1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
LUOTAN NAISESSA VAIN YHTEEN ASIAAN;
ETTÄ HÄN EI HERÄÄ HENKIIN -

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
KUOLEMANSA JÄLKEEN.
- ANTIFANES

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
Hedda... Tesman.

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
Niinkö? Onko tämä miehenne talo?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
Hedda käy hyvin.

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
Kertoisitko illan tapahtumista,

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
ja mitä muistat niistä ennen ampumista?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
Muistini ei ole kovin tarkka.

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
Nehän olivat juhlat.

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
Voin tietenkin tehdä parhaani.

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
Ensiksi muistan verisen ihmisen -

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
raahatun aulaani.
- Ennen sitä.

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
Siellä oli huutoa...
- Aiemmin.

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
Mistä aloittaisin?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Alusta.

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
Hedda?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Eileen Lovborg soittaa.

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Hän haluaa puhua kanssasi. Hän vaati sitä.

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
Eileen Lovborg.
Luulin, ettet halua enää puhua minulle.

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
<i>Hedda Gabler.
Sinulla on kuulemma juhlat tänään.</i>

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
Aivan. Esittelemme herra ja
rouva Tesmanin seurapiireille.

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
Näytämme keitä olemme.

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
<i>Keitä ette ole.</i>

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
No, tuletko?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
Se on kuin ennen.

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
<i>Toivottavasti ei.</i>

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
<i>Nähdään illalla.</i>

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
Eileen...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}Varokaa takana. Perunat liikkuvat.

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}Sanoinhan sen aamulla.
Haluan seitsemän sitruunaa.

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}Hienoa työtä, kulta.
- Lisää mehua tuohon.

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}Lopultakin joku, joka tietää, mitä tekee.

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}Voit painaa sitä enemmän. Siinä se.

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}Haluan, että aloitat perunat.

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}Mahdollisimman pian.

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}Lanka on irti.

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}Ei kukkia.

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}Kyllä, rouva.

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}Hei. Vie nämä pois.

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}Pahoittelut.

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Anteeksi, kulta!

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oletko kunnossa?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Kukkia kaikkialla.

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}Huomenta, rouva.

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}Ulos.

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Huomenta, tuomari.

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
Huomenta.

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
Tuomari Brack! Tulitte etuajassa juhliin!

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
Ostan teille tämän talon.

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Rankaisenko teitä?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
Älkää osoitelko sillä.

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
Oletteko hullu?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Voi ei. En kai osunut teihin?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
Tietääkö miehenne tuosta?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
Kysykää häneltä.

58
00:06:06,458 --> 00:06:10,958
1. NÄYTÖS

59
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
Tuomari Brack myönsi lainan
tempuistasi huolimatta.

60
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Maksan takaisin professorinviralla.

61
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
Puhuisitko professori Greenwoodille?

62
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Minkä vuoksi?

63
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Hän päättää professorin virasta.

64
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
Tarvitsen hänet puolelleni.

65
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Hän pitää kaltaisistasi.

66
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
Boheemeista ja... Ei.

67
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
Hänellä pitää olla hauskaa,
tai kuulen siitä aina.

68
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
Pärjäät kyllä, Tesman.
Illasta tulee hauska.

69
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
Tapaat ystäväni,

70
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
ja minä tapaan kollegasi.

71
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Minullakin on ystäviä. Älä ole töykeä.

72
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
Mutta sinun ystäväsi ovat...

73
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Luota minuun. He käyttäytyvät hyvin.

74
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Greenwood ihastuu heihin, kuten sinäkin.

75
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Paras ihastuakin.

76
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
Mikään ei saa mennä pieleen tänään.

77
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
Ei mikään.
- Kuulin kyllä.

78
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
Pidä aseet piilossa.

79
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
Selvä. Kiinnitä solki.

80
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
Ei kaulakorua.

81
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
Onko Lovborg soittanut toiste?

82
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
Ei.

83
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Olin melko yllättynyt,
että hänet on kutsuttu.

84
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
Unohdin mainita.

85
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Hedda.

86
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Niin?

87
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
Tämä tapahtuu, koska halusit sitä.
Talo ja juhlat.

88
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
Rahaa on kulunut
ja on nähty paljon vaivaa vuoksesi.

89
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Oletko tyytyväinen?

90
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
Enkö näytä siltä?

91
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Tanssithan kanssani?

92
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Saatan ehkä.

93
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
Näytät upealta, kulta.

94
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
Kiitos. Näytät tosi komealta.

95
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
Iltaa, professori.

96
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
Kiitos.
- Kiitos.

97
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
Onko Brack yhä täällä?

98
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Hän on käytännössä perhettä.

99
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
Hänellä on käyttöä.

100
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
Tunnista ero.

101
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Silmälasit.

102
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Rouva Tesman, olin...

103
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
Herra ja rouva Dunbar,
hyvä, että pääsitte.

104
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
Mukava nähdä.
- Kiitos, että tulitte.

105
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
Hienoa. Pidän kukkajutustasi.
- Kiitos.

106
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
Viekää heidät sisään.

107
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
Totta kai.
- Kiitos.

108
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Se ei ole minun makuuni.

109
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Professori,

110
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
kiitos, että tulitte.

111
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
Iltaa. Vaimoni Tabitha.
- Hauska tavata.

112
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
Mitä kuuluu?

113
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
Hauska tavata.
- Samoin.

114
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
Samppanjaa, kultaseni?

115
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
Kiitos.
- Tuohon suuntaan.

116
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
Kiitos.

117
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
Paljon kiitoksia.
- Kiitos.

118
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
Hän on tummempi kuin luulin.
- Hys.

119
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
Toitko jointtisi?

120
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
Toki. Minä sinä minua pidät?

121
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
Jestas.
- Kuka tuo on?

122
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
Oudon näköinen mies.

123
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Onko hänellä korvakoru?

124
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
Kuka hän on?
Hän ei voi olla Georgen ystävä.

125
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
En tiedä.
- Ei.

126
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Nuo ovat rouva Tesmanin ystäviä.

127
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Puhuit professorille.

128
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
Oletteko tunteneet kauan? Hyvinkin?

129
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
Aika hyvin. Siitä on kymmenisen vuotta.

130
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Hän ei ehkä muista minua heti,

131
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
mutta ennen vakinaistamistani olimme...

132
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
Tullessamme emme olleet varmoja,
olemmeko oikeassa paikassa.

133
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
Anteeksi. Mitä sanoit?

134
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
Sanoin, että yllätyimme tullessamme.

135
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
Se on hieno. Suurempi kuin luulimme.

136
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
Oletteko tavannut
professori Greenwoodin vaimon?

137
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
Hän on kuulemma maalari.

138
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
Hauska tavata.
- Kiitos.

139
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Olkaa kiltti ja hakekaa minulle tällainen.

140
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Anteeksi.

141
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Töykeää.
Meillä on palvelijoita tuota varten.

142
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
Tiedän, että pidät peleistäsi.

143
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
Säikytinkö sinut aseellani?

144
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
Et käynyt tervehtimässä.
- Niinkö?

145
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
Välttelet minua.
- Pidät jahdista.

146
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
Vaikutat...
- Miltä?

147
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Hermostuneelta.

148
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
Talo on kaunis.

149
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
Isompi kuin sovimme.
- Älä aloita.

150
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
Rouva Ellison on ovella.

151
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
Hän sanoo olevansa ystävä.

152
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
Päästä sisään.
- Selvä.

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Tässä.

154
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Olettepa avulias.

155
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
Millaisia tauluja teette?

156
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Jotain kaunistako?

157
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Voi ei. Kävelittekö tänne?

158
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Rouva Tesman, anteeksi keskeytys.

159
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
En tiennyt, että olette kaupungissa.

160
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
Olisin toki kutsunut teidät.

161
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
Halusin puhua teille...

162
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Nähdäkseni...

163
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
Niin?

164
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
Eileen Lovborg.

165
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Onko hän täällä?

166
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
Vaadin, että jäätte.
- Ei.

167
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
Ei noissa vaatteissa.
- Minä...

168
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Käydään vaihtamassa vaatteenne.

169
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
Entä vieraanne?
- Minua ei kaivata.

170
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Saatte täyden huomioni.

171
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
Haluan vain puhua hänelle.

172
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
Miten olette voinut sitten...

173
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
Yläkoulun.

174
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
Aivan niin.

175
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
Miten herra Ellison voi?

176
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Miten kotiasiat?

177
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
Älkää nyt, rouva Ellison...

178
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Lopettakaa. Älkää sanoko noin.

179
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
Thea riittää.

180
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
Totta kai.

181
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
Otetaan nuo vaatteet pois, Thea.

182
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
Voit puhua minulle.

183
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Koulukaveri.

184
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
Emme olleet ystäviä koulussa.

185
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Vedit minua hiuksista.

186
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
Vedinkö?

187
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
Olit pelottava.

188
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
En muista.

189
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
Aina, kun ohitit minut portaissa.

190
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
Kerran sanoit polttavasi hiukseni pois.

191
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Ihme, etten tehnyt sitä.

192
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Sanoin: "Tämä leninki voi toimia."

193
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
Oletko kauankin poissa kotoa?

194
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Kyllä.

195
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Mitä teet omillasi?

196
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Töitä.

197
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
Eileenin kanssa?
- Niin.

198
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Väri ei sovi.

199
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Entäpä raha?

200
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Kirjoitan.
Kirjoitin edellisen Eileenin kanssa.

201
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
Kaksi viikkoa sitten julkaistun.

202
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
Onko työsi julkaistu?
- Nimeni puuttuu.

203
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Seuraavan luonnos on jo valmis.

204
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Se on hänen paras työnsä.

205
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Se on kuin meidän...

206
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Lapsenne?

207
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
Kyllä. Niinkin voisi sanoa.

208
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Nimeni on siinä hänen nimensä alla.

209
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
"Thea Ellison"?

210
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Thea Clifton.
En halua mieheni nimeä siihen.

211
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
Ei. Ainoastaan isäsi. Kädet ylös.

212
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
Hän kaipaa hiomista.

213
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Hänet kuulemma pidätettiin
humalassa häiriköinnistä.

214
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
Hän on nyt erilainen. Pehmeämpi.

215
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Varovaisempi.

216
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
Hän on muuttunut?

217
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
Hän lopetti juomisen.

218
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
Hän ymmärtää, miten vahingollista se on.

219
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
Teit melkoisen vaikutuksen.

220
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
En usko.
- Älä ujostele.

221
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Olet kuntouttanut hänet.

222
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
Niin hän sanoo.
- Sanooko?

223
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
Tulitko varmistamaan,
ettei hän joudu vaikeuksiin?

224
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
Hänhän on tulossa?

225
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Kyllä.

226
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
Älä sano mitään.

227
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
Olen huolissani.

228
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
Jätitkö miehesi suunniteltua aiemmin?

229
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
Tuoli ja kattaus lisää.
- Toki.

230
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
Siirry vähän.
- Siirry?

231
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Siirtykää kaikki.

232
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Täydellistä.

233
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Näetkö? Ei ongelmia.

234
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
Ystävät, tämä on Thea Ellison.

235
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
Thea.

236
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Niinkö?

237
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
Niin.

238
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Ottaisin täydennystä, kiitos.

239
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
Muistuta minua. Käännätkö muinaiskreikkaa?

240
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
Kyllä.
- Haluan kysyä neuvoa.

241
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Et uskoisi, mitä löysin kirjastoista.

242
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
Vanhoja asiakirjoja.
Papereita, joista ei tiedetäkään.

243
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
Häämatkasta kaikki irti.

244
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
Et tuhlannut aikaa.
- En.

245
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
Teitkö tutkimusta häämatkalla?

246
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Kaikki kuusi kuukautta?

247
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
Niin.

248
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
Ei mitään eloisampaa?

249
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
Heddalla on kyltymätön ruokahalu.

250
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
Söimme erinomaisissa ravintoloissa.

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
Hän nauttii ulkona syömisestä.

252
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
Olet varmaan rouva Tesmanin ystäviä.

253
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
Kyllä.

254
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Se on James.

255
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
James? Onko se etu- vai sukunimi?

256
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
Sukunimi. Professori John Henry James.

257
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Ketä katsot?

258
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
En ketään.
- Kaikkia.

259
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
On eräs nainen,
jonka Eileen aiemmin... tunsi.

260
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
Hän yritti ampua Eileenin,
kun tämä lopetti suhteen.

261
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
Täällä ei tehdä sellaista.

262
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Tämä nainen on palannut.

263
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Jos hän on täällä,

264
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
kun Eileen tulee, tilanne voi kärjistyä.

265
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Älä hermoile, Thea.

266
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Kun Eileen tulee,
voit pelätä hänen puolestaan.

267
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
En halua hänen menettävän tilaisuutta.

268
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Mitä?

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
Yliopistolla.

270
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Professorinvirka ja lahjoitukset.

271
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Hän tarvitsee työn, vaikka ei myönnä sitä.

272
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ei vain hyvinvointinsa,
vaan velkojen vuoksi.

273
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Hän tuo käsikirjoituksen Greenwoodille.

274
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
Toivottavasti se riittää.

275
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
Ei puhuta liikeasioista pöydässä.

276
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
En ole huolissani siitä.

277
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Saan viran ja alan maksaa velkojani.

278
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
Eileen Lovborg hakee paikkaasi -

279
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
yliopistolla, George.

280
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
Lahjoituksineen.

281
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
Mitä?

282
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
Hän pyysi harkittavaksi.

283
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
Kilpailenko sen naisen kanssa?

284
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Hän lähentyi Greenwoodin kanssa.

285
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Hänen vai vaimonsa?
- George.

286
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
Mitä hän teki?

287
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
Mitä hän puuhaa?

288
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
Olet varmasti kuullut huhut.

289
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Hän on kuulemma muuttanut tapojaan.

290
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
Lopettanut juomisen.
- Todellako?

291
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
Kun hän oli Ellisoneilla.

292
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
Mitä väliä sillä on?

293
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Menimme naimisiin, lainasimme rahaa.

294
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
Velkaannuimme,
koska virka oli käytännössä minun.

295
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
Se oli ennen Eileen Lovborgin paluuta.

296
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
Älä pelkää pientä kilpailua.

297
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
Tämä ei ole peliä.

298
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Välitätkö sinä?

299
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
Välitän syvästi, rakkaani.

300
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
Odotan malttamatta, miten siinä käy.

301
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
Hän ei halua olla velkaa.

302
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
Sanoin jo, ettei ole kiire.

303
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
Olisipa hän ollut taloudellisempi.

304
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
Hys. Tule.

305
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
Minne viet minut?

306
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
Sanoin: "Hys."

307
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
Upea talo.

308
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
Vaimosi ystävät
ovat mielenkiintoisia persoonia.

309
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
Tiedän.

310
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Mikä tämä on?

311
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
Älä sano, että avain sydämeesi.

312
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
Aselaatikkoon.

313
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
Löysin sen ullakolta.

314
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
Ammuit minua siis
kenraali Gablerin aseella.

315
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Oletko varma, ettet myy niitä,

316
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
nyt kun löysit ne?

317
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Hän ei jättänyt minulle muuta.

318
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
Tiedän äpäriä,
joilla menee sinua huonommin.

319
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Kiitos muistutuksesta.

320
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Tiedätkö, miksi isäni kutsui minua?

321
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
Kauniiksi kapistuksekseen.

322
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Joten hän antoi minulle
kauneimmat kapineensa.

323
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
Nämä.

324
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
Olet aina ollut kaunis kapistus.

325
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
Kaipasin sinua joka päivä,
kun olit poissa.

326
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Ja minä sinua.

327
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
Tarkoitatko tuota?

328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
Luulin, että sinulla oli ihanaa.

329
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Ihanaa.

330
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
Tesman sanoi...

331
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
Se oli ihanaa hänelle.

332
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
Tylsä hölmö.

333
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Oma valintasi.

334
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
Aikani oli lopussa.

335
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Oli miten oli...

336
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
Mitä tiedät -

337
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
Eileen Lovborgin paluusta?
- Mitä siitä?

338
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
Miten hän voi?

339
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Kuten sanoit. Hän pysyy kaidalla tiellä.

340
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Hänellä on huonoja ystäviä,
mutta heitä kestää kohtuudella.

341
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
Miksi?

342
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
Haluat hänet, eikö niin?
- En.

343
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
Hänellä on valtaa sinuun.

344
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
Kenelläkään ei ole valtaa minuun.

345
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Onko noin?

346
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
Talo on sinun ja Tesmanin välinen juttu.

347
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
Talo oli vain sinulle.

348
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
Sinä tarvitsit sen.

349
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
Uskoitko sen?

350
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Luulet, että talo
on elämäni suuri intohimo.

351
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
Eikö se ole?
- Ei.

352
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
Tesman saatteli minua kotiin viime kesänä.

353
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
Menimme tästä ohi,
ja keskustelussa oli tauko.

354
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Ostinko talon tauon vuoksi?

355
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Se oli merkitsevä tauko.

356
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
Toivottavasti erittäin.

357
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
Hän yritti hermostuneena
keksiä jotain sanottavaa.

358
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
Jotain nokkelaa ja...

359
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
Minun kävi kai sääliksi häntä.

360
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
En tiedä, Roland.
Sanoin vain haluavani talon.

361
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
Ihan noin vain?
- Juuri niin.

362
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
Ja?

363
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
Sitten huomasin olevani naimisissa.

364
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Ja leikillisyydelläni oli seurauksia.

365
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
Kuten useinkin. Meille kaikille.

366
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
Joskus en voi itselleni mitään.

367
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Teen asioita päähänpistosta.

368
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
En tiedä miksi.

369
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
Joten.

370
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Eileen.

371
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
Etkö ole kuullut mitään?

372
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
En mitään,
miksi George olisi väärä valinta.

373
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Pysy kaukana siitä naisesta.

374
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
Olet yhä kenraalin tytär,
ja se nainen on...

375
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Kilpailija.

376
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Ei minulle.

377
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
Tule.

378
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
Älä vastustele.

379
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Sinulla ei ole valtaa minuun.

380
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
Minä hallitsen tätä.

381
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
Sanon koska.

382
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
Todellako?
- Mitä?

383
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
Jos olen tietämättäni
alistunut elämään köyhyydessä,

384
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
voin tehdä sen tyylikkäästi.

385
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
Tuntui, etten saanut henkeä.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
Selviät kyllä. Minulle on käynyt samoin.

387
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
Odota yläkerrassa,

388
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
niin haen sinut, kun tri Lovborg tulee.

389
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
Selvä.

390
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Hän ei voi hyvin.

391
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
Voi ressukkaa.

392
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Älä hermoile.

393
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
Liitytään seuraan.

394
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
Hedda-kulta. Eloisampaa musiikkia.

395
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
Mitä?

396
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
Mikä sinua vaivaa?

397
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
Luulin, että täällä on villiä.

398
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Vaikutit valmiilta verilöylyyn,
kun kutsuit minut.

399
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
Musiikkia. Hitto vie, Hedda.

400
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
Suu kiinni. Kuulin kyllä.

401
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
Vieraani käyvät levottomiksi.
Voitteko auttaa?

402
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Toki.

403
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Kaksi...

404
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
Paljon parempi.

405
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Te kaksi.

406
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
Ei.
- Tulkaa nyt. Se on vain valssi.

407
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
Hän on lähdössä.

408
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Mene, kulta.

409
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Sinä.

410
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
Ehkä myöhemmin.

411
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Muistutan siitä.

412
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
Kultaseni?
- En voisi.

413
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
Tule nyt.

414
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
Te seuraavaksi.

415
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Georgie. Saanko lainata häntä?

416
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Hedda.

417
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
Gabler.

418
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
Tri Lovborg.

419
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
Siitä on aikaa.

420
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
Kiitos, että tulitte.
- Kiitos kutsusta, Tesman.

421
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
Rouva Tesman.

422
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Käykää peremmälle. Ottakaa juotavaa.

423
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
Toin muutaman ystävän, jos sopii?

424
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
Valitan...
- Sekaan vain.

425
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
Tule.

426
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Sinähän olet upea.

427
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
Hauska tavata.

428
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
Paikka. Tässä on hänen miehensä,
tri George Tesman.

429
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Missä baari on?

430
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Tuolla.

431
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Tulkaa.

432
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
Olkaa hyvä.

433
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Heidän piti olla siivosti.

434
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
He ovatkin.
- Hedda.

435
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
Tämä ei ole minun syytäni.

436
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Aivan.

437
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
Tri Lovborg,

438
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
kuulin, että uusi kirjanne
on myynyt aika hyvin.

439
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
Jännittävää.

440
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
Hankin juuri sen itsekin.

441
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
En ole ehtinyt lukea sitä...

442
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Älkää nähkö vaivaa.

443
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
Ei ole syytä olla vaatimaton.

444
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
En ole. Siinä ei ole paljon mitään.

445
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Se sai hyvän vastaanoton.

446
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
Muuta en halunnutkaan.

447
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
Joten en laittanut kirjaan
mitään kiisteltyä.

448
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
Eikö kirja kerrokin seksistä?

449
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Klassisen aikakauden.

450
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Ketään ei hävetä tuhatvuotisissa
savikipoissa panevat ihmiset.

451
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
Ehkä olenkin väärässä.

452
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Kuitenkin...

453
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
Todellinen työ on tämä.

454
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Eräänlainen jatko-osa.

455
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
Mitä muuta puhuttavaa on?

456
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
Tulevaisuus.
- Minkä?

457
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Seksin. Kyllä.

458
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
Mitä tiedämme sen tulevaisuudesta?
Tai minkään?

459
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
Voimme osoittaa trendejä.

460
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
En olisi keksinyt kirjoittaa tuollaista.

461
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
Luultavasti et.

462
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Lovborg.

463
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
Prof. Greenwood.

464
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
Hauska nähdä teidät hyvinvoivana.

465
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
Kiitos.

466
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
Juotavaa?

467
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Houkuttelevaa, mutta ei kiitos.

468
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
Otan vettä tai virvoitusjuoman.

469
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
Virvoitusjuoman?

470
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
George!

471
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
Onko sinulla sokkelo?

472
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
Saanko nähdä?

473
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
Se on ainoa kopio
etkä saa sitä näppeihisi.

474
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Hedda, kultaseni.

475
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
Niin?
- Tule mukaani.

476
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Rouva Tesman.

477
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Hedda, kulta.

478
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
Anna naisten puhua.

479
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
Tule.

480
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Hedda, odota.

481
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
Hedda!

482
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Hedda, missä olet?

483
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
Hedda Gabler.

484
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Naimisissa.

485
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
George Tesmanin kanssa.

486
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Kyllä.

487
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Niin se menee.

488
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
Miten saatoit haaskata itsesi?

489
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
Mitä?

490
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
Hän on niin...

491
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
Hän on kiltti.

492
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
Akateeminen, kuten sinä.

493
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
Valkoinen.
- Hän on...

494
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
Täysin keskiluokkainen.
- Hänellä on hyvä työ.

495
00:31:42,208 --> 00:31:43,625
Tulee olemaan.
- Ehkä on.

496
00:31:44,416 --> 00:31:46,875
Milloin ymmärrät, että kaikki elämässä -

497
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
tarvittava pitää hankkia itse?

498
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
Mitä teet, kun hän kyllästyy?

499
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
Jos hän lähtee? Kun hän näkee lävitsesi.

500
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
Uskon pärjääväni.

501
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Hän sanoo aina haluavansa
huolehtia minusta.

502
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
Antaa kaiken haluamani.

503
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
Kuten naurettavan talon?

504
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
Hänen kunnianhimonsa
on suurempi kuin varat.

505
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
Tuomari auttoi vähän.

506
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
Hän lupasi isälle huolehtivansa minusta.

507
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
Auttaa silloin tällöin.

508
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
Kolmiodraamaa.

509
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
Hedda!

510
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
Etkö kaipaa minua?

511
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
Kuin umpilisäkettä.

512
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
Olet nyt onnellinen. Yhtäkkiä. Siinäkö se?

513
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
Hyvä seura vaikuttaa niin.

514
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
Pikainen vilkaisu.
- Ei.

515
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
Ei. Hedda.

516
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
Hedda.
- Hedda.

517
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
Siinähän sinä olet.

518
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
Näköala Val D'Ampezzosta -

519
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
oli henkeäsalpaava.
- Niinkö?

520
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
Mikä niiden vuorten nimi on?

521
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Dolomiitit.

522
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Dolomiitit, tietenkin.

523
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
Ole hyvä.
- Hassuja ne vuoret.

524
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
Kuulin, että olet päässyt paheistasi.

525
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
Niistä ei pääse koskaan,
niitä vastustetaan.

526
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Sinäkö vastustat?
- Kyllä.

527
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Joka kertako?

528
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
Kolme kuukautta, kolme päivää.

529
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
En usko.

530
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
Uskomisesi ei kuulu minulle.

531
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
Tuntemani nainen ei osannut lopettaa.

532
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
Siksi en koskaan aloita.

533
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Pilasit siskosi häät.

534
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
Olit humalassa ja pilvessä,
jos oikein muistan.

535
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
Siksi en koskaan aloita.

536
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
Onko hän puhunut sinulle?

537
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
Pääsetkö jo lasten lähelle?

538
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Suu kiinni.

539
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
Herkkä.
- Ei.

540
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
Ärsyttää, että uskouduin sinulle.

541
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
Sinulla oli valtaa minuun.

542
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Luuletko niin?

543
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
Kyllä. Valtaa, mitä älykkäät naiset
käyttävät ollessaan kyllästyneitä.

544
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Minne menet?

545
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
Missä Thea on? Olen kyllästynyt
ravaamaan ympäri aitaa.

546
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
Palasin alle päivä sitten,

547
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
ja olen jo sekaantunut joutavaan elämääsi.

548
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
Joutavaan?
- Joutavaan ja pelkurimaiseen.

549
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
Tuhlaat aikaasi kiipeämällä kuin torakka.

550
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
Muokkaat miehen kohtaloa.

551
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
Muokkaa omaasi.
- Älä viitsi.

552
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Tee töitä. Kirjoita.

553
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
Mitä tahansa, tee jotain.

554
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
Olin 17-vuotias, kun lähdin kotoa.

555
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Kun hän löysi lesboseksikirjasi.
Tiedän siitä kaiken.

556
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
Et tiedä mitään.

557
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
Itse asiassa tiedän.

558
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
Olen tehnyt omia tutkimuksia.

559
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
Salassa, uskoisin?

560
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
Missä kukaan ei näe tai epäile.

561
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Pidät maineesi puhtaana.

562
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Aina.

563
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
Sinusta olisi paljon enempään.

564
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Katso minua. Voit tehdä kaikkea.

565
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
Kuten mitä?

566
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Tulla professoriksi?

567
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
Montako naista opettaa yliopistossa?

568
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
Kaksi.

569
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
Oletan, että he ovat valkoihoisia.

570
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
Ihan sama.

571
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Suutuit kun en valinnut sinua.

572
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
Hetkeksi aikaa.

573
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
En välitä enää. En aikoihin.

574
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Thean jälkeenkö?

575
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
Hän on yhä tuolla.

576
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
Näin hänen laukkunsa oven luona.

577
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
Tiesitkö, että torakka elää
viikon ilman päätä?

578
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
Anteeksi?

579
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Hän on yläkerrassa.

580
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
Hedda.

581
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
Olette melkoinen duo. Sinä ja Thea.

582
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Hän on nerokas.

583
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
Hänet on vain kiusattu tyhmäksi.

584
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
Uskon sen.

585
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
Miehen jättäminen lupauksen vuoksi
on aikamoista.

586
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
Niin on. Rohkeaa.

587
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
Varovasti. Tulen mustasukkaiseksi.

588
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
Mitä?

589
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Pidätkö yhä aseistasi?

590
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Pidän.

591
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
Mikset ampunut minua silloin?

592
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Kun lähdit?

593
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
Kun lähdin.

594
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
Tiesin, että halusit sitä.

595
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Tietenkin.

596
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Mitä?

597
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
Sisimmältään pelkuri.

598
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Se ei ollut suurin pelkurimainen tekoni.

599
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Oletko nyt rohkeampi?

600
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
Et tietenkään.

601
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Missä Thea on?

602
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
Toinen ovi vasemmalla.

603
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Missä olet ollut?

604
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Soitin teille, mutta olit lähtenyt.

605
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
Minun oli pakko.

606
00:38:09,541 --> 00:38:14,166
2. NÄYTÖS

607
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
Et näytä iloitsevan seurasta.

608
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
Olen iloinen.

609
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Minä vain...

610
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
Ajattelin sitä, kun kaikki lähtevät.

611
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
Miten suuri talo tämä on.

612
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Jos en voi pitää kutsuja, kuten odotin.

613
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
Saisinkohan Tesmanin
kiinnostumaan urasta politiikassa?

614
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
Ei. Politiikka ei sovi hänelle.

615
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
Hän on todella sopimaton.

616
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
Enkö voisi ohjata häntä siihen suuntaan?

617
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Pakottaa hänet.

618
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
Miksi haluaisit sitä?
- Sanoin sen.

619
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
Luuletko, että hänen on
täysin mahdotonta päästä -

620
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
vaikka ministeriksi?

621
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
Ministeriksikö?

622
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
Hän tarvitsisi rahaa sitä varten.

623
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
Paljon rahaa.
- Rahaa, rahaa.

624
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
Mikä sinua vaivaa?

625
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
Onko se täysin toivotonta?

626
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Professorin virka?

627
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
Rehellisestikö?

628
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
Ehkä... Uusi Lovborg yllätti minutkin.

629
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
Hän teki näyttävän paluun,

630
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
hän on rohkea ja provosoiva.
Ja hän on nainen.

631
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
Siitä pidetään nyt, kohtuuden rajoissa.

632
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
Murehdi kaikesta muusta.

633
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
Sinulla on varmasti jokin velvollisuus.

634
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
Jotain kiireellisempää.

635
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Sellaista ei koskaan tapahdu.

636
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
Ei koskaan.
- Miksi ei?

637
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
Olisin kamala äiti.

638
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Olisin surkea siinä.

639
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
Teit turvallisen valinnan.

640
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
Ainoan valinnan sinun kaltaisellesi.

641
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
Et voi tehdä nyt mitään.

642
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
Esitä osasi ja pysy erossa vaikeuksista.

643
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
Varmista,
ettei professorin lasi ole tyhjä.

644
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
Tuo tuolla.

645
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Kyllä, rouva. Hyvä on.

646
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
Mitä saisi olla?

647
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
Otan Manhattanin.
- Hyvä on.

648
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
Anteeksi, neidit.

649
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Olen kuullut teistä paljon, rouva Tesman.

650
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
Etkä tiedä olla rouvittelematta.

651
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
Jos ystävystymme.

652
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
Haluatko ystäväksi?

653
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
Mitä olet kuullut?

654
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
Olit kuin tuli,
ennen kuin sinut kesytettiin.

655
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
Olet runoilija.

656
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
Onko se ilmiselvää?
- Kuten kaikki.

657
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
Kerro minusta.

658
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
Tekisin sen kyllä.

659
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
Mutta olet liian selvä
sellaiseen rehellisyyteen.

660
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Olen samaa mieltä.

661
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
Siinä tapauksessa...

662
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
Martini herralle.

663
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
Ja yksi rouva Greenwoodille.

664
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
<i>Olet pilattu.</i>

665
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
Olen pilattu vaimo.

666
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
En ole pilattu nainen.

667
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
Kun kirjamme julkaistaan,

668
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
kukaan ei voi sanoa mitään meitä vastaan.

669
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
He kyllä sanovat.

670
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Sillä ei ole väliä.

671
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Ei hätää.

672
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
Kaikki ovat umpitunnelissa.

673
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
Onpa kaunis näky.

674
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Saanko lainata pukuasi illaksi?

675
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
Palautan sen huomenna pestynä.

676
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
Et kai lähde?
- Pitää vastustaa houkutuksia.

677
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
Älä viitsi, Eileen. Olet tuota vahvempi.

678
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
Mennään.
- Harmi.

679
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
Tulin kertomaan,
että professori Greenwood -

680
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
haluaa puhua kirjastasi.

681
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
Siitä uudesta.

682
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
Kysyikö hän minua?

683
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
Hän on suojaton.

684
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
Hedda. Tarvitsen sinua alhaalla.

685
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Tulen kohta.

686
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
Nyt.

687
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
Totta kai.

688
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
Mitä teit siellä?

689
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
Oletko edes puhunut professorille?

690
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
Ydinajatus on, että empatia on häiriö.

691
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Hyvin kiinnostavaa.

692
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
Olen tehnyt samoja johtopäätöksiä.

693
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
Mihin tulokseen tulit?

694
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
Empatiaa ei välttämättä...

695
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
Rouva.
- Ei kiitos.

696
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
Mikä on hauskaa?

697
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Hedda aiheuttaa pian ongelmia.
Huomaan sen.

698
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
Ei se mitään.

699
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
Pysy vain poissa tuhon tieltä.

700
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
Suo anteeksi.

701
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
Koska puhut hänelle?

702
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
Tesmanin jälkeen.

703
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Professori Greenwood, hyväksyttekö viskin?

704
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
Hyväksyn. Todellakin.

705
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Tarvitsette toisen.

706
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
Mennään.
- Ihanaa.

707
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
Tulit näyttämään kirjaa, joten tee se.

708
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
Liityttekö mukaan?

709
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Haen teille sen juoman.

710
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hedda tulee varmasti sinne.

711
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
Hän näkee, miten olet muuttunut.
Kaikki näkevät.

712
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
Ei ole mitään pelättävää.

713
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
En pelkää.

714
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
Tule.

715
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
Rauhallisesti. Jos pystyt.

716
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
Hei.
- Iltaa.

717
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
Juotavaa?
- Ei kiitos.

718
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Mitä sinä aiot?

719
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
En yhtään mitään.

720
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
Minun pitäisi lähteä
ennen kuin tapahtuu kamalia.

721
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
Älä ole hölmö.

722
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
Juhlista pitää lähteä
kamaluuksien tapahduttua,

723
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
mutta ennen poliisin tuloa.

724
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Kamala tyttö.

725
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Hedda.

726
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
Olisitteko kiinnostunut?
- Rouva Tesman.

727
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
Upeat juhlat. Kirjava väkijoukko.

728
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
Halusin varmistaa, että meillä on hauskaa.

729
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
Emmehän voi puhua vain haudoista,
kirjoista ja pronssikaudesta?

730
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
Odotan kirjasi lukemista.
Kuulostaa kiehtovalta.

731
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
Voin hankkia ennakkokappaleen.

732
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Jos haluatte kirjoittaa
arvostelun lehteenne.

733
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
Yritän löytää tilaa.

734
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
Minun pitäisi mennä.

735
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Onko kukaan nähnyt vaimoani?

736
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
Hän on kai sokkelossa.

737
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
Hyvää yötä, rouvat.

738
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
Tri Lovborg.
- Prof. Greenwood.

739
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
Nähdään pian.

740
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Oli ilo tavata.

741
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
Miten voit, Roland?

742
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
Reginald.
- Mukava nähdä.

743
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
Olen pahoillani, professori.
- Kiitos paljon.

744
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
Kuulitko?
- Kyllä. Se on mahtavaa.

745
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
Se tapahtuu oikeasti.
- Lupasinhan sen.

746
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
Martini teille?
- Juo jotain, näytät janoiselta.

747
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
En juo.

748
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
Eileen. Ei yksi haittaa.

749
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Hänkään ei juo.

750
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
Eikö koskaan? Luulin, että vain vähensit.

751
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
En sanonut niin.

752
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Entä jos on pakko?

753
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
Sitten puhuisit.

754
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Etkö tee, mitä sanon?

755
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
En tuon suhteen.

756
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
Minusta sinun pitäisi.

757
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Se on naurettavaa ja typerää.

758
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
Onko?
- Se sopii Thealle, mutta ei sinulle.

759
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
Voit kirjoittaa kirjoja,

760
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
opettaa yliopistossa -

761
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
tai tehdä töitä heidän rinnallaan,

762
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
mutta sinua ei kunnioiteta,
jos et pysty samaan -

763
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
kuin pojat.
- Ole kiltti.

764
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
Näit Greenwoodin ilmeen,
kun pyysit virvoitusjuoman.

765
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
Kuin pehmeä nainen.

766
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
Mitä näit?
- Halveksuntaa.

767
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
Olen tottunut siihen.

768
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
Harrastuksiasi kohtaan kyllä.

769
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
Mutta mieltäsi kohtaan.

770
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
Luonnettasi.

771
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
Ajatelkoon, mitä haluaa.

772
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Periaatteen nainen.

773
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
Mitä sanoin aiemmin?

774
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
Ei tarvitse olla levoton.
- Levoton?

775
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
Hedda!

776
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
Katso itse.

777
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
Paniikki johtaa tähän.

778
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
Paniikissa vuokseni?

779
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
Rauhoitu. Hän vain pyysi, että Tesman
huolehtisi sinusta yliopistossa.

780
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
Huolehtisi?

781
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
Että pysyt poissa vaikeuksista.

782
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
Lapsenvahtina?

783
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
Ei.
- Niin kai.

784
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Ei!
- Tavallaan.

785
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
Mitä sinä teet?
- Minäkö?

786
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Kaiken kokemamme jälkeen -

787
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
pyydät kollegaa sekaantumaan asioihini.

788
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
Hän kai ajattelee...

789
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
Akateemikoista
nurkassa juoruileviksi naisiksi.

790
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
Sisimmältään pelkuri.

791
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
Terveydeksi.

792
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
Eileen.

793
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
Kutsu minua tri Lovborgiksi
kollegoiden lähellä.

794
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
Menen puhumaan miehellenne, rouva Tesman.

795
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Miksi olet tuollainen?

796
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
Tiedät kyllä millainen hän on.

797
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
Voi luoja.

798
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
Hän hallitsee tilanteen. Katso vain.

799
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
Tiedän kuka olet.

800
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
Et halua hänen olevan hallinnassa.

801
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
En ole tyhmä, Hedda.

802
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Ei, et ole.

803
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
Olet todella nokkela, etkö olekin?

804
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Niin urhea.

805
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
Ehkä minun pitäisikin polttaa tukkasi.

806
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
Päästä irti.

807
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
Hän ei anna anteeksi, jos pilaat tämän.

808
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
Luulen niin. Se voi mennä pieleen.

809
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
Vallankumouksellista.

810
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Haluatko mennä uimaan?

811
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
Haluan!
- Mennäänkö kaikki?

812
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
Aivan. Kuulkaa kaikki! Menemme uimaan!

813
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
Kyllä!
- Tulkaa!

814
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
Ei ole uimahousuja.
- Et tarvitse niitä.

815
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
Uimaan?

816
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
Saanko lainata sinua?

817
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
Tule, kultaseni.
- Ei nyt. Me lähdemme.

818
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
Mitä sinä pelkäät, Thea?

819
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Tule, kulta.

820
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
Eileen.
- Thea, tule.

821
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
Kiitos, kultaseni.

822
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Mennään uimaan.

823
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
Tulen vieressä on hyvä, kiitos vain.

824
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
Jos et taivu, murrut.

825
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Älä ole noin tylsä.

826
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
En ole. Siellä on kylmä.

827
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
Jane, käske hänen ottaa
kanki perseestään -

828
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
ja hypätä järveen.

829
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Thea, ota kanki perseestäsi -

830
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
ja mene veteen.
- En.

831
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
Tule.
- Thea.

832
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
Ole urhea.
- Thea!

833
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
Thea!

834
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
Ei!

835
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
Eileen!

836
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
Eileen! Tarvitsen...

837
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
Älä naura minulle!

838
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Eileen! Ei!

839
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Voi luoja!

840
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
Voi sentään.

841
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
Saatana!

842
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
Kerro, jos tämä lähtee laukalle.

843
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
Tietyt vapaudet kuuluvat valtaan.

844
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
Nauti niistä.

845
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
<i>Thea, odota.</i>

846
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
Olet...
- Älä viitsi.

847
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
Älä ylireagoi.

848
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
Hän pärjää. Anna hänen rauhoittua.

849
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
Saan maksaa tuosta aamulla.

850
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
Saanko katsoa?

851
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
Sinä teet mitä vain haluat, eikö niin?

852
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
Tietenkin.

853
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Mitä järkeä siinä muuten olisi?

854
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
Voi jestas.

855
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Olen pahoillani.

856
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
Tabitha?

857
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Tabitha...

858
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
Tapan hänet.
- Ei, Reginald!

859
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Kuka se mies oli?

860
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
Tule.

861
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
Miten julkeat?

862
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
Odota, kunnes kirjani ilmestyy.
Sitten näet.

863
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
David sanoi noin.

864
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
Onko hän täällä?

865
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
En ole nähnyt häntä tunteihin.

866
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
Älä läiskytä.

867
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
Reginald, lopeta!
- Kuka se mies oli?

868
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
Tapan hänet.
- Voi hitto.

869
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
Se ei ollut mitään.

870
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
Avaa se ovi.
- Ole kiltti.

871
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
Avaa... Ei!
- Hitto!

872
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
Voi luoja, onko tuo David?
- David!

873
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
David, mitä sinä teet?

874
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
Reginald!

875
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
Tule.
- Kuka se oli?

876
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
Kenen selkään hän nyt nousi?

877
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
Tule, mennään.

878
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
Draamaa.

879
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
Tulkaa. Tämä pitää nähdä.

880
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
Anteeksi, herrat.

881
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
Hei. Löytyykö toista?

882
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Valitettavasti ei. Mahdollisesti...

883
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Kuka haluaa tanssia?

884
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
Vain yksi.

885
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
Tanssitaanko?

886
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
Musiikkia, kiitos.

887
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
Valmiina?

888
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
Kuka on pannut vaimoani?

889
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
Ammun sen, joka makasi vaimoni kanssa.

890
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
Sinulta loppuvat luodit.

891
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
Millainen ase tuo on?

892
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
Mitä väliä sillä on?

893
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
Olet, millä ammut.

894
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
Isäni tapasi sanoa niin.

895
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Näyttää Webleyltä.

896
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
Minäkin ampuisin hänet.

897
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
Hedda!
- No, ampuisin.

898
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
Mutta...

899
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Jos lasket tämän,
niin kaikki on unohdettu.

900
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Eikö niin, Brack?

901
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
Mitään rikosta ei ole tapahtunut. Vielä.

902
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
Sinä!

903
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Jestas tuota porukkaa.

904
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Remontti valmistui juuri.

905
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
Ensimmäinen päivä,
ja he hajottavat paikkaa.

906
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
Niin hieno talokin.

907
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
Yhtä hieno kuin sinulla?

908
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
Ei, mutta perheelläni on enemmän rahaa.

909
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
Jos heillä on yhtään,
se on enemmän kuin näillä.

910
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Talo on menossa takaisin pankille.

911
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Ehkä tämä on viimeinen elämys,

912
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
ennen kuin puolet suljetaan
ja turistit saapuvat.

913
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
Turistit? Omassa kodissako?

914
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
Avoinna yleisölle.

915
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
Ilmeisesti kuuluu sopimukseen.

916
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
He saavat määrärahan remonttiin.

917
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
He hoitavat ylläpidon
ja saavat pitää sen halvalla.

918
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
Halvalla heikäläisille, ei meille.

919
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
Tämä oli lähes raunioina
ennen kuin he tulivat.

920
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
Siinä ei ole järkeä,

921
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
mutta emäntä halusi sitä epätoivoisesti.

922
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
Hänellä ei ole edes palvelijoita.

923
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
Tytöt on palkattu illaksi.

924
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
Olen ainoa henkilökuntaa,
ja he saivat minut tädiltä.

925
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
Hän on mukava nainen.
Hemmottelee Tesmania tosin.

926
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
Minulla on samanlainen poika.
Hulluna kirjoihin.

927
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
Hän opettaa, eikä ole ollut onnellisempi.

928
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Ei kuin Tesman.
Hän haluaa aina vain enemmän.

929
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
Nyt hän sitten meni naimisiin.

930
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
Voi raukkaparkaa.

931
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
<i>Olen etsinyt sinua.</i>

932
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
Hedda Gabler.

933
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
Melkoinen spektaakkeli.

934
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Oletko tyytyväinen?

935
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
Mitä?

936
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
Haluan vain katsoa sinua.

937
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
Eileen.
- Miksi pakotit minut juomaan?

938
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
Halusin puhua kanssasi.

939
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Mikset vain...

940
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Et ollut oma itsesi.

941
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
Olen muuttunut, siinä kaikki.

942
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
Ihmiset eivät muutu.

943
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
Ilmeisesti eivät.

944
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
Luuletko, että sinä...

945
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
Me kaksi...

946
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
Jos olisin suostu...

947
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
Et olisi.

948
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
Sisimmässäsi pelkuri.

949
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
Niin.

950
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
Mutta luuletko, että...

951
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
Olen yrittänyt olla ajattelematta sinua.

952
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
Jos olisin voinut,

953
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
asiat olisivat toisin.

954
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
Olisin voinut olla kumppanisi kaikessa.

955
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
Ei.
- Tehnyt, kuten sanoit.

956
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
Rakentaa jotain kanssasi. Voinut olla...

957
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Onnellinen.

958
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
Aivan.

959
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Luulin, etten voisi olla onnellinen.

960
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
Luulin,

961
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
että ansaitsin kurjuuden.

962
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
Se oli palkkioni -

963
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
alhaisesta elämästä.

964
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
Olen oppinut, etten olekaan sellainen.

965
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
Mutta sinä et voi olla onnellinen.

966
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
Siinä olit oikeassa.

967
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
Kyllä voin.

968
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
Mutta en näin.

969
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
En näin.
- Sinulla on kaikkea.

970
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Ei mitään.

971
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
Et tunne mitään.

972
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
Rakastan sinua.

973
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
Olimme hulluja yhdessä.

974
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
Olisin kuollut.

975
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
Joko sinun tai oman käteni kautta.

976
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
Miksi tulit tänne?

977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Tarkistamaan, etten rakasta sinua.

978
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
Ja?

979
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
En rakasta.

980
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Thea jätti elämänsä.

981
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
Hän teki minusta paremman.

982
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
Hän näytti, miten olla urhea.

983
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
Rakastan häntä.

984
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
Minun piti varmistaa,
että voin antaa kaiken.

985
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Olet suunnitellut kaiken.

986
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Älä ole vihainen.

987
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
En ole. Sinun pitäisi mennä
hänen luokseen. Mutta...

988
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
Mutta-lauseesi ovat purevia.

989
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
Mutta viimeistele ensin aloittamasi.

990
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
Mene kirjastoon puhumaan kollegoille.

991
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
Ei.
- Leikit tyttöjen kanssa.

992
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
Mene nyt poikien luo.

993
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
Olen liian humalassa.

994
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
Olet kunnossa.

995
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
Tule tänne.

996
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
No niin.

997
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Täydellistä. Mene.

998
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Etkö oikeasti ole vihainen?

999
01:03:13,916 --> 01:03:18,541
3. NÄYTÖS

1000
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
Eileen, minä...

1001
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Haluaako joku jotain?

1002
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
Otan vanhanaikaisen.

1003
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Samanlainen.

1004
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
Kolme ginimartinia. Selvä homma.

1005
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
Mikä se tyttö on?

1006
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Mikä tyttö?

1007
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Thea.

1008
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Kirjoitimme kirjaa yhdessä.

1009
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Siinäkö kaikki?

1010
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
Ei.

1011
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Onko hän muusasi?

1012
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
Muusa.

1013
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
Se on miesten sana -

1014
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
naisille, joilta he oppivat
tai joskus varastavat -

1015
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
antamatta kunniaa, mutta haluavat naida.

1016
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
Tai naivat jo.

1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
Löytyykö tuo sanakirjasta?

1018
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster'sistä.

1019
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Onko se kirjassasi?

1020
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Mitä muuta siinä on?

1021
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
Miten keksit aiheen?

1022
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
Tiesin, että minun pitää kirjoittaa se,

1023
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
käytyäni valaisevan keskustelun baarissa
nuoren miehen kanssa.

1024
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
Menin ystäväni kanssa.
Saatoitte tavata hänet. Diana.

1025
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
Oli lähes sulkemisaika ja mietimme:

1026
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
"Miksi ei? Yhdet vielä."

1027
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
Hän pitää kuvaelmista, esityksistä,

1028
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
joten menimme Cissy'siin.

1029
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
Siihen pahuuden luolaanko?

1030
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
Älkää sievistelkö.

1031
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
Menimme sisään,
istuimme tiskille, sytytin savukkeen,

1032
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
Diana sai viskinsä -

1033
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
ja juttelimme henkilökunnan kanssa.

1034
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
Heitä oli kaksi.

1035
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
Pitkiä, hyvä.

1036
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
Heikkoleukaisia, huono.

1037
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
Tyypillistä heidänlaisilleen.

1038
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
Minkälaisista puhumme?

1039
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
Lordien unohdetut äpärät.

1040
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
Flirttailimme hieman.

1041
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
Minun kanssani se ei
tietenkään johtanut mihinkään.

1042
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
He alkoivat pian kyllästyttää,
ja menimme pöytään.

1043
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Hyppää panemiseen, Eileen.

1044
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
Jotenka.

1045
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
Me istuimme siinä,

1046
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
Diana valitti tylsästä
miehestään, Richardista,

1047
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
joka on tylsä ja kurja.

1048
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
Kuuntelin niin hyvin kuin sellainen,
joka on päättänyt -

1049
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
olla tuhlaamatta aikaa
yrittäen miellyttää miestä, voi.

1050
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
Sitten heikkoleukainen baarimikko tuli,

1051
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
istui viereiseen loosiin ja sanoi:

1052
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
"Hei. Minusta olet kaunis.

1053
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
Saanko haistaa jalkojasi?"

1054
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Mitä sanoit?

1055
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
Kysyin: "Miksi?"

1056
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
Sitten hän sanoi:

1057
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
"Se on minun juttuni.
Pidän siitä. Älä ujostele."

1058
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
Hänen juttunsa?
- Annoitko?

1059
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
En tietenkään, senkin pervot.

1060
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Sanoin, että haluan
seksuaalisten kohtaamisteni -

1061
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
olevan yhteisiä ja yksityisiä.

1062
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Se oli seksuaalista?

1063
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
Silloin tajusin sen.

1064
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
Ehkä kaikilla on jokin "juttu",
josta he pitävät,

1065
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
joka on erilainen, ehkä uusi.

1066
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
Osa menneistä "jutuista"
on tullut normaaliksi.

1067
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
Mietin, miksi nyt piilossa
olevat jutut eivät -

1068
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
olisi normaaleja tulevaisuudessa.

1069
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
Joten pian me kaikki
haistelemme jalkoja tumputtaessamme.

1070
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
Ken tietää, mitä puuhaatte, tuomari.

1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
Se on varmasti vielä pöyristyttävämpää.

1072
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
Mitä nämä uudet jutut ovat?

1073
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
Sinun on ostettava kirja.

1074
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
Tai käytävä luennollani.

1075
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
Lupaan antaa vaimoillenne
kappaleen ilmaiseksi.

1076
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
Paheksutko hauskanpitoa, sinä kurja otus?

1077
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
Jos haluat lähteä, lähde.

1078
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
Ei kannata odottaa häntä
kuin palvelijatar.

1079
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Tämä menee liian pitkälle.

1080
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
Olen huolissani.
- Älä ole.

1081
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
Huolehtiminen tekee rumaksi.

1082
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
En lähde ilman häntä.

1083
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
Hyvä on. Mene käskemään
häntä laskemaan lasinsa.

1084
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
Rakastatko häntä,

1085
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
vai kirjaa?

1086
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
Toivottavasti tukehdut.

1087
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
Sitä ei ole vielä päätetty.

1088
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Jos saan sen, monet yliopistot -

1089
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
ottaisivat sinut. Olen siitä varma.

1090
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
Tarvitsen rahat, Eileen.

1091
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Olen nainut...

1092
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Hedda Gablerin.

1093
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
Tarvitset todellakin rahaa.

1094
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
Hedda Tesman.

1095
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
Unohdan sen aina.

1096
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
Missä vaimosi on?

1097
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
Hän ei pysy erossa meluisista miehistä.

1098
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
Et taida tuntea häntä hyvin.

1099
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
Olen tuntenut Hedda Gablerin
siitä lähtien, kun hän lapsena -

1100
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
mahtaili isänsä kanssa
heidän palkintohevosillaan.

1101
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
Kenraali ja Hedda.

1102
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
Joka sunnuntai he laukkasivat kotini ohi.

1103
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Hänellä oli musta ratsastusasu.
Tiedäthän sen.

1104
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
Jossa on...
- Höyheniä.

1105
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
Höyheniä.

1106
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Äitini,

1107
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
hapan, vanha lehmä.

1108
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Hän kumartui ja sanoi:

1109
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
"Katso, miten tuo äpärä -

1110
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
esittelee itseään."
- Eileen.

1111
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
Ei.

1112
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
Mitä muuta teemme, pojat?

1113
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
Ilta on vielä nuori.

1114
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
Olen hyvin janoinen.

1115
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
Ole varovainen.

1116
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
Olen täysin kunnossa.

1117
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
Haluatteko toisen tarinan?

1118
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Jos riisuudut.

1119
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
Lue jotain uudesta kirjastasi.

1120
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
Tai vanhasta, en välitä.

1121
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
Hutsu.

1122
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
Riittää jo.

1123
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Riittää.

1124
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
Ämmä!
- Tule...

1125
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
Mitä sanoit?
- Eileen.

1126
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
Mitä sinä sanoit?
- Eileen.

1127
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
Rauhoitu. Nolaat itsesi.

1128
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
Ketä kiinnostaa?

1129
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Saan silti työn.

1130
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
Saan kaiken haluamani,

1131
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
ja sinulla on Hedda Gabler, joka tekee,

1132
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
mitä haluaa ja kenen kanssa haluaa.

1133
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
Hedda Tesman rakastaa minua.

1134
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
Hedda Gabler rakastaa vain itseään,

1135
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
eikä Hedda Tesmania ole olemassa.

1136
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
Nautitko tuosta?

1137
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Miten voi...

1138
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
hillitä sellaista naista?
Miten hänet voi pitää?

1139
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
Köydellä.

1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
Tesman, olet onnekas mies.

1141
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
Hän on palkinto, mutta ei hevonen.

1142
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
Häntä ei voi kesyttää.

1143
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Niin.

1144
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
Joskus toivon, että voisin
käyttää häneen raippaa.

1145
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
Hän nauttisi siitä.

1146
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
Toinen "juttu" kirjastani.

1147
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
Sinun helvetin kirjasi.

1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
En ole ennen kuullut sinun
kiroilevan, herra Tesman.

1149
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
Saanko lukea sen?

1150
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
Hyvä on.

1151
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Missä laukkuni on?

1152
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
Missä se on?

1153
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
Se on ehkä...

1154
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Eileen!

1155
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
Aikamoinen sisääntulo. Tässä, kultaseni.

1156
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Kiitos.

1157
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
Missä se on?

1158
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
Mikä?
- Luitko sitä taas?

1159
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
En tiedä...
- Kirjani, senkin hölmö.

1160
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
Missä se on?
- Eileen!

1161
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Mitä teet?

1162
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
En tiedä.
- Älä tee sitä.

1163
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
Päästä hänet.
- Päästä irti.

1164
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
Oletko hullu?

1165
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
Sinun pitää lopettaa. Riittää!

1166
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
Eileen, olet... Mitä teet?

1167
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
Lopeta. Päästä hänet.

1168
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
Päästä irti!

1169
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
Voi luoja.

1170
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
Anteeksi.
- Oletko kunnossa?

1171
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
Mitä hittoa teet?
- Missä se on?

1172
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
Mikä?
- Käsikirjoitus!

1173
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
En tiedä, mitä tarkoitat.

1174
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
Senkin siivoton ämmä.

1175
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
Tiedän, että otit sen.

1176
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
Tietenkin otin sen -

1177
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
ja myin sen eniten tarjoavalle.

1178
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
Emme lähde ennen kuin se löytyy.

1179
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
Anteeksi.

1180
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
Voisitteko auttaa?

1181
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
Voisimmeko auttaa tri Lovborgia
käsikirjoituksen etsinnässä?

1182
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
Tuo todella tuntui.

1183
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
Etsitään se saatanan käsikirjoitus.

1184
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
Etsitään se hemmetin juttu.

1185
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Kaikki nämä huonot tunteet.

1186
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
Se on toisinaan liikaa.

1187
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
Tuo ei ole käsikirjoitus, kulta.

1188
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
Ota vähän.

1189
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Joo.

1190
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
Mitä etsimmekään?

1191
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
Ei aavistustakaan.

1192
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
Katso alta.

1193
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Löytyykö?

1194
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
Entäpä...

1195
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
Hei.

1196
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
Tässä. Toinen sivu.

1197
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
Ja täällä yksi.

1198
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
En ymmärrä.

1199
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
Tuuli. Sen on täytynyt...

1200
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
Käsikirjoitus on varmaan...

1201
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
Eileen.

1202
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
Olen pahoillani.

1203
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
Luoja.
- Ei, ei. Älä.

1204
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
Päästä irti.
- Eileen!

1205
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Ei, haen sen.

1206
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
Ei!
- Eileen.

1207
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
Se on poissa.
- Voi ei!

1208
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
Ei!
- Se on poissa.

1209
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Ei.

1210
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
Voi ei.

1211
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
Sulje ovi.
- Thea.

1212
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Olen etsinyt sinua kaikkialta.

1213
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
Älä katso noin. Tiedän, mitä teen.

1214
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
Panen pisteen hänen valtakaudelleen.

1215
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
Tarvitsen jotain,
mitä käyttää häntä vastaan.

1216
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
No...

1217
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Et voi tappaa häntä. Olen yrittänyt.

1218
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
Tarvitsen jotain raskauttavaa.

1219
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
Tai jotain...

1220
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
Mitä tapahtui?

1221
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
Teeskentele, ettemme tavanneet.
Etkö toivo sitä joskus?

1222
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
En voi tehdä niin.

1223
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
Tiedät, etten voi.

1224
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
Sinun on pakko.

1225
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Ei.

1226
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
Kadotin sen.

1227
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Mitä?

1228
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
Käsikirjoitus.

1229
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
Olen kadottanut sen.

1230
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Ei.

1231
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
Sen on oltava täällä.

1232
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
Etsin kaikkialta.

1233
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
Ei.
- Kaikkialta.

1234
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
Ei. Sen pitää...

1235
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
Sen on oltava siellä...

1236
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
Se on kadonnut.

1237
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
Se on poissa!

1238
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
Se on järven pohjassa.

1239
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Järvi.

1240
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
Eileen?

1241
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
Mitä sitten teenkään,

1242
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
olet aina oleva tällä polulla.

1243
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Se on liian vaikeaa.

1244
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
Miksi olet tuollainen?

1245
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
Rakastatko minua?

1246
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
Vain niin paljon kuin sinä minua.

1247
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
Riittääkö se?

1248
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
Ei, Eileen.

1249
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
Se ei voi.

1250
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
Et tarkoita tuota.

1251
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
Thea.

1252
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
Pyydät enemmän kuin voin antaa.

1253
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Thea.

1254
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Enemmän kuin kukaan saa pyytää.

1255
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
Ole kiltti, Thea.
- Sinä...

1256
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
Ole kiltti!
- Tee, mitä haluat.

1257
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
Se ei enää liikuta minua.

1258
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
Thea! Ole kiltti.

1259
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
Tarkoitan sitä!

1260
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Hyvä on.

1261
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
Lähde. En tarvitse sinua.

1262
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
Ala mennä.

1263
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
Senkin säälittävä kotirouva.

1264
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
Siinä on vanha Eileen.
Surkea ja harhainen.

1265
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
Onnellinen...
- Käytät minua ja häivyt.

1266
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
...itsenäsi.
- En tarvinnut sinua.

1267
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
Olet sekaisin.

1268
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
Otat, mitä haluat.
- Käytät minua tunteaksesi,

1269
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
että elämälläsi on merkitystä.
- Tiedän, mikä olen!

1270
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
Elämäsi ei merkitse mitään.

1271
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
Löydän kirjani.

1272
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
Se julkaistaan minun nimeni kannessa.

1273
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
Sinun nimesi vieressä.

1274
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
Sitten tällä ei ole merkitystä.

1275
01:21:31,458 --> 01:21:36,083
4. NÄYTÖS

1276
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Olen pahoillani, Eileen.

1277
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
En löytänyt sitä.

1278
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
Et ole lainkaan pahoillasi.

1279
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
Halusit juuri tätä.

1280
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
Halusin, että olet rehellinen itsellesi.

1281
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
Että olet rohkea.

1282
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
Näinkö?

1283
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
Ei.

1284
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Thea jätti minut.

1285
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
Miksi painostit?

1286
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
Koska olit eksynyt.

1287
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Tarvitsit voimia olla oma itsesi.

1288
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
Minulla ei ole mitään jäljellä.

1289
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
Kollegani näkivät, kun nolasin itseni.

1290
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
Ainoa tärkeä henkilö on poissa.

1291
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
En kestä enää lisää nöyryytystä.

1292
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
En kestä sitä.

1293
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
Sillä, että teet, mitä haluat,

1294
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
olet, kuka haluat, on rajansa.

1295
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
Ja seurauksensa.

1296
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
Putoat jaloillesi.

1297
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
Mistä löydät voimasi?

1298
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
Mistä?

1299
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
Minä...
- Tiedän sen jo.

1300
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
Mutta minä...

1301
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
Kaikki, mitä olen ja omistan,
johtuu siitä, että olen nerokas.

1302
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
Koska voin kirjoittaa.

1303
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
Voin ajatella,

1304
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
koska vakuutin
machoilevat luolamiehet siitä,

1305
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
että heidän pitää kuunnella.

1306
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
Tämä kirja...

1307
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
Sitä ei olisi voitu kiistää.

1308
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
Jättää huomiotta.

1309
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
Tämän sotkun jälkeenkin -

1310
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
olisin ollut suojassa pilkalta, koska...

1311
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
Olisin ollut oikeassa.

1312
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
Nyt olen yksin, eikä minulla ole mitään.

1313
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
Nyt olen pelkkä nainen.

1314
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Miten jatkat tästä?

1315
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
Teen siitä lopun mahdollisimman nopeasti.

1316
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
Tee, mitä pitää.

1317
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
Odota.

1318
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
Odota tässä.

1319
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
Eileen.

1320
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Eileen.

1321
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
Annan tämän sinulle.

1322
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
Olisit käyttänyt sitä.

1323
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
Käytä sitä nyt.

1324
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Hyvästi...

1325
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
Hedda Gabler.

1326
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
Eileen?

1327
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
Eileen!

1328
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
Hedda.

1329
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Hedda, oletko siellä?

1330
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
Hedda.

1331
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
Mikä sotku.

1332
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
Meidän on löydettävä se käsikirjoitus.

1333
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Näin juuri Eileenin. Hän on romuna.

1334
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
Mitä sinä teet?

1335
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Ei.

1336
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
Hedda.

1337
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
Osa siitä voidaan pelastaa.

1338
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Miksi?

1339
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
Hedda,

1340
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
se on hänen elämäntyönsä.

1341
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
Entä sinun elämäsi?

1342
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
Ja minun?
- Hedda.

1343
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
Oletko järjiltäsi?

1344
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Ei. Odota.

1345
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
Voit pelastaa osan niistä,

1346
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
jos todella haluat.

1347
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Jos Eileen löytää sen, hän vie virkasi.

1348
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
Rouva Ellison.

1349
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Oletteko lähdössä?

1350
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Etsin vain käsikirjoitusta.

1351
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Luulen, että se on mennyttä.

1352
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
Niinkö?
- Etsimme kaikkialta.

1353
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
Ansaitset sen.

1354
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
Hedda, mitä olet tehnyt?

1355
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Sen, mitä pitikin.

1356
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
Entä jos Brack kuulee?

1357
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
Olisi viisasta olla puhumatta siitä.

1358
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
Mikä sinuun meni?

1359
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
Tein sen sinun vuoksesi.

1360
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
Minunko?

1361
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
Halusin sinut pois sen naisen varjosta.

1362
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
En kestänyt ajatusta, että eläisit niin.

1363
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
Ei, halusit vain rahaa.

1364
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
Halusit...
- Halusin sinun saavan haluamasi.

1365
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
Halusin, että olet onnellinen.

1366
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
Onnellinen, vahva.
- Niinkö?

1367
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
Todellako?

1368
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
Ja...

1369
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
Tarvitsimme tätä.

1370
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
Meillä tarkoitan...

1371
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
Onko se totta?

1372
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
Onko?
- On, mutta rauhoitu.

1373
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
Katso minua.

1374
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
Minä katson.

1375
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
Kukaan ei saa tietää.

1376
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Rakastat minua...

1377
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
Hedda Tesman.

1378
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
Tee se juttu suullasi.

1379
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
Ei.

1380
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
Hedda.
- Tee sinä se.

1381
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
Paraniko mielialasi?

1382
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
Älä viitsi.

1383
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
Älä ole tuollainen!

1384
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
David, anna hänen olla!

1385
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
Hän ei edes pyydä anteeksi.

1386
01:34:10,541 --> 01:34:15,125
5. NÄYTÖS

1387
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
Hän hengittää. Miten tyrehdytämme vuodon?

1388
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
Sisään.

1389
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
Laskekaa hänet tähän.

1390
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
Laskekaa hänet varovasti. Varokaa päätä.

1391
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
Varovasti. Hän hengittää.

1392
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
Hän vuotaa paljon.

1393
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
Eileen.

1394
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
Eileen, en voi...

1395
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
En tiedä, mitä tehdä.
- Hyvä luoja.

1396
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
Mitä me teemme?
- En tiedä.

1397
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
Varokaa hänen päätään.

1398
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
Eileen.
- Tarkista pulssi tai jotain.

1399
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
Eileen.

1400
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
Hitto.

1401
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
Mitä on tapahtunut?

1402
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
Mitä tapahtui?
- En tiedä.

1403
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
Luoja.
- Hän ampui itseään.

1404
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
Soita apua.

1405
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
Hedda.

1406
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
Soita ambulanssi.

1407
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Hedda!

1408
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
Nyt heti, Hedda!

1409
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
Voi luoja.

1410
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
En tarkoittanut sitä.

1411
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
En tarkoittanut sitä. Eileen.

1412
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
Luoja.

1413
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
Kiitos. Näittekö asetta sen jälkeen?

1414
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
Kukaan ei ole nähnyt sitä sen jälkeen.

1415
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Niinkö? Onko tämä miehenne talo?

1416
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
Kertoisitko illan tapahtumista...

1417
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
Kronologisesti vai osissa?

1418
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
Osissa, koska se on hajanaista...

1419
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
Olen käyttänyt menetelmää.
- Onko kaikki hyvin?

1420
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
Ilmeisen lisäksi.

1421
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
Mistä te puhutte?

1422
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
Laadimme kirjan uudelleen.
- Niinkö?

1423
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
Saamme sen valmiiksi
seuraavalle lukukaudelle.

1424
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
Jos hän kuolee, saat kaikki rahat.

1425
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
Jos tätä ei tehdä ajoissa,
tri Lovborgilla ei ole mitään.

1426
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
Jos hän selviää.

1427
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
Jos et keskity omaan tutkimukseesi...

1428
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
Muutamme pienempään taloon.

1429
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
Näistä osista. Ajattelin...

1430
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
Voinko olla avuksi?

1431
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
Et.
- Et.

1432
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Anteeksi.

1433
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
Oletteko huolissanne jostain?

1434
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
Tämä on huolestuttavaa.

1435
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Miltä Eileen vaikutti viimeksi?

1436
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
Tehän olitte kahden
illan aikana, eikö niin?

1437
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
Kaiken kaaoksen keskellä.

1438
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Hetken aikaa.

1439
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
Makuuhuoneessa?

1440
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
Hetken aikaa.

1441
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
Kysyivätkö he aseesta?

1442
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
Mistä aseesta?

1443
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
Tämän keskiössä olevasta.

1444
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
Jolla Eileen ampui itseään.

1445
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
Se on ilmeisesti kadonnut.

1446
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
Professori Greenwood uskoo,
että se on hänen kadottamansa.

1447
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
Häntä halutaan puhuttaa pian.

1448
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
Sitten he tapaavat sinut.

1449
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
Mitä minä sanon?

1450
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Roland, älä kiusoittele.

1451
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
Kaksi asetta laukesi viime yönä.

1452
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
Toinen oli professori Greenwoodin,

1453
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
ja toinen teidän.

1454
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
Niinkö kerrotte?

1455
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
Minulla on ase, jolla Eileenia ammuttiin.

1456
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
Onko?

1457
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
On.
- Kenen se on?

1458
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Taidatte tietää.

1459
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
Mutta mitä kerrotte?

1460
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
No...

1461
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
Se riippuu.

1462
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
Oikullisuudestani.

1463
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
Se oli hyvä ajatus.

1464
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
Huolimattomasti toteutettu, mutta...

1465
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
Hän tekikin sen täällä.

1466
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Luulin, että hän etsisi kauniin paikan.

1467
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
Kultaseni.

1468
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
Kuvittele skandaalia,

1469
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
kun selviää,
että ase kuului kenraali Gablerille.

1470
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
Että hänen äpäränsä antoi sen lesbolle,

1471
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
joka yritti tappaa talossa,
johon Heddalla ei ole varaa.

1472
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Mitä he ajattelevat?

1473
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
Tuo ei tullut mieleeni.

1474
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Onneksi sitä vaaraa ei ole.

1475
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
Kunhan en sano mitään.

1476
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
Älä vastustele.

1477
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
Ei! Ei.

1478
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
Ei.

1479
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
Ihmiset yleensä tottuvat väistämättömään.

1480
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
Lopeta. Tuo riittää!

1481
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
Ei! Hedda!

1482
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
Ei!
- Hedda!

1483
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
Miten kehtaat?

1484
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
Sen jälkeen, mitä olen tehnyt.

1485
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Omistan sinut.

1486
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
Hallitsen tätä.

1487
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
Hedda!

1488
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
Hedda!

1489
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Hedda!

1490
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
Hedda!

1491
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
Hedda!

1492
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
Missä hän on?

1493
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
Hedda!

1494
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
Hedda!

1495
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
Hedda, se on Eileen!

1496
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
Hän heräsi! Hän on...

1497
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
Tekstitys: Jarmo Hakala

1498
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen



