1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
Frauen traue ich nur in einem:
dass sie nach ihrem Tod

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
- nicht wieder lebendig werden.
- Antiphanes

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Richtig? Das Haus gehört Ihrem Mann?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
"Hedda" reicht.

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Können Sie uns sagen,

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
was am Abend passiert ist,
bevor der Schuss fiel?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Ich erinnere mich an wenig.

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Es war ja eine Party.

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Aber ich gebe mein Bestes.

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Als Erstes wurde
eine blutüberströmte Person

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- in das Foyer geschleift.
- Davor.

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- Es gab viel Geschrei...
- Früher.

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Wo soll ich anfangen?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Am Anfang.

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg ist am Apparat.

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Sie besteht darauf, mit dir zu sprechen.

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg. Ich dachte,
du wolltest nie mehr mit mir sprechen.

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
<i>Hedda Gabler. Ich höre,
du gibst heute eine Party.</i>

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Ja. Wir stellen
Mr. und Mrs. George Tesman vor

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
und zeigen, wer wir sind.

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
<i>Wer ihr nicht seid.</i>

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
Und, kommst du?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Es wird ganz wie früher.

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
<i>Ich hoffe nicht.</i>

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
<i>Bis heute Abend.</i>

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Achtung, ich trage die Kartoffeln.

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Ich habe es dir gesagt, John.
Ich will sieben ganze Zitronen.

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- Wundervolle Arbeit, Liebes.
- Da muss mehr Saft rein.

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Endlich eine Frau, die sich auskennt.

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Silvie, drück ruhig etwas stärker. So.

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Kümmer dich um die Kartoffeln. Gut.

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}So schnell wie möglich.

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Der Faden ist lose.

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Keine Blumen.

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Jawohl.

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hallo. Weg damit.

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Verzeihung, Ma'am.

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Entschuldigung.

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Alles gut?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Blumen. Überall Blumen.

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Morgen, Ma'am.

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Raus.

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Guten Morgen.

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Morgen.

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Richter Brack!
Sind Sie nicht etwas früh dran?

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Ich kaufe Ihnen dieses Haus.

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Soll ich Sie bestrafen?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Richten Sie die nicht auf mich.

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Sind Sie verrückt geworden?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Oh nein. Habe ich Sie getroffen?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Weiß Ihr Mann, wo Sie sind?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Fragen Sie ihn.

58
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Richter Brack hat uns
trotz deiner Possen das Geld geliehen.

59
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Ich zahle es ihm mit der Professur zurück,

60
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
also sprich heute mit Professor Greenwood.

61
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Wozu denn?

62
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Ihm obliegt die Entscheidung.

63
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Ich muss mich mit ihm gut stellen.

64
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Und er mag Menschen wie dich. Er mag...

65
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
...Bohemiens und... Nein.

66
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Er muss heute Spaß haben,
sonst wird er mir das ewig vorhalten.

67
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Keine Sorge, Tesman. Der Abend wird schön.

68
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Du triffst meine Freunde...

69
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
...und ich deine Kollegen.

70
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Ich habe auch Freunde. Sei nicht gemein.

71
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Aber deine Freunde sind...

72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Wohlerzogen und von gutem Stand.

73
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood wird sie und damit dich lieben.

74
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Das hoffe ich doch.

75
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Heute darf nichts missglücken.

76
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- Hedda, nichts.
- Ich weiß.

77
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Und weg mit den Pistolen.

78
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Gut. Hilf mir beim Schließen.

79
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Nicht die Kette.

80
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Hat Lovborg noch einmal angerufen?

81
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Nein.

82
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Ich war überrascht,
dass sie eingeladen ist.

83
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Ich vergaß es zu erwähnen.

84
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.

85
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Ja?

86
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
All das gibt es nur, weil du es wolltest.
Das Haus, die Party.

87
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Viel Geld und Mühe wurde aufgewandt...
und zwar für dich.

88
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Bist du nun zufrieden?

89
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Sieht man es nicht?

90
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Du tanzt mit mir, oder?

91
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Vielleicht.

92
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Du siehst wundervoll aus.

93
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Danke. Du siehst sehr stattlich aus.

94
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Guten Abend, Professor.

95
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- Danke.
- Danke.

96
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Ist Brack noch da?

97
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Er gehört zur Familie.

98
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Nein, er gehört zum Geschäft.

99
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Ein großer Unterschied.

100
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Die Brille.

101
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Mrs. Tesman, ich war...

102
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Mr. und Mrs. Dunbar,
schön, dass Sie kommen konnten.

103
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- Freut mich.
- Danke fürs Kommen.

104
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- Charmant. Mir gefällt Ihre kleine Blume.
- Danke.

105
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Richter Brack, führen Sie sie rein.

106
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- Natürlich. Bitte.
- Danke.

107
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Mein Geschmack ist es nicht.

108
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professor Greenwood,

109
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
danke fürs Kommen.

110
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- Guten Abend. Meine Frau, Tabitha.
- Hallo.

111
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Hallo.

112
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Freut mich.
- Ebenso.

113
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Champagner, Liebes?

114
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- Danke.
- Hier entlang.

115
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Danke.

116
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- Vielen Dank.
- Bis gleich.

117
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- Sie ist dunkler, als ich dachte.
- Nicht so laut.

118
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Hast du den Joint dabei?

119
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Natürlich. Was denkst du denn?

120
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- Herrje.
- Wer ist das?

121
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Er sieht sonderbar aus.

122
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Hat er ein Ohrloch?

123
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Wer ist das?
Sicher keiner von Georges Freunden.

124
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Nein.

125
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Das sind sicher Mrs. Tesmans Freunde.

126
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
Wir führen den Trick vor.

127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Sie sprachen mit dem Professor.

128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Wie lange kennen Sie sich?
Kennen Sie ihn gut?

129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Ja, doch. Es sind jetzt sicher zehn Jahre.

130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Er erinnert sich vielleicht nicht,

131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
aber bevor ich Professor wurde, haben...

132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Wir wussten nicht,
ob wir hier richtig sind. Es ist so...

133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Verzeihung. Was sagten Sie?

134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Wir waren so überrascht, als wir ankamen.

135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Es ist sehr schön.
Größer, als wir dachten.

136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Richter Brack, kennen Sie
Professor Greenwoods Frau, Tabitha?

137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Sie sagt, sie sei Malerin.

138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- Es freut mich.
- Danke.

139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Seien Sie so lieb
und füllen Sie meins auch auf.

140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Verzeihung.

141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Wie unhöflich. Dafür haben wir Diener.

142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Aber ich weiß, du magst deine Spielchen.

143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Hat die Pistole dich verscheucht?

144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- Du hast mich nicht begrüßt.
- Bitte?

145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- Du meidest mich.
- Du jagst gerne.

146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- Du wirkst...
- Wie?

147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Angespannt.

148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Das Haus ist schön.

149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- Teurer als besprochen.
- Schluss.

150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Mrs. Ellison ist an der Tür.

151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Sie sei eine alte Freundin.

152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- Herein mit ihr.
- Sehr wohl.

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Hier.

154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Wie nett von Ihnen.

155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Und, sagen Sie, was malen Sie?

156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Etwas Hübsches?

157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Oh nein. Kamen Sie zu Fuß her?

158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Entschuldigen Sie die Störung.

159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
Hätte ich gewusst,
dass Sie in der Stadt sind,

160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
hätte ich Sie eingeladen.

161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Ich wollte mit Ihnen
darüber reden, dass...

162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Um zu sehen, ob...

163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Ja?

164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.

165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Ist sie hier?

166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- Bleiben Sie.
- Nein.

167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- Aber nicht so.
- Ich...

168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Kommen Sie, wir ziehen Sie um.

169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- Und die Gäste?
- Ich bin verzichtbar.

170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Ich bin jetzt nur für Sie da.

171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Ich muss mit ihr sprechen.

172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Wie geht es Ihnen? Seit...

173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Der Mittelschule.

174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Ja. Richtig.

175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Wie geht es Mr. Ellison?

176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Wie ist es daheim so?

177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Kommen Sie, Mrs. Ellison...

178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Bitte, nennen Sie mich nicht so.

179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Nur "Thea" reicht.

180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Natürlich.

181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Dann befreien wir Sie mal
von dieser Kleidung, Thea.

182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Reden Sie ruhig mit mir,

183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Schulfreundin.

184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Wir waren keine Freunde.

185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Sie zogen mir an den Haaren.

186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Wirklich?

187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Sie waren furchterregend.

188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
Das weiß ich nicht mehr.

189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Immer, wenn Sie an mir vorbeigingen.

190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Einmal sagten Sie,
Sie würden sie abbrennen.

191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Dazu fehlte mir wohl der Mut.

192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Ich sagte: "Dieses Kleid ist gut."

193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Werden Sie lange von daheim weg sein?

194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Ja.

195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Was machen Sie allein?

196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Arbeiten.

197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- Mit Eileen?
- Ja.

198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Nicht Ihre Farbe.

199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Und das Geld?

200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Ich schreibe.
Das Letzte mit Eileen zusammen.

201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
Es ist seit zwei Wochen ausverkauft.

202
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- Eine Veröffentlichung?
- Ohne meinen Namen.

203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Aber die erste Fassung
vom Nächsten ist fertig.

204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Ihre bisher beste Arbeit.

205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Es ist sozusagen unser...

206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Euer Baby?

207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Ja. So könnte man es sagen.

208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Mein Name steht gleich unter ihrem.

209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
Thea Ellison?

210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton.
Ohne den Namen meines Mannes.

211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Aber mit dem Ihres Vaters. Arme hoch.

212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Sie ist etwas ungeschliffen.

213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Sie wurde wegen Trunkenheit
und Ruhestörung verhaftet.

214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Sie ist jetzt anders. Weicher.

215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Vorsichtiger.

216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Sie ist anders?

217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Sie trinkt nicht mehr.

218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Sie begreift jetzt, wie schlecht das ist.

219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Sie haben Eindruck gemacht.

220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- Eher nicht.
- Nicht so schüchtern.

221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Sie haben unsere Schürzenjägerin
wohl rehabilitiert.

222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- Das sagt sie auch.
- Ja?

223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Und Sie sorgen dafür,
dass sie weiterhin brav bleibt?

224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Sie kommt doch, oder?

225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Ja.

226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Bitte sagen Sie nichts.

227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Ich sorge mich nur.

228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Und Sie verließen Ihren Mann
früher als geplant?

229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- Wir brauchen noch ein Gedeck.
- Sehr wohl.

230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- Rücken Sie rüber.
- Bitte?

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Rüberrücken. Na los.

232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Perfekt.

233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Sehen Sie? Kein Problem.

234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Das, meine Freunde, ist Thea Ellison.

235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.

236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Tatsächlich?

237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Ja.

238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Könnten Sie mir nachschenken?

239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Sie übersetzen
aus dem Altgriechischen, nicht?

240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- Ja.
- Ich würde Sie gerne ausfragen.

241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Was ich in diesen Bibliotheken
gefunden habe...

242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Alte Dokumente, Notizen,
Papiere, von denen niemand wusste.

243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Schöne Flitterwochen.

244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- Jede Sekunde genutzt.
- Ja.

245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Sie haben in den Flitterwochen geforscht?

246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Sechs Monate lang?

247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Ja.

248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Nichts Lebhafteres?

249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Hedda ist unersättlich.

250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Nun, wir haben in vielen
ausgezeichneten Restaurants gegessen. Ja.

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Sie liebt es, auswärts zu naschen.

252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Eine Freundin von Mrs. Tesman?

253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Ja.

254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Jane.

255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Ist das ein Vor- oder Nachname?

256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Nachname. Professor John Henry James.

257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Wen sehen Sie an?

258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- Niemanden.
- Jeden.

259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
Es gibt da eine Frau,
mit der Eileen einmal... bekannt war.

260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Als Eileen es beendete,
hat sie versucht, sie zu erschießen.

261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
So etwas gibt es hier nicht.

262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Diese Frau ist jedenfalls zurück.

263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Wenn Eileen ihr hier begegnet,

264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
könnte es aus dem Ruder laufen.

265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Quälen Sie sich nicht.

266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Sie können sich um Eileen sorgen,
wenn sie hier ist.

267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Diese Chance darf ihr nicht entgehen.

268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Welche?

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
An der Universität.

270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Die Professur und die Dotierung.

271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Sie braucht diese Stelle unbedingt.

272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Für ihr Wohl und auch ihre Schulden.

273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Sie zeigt Greenwood das Manuskript.

274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Das besiegelt hoffentlich...

275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Lassen wir dieses Thema.

276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
Ich sorge mich nicht.

277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Mithilfe dieser Stelle
begleiche ich die Schulden.

278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg bewirbt sich

279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
um dieselbe Stelle.

280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Inklusive Dotierung.

281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Was?

282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Sie steht zur Wahl.

283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Diese Frau ist meine Konkurrenz?

284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Sie schmeichelte sich beim Professor ein.

285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Bei ihm oder seiner Frau?
- George.

286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Was hat sie getan?

287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Was tut sie denn?

288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Du kennst sicher die Gerüchte.

289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Sie hat sich wohl geändert.

290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- Trinkt nicht mehr.
- Wirklich?

291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Seit ihrer Zeit bei den Ellisons.

292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Na und?

293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Unsere Heirat und die Schulden

294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
sind nur erfolgt,
weil die Stelle mir sicher war.

295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Da war Eileen Lovborg noch nicht im Spiel.

296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Etwas Konkurrenz schadet nicht.

297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Das ist kein Spiel.

298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Ist dir das egal?

299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Überhaupt nicht, mein Liebling.

300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Ich bin sehr gespannt auf den Ausgang.

301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Er hat ungern Schulden.

302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Ich sagte ihm, es gebe keine Eile.

303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Wir hätten aber sparsamer sein sollen.

304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Ruhe. Komm.

305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Wohin gehen wir?

306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Ruhe, sagte ich.

307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
So ein schönes Haus.

308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Und Ihre Frau hat interessante Freunde.

309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Ich weiß.

310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Was ist das?

311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Der Schlüssel zu deinem Herzen?

312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Nein, zum Pistolenkoffer.

313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Er war auf dem Dachboden.

314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Also war das vorhin
General Gablers Pistole.

315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Kann ich sie dir abkaufen,

316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
jetzt, da du sie hast?

317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Er hat mir nur das hinterlassen.

318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Ich kenne Bastarde,
die es viel schlechter getroffen hat.

319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Danke für die Erinnerung.

320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Weißt du, wie mein Vater mich nannte?

321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Sein hübsches kleines Ding.

322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Also gab er mir seine hübschesten Dinge.

323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Die hier.

324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Du warst immer ein hübsches kleines Ding.

325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Du hast mir jeden Tag gefehlt.

326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Du mir auch.

327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Wirklich?

328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Ich dachte, du hattest Spaß.

329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Spaß.

330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sagte...

331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Er hatte großen Spaß.

332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Dieser Langweiler.

333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Deine Entscheidung.

334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Meine Zeit war vorbei.

335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Egal.

336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Was weißt du

337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- über Eileen Lovborgs Auftauchen?
- Was ist damit?

338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Wie ist sie heutzutage?

339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Auf dem rechten Pfad, wie du sagtest.

340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Sie hat noch zwielichtige Freunde,
aber in Maßen kann man sie genießen.

341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Wieso?

342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- Du willst sie, oder?
- Nein.

343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Sie hat dich im Griff.

344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Niemand hat mich im Griff.

345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Ach nein?

346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Das Haus betrifft nur dich und Tesman.

347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Das Haus war immer nur für dich bestimmt.

348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Er sagte, du brauchst es.

349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Und du glaubtest ihm?

350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Ihr beiden haltet das Haus
für meine größte Leidenschaft.

351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- Ist es das nicht?
- Nein.

352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Letzten Sommer begleitete Tesman
mich nach einem Dinner nach Hause,

353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
und als wir hier vorbeikamen,
gab es eine Pause im Gespräch.

354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Alles wegen einer Pause?

355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Was macht man in so einer Pause?

356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Nicht schwanger werden.

357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Er grübelte fieberhaft darüber nach,
was er sagen könnte.

358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
Irgendetwas Kluges. Und...

359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Ich hatte wohl... Mitleid mit ihm.

360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
Ich weiß nicht, Roland.
Ich sagte spontan, ich wolle das Haus.

361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- Einfach so?
- Einfach so.

362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Und?

363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Und dann waren wir verheiratet.

364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Und meine launenhafte Art
hatte ihre Konsequenzen.

365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Die hat sie oft, Hedda, für uns alle.

366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Ich kann mir nicht helfen.

367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Manchmal tue ich Dinge einfach,
ganz spontan.

368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
Ohne Grund.

369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Also...

370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.

371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Du hast nichts gehört?

372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
Nichts, das George
zur falschen Wahl macht.

373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Halt dich von ihr fern, Hedda.

374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Du bist General Gablers Tochter.
Und diese Frau ist...

375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Konkurrenz.

376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Nicht für mich.

377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Komm.

378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Widersteh nicht.

379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Du hast keine Macht über mich.

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Ich habe die Kontrolle.

381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Ich sage, wann.

382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Ist das dein Ernst?
- Was denn?

383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Ich habe mich mit einem Leben
in der Armut abgefunden.

384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
Aber der Untergang soll schön sein.

385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Ich konnte nicht mehr atmen.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Das legt sich wieder.
Mir ist das auch schon passiert.

387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Warten Sie doch oben,

388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
und ich hole Sie, wenn Dr. Lovborg kommt.

389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Gut.

390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Es geht ihr nicht gut.

391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Die Arme.

392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Mach kein Theater.

393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Gehen wir zurück.

394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda, Liebes. Lebhaftere Musik.

395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Was?

396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Was ist los mit dir?

397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Als du mich eingeladen hast,

398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
ließt du mich glauben,
es würde ein wildes Fest.

399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musik. Verdammt, Hedda.

400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Sei still. Ist ja gut.

401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Manche Gäste werden unruhig.
Helfen Sie mir?

402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Natürlich.

403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Zwei...

404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Viel besser.

405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Sie beiden.

406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Nein.
- Na los. Es ist nur ein Walzer.

407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Sie möchte es.

408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kommen Sie schon.

409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Sie.

410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Vielleicht später.

411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Wehe, wenn nicht.

412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- Liebes?
- Ich kann nicht.

413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Na, kommen Sie.

414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Danach Sie.

415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Ich darf ihn doch kurz entführen?

416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.

417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.

418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Dr. Lovborg.

419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Sehr lange nicht gesehen.

420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- Danke fürs Kommen.
- Danke für die Einladung.

421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Mrs. Tesman.

422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Kommen Sie herein. Trinken Sie etwas.

423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Ich habe Freunde mitgebracht. Ist das ok?

424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- Leider...
- Natürlich.

425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Nur herein.

426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Was für eine Schönheit.

427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Charmant.

428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Benimm dich.
Das ist ihr Mann, Dr. George Tesman.

429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Wo ist die Bar?

430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Da.

431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Na los.

432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Bitte.

433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Sie sollten sich benehmen.

434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- Tun sie doch.
- Hedda.

435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Das ist nicht... meine Schuld.

436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Natürlich.

437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Dr. Lovborg,

438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
wie ich höre,
verkauft sich Ihr neues Buch sehr gut.

439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Wie aufregend.

440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Ich habe es mir auch gekauft.

441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Ich habe es noch nicht gelesen, aber...

442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Müssen Sie auch nicht.

443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Seien Sie nicht so bescheiden.

444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
Das Buch ist nichts Besonderes.

445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Es bekam gute Kritiken.

446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Mehr wollte ich nicht.

447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Also habe ich
nichts Kontroverses geschrieben.

448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Geht es in dem Buch nicht um Sex?

449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Ja, in der Klassik.

450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Niemanden schockiert es,
wenn Leute auf alten Tontöpfen ficken.

451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Oder doch?

452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Jedenfalls...

453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Das ist das wahre Werk.

454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Eine Art Fortsetzung.

455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Was bleibt denn noch?

456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- Die Zukunft.
- Von?

457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Sex. Ja.

458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Woher kennen wir die Zukunft davon
oder von sonst etwas?

459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Es gibt gewisse Entwicklungen.

460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
Ich wäre nie darauf gekommen,
so etwas zu schreiben.

461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Nein, eher nicht.

462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.

463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Professor Greenwood.

464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Es ist schön, Sie so wohlauf zu sehen.

465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Danke.

466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Ein Drink?

467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Sehr verführerisch, aber nein, danke.

468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Für mich bitte Wasser oder Limonade.

469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Limonade?

470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!

471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Sie haben ein Labyrinth?

472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Zeig es mir.

473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Nein. Es ist mein einziges
vollständiges Exemplar.

474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, Liebling.

475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- Ja.
- Kommt.

476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Mrs. Tesman.

477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda, Liebes.

478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Lass uns reden.

479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Komm.

480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, warte. Hedda!

481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!

482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, wo bist du?

483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.

484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Verheiratet.

485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
Mit George Tesman.

486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ja.

487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
So ist es.

488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Wie konntest du dich wegwerfen?

489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Was?

490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Er ist so...

491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Er ist nett.

492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Er ist Akademiker, wie du.

493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- Er ist weiß.
- Er...

494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- Und so bürgerlich.
- Er hat eine gute Stelle.

495
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- Wird sie haben.
- Vielleicht.

496
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
Hedda!

497
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
Wann begreifst du, dass du dir alles,

498
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
was du brauchst, selbst aufbauen musst?

499
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Was, wenn ihm langweilig wird?

500
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Wenn er dich durchschaut und verlässt?

501
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Das wird er nicht.

502
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Er sagt ständig, dass er für mich sorgen

503
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
und mir alles geben will.

504
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Wie dieses alberne Haus?

505
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Er hat mehr Ehrgeiz als Geld.

506
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Der Richter hat geholfen.

507
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Er versprach Vater, auf mich aufzupassen.

508
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Hier und da auszuhelfen.

509
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Eine Ménage-à-trois.

510
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!

511
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Fehle ich dir nicht?

512
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
So wie ein Blinddarm.

513
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Du bist jetzt glücklich.
Ganz plötzlich. Ist es das?

514
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Das liegt an guter Gesellschaft.

515
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- Nur kurz.
- Nein.

516
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Nein. Hey. Nein. Nein. Hey.

517
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- Hedda.
- Hey.

518
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Ach, da bist du ja.

519
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Die Aussicht vom Val de Anpezo

520
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- war atemberaubend.
- Ja?

521
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Wie hießen die Berge noch mal?

522
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Die Dolomiten.

523
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Die Dolomiten, natürlich.

524
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- Bitte.
- Komische Berge.

525
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Ich höre, dein Laster ist geheilt.

526
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Laster sind nie geheilt,
man widersteht ihnen nur.

527
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- Und du widerstehst?
- Ja.

528
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Jedes Mal?

529
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Bald drei Monate und drei Tage.

530
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
Ich glaube es nicht.

531
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Was du glaubst, geht mich nichts an.

532
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Früher konntest du nie aufhören.

533
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Deshalb fange ich nie an.

534
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Du warst so berauscht,

535
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
dass du die Hochzeit
deiner Schwester ruiniertest.

536
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Deshalb fange ich nie an.

537
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Sprach sie seitdem mit dir?

538
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Lässt sie dich zu den Kindern?

539
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Ruhe, Mrs. Tesman.

540
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- Empfindlich.
- Nein.

541
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Ich bereue es nur,
mich dir anvertraut zu haben.

542
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Du hattest Macht über mich.

543
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Ich hatte Macht über dich?

544
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Ja. Die Art Macht, die intelligente Frauen
ausüben, wenn sie gelangweilt sind.

545
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Wo willst du hin?

546
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Wo ist Thea?
Ich habe diesen albernen Irrgarten satt.

547
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Erst ein paar Stunden,

548
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
und ich stecke wieder
in deinem albernen Leben.

549
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- Albern?
- Albern und feige.

550
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Du huschst wie eine Kakerlake umher,

551
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- um sein Schicksal zu formen.
- Kakerlake.

552
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- Form lieber deines.
- Ach bitte.

553
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Na los, arbeite. Schreibe.

554
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Tu etwas, egal was.

555
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Ich zog mit 17 bei meiner Mutter aus.

556
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Als sie dein Buch
über lesbischen Sex fand, ich weiß.

557
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Du weißt nichts.

558
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Doch, tue ich.

559
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Ich habe seitdem nachgeforscht.

560
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Im Geheimen?

561
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Wo niemand dich verdächtigt.

562
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Um deinen Ruf zu wahren.

563
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Immer.

564
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Du könntest so viel mehr sein.

565
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Sieh nur mich an. Du könntest alles tun.

566
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Was denn?

567
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Professorin werden?

568
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Sag doch mal, wie viele Frauen
unterrichten an der Universität?

569
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Zwei.

570
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Ich nehme an, beide sind weiß?

571
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Vergiss es.

572
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Du fühlst dich verschmäht.

573
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Das habe ich. Früher einmal.

574
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
Aber jetzt nicht mehr.
Schon lange nicht mehr.

575
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Seit Thea?

576
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Ich weiß, sie ist da.

577
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Ich habe ihre Tasche gesehen.

578
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Kakerlaken überleben eine Woche ohne Kopf.

579
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Wie bitte?

580
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Sie ist oben.

581
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.

582
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Ihr seid ein ziemliches Duo. Du und Thea.

583
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Sie ist brillant.

584
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Sie wurde nur zur Dummheit genötigt.

585
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Das glaube ich.

586
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Den Ehemann für ein Versprechen
zu verlassen, ist erstaunlich.

587
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Stimmt. Das ist mutig.

588
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Pass auf. Ich werde noch eifersüchtig.

589
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Was?

590
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Du magst noch Pistolen?

591
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Ja.

592
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Warum hast du mich nicht erschossen?

593
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Als du gingst?

594
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Als ich ging.

595
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Weil du wolltest, dass ich es tue.

596
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Natürlich.

597
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Was?

598
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Zutiefst feige.

599
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Das war nicht meine größte Feigheit.

600
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Bist du jetzt mutiger?

601
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Natürlich nicht.

602
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Wo ist Thea?

603
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Die zweite Tür links.

604
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Wo warst du?

605
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Ich habe bei euch angerufen,
aber du warst nicht mehr da.

606
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Ich musste weg.

607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Gefallen dir die Gäste nicht?

608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Doch. Doch.

609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Aber...

610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
...ich dachte mir,
wenn alle gegangen sind,

611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
ist es ein großes Haus, nicht wahr?

612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Und ich bin keine gute Gastgeberin.

613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Ob ich Tesman für eine politische Karriere
gewinnen könnte?

614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Nein, Liebes,
die Politik ist nichts für ihn.

615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Er ist nicht dafür geeignet.

616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Mag sein.
Aber ich könnte ihn auf den Weg führen.

617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Ihn dazu bringen.

618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- Willst du ihn versagen sehen?
- Ich sagte es dir.

619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Denkst du,
es wäre absolut unmöglich, dass er etwa

620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
ein Minister wird?

621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Ein Minister?

622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Um Minister zu werden, bräuchte er Geld.

623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- Viel Geld.
- Geld, Geld, Geld.

624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Was ist mit dir?

625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Besteht denn keine Hoffnung?

626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Auf die Professur?

627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Ganz ehrlich?

628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Schwer zu sagen. Ich bin so überrascht
wie du von der neuen Lovborg.

629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Sie hat sich rehabilitiert,

630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
und sie ist mutig
und provokant und eine Frau.

631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Das mögen sie heutzutage,
zumindest in Maßen.

632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Sorg dich um etwas anderes.

633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Du bekommst noch
eine größere Verantwortung.

634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Etwas... Dringlicheres.

635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Dazu wird es nie kommen.

636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- Niemals.
- Warum nicht?

637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Ich wäre keine gute Mutter.

638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Eine schreckliche sogar.

639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Du trafst die sichere Wahl.

640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Die einzige Wahl. Für jemanden wie dich.

641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Du kannst nichts mehr tun.

642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Spiel einfach deine Rolle
und mach keinen Ärger.

643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Professor Greenwood
soll nie ein leeres Glas haben.

644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Der da drüben.

645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Sehr wohl.

646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Was hätten Sie gern?

647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- Einen Manhattan.
- Sehr gerne.

648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Verzeihung.

649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Ich habe so viel über Sie gehört,
Mrs. Tesman.

650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Und doch nennen Sie mich so.

651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
So werden wir keine Freunde.

652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Wollen Sie das?

653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Und, was haben Sie gehört?

654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Dass Sie wie Feuer waren,
bevor man Sie zähmte.

655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Sie sind ein Poet.

656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- So offensichtlich?
- Wie alles an Ihnen.

657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Was denn noch?

658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Dazu schweige ich.

659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Sie sind viel zu nüchtern
für solche Ehrlichkeit.

660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Da stimme ich zu.

661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Wenn dem so ist...

662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Bitte einen Martini für den Herrn.

663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Und einen für Mrs. Greenwood.

664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
<i>Du wirst ruiniert sein.</i>

665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Eine ruinierte Gattin.

666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Aber keine ruinierte Frau.

667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Wenn das Buch herauskommt,

668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kann niemand etwas gegen uns sagen.

669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Oh doch.

670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Aber es wird egal sein.

671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Schon in Ordnung.

672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Alle sind so besoffen,
dass sie nichts mitbekommen.

673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Ein hübscher Anblick.

674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Hedda, darf ich mir Ihr Kleid leihen?

675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Ich lasse es gleich morgen reinigen.

676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- Sie gehen?
- Ich entgehe der Versuchung.

677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Kommen Sie, Eileen,
das haben Sie nicht nötig.

678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- Gehen wir.
- Schade.

679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Dabei wollte Professor Greenwood

680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
mit Ihnen über das Buch reden.

681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Das neue.

682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Er hat nach mir gefragt?

683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Und er ist gerade schwach.

684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Ich brauche dich unten.

685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Gleich.

686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Jetzt.

687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Natürlich.

688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Was hast du oben gemacht?

689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Hast du mit dem Professor gesprochen?

690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Die zentrale These ist,
dass Empathie eine Erkrankung ist.

691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Das ist äußerst interessant.

692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Ich hatte schon ähnliche Gedanken.

693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Wie sind Ihre Ansichten?

694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empathie ist nicht unbedingt...

695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- Madam.
- Nein, danke.

696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Was ist so witzig?

697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda macht gleich Ärger. Ich sehe das.

698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Schon gut.

699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Gerate nur nicht in die Schusslinie.

700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Verzeihung.

701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Wann sprichst du mit ihm?

702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Wenn Tesman fertig ist.

703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professor Greenwood, mögen Sie Scotch?

704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Oh ja. Absolut.

705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Dann brauchen Sie einen.

706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- Na los...
- Oh, wie nett!

707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Zeig ihm das Buch. Deshalb bist du hier.

708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Kommen Sie mit?

709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Ich besorge Ihnen den Drink.

710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda wird dort sein.

711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Er und alle anderen werden sehen,
wie anders du bist.

712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Kein Grund zur Angst.

713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Ich habe keine Angst.

714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Komm mit.

715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Halt dich zurück. Wenn es geht.

716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- Hallo.
- Hallo.

717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- Einen Drink?
- Nein, danke.

718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Was hast du vor?

719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
Nichts. Gar nichts.

720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Ich sollte gehen,
bevor etwas Schreckliches passiert.

721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Sei nicht albern.

722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Man geht,
nachdem etwas Schreckliches passiert ist,

723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
aber bevor die Polizei da ist.

724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Böses Mädchen.

725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.

726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- Hätten Sie Interesse?
- Mrs. Tesman.

727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Großartiger Abend.
Interessante Mischung.

728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Ich wollte, dass wir Spaß haben.

729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Wir können ja nicht nur über Gräber,
Bücher und die Bronzezeit reden.

730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Ich freue mich auf Ihr Buch.
Es klingt faszinierend.

731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Sie könnten es früher bekommen.

732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Wenn Sie eine frühe Kritik
schreiben wollten.

733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Mal sehen, ob wir Raum dafür haben.

734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Ich sollte dann los.

735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Hat jemand meine Frau gesehen?

736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Sie ist im Labyrinth.

737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Dann gute Nacht.

738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Professor Greenwood.

739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Wir sehen uns bald.

740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Sehr angenehm.

741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Ah, Roland, hallo.

742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- Reginald.
- Wie schön.

743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- Es tut mir sehr leid...
- Vielen Dank.

744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- Hast du das gehört?
- Ja. Toll.

745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- Es passiert wirklich.
- Wie versprochen.

746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- Ein Martini für Sie?
- Trinken Sie, Sie wirken durstig.

747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Ich trinke nicht.

748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Ein Drink schadet nicht.

749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Sie trinkt auch nicht.

750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Gar nicht?
Ich dachte, Sie trinken nur weniger.

751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
Das sagte ich nicht.

752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Und wenn ich sage, Sie müssen?

753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Dann ignoriere ich es.

754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Gehorchen Sie mir nicht?

755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
Nicht in Bezug darauf.

756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Das sollten Sie aber.

757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Das ist lächerlich. Albern.

758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- Ja?
- Für Thea geht es, aber für Sie nicht.

759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Sie können mit ihnen schreiben,

760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
mit ihnen an der Uni lehren,

761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
vielleicht sogar ihre Stellen bekommen,

762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
aber sie werden Sie nie respektieren,
wenn Sie nicht

763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- mithalten können.
- Bitte.

764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Sie sahen Greenwoods Gesicht,
als Sie nach Limonade fragten.

765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Als wären Sie schwach.

766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- Was haben Sie gesehen?
- Verachtung.

767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Die bin ich gewohnt.

768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Was Ihre gewissen Interessen angeht, ja.

769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Aber für Ihren Verstand?

770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Ihren Charakter?

771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Es kümmert mich nicht.

772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Eine Frau mit Prinzipien.

773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Was sagte ich vorhin?

774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- Kein Grund zur Aufregung.
- Aufregung?

775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!

776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Sehen Sie doch selbst.

777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Sie hatte panische Angst, so wie jetzt.

778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Angst? Meinetwegen?

779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Sie hat nur darum gebeten, dass Tesman
an der Universität auf Sie achtgibt.

780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Achtgibt?

781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- Sie von Ärger fernhält.
- Bitte.

782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Wie ein Aufpasser?

783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- Nein.
- Durchaus.

784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- Nein!
- Schon.

785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- Was tun Sie?
- Ich?

786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Nach allem, was war,

787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
involvierst du meinen Kollegen
in meine Angelegenheiten?

788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Er denkt sicher...

789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Von der Wissenschaft zur Tratschrunde.

790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Zutiefst feige.

791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Zum Wohl.

792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.

793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Bitte nenn mich Dr. Lovborg,
wenn Kollegen dabei sind.

794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Ich spreche jetzt mit Ihrem Mann,
Mrs. Tesman.

795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Warum sind Sie so?

796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Sie kennen sie mittlerweile.

797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Oh Gott.

798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Sie wird die Kontrolle haben,
glauben Sie mir.

799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Ich weiß, wer Sie sind.

800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Sie soll nicht die Kontrolle haben.

801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Ich bin nicht dumm.

802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Das stimmt.

803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Sie sind so klug, nicht wahr?

804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
So mutig.

805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Vielleicht sollte ich sie doch abbrennen.

806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Lassen Sie mich los.

807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Sie dürfen ihr das nicht ruinieren.

808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Ich denke schon. Es kann auch schiefgehen.

809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Das ist eine wahre Offenbarung.

810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Willst du schwimmen gehen?

811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- Ja!
- Gehen wir alle?

812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Gut. Alle zusammen! Wir gehen schwimmen!

813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- Ja!
- Kommt schon!

814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- Ich habe keine Badehose.
- Nicht nötig.

815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Schwimmen?

816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Darf ich Sie kurz entführen?

817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- Kommen Sie.
- Jetzt nicht. Wir gehen.

818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Wovor haben Sie Angst, Thea?

819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Komm, Liebes. Na komm.

820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- Eileen.
- Thea, kommen Sie.

821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Danke, Liebes.

822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Schwimmen wir.

823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Ich bleibe gerne hier am Feuer. Danke.

824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Ein Zweig, der nicht nachgibt, bricht.

825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Sei nicht so öde.

826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Bin ich nicht. Es ist kalt.

827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, sie soll den Stock
aus dem Arsch nehmen

828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
und in den See steigen.

829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Nehmen Sie den Stock aus dem Arsch

830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- und steigen Sie in den See.
- Nein.

831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- Kommen Sie.
- Thea.

832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- Seien Sie mutig.
- Thea!

833
00:51:21,541 --> 00:51:28,541
Thea! Thea!

834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Nein! Nein!

835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!

836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Ich...

837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Lach mich nicht aus!

838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Nein! Nein!

839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Oh Gott!

840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Ach herrje.

841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Scheiße!

842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Sag, wenn es außer Kontrolle gerät.

843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Macht geht mit gewissen Freiheiten einher.

844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Genieße sie.

845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
<i>Thea, warte.</i>

846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- Du bist...
- Kommen Sie.

847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Machen Sie kein Theater.

848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Sie beruhigt sich bald.

849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Dafür werde ich morgen früh büßen müssen.

850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Darf ich zusehen?

851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Du tust, wozu du nur Lust hast, oder?

852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Natürlich.

853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Was hätte es sonst für einen Sinn?

854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Ach herrje.

855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Tut mir leid.

856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?

857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...

858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- Ich töte ihn.
- Nein, Reginald!

859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Wer war das? Wer war dieser Mann?

860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Komm.

861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Du wagst es?

862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Warte nur, bis mein Buch herauskommt.

863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Das hat David auch gesagt.

864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Ist er hier?

865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
Nein. Ich habe ihn ewig nicht gesehen.

866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Komm schon. Nicht spritzen.

867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- Reginald! Bitte bleib stehen!
- Wer war dieser Mann?

868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- Ich bringe ihn um.
- Verdammt.

869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- Es war nichts.
- Verdammt.

870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- Macht die verdammte Tür auf.
- Bitte!

871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- Macht die verdammte... Nein!
- Scheiße!

872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- Mein Gott, ist das David?
- David!

873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, was tust du?

874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!

875
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- Komm!
- Wer war das?

876
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Wen hat er diesmal bestiegen?

877
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Kommt, gehen wir.

878
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Großes Drama.

879
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Na los. Das dürfen wir nicht verpassen.

880
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Verzeihung.

881
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hallo. Darf ich noch mal?

882
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Leider nicht. Es ist möglicherweise...

883
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Wer will tanzen?

884
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Nur einen.

885
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Tanzen wir?

886
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musik, bitte.

887
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Bereit?

888
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Wer fickt meine Frau?

889
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Ich erschieße den,
der mit meiner Frau schläft.

890
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Ihnen gehen die Kugeln aus.

891
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Was für eine Waffe ist das?

892
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Wen kümmert's?

893
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Man ist, was man schießt.

894
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Das sagte mein Vater immer.

895
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Sieht aus wie eine Webley.

896
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Ich würde ihn auch erschießen.

897
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- Hedda!
- Es stimmt.

898
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Aber...

899
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
...wenn Sie sie hinlegen,
vergessen wir das Ganze.

900
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Nicht wahr, Brack?

901
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Es wurde noch kein Verbrechen verübt.

902
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Du!

903
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Mein Gott, diese Leute.

904
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Das Haus ist gerade fertig,

905
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
und gleich am ersten Tag
wird es wieder zerstört.

906
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Dabei ist es so schön.

907
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Haben Sie auch so eins?

908
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Nein. Aber meine Herrschaften
haben etwas mehr Geld.

909
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Sie haben garantiert mehr als die beiden.

910
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Das Haus geht gleich wieder
an die Bank zurück.

911
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Das ist der Schwanengesang,

912
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
bevor die Führungen anfangen.

913
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Führungen? Durchs eigene Haus?

914
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Für alle zugänglich.

915
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Wohl Teil der Vereinbarung.

916
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
Sie bekommen Geld für die Renovierung,

917
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
sie halten es in Schuss
und dürfen es für wenig Geld behalten.

918
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Wenig für ihre Verhältnisse.

919
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Bevor sie kamen, war das Haus eine Ruine.

920
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Ich verstehe es nicht,

921
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
aber die Dame des Hauses
wollte es wohl unbedingt haben.

922
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Der Dienstbotentrakt ist fast leer.

923
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Diese Mädchen arbeiten nur heute hier.

924
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Ich bin die Einzige,
und mich hat er von seiner Tante.

925
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Sie ist nett.
Aber sie verwöhnt ihren Neffen, Tesman.

926
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Ich habe einen Sohn wie ihn.
Verrückt nach Büchern.

927
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Jetzt unterrichtet er
und ist überglücklich.

928
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Anders als Tesman.
Der kriegt ja nie genug.

929
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Und jetzt hat er geheiratet.

930
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Das arme Schwein.

931
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
<i>Ich habe nach dir gesucht.</i>

932
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.

933
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Das war ja ein wahres Spektakel.

934
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Zufrieden?

935
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Was?

936
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Ich will dich ansehen.

937
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- Eileen.
- Warum brachtest du mich zum Trinken?

938
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Ich wollte mir dir reden.

939
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Warum hast du nicht...

940
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Du warst nicht du selbst.

941
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Ich habe mich geändert.

942
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Leute ändern sich nicht.

943
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Anscheinend.

944
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Denkst du, dass du...

945
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Du und ich...

946
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Hätte ich Ja gesagt...

947
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Hättest du nie.

948
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Zutiefst feige.

949
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Ja.

950
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Aber denkst du...

951
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Ich habe versucht,
nicht an dich zu denken, Hedda.

952
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Hätte ich Ja gesagt,

953
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
lägen die Dinge anders.

954
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Ich hätte bei alldem
deine Partnerin sein können.

955
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- Nein.
- Wie du sagtest.

956
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Mit dir etwas aufbauen. Dann wäre ich...

957
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Glücklich.

958
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Ja.

959
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Ich dachte früher,
ich könnte nie glücklich sein.

960
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Ich dachte...

961
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
...ich hätte Kummer verdient.

962
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Als Strafe...

963
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
...für ein falsches Leben.

964
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Ich weiß jetzt, dass das nicht stimmt.

965
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Aber du kannst nie glücklich sein.

966
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Da hattest du recht.

967
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Doch, kann ich.

968
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Aber nicht so.

969
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- Nicht so.
- Du hast alles.

970
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Ich habe nichts.

971
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Du empfindest nichts.

972
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Ich liebe dich.

973
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Wir waren von Sinnen.

974
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Wäre ich geblieben,

975
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
wäre ich tot,
durch deine oder meine Hand.

976
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Warum kamst du her?

977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Um zu sehen, ob ich dich liebe.

978
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Und?

979
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Nein.

980
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea gab für mich alles auf.

981
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Sie... machte mich besser.

982
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Sie zeigte mir, wie man mutig ist.

983
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Ich liebe sie.

984
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Ich wollte ihr
mein ganzes Herz geben können.

985
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Dann ist ja alles klar.

986
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Sei nicht wütend.

987
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
Bin ich nicht.
Du solltest zu ihr gehen. Aber...

988
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Deine "Aber" haben scharfe Kanten.

989
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Aber beende zuerst,
was du angefangen hast.

990
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Sprich in der Bibliothek
mit deinen Kollegen.

991
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- Nein.
- Erst die Mädchen,

992
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
jetzt die Jungen.

993
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Ich bin zu betrunken.

994
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Bist du nicht.

995
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Komm. Komm her.

996
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
So.

997
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Perfekt. Geh.

998
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Du bist nicht wütend?

999
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Ich... Oh Gott, Eileen.

1000
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Möchte jemand etwas?

1001
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Einen Old Fashioned.

1002
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Für mich auch.

1003
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Drei Gin Martinis. Alles klar.

1004
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Was ist mit ihr?

1005
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Mit wem?

1006
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.

1007
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Sie arbeitete mit mir am Buch.

1008
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Ist das alles?

1009
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Nein.

1010
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Ist sie Ihre Muse?

1011
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
"Muse".

1012
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Das ist ein Männerwort...

1013
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
...für Frauen,
von denen sie lernen, manchmal stehlen,

1014
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
ohne jede Anerkennung,
und die sie ficken wollen.

1015
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Oder bereits ficken.

1016
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Steht das so im Wörterbuch?

1017
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Im Merriam-Webster.

1018
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
In Ihrem Buch auch?

1019
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Was steht noch drin?

1020
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Wie kamen Sie darauf?

1021
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Nun ja... Ich wusste,
dass ich das Buch schreiben muss,

1022
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
nachdem ich in einer Bar eine erhellende
Unterhaltung mit einem jungen Mann führte.

1023
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Ich war mit einer Freundin dort.
Sie ist auch hier. Diana.

1024
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Es war spät, kurz vor Schluss,
und wir dachten uns:

1025
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Wieso nicht? Nur noch einen."

1026
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Sie mag gerne Publikum, eine Schau,

1027
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
also gehen wir ins Cissy's.

1028
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Diesen Sündenpfuhl?

1029
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Seien Sie nicht so prüde.

1030
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Wir gehen rein, setzen uns an die Bar,
ich zünde eine Zigarette an,

1031
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana trinkt Whiskey,

1032
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
und wir unterhalten uns
mit den Barmännern.

1033
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Es waren zwei.

1034
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Groß, gut.

1035
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Fliehendes Kinn, schlecht.

1036
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Aber typisch für diese Art.

1037
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Was für eine Art denn?

1038
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Die vergessenen Bastarde von Lords.

1039
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Wir schäkern etwas.

1040
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Meinerseits natürlich ohne Hintergedanken.

1041
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
Nach einer Weile langweilten sie uns,
also nahmen wir einen Tisch.

1042
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Kommen Sie zum Ficken.

1043
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Also gut.

1044
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Wir sitzen da...

1045
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
...Diana beschwert sich
über ihren langweiligen Mann Richard,

1046
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
ein widerlicher Mann.

1047
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Ich höre so gut zu,
wie es eben jemand kann,

1048
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
der beschlossen hat,
sich Männern nicht zu untergeben.

1049
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Dann kommt mein Barmann
mit dem fliehenden Kinn herüber,

1050
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
setzt sich neben mich und sagt:

1051
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hallo. Ich finde Sie wunderschön.

1052
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
"Darf ich Ihre Füße riechen?"

1053
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Und was sagten Sie?

1054
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Ich sagte: "Wozu denn das?"

1055
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Dann sagte er:

1056
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Das ist mein Ding.
Ich mag das. Nicht so schüchtern."

1057
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- Sein Ding?
- Durfte er?

1058
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Natürlich nicht, ihr Perverslinge.

1059
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Ich sagte ihm, ich mag es,
wenn sexuelle Begegnungen

1060
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
beidseitig und privat sind.

1061
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Das war sexuell?

1062
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Das wurde mir klar.

1063
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Vielleicht haben alle Menschen ein "Ding",
das sie mögen,

1064
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
das anders ist oder vielleicht neu.

1065
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Und wenn ehemals verborgene "Dinge"
nun als normal gelten,

1066
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
warum sollten aktuell verborgene "Dinge"

1067
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
nicht in Zukunft normal werden?

1068
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
In zehn Jahren
riechen wir also wichsend an Füßen.

1069
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Wer weiß, was Sie so machen,
Richter Brack.

1070
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Sicher wird es noch viel anstößiger.

1071
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Was sind denn diese neuen "Dinge"?

1072
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Kaufen Sie das Buch.

1073
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Oder kommen Sie
zu einer meiner Vorlesungen an der Uni.

1074
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Ich verspreche,
ich schenke das Buch all Ihren Frauen.

1075
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Verachten Sie Spaß,
Sie erbärmliche Kreatur?

1076
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Wenn Sie gehen wollen, tun Sie es.

1077
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Es bringt nichts, ihr zu dienen.

1078
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Das geht zu weit.

1079
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- Ich sorge mich.
- Nicht doch.

1080
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Sorgen machen hässlich.

1081
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
Ich gehe nicht ohne sie.

1082
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Gut. Dann gehen Sie rein und sagen ihr,
sie soll das Glas abstellen.

1083
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Lieben Sie sie...

1084
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
...oder das Buch?

1085
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Ich hoffe, Sie ersticken.

1086
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Es steht noch nicht fest.

1087
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Wenn ich sie bekomme,
gibt es viele Universitäten,

1088
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
die Sie gerne hätten. Ganz sicher.

1089
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Ich brauche das Geld, Eileen.

1090
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Ich bin verheiratet.

1091
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Mit Hedda Gabler.

1092
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Ja, Sie brauchen das Geld.

1093
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.

1094
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Wieder vergessen.

1095
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Wo ist Ihre Frau überhaupt?

1096
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Sie mag doch die Gesellschaft
ungehobelter Männer.

1097
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Sie kennen sie nicht sehr gut.

1098
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Ich kenne Hedda Gabler,
seit sie ein Kind war

1099
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
und mit ihrem Vater
auf ihren Pferden umherstolzierte.

1100
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Der General und Hedda.

1101
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Sie galoppierten sonntags bei mir vorbei.

1102
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Sie trug diese schwarze Reitkluft.

1103
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- Die mit der Feder...
- Genau.

1104
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Die mit der Feder.

1105
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Meine Mutter...

1106
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
...diese mürrische alte Kuh...

1107
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Sie lehnte sich rüber und sagte:

1108
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Sieh nur, wie dieser Bastard

1109
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- "sich zur Schau stellt."
- Eileen, Eileen.

1110
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Nein.

1111
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Was sollen wir noch
mit dem Abend anfangen?

1112
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Die Nacht ist jung.

1113
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Ich bin sehr durstig.

1114
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Vorsicht.

1115
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Alles gut.

1116
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Ihr wollt noch eine Geschichte?

1117
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Wenn Sie sich ausziehen.

1118
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Lesen Sie uns aus Ihrem neuen Buch vor.

1119
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Oder dem alten, mir egal.

1120
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Schlampe.

1121
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Gut, es reicht. Es reicht.

1122
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- Fotze!
- Kommen Sie...

1123
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
Was haben Sie gesagt?

1124
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
Was haben Sie gesagt?

1125
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Beruhigen Sie sich. Sie blamieren sich.

1126
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Na und?

1127
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Ich kriege die Stelle.

1128
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Ich kriege alles, was ich will,

1129
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
und Sie müssen zusehen,
wie Hedda Gabler tut,

1130
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
was sie will und mit wem sie es will.

1131
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman... liebt mich.

1132
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler liebt niemanden
außer sich selbst,

1133
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
und Hedda Tesman existiert nicht.

1134
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Gefiel Ihnen das?

1135
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Wie soll man...

1136
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
...so eine Frau bändigen können?

1137
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Mit einem Seil.

1138
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Sie sind ein Glückspilz.

1139
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Sie ist eine Trophäe,
aber sie ist kein Pferd,

1140
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
das man zähmen kann.

1141
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Ja.

1142
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Manchmal würde ich sie gerne auspeitschen.

1143
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Vielleicht gefällt's ihr.

1144
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Noch ein "Ding" aus dem Buch.

1145
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Oh, Ihr gottverdammtes Buch.

1146
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
Sie haben noch nie zuvor geflucht,
Mr. Tesman.

1147
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Darf ich's lesen?

1148
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
In Ordnung.

1149
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Wo ist meine Tasche?

1150
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Wo ist sie?

1151
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Sie könnte...

1152
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
Ich bin der langweiligste Mensch...

1153
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!

1154
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Was für ein Auftritt. Hier, Liebes.

1155
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Danke.

1156
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Wo ist es?

1157
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- Was?
- Hast du es wieder gelesen?

1158
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- Ich...
- Das Buch! Du Idiot!

1159
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- Wo ist es?
- Eileen!

1160
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Was soll das?

1161
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- Was redest du da?
- Nicht.

1162
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- Loslassen.
- Finger weg!

1163
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Bist du irre?

1164
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Hör auf. Das reicht!

1165
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, Sie sind... Was soll das?

1166
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Lassen Sie sie los!

1167
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Lassen Sie mich!

1168
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Oh Gott. Oh Gott.

1169
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- Es tut mir leid.
- Alles gut?

1170
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- Was soll das Ganze?
- Wo ist es?

1171
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- Was?
- Das Manuskript!

1172
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
Eileen, ich habe keine Ahnung,
was du da redest.

1173
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Du Dreckstück.

1174
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Ich weiß, dass du es hast.

1175
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Oh Gott. Ja, natürlich habe ich es,

1176
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
und ich habe es
an den Meistbietenden verkauft.

1177
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Wir gehen erst, wenn es gefunden ist.

1178
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Verzeihung.

1179
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Ich bräuchte eure Hilfe.

1180
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Helft mir bitte alle,
Dr. Lovborgs Manuskript zu suchen.

1181
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Ja, das hat wehgetan.

1182
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Finden wir einfach
das verdammte Manuskript.

1183
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Finden wir das Mistteil. Ich...

1184
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Diese ganzen negativen Gefühle...

1185
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Manchmal wird es einfach zu viel.

1186
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Das ist nicht das Manuskript.

1187
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Nehmen Sie sich was.

1188
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Ja.

1189
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Wonach suchen wir noch mal?

1190
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Keine Ahnung.

1191
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Unter den Sitzen.

1192
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Und?

1193
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Wie wäre es...

1194
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hey.

1195
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Hier. Noch eine Seite.

1196
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Und noch eine.

1197
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
Ich begreife es nicht.

1198
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Der Wind. Er muss...

1199
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Das Manuskript muss...

1200
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Ach, Eileen.

1201
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Es tut mir so leid.

1202
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- Oh Gott.
- Nein, nein. Lassen Sie das.

1203
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- Finger weg.
- Eileen.

1204
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Nein, ich hole es.

1205
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- Oh nein!
- Eileen.

1206
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- Es ist weg. Schon gut.
- Oh nein!

1207
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- Nein! Oh nein.
- Es ist weg. Lasst sie.

1208
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Oh nein.

1209
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Oh nein.

1210
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- Tür zu.
- Thea...

1211
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Ich habe nach dir gesucht.

1212
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Schau nicht so. Ich weiß, was ich tue.

1213
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Ich beende ihre Herrschaft.

1214
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Ich brauche bloß eine Waffe,
die ich gegen diese Frau einsetzen kann.

1215
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
Nun...

1216
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Man kann sie nicht töten.
Ich hab's versucht.

1217
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Ich brauche etwas Belastendes

1218
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
oder etwas...

1219
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Was ist los?

1220
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Tu, als würdest du mich nicht kennen.
Wäre das nicht besser?

1221
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
Das kann ich nicht.

1222
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Und das weißt du auch.

1223
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Du musst es aber.

1224
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Nein.

1225
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Es ist weg...

1226
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
...Thea.

1227
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Was?

1228
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Das Manuskript.

1229
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Ich hab's verloren.

1230
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Nein. Nein.

1231
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Es muss hier sein.

1232
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Ich habe überall gesucht.

1233
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- Nein.
- Überall.

1234
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Nein, nein. Es muss...

1235
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Es muss da sein, wo...

1236
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Es ist verloren.

1237
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Es ist weg.

1238
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Es ist auf dem Grund des Sees.

1239
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Der See.

1240
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?

1241
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Egal, was ich tue...

1242
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
...du wirst diesen Weg nie verlassen.

1243
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Es ist zu schwer.

1244
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Warum bist du so?

1245
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Liebst du mich?

1246
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Nur so sehr, wie du mich liebst.

1247
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Reicht dir das?

1248
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Nein, Eileen...

1249
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
...das tut es nicht.

1250
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Ist das dein Ernst?

1251
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.

1252
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Du verlangst mehr, als ich geben kann.

1253
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.

1254
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Mehr, als jemand verlangen sollte.

1255
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- Bitte, Thea.
- Mach...

1256
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- Bitte!
- Mach, was du willst.

1257
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Aber ohne mich.

1258
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Bitte.

1259
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Das ist mein Ernst!

1260
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Na gut.

1261
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Geh. Ich brauche dich nicht.

1262
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Geh schon.

1263
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Verdammte jämmerliche Hausfrau.

1264
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Da ist die alte Eileen.
Erbärmlich und immer da,

1265
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- wo es schön...
- Du hast mich benutzt.

1266
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...und bequem ist.
- Ich brauchte dich nie!

1267
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Du bist eine Katastrophe.

1268
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- Nimmst, was du willst...
- Du benutzt mich,

1269
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- damit dein Leben was bedeutet!
- Ich weiß, was ich bin!

1270
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Dein Leben bedeutet... nichts.

1271
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Ich werde mein Buch finden.

1272
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Und wenn es veröffentlicht wird,
steht mein Name vorne drauf,

1273
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
gleich neben deinem.

1274
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Und dann wird das hier bedeutungslos sein.

1275
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Es tut mir so leid.

1276
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
Es war nirgendwo.

1277
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Es tut dir nicht leid.

1278
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Genau das wolltest du doch.

1279
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Ich wollte, dass du dir treu bist.

1280
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Dass du mutig bist.

1281
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
So etwa?

1282
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Nein.

1283
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea hat mich verlassen.

1284
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Warum drängtest du mich?

1285
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Weil du verloren warst.

1286
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Du brauchtest Kraft, um du selbst zu sein.

1287
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Ich habe keine Kraft mehr.

1288
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Ich habe mich
vor meinen Kollegen blamiert.

1289
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Der einzig wichtige Mensch ist weg.

1290
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Ich ertrage keine weitere Schande, Hedda.

1291
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
Wirklich nicht.

1292
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Zu tun, was man will, und...

1293
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
...zu sein, wer man will,
hat seine Grenzen.

1294
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Und Konsequenzen.

1295
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Du wirst es überstehen.

1296
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Woher nimmst du deine Macht, Hedda?

1297
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Woher?

1298
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- Ich...
- Ich weiß schon.

1299
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Aber was mich angeht:

1300
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
Alles, was ich bin und habe, verdanke ich
der Tatsache, dass ich genial bin.

1301
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Dass ich schreiben kann

1302
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
und denken

1303
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
und dass ich
diese schwanzschwingenden Idioten

1304
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
dazu gebracht habe, mir zuzuhören.

1305
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Dieses Buch...

1306
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Es wäre unanfechtbar gewesen.

1307
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Unübersehbar.

1308
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Selbst nach diesem... Chaos. Es...

1309
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
Sie hätten mich
nicht verspotten können, denn...

1310
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
...ich hätte recht.

1311
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Jetzt bin ich allein und ein Nichts.

1312
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Jetzt... bin ich nur eine Frau.

1313
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Was hast du jetzt vor?

1314
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Ich beende es so schnell wie möglich.

1315
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Tu, was nötig ist.

1316
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Warte.

1317
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Warte hier.

1318
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
Eileen.

1319
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.

1320
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Du sollst die haben.

1321
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Du hättest sie damals nutzen sollen.

1322
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Nutze du sie jetzt.

1323
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Leb wohl...

1324
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
...Hedda Gabler.

1325
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?

1326
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen.

1327
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.

1328
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, bist du da drin?

1329
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.

1330
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Was für ein Chaos.

1331
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Wir müssen das Manuskript finden.

1332
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Eileen ist am Boden zerstört.

1333
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Was tust du da?

1334
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Nein.

1335
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.

1336
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Man kann manches noch retten.

1337
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Wozu denn?

1338
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,

1339
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
das ist ihr Lebenswerk.

1340
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Und dein Leben?

1341
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- Meins?
- Hedda.

1342
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Bist du verrückt?

1343
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Nein. Warte, warte, warte.

1344
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Du kannst einen Teil retten.

1345
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
Wenn du das unbedingt willst.

1346
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Aber dann bekommt sie deine Stelle.

1347
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Mrs. Ellison.

1348
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Gehen Sie?

1349
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Ich suche das Manuskript.

1350
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Ich glaube, das ist hoffnungslos.

1351
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- Meinen Sie?
- Ja, wir haben überall gesucht.

1352
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Du verdienst sie.

1353
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Was hast du getan?

1354
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Was nötig war.

1355
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Wenn Brack es erfährt...

1356
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Wir sprechen nie mehr darüber.

1357
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Was ist mit dir?

1358
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- Warum...
- Ich tat es für dich.

1359
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Mich?

1360
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Ich hätte es nicht ertragen,

1361
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
wenn du immer in ihrem Schatten stehst.

1362
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Nein, du wolltest nur Geld.

1363
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- Du...
- Du solltest bekommen, was du willst.

1364
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Du solltest glücklich sein.

1365
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- Glücklich. Und stark.
- Ja?

1366
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Wirklich?

1367
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Und...

1368
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
...wir brauchten das.

1369
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Mit "wir" meine ich...

1370
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Ist das wahr?

1371
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- Ja?
- Ja, aber bleib ruhig.

1372
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Sieh mich an.

1373
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Oh, ich sehe dich an.

1374
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Niemand darf es erfahren.

1375
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Du liebst mich...

1376
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
...Hedda Tesman.

1377
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Mach diese Sache mit deinem Mund.

1378
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Nein.

1379
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- Hedda.
- Mach du sie.

1380
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Geht's dir besser?

1381
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Komm, sei...

1382
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Sei nicht so!

1383
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, lass sie!

1384
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- Gott!
- Sie entschuldigt sich nicht mal.

1385
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Sie atmet noch.
Wie stoppen wir die Blutung?

1386
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Gut, rein mit dir.

1387
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Legt sie hin.

1388
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Legt sie sanft hin. Ihr Kopf.

1389
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Sachte. Sie atmet noch.

1390
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Sie blutet so stark.

1391
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.

1392
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Ich kann nicht...

1393
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- Was soll ich tun?
- Herrgott.

1394
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- Was jetzt?
- Weiß nicht.

1395
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Vorsicht mit ihrem Kopf.

1396
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- Eileen.
- Überprüfe ihren Puls oder so.

1397
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen. Eileen.

1398
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Scheiße.

1399
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Was ist passiert?

1400
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.

1401
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- Gott.
- Sie hat sich angeschossen.

1402
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Ein Krankenwagen.

1403
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.

1404
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Rufen Sie einen Krankenwagen.

1405
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!

1406
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Hedda! Sofort!

1407
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Oh Himmel. Oh mein Gott.

1408
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
Ich meinte es nicht so.

1409
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
Ich meinte es nicht so. Eileen.

1410
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Oh Himmel.

1411
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Danke, Sir. Und haben Sie
die Pistole danach noch gesehen?

1412
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Nein, niemand hat sie seitdem gesehen.

1413
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Richtig? Das Haus gehört Ihrem Mann?

1414
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Können Sie uns sagen...

1415
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Chronologisch oder in Abschnitten?

1416
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
In Abschnitten. Es ist durcheinander...

1417
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- Sehr gut. Damit bin ich vertraut.
- Ist alles gut?

1418
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Abgesehen vom Offensichtlichen.

1419
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Worüber redet ihr?

1420
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- Wir rekonstruieren das Buch.
- Ja?

1421
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Es wird vor dem
nächsten Semester fertig sein.

1422
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Wenn sie stirbt, bekommen Sie das Geld.

1423
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Wenn es nicht rechtzeitig fertig wird,
bekommt Dr. Lovborg nichts.

1424
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Wenn sie überlebt.

1425
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Konzentrier dich
auf deine Forschung, sonst...

1426
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Wir ziehen in ein kleineres Haus.

1427
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Ich denke, diese Abschnitte...

1428
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Kann ich helfen?

1429
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- Nein.
- Nein.

1430
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Verzeihung.

1431
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Beunruhigt Sie etwas, Mrs. Tesman?

1432
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Es ist alles sehr beunruhigend, nicht?

1433
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Wie ging es Eileen zuletzt?

1434
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Du warst in der Nacht
mit ihr allein, nicht wahr?

1435
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Inmitten dieses Chaos.

1436
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Ganz kurz.

1437
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Im Schlafzimmer?

1438
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Ganz kurz.

1439
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Fragte man nach der Pistole?

1440
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Welche Pistole?

1441
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Die im Zentrum des Ganzen.

1442
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Die, mit der sich Eileen angeschossen hat.

1443
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Sie ist wohl verschwunden.

1444
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Professor Greenwood denkt, es sei seine,
denn er hat sie verloren.

1445
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Er wird sicher bald befragt.

1446
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Und danach du.

1447
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Und was sage ich?

1448
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, lass die Spielchen.

1449
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Zwei Pistolen wurden abgefeuert.

1450
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Eine gehörte Professor Greenwood,

1451
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
und eine gehörte dir.

1452
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Wirst du das sagen?

1453
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Ich sage, ich habe die,
die Eileen benutzte.

1454
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Stimmt das?

1455
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- Ja.
- Und wem gehört sie?

1456
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Das weißt du.

1457
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Aber was sagst du?

1458
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
Nun...

1459
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Das kommt darauf an.

1460
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Auf meine Laune.

1461
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Die Idee war gut.

1462
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Schlampig ausgeführt, aber...

1463
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Ich dachte, sie tut es woanders.

1464
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
An einem schönen Ort.

1465
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Ach, meine Liebe.

1466
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Es gibt einen Skandal...

1467
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
...wenn sie erfahren, dass die Pistole
dem großen General Gabler gehörte.

1468
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Dass sein hübscher Bastard
sie einer Lesbe gab,

1469
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
die in Heddas zu teurem Haus
jemanden erschießen wollte.

1470
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Was werden sie denken?

1471
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Der Gedanke kam mir noch nicht.

1472
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Zum Glück besteht die Gefahr nicht.

1473
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Solange ich schweige.

1474
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Widersteh mir nicht.

1475
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Nein. Nein!

1476
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Nein.

1477
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Man gewöhnt sich meist ans Unvermeidliche.

1478
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Hör auf damit. Es reicht!

1479
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Nein! Hedda!

1480
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- Nein!
- Hedda!

1481
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Du wagst es?

1482
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Nach allem, was ich für dich tat.

1483
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Du gehörst mir.

1484
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Ich habe die Kontrolle.

1485
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda! Hedda!

1486
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Wo ist sie?

1487
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!

1488
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, es ist Eileen!

1489
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Sie ist aufgewacht! Sie ist...

1490
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Untertitel von: Vanessa Grondziel

1491
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Kreative Leitung
Alexandra Marx



