1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
JEG STOLER KUN PÅ ÉN TING VED EN KVINNE:
AT HUN IKKE VÅKNER TIL LIVE IGJEN

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
NÅR HUN ER DØD.
- ANTIFANES

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Er dette huset til ektemannen din?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda går bra.

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kan du fortelle
hva som skjedde den kvelden,

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
som du husker det, frem til skuddene?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Hukommelsen er litt uklar.

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Det var jo fest.

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Jeg skal gjøre mitt beste.

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Jeg så en blodig person

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- i foajeen min.
- Før det.

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Det var mye skriking...
- Tidligere.

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Hvor skal jeg begynne?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
På begynnelsen.

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg er i telefonen.

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hun insisterte på å få snakke med deg.

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Jeg trodde
du ikke ville snakke med meg igjen.

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
<i>Hedda Gabler. Jeg hørte
at du skal ha fest i kveld.</i>

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ja. Jeg skal presentere
herr og fru George Tesman til sosieteten,

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
og vise hvem vi er.

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
<i>Hvem dere ikke er.</i>

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Vil du komme?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Det blir akkurat som i gamle dager.

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
<i>Håper ikke det.</i>

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
<i>Vi sees i kveld.</i>

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Pass dere. Poteter i farta.

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Jeg sa det i morges, John.
Jeg vil ha sju hele sitroner.

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Bra jobbet, vennen.
- Du må bruke mer saft i den.

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Endelig en dame som vet hva hun gjør.

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, du kan ta i mer.

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Du må mose potetene skikkelig.

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Fort deg nå.

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Tråden er løs.

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Ingen blomster.

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Nei vel, frue.

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hallo. Sett ut disse.

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Beklager, frue.

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Beklager, kjære.

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Går det bra?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Blomster. Blomster overalt.

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}God morgen, frue.

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ut.

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
God morgen, deres høyhet

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
God morgen.

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Dommer Brack.
Du er tidlig ute til fest, ikke sant?

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Kjøpte dette huset til deg, fru Tesman.

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Skal jeg straffe deg?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Ikke sikt på meg.

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Har du gått fra forstanden?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Å nei. Jeg traff deg vel ikke?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Vet mannen din at du er der?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Spør ham selv.

58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Dommer Brack ga oss lånet
tross ablegøyene dine.

59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Professorstillingen er tilbakebetalingen.

60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Kan du snakke
med professor Greenwood i kveld?

61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Hvorfor det?

62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Han velger professoren.

63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Jeg må innynde meg.

64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Han liker folk som deg. Han liker

65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
bohemer og... Nei.

66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Han må ha det gøy i kveld,
ellers får jeg høre det for alltid.

67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Det går fint, Tesman.
Det blir gøy i kveld.

68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Du møter vennene mine,

69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
jeg møter kollegene dine.

70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Jeg har også venner. Ikke vær frekk.

71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Det er dine venner som...

72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
De har gode manerer og fine familier.

73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood vil elske dem, og derfor deg.

74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Ja, det bør han.

75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Ingenting kan gå galt i kveld, Hedda.

76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Ingenting.
- Jeg hørte deg.

77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Og legg bort pistolene.

78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Lukk hekten øverst.

79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nei, ikke smykket.

80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Har Lovborg ringt igjen?

81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nei.

82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Jeg var overrasket
over at hun var invitert.

83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Glemte å nevne det.

84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda?

85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ja?

86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Alt dette er fordi du ville det.
Huset, selskapet.

87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Det er mye penger og stor innsats...
for din skyld.

88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Håper du er fornøyd.

89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Ser du ikke det?

90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Du vil vel danse med meg?

91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Kanskje.

92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Du er nydelig, elskling.

93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Takk. Du er veldig kjekk.

94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
God kveld, Greenwood.

95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Takk.
- Takk.

96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Er Brack her enda?

97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Han er praktisk talt familie.

98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Han er forretninger. Funksjonell.

99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Vit forskjellen.

100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Brillene.

101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Herr Tesman, jeg...

102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Herr og fru Dunbar,
så fint at dere rakk det.

103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Godt å se deg.
- Takk for at dere kom.

104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Sjarmerende. Jeg elsker blomsten.
- Takk.

105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Dommer Brack, kan du vise dem inn?

106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Selvsagt. Vær så god.
- Takk.

107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Ikke helt min smak.

108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professor Greenwood,

109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
takk for at du kom.

110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- God kveld. Min kone, Tabitha.
- Hyggelig.

111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Står til?

112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Hyggelig.
- En glede.

113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Sjampanje, elskling?

114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Takk.
- Gjennom der.

115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Takk.

116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Tusen takk.
- Takk.

117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Hun er mørkere enn jeg forventet.
- Ikke så høyt.

118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Tok du med reven?

119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Klart det. Hva tar du meg for?

120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Oi.
- Hvem er det?

121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
En snodig mann.

122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Har han hull i øret?

123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Hvem er det? Det er vel ikke
en av Georges venner?

124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- Vet ikke.
- Nei,

125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
det er absolutt fru Tesmans venner.

126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Vi kan ta det festtrikset.

127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Du snakket med Greenwood.

128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Kjenner du ham godt?

129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
En god stund. Det må være drøye ti år.

130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Han husker meg kanskje ikke straks.

131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
Før jeg fikk fast jobb, studerte vi...

132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Vi visste ikke
om vi var på rett sted da vi kom.

133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Beklager, Tabitha. Hva sa du?

134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Vi ble overrasket
da vi kom opp oppkjørselen.

135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Det er fint. Større enn vi trodde.

136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Dommer Brack, har du møtt
Greenwoods kone, Tabitha?

137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hun sier at hun er maler.

138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Hyggelig.
- Takk.

139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Vær grei og gi meg en sånn,
om du fyller på.

140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Unnskyld meg.

141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Frekt. Vi har tjenere til det.

142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Men jeg vet at du liker å leke.

143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Skremte jeg deg med pistolen min?

144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Du kom ikke for å hilse på.
- Ikke?

145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Du unngår meg.
- Du elsker å jage.

146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Du virker...
- Hva da?

147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Nervøs.

148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Huset er nydelig.

149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Dyrere enn vi tenkte.
- Ikke begynn.

150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Fru Ellison er i døra.

151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Sier hun er en gammel venn.

152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Hent henne.
- Ja, frue.

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Her.

154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Du er søt.

155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Hva slags malerier lager du?

156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Noe pent?

157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Å nei. Har du gått hit?

158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Fru Tesman, beklager å forstyrre.

159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Jeg ante ikke
at du var i byen, fru Ellison.

160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Jeg ville ha bedt deg.

161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Jeg ville bare snakke om...

162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Bare se om...

163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ja?

164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.

165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Er hun her?

166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Du må bli.
- Nei.

167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Men ikke kledd sånn.
- Jeg...

168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
La oss finne nye klær til deg.

169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Gjestene...
- Ingen trenger meg.

170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Jeg er lutter øre.

171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Jeg må bare snakke med henne.

172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Hvordan har du hatt det? Siden jeg...

173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Ungdomsskolen.

174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Ja. Stemmer.

175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Alt vel med herr Ellison?

176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Hvordan går det hjemme?

177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Kom igjen, fru Ellison...

178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Slutt. Ikke kall meg det.

179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Bare Thea er greit.

180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Så klart.

181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
La oss få av deg disse klærne, Thea.

182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Vi kan prate.

183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Skolevenninner.

184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Vi var ikke venninner.

185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Du pleide å lugge meg.

186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Gjorde jeg?

187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Du var fryktinngytende.

188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Det husker jeg ikke.

189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Hver gang du gikk forbi i trappen.

190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
En gang sa du at du skulle svi det av.

191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Utrolig at jeg aldri gjorde det.

192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Jeg sa: "Jeg tror denne kjolen duger."

193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Skal du være hjemmefra lenge?

194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ja.

195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Hva skal du gjøre alene?

196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Jobbe.

197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Med Eileen?
- Ja.

198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Ikke din farge.

199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Hva med penger?

200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Jeg skriver.
Jeg skrev den forrige med Eileen,

201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
den ble utsolgt for to uker siden.

202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
- Er du utgitt?
- Navnet mitt står ikke på.

203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Men førsteutkastet
til den neste er ferdig, og...

204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Det er hennes beste verk.

205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Det er på en måte...

206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Barnet deres?

207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ja. Sånn kan du si det.

208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Navnet mitt står rett under hennes.

209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?

210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Clifton. Vil ikke ha
min manns navn på den.

211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Nei. Bare din fars. Løft armene.

212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hun er litt røff.

213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Det siste jeg hørte,
var at hun ble arrestert for fyll.

214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hun er annerledes nå. Mildere.

215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Mer forsiktig.

216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Annerledes?

217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Hun sluttet å drikke.

218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hun forstår hvor ille det er.

219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Du har gjort litt av et inntrykk.

220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Jeg tror ikke det.
- Ikke vær blyg.

221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Du har rehabilitert vår lille koseklump.

222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Det er det hun sier.
- Jaså?

223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Og du er her for å se til
at hun holder seg unna trøbbel?

224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hun kommer vel?

225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Ja.

226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Ikke si noe.

227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Jeg er bare urolig.

228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Gikk du fra mannen din før planlagt?

229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Vi trenger en plass til.
- Selvsagt.

230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Hopper du én ned?
- Hoppe?

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Hopp, hopp.

232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Perfekt.

233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Ser du? Ikke noe problem.

234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Dette er Thea Ellison, mine venner.

235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.

236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Er det det?

237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ja.

238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Jeg vil gjerne ha påfyll.

239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Oversetter du gammelgresk?

240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ja.
- Jeg vil gjerne høre om det.

241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Ville ikke trodd
alt jeg har funnet på bibliotekene.

242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Gamle dokumenter, notater,
papirer som ingen visste om.

243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Utnyttet bryllupsreisen.

244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Kastet ikke bort tid.
- Nei.

245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Jobbet du på bryllupsreise?

246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
I alle seks månedene?

247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ja.

248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Ikke noe mer livlig?

249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda er umettelig.

250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Jeg tok henne med
på mange fine restauranter.

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Ja. Hun elsker å bli tatt.

252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Du må være en av fru Tesmans venner.

253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ja.

254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Det er Jane.

255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Fornavn eller etternavn?

256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Etternavn. Professor John Henry James.

257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Hvem ser du på?

258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Ingen.
- Alle.

259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Eileen var kjent med... en kvinne.

260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hun sier hun prøvde å skyte henne
da Eileen slo opp.

261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Folk gjør ikke slikt her.

262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Kvinnen er tilbake.

263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Er hun her når Eileen kommer,

264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
er jeg redd det kan bli oppstyr.

265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Ikke uroe deg.

266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Du kan bekymre deg for
sikkerheten når hun kommer.

267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Vil ikke at hun skal miste muligheten.

268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Hva da?

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
På universitetet.

270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professoratet og legatet.

271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hun sier det ikke, men hun trenger jobben.

272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ikke bare for sinnstilstanden,
men gjelden.

273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hun skal vise manuset til Greenwood.

274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Forhåpentlig går det i boks.

275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Ikke snakk om jobb til bords.

276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Jeg er ikke bekymret.

277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Jeg får stillingen og kan betale gjelden.

278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg søker på jobben din

279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
på universitetet.

280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Med legat og det hele.

281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Hva?

282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hun vil bli vurdert.

283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Konkurrerer jeg med henne?

284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hun sjarmerer Greenwood.

285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Ham eller kona?
- George.

286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Hva gjorde hun?

287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Hva gjør hun?

288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Du har vel hørt ryktene.

289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Hun har visst forandret seg.

290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Sluttet å drikke.
- Å?

291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Mens hun var hos Ellison-paret.

292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Har det noe å si?

293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Vi giftet oss, vi lånte penger,

294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
vi fikk gjeld
fordi stillingen var så å si min.

295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Det var før Eileen Lovborg dukket opp.

296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Ikke vær redd for konkurranse.

297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Det er ingen lek.

298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Bryr du deg ikke?

299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Jeg bryr meg veldig mye, elskede.

300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Gleder meg til å se hvordan det går.

301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Han hater å skylde penger.

302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Jeg har alt sagt at det ikke haster.

303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Men vi skulle vært mer måteholdne.

304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Hysj. Kom.

305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Hvor skal vi?

306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
"Hysj", sa jeg.

307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Vakkert hus.

308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Og noen av din kones venner
er interessante.

309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Det vet jeg.

310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Hva er dette?

311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Ikke si "hjertets nøkkel".

312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Våpenskapet.

313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Jeg fant den på loftet.

314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Så det var general Gablers pistol
du skjøt på meg med.

315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Får jeg ikke kjøpe dem

316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nå som de er funnet?

317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Jeg har bare dem etter ham.

318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Jeg kjenner lausunger
det har gått verre med.

319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Takk for påminnelsen.

320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Vet du hva faren min kalte meg?

321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Den pene lille saken sin.

322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Så han ga meg sine peneste saker.

323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Disse.

324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Du har alltid vært en pen, liten sak.

325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Jeg savnet deg,
hver eneste dag du var borte.

326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Jeg også.

327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Mener du det?

328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Jeg trodde du hadde det fabelaktig.

329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Fabelaktig.

330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sa at...

331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Det var fabelaktig for ham.

332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Kjedelige idiot.

333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Du velger.

334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Tiden min var ute.

335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Uansett...

336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Hva vet du

337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- om Eileen Lovborgs tilbakekomst?
- Hva med den?

338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Hvordan går det med henne?

339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Som du sa. Hun går på den smale sti.

340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hun har tvilsomme venner enda,
men de er morsomme i små doser.

341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Hvordan det?

342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Du vil ha henne, hva?
- Nei.

343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hun har noe på deg.

344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Ingen har noe på meg.

345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Ikke det?

346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Dette huset er mellom deg og Tesman.

347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Dette huset var bare til deg.

348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Han sa du trengte det.

349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Trodde du på det?

350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Dere to tror dette huset er
mitt livs største lidenskap.

351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Er det ikke det?
- Nei.

352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman pleide å følge meg hjem
i fjor sommer, etter middagene,

353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
og vi gikk forbi en kveld.
Samtalen stoppet litt opp.

354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Kjøpte jeg hus pga. stillhet?

355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Stillheten var trykkende.

356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Som en knipetang, håper jeg.

357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Han var nervøs og prøvde å finne noe å si,

358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
noe kløktig.

359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Jeg syntes vel... synd på ham.

360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Jeg vet ikke. Jeg sa
at jeg ville ha huset på et innfall.

361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Helt uten videre?
- Helt uten videre.

362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Og?

363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Vips så var jeg gift med ham.

364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Og innfallet mitt fikk konsekvenser.

365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Som de ofte får for oss alle, Hedda.

366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Jeg kan ikke alltid noe for det.

367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Jeg gjør bare ting helt plutselig.

368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Vet ikke hvorfor.

369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Så...

370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.

371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Har du faktisk ikke hørt noe?

372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Ikke noe som gjør George til feil valg.

373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Ligg unna henne, Hedda.

374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Du er fortsatt general Gablers datter.
Og hun er...

375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
En konkurrent.

376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Ikke for meg.

377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Kom.

378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Ikke motstå.

379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Du har ikke makt over meg.

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Jeg styrer dette.

381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Jeg sier når.

382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Virkelig, Hedda?
- Hva er det?

383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Om jeg har overgitt meg
til et liv i fattigdom,

384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
kan jeg falle med stil.

385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Jeg følte at jeg ikke fikk puste.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Det går bra.
Det har skjedd med meg tidligere.

387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Vil du vente ovenpå,

388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
så henter jeg deg når dr. Lovborg kommer?

389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Greit.

390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hun er ikke helt bra.

391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Stakkars.

392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Ikke lag oppstyr.

393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Vi går til de andre.

394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, vennen. Livligere musikk.

395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Hva?

396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Hva feiler det deg?

397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Jeg trodde dette ble vilt.

398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Du virket klar
for et blodbad da du ba meg.

399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musikk. Pokker, Hedda.

400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Ti, Jane. Jeg hørte deg.

401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Noen av gjestene blir rastløse.
Kan du hjelpe?

402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Ja da.

403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
To...

404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Mye bedre.

405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Dere to.

406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nei.
- Kom igjen. Det er bare en vals.

407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hun vil gjerne gå.

408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kom, kjære.

409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Du.

410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Kanskje senere.

411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Det skal jeg huske.

412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Kjære?
- Jeg kunne ikke.

413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Kom igjen.

414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Dere er neste.

415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Er det greit at jeg låner ham?

416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.

417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.

418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.

419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Lenge siden sist.

420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Takk for at du kom.
- Takk for at jeg fikk komme.

421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Fru Tesman.

422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Kom inn. Ta en drink.

423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Jeg har med noen venner. Går det bra?

424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Dessverre...
- Helt greit.

425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Kom inn.

426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Så pen du er.

427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Sjarmerende.

428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Rolig. Dette er mannen hennes,
dr. George Tesman.

429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Hvor er baren?

430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Der.

431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Kom igjen.

432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Vær så god.

433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
De skulle oppføre seg.

434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- De har det.
- Hedda.

435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Det er ikke... min feil.

436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Nei vel.

437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,

438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
jeg har hørt
at den nye boken din selger godt.

439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Så spennende.

440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Kjøpte nettopp et eksemplar.

441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Jeg har ikke fått lest den enda, men...

442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Spar deg bryet.

443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Du trenger ikke være ydmyk.

444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Nei da. Det er ingen stor sak.

445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Den fikk gode omtaler.

446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Det var det jeg ønsket.

447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Så jeg skrev ikke noe kontroversielt.

448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Handler ikke boken om sex?

449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
I antikken.

450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ingen lar seg ryste av
knulling på tusen år gamle leirkrukker.

451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Kanskje jeg tar feil.

452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Uansett...

453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Det ekte verket er dette.

454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
En oppfølger til den første.

455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Hva mer har du å snakke om?

456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Fremtiden.
- Til?

457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Sex. Ja.

458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Hva kan vi vite om fremtiden
til det eller noe som helst?

459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Vi kan peke ut trender.

460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Jeg hadde aldri kommet på
å skrive noe sånt.

461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Nei, sikkert ikke.

462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.

463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Greenwood.

464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Fint å se at du ser godt ut.

465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Takk.

466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Drink?

467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Svært fristende, men nei takk.

468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Litt vann eller brus til meg.

469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Brus?

470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!

471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Har dere en labyrint?

472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Får jeg se den?

473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Det er det eneste eksemplaret,
og du får det ikke.

474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, vennen.

475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ja.
- Bli med meg.

476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Fru Tesman.

477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda, kjære.

478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
La kvinnene snakke.

479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Kom.

480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, vent!

481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!

482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, hvor er du?

483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.

484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Gift.

485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Med George Tesman.

486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ja.

487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Sånn er det.

488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Hvordan kunne du kaste deg bort?

489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Hva?

490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Han er så...

491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Han er snill.

492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
En akademiker, som deg.

493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Han er hvit.
- Han...

494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Og fra middelklassen.
- Han har en god jobb.

495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Eller får...
- Eller kan få.

496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!

497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Når skal du forstå
at alt du trenger i livet,

498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
må du skape selv?

499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Hva gjør du når han kjeder seg?

500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Om han stikker? Når han ser gjennom deg.

501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Det går nok bra.

502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Han snakker om at han vil ta seg av meg,

503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
gi meg alt jeg vil ha.

504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Som dette dumme huset?

505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Ambisjonene er større enn lommeboken.

506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Dommeren hjalp litt.

507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Han lovet faren min å passe på meg.

508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Hjelpe meg her og der.

509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
For en <i>ménage a trois.</i>

510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!

511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Savner du meg ikke?

512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Som en blindtarm.

513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Nå er du plutselig lykkelig.
Er det sånn å forstå?

514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Godt selskap er sånn.

515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- En rask titt.
- Nei.

516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nei, Hedda.

517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hedda.

518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Der er du.

519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Utsikten fra Val D'Ampezzo

520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- var slående.
- Jaså?

521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Hva het den fjellkjeden?

522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomittene.

523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomittene. Så klart.

524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
De er artige, de fjellene.

525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Hørte du er kurert for lastene.

526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Man blir aldri kurert. Man motstår.

527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Og du motstår?
- Ja.

528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Hver gang?

529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Tre måneder og tre dager nå.

530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Ikke til å tro.

531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Troen din er ikke min sak.

532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Hun jeg kjente,
kunne ikke gi seg når hun begynte.

533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Så jeg begynner aldri.

534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Ødela din søsters bryllup

535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
fordi du var full og høy,
om jeg ikke husker feil.

536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Derfor begynner jeg aldri.

537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Snakker hun til deg nå?

538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Får du møte barna?

539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Hold kjeft, fru Tesman.

540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Hårsår.
- Nei.

541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Bare irritert
for at jeg betrodde meg til deg.

542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Makten du hadde over meg.

543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Tror du jeg hadde makt over deg?

544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ja, den typen intelligente kvinner bruker
når de kjeder seg veldig.

545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Hvor skal du?

546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Hvor er Thea? Jeg er lei av å løpe
langs denne dumme hekken.

547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Har vært i byen én dag,

548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
og er alt innblandet
i ditt lettsindige liv.

549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Lettsindig?
- Lettsindig og feigt.

550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Du kaster bort tiden
på å kravle som en kakerlakk

551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
for å forme en manns skjebne.

552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Form din egen.
- Gi deg.

553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Jobb. Skriv.

554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Gjør hva som helst.

555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Jeg flyttet fra moren min da jeg var 17.

556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Da hun fant boken om lesbisk sex.
Jeg vet alt om det.

557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Du vet ingenting.

558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Jeg gjør det.

559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Jeg har undersøkt selv.

560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
I all hemmelighet?

561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Når ingen ser eller mistenker.

562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Beskytter ryktet ditt.

563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Alltid.

564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Hedda, du kan bli så mye mer.

565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Se på meg. Du klarer hva som helst.

566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
For eksempel?

567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Bli professor?

568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Hvor mange kvinner underviser
på universitetet?

569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
To.

570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Og begge er vel hvite?

571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Samme det.

572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Du ble sur da jeg valgte ham.

573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
En gang i tiden, så.

574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Ikke nå lenger. Ikke på lenge.

575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Siden Thea?

576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Hun er der enda.

577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Jeg så vesken hennes ved døren.

578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Vet hun at
kakerlakker kan leve hodeløs i en uke?

579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Unnskyld?

580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hun er ovenpå.

581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.

582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Du og Thea er litt av en duo.

583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hun er genial.

584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hun har bare blitt mobbet til dumhet.

585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Det tror jeg på.

586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Det er spesielt å gå fra mannen
for et løfte og en bok.

587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Ja. Modig.

588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Forsiktig. Jeg blir sjalu.

589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Hva er det?

590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Liker du våpen enda?

591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ja.

592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Hvorfor skjøt du meg ikke?

593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Da du dro?

594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Da jeg dro.

595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Jeg visste at du ville det.

596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Så klart.

597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Hva?

598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Feig innerst inne.

599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Det var ikke det feigeste jeg har gjort.

600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Er du modigere nå?

601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Selvsagt ikke.

602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Hvor er Thea?

603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Andre dør til venstre.

604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Hvor har du vært?

605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Jeg var hjemme hos deg,
men de sa at du hadde dratt.

606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Jeg måtte dra.

607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Du liker visst ikke selskapet.

608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Jo da.

609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Jeg bare...

610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Jeg tenker på at når alle drar,

611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
så virker huset stort, ikke sant?

612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Jeg kan ikke underholde slik jeg tenkte.

613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Kanskje jeg kan interessere Tesman
i en karriere i politikken.

614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Nei. Politikken er ikke noe for ham.

615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Han egner seg særs dårlig.

616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Mulig. Men kan jeg ikke gi ham et puff?

617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Få ham til det?

618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Hvorfor puffe ham mot fiasko?
- Det har jeg sagt.

619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Tror du det er helt umulig at han blir

620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
statsråd?

621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Statsråd?

622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Da måtte han hatt penger.

623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Mye penger.
- Penger, penger.

624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Hva feiler det deg?

625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Er det helt håpløst?

626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professorstillingen?

627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Ærlig talt?

628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Kanskje... Den nye Lovborg overrasker meg
like mye som deg.

629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hun kom sterkt tilbake.

630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
Hun er dristig og provoserende,
og hun er kvinne.

631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
De liker det nå for tiden, med måte.

632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Tenk på hva som helst annet.

633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Du får sikkert mer ansvar.

634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Noe mer... presserende.

635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Du får aldri se noe slikt skje.

636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Aldri.
- Hvorfor ikke?

637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Hadde vært en dårlig mor.

638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Jeg hadde vært fæl.

639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Du tok det trygge valget.

640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Det eneste valget, egentlig.
For en som deg.

641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Du kan ikke gjøre noe nå.

642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Bare spill rollen og ligg unna trøbbel.

643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Sørg for at Greenwood
aldri har tomt glass.

644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Han der borte.

645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ja vel, frue.

646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Hva vil du ha?

647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Jeg tar en Manhattan.
- Greit.

648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Unnskyld meg.

649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Jeg har hørt mye om deg, fru Tesman.

650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Men du vet ikke
at du ikke kan kalle meg det.

651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Om vi skal være venner.

652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Vil du være venner?

653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Nå? Hva har du hørt?

654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
At du var fyrig før du ble temmet.

655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Du er dikter.

656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- Så tydelig?
- Som alt annet ved deg.

657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Fortell om meg.

658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Jeg ville det.

659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Men du er for edru til slik ærlighet.

660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Hjertens enig.

661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
I så fall...

662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Martini til herren, er du snill.

663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Og en til fru Greenwood.

664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
<i>Du blir fallen.</i>

665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Jeg blir en fallen kone.

666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Ikke en fallen kvinne.

667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Når de gir ut boken vår,

668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kan ingen si noe mot oss.

669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Det vil de.

670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Men det er uviktig.

671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Det går bra.

672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Alle er drita
og kan ikke skille ræv fra albue.

673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
For et vakkert syn.

674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Hedda, kan jeg låne kjolen din i kveld?

675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Du får den tilbake renset i morgen.

676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Skal dere dra?
- Best å motstå fristelsen.

677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Kom igjen, Eileen. Du er sterkere enn det.

678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Kom.
- Synd.

679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Jeg kom for å si at professor Greenwood

680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
vil snakke med deg om boken.

681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Den nye.

682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Spurte han etter meg?

683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Og han er svekket.

684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Jeg trenger deg nede.

685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Et øyeblikk.

686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nå.

687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Så klart.

688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Hva gjorde du der oppe?

689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Har du snakket med Greenwood?

690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Kjernehypotesen berammer empati
som en lidelse.

691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Det er interessant.

692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Jeg har trukket lignende slutninger.

693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Hva har du gjort?

694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empati er unødvendig.

695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Frue.
- Nei takk.

696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Hva ler du av?

697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda kommer til å skape trøbbel.

698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Det går bra.

699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Bare hold deg unna ødeleggelsen.

700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Unnskyld.

701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Når skal du snakke med ham?

702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Etter Tesman.

703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professor Greenwood,
liker du skotsk whisky?

704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Ja. Veldig godt.

705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Du trenger en drink til.

706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Kom.
- Så flott!

707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Du ville vise ham boken, så gjør det.

708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Blir du med?

709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Jeg ordner en drink til deg.

710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda er nok der.

711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Han ser hvor forandret du er.
Det gjør alle.

712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Ikke noe å være redd for.

713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Jeg er ikke redd.

714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Kom igjen.

715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Rolig. Om du klarer det.

716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Hallo.
- Hallo.

717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- En drink?
- Nei takk.

718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Hva pønsker du på?

719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Ingen verdens ting.

720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Jeg bør gå før noe fælt skjer, eller hva?

721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Ikke tøys.

722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Det beste tidspunktet å dra
er etter noe fælt

723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
skjer, men før politiet kommer.

724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Du er så fæl.

725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.

726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Er du interessert?
- Fru Tesman.

727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Flott selskap. En broket gjeng.

728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Ville være sikker på at det ble gøy.

729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Kunne ikke bare snakke om graver,
bøker og bronsealderen hele kvelden.

730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Gleder meg til å lese boken din.
Høres fascinerende ut.

731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Du kan få et tidlig eksemplar.

732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Om du vil skrive
en tidlig omtale i tidsskriftet.

733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Jeg ser om vi finner plass.

734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Jeg må gå.

735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Har noen sett kona mi?

736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hun er i labyrinten.

737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Ha en fin kveld, damer.

738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Professor Greenwood.

739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Vi sees snart.

740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
En glede.

741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Roland, står til?

742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Flott å se deg.

743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Beklager, professor.
- Tusen takk.

744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Hørte du det?
- Ja. Fantastisk.

745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Det skjer faktisk.
- Jeg sa jo det.

746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Martini, frue?
- Drikk noe, du ser tørst ut.

747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Jeg drikker ikke.

748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Én kan da ikke skade.

749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Hun drikker ikke.

750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Aldri? Jeg trodde du bare kuttet ned.

751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Det var ikke det jeg sa.

752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Og om jeg sier du må?

753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Da hadde du snakket.

754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Adlyder du meg ikke?

755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Ikke i dette.

756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Jeg synes du skal det.

757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Det er dumt.

758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Å?
- Det er greit for Thea, men ikke deg.

759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Skriv bøkene med dem,

760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
undervis med dem.

761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
Du får kanskje til og med jobbe med dem,

762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
men de respekterer deg ikke
om de ikke tror du klarer det

763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- som gutta.
- Vær så snill.

764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Du så Greenwood da du ba om brus.

765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Som en veik kvinne.

766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Hva så du?
- Forakt.

767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Jeg er vant til det.

768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Forakt for interessene dine, ja.

769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Men ikke for hjernen din.

770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Karakteren din.

771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Han kan tro det han vil.

772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
En prinsippfast kvinne.

773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Hva sa jeg tidligere?

774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Ikke bli opprørt.
- Opprørt?

775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!

776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Se selv.

777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Panikken blir til dette.

778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Panikk på grunn av meg?

779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Slapp av. Hun ba bare Tesman
om å se etter deg på universitetet.

780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Se etter meg?

781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Holde deg unna trøbbel.
- Slutt.

782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Som barnevakt?

783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nei.
- Antar

784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
På en måte.

785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Hva gjør du?
- Jeg?

786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Etter alt vi har opplevd,

787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
blander du inn kollegaen min?

788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Han må tro jeg...

789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Fra akademia
til sladrende damer i hjørnet.

790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Feig innerst inne.

791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Skål for deg.

792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.

793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kall meg dr. Lovborg med kollegaene mine.

794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Jeg vil snakke med mannen din, fru Tesman.

795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Hvorfor er du sånn?

796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Du vet hvem hun er.

797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Herregud.

798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hun har kontroll. Du får se.

799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Jeg vet hvem du er.

800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Du vil ikke at hun skal styre.

801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Jeg er ikke dum.

802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Nei, du er ikke det.

803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Du er så kløktig, ikke sant?

804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Så modig.

805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Kanskje jeg skal svi det av likevel.

806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Slipp meg.

807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Hun tilgir deg aldri om du ødelegger.

808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Jeg tror det. Det kan gå galt.

809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Dette er som en åpenbaring.

810
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ja!
- Alle sammen?

811
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Alle sammen! Vi skal bade!

812
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ja!
- Kom igjen!

813
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Jeg har ikke badebukser.
- Trengs ikke.

814
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Bade?

815
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Dr. Lovborg, får jeg låne deg?

816
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Kom.
- Ikke nå. Vi skal gå.

817
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Hva er du redd for, Thea?

818
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Kom nå, kjære.

819
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, kom.

820
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Takk, elskling.

821
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Vi bader.

822
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Nei, jeg vil være nær bålet. Takk.

823
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Du knekker om du ikke bøyer deg.

824
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Ikke vær så kjedelig.

825
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Jeg er ikke det. Det er kaldt.

826
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, kan du be henne
slutte å være kjedelig

827
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
og gå ut i innsjøen?

828
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, slutt å være kjedelig

829
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- og gå ut i innsjøen.
- Nei.

830
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Kom igjen.
- Thea.

831
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Vær modig.
- Thea!

832
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!

833
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
Thea!

834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nei!

835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!

836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Jeg må ha...

837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Slutt å le av meg.

838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Nei!

839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Herregud!

840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Kjære vene.

841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Faen!

842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Sier du fra om det går over styr?

843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Makt medfører visse friheter, George.

844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nyt dem.

845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
<i>Thea, vent.</i>

846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Du er...
- Kom igjen.

847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Ikke skap deg.

848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
La henne roe seg ned.

849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Jeg får svi for det i morgen.

850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Får jeg se på?

851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Du gjør alt du vil, ikke sant?

852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Så klart.

853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Hva er ellers poenget?

854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Kjære vene.

855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Beklager.

856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?

857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...

858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Han skal dø.
- Nei, Reginald!

859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Hvem var den mannen?

860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Kom igjen.

861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Hvordan våger du?

862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Vent til boken min kommer ut.
Da får du se.

863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Det var det David sa.

864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Er han her ute?

865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Nei, ikke sett den idioten på lenge.

866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Kom igjen. Ikke sprut.

867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald, stopp!
- Hvem var den mannen?

868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Jeg skal drepe ham.
- Å, faen.

869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Det var ikke noe.
- Faen.

870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
Åpne den jævla døra.

871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Åpne den jæ... Nei!
- Faen!

872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Herregud. Er det David?
- David!

873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
Hva er det du gjør?

874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!

875
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Kom.
- Hvem var han?

876
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Hvem hadde han seg med nå?

877
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Kom igjen.

878
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Drama på høyt nivå.

879
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Kom igjen. Vi kan ikke gå glipp av dette.

880
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Unnskyld meg.

881
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hallo gutter, har dere en til?

882
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Dessverre. Det er muligens...

883
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Hvem vil danse?

884
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Bare en.

885
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Skal vi danse?

886
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musikk, takk.

887
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Klare?

888
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Hvem knuller kona mi?

889
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Jeg skyter den som har ligget med kona mi.

890
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Du slipper opp for kuler.

891
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Hva slags pistol er det?

892
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Har det noe å si?

893
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Du er det du skyter.

894
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Det sa faren min.

895
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Det ligner en Webley.

896
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Jeg ville også skutt ham.

897
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Ville det.

898
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Men...

899
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Legg den fra deg,
så er alt gjemt og glemt.

900
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Ikke sant, Brack?

901
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Ingen forbrytelse er begått. Enda.

902
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Du!

903
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Herregud, disse folkene.

904
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Nettopp ferdig å bygge.

905
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Første dagen tilbake
og de vil ødelegge stedet.

906
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Sånt et fint hus også.

907
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Like fint som ditt?

908
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nei. Men jeg tror
familien min har litt mer penger.

909
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Om de har penger, har de mer enn disse to.

910
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Dette huset går rett tilbake til banken.

911
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Kanskje dette er siste sprell

912
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
før de stenger halve
og åpner for omvisninger.

913
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Omvisninger? I ditt eget hus?

914
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Åpent for offentligheten.

915
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Visstnok en del av avtalen.

916
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
De får penger til å renovere,

917
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
de vedlikeholder,
og de får beholde det for veldig lite.

918
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Lite for dem, ikke for oss.

919
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Nærmest i ruiner før de kom.

920
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Jeg forstår det ikke,

921
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
men fruen var visst desperat etter det.

922
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hun kan ikke fylle tjenerfløyen.

923
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Disse jentene er hyret for kvelden.

924
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Jeg er den eneste ansatte.
De fikk meg fra tanten hans.

925
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hun er hyggelig,
men skjemmer bort nevøen Tesman.

926
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Jeg har en sønn som er som ham.
Besatt av bøker.

927
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Nå underviser han. Aldri vært lykkeligere.

928
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Ikke som Tesman.
Han vil ha mer jo mer han får.

929
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Og nå har han giftet seg.

930
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Stakkars jævel.

931
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
<i>Jeg har lett etter deg.</i>

932
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.

933
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Det var litt av en oppvisning.

934
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Fornøyd?

935
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Hva er det?

936
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Vil bare se på deg.

937
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Hvorfor tvang du meg til å drikke?

938
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Jeg ville snakke med deg.

939
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Hvorfor kunne du ikke...

940
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Du var ikke deg selv.

941
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Jeg har bare forandret meg.

942
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Folk forandrer seg ikke.

943
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Tydeligvis.

944
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Tror du at du...

945
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Du og jeg...

946
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Om jeg sa ja...

947
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Det ville du aldri.

948
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Feig innerst inne.

949
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ja.

950
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Men tror du at...

951
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Jeg har prøvd å ikke tenke på deg, Hedda.

952
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Om jeg kunne,

953
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
ville det vært annerledes.

954
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Jeg kunne vært en partner i alt dette.

955
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nei.
- Kunne gjort det du sa.

956
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Bygget noe med deg. Kunne vært...

957
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Lykkelige.

958
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ja.

959
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Jeg pleide å tenke
at jeg aldri kunne bli lykkelig.

960
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Jeg trodde...

961
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
...jeg fortjente elendighet,

962
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
at jeg var skyldt det

963
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
for et fælt liv.

964
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Siden har jeg skjønt at jeg ikke er sånn.

965
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Men du kan aldri bli lykkelig.

966
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Jeg tror du hadde rett i det.

967
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Jeg kan det.

968
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Men ikke sånn.

969
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Ikke sånn.
- Du har alt.

970
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Jeg har ingenting.

971
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Du føler ingenting.

972
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Jeg elsker deg.

973
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Vi var sprø sammen.

974
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Jeg hadde dødd

975
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
om jeg ble, drept av en av oss.

976
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Hvorfor kom du hit?

977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
For å vite at jeg ikke elsker deg.

978
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Og?

979
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Gjør ikke det.

980
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea ofret alt for meg.

981
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hun... gjorde meg bedre.

982
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hun viste meg hvordan en er modig.

983
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Jeg elsker henne.

984
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Jeg måtte vite at jeg kunne gi hele meg.

985
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Du har funnet ut av alt, da.

986
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Ikke vær sint.

987
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Jeg er ikke det. Gå til henne. Men...

988
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
"Men-ene" dine har skarpe kanter.

989
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Avslutt det du begynte først.

990
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Gå på biblioteket,
snakk med kollegene dine.

991
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Du har lekt med jentene.

992
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Gå og vær med guttene.

993
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Jeg er for full.

994
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Det går bra.

995
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Kom hit.

996
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Greit.

997
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Perfekt. Gå.

998
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Så du er ikke opprørt?

999
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Jeg... Herregud, Eileen.

1000
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Vil noen ha noe?

1001
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
En Old Fashioned.

1002
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Til meg også.

1003
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Tre gin martini. Skal bli.

1004
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Hva er det med jenta?

1005
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Hvem?

1006
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.

1007
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Vi jobbet med boken sammen.

1008
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Er det alt?

1009
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nei.

1010
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Er hun musen din?

1011
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muse.

1012
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Muse er en manns ord

1013
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
for kvinner de lærer av,
av og til stjeler fra,

1014
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
og ikke vil gi æren,
men gjerne vil knulle.

1015
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Eller knuller.

1016
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Står det i ordboken?

1017
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster's.

1018
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Står det i boken din?

1019
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Hva mer står i boken?

1020
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Hvordan fant du på det?

1021
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Jeg visste jeg måtte skrive boken

1022
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
etter en opplysende samtale
med en ung mann i en bar.

1023
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Var der med en venn.
Mulig dere har møtt henne. Diana.

1024
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Det var sent.
Like før stengetid, og vi tenkte:

1025
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Hvorfor ikke? Bare én til."

1026
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hun liker oppstyr,

1027
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
så vi gikk på Cissy's.

1028
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Den syndebula?

1029
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Ikke vær så prektige.

1030
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Vi går inn, setter oss i baren.
Jeg tenner en sigarett,

1031
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana kjøper whisky,

1032
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
og vi har en fin prat med bartenderne.

1033
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Det var to stykker.

1034
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Høye, bra.

1035
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Svake kjever, dårlig.

1036
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Men typisk for sånne.

1037
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Hva er sånne?

1038
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lorders glemte lausunger.

1039
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Vi flørter litt.

1040
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Med meg fører det jo ikke noe sted.

1041
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Etter en stund begynte de å kjede oss,
så vi fant et bord.

1042
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Kom til knullingen.

1043
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Og så.

1044
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Vi sitter der,

1045
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana klager om
den kjedelige mannen sin, Richard,

1046
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
som er kjedelig og fæl.

1047
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Jeg lytter like mye
som en som allerede har valgt

1048
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
å ikke kaste bort tid
på å behage en mann, kan.

1049
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Og så kommer min svak-kjevede bartender,

1050
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
setter seg i båsen hos meg, og han sier:

1051
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hallo. Jeg synes du er vakker.

1052
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Få lukte på føttene dine."

1053
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Og hva sa du?

1054
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Jeg sa: "Hvorfor det?"

1055
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Så sier han:

1056
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Det er greia mi.
Jeg liker det. Ikke vær blyg."

1057
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Greia hans?
- Fikk han lov?

1058
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Så klart ikke, pervoer.

1059
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Jeg sa at jeg foretrakk at seksuelle møter

1060
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
er gjensidige og private.

1061
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Var det seksuelt?

1062
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Det var det jeg innså.

1063
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Kanskje alle har "en ting" som de liker,

1064
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
som er annerledes og ny, kanskje.

1065
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Og siden noen tidligere skjulte "ting"
har blitt normale,

1066
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
lurer jeg på hvorfor ikke
ting som er skjulte nå, skulle

1067
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
bli normale i fremtiden.

1068
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Så om ti år kommer alle til
å lukte på føtter og ta en runk.

1069
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Hvem vet hva du driver med, dommer Brack?

1070
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Det er sikkert mye mer skandaløst.

1071
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Hva er disse nye tingene?

1072
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Dere må kjøpe boken.

1073
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Eller komme på en av forelesningene mine
på universitetet.

1074
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Jeg lover å gi alle konene deres
et gratis eksemplar av boken.

1075
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Misliker du moro, din ulykkelige skapning?

1076
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Gå om du vil.

1077
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Ikke vent på henne som en tjenerinne.

1078
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Dette går for langt.

1079
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Jeg er redd.
- Ikke vær det.

1080
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Da blir du stygg.

1081
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Jeg går ikke uten henne.

1082
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Greit. Så gå inn
og be henne sette ned glasset.

1083
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Er det henne du elsker...

1084
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
...eller boken?

1085
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Jeg håper du kveles.

1086
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Det er ikke avgjort.

1087
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Om jeg får den, er det mange universiteter

1088
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
som vil ha deg. Det er jeg sikker på.

1089
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Jeg trenger pengene, Eileen.

1090
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Jeg er gift...

1091
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Med Hedda Gabler.

1092
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ja, du trenger pengene.

1093
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.

1094
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Jeg glemmer det.

1095
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Hvor er kona di?

1096
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hun går aldri glipp av
bråkete menns selskap.

1097
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Du kjenner henne ikke så godt.

1098
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Jeg har kjent Hedda Gabler
siden hun var barn

1099
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
og red rundt med faren
på premiehestene deres.

1100
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Generalen og Hedda.

1101
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
De galopperte forbi huset mitt
hver søndag.

1102
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hun hadde svarte rideklær. Du vet hvilke.

1103
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Med fjær...
- Fjærene.

1104
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Med fjærene.

1105
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Moren min...

1106
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Den sure gamle kua.

1107
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hun lente seg mot meg og sa:

1108
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Se på den lausungen

1109
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- som flotter seg."
- Eileen.

1110
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nei.

1111
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Hva mer skal vi gjøre med kvelden, gutter?

1112
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Natten er enda ung.

1113
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Jeg er veldig tørst.

1114
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Forsiktig.

1115
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Det går bra.

1116
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Vil dere ha enda en historie?

1117
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Om du tar av deg klærne.

1118
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Les noe fra den nye boken din.

1119
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Eller den gamle. Er ikke kresen.

1120
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Hore.

1121
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Det holder.

1122
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Det holder.

1123
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Fitte!
- Kom...

1124
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- Hva sa du?
- Eileen.

1125
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- Hva sa du?
- Eileen.

1126
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Ro deg ned. Du gjør deg til narr.

1127
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Hvem bryr seg?

1128
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Jeg får jobben likevel.

1129
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Jeg får alt jeg vil,

1130
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
og du har bare Hedda som løper rundt

1131
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
og gjør som hun vil,
og ligger med den hun vil.

1132
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman... elsker meg.

1133
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler elsker bare seg selv,

1134
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
og Hedda Tesman finnes ikke.

1135
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Likte du det?

1136
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Hvordan...

1137
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
...tøyler man en slik kvinne?

1138
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Med tau.

1139
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, du er heldig.

1140
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hun er flott, men hun er ingen hest.

1141
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Hun kan ikke temmes.

1142
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Nei.

1143
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Noen ganger har jeg lyst
å bruke ridepisk på henne.

1144
01:12:59,666 --> 01:13:00,708
Mulig hun liker det.

1145
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Enda en "ting" fra boken min.

1146
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Den jævla boken din.

1147
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Jeg tror ikke
jeg har hørt deg banne før, herr Tesman.

1148
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Får jeg lese den?

1149
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Greit.

1150
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Hvor er vesken min?

1151
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Hvor er vesken?

1152
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Den kan være...

1153
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Se på meg. Jeg er den kjedeligste...

1154
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!

1155
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
For en entré. Her, vennen.

1156
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Takk.

1157
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Hvor er den?

1158
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Hva?
- Har du lest den igjen?

1159
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Jeg...
- Boken! Din tosk!

1160
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Hvor er den?
- Eileen!

1161
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Hva gjør du?

1162
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Jeg vet ikke.
- Ikke gjør det.

1163
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Slipp henne.
- Ligg unna.

1164
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Er du sprø?

1165
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Du må slutte. Det holder!

1166
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, du... Hva er det du gjør?

1167
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Bare slutt. Slipp henne!

1168
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Ligg unna!

1169
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Herregud.

1170
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Unnskyld.
- Går det bra?

1171
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Hva er det du gjør?
- Hvor er det?

1172
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Hva da?
- Manuskriptet!

1173
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, jeg aner ikke hva du snakker om.

1174
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Skitne kjerring.

1175
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Jeg vet du tok det.

1176
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Herregud. Selvsagt har jeg det,

1177
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
og jeg solgte det til høystbydende.

1178
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Vi drar ikke fra huset før det er funnet.

1179
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Unnskyld meg.

1180
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Kan alle hjelpe til?

1181
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Kan alle hjelpe til
med å lete etter dr. Lovborgs manuskript?

1182
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ja. Jeg kjente det.

1183
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Vi bare finner det jævla manuskriptet.

1184
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Vi finner det.

1185
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Det er bare all misnøyen.

1186
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Noen ganger blir det bare for mye.

1187
01:15:30,208 --> 01:15:32,875
Det er ikke manuskriptet, vennen.

1188
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Vær så god. Ta litt.

1189
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ja.

1190
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Hva leter vi etter nå igjen?

1191
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Jeg aner ikke.

1192
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Se under putene.

1193
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Fant dere noe?

1194
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Hva med...

1195
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hei.

1196
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Se. Enda en side.

1197
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Og enda en.

1198
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Jeg forstår ikke.

1199
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Vinden. Den må ha...

1200
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Manuskriptet, det må ha...

1201
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Å, Eileen.

1202
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Jeg er så lei meg.

1203
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Herregud.
- Nei. Ikke.

1204
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Ligg unna meg.
- Eileen!

1205
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Nei, jeg henter det.

1206
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Å nei!
- Eileen!

1207
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Det er borte. Det går fint.
- Å nei.

1208
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Å nei.
- Det er borte. La henne være.

1209
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Nei.

1210
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Å nei.

1211
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Lukk døren.
- Thea...

1212
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Jeg har lett etter deg overalt.

1213
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Ikke se sånn på meg. Jeg har kontroll.

1214
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Jeg skal få slutt på herredømmet hennes.

1215
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Jeg trenger bare et våpen
å bruke mot henne.

1216
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Tja...

1217
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Kan ikke drepe henne. Jeg har prøvd.

1218
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Jeg trenger noe... inkriminerende

1219
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
eller...

1220
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Hva har skjedd?

1221
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Lat som du aldri har møtt meg.
Ønsker du ikke det nå og da?

1222
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Jeg kan ikke.

1223
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Det vet du.

1224
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Du må.

1225
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nei.

1226
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Jeg mistet det...

1227
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Thea.

1228
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Hva?

1229
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Manuskriptet.

1230
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Jeg har mistet det.

1231
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nei.

1232
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Det må være et sted.

1233
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Jeg har lett overalt.

1234
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nei.
- Overalt.

1235
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nei. Det må...

1236
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Det må være der...

1237
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Det er borte.

1238
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Det er borte!

1239
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Det er på bunnen av innsjøen.

1240
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Innsjøen.

1241
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?

1242
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Samme hva jeg gjør,

1243
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
vil du alltid ha denne kursen.

1244
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Det er for vanskelig.

1245
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Hvorfor er du sånn?

1246
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Elsker du meg?

1247
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Like mye som du elsker meg.

1248
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Kan ikke det være nok?

1249
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nei, Eileen,

1250
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
det kan ikke det.

1251
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Du mener det ikke.

1252
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.

1253
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Du ber om mer enn jeg kan gi.

1254
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.

1255
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Mer enn noen har rett til.

1256
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Vær så snill, Thea.
- Du...

1257
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Vær så snill!
- Du gjør som du vil.

1258
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Jeg er ikke involvert lenger.

1259
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Vær så snill.

1260
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Jeg mener det!

1261
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Greit.

1262
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Dra. Jeg trenger deg ikke.

1263
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Bare gå.

1264
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Jævla patetiske husmor.

1265
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Der er den gamle Eileen. Ulykkelig og sprø

1266
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- da du var lykkelig...
- Du bruker meg og drar.

1267
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...bekvem.
- Jeg trengte deg ikke!

1268
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Du er kaotisk.

1269
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Du tar det du vil ha.
- Du utnytter meg for å føle

1270
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- at livet ditt betyr noe!
- Jeg vet hva jeg er!

1271
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Livet ditt betyr... ingenting.

1272
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Jeg skal finne boken min.

1273
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Og den skal gis ut med mitt navn på,

1274
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
ved siden av ditt.

1275
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Og da betyr ikke dette noe.

1276
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Beklager, Eileen.

1277
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Jeg så den ikke noe sted.

1278
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Du er ikke lei deg.

1279
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Det var dette du ville.

1280
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Jeg ville at du skulle være tro
mot deg selv.

1281
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Være modig.

1282
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Sånn?

1283
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nei.

1284
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea gikk fra meg.

1285
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Hvorfor presset du?

1286
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Fordi du var villfaren.

1287
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Du må være sterk i deg selv.

1288
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Jeg har ikke mer igjen.

1289
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Alle kollegene mine
har sett meg dumme meg ut.

1290
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Den eneste
som betød noe for meg, er borte.

1291
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Jeg klarer ikke enda en skandale, Hedda.

1292
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Jeg klarer det ikke.

1293
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Å gjøre alt du vil og...

1294
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
...være den du velger,
har sine begrensninger.

1295
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Og sine konsekvenser.

1296
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Du lander på føttene.

1297
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Hvor finner du kreftene dine, Hedda?

1298
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Hvor?

1299
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Jeg...
- Jeg vet det jo allerede.

1300
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Men for meg,

1301
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
alt jeg er, alt jeg har,
er fordi jeg er genial.

1302
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
For jeg kan skrive

1303
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
og tenke,

1304
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
for jeg overbeviste
de pikksvingende gamle tåpene

1305
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
om å høre på meg.

1306
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Denne boken...

1307
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Den ville vært unektelig.

1308
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Umulig å ignorere.

1309
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Selv etter dette... rotet. Det...

1310
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Den ville beskyttet
mot latterliggjøring, for...

1311
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
...jeg har rett.

1312
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nå er jeg alene og ingenting.

1313
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nå... er jeg bare en kvinne.

1314
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Hva skal du gjøre nå?

1315
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Jeg avslutter det så fort som mulig.

1316
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Gjør det som må til.

1317
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Vent.

1318
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Vent her.

1319
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.

1320
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.

1321
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.

1322
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Jeg vil du skal ha den.

1323
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Du skulle brukt den sist.

1324
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Du kan bruke den nå.

1325
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Adjø...

1326
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
...Hedda Gabler.

1327
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?

1328
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!

1329
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.

1330
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Er du der inne?

1331
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.

1332
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
For et rot.

1333
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Vi må finne manuskriptet.

1334
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen er helt ute av seg.

1335
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Hva er det du gjør?

1336
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nei.

1337
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.

1338
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Noe av det kan reddes.

1339
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Hvorfor det?

1340
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,

1341
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
det er livsverket hennes.

1342
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Hva med ditt liv?

1343
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Mitt?
- Hedda.

1344
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Har du blitt gal?

1345
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nei. Vent.

1346
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Du kan redde noen av dem.

1347
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Om det er det du vil.

1348
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Men om hun finner det, får hun jobben din.

1349
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Fru Ellison.

1350
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
På vei ut?

1351
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Leter bare etter manuskriptet.

1352
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Jeg tror alt håp er ute.

1353
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Tror du det?
- Ja, vi har lett overalt.

1354
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Du fortjener det.

1355
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, hva har du gjort?

1356
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Det som måtte gjøres.

1357
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Hva om Brack får vite?

1358
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Det er klokt å ikke nevne det igjen.

1359
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Hva feiler deg?

1360
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Hvorfor...
- Det var for deg.

1361
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Meg?

1362
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Jeg ville ha deg ut av skyggen hennes.

1363
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
Orket ikke tanken på et slikt liv for deg.

1364
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Nei. Du ville bare ha penger.

1365
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
Jeg ville du skulle få det du ville.

1366
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
At du skulle være lykkelig.

1367
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Lykkelig. Sterk.
- Ja vel?

1368
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Mener du det?

1369
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Og...

1370
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Vi trengte det.

1371
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Med vi mener jeg...

1372
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Er det sant?

1373
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Er det?
- Ja. Ikke lag oppstyr.

1374
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Se på meg.

1375
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Jeg ser på deg, Hedda.

1376
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Ingen kan få vite det.

1377
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Du elsker meg...

1378
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
...Hedda Tesman.

1379
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Gjør den greia med munnen.

1380
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nei.

1381
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Gjør det du.

1382
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Håper du er blidere.

1383
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Ikke...

1384
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Ikke vær sånn!

1385
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, la henne være!

1386
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Herregud!
- Hun vil ikke si unnskyld.

1387
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Ingen pust. Hvordan stopper vi blødningen?

1388
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Gå inn.

1389
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Legg henne her.

1390
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Legg henne ned forsiktig. Pass på hodet.

1391
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Forsiktig. Hun puster.

1392
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hun blør sånn.

1393
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.

1394
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Jeg kan ikke...

1395
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Hva skal jeg gjøre?
- Herregud.

1396
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Hva gjør vi?
- Jeg vet ikke.

1397
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Forsiktig. Forsiktig med hodet.

1398
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Sjekk pulsen eller noe.

1399
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.

1400
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Faen.

1401
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Hva har skjedd?

1402
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke!

1403
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Herregud.
- Hun skjøt seg.

1404
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ring sykebil.

1405
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.

1406
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Du må ringe sykebil.

1407
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!

1408
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Nå!

1409
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Herregud.

1410
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Jeg mente det ikke.

1411
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Jeg mente det ikke. Eileen.

1412
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Herregud.

1413
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Takk, sir. Har du sett
våpenet Eileen hadde etterpå?

1414
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nei. Jeg har ikke sett det siden.

1415
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Stemmer det? Er dette din manns hus?

1416
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kan du fortelle hva som skjedde...

1417
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologisk eller i deler?

1418
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Deler, tror jeg, for det er spredt og...

1419
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Fint. Jeg har brukt den teknikken.
- Alt vel?

1420
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Utenom det åpenbare?

1421
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Hva snakker dere om?

1422
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Vi rekonstruerer boken.
- Å?

1423
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Vi tror vi kan ha den klar
til neste semester.

1424
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Om hun dør, får du alle pengene.

1425
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Er den ikke ferdig i tide,
har ikke dr. Lovborg noe.

1426
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Om hun lever.

1427
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Om du ikke tenker på din egen forskning...

1428
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Vi flytter til et mindre hus.

1429
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Disse delene tror jeg...

1430
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Kan jeg hjelpe?

1431
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nei.
- Nei.

1432
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Unnskyld meg.

1433
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Er du bekymret for noe, fru Tesman?

1434
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Det er veldig urovekkende, hva?

1435
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Hvordan var Eileen da du så henne?

1436
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Dere var alene i går kveld, ikke sant?

1437
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Midt i all galskapen.

1438
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
I et øyeblikk.

1439
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
På soverommet?

1440
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
I et øyeblikk.

1441
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Har de spurt om pistolen?

1442
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Hvilken pistol?

1443
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Den i kjernen av dette.

1444
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Den Eileen skjøt seg med.

1445
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Den er ikke å finne.

1446
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Greenwood tror den er hans,
for han mistet den i går kveld.

1447
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
De vil nok snakke med ham snart.

1448
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
De vil snakke med deg nå.

1449
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Hva skal jeg si?

1450
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Ronald, ikke terg meg.

1451
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
To våpen ble avfyrt i går kveld.

1452
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Den ene var Greenwoods,

1453
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
og den andre var din.

1454
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Er det det du skal si?

1455
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Jeg sier jeg har våpenet som skjøt Eileen.

1456
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Har du det?

1457
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ja.
- Hvem sitt er det?

1458
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Du vet det nok.

1459
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Men hva skal du si?

1460
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Tja.

1461
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Det kommer an på.

1462
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
På lunet mitt.

1463
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Det var en god idé, Hedda.

1464
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Dårlig utført, men...

1465
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Jeg trodde ikke det ble her.

1466
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Jeg trodde
hun ville finne et vakkert sted.

1467
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Kjære deg.

1468
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Tenk på skandalen

1469
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
når de finner ut at pistolen tilhørte
den store general Gabler.

1470
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
At hans pene lausunge ga den
til en lesbisk dame

1471
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
som prøvde å drepe noen i huset
Hedda ikke har råd til.

1472
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Hva vil de tro?

1473
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Jeg hadde ikke tenkt på det.

1474
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Heldigvis er det ingen fare for det.

1475
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Så lenge jeg ikke snakker.

1476
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Ikke motstå.

1477
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nei!

1478
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nei.

1479
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Folk pleier å bli vant til
det uunngåelige.

1480
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Slutt. Det holder!

1481
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nei! Hedda!

1482
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nei!
- Hedda!

1483
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Hvordan våger du?

1484
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Etter alt jeg har gjort for deg.

1485
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Jeg eier deg.

1486
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Jeg styrer dette.

1487
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!

1488
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!

1489
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!

1490
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!

1491
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!

1492
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Hvor er hun?

1493
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!

1494
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!

1495
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Det er Eileen!

1496
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hun har våknet! Hedda, hun...

1497
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Tekst: Heidi Rabbevåg

1498
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland



