้ไหมว่าเกิดอะไรกับหนุ่มเล่นบิลเลียด

791
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
เขาทํางานที่มิลเลอร์บอย

792
00:45:16,541 --> 00:45:17,833
เขาเป็นสายลับเหรอ

793
00:45:18,666 --> 00:45:20,625
ไม่เป็นไร เขาไม่สําคัญกับฉันหรอก

794
00:45:24,208 --> 00:45:26,000
- พระเจ้าช่วย
- ใช่

795
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
- จริงจังขนาดนั้นเหรอ
- ใช่

796
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
เราเตรียมรถพร้อมแล้วนะ

797
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
อย่าไปชนโน่นชนนี่อีกนะ

798
00:45:45,958 --> 00:45:46,833
ดูแลตัวเองด้วย

799
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
ให้ตาย

800
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
ขอระบายสักเดี๋ยวได้ไหม

801
00:45:59,583 --> 00:46:02,458
หมอนี่น่ะ เขาเป็นคู่แข่งทางธุรกิจ

802
00:46:02,541 --> 00:46:07,166
มันรู้สึกเป็นเรื่องส่วนตัว แต่ไม่ใช่แค่ฉันสู้กับเขา

803
00:46:07,250 --> 00:46:11,416
ฉันคนเดียวต้องสู้กับเขา และคนทั้งบริษัทเขา

804
00:46:11,500 --> 00:46:14,541
ถ้าพวกเขาเป็นต้นไม้ใหญ่
คุณก็เหมือนขวานอันเล็ก

805
00:46:14,625 --> 00:46:17,041
แต่หันไปใช้จุดเด่นที่แตกต่างของคุณสิ

806
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
นั่นแหละที่จะทําให้คุณโดดเด่น

807
00:46:21,541 --> 00:46:23,416
ขอบคุณมากที่มาถ่ายทําให้ค่ะ เรเชล

808
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
ไม่มีปัญหาจริงๆ เพื่อนหญิงพลังหญิงไง

809
00:46:26,000 --> 00:46:28,458
แล้วคนดูของเราก็ชอบเรื่องราว
แบบคนเล็กล้มยักษ์ใหญ่

810
00:46:28,541 --> 00:46:30,625
- คนดูต้องชอบมากแน่ๆ
- เธอไหวไหม...

811
00:46:30,708 --> 00:46:32,333
- มีสองสามคน...
- เธอมาแล้ว

812
00:46:32,416 --> 00:46:34,625
- โทษที ขอเปลี่ยนเสื้อผ้าแป๊บ
- เดี๋ยว เริ่มเลย

813
00:46:34,708 --> 00:46:35,916
- ได้ค่ะ
- คุณดูดีมาก

814
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
เป๊ะมาก ฝุ่นเลอะหน้า เปื้อนจาระบี แต่ยังสวยเลิศ

815
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
- ตามสบายนะ
- โอเค ขอบคุณ

816
00:46:40,333 --> 00:46:42,083
- ค่ะๆ ได้
- ตามสบาย

817
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
- โอเค
- เอาละ

818
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
ฉันอยู่ที่นี่กับชาร์ลี โอมาลลีย์
จากอู่หญิงล้วนในโอ๊กแลนด์

819
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
อู่ซ่อมรถโอมาลลีย์

820
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
พ่อของคุณสร้างธุรกิจนี้เมื่อหลายสิบปีก่อน

821
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
แต่คุณได้สร้างกลยุทธ์แบรนด์ใหม่เมื่อเร็วๆ นี้

822
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
เพื่อฉลองอู่หญิงล้วน

823
00:46:56,375 --> 00:46:58,583
นี่แค่ทําตามเทรนด์หรือเปล่าคะ

824
00:46:58,666 --> 00:47:00,666
ที่จริงไม่ใช่แค่ทําตามเทรนด์ค่ะ

825
00:47:01,541 --> 00:47:05,083
{\an8}แต่เป็นเรื่องของทีมงาน
ที่มีความตั้งใจ มีพรสวรรค์ และขยันทํางาน

826
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
{\an8}(มิลเลอร์บอยส์ห่วยแตก)

827
00:47:06,250 --> 00:47:11,083
พ่อฉันสร้างอู่นี้ขึ้นมา
เพื่อเป็นที่พึ่งให้ครอบครัวและคนในชุมชน

828
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
- ใช่แล้ว
- หวัดดีค่ะ

829
00:47:13,166 --> 00:47:16,791
ฉันภูมิใจจริงๆ ที่พ่อสอนฉัน
ให้รักและเรียนรู้เกี่ยวกับรถยนต์

830
00:47:16,875 --> 00:47:19,083
นานมาแล้วนะคะที่อู่ซ่อมรถมักเป็นสถานที่

831
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
ที่ลูกค้ารู้สึกสับสนหรือโดนเอาเปรียบ

832
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
ใช่แล้ว

833
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
และพ่อก็ตั้งใจจะเปลี่ยนแปลงสิ่งนั้น

834
00:47:26,166 --> 00:47:28,166
ฉันคิดว่าพ่อคงภูมิใจกับสิ่งที่เราทํา

835
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
นี่อะไร พักกลางวันแล้วเหรอ

836
00:47:30,708 --> 00:47:32,208
ฉันก็ภูมิใจในพวกเราเหมือนกัน

837
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
เร็วเข้า เราทํางานกันอยู่นะ

838
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
ขอดูหน่อย

839
00:47:40,833 --> 00:47:45,041
ถึงจะต้องเจออุปสรรคมากมาย
แต่เราก็หาทางแสดงจุดยืนของเราได้

840
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
อย่างชัดเจนว่า

841
00:47:47,083 --> 00:47:50,916
เราจะไม่ยอมโดนรังแกจากบริษัทยักษ์ใหญ่ไร้หัวใจ

842
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
ที่บริหารโดยผู้ชายที่มองเห็นเงินเป็นพระเจ้า

843
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
และประเมินพลังของอู่เล็กๆ ฝั่งตรงข้าม
ที่มีผู้หญิงดูแล...

844
00:47:58,375 --> 00:48:00,250
- เอาละ
- ผิดไปอย่างสิ้นเชิง...

845
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
ขอบคุณค่ะ

846
00:48:05,125 --> 00:48:06,875
ต้องงั้นสิ พูดดีมาก

847
00:48:06,958 --> 00:48:09,833
- ดีมากเลย
- สุดยอดมาก มีคนมามากกว่าที่คิด

848
00:48:09,916 --> 00:48:12,458
- ไม่คิดเลยอะ
- เหลือเชื่อเลย เธอเด็ดมาก

849
00:48:12,541 --> 00:48:14,708
- เธอปังมาก
- ทุกคนประทับใจ เยี่ยมมาก

850
00:48:14,791 --> 00:48:15,875
เราต้องการโฆษณา

851
00:48:16,791 --> 00:48:18,916
ขอต้อนรับสู่มิลเลอร์บอยส์ มีอะไรให้ช่วยคะ

852
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
ฉันแคเรน ฉันอยู่แถวนี้

853
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
ฉันอยากคุยกับคนดูแล

854
00:48:22,458 --> 00:48:23,791
เขามาแล้วค่ะ

855
00:48:24,791 --> 00:48:27,708
- หวัดดีครับ ยินดีที่รู้จัก ผมโบ
- ค่ะ สวัสดีค่ะ

856
00:48:27,791 --> 00:48:29,291
วันนี้มีอะไรให้มิลเลอร์บอยส์ช่วยครับ

857
00:48:29,375 --> 00:48:33,125
ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหม
ทําไมคุณถึงโฉบเข้ามาเปิดร้านบนถนนนี้

858
00:48:33,208 --> 00:48:36,375
แล้วพยายามทําให้อู่เล็กๆ น่ารักตรงหัวมุมต้องเจ๊ง

859
00:48:36,458 --> 00:48:40,916
คุณทราบไหมว่าบริษัทเรามีพนักงาน
มากกว่า 10,000 คนตามรัฐต่างๆ ในอเมริกา

860
00:48:41,000 --> 00:48:44,041
พูดไปก็เท่านั้น
ในเมื่อคุณกําลังทําให้คนทํามาหากินต้องปิดร้าน

861
00:48:44,125 --> 00:48:45,166
ผมจะเล่าให้ฟังนะ

862
00:48:46,041 --> 00:48:48,250
หลังจบมัธยมปลาย ผมไม่เคยเรียนมหาวิทยาลัย

863
00:48:48,333 --> 00:48:50,375
แต่ผมได้งานที่มิลเลอร์บอยส์

864
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
ผมอยู่ข้างหลังนั่น ในโรงรถน่ะครับ

865
00:48:53,208 --> 00:48:56,333
ตอนนั้นผมคิดว่าอนาคตผมคงวนเวียนอยู่แค่ในโรงรถ

866
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
แต่บอสบอกให้ผมเสนอไอเดียมาดู
แต่จากนั้นไม่นาน

867
00:48:59,541 --> 00:49:01,583
ผมก็ได้ออกจากอู่มาอยู่ในออฟฟิศใหญ่

868
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
มันก็ยังไม่ถูกต้องอยู่ดี

869
00:49:14,625 --> 00:49:16,208
สาวจ๊ะ กลับก่อนนะ

870
00:49:17,250 --> 00:49:19,000
อิซซี่ ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ

871
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
ฉันรู้ว่าสื่อชื่นชมเรามาก

872
00:49:21,041 --> 00:49:25,791
แต่ถ้าเราทําทั้งหมดนี่แล้ว
ก็ยังเปลี่ยนอะไรไม่ได้ล่ะ

873
00:49:25,875 --> 00:49:29,333
แค่นี้เราก็ขาดทุนอยู่แล้ว
ไปแข่งตัดราคากับพวกนั้นไม่ไหวหรอก

874
00:49:29,416 --> 00:49:30,833
อดทนไปก่อนนะ

875
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
และเชื่อใจ

876
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
ศรัทธา

877
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
อย่าอยู่ดึกเกินไปนะ

878
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
โอเค มาร์จ

879
00:50:10,458 --> 00:50:11,875
แม่เจ้า

880
00:50:14,625 --> 00:50:15,791
แม่เจ้า

881
00:50:17,708 --> 00:50:19,333
แม่เจ้า

882
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
อะไรเนี่ย

883
00:50:32,500 --> 00:50:36,791
(เสียงเครื่องยนต์นั่น คุณทําได้เยี่ยมมาก)

884
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
(แบบนี้เราต้องฉลอง)

885
00:50:49,458 --> 00:50:51,666
(คุณต้องฉลองนะ)

886
00:50:51,750 --> 00:50:52,583
โอเค

887
00:50:53,416 --> 00:50:55,958
"ฉันรู้ว่านี่มันผิดกฎ

888
00:50:56,791 --> 00:51:00,708
แต่ฉันมาคิดๆ เรื่องข้อเสนอของคุณ..."

889
00:51:00,791 --> 00:51:02,208
ไม่ๆ โอเค

890
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
แค่... โอเค

891
00:51:06,666 --> 00:51:08,958
"นี่ คือว่าใคร...

892
00:51:09,041 --> 00:51:14,416
ใครจะเหมาะฉลองเรื่องนี้กับฉันมากกว่าคุณล่ะ"

893
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
เวรเอ๊ย

894
00:51:21,250 --> 00:51:23,041
ใช่ๆ มันเหมือนกับ...

895
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
- ว่ามา
- นี่ของฉันเหรอ

896
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
ใช่แล้ว ลาเต้

897
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
- ไง
- หวัดดี

898
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
ไรเนี่ย ได้ซั่มมาเหรอเธอ

899
00:51:31,083 --> 00:51:34,333
ไม่ก็มาร์จ ตัวแม่ของแทร่กลับมาวิ่งฉิวได้แล้ว

900
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
ใช่แล้ว

901
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
ว่าแล้วต้องเป็นเรื่องรถคันนั้น

902
00:51:37,166 --> 00:51:38,541
อยากให้เป็นอีกเรื่อง

903
00:51:38,625 --> 00:51:40,750
- แต่ก็ดีเหมือนกัน
- ตื่นเต้นจัง

904
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
เดี๋ยว ไม่ใช่แค่นั้นนะ

905
00:51:45,458 --> 00:51:46,500
ไม่ ยังมีอีก

906
00:51:46,583 --> 00:51:48,958
หน้าปลื้มปริ่มแบบนี้มันยังไง อะไรสาว ไม่ๆ

907
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
นางยิ้มจ้า เล่ามา

908
00:51:51,000 --> 00:51:53,208
เล่ามา ก่อนฉันจะเป็นบ้า เล่ามาโลด

909
00:51:55,458 --> 00:51:57,666
บูลโนสกับฉันจะเจอกัน

910
00:51:58,875 --> 00:52:00,250
- เจอหน้าจริงๆ เหรอ
- ใช่

911
00:52:00,333 --> 00:52:02,041
- เจอตัวเป็นๆ อะนะ
- หา เดี๋ยวๆ

912
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
ชาร์ลี นี่เรื่องใหญ่มากเลยนะตัว

913
00:52:04,083 --> 00:52:05,208
ไม่ มันไม่ใช่...

914
00:52:05,291 --> 00:52:07,500
- ใช่
- เธอจะไปเดต

915
00:52:08,833 --> 00:52:10,250
ไปเดต แม่เจ้า

916
00:52:10,333 --> 00:52:11,916
ไม่ใช่เดต

917
00:52:12,000 --> 00:52:13,500
ชาร์ลี นี่เดตชัดๆ

918
00:52:13,583 --> 00:52:14,666
นี่น่ะเดต

919
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
เธอ

920
00:52:17,750 --> 00:52:18,791
บูลโนส

921
00:52:20,916 --> 00:52:22,416
จะเป็นอะไรได้อีก

922
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
- แม่เจ้า นี่มันเดต
- จ้า

923
00:52:25,666 --> 00:52:28,125
- ก็ดีแล้วไง
- คนเค้าใส่อะไรกันเวลาออกเดตเหรอ

924
00:52:28,208 --> 00:52:30,833
ฉันจะใส่อะไรตอนออกเดต
หรือแคมใส่อะไรตอนออกเดต

925
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
มาช่วยกันคิด

926
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
อุ๊ยตาย ดูดีมากจ้ะ

927
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
คิดงั้นเหรอ

928
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
ฉันคุยกับต้นไม้ฉันย่ะ แต่นายดูดีนะ

929
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
เอาที่สบายใจ

930
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
โธ่เอ๊ย ฉันคิดมากนะเฟ้ย

931
00:52:43,041 --> 00:52:45,250
นี่ลองมาสามชุดแล้ว

932
00:52:45,333 --> 00:52:47,250
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าสาวคนนี้หน้าตาเป็นยังไง

933
00:52:47,333 --> 00:52:50,041
ขอบอกตรงๆ นะ ฉันว่าครั้งนี้นายควรจะคิดมาก

934
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
อยากรู้ปะว่าทําไม

935
00:52:51,125 --> 00:52:53,625
อย่างแรกเลย นี่คนที่ชอบอะไรเหมือนกันกับนาย

936
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
- เหมือนกัน แบบว่านางชอบรถ
- ใช่

937
00:52:56,083 --> 00:52:58,666
นางมีแพชชั่น ท่าทางจะมีอาชีพของนางด้วย

938
00:52:58,750 --> 00:53:02,750
ถ้าฉันไล่ข้อเสียของสาวที่นายเคยเดตมาละก็
มายก้อด

939
00:53:02,833 --> 00:53:06,166
คนนี้เพอร์เฟกต์เลย
เธอเหมือนแม่ของลูกในอนาคต

940
00:53:06,250 --> 00:53:10,458
- เฮ้อ ฉันยังไม่เห็นรูปเธอเลย
- โอเค นี่ไม่เกี่ยวกับรูป

941
00:53:10,541 --> 00:53:11,750
เรากําลังมองหาอะไร

942
00:53:12,958 --> 00:53:14,708
- ประแจ
- พวงกุญแจประแจ

943
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
มันน่าจะวางอยู่บนโต๊ะ นายเห็นแน่ๆ

944
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
ประแจๆ

945
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
รู้ไหมว่าประแจคืออะไร

946
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
- ฉันกูเกิลมา ตอนนี้รู้แล้ว
- โอเค

947
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
- ไง
- โอ๊ะ นายยังอยู่

948
00:53:49,250 --> 00:53:51,625
เออ ฉันยังอยู่ เธอมาหรือยัง

949
00:53:52,208 --> 00:53:54,291
อืม เธอเจ๋งมาก เจ๋งมาก

950
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
- เธอสวยไหม
- เธอดู... เออสิ เธอสวย

951
00:53:57,166 --> 00:54:00,958
เธอแบบว่า...
เธอทําให้ฉันนึกถึงชาร์ลีนิดๆ นะ

952
00:54:01,041 --> 00:54:03,416
- ชาร์ลี เธออาจจะ...
- ชาร์ลีเหรอ

953
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
ฉันว่าเธออาจจะเป็นชาร์ลี โอมาลลีย์

954
00:54:07,541 --> 00:54:08,958
จอร์แดน หมายความว่าไง

955
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
- โทษค่ะ ฉันรอเพื่อนอยู่
- ไม่เป็นไร

956
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
นั่นคุณเหรอ ชาร์ลี โอมาลลีย์

957
00:54:43,125 --> 00:54:45,666
นักรบหญิงเดี่ยวท้าชนบริษัทยักษ์ใหญ่

958
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
ขอเหอะ ไปซะ โบ

959
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
เถอะน่า ตอนนี้เลิกงานแล้วนะ

960
00:54:50,750 --> 00:54:52,916
คืองี้นะ พอดีมันบังเอิญจริงๆ

961
00:54:53,000 --> 00:54:54,916
ผมก็นัดมาเจอใครบางคนที่นี่

962
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
- จริงดิ
- ใช่

963
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
จําจอร์แดนได้ใช่ไหม

964
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
เพื่อนผมที่ชอบทําเล็บที่ร้านเสริมสวยคุณน่ะ

965
00:55:02,750 --> 00:55:04,375
ฉันไม่เห็นเขาที่นี่นะ

966
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
- ขอนั่งด้วยได้ไหม
- ที่จริง ไม่ได้

967
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
ฉันรอคนอยู่ โบ ไม่เอาน่า

968
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
อิซซี่เหรอ

969
00:55:12,000 --> 00:55:13,958
รู้ไหม ผมหวังว่าจะเจอเธอ

970
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
เธอน่ะนักเลงคีย์บอร์ดตัวจริง

971
00:55:18,000 --> 00:55:19,541
อิซซี่ยุ่งมาก

972
00:55:19,625 --> 00:55:20,666
อืม ก็พอรู้

973
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
งั้นไม่ใช่อิซซี่สินะ

974
00:55:23,791 --> 00:55:24,833
แคมเหรอ

975
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
เดี๋ยวนะ

976
00:55:28,875 --> 00:55:31,541
ชุดสวย ไม่มีคราบ ฉีดน้ําหอม...

977
00:55:33,416 --> 00:55:34,708
มีพวงกุญแจอีก

978
00:55:36,166 --> 00:55:37,875
นี่ไม่ใช่พวงกุญแจใช่ไหม

979
00:55:38,625 --> 00:55:40,000
นี่ดูเหมือนเครื่องหมาย

980
00:55:41,083 --> 00:55:42,208
คุณมานัดบอด

981
00:55:42,291 --> 00:55:45,750
ฉันทําอะไรหรือจะทํากับใคร ก็ไม่ใช่เรื่องของคุณ

982
00:55:45,833 --> 00:55:48,041
- ไม่ต้องมาแส่ชีวิตฉัน
- ก็ได้ โทษที

983
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
พอดีไม่ยักรู้ว่าคุณเต็มใจจะทําอะไรแบบนี้

984
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
ไม่ว่าจะเชื่อหรือเปล่า

985
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
มีหลายเรื่องเกี่ยวกับฉันที่คุณไม่รู้ โบ

986
00:55:57,250 --> 00:55:59,750
มีหลายเรื่องเกี่ยวกับผมที่คุณก็ไม่รู้ ชาร์ลี

987
00:55:59,833 --> 00:56:03,958
ฉันมั่นใจว่าการได้รู้จักคุณ
คงเป็นอย่างที่ฉันคาดไว้เป๊ะ

988
00:56:04,041 --> 00:56:05,583
แล้วคุณคาดไว้ว่าอะไร

989
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
มีปริญญา แต่ไม่มีสมอง

990
00:56:09,916 --> 00:56:12,333
พูดแต่คําที่เตรียมมา แทนที่จะเป็นตัวของตัวเอง

991
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
มีแต่ความผยอง แต่ไร้หัวใจ

992
00:56:15,625 --> 00:56:17,208
นี่จีบผมอยู่ใช่ไหม

993
00:56:17,833 --> 00:56:19,625
จากความเห็นแบบมืออาชีพของฉัน

994
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
ถ้าคุณเป็นรถ ก็คงพังยับซ่อมไม่ได้แล้ว

995
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
งั้นเหรอ

996
00:56:24,416 --> 00:56:28,041
ส่งไปลานเก็บของเก่า ถูกอัดเป็นก้อน
ไม่มีชิ้นส่วนเหลือให้เอาไปใช้ต่อ

997
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
ภาพลักษณ์ที่คุณคิดเกี่ยวกับผมนี่
สะเทือนใจจริงๆ นะ บอกเลย

998
00:56:32,208 --> 00:56:35,333
โอเค โบ กัดกันพอแล้ว สนุกกันพอแล้ว

999
00:56:35,416 --> 00:56:36,666
พอแค่นี้แหละ

1000
00:56:36,750 --> 00:56:39,791
โอเค ได้ เดตให้สนุกนะ

1001
00:57:07,000 --> 00:57:08,708
- เขามาสาย หรือ...
- คุณมีปัญหาอะไร

1002
00:57:08,791 --> 00:57:10,583
ไม่ ผมไม่มีปัญหา แค่...

1003
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
เขาไม่ทักมาเหรอ

1004
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
ไม่ ฉันว่าเขาคงขับรถอยู่

1005
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
งั้นหนุ่มคนนี้ของคุณคงมีความรับผิดชอบสินะ

1006
00:57:18,291 --> 00:57:19,250
มากๆ เลย

1007
00:57:19,333 --> 00:57:20,916
- ประสบความสําเร็จไหม
- ใช่

1008
00:57:21,000 --> 00:57:22,250
หล่อไหม

1009
00:57:22,333 --> 00:57:23,458
อืม ฉันแน่ใจว่าหล่อ

1010
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
"ฉันแน่ใจว่าเขาหล่อ" แต่...

1011
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
คุณเจอเขาในเน็ตใช่ไหม

1012
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
แต่เว็บหาคู่ มันเน้นที่รูปไม่ใช่เหรอ

1013
00:57:32,875 --> 00:57:35,125
ถ้าจะรู้ให้ได้ ฉันไม่ได้เจอเขาในเว็บหาคู่

1014
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
ฉันเจอเขาในเน็ต ในเว็บบอร์ดรถ

1015
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
ในเว็บบอร์ดรถ

1016
00:57:39,000 --> 00:57:41,541
ตลกดีนะ

1017
00:57:41,625 --> 00:57:43,625
ใช่ โบ เว็บบอร์ด

1018
00:57:43,708 --> 00:57:46,291
ที่ที่คนมีไฟและสมองมาคุยกัน

1019
00:57:47,666 --> 00:57:51,375
จริงด้วย คุณคงไม่เข้าใจหรอก
เพราะคุณไม่มีทั้งสองอย่าง

1020
00:57:51,458 --> 00:57:53,208
ผมมีไฟ เชื่อสิ

1021
00:57:54,166 --> 00:57:55,125
มีไฟลุกโชนเลยละ

1022
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
เอางี้ คิดออกแล้ว

1023
00:58:07,750 --> 00:58:09,666
ทําไมคุณไม่กินมื้อค่ํากับผมแทนล่ะ

1024
00:58:11,250 --> 00:58:12,250
ไม่ ผมพูดจริง

1025
00:58:13,291 --> 00:58:14,958
ฉันจะกินมื้อค่ํากับคุณเพื่อ

1026
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
ไม่รู้สิ ก็คุณอยู่นี่ ผมอยู่นี่

1027
00:58:18,500 --> 00:58:21,041
ก็แค่รู้สึกแย่ที่หนุ่มของคุณไม่มาตามนัด

1028
00:58:24,916 --> 00:58:26,916
- คุณรู้สึกแย่แทนฉันเหรอ
- ใช่

1029
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
คุณเนี่ยนะ

1030
00:58:28,666 --> 00:58:30,625
- ตลกมากอะ
- ทําไมถึงตลกนักล่ะ

1031
00:58:31,291 --> 00:58:33,750
- ไม่คุ้มเวลาจะมาอธิบาย
- ไม่ ผมอยากรู้

1032
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
- ฉันว่าคุณไม่อยากรู้หรอก
- บอกมาเลย ผมรับได้

1033
00:58:36,041 --> 00:58:39,875
โอเค โบ การจะรู้สึกแย่ คุณต้องรู้สึกเป็นซะก่อน

1034
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
คุณพูดถูก ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียว

1035
00:58:41,541 --> 00:58:43,791
ฉันอยู่คนเดียว เพราะฉันกําลังรอผู้ชายที่มีไฟ

1036
00:58:43,875 --> 00:58:45,625
ผู้ชายที่แค่วันเดียวอาจจะรู้สึกมากกว่า

1037
00:58:45,708 --> 00:58:48,875
ที่คุณเคยรู้สึกมาทั้งชีวิตก็ได้

1038
00:58:48,958 --> 00:58:52,083
พอเขามาถึง
เราจะคุยเรื่องอะไรๆ ที่สําคัญกับเราจริงๆ

1039
00:58:52,166 --> 00:58:56,000
ส่วนคุณกับงานผู้บริหารใหญ่โตของคุณ
และเงินของคุณ

1040
00:58:56,083 --> 00:58:58,666
แล้วหน้าตาคุณแบบนี้น่ะ

1041
00:58:58,750 --> 00:59:00,500
ฉันว่าต้องมีสาวๆ มาตามคุณแจ

1042
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
แต่พวกนั้นก็คงเห็นแก่ตัวและกลวงเหมือนกับคุณ

1043
00:59:10,458 --> 00:59:12,208
ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผมดีเลยนะ

1044
00:59:17,041 --> 00:59:18,666
- โบ ฟังนะ
- ไม่ต้อง

1045
00:59:20,583 --> 00:59:23,000
นั่นมันถล่มตัวตนกันเต็มๆ เลย

1046
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
เอาเหอะ

1047
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
เดตให้สนุกนะ

1048
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
ผมต้องขอบอกเลย

1049
00:59:32,916 --> 00:59:34,250
คุณดูดีมาก

1050
00:59:35,208 --> 00:59:36,916
แต่คุณดูเหมือนชาร์ล็อต

1051
00:59:37,000 --> 00:59:40,125
และผมแน่ใจว่าคนที่คุณนัดมาน่ะ อยากมาเจอชาร์ลี

1052
01:00:06,875 --> 01:00:12,416
(ไม่ต้องมาคุยกับฉันอีก)

1053
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
เดี๋ยวออกไปนะ

1054
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
นายทําพังสินะ

1055
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
หายนะชัดๆ

1056
01:00:41,666 --> 01:00:43,916
เธอว่าไง ตอนนายบอกเธอว่าเป็นนาย

1057
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
นายไม่ได้บอกเธอเหรอ

1058
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
จะให้ฉันพูดอะไร

1059
01:00:48,041 --> 01:00:50,833
คิดว่าควรจะบอกอะไรเธอล่ะ นายคือบูลโนส

1060
01:00:50,916 --> 01:00:52,875
- ไม่
- นายควรจะบอกเธอว่านายชอบเธอ

1061
01:00:55,791 --> 01:00:58,250
ฉันทําพลาดจริงๆ ฉันทําพัง

1062
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
มายก้อด โบ ฟังฉันนะ

1063
01:01:01,250 --> 01:01:03,708
นายติดแหง็กกับงานที่นายไม่ชอบ

1064
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
ในที่สุดก็เจอสาวที่นายชอบมากจริงๆ

1065
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
มีอะไรจะเสียอีกล่ะ

1066
01:01:10,791 --> 01:01:13,666
ให้ตายเหอะ เอานี่ไป เธอชื่อมาไรอาห์

1067
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
ร้องเพลงให้เธอฟังทุกเช้าตอนเจ็ดโมง
โอ๊ย ปวดประสาท

1068
01:01:32,500 --> 01:01:37,333
(ขาย)

1069
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
คิดว่าทาโก้แผงลอยเป็นไง

1070
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
ฉันว่ากินแล้วท้องเสีย...

1071
01:01:52,958 --> 01:01:54,708
- ไงๆ
- หวัดดี

1072
01:01:55,500 --> 01:01:57,291
เวร เกิดอะไรขึ้น

1073
01:01:59,041 --> 01:02:00,041
ไม่มีอะไร

1074
01:02:00,875 --> 01:02:01,916
ไม่น่าไปเลย

1075
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
เดี๋ยว เป็นไรไป เขาไม่ใช่สเปกเธอเหรอ

1076
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
เขาแก่แล้วใช่ปะ

1077
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
ไม่รู้สิ เขาไม่มา

1078
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
เขาเทเธอเหรอ

1079
01:02:11,250 --> 01:02:13,500
อะไรวะ มันชื่ออะไร รอเลย แม่จะไปเชือดให้

1080
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
ฉัน...

1081
01:02:15,875 --> 01:02:17,000
ฉันไม่รู้ชื่อเขา

1082
01:02:19,708 --> 01:02:23,041
ทําไมฉันต้องมาเจ็บกับคนที่ฉันยังไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ํา

1083
01:02:24,083 --> 01:02:25,416
โทษที ชาร์ ฉันไม่ได้...

1084
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
เขาบอกไหมว่าทําไมถึงเท

1085
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
อย่างน้อยเขาก็มีข้ออ้างใช่ไหม

1086
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
ไม่มี

1087
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
ไม่เลย เขาเทฉันไปดื้อๆ เลย

1088
01:02:36,916 --> 01:02:39,541
ไม่จริงน่า เขาอาจจะเพิ่งตาย
เดี๋ยวโทรไปห้องเก็บศพดู

1089
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
- ต้องตายชัวร์
- โอเค

1090
01:02:40,791 --> 01:02:42,166
- ใช่ อาจจะ
- ฉันไม่เป็นไร

1091
01:02:42,250 --> 01:02:45,083
ฉันสบายดี กลับไปทํางานกันเถอะ

1092
01:02:45,791 --> 01:02:48,000
เอาละ แคมรี่เกือบเสร็จแล้ว

1093
01:02:48,083 --> 01:02:49,916
แค่ต้องเปลี่ยนไส้กรองน้ํามันใหม่

1094
01:02:51,458 --> 01:02:52,291
เวรละ

1095
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
อย่ามองฉันนะ

1096
01:02:55,833 --> 01:02:57,166
อย่ามองฉัน

1097
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
พอดีช่วงนี้เราไม่ค่อยได้สต็อกของไว้เยอะ

1098
01:02:59,583 --> 01:03:01,958
เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันออกไปซื้อให้

1099
01:03:02,041 --> 01:03:04,708
ที่จริงฉันอยากไปนะ ฉันไปเอง

1100
01:03:07,375 --> 01:03:09,000
ฉันคิดจริงๆ ว่าเขาคือคนที่ใช่

1101
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
ผู้ชายเป็นอะไรกันไปหมด

1102
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
จริงๆ นะ

1103
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
"ผมขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อคืน

1104
01:03:24,666 --> 01:03:28,958
ไม่มีข้อแก้ตัวนะ แต่ผมกลัวว่า
คุณจะชอบผมในเน็ตมากกว่า

1105
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
หวังว่าคุณจะยกโทษให้ผมนะ

1106
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
ผมตัวจริงน่ะ"

1107
01:04:14,041 --> 01:04:16,666
นี่ แซม ฉันกําลังหาตัวกรองน้ํามันเครื่องของแมนน์อยู่

1108
01:04:16,750 --> 01:04:17,916
มีเหลือบ้างไหม

1109
01:04:18,000 --> 01:04:20,416
ไง ชาร์ลี มีสิ ผมน่าจะย้ายไปไว้ที่ช่องหกนะ

1110
01:04:20,500 --> 01:04:21,958
- ขอบคุณค่ะ
- โชคดีนะ

1111
01:04:29,875 --> 01:04:30,750
หานี่อยู่เหรอ

1112
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
ใช่แล้ว

1113
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
คุณทําอะไรอยู่

1114
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
รถคันหนึ่ง

1115
01:04:43,041 --> 01:04:45,166
แล้วคุณไม่มีไอ้นี่เลยเหรอ

1116
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
พลาดตอนสั่งของน่ะ

1117
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
เอางี้นะ

1118
01:04:49,375 --> 01:04:50,500
คุณเอาไปเหอะ

1119
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
จริงเหรอ

1120
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
รับเก่งนี่

1121
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
ขอบคุณ

1122
01:05:01,500 --> 01:05:02,541
มือไวดี

1123
01:05:15,000 --> 01:05:16,583
(ยกโทษให้ผมได้ไหม)

1124
01:05:19,041 --> 01:05:20,041
ขอบคุณค่ะ

1125
01:05:27,583 --> 01:05:28,916
(เบย์ บรอนโก - ข้อความ)

1126
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
ฉันไม่รู้จะทํายังไง

1127
01:06:00,083 --> 01:06:01,708
(บอกไม่ถูกเลยว่าผมเสียใจแค่ไหน)

1128
01:06:01,791 --> 01:06:06,375
(ผมอยากย้อนกลับไปแก้ได้...
ตอบแชตหน่อยนะ)

1129
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
"ในโลกของฉัน

1130
01:06:10,791 --> 01:06:16,166
ถ้าหนุ่มเทเรา เราก็เทกลับ

1131
01:06:20,750 --> 01:06:24,416
แต่ตอนนี้ฉันกําลังพยายามมาก

1132
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
ที่จะมองในอีกมุม"

1133
01:06:31,666 --> 01:06:33,875
(แต่คุณทําฉันเจ็บจริงๆ)

1134
01:06:59,250 --> 01:07:01,833
ความฝันแบบอเมริกัน มันสมบูรณ์แบบ

1135
01:07:02,708 --> 01:07:05,416
ข้อเสนอของคุณคือข้อเสนอที่สูงสุดตอนนี้

1136
01:07:05,916 --> 01:07:08,333
ผมชอบสะสมรถหายากที่ใครๆ ก็อยากได้

1137
01:07:08,416 --> 01:07:10,416
และคันนี้คือที่สุดของความหายาก เพราะงั้น...

1138
01:07:11,375 --> 01:07:12,666
ผมต้องเป็นเจ้าของมันให้ได้

1139
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
เครื่องยนต์ฉันบูรณะเรียบร้อยแล้วค่ะ

1140
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
เครื่องยนต์คลีฟแลนด์

1141
01:07:16,958 --> 01:07:19,583
ขึ้นชื่อเรื่องกําลังแรงและความทนทาน

1142
01:07:19,666 --> 01:07:22,583
- ขับแล้วแรงสุดๆ เลย
- ขับเหรอ ผมไม่มีใบขับขี่อเมริกัน

1143
01:07:24,791 --> 01:07:27,291
รถคันนี้มันสร้างมาเพื่อขับจริงๆ นะคะ

1144
01:07:27,375 --> 01:07:29,333
พอได้ลองขับแล้วจะติดใจค่ะ

1145
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
มันอยู่ที่มูลค่าของมัน

1146
01:08:01,375 --> 01:08:02,541
ไงๆ

1147
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
ไง อิซ

1148
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
โธ่ๆ

1149
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
ฉันได้ข้อความเธอ เกิดอะไรขึ้น

1150
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
ฉันทําอะไรก็พลาดไปหมดเลย

1151
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
เธอพูดเรื่องอะไร ทําไมถึงเศร้า

1152
01:08:15,875 --> 01:08:20,166
เห็นแชตมาว่าไม่ไหวแล้ว
แต่ไม่รู้จะเอาอะไรมา เลยหยิบมาหมดเลย

1153
01:08:26,250 --> 01:08:29,416
ฉันคิดจะขายมาร์จ เพื่อช่วยร้าน

1154
01:08:30,000 --> 01:08:31,208
แต่ฉันก็ทําไม่ได้

1155
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
- มาร์จเหรอ ไม่นะ
- ไม่ นั่น...

1156
01:08:35,083 --> 01:08:37,000
ไม่ใช่ทางเลือก ชาร์ลี เธอแค่...

1157
01:08:38,250 --> 01:08:41,416
เพิ่งลองคิดเป็นครั้งแรกว่าเธอต้องการอะไร

1158
01:08:49,041 --> 01:08:53,041
ฉันดูตัวเลขทั้งหมดแล้ว
พยายามทําทุกอย่างแล้วอะ พวกเธอ

1159
01:08:53,125 --> 01:08:55,166
ช่างตัวเลขสิ เราจัดการได้น่า

1160
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
ฉัน... เราน่าจะ...

1161
01:08:58,416 --> 01:09:01,375
เราอาจจะใช้วิธีโบราณหน่อยก็ได้นะ
ลองลงโฆษณาในหนังสือพิมพ์ดู...

1162
01:09:01,458 --> 01:09:02,666
- หา
- หรือ...

1163
01:09:07,458 --> 01:09:08,750
แล้วทําเล็บล่ะ

1164
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
มันก็ได้ผลอยู่นะ

1165
01:09:11,916 --> 01:09:13,208
ถ้าเธอพัก

1166
01:09:15,208 --> 01:09:17,583
ฉันใช้ล็อบบี้ด้านหน้าได้

1167
01:09:18,583 --> 01:09:20,750
น่าจะพอช่วยจ่ายค่าใช้จัดการรายจ่ายประจํา

1168
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
ห้องพักเบรค เราก็แทบไม่ใช้อยู่แล้ว

1169
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
ใช่

1170
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
ปรับอะไรในโรงรถดู

1171
01:09:27,666 --> 01:09:28,750
เหรอ อะไรล่ะ

1172
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
ไม่รู้สิ

1173
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
ฉันว่าเธอต้องหาคําตอบเอาเองนะ

1174
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
ต้องฟังเสียงหัวใจตัวเอง

1175
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
อะไรทําให้เธอมีความสุข

1176
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
ไม่ต้องห่วงเรื่องเรา

1177
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
ใช่ ฉันก็แค่เตรียมเรซูเม่ใหม่อีกหน
คือมัน...

1178
01:09:50,458 --> 01:09:53,250
ที่ไหนได้เราไปเหมือนโชคหล่นทับ

1179
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
เธอไปทํางานฝั่งตรงข้ามก็ได้นะ

1180
01:09:58,083 --> 01:09:59,083
ใช่

1181
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
เปลี่ยนจากข้างใน

1182
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
เราแค่อยากให้เธอมีความสุข

1183
01:10:14,583 --> 01:10:16,166
สิ่งที่จะทําให้ฉันมีความสุข...

1184
01:10:18,916 --> 01:10:23,583
คืออู่ยังอยู่ในมือคนที่รักมัน
เหมือนที่พ่อกับฉันรัก

1185
01:10:29,833 --> 01:10:30,916
แน่ใจนะ

1186
01:10:33,500 --> 01:10:34,916
นั่นจะทําให้ฉันมีความสุข

1187
01:10:38,791 --> 01:10:40,916
ฉันจะค่อยๆ หาคําตอบว่าตัวเองอยากได้อะไร

1188
01:10:49,625 --> 01:10:51,291
โอมาลลีย์กําลังจะปิดแล้ว

1189
01:10:52,583 --> 01:10:55,166
ฉันไม่ได้บอกอะไรคุณ เพราะกฎของเรา

1190
01:10:55,250 --> 01:10:58,333
แต่มันเป็นอู่ซ่อมรถที่น่ารัก

1191
01:10:58,416 --> 01:11:03,041
ในอีกหนึ่งอาทิตย์
มันจะเป็นร้านทําเล็บที่มีพื้นที่โรงรถกว้างๆ

1192
01:11:03,916 --> 01:11:05,458
ที่นี่เป็นความฝันของพ่อฉัน

1193
01:11:06,708 --> 01:11:11,000
การขับรถออกจากที่นี่คือเรื่องยากที่สุดเรื่องหนึ่งเลย

1194
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
คงเพราะยังไม่รู้ว่าจะเจออะไรต่อไป

1195
01:11:13,500 --> 01:11:17,375
ผมรู้ว่ามันฟังดูน้ําเน่า
แต่ทุกอย่างมันเกิดขึ้น เพราะมีเหตุผลนะ

1196
01:11:17,458 --> 01:11:21,541
เมื่อเร็วๆ นี้
ผมก็เพิ่งเดินจากสิ่งที่ผมไม่น่าเดินหนีมาเลย

1197
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
ตอนนั้นเองผมถึงได้รู้ว่า

1198
01:11:23,541 --> 01:11:26,500
อะไรและใครที่ผมต้องการกันแน่ในชีวิต

1199
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
ตอนนี้มันเป็นช่วงแย่มากจริงๆ

1200
01:11:28,833 --> 01:11:32,166
แต่บางทีตอนนี้
คุณอาจจะทําให้รีไววัล ไรด์สเป็นจริงได้นะ

1201
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
ความฝันของคุณ

1202
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
ไงก็นะ คืนนี้ผมคิดถึงคุณอยู่

1203
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
ฉันว่าฉันกลัวจะทําให้พ่อผิดหวังมาตลอด

1204
01:11:38,833 --> 01:11:42,375
แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า
ฉันกลัวที่จะรู้จักตัวเองมากกว่า

1205
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
อู่นี้เป็นความฝันที่ฉันได้รับสืบทอด

1206
01:11:45,041 --> 01:11:49,750
พอไม่มีมัน ก็คงถึงเวลาที่ฉันต้องลองดูว่า
จะสร้างอะไรขึ้นมาด้วยตัวเองได้บ้าง

1207
01:11:50,041 --> 01:11:53,750
(ผมว่าพ่อคุณคงภูมิใจในตัวคุณมาก)

1208
01:11:56,583 --> 01:11:57,666
ช่างมัน

1209
01:12:01,750 --> 01:12:06,750
(ผมภูมิใจในตัวคุณจริงๆ)

1210
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
ชาร์ลี

1211
01:12:41,083 --> 01:12:42,166
นึกแล้วว่าต้องเจอคุณ

1212
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
ครับ ออฟฟิศผมอยู่ในตึกนี้

1213
01:12:45,416 --> 01:12:47,125
แล้วก็มานั่งเฉย เจริญ

1214
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
คุณมาทําอะไรที่นี่

1215
01:12:51,125 --> 01:12:54,416
ฉันมาเจอ...

1216
01:12:54,500 --> 01:12:57,083
ใครบางคน คุยบางเรื่อง

1217
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
เหรอ บางเรื่องนี่อะไร

1218
01:13:02,208 --> 01:13:04,083
ฉันแค่ประเมินทางเลือกของตัวเอง

1219
01:13:04,166 --> 01:13:05,916
- โอเค
- ก็นะ

1220
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
ใช่เลย

1221
01:13:10,625 --> 01:13:11,666
ฟังนะ ผม...

1222
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
- ผมขอโทษจริงๆ...
- โบ...

1223
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
ไม่เป็นไร

1224
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
เอาจริงๆ ถ้าไม่ใช่มิลเลอร์บอยส์
ก็คงเป็นเจ้าอื่น

1225
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
อีกอย่าง ฉัน...

1226
01:13:30,458 --> 01:13:32,791
ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เห็นว่า
ข้างหน้ามีอะไรรอฉันอยู่

1227
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
งั้นเหรอ

1228
01:13:35,250 --> 01:13:36,833
แล้วตอนนี้คุณรู้สึกว่าอยากทําอะไร

1229
01:13:38,583 --> 01:13:40,958
ฉันชอบซ่อมรถคลาสสิกมากๆ เลย

1230
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
- ยิ่งเก่ายิ่งดี
- โอเค

1231
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
ถ้าชอบรถคลาสสิก

1232
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
งั้นคุณต้องไปที่คอนเคอร์ส สุดสัปดาห์นี้

1233
01:13:48,458 --> 01:13:50,958
มันเหมือนสวรรค์สําหรับคนรักรถ

1234
01:13:51,708 --> 01:13:53,041
โทษที แป๊บหนึ่งนะ

1235
01:13:53,583 --> 01:13:54,583
ได้สิ

1236
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
แม่เจ้า

1237
01:13:57,958 --> 01:14:00,458
โอเค ผมรู้ว่าคุณไม่อยากสุงสิงกับศัตรู

1238
01:14:00,541 --> 01:14:02,083
แต่เดี๋ยวจะส่งตั๋วให้

1239
01:14:02,166 --> 01:14:04,666
แล้วเราก็แกล้งทําเป็นไม่รู้จักกันก็ได้

1240
01:14:05,833 --> 01:14:07,375
ได้ โอเค

1241
01:14:07,458 --> 01:14:09,375
สุดสัปดาห์นี้อาจจะได้เจอกันนะ

1242
01:14:10,083 --> 01:14:12,125
อาจจะนะ

1243
01:14:18,500 --> 01:14:19,500
"อาจจะ"

1244
01:14:20,958 --> 01:14:24,666
เพราะแบบนี้ไง การดื่มเบอร์เบิน
ถึงถือเป็นการแสดงความรักชาติอย่างหนึ่ง

1245
01:14:28,166 --> 01:14:29,500
มาแล้ว

1246
01:14:30,250 --> 01:14:34,916
ตอนนี้โอ๊กแลนด์
เป็นสาขาที่ดีที่สุดของเราทางฝั่งตะวันตก

1247
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
คุณทําผลงานได้เยี่ยมจริงๆ

1248
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
น่าจะถึงเวลาคุยกันเรื่องก้าวต่อไปแล้วละ

1249
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
คุณโอเคไหมที่พวกเธออยู่ด้วย

1250
01:14:44,291 --> 01:14:49,166
ผมรู้ว่าทุกคนคิดว่าที่ผมจ้างพวกเธอ
เพราะพวกเธอเออออไปกับผม

1251
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
แต่พวกเธอทํางานสําคัญนะ คุณทํางาน...

1252
01:14:52,583 --> 01:14:54,625
- ซีเอฟโอ
- ซีโอโอ

1253
01:14:55,666 --> 01:14:57,375
และผมจ้างพวกเธอ

1254
01:14:57,458 --> 01:15:01,166
ไนเจลล่าจ้างพวกเธอ แต่ผมจ้างไนเจลล่า

1255
01:15:01,250 --> 01:15:03,833
- เราเริ่มพร้อมๆ กัน
- จ้างได้ดีมากครับ

1256
01:15:03,916 --> 01:15:06,375
- ใช่ๆ ขั้นต่อไป
- ครับ

1257
01:15:06,458 --> 01:15:07,750
ใช่ แน่นอน

1258
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
ผมแค่อยากบอกว่าดีใจจริงๆ ที่เราจะทําแบบนี้

1259
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
- ใช่
- ผมคิดว่าเราเริ่มจากจุดเล็กๆ

1260
01:15:13,166 --> 01:15:18,000
ถ้าเราจัดสรรทรัพยากรบางส่วนใหม่
เราจะขยายตลาดรถไฟฟ้าได้อย่างมากเลย

1261
01:15:19,875 --> 01:15:25,500
ตอนผมพูดว่า "ก้าวต่อไป"
ผมหมายถึงสถานที่ใหม่ๆ ในมิดเวสต์

1262
01:15:25,583 --> 01:15:27,250
- ผมหมายถึง...
- ท่านครับ

1263
01:15:28,375 --> 01:15:30,750
เราตกลงกันแล้วนี่ เราจับมือกัน

1264
01:15:30,833 --> 01:15:34,333
เออ ไม่ๆ เรายังตกลงกันอยู่
ยังตกลงกันอยู่ ผมแค่...

1265
01:15:34,416 --> 01:15:38,541
เราควรพักเรื่องนี้ไว้ก่อน
จนกว่าเราจะพิชิตทั้งทวีปอเมริกาเหนือได้

1266
01:15:38,625 --> 01:15:42,041
- ผมว่ายุติธรรมดี คุณเห็นด้วยไหม
- ใช่ มันช่วยเพิ่มกําไรของเรา

1267
01:15:42,125 --> 01:15:43,416
- แน่นอน
- ใช่

1268
01:15:44,375 --> 01:15:46,208
- เข้าใจแล้ว
- ดีใจที่เข้าใจนะ

1269
01:15:46,291 --> 01:15:49,875
เพราะมันสําคัญมาก
ที่จะทําให้ตัวปิดของเราแฮปปี้

1270
01:15:53,291 --> 01:15:54,375
ผม...

1271
01:15:54,458 --> 01:15:55,916
ผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว

1272
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
ผมคงเป็นตัวปิดของคุณไม่ได้แล้ว

1273
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
ไง

1274
01:16:51,625 --> 01:16:52,666
ไงครับ

1275
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
เห็นอะไรที่คุณชอบหรือยัง

1276
01:16:54,666 --> 01:16:56,750
รู้ไหม ผมเล็งอยู่สองสามอย่าง

1277
01:16:57,166 --> 01:16:58,166
ดี

1278
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
จะมาไหม

1279
01:17:08,791 --> 01:17:09,791
คุณสวยนะ

1280
01:17:11,583 --> 01:17:14,791
- คันไหนก็ได้ ฉันชอบหมด
- คันนี้แหละเหมาะจะแต่งงานเลย

1281
01:17:14,875 --> 01:17:15,833
- คันนี้เหรอ
- ใช่

1282
01:17:15,916 --> 01:17:18,375
- คุณขอฉันแต่งงานเหรอ
- ผมขอเหรอ

1283
01:17:18,458 --> 01:17:20,041
คุณเพิ่งขอฉันแต่งงานเหรอ

1284
01:17:20,125 --> 01:17:22,750
- ผมไม่มีแหวนด้วยซ้ํา
- ฉันยังไม่รู้จักคุณเท่าไรเลย

1285
01:17:26,000 --> 01:17:27,416
คุณบอกว่าให้พาคุณไปเดตเหรอ

1286
01:17:27,916 --> 01:17:29,125
ล้อเล่นน่ะ

1287
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
- ผมหมายถึง...
- นั่นมุกตลกชัดๆ

1288
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
ดูนะ

1289
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
- โอเค หล่อเลย
- ดีไหม

1290
01:17:38,583 --> 01:17:39,791
ขยับไปทางซ้ายได้ไหม

1291
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
- ทางนี้เหรอ
- ใช่ อีก

1292
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
- อีกนิดเหรอ
- อีก

1293
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
เดี๋ยวนะ ผมว่าผมจะ...

1294
01:17:43,291 --> 01:17:45,541
- อีกนิด หลีกไป
- จะอยู่ตรงนี้แหละ

1295
01:17:52,500 --> 01:17:55,125
สวยมากเลย ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมคะ

1296
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
- ได้สิ
- ขอบคุณค่ะ

1297
01:17:56,791 --> 01:17:58,833
โบ ช่วยถ่ายรูปให้ทีสิ

1298
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
ตาดีนะ

1299
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
- สวยมาก
- อะก็นะ

1300
01:18:14,083 --> 01:18:15,541
คนในรูปก็ดีมาก

1301
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
คนในรูปไม่เลว
แต่คุณต้องรู้ว่าต้องกดชัตเตอร์ตอนไหน

1302
01:18:18,958 --> 01:18:19,916
ใช่ แน่นอน

1303
01:18:34,208 --> 01:18:35,208
ขอบคุณสําหรับวันนี้

1304
01:18:36,208 --> 01:18:39,083
วันนี้สนุกดีนะ

1305
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
ใช่ไหม

1306
01:18:40,791 --> 01:18:41,791
ค่ะ

1307
01:18:43,291 --> 01:18:44,625
อยากไปหาอะไรกินไหม

1308
01:18:46,208 --> 01:18:48,083
ฉันน่าจะกลับก่อน

1309
01:18:49,083 --> 01:18:50,083
ได้เลย

1310
01:18:51,333 --> 01:18:52,541
กลับบ้านปลอดภัยนะ

1311
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
พยายามอย่าคิดถึงฉันมากเกินไปนะ ถ้าทําได้

1312
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
ได้ เข้าใจ

1313
01:20:29,791 --> 01:20:31,625
คุณเอาคันนี้ไม่อยู่เหรอ โบ

1314
01:20:33,083 --> 01:20:34,708
รู้ไหม ชาร์ลี โอมาลลีย์

1315
01:20:35,291 --> 01:20:37,416
ดูท่าคุณจะทําให้เครื่องผมร้อนเกินพิกัดนะ

1316
01:20:41,208 --> 01:20:44,541
ให้ตาย หลงมันให้น้อยๆ หน่อยได้ไหม

1317
01:20:45,875 --> 01:20:47,583
คุณทําอะไรกับเจ้ารถคันงามนี่

1318
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
ผมเหรอ ผมทําอะไร เปล่าเลย

1319
01:20:49,708 --> 01:20:52,375
แค่ต้องรอให้เธอเย็นลงก่อน

1320
01:20:52,458 --> 01:20:54,208
ให้ไปส่งคุณที่ไหนไหม

1321
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
คนลากรถบอกว่าอีกสองชั่วโมงจะมา งั้น...

1322
01:20:59,583 --> 01:21:01,791
แล้วแต่คุณ

1323
01:21:06,125 --> 01:21:07,708
ก็ ถ้าคุณเสนอ...

1324
01:21:14,750 --> 01:21:15,791
อะไรเหรอ

1325
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
เปล่านี่

1326
01:21:16,791 --> 01:21:18,291
นี่คุณวางแผนไว้มาตลอดเหรอ

1327
01:21:21,250 --> 01:21:22,583
ผมไม่ได้ฉลาดขนาดนั้น

1328
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
แต่ผมทําอาราเบียตต้าได้อร่อยลืมจริงๆ นะ

1329
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
ชอบมาก

1330
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
คุณไม่รู้จักเพลงนี้เหรอ

1331
01:21:48,041 --> 01:21:50,083
นี่เพลงโปรดผม ตรงนี้แหละ ท่อนโซโล

1332
01:21:52,708 --> 01:21:54,041
คุณเล่นฮาร์โมนิก้าเหรอ

1333
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
ใช่ ฮาร์โมนิก้าอากาศ

1334
01:21:56,083 --> 01:21:58,416
นั่นแอคคอร์เดียนต่างหาก
เสียงแอคคอร์เดียนแน่ๆ

1335
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
นี่ไม่ใช่ฮาร์โมนิก้าเหรอ

1336
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
นั่นมันแอคคอร์เดียน

1337
01:22:02,250 --> 01:22:03,375
ตลอดชีวิตมานี่ ผมนึกว่า

1338
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
- มันเป็นฮาร์โมนิก้า
- ตลอดชีวิตเลยเหรอ

1339
01:22:05,958 --> 01:22:08,000
ผมนี่หูเทพนะ และเจ้านี่...

1340
01:22:08,583 --> 01:22:11,916
- พยายาม... ไม่ไหว
- แค่บอกว่ามันฟังเหมือนเสียงฮาร์โมนิก้า

1341
01:22:31,375 --> 01:22:32,416
เอาละคุณ

1342
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
วันนี้ผมจะให้คุณทํางานนะครับ

1343
01:22:35,625 --> 01:22:37,916
ใช่ คุณนี่ชอบสั่งงานใช่ไหม

1344
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
แปลกใจล่ะสิ
ที่ผมไม่ได้มีดีแค่เปลี่ยนน้ํามันเครื่องราคาถูก

1345
01:22:42,458 --> 01:22:43,458
ประมาณนั้น

1346
01:22:44,291 --> 01:22:47,791
แปลกใจจริงๆ ที่รสนิยมคุณเรื่องรถดีขนาดนี้

1347
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
โอ้โฮ ชาร์ลี โอมาลลีย์

1348
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
นั่นคําชมเหรอ

1349
01:22:52,000 --> 01:22:53,708
ฉันว่าใช่นะ

1350
01:22:56,791 --> 01:22:57,958
หม้ออยู่ข้างล่างนี่

1351
01:22:58,041 --> 01:22:59,208
สะดวกจังนะ

1352
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
เป็นอะไรรึเปล่า

1353
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
อื้ม

1354
01:24:13,041 --> 01:24:13,958
โอเค

1355
01:24:14,041 --> 01:24:15,291
ที่จริง ฉันรู้สึก...

1356
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
สวย

1357
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
เซ็กซี่

1358
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
เหลือเชื่อ

1359
01:24:22,041 --> 01:24:23,041
มันเยิ้ม

1360
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
คุณนี่บ้าจัง

1361
01:24:26,583 --> 01:24:29,333
นี่ มีคราบจาระบีนิดหน่อยจะเป็นไรไป

1362
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
ห้องน้ําอยู่ไหนคะ

1363
01:25:09,125 --> 01:25:10,791
ชาร์ลี ทุกอย่างโอเคไหม

1364
01:25:12,041 --> 01:25:13,166
เดี๋ยวๆ

1365
01:25:14,791 --> 01:25:15,708
เวร

1366
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
ชาร์ลี

1367
01:25:18,625 --> 01:25:20,583
ชาร์ลี เดี๋ยวๆ

1368
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
นานแค่ไหน

1369
01:25:22,583 --> 01:25:23,875
นานแค่ไหน โบ

1370
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
ก็ได้

1371
01:25:25,583 --> 01:25:26,833
ผมอยากบอกคุณ

1372
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
ผมแค่...

1373
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
ผมกลัว

1374
01:25:32,958 --> 01:25:34,666
คุณหลอกฉันมานานเท่าไรแล้วเนี่ย

1375
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
หลอกคุณเหรอ

1376
01:25:37,333 --> 01:25:38,333
เปล่า...

1377
01:25:39,791 --> 01:25:42,125
ผมรู้มาตั้งแต่คืนนั้นที่ร้านอาหาร

1378
01:25:43,791 --> 01:25:45,458
ก็จะให้ผมพูดอะไร

1379
01:25:46,416 --> 01:25:47,958
- ความจริง
- ความจริงเหรอ

1380
01:25:50,375 --> 01:25:53,375
ความจริงคือบูลโนสมีกรีซมังกี้และ...

1381
01:25:55,875 --> 01:25:56,750
ผมต้องการคุณ

1382
01:26:00,875 --> 01:26:01,875
นี่

1383
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
บอกสิว่าคุณไม่ได้รู้สึกเหมือนกัน

1384
01:26:07,500 --> 01:26:08,625
ฉันไม่รู้สึก

1385
01:26:09,208 --> 01:26:10,541
ผมไม่เชื่อคุณ

1386
01:26:11,250 --> 01:26:14,125
เดี๋ยว ใจเย็นแป๊บหนึ่งนะ

1387
01:26:15,958 --> 01:26:18,500
- ขอผมอธิบายก่อน
- ฉันไม่อยากได้คําอธิบาย โบ

1388
01:26:18,583 --> 01:26:21,500
ทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริง ฉันมันโง่จริงๆ

1389
01:26:21,583 --> 01:26:23,541
คุณไม่ใช่คนโง่ นี่เรื่องจริง

1390
01:26:26,208 --> 01:26:29,125
การทํางานที่มิลเลอร์บอยส์
เป็นโอกาสที่ยิ่งใหญ่สําหรับผม

1391
01:26:29,916 --> 01:26:32,625
ผมคิดว่ามันจะทําให้ผมมีชีวิตที่ผมต้องการมาตลอด

1392
01:26:34,166 --> 01:26:37,583
แต่ถ้าผมรู้ว่าการทํางานแบบนั้น
มันจะทําร้ายคนอย่างคุณ

1393
01:26:38,208 --> 01:26:39,250
ผมคง...

1394
01:26:42,625 --> 01:26:43,708
คนอย่างฉันเหรอ

1395
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
ไม่...

1396
01:26:46,875 --> 01:26:48,458
ไม่ คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้หมายความแบบนั้น

1397
01:26:48,541 --> 01:26:50,500
- คนอย่างฉันเหรอ
- อย่าทําแบบนั้น

1398
01:26:50,583 --> 01:26:51,583
โอเค

1399
01:26:52,208 --> 01:26:54,708
คุณไม่เข้าใจใช่ไหม โบ

1400
01:26:57,291 --> 01:26:59,791
คุณเป็นแบบที่ฉันคาดว่าคุณจะเป็นเป๊ะเลย

1401
01:27:03,250 --> 01:27:04,291
เอาละ

1402
01:27:05,291 --> 01:27:06,416
ผมสมควรโดนแล้ว

1403
01:27:08,500 --> 01:27:10,250
แต่ผมไม่ได้เป็นแค่หมอนั่น

1404
01:27:11,916 --> 01:27:13,083
ใช่ ผมทําพลาดไปแล้ว

1405
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
แต่นี่เรื่องจริง ชาร์ลี

1406
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
ไม่ ฉันไม่...

1407
01:27:17,875 --> 01:27:19,750
ฉันจะไว้ใจคุณอีกได้ยังไง

1408
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
นั่นไงล่ะ

1409
01:27:29,958 --> 01:27:30,958
ปัดโธ่

1410
01:27:32,083 --> 01:27:33,041
ชาร์ลี

1411
01:27:55,458 --> 01:27:59,250
(หนึ่งเดือนต่อมา...)

1412
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
ใช่ ฉันสบายดี

1413
01:28:06,541 --> 01:28:07,833
ฉันสัญญา

1414
01:28:08,333 --> 01:28:10,208
นายเป็นใคร แม่ฉันเหรอไง ฉันสบายดี

1415
01:28:11,083 --> 01:28:11,916
เออ

1416
01:28:13,958 --> 01:28:16,083
จะพาไดแอนไปขับรถเที่ยวกัน

1417
01:28:22,291 --> 01:28:23,666
เธอไม่รับสาย

1418
01:28:24,541 --> 01:28:25,750
ไม่คุยด้วยเลย

1419
01:28:40,375 --> 01:28:42,083
ฉันคิดถึงการได้เจอเธอทุกวัน

1420
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
ฉันก็คิดถึงการได้เจอเธอทุกวัน

1421
01:28:44,750 --> 01:28:48,750
โทษทีที่มาสาย งานใหม่นี่โคตรยุ่งอะ

1422
01:28:48,833 --> 01:28:51,541
- โอเค
- ไม่ได้ว่านะ แต่มันยุ่งมาก

1423
01:28:51,625 --> 01:28:55,375
แต่ฉันยินดีที่จะประกาศว่าไม่มีใครโดนโก่งราคา

1424
01:28:55,458 --> 01:28:57,833
หรือโดนผู้ชายสอนแบบข่มๆ ตั้งแต่ฉันไปทําที่นั่น

1425
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
ภารกิจสําเร็จ

1426
01:28:58,875 --> 01:29:00,375
ภารกิจสําเร็จ

1427
01:29:00,458 --> 01:29:03,708
อยู่ที่นั่น ฉันนี่แบบเทพสุด พวกนั้นเทิดทูนฉัน

1428
01:29:03,791 --> 01:29:04,791
และ...

1429
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
ยังไง...

1430
01:29:09,666 --> 01:29:11,250
เขาเป็นยังไงบ้าง

1431
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
โบ

1432
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
เขาลาออกหลายอาทิตย์แล้ว

1433
01:29:14,958 --> 01:29:17,375
จู่ๆ เขาก็คิดได้เรื่องจิตสํานึกองค์กรขึ้นมา

1434
01:29:17,458 --> 01:29:19,541
บอกว่าเขาเป็นตัวปิดต่อไปไม่ไหวแล้ว

1435
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
ไม่ได้เล่าให้ฟังเหรอ

1436
01:29:22,666 --> 01:29:23,916
ฉันผิดเอง โทษที

1437
01:29:24,000 --> 01:29:27,625
ท่าทางจะไม่ใช่เธอคนเดียว
ที่พร้อมเปลี่ยนแปลงนะ

1438
01:29:30,416 --> 01:29:31,250
ชาร์ลี

1439
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
นางสติหลุดไปแล้ว

1440
01:29:35,833 --> 01:29:36,875
เธออยู่ไหน

1441
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
ชาร์ลี

1442
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
ไม่สําคัญหรอก ไม่สําคัญ

1443
01:29:42,416 --> 01:29:44,583
- ไม่สําคัญ
- ไม่สําคัญหรอก

1444
01:29:44,666 --> 01:29:46,708
- นางบอกว่ามันไม่สําคัญ
- ไม่สําคัญหรอก

1445
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
บูลโนส

1446
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
หรือโบ

1447
01:29:50,291 --> 01:29:54,041
ครั้งหนึ่งเขาเคยสนิทกับเธอที่สุดเลยนะ ตอนนั้นอะ

1448
01:29:54,916 --> 01:29:56,708
เธอคุยกับเขาทุกวัน

1449
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
ไม่คิดถึงเขาเหรอ

1450
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
โอเค แต่ฉันแค่...

1451
01:30:03,291 --> 01:30:05,375
ถามอะไรอย่างดิ

1452
01:30:06,916 --> 01:30:09,083
ที่สองคนนั้นเป็นคนเดียวกัน มันแย่ตรงไหน

1453
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
คือที่เขาทํามันก็ผิดแหละ

1454
01:30:12,500 --> 01:30:13,541
- เราเห็นด้วย
- ชัวร์

1455
01:30:13,625 --> 01:30:15,375
- แปลกสุดๆ ผิดมหันต์
- เขาโกหก

1456
01:30:16,833 --> 01:30:19,500
แต่อาจเป็นเพราะเขากลัวจะเสียเธอไป

1457
01:30:21,500 --> 01:30:22,583
ซึ่งฉันเข้าใจเลย

1458
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
ฉันคิดถึงเขามากเลย

1459
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
เหรอ

1460
01:30:31,875 --> 01:30:33,750
เธอจ๋า แล้วเธอจะทํายังไง

1461
01:30:39,625 --> 01:30:41,791
ฉันต้องไปแล้ว

1462
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
โอเคๆ ใช่

1463
01:30:43,416 --> 01:30:44,791
- ไปตามผู้เร็วเข้า
- ไปเลย

1464
01:30:44,875 --> 01:30:46,375
มันต้องงี้ดิ

1465
01:30:46,458 --> 01:30:49,000
ไงเล่า เย่ๆๆ เอาแบบนั้นเหรอ

1466
01:30:54,750 --> 01:30:55,583
นี่โบนะ

1467
01:30:55,666 --> 01:30:58,000
ผมไปขับรถเที่ยวอยู่ ไม่ได้เอามือถือไป

1468
01:30:58,083 --> 01:30:59,791
ไม่ต้องฝากข้อความไว้หรอก

1469
01:31:13,250 --> 01:31:14,250
มาสักที

1470
01:31:15,583 --> 01:31:17,708
- ร้านก็อตต์ส โร้ดไซด์ไดเนอร์
- ขอบคุณ

1471
01:31:17,791 --> 01:31:19,000
ไปหาเขาเลย

1472
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
มีใครที่นี่รู้วิธีเปลี่ยนยางรถไหม

1473
01:31:45,875 --> 01:31:47,291
ฉันมีปัญหาเรื่องรถ

1474
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
แล้วคุณล่ะ

1475
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
ใคร ผมเหรอ

1476
01:32:02,041 --> 01:32:04,833
รู้ไหม มีคนเคยบอกผมว่า
เราต้องดูแลรถเหมือนเป็นผู้หญิง

1477
01:32:06,583 --> 01:32:09,208
ช่วงนี้ผมไม่ค่อยมั่นใจความสามารถตัวเองเลย

1478
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณอาจจะไม่เชื่อผม

1479
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
แต่ผมขอโทษจริงๆ เรื่องที่เราทํากับอู่คุณ

1480
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
ผมออกจากบริษัทแล้ว

1481
01:32:23,125 --> 01:32:24,750
ผมมาทําอะไรของตัวเองน่ะ

1482
01:32:29,208 --> 01:32:32,583
โบ ฉันมาคิดเยอะเลยเรื่อง...

1483
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
ชาร์ลี ไม่เป็นไร

1484
01:32:34,916 --> 01:32:36,500
ขอโทษที่ไม่ได้พูดตรงๆ กับคุณ

1485
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
ฉันมาที่นี่...

1486
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
ฉันมาที่นี่เพราะฉัน...

1487
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
ไม่รู้สิ ฉัน...

1488
01:32:49,500 --> 01:32:51,291
ฉันอยากลองดู

1489
01:32:51,875 --> 01:32:52,958
เรื่องเรา จริงๆ นะ

1490
01:32:55,250 --> 01:32:57,166
แต่คุณจะเชื่อใจผมอีกได้ยังไง

1491
01:33:02,791 --> 01:33:04,666
ฉันพอเข้าใจแล้วว่าทําไมคุณถึงโกหก

1492
01:33:06,916 --> 01:33:11,416
ฉันมีปัญหามากจริงๆ ในการจะเปิดใจให้ใครเข้ามา

1493
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
แต่กับคุณ

1494
01:33:15,208 --> 01:33:18,250
ในที่สุดฉันก็รู้สึกว่ามีคนเข้าใจฉันจริงๆ

1495
01:33:30,208 --> 01:33:33,000
- ว่าแต่คุณมาทําอะไรไกลขนาดนี้
- ไม่รู้สิ

1496
01:33:35,583 --> 01:33:37,666
ที่จริงผมกําลังจะปิดข้อตกลงบางอย่าง

1497
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
ดูนี่สิ

1498
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
ไม่จริง

1499
01:33:43,750 --> 01:33:46,125
รถดอร์จชาร์เจอร์ปี 68 เหรอ เจอแล้วเหรอ

1500
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
เจอแล้ว

1501
01:33:48,041 --> 01:33:49,125
รุ่นนี้หาอยู่นาน

1502
01:33:50,000 --> 01:33:51,791
ต้องปรับแก้อะไรเยอะมาก แต่...

1503
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
ไม่รู้สิ

1504
01:33:54,750 --> 01:33:58,291
ผมคิดว่าบางทีคุณกับผม เราน่าจะช่วยกันซ่อมได้

1505
01:34:02,125 --> 01:34:04,375
- อยากไปจากที่นี่ไหม
- อยากสิ

1506
01:34:07,541 --> 01:34:08,666
เราจะไปไหนกัน

1507
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
แม่เจ้า

1508
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
มาเร็ว

1509
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
รับ!

1510
01:35:01,500 --> 01:35:02,375
พร้อมยัง

1511
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
พร้อม

1512
01:35:04,208 --> 01:35:05,208
โอเค

1513
01:35:33,916 --> 01:35:36,375
(หนึ่งปีต่อมา...)

1514
01:35:41,916 --> 01:35:43,458
หนูก็อยากให้อะไรๆ มันง่ายกว่านี้

1515
01:35:43,541 --> 01:35:45,500
แต่พอย้อนกลับไปมองเรื่องที่เกิดขึ้น

1516
01:35:45,583 --> 01:35:49,208
ได้แต่รู้สึกว่ามีคนบนฟ้าคอยดูแลหนูอยู่

1517
01:35:49,291 --> 01:35:50,291
(รีไววัล ไรด์ส)

1518
01:35:50,375 --> 01:35:52,625
ขอบคุณนะคะ พ่อ ถ้าพ่อฟังอยู่

1519
01:35:52,708 --> 01:35:54,333
(ร้านเล็บสุดปัง)

1520
01:35:54,416 --> 01:35:57,625
บางทีหนูก็กลัวอะไรที่หนูไม่รู้

1521
01:35:57,708 --> 01:35:59,833
แต่พอหนูหลับตา สูดลมหายใจ

1522
01:35:59,916 --> 01:36:04,291
ปล่อยให้โลกงดงามใบนี้
เปิดใจหนูให้รับความมหัศจรรย์ทุกสิ่งอัน

1523
01:36:05,541 --> 01:36:07,500
ในที่สุดหนูก็พูดได้ว่า

1524
01:36:07,583 --> 01:36:11,083
ถ้านี่ไม่ได้เรียกว่าชนะ อย่างน้อยหนูก็รู้สึกว่าชนะ

1525
01:36:11,791 --> 01:36:14,541
หนูว่าพ่อคงภูมิใจในตัวหนู
เพราะหนูภูมิใจตัวเองค่ะ

1526
01:36:16,041 --> 01:36:18,416
อ้อนี่ ช่วยส่ง...

1527
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
- มองหาอันนี้อยู่เหรอ
- ใช่

1528
01:36:20,458 --> 01:36:22,250
คุณต้องพยายามให้มากกว่านั้นนะ

1529
01:40:45,500 --> 01:40:47,500
คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน

1530
01:40:47,583 --> 01:40:49,583
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล



