1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
BİR KADINDA GÜVENECEĞİM TEK ŞEY
ÖLDÜKTEN SONRA

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
TEKRAR HAYATA DÖNMEYECEĞİ.
ANTIPHANES

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Doğru mu? Burası eşinizin evi mi?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda yeterli.

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Lütfen bize hatırladığınız şekliyle

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
vurulma olayından önce
o akşam olanları anlatır mısınız?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Hafızam biraz bulanık.

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Sonuçta bir parti vardı.

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Elimden geleni yaparım.

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
İlk gördüğüm şey antreme sürüklenen

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- kanlar içinde biriydi.
- Öncesi lütfen.

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Bağırış çağırışlar...
- Daha öncesi.

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Nereden başlayayım?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
En başından.

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg telefonda.

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Seninle konuşmak istiyor. Israr etti.

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Benimle tekrar
konuşmak istemediğini sanıyordum.

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
<i>Hedda Gabler. Bu gece parti veriyormuşsun.</i>

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Evet. Bay ve Bayan Tesman'ı
topluma tanıtacağız,

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
kim olduğumuzu göstereceğiz.

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
<i>Kim olmadığınızı.</i>

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Gelecek misin peki?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Aynı eski günlerdeki gibi olur.

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
<i>Umarım olmaz.</i>

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
<i>Akşam görüşürüz.</i>

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Arkanıza dikkat. Patates geliyor.

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Bu sabah söyledim John.
Yedi tane tam limon istiyorum.

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Harika yapmışsın canım.
- Biraz daha sulu olmalı.

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Nihayet işini bilen bir kadın.

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, biraz daha güç kullan. Böyle.

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Patateslerle ilgilen. Tamam.

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Şimdi elinden geldiği kadar hızlı.

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}İplik çıkmış.

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Çiçek yok.

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Tamam efendim.

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Merhaba. Şunları çıkar.

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Özür dilerim.

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Affedersiniz.

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
İyi misin?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Çiçek. Her yerde çiçek var.

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Günaydın efendim.

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Dışarı.

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Günaydın Sayın Yargıç.

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Günaydın.

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Yargıç Brack!
Parti için biraz erkenci değil misiniz?

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Size bu evi alıyorum Bayan Tesman.

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Sizi cezalandırayım mı?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
O şeyi bana doğrultmayın.

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Aklınızı mı kaçırdınız?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Olamaz. Sizi vurmadım ya?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Kocanız yerinizi biliyor mu?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Kendiniz sorun.

58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Yargıç Brack, soytarılıklarına rağmen
bize borç verdi.

59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Profesörlük ve kürsü ile
borcumu ödeyeceğim.

60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Bu akşam Profesör Greenwood'la
konuşur musun?

61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Ne amaçla?

62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Profesörlük kararını o veriyor.

63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Aramızı iyi tutmam lazım.

64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Senin gibileri de sever.

65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Bohem insanları... Hayır.

66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Bu gece eğlenmesi lazım
yoksa başımın etini yer.

67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
İyi olacaksın Tesman.
Bu gece eğlenceli olacak.

68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Dostlarımla tanışırsın,

69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
ben de iş arkadaşlarınla tanışırım.

70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Benim de arkadaşlarım var. Kaba olma.

71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Sorun senin arkadaşların.

72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Güven bana. Onlar terbiyeli ve usludurlar.

73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood onları sevecek. Seni de.

74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Sevse iyi olur.

75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Bu gece hataya yer yok Hedda.

76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Hem de hiç.
- Duydum.

77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Silahları da ortadan kaldır.

78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Tamam. Kopçayı taksana.

79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Hayır, kolyeyi değil.

80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Lovborg tekrar aradı mı?

81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Hayır.

82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Aslında davet edilmesine çok şaşırdım.

83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Söylemeyi unutmuşum.

84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.

85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Efendim?

86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Tüm bunlar sen istediğin için oluyor.
Ev, parti.

87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Çok para ve emek harcandı. Senin için.

88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Umarım mutlusundur.

89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Değil gibi miyim?

90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Dans ederiz, değil mi?

91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Olabilir.

92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Harika görünüyorsun canım.

93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Teşekkürler. Sen de
çok yakışıklı görünüyorsun.

94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
İyi akşamlar Profesör.

95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
Teşekkürler.

96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Brack hâlâ burada mı?

97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
O aileden sayılır.

98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
O bir iş bağlantısı.

99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Aradaki farkı bil.

100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Gözlük.

101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Bayan Tesman, ben...

102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Bay ve Bayan Dunbar,
gelmenize çok sevindim.

103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Seni görmek hoş.
- Seni de. Hoş geldin.

104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Bayıldım şu çiçek olayına.
- Sağ ol.

105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Yargıç Brack. Eşlik eder misiniz?

106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Tabii ki. Lütfen.
- Teşekkürler.

107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Pek bana hitap etmiyor.

108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Profesör Greenwood.

109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
İyi ki geldiniz.

110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- İyi akşamlar. Eşim, Tabitha.
- Memnun oldum.

111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Nasılsınız?

112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Memnun oldum.
- Ben de.

113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Şampanya canım?

114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Teşekkürler.
- Şuradan.

115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Teşekkürler.

116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Çok teşekkürler.
- Sağ ol.

117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Sandığımdan esmer.
- Yavaş konuş.

118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Esrar getirdin mi?

119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Tabii ki. Beni ne sandın?

120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Eyvah.
- Kim bu?

121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Tuhaf görünümlü bir adam.

122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Kulağı mı delik?

123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Kim o? George'un arkadaşlarından
değildir herhâlde.

124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Bilmem.
- Yok.

125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Kesinlikle Bayan Tesman'ın arkadaşları.

126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Parti numarasını yaparız.

127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Profesör Greenwood'la konuşuyordun.

128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Ne zamandır tanıyorsun? İyi tanır mısın?

129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Epey oldu. Rahat on yıl olmuştur.

130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Beni hemen hatırlamayabilir.

131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
Ben kadro almadan önce üniversitedeydik.

132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Geldiğimizde doğru yerde
olduğumuzdan emin değildik.

133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Pardon Tabitha. Ne dedin?

134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Garaj yoluna gelince çok şaşırdık.

135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Ne kadar güzel. Düşündüğümüzden de büyük.

136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Profesör Greenwood'un eşi
Tabitha ile tanıştınız mı?

137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Dediğine göre ressammış.

138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Memnun oldum.
- Teşekkürler.

139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Bir güzellik yap da
benim kadehimi de doldur.

140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
İzninle.

141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Çok kabasın. Bunun için uşaklarımız var.

142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Oyun oynamayı sevdiğini biliyorum.

143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Tabancamla seni korkuttum mu?

144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Merhaba bile demedin.
- Öyle mi?

145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Benden kaçıyorsun.
- Kovalamayı seversin.

146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Sen biraz...
- Ne?

147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Gergin gibisin.

148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Ev çok güzel.

149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Konuştuğumuzdan daha güzel.
- Başlama.

150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Bayan Ellison kapıda.

151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Eski bir dostunuzmuş.

152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- İçeri al.
- Tamam.

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Buyurun.

154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Çok tatlısın.

155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Söyle bakalım, ne tür resimler yapıyorsun?

156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Güzel şeyler mi?

157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Yok artık. Yürüyerek mi geldin?

158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Böldüğüm için çok özür dilerim.

159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Şehirde olduğunuzu bilmiyordum
Bayan Ellison.

160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Yoksa davet ederdim.

161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Konuşmak istediğim...

162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Merak ettim...

163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Evet?

164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.

165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Burada mı?

166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Lütfen kal.
- Yok, ben...

167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Bu kılıkta değil.
- Ben...

168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Üstündekileri çıkaralım.

169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Misafirler?
- Bana ihtiyaçları yok.

170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Tüm ilgim sende.

171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Onunla konuşmam lazım.

172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Nasıldın? Şeyden beri...

173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Ortaokul.

174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Evet. Doğru.

175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Bay Ellison nasıl?

176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Evde durumlar nasıl?

177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Hadi ama Bayan Ellison...

178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Lütfen. Bana öyle deme.

179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea yeterli.

180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Elbette.

181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Seni bu kıyafetlerden kurtaralım Thea.

182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Konuşabiliriz.

183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Okul arkadaşım.

184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Okulda arkadaş değildik.

185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Saçımı çekerdin.

186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Çeker miydim?

187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
O zamanlar korkutucuydun.

188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Hatırlamıyorum.

189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Merdivende her karşılaşmamızda.

190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Bir keresinde
saçımı yakacağını söylemiştin.

191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Hayret, fırsat bulamamışım.

192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
"Bu elbise olabilir." diyordum.

193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Evden çok mu ayrı kalacaksın?

194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Evet.

195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Tek başına ne yapacaksın?

196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Çalışacağım.

197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Eileen'le mi?
- Evet.

198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Renk yakışmadı.

199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Peki ya para?

200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Yazıyorum.
Son kitabı Eileen ile birlikte yazdım.

201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
İki hafta önce hepsi satıldı.

202
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- Yayımlandı mı?
- Adım yazmıyor.

203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Sıradaki kitabın
ilk taslağını yeni bitirdik

204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
ve bence en iyi eseri.

205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Bir nevi bizim...

206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Bebeğiniz mi?

207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Evet. Öyle denebilir.

208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Adım da var, onunkinin altında.

209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
Thea Ellison?

210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton.
Eşimin soyadı yazsın istemedim.

211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Babanınki olmuş. Kolları kaldır.

212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Biraz kaba saba biri.

213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Sarhoşluktan ve taşkınlıktan tutuklanmış.

214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Artık farklı. Daha yumuşak.

215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Daha özenli.

216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Değişti mi?

217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
İçkiyi bıraktırdım.

218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Onun için ne kadar kötü olduğunu anladı.

219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
İyi bir izlenim bırakmışsın.

220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Sanmıyorum.
- Utanma canım.

221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Küçük aşk böceğimizi rehabilite etmişsin.

222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- O öyle diyor.
- Öyle mi?

223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Beladan uzak dursun diye
buraya geldin, değil mi?

224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Geliyor, değil mi?

225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Evet.

226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Lütfen bir şey söyleme.

227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Endişeleniyorum işte.

228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Kocanı planladığından erken mi terk ettin?

229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Bir sandalye ve servis lazım.
- Tabii.

230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Kenara kay.
- Kaymak mı?

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Kay. Kay, kay, kay.

232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Mükemmel.

233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Gördün mü? Sorun yok.

234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Dostlarım, bu Thea Ellison.

235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.

236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Öyle mi?

237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Evet.

238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Dolduralım lütfen. Teşekkürler.

239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Antik Yunancadan çeviri yapıyordun,
değil mi?

240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Evet.
- Bir ara sana danışmak isterim.

241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Kütüphanelerde bulduklarıma inanamazsın.

242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Eski evrak, notlar,
kimsenin varlığını bilmediği belgeler.

243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Balayını değerlendirmişsin.

244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Hiç oyalanmamışsın.
- Evet.

245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Balayında araştırma mı yaptın?

246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Altı ay boyunca?

247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Evet.

248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Daha heyecanlı bir şey olmadı mı?

249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda doymak bilmez.

250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Harika restoranlarda
çok yemek yedik. Evet.

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Evet. Dışarıda yemeyi sever.

252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Bayan Tesman'ın arkadaşı olmalısın.

253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Evet.

254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.

255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James mi? İsmin mi, soyadın mı?

256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Soyadı. Profesör John Henry James.

257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Kime bakıyorsun?

258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Hiç kimseye.
- Herkese.

259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Eileen'in eskiden
yakın olduğu bir kadın var.

260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Eileen dostluğu bitirince
onu vurmaya çalışmış.

261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Burada öyle şeyler olmaz.

262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
O kadın geri dönmüş.

263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Eileen gelince burada olursa

264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
işler çığırından çıkabilir
diye endişeliyim.

265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Endişelenme Thea.

266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Eileen gelince güvenliğini düşünürsün.

267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Bu fırsatı kaybetmesini istemiyorum.

268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Hangi fırsatı?

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Üniversitede.

270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Profesörlük ve fon.

271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Kabul etmiyor ama bu işe ihtiyacı var.

272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Sadece refahı için değil,
borçları için de.

273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Taslağı Greenwood'a gösterecek.

274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Umarım anlaşma olur. Ama...

275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Masada iş konuşmayalım.

276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Hiç endişem yok.

277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
O işe girip borçlarımı ödeyeceğim.

278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg üniversitedeki o işe

279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
başvuruyor George.

280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Fona da.

281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Ne?

282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Dikkate alınmak istedi.

283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
O kadın rakibim mi yani?

284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Profesör Greenwood'a yaltaklandı.

285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Ona mı, karısına mı?
- George.

286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Neyin peşinde?

287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Neyin peşindeymiş?

288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Dedikoduları duymuşsundur.

289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Düzelmiş, değişmiş diye duydum.

290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- İçmeyi de bırakmış.
- Gerçekten mi?

291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Ellison'lardayken olmuş.

292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Ne fark eder?

293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Biz evlendik, borç aldık.

294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
Borçlandık çünkü o pozisyon
aslında benimdi.

295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Eileen Lovborg ortaya çıkmadan önceydi.

296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Biraz rekabetten korkma.

297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Oyun değil bu.

298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Umurunda mı ki?

299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Çok umurumda aşkım.

300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Ne olacağını görmek için can atıyorum.

301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Borçlu kalmayı sevmez.

302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Acelesi yok demiştim ona.

303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Keşke biraz daha tutumlu olsaydı.

304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Sus. Gel.

305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Beni nereye götürüyorsun?

306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Sus, dedim.

307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Harika bir ev.

308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Eşinin arkadaşları da ilginç insanlar.

309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Biliyorum.

310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Bu ne?

311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Kalbinin anahtarı deme.

312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Silah kutusu.

313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Tavan arasında buldum.

314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Bana General Gabler'ın silahıyla
ateş ettin demek.

315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Onları bulduğuna göre

316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
senden alamaz mıyım?

317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Bana bıraktığı tek şey.

318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Durumu senden kötü piç çocuklar var.

319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Hatırlattığın için sağ ol.

320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Babam bana ne derdi, biliyor musun?

321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
"Benim küçük, güzel şeyim."

322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
O yüzden en güzel şeylerini bana verdi.

323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Bunları.

324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Sen hep küçük, güzel bir şeydin.

325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Sen burada yokken seni her gün özledim.

326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Ben de seni.

327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Ciddi misin?

328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Harika vakit geçiriyorsun sandım.

329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Harika.

330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman dedi ki...

331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Onun için harikaydı.

332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Sıkıcı sersem.

333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Sen tercih ettin.

334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Zamanım doldu.

335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Neyse...

336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Eileen Lovborg'un

337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- ortaya çıkması hakkında ne biliyorsun?
- Ne olmuş?

338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Durumu ne? O nasıl?

339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Dediğin gibi. Son derece düzgün.

340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hâlâ tekinsiz arkadaşları var
ama tadında bıraktıkça eğlenceliler.

341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Neden?

342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Onu istiyorsun, değil mi?
- Hayır.

343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Seni etkiliyor.

344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Kimse beni etkilemiyor.

345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Öyle mi?

346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Bu ev olayı seninle Tesman arasında.

347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Bu ev sırf senin içindi.

348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
İhtiyacı var, dedi.

349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Sen de inandın mı?

350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
İkiniz bu evi
hayatımın tutkusu sanıyorsunuz.

351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Değil mi?
- Hayır.

352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Geçen yaz Tesman akşamları
yemekten sonra benimle eve yürürdü.

353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Bir gece buradan geçtik
ve aramızda bir sessizlik oldu.

354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Evi sustunuz diye mi aldım?

355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
O suskunluk çok şeye gebeydi.

356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
İkizlere gebedir umarım.

357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Bana söyleyecek zekice bir şey
bulmaya çalışırken

358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
çok gergindi ve...

359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Sanırım onun hâline üzüldüm.

360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Bilmiyorum Roland.
Pat diye evi istediğimi söyledim.

361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Öylece mi?
- Öylece.

362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Sonra?

363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Sonra bir baktım, onunla evlenmişim.

364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Fevriliğimin sonuçları oldu.

365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Genelde hepimiz için olur Hedda.

366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Bazen kendimi tutamıyorum.

367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Bir anda fevri şeyler yapıyorum.

368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Neden bilmiyorum.

369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Peki...

370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.

371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Gerçekten bir şey duymadın mı?

372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
George'a yanlış karar verdirecek
bir şey yok.

373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Ondan uzak dur Hedda.

374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Sen hâlâ General Gabler'ın kızısın.
O kadın da...

375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Rakip.

376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Benim rakibim değil.

377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Gel.

378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Bana direnme.

379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Üzerimde gücün yok.

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Kontrol bende.

381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Zamanı ben söylerim.

382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Gerçekten mi Hedda?
- Ne?

383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Bilmeden yoksulluk dolu
bir hayatı seçtiysem

384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
gösterişli şekilde batayım.

385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Nefes alamıyorum gibi geldi.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Düzelirsin. Bana da olmuştu.

387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Sen yukarıda bekle.

388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
Dr. Lovborg gelince seni almaya gelirim.

389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Tamam.

390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Kendini iyi hissetmiyor.

391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Zavallı şey.

392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Endişelenme.

393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Ötekilere katılalım.

394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, canım. Daha canlı müzik.

395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Ne?

396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Neyin var senin?

397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Çılgınca olacak sanmıştım.

398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Beni davet ettiğinde
çılgınlığa hazır gibiydin.

399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Müzik. Hadi be Hedda.

400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Kapa çeneni Jane. Duydum.

401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Bazı konuklarım huzursuzlanmış.
Yardım eder misin?

402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Elbette.

403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
İki...

404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Çok daha iyi.

405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Siz ikiniz.

406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Hayır.
- Hadi ama, sadece bir vals.

407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
O dansa hazır.

408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Hadi canım.

409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Sen.

410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Belki sonra.

411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Alacağım olsun.

412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Canım?
- Olmaz.

413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Hadi ama.

414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Sıra ikinizde.

415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Onu ödünç alabilir miyim?

416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.

417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.

418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.

419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Uzun zaman oldu.

420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- İyi ki geldiniz.
- Davetin için sağ ol Tesman.

421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Bayan Tesman.

422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Buyurun lütfen. Bir şeyler için.

423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Birkaç arkadaşımı getirdim. Sorun yok ya?

424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Ama...
- Kalabalık iyidir.

425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
İçeri buyurun.

426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Ne kadar güzelsin.

427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Büyüleyici.

428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Yavaş canım. Bu kocası Dr. George Tesman.

429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Bar nerede George?

430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Hemen şurada.

431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Hadi.

432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Lütfen.

433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Uslu duracaklardı hani?

434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Durdular da.
- Hedda.

435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Bu benim suçum değil.

436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Tabii.

437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,

438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
yeni kitabınız çok iyi satıyormuş.

439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Heyecan verici.

440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Ben de bir tane aldım.

441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Daha okuma fırsatım olmadı, ama...

442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Hiç zahmet etme.

443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Mütevazı olmaya gerek yok Dr. Lovborg.

444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Değilim. Pek matah değil.

445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Çok iyi eleştiriler aldı.

446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Tek istediğim buydu.

447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Bu yüzden kitaba
tartışılır bir şey koymadım.

448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Kitap seksle ilgili değil mi?

449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Klasik çağda.

450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Binlerce yıllık çömleklerde
sikişen insanlardan skandal çıkmaz.

451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Belki de yanılıyorumdur.

452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Neyse...

453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Esas eserim bu.

454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
İlkinin devamı gibi.

455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Konuşacak ne kaldı ki?

456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Gelecek.
- Neyin?

457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seksin. Evet.

458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Onun veya başka bir şeyin geleceğini
nasıl bilebiliriz ki?

459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Bazı eğilimlere değinebiliriz.

460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Böyle bir şey yazmak hiç aklıma gelmezdi.

461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Muhtemelen hayır.

462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.

463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Prof. Greenwood.

464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Sizi bu kadar iyi görmek çok hoş.

465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Teşekkürler.

466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
İçki?

467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Çok cezbedici ama hayır, teşekkürler.

468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Su veya meşrubat alayım lütfen.

469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Meşrubat mı?

470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!

471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Labirentiniz mi var?

472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Görebilir miyim?

473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Elimdeki tek tam nüsha bu
ve el süremezsin.

474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, hayatım.

475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Evet.
- Benimle gel.

476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Bayan Tesman.

477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda? Canım.

478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Kadınlar konuşsun.

479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Gel.

480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, dur. Hedda!

481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!

482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, neredesin?

483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.

484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Evli.

485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
George Tesman'la.

486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Evet.

487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Öyle oldu.

488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Kendini nasıl mahvedebildin?

489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Ne?

490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
O çok...

491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Nazik biri.

492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Senin gibi akademisyen.

493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Beyaz.
- O...

494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Ve tam bir orta sınıf.
- İyi bir işi var.

495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Olacak.
- Belki.

496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!

497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Ne zaman anlayacaksın? İhtiyacın olan şeyi

498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
kendin için sen yapmalısın.

499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
O sıkılınca ne yapacaksın?

500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Ya seni terk ederse? İç yüzünü gördüğünde.

501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
İdare ederim.

502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Bana nasıl bakacağını,
istediklerimi vereceğini

503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
anlatıyor hep.

504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Bu saçma sapan ev gibi mi?

505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Parası hayallerine yetmez.

506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Yargıç biraz yardım etti.

507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Babama bana bakacağına söz vermişti.

508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Arada yardım ederek.

509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Tam bir aşk üçgeni.

510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!

511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Beni özlemiyor musun?

512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Apandisit kadar.

513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Bir anda mutlu oldun. Öyle mi?

514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
İyi bir çevrenin etkisi.

515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Çabucak bakayım.
- Hayır.

516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Hayır. Hayır Hedda.

517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.

518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Buradasın.

519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Val D'Ampezzo manzarası

520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- kesinlikle nefes kesiciydi.
- Öyle mi?

521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
O dağların adı neydi?

522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomit Dağları.

523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomit Dağları, tabii ya.

524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Lütfen.
- Komik dağlar.

525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Kötü alışkanlıklarından kurtulmuşsun.

526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Alışkanlıklardan kurtulunmaz,
direnmeyi öğrenirsin.

527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Direniyor musun?
- Evet.

528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Her zaman mı?

529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Üç ay üç gündür devam ediyor.

530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
İnanmıyorum.

531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
İnançların beni ilgilendirmiyor.

532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Tanıdığım kadın bir başlayınca duramazdı.

533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Bu yüzden başlamıyorum.

534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Kardeşinin düğününü bozdun.

535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
O kadar sarhoştun ve kafan kıyaktı.

536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Bu yüzden hiç başlamıyorum.

537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Sonra hiç konuştunuz mu?

538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Seni çocuklara yaklaştırıyor mu?

539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Sus be Bayan Tesman.

540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Alınganız.
- Hayır.

541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Sana açıldığım için
kendime kızıyorum sadece.

542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Üzerimdeki gücün.

543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Sence üzerinde gücüm mü vardı?

544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Evet. Feci şekilde sıkılan
zeki kadınların kullandığı türden.

545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Nereye gidiyorsun?

546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Thea nerede? Bu saçma çalılar arasında
dolaşmaktan bıktım.

547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Döneli bir gün olmadı

548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
ve şimdiden uçarı hayatına bulaştım.

549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Uçarı mı?
- Uçarı ve korkakça.

550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Bir adamın kaderini çizmeye çalışan

551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- bir böcek gibisin.
- Böcek.

552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Kendininkini çiz.
- Lütfen.

553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Hadi ama, çalış. Yaz.

554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Bir şeyler yap işte.

555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
17 yaşımda annemin evinden ayrıldım.

556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Lezbiyen seks kitabını bulduğunda.
Hepsini biliyorum.

557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Bilmiyorsun.

558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Aslında biliyorum.

559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Ben de araştırma yaptım.

560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Gizlice herhâlde.

561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Şüphe uyandırmayacak şekilde.

562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
İtibarını zedelemeden.

563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Her zaman.

564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, çok daha fazlası olabilirsin.

565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Yaptıklarıma bak. Her şeyi yapabilirsin.

566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Ne gibi?

567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Profesör mü olayım?

568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Söylesene, üniversitede
ders veren kaç kadın var?

569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
İki.

570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
İkisi de beyazdır herhâlde.

571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Neyse ya.

572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Seni seçmediğim için üzgünsün.

573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Üzgündüm. Bir zamanlar.

574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Artık değilim. Uzun zamandır.

575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Thea'dan beri.

576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Orada, biliyorum.

577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Kapının yanında çantasını gördüm.

578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Hamam böcekleri
bir hafta kafasız yaşayabilir.

579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Pardon?

580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Üst katta.

581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.

582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Sen ve Thea sıkı ikili oldunuz.

583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
O çok zeki.

584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Aptallığa zorlandı ama.

585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Buna inanırım.

586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Bir vaat ve itibar için
kocasını terk etmesi sıkı iş.

587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Öyle. Cesurca.

588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Dikkat et. Beni kıskandıracaksın.

589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Ne?

590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Silahlarını seviyor musun?

591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Evet.

592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Neden beni o zaman vurmadın?

593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Gittiğinde mi?

594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Gittiğimde.

595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Yapmamı istediğini bildiğim için.

596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Tabii ki.

597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Ne?

598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Korkak yürekli.

599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Yaptığım en büyük korkaklık değildi.

600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Artık daha cesur musun?

601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Tabii ki hayır.

602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Thea nerede?

603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Soldan ikinci kapı.

604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Nerelerdeydin?

605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Evini aradım ama gittiğini söylediler.

606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Gitmem gerekiyordu.

607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Etraftakilerden hoşlanmadın.

608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Hoşnutum.

609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Sadece...

610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Düşünüyorum da herkes gidince

611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
çok büyük bir ev, değil mi?

612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
İstediğim gibi misafir ağırlayamıyorum.

613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Tesman'ı siyasete girmeye
ikna edemez miyim acaba?

614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Hayır canım, siyaset ona göre değil.

615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Ona hiç uygun değil.

616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Belki. Onu yönlendiremez miyim?

617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Merak sarsın diye.

618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Başarısız olsun diye mi?
- Söylemiştim.

619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Sence onun bir bakan olması

620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
kesin imkânsız mı?

621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Bakan mı?

622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Bakan olması için parası olmalı.

623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Çok para.
- Para, para, para.

624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Neyin var senin?

625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Hiç mi ümit yok?

626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Profesörlük için?

627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Açık konuşayım.

628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Belki... Yeni Lovborg
senin kadar beni de şaşırttı.

629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Büyük bir dönüş yaptı.

630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Cesur, kışkırtıcı, hem de kadın.

631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Bugünlerde sevilen bir şey,
kararında tabii.

632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Başka şeyler için endişelen.

633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Daha büyük sorumlulukların olacak.

634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Daha acil şeyler.

635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Öyle bir şeyi asla göremeyeceksin.

636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Asla.
- Nedenmiş?

637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Korkunç bir anne olurum.

638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Berbat.

639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Güvenli seçim yaptın.

640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Tek seçenekti aslında.
Senin gibi biri için.

641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Artık bir şey yapamazsın.

642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Rolünü oyna ve beladan uzak dur.

643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Profesör Greenwood'un bardağı
hiç boş kalmasın.

644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Şuradaki.

645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Tamam efendim.

646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Ne alırsınız?

647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Manhattan alayım.
- Pekâlâ.

648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Pardon hanımlar.

649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Hakkınızda çok şey duydum Bayan Tesman.

650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Bana böyle hitap etmeyecek kadar değil.

651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Arkadaş olacaksak yani.

652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Arkadaş mı olalım?

653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Ne duydun peki?

654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Evcilleştirilmeden önce ateş gibiymişsin.

655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Şairsin.

656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Çok mu belli?
- Hakkındaki her şey gibi.

657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Bana benden bahset.

658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Bahsederdim, ama...

659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Öyle bir dürüstlük için fazla ayıksın.

660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Tamamen katılıyorum.

661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Madem öyle...

662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Beyefendi için Martini lütfen.

663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Bayan Greenwood için de.

664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
<i>Mahvolacaksın.</i>

665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Mahvolmuş bir eş olurum.

666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Mahvolmuş bir kadın olmam.

667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Kitabımızı yayımlanınca

668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kimse aleyhimize bir şey söyleyemez.

669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Söyleyecekler.

670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Fark etmeyecek.

671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Sorun yok.

672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Herkes sarhoş ve bir bok anlamazlar.

673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Ne hoş bir manzara.

674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Elbiseni bu akşamlık ödünç alabilir miyim?

675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Yarın temizletip gönderirim.

676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Gitmiyorsun ya?
- Şeytana uymamak daha iyi.

677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Yapma Eileen, sen daha güçlüsün.

678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Gidelim.
- Yazık.

679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Profesör Greenwood kitabın hakkında

680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
konuşmak istiyor diyecektim.

681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Yenisi.

682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Beni mi sordu?

683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Savunması da zayıf.

684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Aşağıda sana ihtiyacım var.

685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Birazdan geliyorum.

686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Hemen.

687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Tabii.

688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Yukarıda ne yapıyordun?

689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Profesör Greenwood'la konuştun mu?

690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Temel tez empatiyi
bir bozukluk olarak sunuyor.

691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
İşte bu çok ilginç.

692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Benzer sonuçlara ulaştım gibi.

693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Nereye vardın?

694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati aslında pek de...

695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Madam.
- Yok, teşekkürler.

696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Komik olan ne?

697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda sorun çıkaracak. Ben anlarım.

698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Önemli değil.

699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Ondan uzak dur yeter.

700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
İzninizle.

701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Onunla ne zaman konuşacaksın?

702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Tesman'la sohbeti bitince.

703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Profesör Greenwood, viski sever misiniz?

704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Çok severim.

705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Bir tane daha için.

706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Hadi.
- Ne güzel!

707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Ona kitabı göstermeye geldin, göster.

708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Katılacak mısınız?

709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Profesör, size içki alayım.

710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda da gelecektir.

711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Ne kadar değiştin, görecek.
Herkes görecek.

712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Korkacak bir şey yok.

713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Korkmuyorum.

714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Hadi.

715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Uslu dur. Durabilirsen.

716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Merhaba.
- Merhaba.

717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- İçki alır mısınız?
- Hayır.

718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Neyin peşindesin?

719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Hiçbir şey.

720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Korkunç bir şey olmadan gitmeliyim,
öyle değil mi?

721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Saçmalama.

722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Korkunç bir olaydan sonra,
polis gelmeden önce

723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
partiden ayrılmak gerekir.

724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Korkunçsun.

725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.

726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- İlgilenir misin?
- Bayan Tesman.

727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Harika bir parti. Seçkin bir grup.

728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Eğleneceğimizden emin olmak istedim.

729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Tüm gece mezarlardan, kitaplardan
ve Tunç Çağı'ndan bahsedemeyiz ya?

730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Kitabını okumak için can atıyorum Eileen.

731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Ön baskı ayarlayabilirim.

732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Gazetenizde erken bir eleştiri
yayımlarsanız tabii.

733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Yer bulabilir miyiz diye bakayım.

734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Benim gitmem lazım.

735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Eşimi gören oldu mu?

736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Sanırım labirentte.

737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
İyi geceler hanımlar.

738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Profesör Greenwood.

739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Yakında görüşürüz.

740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Zevkle.

741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, nasılsın?

742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Seni görmek ne güzel.

743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Üzgünüm Profesör.
- Çok sağ olun.

744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Duydun mu?
- Evet, harika.

745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Gerçekten oluyor.
- Söz vermiştim.

746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini?
- Bir şey iç. Susamış gibisin.

747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Ben içmiyorum.

748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Bir taneden bir şey olmaz.

749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
O da içmiyor.

750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Hiç mi? Azalttığını sanmıştım.

751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Öyle demedim.

752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Ya mecbursun dersem?

753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Konuşmuş olursun.

754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Söz dinlemez misin?

755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Bu konuda hayır.

756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Bence içmelisin.

757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Saçmalık. Aptalca.

758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Öyle mi?
- Thea'ya uyar, sana uymaz.

759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Onlarla kitap yazabilir,

760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
üniversitede ders verirsin.

761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
Hatta yanlarında iş bile bulursun

762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
ama erkekler gibi yapamayacağını
düşünecek olurlarsa

763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- saygı duymazlar.
- Lütfen.

764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Meşrubat istediğinde
Greenwood'un suratını gördün.

765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Yumuşak kadın gibi.

766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Ne gördün?
- Küçümseyiş.

767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Küçümsenmeye alışığım.

768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Ders dışı ilgi alanların için tamam.

769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Aklın başka konu.

770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Karakterin...

771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
İstediğini düşünebilir.

772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
İlkeli bir kadınsın.

773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Sana ne demiştim?

774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Üzülmene gerek yok.
- Ne?

775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!

776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Kendin bak.

777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Ölümcül panik durumuna çok yakın.

778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Benim yüzümden mi panik?

779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Rahatla Eileen. Tesman'ın seni
üniversitede korumasını rica etti sadece.

780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Korumasını mı?

781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Belaya bulaşma diye.
- Lütfen Hedda.

782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Bakıcı gibi mi?

783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Hayır.
- Sanırım.

784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Yok!
- Sayılır.

785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Ne yapıyorsun?
- Ben mi?

786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Yaşadığımız onca şeyden sonra

787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
buraya gelip meslektaşımla mı konuştun?

788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Herhâlde beni bir...

789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Akademisyenlerden
köşedeki dedikoducu kadınlara.

790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Korkak yürekli.

791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Sağlığına.

792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.

793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Meslektaşlarımın yanında
bana Dr. Lovborg de lütfen.

794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Sanırım gidip
eşinizle konuşacağım Bayan Tesman.

795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Neden böylesin?

796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Onu artık tanıyor olmalısın.

797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Tanrım.

798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Kontrol onda olacak. Göreceksin.

799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Seni tanıyorum.

800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Kontrol onda olsun istemezsin.

801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Aptal değilim Hedda.

802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Hayır, aptal değilsin.

803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Çok zekisin, değil mi?

804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Çok cesursun.

805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Belki de bu sefer saçını yakmalıyım.

806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Bırak lütfen.

807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Bu fırsatı mahvedersen seni affetmez.

808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Bence öyle. Ters gidebilir.

809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Bu çığır açıcı.

810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Yüzmek ister misin?

811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Evet!
- Birlikte gidelim mi?

812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Evet. Millet! Yüzmeye gidiyoruz!

813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Evet!
- Hadi!

814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Ama mayom yok.
- İhtiyacın da yok.

815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Yüzmek mi?

816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, sizi ödünç alayım.

817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Gel hayatım.
- Şimdi olmaz, gidiyoruz.

818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Neden korkuyorsun Thea?

819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Gel canım. Hadi.

820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, hadi.

821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Teşekkürler canım.

822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Yüzmeye gidelim.

823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Yok, ateşin yanında iyiyim. Teşekkürler.

824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Çok kasarsan çatlarsın.

825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Sıkıcı olma ya.

826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Sıkıcı değilim. Soğuk.

827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, söyle de kıçındaki sopayı çıkarsın

828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
ve göle girsin.

829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, kıçındaki sopayı çıkar

830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- ve göle gir.
- Hayır.

831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Hadi.
- Thea.

832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Cesur ol.
- Thea!

833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea! Thea!

834
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea! Thea!

835
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Hayır!

836
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!

837
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Benim...

838
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Bana gülmeyi kesin!

839
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Hayır!

840
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Tanrım!

841
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Ah canım.

842
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Siktir!

843
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Çığırından çıkarsa haber ver.

844
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Bazı özgürlükler güç ile gelir George.

845
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Tadını çıkar.

846
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
<i>Thea, dur.</i>

847
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Sen çok...
- Hadi.

848
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Büyütme bu kadar.

849
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Kendine gelir. Sakinleşsin.

850
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Sabah bana bunun bedelini ödetecek.

851
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Seyredeyim mi?

852
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Her istediğini yapıyorsun, değil mi?

853
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Tabii ki.

854
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Yoksa ne anlamı var?

855
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Eyvah.

856
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Özür dilerim.

857
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?

858
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...

859
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Öldüreceğim.
- Hayır Reginald!

860
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Kimdi o? Kimdi o adam?

861
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Hadi.

862
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Bu ne cüret?

863
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Kitabım çıkana kadar bekle. Göreceksin.

864
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David de öyle demişti.

865
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Burada mı?

866
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Yok. O şapşalı saatlerdir görmedim.

867
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Yapma. Su sıçratmak yok.

868
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Lütfen dur!
- Kimdi o adam?

869
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Onu öldüreceğim.
- Siktir.

870
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Önemli değildi.
- Siktir.

871
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Aç lan kapıyı!
- Lütfen!

872
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Aç lan... Hayır!
- Siktir!

873
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Tanrım. David mi o?
- David!

874
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, ne yapıyorsun?

875
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!

876
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Hadi.
- Kimdi o adam?

877
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Bu sefer kime çakmış?

878
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Hadi, gidelim.

879
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Tiyatro var.

880
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Hadi. Kaçıramayız bunu, hadi.

881
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Pardon beyler.

882
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Merhaba. Bir tane daha var mı?

883
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Maalesef. Bir ihtimal...

884
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Kim dans etmek ister?

885
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Sadece bir tane.

886
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Dans edelim mi?

887
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Müzik lütfen.

888
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Hazır mısınız?

889
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Karımı siken kim?

890
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Karımla yatanı vuracağım.

891
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Mermin yetmez.

892
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Nasıl bir tabanca o?

893
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Ne fark eder?

894
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Neyle ateş edersen osun.

895
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Babam öyle derdi.

896
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Webley'ye benzettim.

897
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Ben olsam ben de vururdum.

898
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Vururdum.

899
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Ama...

900
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Silahı şimdi bırakırsan her şey unutulur.

901
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Değil mi Brack?

902
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Henüz bir suç işlenmedi. Henüz.

903
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Sen!

904
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Manyak bu insanlar.

905
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
İnşaat işi yeni bitti.

906
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Daha ilk günden
burayı yıkmayı amaçlıyorlar.

907
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Çok güzel bir ev.

908
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Sizinki kadar güzel mi?

909
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Hayır. Ama benimkiler biraz daha zengin.

910
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Az paraları bile varsa
bu ikisininkinden çoktur.

911
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Bu ev doğrudan bankayı boylar.

912
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Belki de evin yarısını kapatıp

913
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
turlar düzenlemelerinden önce
son partileridir.

914
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Tur mu? Kendi evinde mi?

915
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Halka açık.

916
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Anlaşmanın bir parçası olmalı.

917
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
Tadilat için hibe alırlar.

918
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
Bakımı yaparlar,
ev çok kısa süre onlarda kalır.

919
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Onlar için kısa süre tabii.

920
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Onlar gelmeden önce harabeydi.

921
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Bana mantıklı gelmiyor

922
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
ama hanımefendi
bunu çok istiyordu anlaşılan.

923
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hizmetçi bile tutamıyor ki.

924
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Bu kızlar bu gece için tutuldu.

925
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Tek personelleri benim
ve adamın teyzesinden aldılar.

926
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
O iyi bir hanım.
Yeğeni Tesman'ı şımartıyor ama.

927
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Benim de onun gibi
kafayı kitaplara takmış bir oğlum var.

928
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Şimdi ders veriyor. Ondan mutlusu yok.

929
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Tesman gibi değil,
aldıkça fazlasını istiyor.

930
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Şimdi de tutup evlendi.

931
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Zavallı enayi.

932
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
<i>Seni arıyordum.</i>

933
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.

934
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Tam bir tiyatroydu.

935
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Tatmin oldun mu?

936
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Ne oldu?

937
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Sana bakmak istedim.

938
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Bana niye içki içirdin Hedda?

939
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Seninle konuşmak istedim.

940
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Neden sadece...

941
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Kendin gibi değildin.

942
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Değiştim, o kadar.

943
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
İnsanlar değişmez.

944
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Öyle görünüyor.

945
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Sence sen...

946
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Sen ve ben...

947
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Evet deseydim...

948
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Asla demezdin.

949
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Korkak yürekli.

950
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Evet.

951
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Peki sence...

952
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Seni düşünmemeye çalıştım Hedda.

953
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Yapabilseydim

954
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
her şey farklı olurdu.

955
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Her şeyde senin ortağın olurdum.

956
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Hayır.
- Dediğini yapabilirdim.

957
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Seninle bir şey kurardık. Belki...

958
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Mutlu olurduk.

959
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Evet.

960
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Asla mutlu olamayacağımı düşünürdüm.

961
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Sanıyordum ki

962
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
sefil olmaya layıktım.

963
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Kepaze bir hayatın

964
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
bedeli buydu.

965
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Hiç de öyle olmadığımı öğrendim.

966
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Ama sen asla mutlu olamazsın.

967
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Bence bu konuda haklıydın.

968
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Olabilirim.

969
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Ama böyle değil.

970
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Böyle değil.
- Her şeyin var.

971
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Hiçbir şeyim yok.

972
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Bir şey hissetmiyorsun.

973
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Seni seviyorum.

974
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Birlikte deli gibiydik.

975
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Kalsaydım ölürdüm.

976
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
Senin ya da benim elimden.

977
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Buraya niye geldin?

978
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Seni sevmediğime emin olmak için.

979
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Sonuç?

980
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Sevmiyorum.

981
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea hayatını bana adadı.

982
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Beni daha iyi biri yaptı.

983
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Bana cesur olmayı öğretti.

984
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Onu seviyorum.

985
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Her şeyimle onun olmalıydım.

986
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Her şeyi planladın yani.

987
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Kızma.

988
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Kızmadım. Ona gitmelisin. Ama...

989
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Senin "ama"ların çok sivri.

990
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Ama önce başladığın işi bitir.

991
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Kütüphaneye git, meslektaşlarınla konuş.

992
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- Hayır.
- Kızlarla oynadın.

993
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Şimdi oğlanlarla oyna.

994
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Çok sarhoşum.

995
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
İyisin.

996
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Gel. Gel şöyle.

997
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Pekâlâ.

998
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Mükemmel. Git.

999
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Gerçekten kızmadın mı?

1000
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Ben... Tanrım, Eileen.

1001
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Bir şey isteyen var mı?

1002
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Bir old-fashioned.

1003
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Bana da.

1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Üç cin martini. Tamam.

1005
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Bu kızın olayı ne?

1006
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Hangi kız?

1007
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.

1008
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Kitapta beraber çalıştık.

1009
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Bu kadar mı?

1010
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Hayır.

1011
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
İlham perin o mu?

1012
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
İlham perisi.

1013
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
İlham perisi erkek sözüdür.

1014
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
Bir şeyler öğrendikleri,
bir şeylerini çaldıkları,

1015
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
hakkını vermedikleri
ama sikmek istedikleri kadınlar için.

1016
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Ya da sikmekte oldukları.

1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Sözlükte mi yazıyor?

1018
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster's.

1019
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Kitabında peki?

1020
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Kitabında başka ne var?

1021
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Aklına nasıl geldi?

1022
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Bir delikanlıyla bir barda

1023
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
aydınlatıcı bir sohbet sonrası
bu kitabı yazmam gerektiğini anladım.

1024
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Bir dostumla gittim.
Tanıştınız belki de, Diana.

1025
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Saat geçti, bar kapanmak üzereydi.

1026
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Niye olmasın? Son bir tane." dedik.

1027
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Manzarayı, gösterişi sever.

1028
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
Cissy's'e gittik.

1029
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Günah yuvasına mı?

1030
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Namuslu takılmayın.

1031
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
İçeri girdik, bara geçtik.
Ben bir sigara yaktım.

1032
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana viskisini aldı.

1033
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
Barmenlerle hoş bir sohbet yaptık.

1034
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
İki barmen vardı.

1035
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Uzun, yakışıklı.

1036
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Dar çeneli, kötü.

1037
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tam barmen tipli.

1038
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Hangi tipmiş o?

1039
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lordların unutulmuş piçleri.

1040
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Biraz flört ettik.

1041
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Tabii ki benden iş çıkmazdı.

1042
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Bir süre sonra bizi sıkmaya başladılar
ve masaya geçtik.

1043
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Sikiş kısmına gel Eileen.

1044
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Sonra...

1045
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Orada oturmuşuz...

1046
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana sıkıcı kocası Richard'dan
şikâyet ediyor.

1047
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
Sıkıcı ve adi biri.

1048
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Bir tek günümü bile
erkekleri tatmin etmeye

1049
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
israf etmemeye karar vermiş biri olarak
olabildiğince dinliyorum.

1050
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Sonra dar çeneli barmenim geldi.

1051
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
Yanımdaki tezgâha geçti ve

1052
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Selam. Bence çok güzelsin." dedi.

1053
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
"Ayağını koklatsana."

1054
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Sen ne dedin?

1055
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
"Neden ki?" dedim.

1056
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
O da...

1057
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Benim olayım bu.
Hoşuma gidiyor. Çekinme."

1058
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Olayı mı?
- İzin verdin mi?

1059
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Tabii ki hayır, sapık herifler.

1060
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Cinsel ilişkilerimin
karşılıklı ve özel olmasını

1061
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
tercih ettiğimi söyledim.

1062
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Cinsel miydi bu?

1063
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Onu fark ettim.

1064
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Belki herkesin sevdiği bir "olayı" vardır.

1065
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
Farklı ya da yeni olabilir.

1066
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Geçmişteki bazı gizli olaylar
normalleştiğine göre,

1067
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
şu anda gizli olan bazı şeyler

1068
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
gelecekte niye normal olmasın?

1069
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Yani on yıl sonra ayak koklayıp
otuz bir mi çekeceğiz?

1070
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Kim bilir neler yapıyorsunuz Yargıç Brack?

1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Daha skandal bir şey olacağından eminim.

1072
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Bu yeni şeyler ne peki?

1073
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Kitabı almanız gerekecek.

1074
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Ya da üniversitede dersime gelirsiniz.

1075
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Söz, hepinizin karısına
bedava bir kitap vereceğim.

1076
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Eğlenmeyi sevmiyor musun sefil yaratık?

1077
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Gitmek istiyorsan git.

1078
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Onu hizmetçi gibi beklemek anlamsız.

1079
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Bu çok ileri gitti.

1080
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Endişeleniyorum.
- Yapma.

1081
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Endişe seni çirkin yapar.

1082
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Onsuz gitmem.

1083
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Tamam. O zaman gir
ve kadehini bırakmasını söyle.

1084
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Onu mu seviyorsun

1085
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
yoksa kitabı mı?

1086
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Umarım boğulursun.

1087
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Daha karar verilmedi.

1088
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
İşi ben alırsam seni kabul edecek

1089
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
çok üniversite var. Eminim bundan.

1090
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Paraya ihtiyacım var Eileen.

1091
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Evliyim...

1092
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Hedda Gabler'la.

1093
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Evet. Paraya ihtiyacın var.

1094
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.

1095
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Unutuyorum.

1096
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Karın nerede peki?

1097
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Kaba erkek dolu ortamları kaçırmaz.

1098
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Onu pek de iyi tanımıyorsun demek.

1099
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Hedda Gabler'ı çocukluğundan beri tanırım.

1100
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
Babasıyla ödüllü atlar üzerinde
etrafta dolaşırdı.

1101
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
General ve Hedda.

1102
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Her pazar dörtnala
evimin önünden geçerlerdi.

1103
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Siyah binici kıyafetleri vardı. Bilirsin.

1104
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Tüylü...
- Tüy, evet.

1105
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Tüylü.

1106
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Annem...

1107
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Uyuz, yaşlı inek.

1108
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Bana eğilip şöyle derdi,

1109
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Şu piçe bak.

1110
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- "Kendini rezil ediyor."
- Eileen, Eileen.

1111
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Hayır.

1112
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Bu akşam daha neler yapalım beyler?

1113
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Vakit erken.

1114
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Çok susadım.

1115
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Dikkat et.

1116
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
İyiyim.

1117
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Ne? Bir hikâye daha mı?

1118
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Soyunursan olur.

1119
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Yeni kitabından bir şey oku.

1120
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Ya da eskisinden. Fark etmez.

1121
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Sürtük.

1122
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Tamam. Yeter.

1123
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Yeter.

1124
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Amcık!
- Gel...

1125
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Ne dedin sen?
- Eileen.

1126
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Ne dedin sen?
- Eileen.

1127
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Sakin ol. Kendini rezil ediyorsun.

1128
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Kimin umurunda?

1129
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Yine de işi alırım.

1130
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Her şeyim olacak,

1131
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
seninse sadece etrafta dolanıp

1132
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
istediğiyle istediğini yapan
Hedda Gabler'ın var.

1133
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman beni seviyor.

1134
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler kendinden başkasını sevmez

1135
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
ve Hedda Tesman diye biri yok.

1136
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Hoşuna gitti mi?

1137
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Bir kadını

1138
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
nasıl böyle dizginleyip
kontrol edebilirsin?

1139
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Bağlayarak.

1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, şanslı erkeksin.

1141
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
O bir ödül, orası kesin. Ama at değil,

1142
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
iradesini kıramazsın.

1143
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Evet.

1144
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Bazen ona binici kırbacıyla
dalabilsem diye düşünüyorum.

1145
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Hoşuna gidebilir.

1146
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Kitabımdaki "olay"lardan.

1147
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Siktiğimin kitabı.

1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Hiç küfrettiğini duymamıştım Bay Tesman.

1149
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Okuyabilir miyim?

1150
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Tamam.

1151
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Çantam nerede?

1152
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Çantam nerede?

1153
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Buralarda...

1154
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Bana bak. Görebileceğin en sıkıcı...

1155
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!

1156
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Ortama ne güzel giriyorsun. Al canım.

1157
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Teşekkürler.

1158
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Nerede?

1159
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Ne?
- Yine okuyor muydun?

1160
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Ne...
- Kitabı! Salak!

1161
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Nerede?
- Eileen!

1162
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Ne yapıyorsun?

1163
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Bilmiyorum.
- Yapma.

1164
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Bırak onu.
- Bırak.

1165
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Delirdin mi?

1166
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Kes şunu. Yeter!

1167
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, sen... Ne yapıyorsun?

1168
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Dur. Bırak onu!

1169
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Çekil lan!

1170
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Aman Tanrım.

1171
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Çok üzgünüm.
- İyi misin?

1172
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Tanrı aşkına! Ne yapıyorsun?
- Nerede?

1173
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Ne?
- Taslak!

1174
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, neden bahsettiğini bilmiyorum.

1175
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Seni pislik.

1176
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Aldın, biliyorum.

1177
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Tanrım ya. Tabii ki, ben aldım.

1178
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
En yüksek fiyatı verene de sattım.

1179
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Bulunana kadar kimse evden çıkmayacak.

1180
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Affedersiniz.

1181
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Yardım eder misiniz?

1182
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Dr. Lovborg'un taslağını aramaya
hepimiz yardım edelim.

1183
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Evet. Bunu hissettim.

1184
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Bulalım şu lanet taslağı. Hadi.

1185
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Kahrolası şeyi bulalım. Ben...

1186
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
İçimde kötü bir his var.

1187
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Bazen çok fazla oluyor.

1188
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
O taslak değil canım. Taslak değil.

1189
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Hadi, çek biraz.

1190
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Evet.

1191
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Ne arıyorduk biz?

1192
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
En ufak bir fikrim yok.

1193
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Koltuklara bakın.

1194
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Bir şey var mı?

1195
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Peki ya...

1196
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hey.

1197
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Bak. Bir sayfa daha.

1198
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Bir tane daha.

1199
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Anlamıyorum.

1200
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Rüzgâr. Buraya...

1201
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Taslak herhâlde...

1202
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.

1203
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Çok üzgünüm.

1204
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Tanrım.
- Hayır. Yapma.

1205
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Bırak beni.
- Eileen!

1206
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Hayır, alırım. Alırım.

1207
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Hayır!
- Eileen.

1208
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Gitmiş. Her şey düzelecek.
- Hayır.

1209
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Hayır! Olamaz.
- Gitmiş. Bırakın onu.

1210
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Olamaz.

1211
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Olamaz.

1212
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Kapıyı kapat.
- Thea...

1213
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Her yerde seni aradım.

1214
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Öyle bakma. Ne yaptığımı biliyorum.

1215
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Onun saltanatına son vereceğim.

1216
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
O kadına karşı kullanabileceğim
bir silah lazım.

1217
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tamam...

1218
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Onu öldüremezsin. Denedim.

1219
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Onu suçlayıcı bir şey lazım bana.

1220
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
Ya da bir...

1221
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Ne oldu?

1222
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Benimle tanışmamış gibi yap.
Bunu bazen istemiyor musun?

1223
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
İstemiyorum.

1224
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Yapamam, biliyorsun.

1225
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Mecbursun.

1226
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Hayır.

1227
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Kaybettim...

1228
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.

1229
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Neyi?

1230
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Taslağı.

1231
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Kaybettim.

1232
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Hayır.

1233
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Bir yerlerde olmalı.

1234
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Her yere baktım.

1235
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Hayır.
- Her yere.

1236
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Hayır. Mutlaka...

1237
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Mutlaka bir...

1238
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Kayboldu.

1239
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Gitti!

1240
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Gölün dibinde.

1241
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Göl.

1242
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?

1243
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Ne yaparsam yapayım

1244
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
hep bu yolda devam edeceksin.

1245
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Çok zor.

1246
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Niye böylesin?

1247
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Beni seviyor musun?

1248
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Senin beni sevdiğin kadar.

1249
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Bu sana yeter mi?

1250
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Hayır Eileen.

1251
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
Yetmez.

1252
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Ciddi değilsin.

1253
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.

1254
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Verebileceğimden fazlasını istiyorsun.

1255
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.

1256
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Kimsenin hakkı olmadığı kadar.

1257
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Lütfen Thea.
- Sen...

1258
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Lütfen!
- İstediğini yap.

1259
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Ben artık yokum.

1260
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Lütfen.

1261
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Ciddiyim!

1262
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Tamam.

1263
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Git. Sana ihtiyacım yok.

1264
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Hadi.

1265
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Sefil ev kadını pislik.

1266
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
İşte eski Eileen. Sefil, kandırılmış,

1267
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- mutlu olduğun...
- Beni kullanıp kaçıyorsun.

1268
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- Rahat...
- Sana ihtiyacım olmadı.

1269
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Sen berbat hâldesin.

1270
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- İstediğini al...
- Hayatına anlam katmak için

1271
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- beni kullandın!
- Ben kendimi biliyorum!

1272
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Hayatının hiçbir anlamı yok.

1273
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Kitabımı bulacağım.

1274
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Kapakta benim adımla yayımlanacak,

1275
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
senin adının yanında.

1276
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Bunların hiçbir önemi kalmayacak.

1277
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Çok üzgünüm Eileen.

1278
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Hiçbir yerde görmedim.

1279
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Üzgün falan değilsin.

1280
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Tam da bunu istiyordun.

1281
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Kendine dürüst olmanı istedim.

1282
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Cesur olmanı.

1283
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Böyle mi?

1284
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Hayır.

1285
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea beni terk etti.

1286
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Beni niye zorladın?

1287
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Çünkü kaybolmuştun.

1288
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Benliğinden güç alman gerekiyordu.

1289
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Bu hayatta bir şeyim kalmadı.

1290
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Meslektaşlarım
kendimi rezil ettiğimi gördü.

1291
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Değer verdiğim tek kişi gitti.

1292
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Bir rezalete daha dayanamam Hedda.

1293
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Yapamam.

1294
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Her istediğini yapmanın ve

1295
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
istediğin kişi olmanın sınırları var.

1296
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Sonuçları da.

1297
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Dört ayak üstü düşersin.

1298
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Gücünü nereden alıyorsun Hedda?

1299
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Nereden?

1300
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Ben...
- Tabii, biliyorum zaten.

1301
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Benim açımdan

1302
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
benliğim, sahip olduğum her şey
çok zeki olmamdan geliyor.

1303
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Çünkü yazabiliyorum,

1304
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
düşünebiliyorum

1305
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
çünkü siklerini sallayan o dinozorları

1306
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
beni dinlemeye ikna ettim.

1307
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Bu kitap...

1308
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Kimse karşı çıkamazdı.

1309
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Göz ardı edilemezdi.

1310
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Tüm bu karmaşadan sonra bile...

1311
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Benimle alay etmelerinden
korunmuş olurdum çünkü...

1312
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Haklı çıkardım.

1313
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Şimdi yalnızım ve bir hiçim.

1314
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Artık sadece bir kadınım.

1315
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Buradan nereye gideceksin?

1316
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
En kısa sürede bitireceğim.

1317
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Gerekeni yap.

1318
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Bekle.

1319
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Burada bekle.

1320
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.

1321
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.

1322
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.

1323
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Bunu almanı istiyorum.

1324
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
O zaman kullanmalıydın.

1325
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Sen kullanabilirsin.

1326
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Elveda.

1327
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.

1328
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?

1329
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!

1330
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.

1331
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, içeride misin?

1332
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.

1333
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Ne kargaşa ama.

1334
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Taslağı bulmalıyız.

1335
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen'i gördüm. Dağılmış.

1336
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Ne yapıyorsun?

1337
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Hayır.

1338
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.

1339
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Ver, bir kısmı kurtarılabilir.

1340
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Niye kurtaralım?

1341
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda.

1342
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
Bu onun hayatının eseri.

1343
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Ya senin hayatın?

1344
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Benimki?
- Hedda.

1345
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Aklını mı kaçırdın?

1346
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Hayır. Dur.

1347
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Bir kısmını kurtarabilirsin.

1348
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
İstediğin buysa George.

1349
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Fakat bulursa senin işini kapar.

1350
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Bayan Ellison.

1351
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Gidiyor musunuz?

1352
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Taslağı arıyorum.

1353
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Bence hiç umut kalmadı.

1354
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Öyle mi dersiniz?
- Evet. Her yere baktık.

1355
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Senin hakkın.

1356
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, ne yaptın sen?

1357
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Yapılması gerekeni.

1358
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Ya Brack öğrenirse?

1359
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Bundan hiç bahsetmemek akıllıca olur.

1360
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Ne oldu sana?

1361
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Neden...
- Senin için yaptım.

1362
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Benim mi?

1363
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
O kadının gölgesinden çık istedim.

1364
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Öyle yaşamana katlanamadım.

1365
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Hayır, sadece para istedin.

1366
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Sen...
- İstediğin her şeyi al istedim.

1367
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Mutlu ol istedim.

1368
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Mutlu. Güçlü.
- Öyle mi?

1369
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Gerçekten mi?

1370
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Ve...

1371
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Buna muhtaçtık.

1372
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Biz derken...

1373
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Doğru mu?

1374
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Cidden mi?
- Evet ama abartma.

1375
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
George, bana bak.

1376
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Sana bakıyorum Hedda.

1377
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Kimse öğrenmemeli.

1378
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Beni seviyorsun...

1379
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.

1380
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Şu şeyi yap. Ağzınla yaptığın şeyi.

1381
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Hayır.

1382
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Sen yap.

1383
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Umarım keyfin iyidir.

1384
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Hadi, yapma...

1385
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Böyle davranma!

1386
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, bırak onu!

1387
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Tanrı aşkına!
- Özür de dilemiyor.

1388
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Nefes alıyor. Kanamayı nasıl durduracağız?

1389
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
İçeri girin.

1390
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Onu şuraya koyun.

1391
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Yavaşça yatırın. Başı.

1392
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Yavaş. Nefes alıyor.

1393
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Çok kanaması var.

1394
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.

1395
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Eileen, ben...

1396
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Tanrım.

1397
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Ne yapacağız?
- Bilmem.

1398
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Dikkat et. Kafasına dikkat et.

1399
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Nabzını falan kontrol edin.

1400
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.

1401
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Siktir.

1402
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Ne oldu?

1403
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Ne oldu?
- Bilmiyorum!

1404
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Tanrım.
- Kendini vurdu.

1405
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ambulans çağır.

1406
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.

1407
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Ambulans çağırmalısın.

1408
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!

1409
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Hemen!

1410
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Tanrım. Aman Tanrım.

1411
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Ciddi değildim.

1412
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Ciddi değildim Eileen.

1413
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Tanrım.

1414
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Teşekkürler efendim.
Sonra silahı gördünüz mü?

1415
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Hayır. Kimse görmedi.

1416
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Öyle mi? Kocanızın evi mi?

1417
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Bize olayları anlatırsanız...

1418
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronolojik mi, bölüm bölüm mü?

1419
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Bölümler hâlinde galiba çünkü dağınık...

1420
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Güzel. O tekniği kullandım.
- Her şey yolunda mı?

1421
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Bariz olanlar dışında.

1422
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Ne konuşuyorsunuz?

1423
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Kitabı yeniden yazacağız.
- Öyle mi?

1424
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Bir sonraki döneme hazırlayabiliriz gibi.

1425
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Ölürse tüm para sana kalır.

1426
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Bu zamanında bitmezse
Dr. Lovborg hiçbir şey alamaz.

1427
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Yaşarsa.

1428
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Kendi araştırmana odaklanmazsan Tesman...

1429
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Daha küçük eve taşınırız.

1430
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Bu bölümler, bence...

1431
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Bir faydam olur mu?

1432
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Hayır.
- Hayır.

1433
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Affedersin.

1434
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Endişeli misiniz Bayan Tesman?

1435
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Her şey endişe verici, değil mi?

1436
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Son gördüğünde Eileen nasıldı?

1437
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Dün gece yalnızdın, değil mi?

1438
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Tüm bu deliliğin ortasında.

1439
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Bir anlığına.

1440
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Yatak odasında?

1441
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Bir anlığına.

1442
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Tabancayı sordular mı?

1443
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Hangi tabanca?

1444
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Olayların merkezindeki.

1445
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Eileen'in kendini vurduğu tabanca.

1446
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Görünüşe göre ortada yok.

1447
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Prof. Greenwood kendi silahı sanıyor,
dün gece kaybetmiş.

1448
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Eminim onunla da konuşurlar.

1449
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Sonra seni görmek istiyorlar.

1450
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Ne diyeyim?

1451
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, benimle uğraşma.

1452
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Dün gece iki silah ateşlendi.

1453
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Biri Prof. Greenwood'unki,

1454
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
öteki de seninki.

1455
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Bunu mu diyeceksin?

1456
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Eileen Lovborg'u vuran silah bende derim.

1457
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Sende mi?

1458
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Evet.
- Kimin peki?

1459
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Bence biliyorsun.

1460
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Sen ne diyeceksin?

1461
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Eh,

1462
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
duruma bağlı.

1463
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Keyfime kalmış.

1464
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
İyi bir fikirdi Hedda.

1465
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Kötü uygulandı, ama...

1466
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Burada yapacağını sanmazdım.

1467
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Güzel bir yer bulur sandım.

1468
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Canım.

1469
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Skandalı düşünsene.

1470
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
Silahın büyük General Gabler'a
ait olduğunu öğrenirlerse.

1471
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Onun küçük piçinin silahı
bir lezbiyene verdiğini,

1472
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
onun da Hedda'nın gücünün yetmediği evde
cinayete kalkıştığını.

1473
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Ne düşünürler?

1474
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Bunu hiç düşünmedim.

1475
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Neyse ki öyle bir tehlike yok.

1476
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Ben bir şey anlatmazsam.

1477
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Bana direnme.

1478
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Hayır. Hayır!

1479
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Hayır.

1480
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
İnsanlar genelde
kaçınılmaz olana alışır Hedda.

1481
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Dur. Bu kadar yeter!

1482
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Hayır! Hedda!

1483
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Hayır!
- Hedda!

1484
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Bu ne cüret!

1485
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Senin için yaptığım her şeyden sonra.

1486
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Sana sahibim.

1487
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Kontrol bende.

1488
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!

1489
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!

1490
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!

1491
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!

1492
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!

1493
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Nerede?

1494
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!

1495
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!

1496
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda. Eileen!

1497
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Uyandı! Hedda, o...

1498
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan

1499
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta



