1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
(女人只有一件事會讓我相信
就是在她死後)

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
(不會再復活-安提法奈斯)

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
海妲...泰斯曼

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
是這樣嗎?這是你丈夫的家?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
叫我海妲就好了

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
你能告訴我們當晚發生的事嗎?

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
你還記得導致槍擊的事件嗎?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
我的記憶有點模糊

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
畢竟那是一場派對

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
當然,我會盡力的

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
首先我記得看到一個血淋淋的人

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- 被拖進我家門廊
- 在那件事情之前,拜託了

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- 有很多叫喊聲...
- 更早一些

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
我該從哪裡開始說?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
從頭開始

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
海妲?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
艾琳洛夫伯格在電話上

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
她想跟你談,堅持要談

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
艾琳洛夫伯格
我以為你再也不想跟我說話了

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
海妲蓋布勒,聽說你今晚要辦派對

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
對,向大家介紹喬治泰斯曼夫婦

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
讓大家知道我們的身分

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
你們才不是

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
所以,你會來嗎?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
就像以前一樣

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
希望不會

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
今晚見

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
艾琳...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}好,小心燙,馬鈴薯來了

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}拜託,我今早就跟你說過了,約翰
我要七個檸檬,好嗎?

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- 做得好,親愛的,很好
- 你得再加點汁進去

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}終於有位女士知道她在做什麼

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}席薇,你可以再用力一點,就是這樣

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}我希望你好好把馬鈴薯弄碎,很好

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}盡快,動作快點

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}脫線了

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}不要放花

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}好的,太太

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}你好,把這些拿走

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}太太,抱歉

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
抱歉

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
你沒事吧?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
鮮花,到處都是花

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}太太,早安

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}出去

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
先生,早安

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
早安

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
布萊克法官!
你來參加派對來得太早了吧?

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
來幫你買這棟房子,泰斯曼太太

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
我該懲罰你嗎?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
別拿槍指著我

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
你瘋了嗎?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
沒有,我沒打到你吧?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
你丈夫知道你在上面嗎?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
你自己去問他

58
00:06:02,125 --> 00:06:06,375
海妲

59
00:06:06,458 --> 00:06:10,958
(一)

60
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
儘管你作風古怪,布萊克法官
還是把貸款批下來給我們了

61
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
拿到包含贊助基金的教授職位
我就能還債了

62
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
你今晚陪格林伍德教授聊聊,好嗎?

63
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
要聊什麼?

64
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
教授職位由他決定

65
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
我需要他支持我

66
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
他喜歡你這種人,他喜歡...

67
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
波西米亞人...不...

68
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
他今晚得玩得開心
不然我會一直遭受批評

69
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
你會很順利的,泰斯曼
今晚會很好玩

70
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
你來見見我的朋友們

71
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
我去見見你的同事

72
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
海妲,我也有朋友,別失禮

73
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
反而是你的那群朋友...

74
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
不,相信我
他們會很乖、很有教養的

75
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
格林伍德會喜歡上他們
當然也會喜歡你

76
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
對啦,他最好喜歡

77
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
今晚不可以出錯,海妲

78
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- 海妲,一點也不行
- 我聽到了

79
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
別把那些槍拿出來

80
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
好,幫我扣最上面的扣子

81
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
不,不是項鍊

82
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
洛夫伯格又打來了嗎?

83
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
沒有

84
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
我很驚訝她被邀請了

85
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
我忘了說這件事

86
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
海妲

87
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
什麼事?

88
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
這一切都是你想要的,房子、派對

89
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
花了不少錢和心血...都是為了你

90
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
我希望你開心

91
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
我看起來不開心嗎?

92
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
你會跟我一起跳舞對吧?

93
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
可能會吧

94
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
你看起來真美,親愛的

95
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
謝謝,你看起來很帥

96
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
晚安,格林伍德教授

97
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- 謝謝
- 謝謝

98
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
布萊克還在這裡?

99
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
他...他算是家人了

100
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
他跟生意有關,很有用

101
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
要懂得差別

102
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
眼鏡

103
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
泰斯曼太太,我...

104
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
鄧巴先生和太太,我很高興你們能來

105
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- 很高興見到你們
- 謝謝你們過來

106
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- 真迷人,我喜歡你的花
- 謝謝

107
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
布萊克法官,可以帶他們進去嗎?

108
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- 當然,請進
- 謝謝

109
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
這不太合我的品味

110
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
格林伍德教授

111
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
謝謝你大駕光臨

112
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- 晚安,這是我太太塔比莎
- 幸會

113
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
你好嗎?

114
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- 幸會
- 我也是

115
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
香檳,親愛的?

116
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- 謝謝
- 從那邊進去

117
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
謝謝你

118
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- 非常感謝
- 謝謝

119
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- 她的膚色比我想像的還要黑
- 小聲點

120
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
你帶大麻來了嗎?

121
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
當然帶了,你以為我是誰?

122
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- 我的天
- 那是誰?

123
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
好怪的男人

124
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
他有穿耳洞嗎?

125
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
他是誰?當然不可能是喬治的朋友

126
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- 我不知道
- 不

127
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
那些絕對是泰斯曼太太的朋友

128
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
好,我們可以玩那個派對遊戲

129
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
我看到你跟格林伍德教授說話

130
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
你跟他認識多久了?你跟他熟嗎?

131
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
其實還蠻熟的,畢竟認識十年了

132
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
他可能不會馬上想起我是誰,不過

133
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
我擔任終身教職之前
我們在大學裡,不過...

134
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
在我們抵達時
不確定是否來對地方,這很...

135
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
對不起,塔比莎,你剛剛說什麼?

136
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
我只是說我們開車過來時很驚訝

137
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
這裡很棒,比我們想像的還要大

138
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
布萊克法官,你見過
格林伍德教授的太太塔比莎嗎?

139
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
她說她是個畫家

140
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- 很高興認識你
- 謝謝

141
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
如果你要去續杯的話,請幫我拿一杯

142
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
不好意思

143
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
很沒禮貌,我們有僕人可以倒酒

144
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
但我知道你喜歡玩遊戲

145
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
我剛才用槍把你嚇跑了嗎?

146
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- 你沒過來打招呼
- 是嗎?

147
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- 你在躲我
- 是你喜歡追逐的

148
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- 你看起來...
- 什麼?

149
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
瀕臨崩潰

150
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
這間房子很漂亮

151
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- 比我們聊過的更棒一些
- 別又開始了

152
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
埃里森太太在門口

153
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
她說她是老朋友

154
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- 請她進來
- 是,太太

155
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
給你

156
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
你人真好

157
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
告訴我,你畫哪種類型的繪畫?

158
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
漂亮的畫嗎?

159
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
不會吧,你是走過來的嗎?

160
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
泰斯曼太太,抱歉打擾了

161
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
我不知道你在城裡,埃里森太太

162
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
我當然會邀請你的

163
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
我只想跟你談談關於...

164
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
看看能不能...

165
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
請說?

166
00:11:39,250 --> 00:11:40,416
艾琳洛夫伯格

167
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
她在這裡嗎?

168
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- 你一定要留下來
- 不

169
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- 但是不能穿這樣
- 我只是...

170
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
去換個衣服

171
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- 你的客人呢?
- 沒人需要我

172
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
我專門來關心你

173
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
我只是需要跟她談談

174
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
你還好嗎?自從我...

175
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
中學時

176
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
對

177
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
埃里森先生還好嗎?

178
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
家裡還好嗎?

179
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
不會吧,埃里森太太

180
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
拜託,不要,別這樣叫我

181
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
叫西雅就好

182
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
當然好

183
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
來幫你換掉這身衣服,西雅

184
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
跟我說吧

185
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
校友

186
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
我們在學校不是朋友

187
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
你以前經常扯我的頭髮

188
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
我有嗎?

189
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
你當時很過分

190
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
我不記得了

191
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
每次你在樓梯上經過我身旁都會扯

192
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
有一次,你告訴我你會把它都燒光

193
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
真神奇,我從來沒機會動手

194
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
我說:“我覺得這件禮服應該可以”

195
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
你會離家很久嗎?

196
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
會

197
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
你自己一個人要做什麼?

198
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
工作

199
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- 跟艾琳嗎?
- 對

200
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
顏色不適合你

201
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
那錢呢?

202
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
我寫作,上一篇文章
是我和艾琳一起寫的

203
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
兩週前出版的那篇

204
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- 你出版了?
- 我沒有掛名

205
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
但我們剛完成下一個初稿...

206
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
這是她最棒的作品

207
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
算是我們的...

208
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
你們的寶寶?

209
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
對,可以這麼說

210
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
上面有我的名字,就在她的名字下面

211
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
“西雅埃里森”?

212
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
西雅克利夫頓
我不想讓我老公的名字出現

213
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
不,只有你父親的名字,手臂舉起來

214
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
她有點行為不檢

215
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
我之前聽說她因酗酒和擾亂治安被捕

216
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
她現在不同了,她更溫柔

217
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
更謹慎一點

218
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
她變了嗎?

219
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
我讓她戒酒了

220
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
她現在知道這對她來說有多糟

221
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
你讓我印象深刻

222
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- 我不這麼認為
- 不,別害羞

223
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
看來你讓我們的小可愛改邪歸正了

224
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- 她是這麼說的
- 是嗎?

225
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
你是來這裡
確保她不會惹麻煩,對吧?

226
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
她會來,對吧?

227
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
會的

228
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
拜託什麼都別說

229
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
我只是擔心罷了

230
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
你離開你丈夫的時間比你預期的早?

231
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- 我們需要另一張椅子和餐具
- 當然

232
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- 麻煩你移一下好嗎?
- 移一下?

233
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
移一下...

234
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
太好了

235
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
看吧?一點都不麻煩

236
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
朋友們,這位是西雅埃里森

237
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
西雅

238
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
是嗎?

239
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
對

240
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
請幫我加酒,謝謝

241
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
對了,你翻譯古希臘文?

242
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- 是的
- 我想問你的意見

243
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
你不會相信我在圖書館裡找到的東西

244
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
舊的文件、筆記
甚至沒有人知道存在過的論文

245
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
好好利用你的蜜月

246
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- 別浪費時間
- 我沒有

247
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
你在度蜜月時做研究?

248
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
整整六個月?

249
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
對,沒錯

250
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
沒有比這個更有趣的嗎?

251
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
海妲的胃口很難滿足

252
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
我們去了很多很棒的餐廳用餐

253
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
對,她的確喜歡外出用餐

254
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
你一定是泰斯曼太太的朋友之一

255
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
是的

256
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
我是珍

257
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
詹姆斯?那是名還是姓氏?

258
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
是姓氏,約翰亨利詹姆斯教授

259
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
你在看誰?

260
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- 沒有
- 所有人

261
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
艾琳以前跟一個女人...很熟

262
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
艾琳說在分手時,她想開槍射她

263
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
這裡的人不會做這種事

264
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
她回來了,這個女人

265
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
如果艾琳來時她在這裡

266
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
我擔心事情可能會失控

267
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
別自尋煩惱了,西雅

268
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
艾琳馬上就來了
到時你再擔心她的安全

269
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
我不希望她失去這個機會

270
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
什麼?

271
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
在大學

272
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
教授職位和贊助

273
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
她不會承認,但她真的需要這份工作

274
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
不只為了她的幸福,也為了她的債務

275
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
她把手稿帶來給格林伍德看

276
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
希望能達成協議,但是...

277
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
我們別在餐桌上談公事

278
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
我一點都不擔心

279
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
我會拿到這個職位,開始還債

280
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
艾琳洛夫伯格正在申請

281
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
你在大學裡的職位,喬治

282
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
包括贊助等等

283
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
什麼?

284
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
她也列入考慮中

285
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
我在和那個女人競爭?

286
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
她和格林伍德教授合得來

287
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- 是他還是他太太?
- 喬治

288
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
她做了什麼?

289
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
她做了什麼?

290
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
我相信你聽過謠言

291
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
我聽說她改過自新,改變生活方式

292
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- 顯然戒酒了
- 真的嗎?

293
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
當她在埃里森家的時候

294
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
那重要嗎?

295
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
聽著,我們結婚、借錢

296
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
讓自己負債
是因為這個職位幾乎是我的

297
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
那是在艾琳洛夫伯格再度出現之前

298
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
不要害怕有點小競爭

299
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
這可不是遊戲

300
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
你在乎嗎?

301
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
我非常在乎,親愛的

302
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
我等不及要看結果了

303
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
他討厭欠別人錢

304
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
我已經跟他說過不用急

305
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
我的確希望他能精打細算點

306
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
噓,過來

307
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
你要帶我去哪裡?

308
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
我說:“噓”

309
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
漂亮的房子

310
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
你太太有些朋友很有趣

311
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
我知道

312
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
這是什麼?

313
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
別說是通往你心的鑰匙

314
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
放槍的箱子

315
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
我在閣樓裡找到的

316
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
所以你剛才對著我開的槍
是蓋布勒將軍的槍

317
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
你確定現在你找到槍以後

318
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
我就不能跟你買嗎?

319
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
這是他唯一留給我的東西

320
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
我認識一些私生子,比你慘得多

321
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
謝謝你的提醒

322
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
你知道我爸以前叫我什麼嗎?

323
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
他漂亮的小東西

324
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
所以他給了我他最漂亮的東西

325
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
這些

326
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
你一直都是漂亮的小東西

327
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
我好想你,你離開的每一天都想

328
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
我也是

329
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
你是認真的嗎?

330
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
我以為你玩得很開心

331
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
很開心

332
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
泰斯曼說...

333
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
對他來說很棒

334
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
無聊的笨蛋

335
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
這是你的選擇

336
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
我沒多少時間了

337
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
總之

338
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
你對於

339
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- 艾琳洛夫伯格再次出現了解多少?
- 怎麼了?

340
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
她的狀況如何?她看起來如何?

341
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
如你所說,她很循規蹈矩

342
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
她還有一些上不了臺面的朋友
但他們玩耍也算有節制

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
怎麼了?

344
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- 你想要她,對吧?
- 不想

345
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
她控制了你

346
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
沒人控制我

347
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
是嗎?

348
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
這間房子是你和泰斯曼之間的事

349
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
這房子只屬於你

350
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
他說,你需要它

351
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
你相信那種話?

352
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
你們倆以為這間房子
是我畢生熱愛的事

353
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- 不是嗎?
- 不是

354
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
去年夏天,泰斯曼在晚宴後陪我回家

355
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
有天晚上我們經過這裡,突然沒講話

356
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
因為沒講話我才買下房子嗎?

357
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
那是因為知道懷孕才會暫停

358
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
我希望懷的是雙胞胎

359
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
他緊張得要命,想著對我說些什麼

360
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
說些聰明的話,然後...

361
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
我想我覺得...替他感到難過

362
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
我也不知道,羅蘭
我一時興起,就說我想要那棟房子

363
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- 就這樣?
- 就這樣

364
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
然後呢?

365
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
接下來我就知道我嫁給他了

366
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
我的異想天開也會自食其果

367
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
通常是這樣,海妲
對我們所有人都一樣

368
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
有時我控制不了自己

369
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
我只是一時興起就會做些事情

370
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
我也不知道為什麼

371
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
那麼...

372
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
艾琳

373
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
你真的什麼都沒聽到?

374
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
沒有任何事能讓喬治成為錯誤的選擇

375
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
離她遠一點,海妲

376
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
你還是蓋布勒將軍的女兒
而那個女人是...

377
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
競爭對手

378
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
對我來說不是

379
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
過來

380
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
別抗拒

381
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
你無權控制我

382
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
由我來控制

383
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
我來決定是什麼時候

384
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- 真的嗎,海妲?
- 什麼?

385
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
如果我無意中讓自己過著貧窮的生活

386
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
我還不如過得體面點

387
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
我覺得我無法呼吸了

388
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
你會沒事的,我以前也這樣過

389
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
你何不在樓上等

390
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
當洛夫伯格博士來時,我再去找你?

391
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
好的

392
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
她不太舒服

393
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
真可憐

394
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
別放在心上

395
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
我們去加入其他人吧

396
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
海妲,親愛的,音樂要活潑點

397
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
什麼?

398
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
你怎麼了?

399
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
我以為這會是場瘋狂派對

400
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
你邀請我時
似乎已經準備好大玩一場了

401
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
音樂,該死的,海妲

402
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
閉嘴,珍,我聽到了

403
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
看來我有些客人開始焦躁不安
你能幫忙嗎?

404
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
當然

405
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
二

406
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
好多了

407
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
你們兩位

408
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- 不...
- 別這樣,只是華爾茲

409
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
她想跳

410
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
跟我來吧

411
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
你

412
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
晚點再跳

413
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
我會盯著你

414
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- 親愛的?
- 我不行

415
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
過來吧

416
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
下一個輪到你們倆

417
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
喬治,抱歉,可以借我一下嗎?

418
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
海妲

419
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
蓋布勒

420
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
洛夫伯格博士

421
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
好久不見了

422
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- 謝謝你過來
- 謝謝你邀請我,泰斯曼

423
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
泰斯曼太太

424
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
請進,來喝一杯

425
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
我帶了幾位朋友來,可以嗎?

426
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- 真可惜...
- 越多人越好

427
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
進來吧

428
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
你真可愛

429
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
真棒

430
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
冷靜點,這位是她的丈夫
喬治泰斯曼博士

431
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
酒吧在哪裡,喬治?

432
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
就在那裡

433
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
來吧

434
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
請

435
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
你說過他們會乖乖的

436
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- 他們的確乖乖的
- 海妲

437
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
這不是...我的問題

438
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
好

439
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
洛夫伯格博士

440
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
聽說你的新書賣得很好

441
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
真令人興奮

442
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
我剛剛也拿到一本

443
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
我還沒機會讀,但...

444
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
省點力氣吧

445
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
沒必要謙虛,洛夫伯格博士

446
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
我不是謙虛,這沒什麼大不了的

447
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
評價很好

448
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
這就是我想要的

449
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
所以我在書中沒有提到任何爭議

450
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
那本書不是跟性有關嗎?

451
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
是在古典時代

452
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
沒人會因為有人對著千年老陶罐
做不雅舉動覺得震驚

453
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
也許我搞錯了

454
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
總之

455
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
真正的作品是這個

456
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
有點像第一部的續集

457
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
還有什麼要繼續談的?

458
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- 未來
- 關於什麼?

459
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
性愛,沒錯

460
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
我們對它的未來又能知道些什麼呢?

461
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
我們可以指出一些趨勢

462
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
我從沒想過要寫這種東西

463
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
不,應該不會

464
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
洛夫伯格

465
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
格林伍德教授

466
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
很高興看到你如此容光煥發

467
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
謝謝你

468
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
喝一杯嗎?

469
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
非常誘人,但不用了,謝謝

470
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
請給我水或無酒精飲料

471
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
無酒精飲料?

472
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
喬治!

473
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
你有一個迷宮嗎?

474
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
我可以看看嗎?

475
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
這是我唯一完整的版本,你休想拿到

476
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
海妲,親愛的

477
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- 是
- 跟我來

478
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
泰斯曼太太

479
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
海妲,親愛的

480
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
讓女人們聊聊吧

481
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
過來吧

482
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
等等,海妲!

483
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
海妲!

484
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
海妲,你在哪裡?

485
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
海妲蓋布勒

486
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
結了婚

487
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
嫁給喬治泰斯曼

488
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
對

489
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
就這樣

490
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
你怎能就這樣自暴自棄?

491
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
什麼?

492
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
他好...

493
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
他人很好

494
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
他跟你一樣是學者

495
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- 他是白人
- 他是...

496
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- 而且是中產階級
- 他有一份好的工作

497
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- 或者將會...
- 或者可能會

498
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
海妲

499
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
你何時才能明白你生命中需要的一切

500
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
都必須為自己打造?

501
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
他厭倦你時,你該怎麼辦?

502
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
萬一他離開你呢?一旦他看透你的話

503
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
我想我不會有事的

504
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
他一直說他多麼想照顧我

505
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
給我任何我想要的

506
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
像這棟可笑的房子?

507
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
他的野心比他的口袋還深

508
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
法官幫了一點忙

509
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
他答應我父親會照顧我

510
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
時不時地幫忙

511
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
根本就是三人行

512
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
海妲!

513
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
你難道不想我嗎?

514
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
就跟盲腸一樣

515
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
你現在開心了
突然就變這樣了,是不是?

516
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
好夥伴會這麼做

517
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- 很快看一下就好
- 不

518
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
不...海妲

519
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- 海妲
- 海妲

520
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
你在這裡

521
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
從丹佩佐山谷看出去的景色

522
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- 令人嘆為觀止
- 是嗎?

523
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
那些山叫什麼名字?

524
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
多洛米蒂山

525
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
多洛米蒂山,沒錯

526
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- 拜託
- 那些山真有趣

527
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
我聽說你的壞習慣被治好了

528
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
惡習無法治癒,只能加以抗拒

529
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- 你抗拒嗎?
- 對

530
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
每次都這樣?

531
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
持續三個月或三天

532
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
我不敢相信

533
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
你信不信與我無關

534
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
我認識的那個女人
一開始就停不下來了

535
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
所以我從來沒開始過

536
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
你毀了你妹妹的婚禮

537
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
如果我沒記錯,你喝得爛醉如泥

538
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
所以我從來沒開始過

539
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
之後她有跟你說過話嗎?

540
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
她會讓你接近孩子們嗎?

541
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
閉嘴,泰斯曼太太

542
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- 太敏感了
- 沒有

543
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
我只是氣我自己曾經向你傾訴過

544
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
你對我的控制力

545
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
你認為我對你有控制力?

546
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
是啊,聰明的女人
在極度無聊時就會這麼做

547
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
你要去哪裡?

548
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
西雅在哪?我受夠了
在這可笑的樹籬笆裡跑

549
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
我回來還不到一天

550
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
就已經被你那無聊的生活纏住了

551
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- 無聊?
- 無聊又懦弱

552
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
你浪費時間,像隻蟑螂到處亂竄

553
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- 試圖塑造男人的命運
- 蟑螂

554
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- 塑造你自己的吧
- 拜託

555
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
來吧,工作,寫作

556
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
做什麼都好,做點什麼

557
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
我17歲時就離開我媽媽家

558
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
在她找到你的女同性戀書籍時
沒錯,我全都知道

559
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
你什麼都不知道

560
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
其實我知道

561
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
在那之後我自己研究過

562
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
我猜是私底下研究過吧?

563
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
在沒人看見或懷疑的地方

564
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
保持你的名譽清白

565
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
向來如此

566
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
海妲,你可以做得更多

567
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
看看我做了什麼,你可以做任何事

568
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
比如什麼?

569
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
當教授嗎?

570
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
告訴我,大學裡有多少女性在教書?

571
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
兩個

572
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
我猜她們都是白人吧?

573
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
隨便你

574
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
你氣我沒選擇你

575
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
我氣過,曾經氣過

576
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
不再氣了,也沒有氣多久

577
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
從西雅出現後嗎?

578
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
我知道她還在那裡

579
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
我在門邊看到她的小包包

580
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
你知道蟑螂沒有頭也能活一週嗎?

581
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
什麼?

582
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
她在樓上

583
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
海妲

584
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
你們真是一對好搭檔,你和西雅

585
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
她很聰明

586
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
她只是被人欺負變得愚蠢

587
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
我相信

588
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
為了一個承諾和掛名
就離開她丈夫,真了不起

589
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
是的,很勇敢

590
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
小心點,你會讓我嫉妒的

591
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
怎麼了?

592
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
還喜歡你的槍嗎?

593
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
喜歡

594
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
你當時為什麼不對我開槍?

595
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
在你離開的時候?

596
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
當我離開時

597
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
因為我知道你很希望我這麼做

598
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
當然了

599
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
怎麼了?

600
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
膽小如鼠

601
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
那不是我最膽小的舉動

602
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
那你現在更勇敢了嗎?

603
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
當然沒有

604
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
西雅在哪裡?

605
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
左邊第二扇門

606
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
你去哪了?

607
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
我打去你家,但他們說你走了

608
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
我必須離開

609
00:38:09,541 --> 00:38:14,166
(二)

610
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
你似乎不太高興有人陪你

611
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
我很高興

612
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
我只是...

613
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
我只是在想,當所有人都離開的時候

614
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
這間房子可真大,不是嗎?

615
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
我怕我連自己期望的娛樂都做不到

616
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
我在想我能不能讓泰斯曼
對從政感興趣

617
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
不,親愛的,政治生涯不適合他

618
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
他非常不適合

619
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
也許吧
但我不能讓他往那個方向走嗎?

620
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
讓他去試試看?

621
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- 為什麼要讓他失敗?
- 我告訴過你

622
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
你認為他絕對不可能成為

623
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
內閣大臣嗎?

624
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
內閣大臣?

625
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
他要當內閣大臣,就得有錢

626
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- 很多錢
- 錢...

627
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
你是怎麼了?

628
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
完全沒希望了嗎?

629
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
教授職位?

630
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
要聽實話嗎?

631
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
或許吧...
我跟你一樣對新的洛夫伯格感到驚訝

632
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
她捲土重來

633
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
大膽又挑釁,而且她是個女人

634
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
他們現在喜歡這樣,但要適當

635
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
你去擔心其他事好了

636
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
我相信你會有更大的責任

637
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
更...迫切的事情

638
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
你永遠不會看到這種事情發生的

639
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- 永遠不會
- 為什麼不會?

640
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
我會是個糟糕的母親

641
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
我會很糟糕

642
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
你做了安全的選擇

643
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
對於你這樣的人,可說是唯一的選擇

644
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
你現在也無能為力了

645
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
就演好戲,別惹麻煩

646
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
一定要讓格林伍德教授的杯子
永遠是滿的

647
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
那邊那位

648
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
是的,女士,很好

649
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
先生,需要什麼嗎?

650
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- 我要一杯曼哈頓
- 好的

651
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
不好意思,女士們

652
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
我聽說過很多關於你的事
泰斯曼太太

653
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
沒有多到可以那樣叫我的程度

654
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
如果我們要當朋友的話

655
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
你想當朋友嗎?

656
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
所以你聽說些什麼?

657
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
在你被馴化前,你就像火一樣

658
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
你是詩人

659
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- 看得出來?
- 就像你其他的事一樣

660
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
說說我的事

661
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
你知道我會說吧?

662
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
但你太清醒了,不適合說實話

663
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
我完全同意

664
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
那樣的話

665
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
請給這位先生馬丁尼

666
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
倒一杯給格林伍德太太

667
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
你會被毀掉的

668
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
我會成為被毀掉的妻子

669
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
我不會是個被毀掉的女人

670
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
當他們出版我們的書時

671
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
任何人都無法反對我們

672
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
他們會的

673
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
但那不重要

674
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
沒關係...

675
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
大家都很醉,根本就看不出來

676
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
看起來好美

677
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
海妲,我今晚可以借你的洋裝嗎?

678
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
我明天就把它清洗乾淨歸還

679
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- 你沒有要離開吧?
- 最好抵抗誘惑

680
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
拜託,艾琳,你強得多

681
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- 我們走
- 真可惜

682
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
我只是上來告訴你格林伍德教授

683
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
想跟你談談你的書

684
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
新書

685
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
他找我?

686
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
他喝得很醉

687
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
海妲,我需要你到樓下

688
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
馬上就來

689
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
現在就來

690
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
當然

691
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
你在上面做什麼?

692
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
你跟格林伍德教授聊過了嗎?

693
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
核心論點將同理心定義為一種障礙

694
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
這非常有趣

695
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
我覺得我也得出類似的結論

696
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
你研究到哪裡了?

697
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
不必有同理心...

698
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- 夫人
- 不用了,謝謝

699
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
有什麼好笑的?

700
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
海妲會惹麻煩的,我看得出來

701
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
沒關係的

702
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
離她遠一點就好

703
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
不好意思

704
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
你什麼時候要跟他談?

705
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
等他跟泰斯曼談完後

706
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
格林伍德教授
你喜歡蘇格蘭威士忌嗎?

707
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
我喜歡,非常喜歡

708
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
那你需要再喝一杯

709
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- 我們走吧
- 好可愛!

710
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
你是來給他看那本書的,拿給他看

711
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
你要加入嗎?

712
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
教授,我幫你拿杯酒

713
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
海妲一定會過去

714
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
他會看到你改變多少,大家都會

715
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
沒什麼好怕的

716
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
我不怕

717
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
來吧

718
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
可以的話,冷靜點

719
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- 你好
- 你好

720
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- 要喝一杯嗎,夫人?
- 不用了,謝謝

721
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
你在打什麼鬼主意?

722
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
沒有,沒事

723
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
我應該在出事之前離開,對吧?

724
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
別傻了

725
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
離開派對的最佳時機是在出事之後

726
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
不過要在警察來之前

727
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
可怕的女孩

728
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
海妲

729
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- 你會有興趣嗎?
- 泰斯曼太太

730
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
很棒的派對,不拘一格的人

731
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
我想確定我們玩得很開心

732
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
我們不能整晚都在談墳墓、書籍
和青銅時代,對吧?

733
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
我等不及要讀你的書了,艾琳
聽起來很有趣

734
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
我可以給你一份預印本

735
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
如果你想在期刊上
提早寫一篇評論的話

736
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
我看看能不能找個地方刊登

737
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
我該走了

738
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
有人看到我太太嗎?

739
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
我想她在迷宮裡

740
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
晚安,女士們

741
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- 洛夫伯格博士
- 格林伍德教授

742
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
我們很快會再見

743
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
很榮幸

744
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
羅蘭,你好嗎?

745
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- 雷吉納
- 很高興見到你

746
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- 我很抱歉,教授
- 非常感謝你

747
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- 你聽到了嗎?
- 聽到了,太棒了

748
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- 的確成真了
- 我跟你說過會的

749
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- 夫人,要來杯馬丁尼嗎?
- 喝點東西,你看起來很渴

750
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
我不喝酒

751
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
艾琳,一杯無傷大雅

752
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
她也不喝酒

753
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
都不碰酒?我以為你只是少喝點

754
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
我不是那樣說的

755
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
如果我說你必須喝呢?

756
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
那你就會被唸

757
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
你不會照我說的做?

758
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
不考慮

759
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
我覺得你該喝

760
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
太荒謬、太蠢了

761
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- 真的假的?
- 對西雅來說可以,但你不行

762
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
你可以跟他們一起寫書

763
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
一起在大學教書

764
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
你甚至可以跟他們一起得到工作

765
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
但如果他們認為你沒辦法
像男生那樣做事

766
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- 就永遠不會尊重你
- 海妲,拜託

767
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
你之前要一杯無酒精飲料時
你也看到格林伍德的表情

768
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
像個軟弱的女性

769
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- 你看到了什麼?
- 藐視

770
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
我習慣藐視了

771
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
藐視你的業餘興趣,沒錯

772
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
但這是對於你的心智

773
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
你的性格

774
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
他愛怎麼想就怎麼想

775
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
有原則的女人

776
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
我之前是怎麼跟你說的?

777
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- 不用這麼生氣
- 生氣?

778
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
海妲!

779
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
你自己看

780
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
這種致命的恐慌感,就像這樣

781
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
為了我而陷入致命恐慌?

782
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
放輕鬆點,艾琳
她只有請泰斯曼在大學裡關照你

783
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
關照我?

784
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- 確保你不會惹麻煩
- 海妲,拜託

785
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
像保姆一樣?

786
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- 不是
- 我想是吧

787
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- 不是!
- 算是吧

788
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- 你在做什麼?
- 我嗎?

789
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
在我們經歷了這麼多事之後

790
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
你來這裡
還讓我的同事來管我的事?

791
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
他一定以為我...

792
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
從學者變成在角落裡說八卦的女人

793
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
膽小如鼠

794
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
祝你健康

795
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
艾琳

796
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
拜託,在我同事身邊時
請叫我洛夫伯格博士

797
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
我想我會去跟你先生談談
泰斯曼太太

798
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
你為什麼要這樣?

799
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
你現在一定知道她的真面目了

800
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
天啊

801
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
她會掌控一切,等著瞧

802
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
我很清楚你的真面目

803
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
你不希望她掌控一切

804
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
我可不笨,海妲

805
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
對,你不笨

806
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
你很聰明,對吧?

807
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
好勇敢

808
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
也許我該燒掉它

809
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
放開我,拜託

810
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
如果你毀了這一切
她永遠不會原諒你

811
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
我想是的,可能會出錯

812
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
這絕對是革命性的

813
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
你想去游泳嗎?

814
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- 好!
- 我們該一起去嗎?

815
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
好,各位!我們要去游泳!

816
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- 好!
- 來吧!

817
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- 但我沒有泳衣
- 你不需要泳衣

818
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
游泳?

819
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
洛夫伯格博士
可以請你過來一下嗎?

820
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- 來吧,親愛的
- 現在不行,我們要走了

821
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
你在怕什麼,西雅?

822
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
親愛的,來吧

823
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- 艾琳
- 西雅,過來吧

824
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
謝謝,親愛的

825
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
我們去游泳吧

826
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
不,我在火堆旁邊就好,謝謝

827
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
別這麼頑固,你會後悔的

828
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
別這麼無聊

829
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
我不是無聊,很冷

830
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
珍,麻煩你叫她別這麼古板

831
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
到湖裡去,好嗎?

832
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
西雅,別這麼古板

833
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- 到湖裡去,拜託
- 不要

834
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- 來吧
- 西雅

835
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- 勇敢點
- 西雅!

836
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
西雅...

837
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
西雅...

838
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
不...

839
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
艾琳...

840
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
艾琳!我需要...

841
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
別笑我!

842
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
艾琳!不要...

843
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
天啊!

844
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
天啊

845
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
該死!

846
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
如果失控,你會告訴我嗎?

847
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
某些自由是伴隨著權力的,喬治

848
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
好好享受吧

849
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
西雅,等等

850
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- 你也...
- 別這樣

851
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
別反應過度

852
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
她會沒事的,讓她冷靜下來

853
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
她早上就會讓我付出代價

854
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
我可以看嗎?

855
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
你想做什麼就做什麼,對吧?

856
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
當然

857
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
不然還有什麼意義?

858
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
天啊

859
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
非常抱歉

860
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
塔比莎?

861
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
塔比莎...

862
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- 我要殺了他
- 不,雷吉納!

863
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
那是誰?那人是誰?

864
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
來吧

865
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
你竟敢這樣?

866
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
等我的書出版後,你就知道了

867
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
大衛就是這麼說的

868
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
他在這裡嗎?

869
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
沒有,有一會兒沒看到那白痴了

870
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
來,別潑水

871
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- 雷吉納!拜託,住手
- 那男人是誰?

872
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- 我要殺了他
- 該死

873
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- 拜託,這沒什麼
- 該死

874
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- 把門打開
- 拜託

875
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- 把該死的...不!
- 靠

876
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- 天啊,那是大衛嗎?
- 大衛!

877
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
大衛,你在做什麼?

878
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
雷吉納!

879
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- 快來
- 他是誰?

880
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
他這次上了誰?

881
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
快點,我們走

882
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
鬧劇一場

883
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
快點,我們不能錯過這個,快點

884
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
先生們,抱歉

885
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
你好,小子,再給我一杯?

886
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
恐怕沒有了,這可能...

887
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
誰想跳舞?

888
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
一個...只有一個

889
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
我們來跳舞吧?

890
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
請來點音樂

891
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
準備好了嗎?

892
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
誰上了我老婆?

893
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
誰睡了我老婆,我就開槍殺了他

894
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
你會用光子彈的

895
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
那是哪種槍?

896
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
那有什麼區別?

897
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
什麼人就用什麼槍

898
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
我父親以前常這麼說

899
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
在我看來像威百利手槍

900
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
我也會開槍打他

901
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- 海妲!
- 我會的

902
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
但是...

903
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
如果你現在把它放下
一切都會被忘記和原諒

904
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
對不對,布萊克?

905
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
還沒有構成犯罪,還沒有

906
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
是你!

907
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
天啊,這些人

908
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
剛完成建築工程

909
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
第一天回來
他們就打算摧毀這個地方

910
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
多漂亮的一棟房子

911
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
這間房子跟你的一樣漂亮?

912
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
不,但我想我家人比較有錢

913
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
如果他們有錢,一定比這兩個人多

914
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
這棟房子直接被銀行收回

915
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
也許這是他們最後的歡樂時光

916
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
之後就會關閉一半
讓遊客過來參觀

917
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
遊客?參觀自己的家?

918
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
對大眾開放

919
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
顯然這是交易的一部分

920
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
他們得到補助來裝修

921
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
他們負責維護,只花非常少的錢

922
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
對他們來說很少,對我們來說卻不是

923
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
在他們來之前幾乎變成廢墟了

924
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
我其實搞不太懂

925
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
但女主人顯然很想要它

926
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
她連僕人的住處都填不滿

927
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
這些女孩都是被雇來辦晚宴的

928
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
我是他們唯一的員工
他阿姨介紹我來的

929
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
她是位好太太
只是寵壞了她的姪子泰斯曼

930
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
我有個跟他一樣的兒子,對書很著迷

931
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
現在他在教書,從沒這麼開心過

932
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
不像泰斯曼
他得到的越多,胃口就越大

933
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
現在,他要離開了,結婚了

934
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
可憐的傢伙

935
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
我一直在找你

936
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
海妲蓋布勒

937
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
那真是壯觀

938
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
滿意嗎?

939
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
怎麼了?

940
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
只想看看你

941
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- 艾琳
- 海妲,你幹嘛逼我喝酒?

942
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
我想跟你談談

943
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
你為什麼不...

944
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
你沒有做你自己

945
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
我只是變了,如此而已

946
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
人是不會變的

947
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
顯然如此

948
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
你覺得你...

949
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
你和我...

950
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
如果我說好...

951
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
你永遠不會的

952
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
膽小如鼠

953
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
是的

954
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
但你認為...

955
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
我試著不去想你,海妲

956
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
如果我能

957
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
情況會不一樣

958
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
我本來可以成為你的伴侶

959
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- 不
- 可以照你說的去做

960
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
跟你一起打天下,也可以...

961
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
快樂

962
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
沒錯

963
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
我以前以為我永遠不會快樂

964
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
我以為...

965
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
我應該過得悲慘

966
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
我應該過著

967
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
卑劣的生活

968
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
後來我才知道我不是那種人

969
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
但是你,你永遠不會快樂

970
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
我想你是對的

971
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
我可以

972
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
但不像這樣

973
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- 不像這樣
- 你什麼都有

974
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
我什麼都沒有

975
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
你什麼感覺都沒有

976
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
我愛你

977
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
我們當時在一起時很瘋狂

978
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
如果我留下來

979
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
我會死在你或我的手上

980
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
你為什麼來這裡?

981
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
為了確認我並不愛你

982
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
然後呢?

983
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
我沒有

984
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
西雅為了我離開她的生活

985
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
她...讓我變得更好

986
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
她教我如何勇敢

987
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
我愛她

988
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
我必須保證我能付出一切

989
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
那你都計劃好了

990
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
別不開心了

991
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
我沒有,你應該去找她,但是...

992
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
你的“但是”很帶刺

993
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
但是首先,完成你開始做的事

994
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
去圖書館,跟你的同事談談

995
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- 不行
- 你跟女孩們玩過

996
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
現在去跟男孩們玩吧

997
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
我喝得太醉了

998
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
你沒事的

999
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
過來,來這邊

1000
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
好了

1001
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
完美,去吧

1002
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
所以,你真的不生氣嗎?

1003
01:03:13,916 --> 01:03:18,541
(三)

1004
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
我...天啊,艾琳

1005
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
有人要些什麼嗎?

1006
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
我要來杯老派的

1007
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
我也是

1008
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
三杯琴酒馬丁尼,知道了

1009
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
那個女孩怎麼了?

1010
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
什麼女孩?

1011
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
西雅

1012
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
我們一起寫過書

1013
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
只有這樣?

1014
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
沒有

1015
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
她是你的繆斯女神嗎?

1016
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
繆斯女神

1017
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
繆斯是男人用的詞

1018
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
他們會從女人身上學習
偶爾會從那邊偷

1019
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
不要求有功勞,但絕對想上床

1020
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
或者應該是正在上床

1021
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
字典裡有寫嗎?

1022
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
《韋伯字典》裡有寫

1023
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
在你的書裡嗎?

1024
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
你的書裡還有什麼?

1025
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
你是怎麼想到的?

1026
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
我知道我必須寫這本書

1027
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
在酒吧和一個年輕人
聊了一番很有意義的對話之後

1028
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
我和一位朋友一起去的
你們可能在這裡見過她,黛安娜

1029
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
很晚了,就在關門前

1030
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
我們想:“何不呢?再喝一杯”

1031
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
她喜歡有場面,有點表演性

1032
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
所以我們就去西西酒吧

1033
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
那個罪惡之窟?

1034
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
別這麼大驚小怪

1035
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
我們進去後,在酒吧找個座位
我點根菸

1036
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
黛安娜拿了威士忌

1037
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
我們和酒保聊得很開心

1038
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
那裡有兩位

1039
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
一位很高,很好

1040
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
另一位沒什麼下巴,可惜了

1041
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
但他們是典型的這種人

1042
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
那是哪種人?

1043
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
被遺忘的貴族私生子

1044
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
我們有點在調情

1045
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
很明顯的跟我在一起不會有結果

1046
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
過一陣子,他們開始讓我們覺得無聊
我們就換到一張桌子

1047
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
快點講重點,艾琳

1048
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
後來

1049
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
我們坐在那裡

1050
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
黛安娜在抱怨她沉悶的丈夫理查

1051
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
他沉悶又卑鄙

1052
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
我就聽吧,反正我已經決定不把時間

1053
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
浪費在取悅男人身上

1054
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
然後我那位沒下巴的酒保走過來

1055
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
滑進我身旁的位子上

1056
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
說:“你好,我覺得你很美

1057
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
我能聞聞你的腳嗎?”

1058
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
你怎麼回答?

1059
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
我說:“要幹嘛?”

1060
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
然後他說

1061
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
“這是我的癖好,我喜歡,別害羞”

1062
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- 他的癖好?
- 你讓他這麼做了嗎?

1063
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
當然沒有,你們這群變態

1064
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
我告訴他我比較喜歡雙向的

1065
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
私下的性關係

1066
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
所以那是性關係?

1067
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
那時我才發現

1068
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
也許每個人都有自己的“癖好”

1069
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
那是獨特的,或許是新穎的

1070
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
隨著一些過去隱藏的“癖好”變得正常

1071
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
我在想為什麼現在隱藏的癖好

1072
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
在未來就不該變得正常?

1073
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
所以十年後
我們都會聞著腳然後高潮

1074
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
誰知道你有什麼癖好,布萊克法官?

1075
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
我敢確定那一定更可恥

1076
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
那麼這些新癖好是什麼?

1077
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
你得買書

1078
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
或是來聽一場我在大學的講座課程

1079
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
我保證會免費送你們的妻子一本書

1080
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
你討厭玩樂嗎,可憐的傢伙?

1081
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
如果你想離開,就離開吧

1082
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
像女僕一樣等著她也沒用

1083
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
這太過分了

1084
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- 我很擔心
- 別這樣

1085
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
擔心會讓你變醜

1086
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
沒有她,我不會走的

1087
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
好,那就進去叫她放下酒杯

1088
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
你愛的是她

1089
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
還是那本書?

1090
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
我希望你噎死

1091
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
事情還沒決定

1092
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
如果我能得到職位,還有很多大學

1093
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
會選你,我很確定

1094
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
我需要那筆錢,艾琳

1095
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
我結婚了

1096
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
娶了海妲蓋布勒

1097
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
對,你的確需要錢

1098
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
海妲泰斯曼

1099
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
我一直忘記

1100
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
你太太在哪?

1101
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
不知道她居然會錯過一群喧嘩男子

1102
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
你不太瞭解她吧?

1103
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
海妲蓋布勒從小我就認識了

1104
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
她那時和她父親騎著駿馬到處炫耀

1105
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
將軍和海妲

1106
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
他們每週日都會從我家前面
騎馬飛奔而過

1107
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
她會穿著黑色的馬術服,你知道那套

1108
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- 上面有羽毛...
- 羽毛

1109
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
有羽毛

1110
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
我母親

1111
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
愛酸人的歐巴桑

1112
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
她會靠在我身上然後說

1113
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
“看看那個混蛋

1114
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- 在炫耀自己!”
- 艾琳...

1115
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
不

1116
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
我們今晚還能做些什麼,男孩們?

1117
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
夜晚還很長

1118
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
我非常渴

1119
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
小心點

1120
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
我沒事...

1121
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
什麼?你們想聽另一個故事嗎?

1122
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
只要你把衣服脫下

1123
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
唸你的新書給我們聽

1124
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
或是你的舊書,我都可以

1125
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
婊子

1126
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
好了,夠了...

1127
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
夠了...

1128
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- 你這賤人!
- 過來...

1129
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- 你剛剛說什麼?
- 艾琳

1130
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- 你剛剛說什麼?
- 艾琳

1131
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
冷靜點,你在讓自己難堪

1132
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
誰在乎?

1133
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
我還是會得到那份工作

1134
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
我會得到我想要的一切

1135
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
而你只有到處鬼混的海妲蓋布勒

1136
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
隨她想跟誰怎麼混

1137
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
海妲泰斯曼...愛我

1138
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
海妲蓋布勒只愛她自己

1139
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
海妲泰斯曼根本不存在

1140
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
你喜歡那樣嗎?

1141
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
你要怎麼...

1142
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
約束這樣的女人?你要怎麼控制她?

1143
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
用繩子

1144
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
泰斯曼,你真幸運

1145
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
她確實是個珍寶,但她不是一匹馬

1146
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
可不能被馴服

1147
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
沒錯

1148
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
有時候我希望我能用一根馬鞭控制她

1149
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
她可能會喜歡

1150
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
我書裡的另一個“癖好”

1151
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
你那本該死的書

1152
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
我之前好像沒聽過你罵髒話
泰斯曼先生

1153
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
我可以讀嗎?

1154
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
好的

1155
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
我的包包呢?

1156
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
我的包包在哪裡?

1157
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
可能在...

1158
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
看看我,我是最無聊的人,你...

1159
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
艾琳!

1160
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
這樣進場也太厲害了吧
親愛的,拿著

1161
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
謝謝你

1162
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
在哪裡?

1163
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- 什麼?
- 你又再讀了嗎?

1164
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- 我沒有...
- 那本書!你這個白痴!

1165
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- 在哪裡?
- 艾琳!

1166
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
你在做什麼?

1167
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- 我不知道
- 別這樣

1168
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- 放開她
- 放開我

1169
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
你瘋了嗎?

1170
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
你得住手,夠了!

1171
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
艾琳,你...你在做什麼?

1172
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
住手,放開她

1173
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
放開!

1174
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
天啊...

1175
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- 對不起
- 你還好嗎?

1176
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- 看在老天的份上,你在幹嘛?
- 在哪裡?

1177
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- 什麼?
- 手稿!

1178
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
艾琳,我不知道你在說什麼

1179
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
你這骯髒的傢伙

1180
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
我知道是你拿走了

1181
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
天啊,當然,我拿走了

1182
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
還賣給了出價最高的人

1183
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
沒找到書,我們就不離開屋子

1184
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
不好意思

1185
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
請大家幫個忙

1186
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
請大家幫忙找洛夫伯格博士的手稿

1187
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
對,我感覺到了

1188
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
我們來找那份該死的手稿,來吧

1189
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
我們來找那該死的東西

1190
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
只是有種不祥的預感

1191
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
有時候真的太過分了,你知道嗎?

1192
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
親愛的,那不是手稿

1193
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
來,吸一點

1194
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
好

1195
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
我們要找什麼來著?

1196
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
我真的不知道

1197
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
檢查椅子下面

1198
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
有嗎?

1199
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
還是...

1200
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
嘿

1201
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
你看,在這裡,另一頁

1202
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
這裡有另一頁

1203
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
我不懂

1204
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
風吹的,一定是...

1205
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
手稿,一定是...

1206
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
艾琳

1207
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
很抱歉

1208
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- 天啊
- 不,不要...

1209
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- 放開我...
- 艾琳...

1210
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
不,我要去拿...

1211
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- 不!
- 艾琳

1212
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- 艾琳,手稿沒了,沒關係的
- 不!

1213
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- 不!
- 手槁沒了,讓她靜靜

1214
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
不

1215
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
不

1216
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- 把門關上
- 西雅...

1217
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
我到處在找你

1218
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
別這樣看我,我知道我在做什麼

1219
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
我要結束她的掌控

1220
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
我需要一些武器來對付那個女人

1221
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
這個嘛

1222
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
殺不了她,我試過了

1223
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
我需要一些東西...有罪的東西

1224
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
或是一些...

1225
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
發生什麼事了?

1226
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
你應該假裝從沒遇見我
你沒這麼希望過嗎?

1227
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
我辦不到

1228
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
你知道我辦不到

1229
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
你必須這麼做

1230
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
不行

1231
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
我把它搞丟了

1232
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
西雅

1233
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
什麼?

1234
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
手稿

1235
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
我弄丟了

1236
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
不...

1237
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
一定在這裡某處

1238
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
我到處都找過了

1239
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- 沒有
- 到處都找了

1240
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
不...一定在...

1241
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
一定在某處...

1242
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
不見了

1243
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
沒了!

1244
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
沉到湖底了

1245
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
湖底

1246
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
艾琳?

1247
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
不管我做什麼

1248
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
你總是會走上酗酒這條路

1249
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
這太難了

1250
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
你怎麼會這樣?

1251
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
你愛我嗎?

1252
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
跟你愛我一樣多

1253
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
這樣對你來說夠嗎?

1254
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
不,艾琳

1255
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
不夠

1256
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
你不是說真的

1257
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
西雅

1258
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
你要求的比我能給的還多

1259
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
西雅

1260
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
比任何有權要求的人還多

1261
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- 西雅,拜託
- 你...

1262
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- 拜託!
- 你想怎樣做都隨你

1263
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
跟我沒關係了

1264
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
西雅!拜託了

1265
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
我是說真的!

1266
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
好吧

1267
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
走吧,我不需要你

1268
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
走吧

1269
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
可悲的家庭主婦

1270
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
那是以前的艾琳,既悲慘又會被騙

1271
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- 而你既快樂...
- 你利用我,然後就走人

1272
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...又舒服
- 我從來不需要你!

1273
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
你,你根本一團糟

1274
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- 你拿走你想要的
- 你利用我,好讓你覺得

1275
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- 你的人生有意義!
- 我知道我是誰!

1276
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
你的人生...毫無意義

1277
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
我要去找我的書

1278
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
書會出版,而封面上會有我的名字

1279
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
就在你的名字旁邊

1280
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
然後這些都不重要了

1281
01:21:31,458 --> 01:21:36,083
(四)

1282
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
我很抱歉,艾琳

1283
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
我到處都找不到

1284
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
你一點都不抱歉

1285
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
這正是你要的

1286
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
我希望你對自己誠實

1287
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
有勇氣

1288
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
像這樣?

1289
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
不是的

1290
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
西雅離開我

1291
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
你為什麼要逼我?

1292
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
因為你迷失了

1293
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
你需要對自己有信心

1294
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
我這輩子沒剩下什麼了

1295
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
所有的同事都看到我出糗了

1296
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
我在乎的那個人已經不在了

1297
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
海妲,我不能再丟臉了

1298
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
我不能

1299
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
你想做什麼就去做

1300
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
無論你選擇成為誰,都有其限制

1301
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
還有後果

1302
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
你會再站起來的

1303
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
海妲,你的力量是打哪來的?

1304
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
打哪來的?

1305
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- 我...
- 當然,我已經知道了

1306
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
但對我而言

1307
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
我的一切,我擁有的一切
都是因為我很聰明

1308
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
因為我能寫作

1309
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
我能去思考

1310
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
我說服了那些有著那話兒的穴居人

1311
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
讓他們必須聽我的

1312
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
這本書

1313
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
會十分出色的

1314
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
不容忽視

1315
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
即使經過這一團亂...

1316
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
我本來可以免受他們的嘲笑,因為...

1317
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
我是對的

1318
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
現在我孤單一人,孑然一身

1319
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
現在...我只是個女人

1320
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
你接下來要怎麼辦?

1321
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
我會盡快結束這一切

1322
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
做該做的事

1323
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
等等

1324
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
在這裡等

1325
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
艾琳

1326
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
艾琳

1327
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
艾琳

1328
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
我要你拿著這個

1329
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
你那時應該用這個的

1330
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
你現在可以用它了

1331
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
再見

1332
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
海妲蓋布勒

1333
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
艾琳?

1334
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
艾琳!

1335
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
海妲

1336
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
海妲,你在裡面嗎?

1337
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
海妲

1338
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
真是一團糟

1339
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
我們必須找到手稿

1340
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
我剛看到艾琳,她一團糟

1341
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
你在幹嘛?

1342
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
不會吧

1343
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
海妲

1344
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
這裡還有些能被救下來

1345
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
為什麼要救?

1346
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
海妲

1347
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
那是她畢生的心血

1348
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
那你的人生呢?

1349
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- 我的人生?
- 海妲

1350
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
你瘋了嗎?

1351
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
不...等等...

1352
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
你可以救其中一些

1353
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
喬治,如果這是你真正想要的

1354
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
如果她找到,她會得到你的工作

1355
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
埃里森太太

1356
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
要出去嗎?

1357
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
我只是在找手稿

1358
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
我想已經沒希望了

1359
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- 你這麼認為?
- 對,我們到處都找過了

1360
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
是你應得的

1361
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
海妲,你做了什麼事?

1362
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
需要做的事

1363
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
萬一布萊克發現呢?

1364
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
最好別再提起這件事

1365
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
你到底怎麼了?

1366
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- 你為什麼...
- 我為了你才這麼做

1367
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
我嗎?

1368
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
我要你擺脫那個女人的影子

1369
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
我無法忍受你這樣的生活

1370
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
不,你只是想要錢

1371
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- 你想要...
- 我想要你得到你想要的

1372
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
我想要你快樂

1373
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- 快樂,堅強起來
- 是嗎?

1374
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
真的嗎?

1375
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
還有

1376
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
我們需要這個

1377
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
我們是指...

1378
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
是真的嗎?

1379
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- 真的嗎?
- 對,但請別大驚小怪

1380
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
喬治,看著我

1381
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
我正看著你,海妲

1382
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
不能讓任何人知道

1383
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
你愛我

1384
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
海妲泰斯曼

1385
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
做那件事,用你的嘴做那件事

1386
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
不要

1387
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- 海妲
- 你來做吧

1388
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
希望你心情好一點

1389
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
拜託,別...

1390
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
別這樣!

1391
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
大衛,由她去!

1392
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- 看在老天的份上!
- 她甚至沒道歉

1393
01:34:10,541 --> 01:34:15,125
(五)

1394
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
她還有呼吸,我們要怎麼止血?

1395
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
好,進去吧

1396
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
把她放在這裡

1397
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
輕輕地把她放在這裡,輕一點
小心她的頭

1398
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
輕一點,她在呼吸

1399
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
她流了很多血

1400
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
艾琳

1401
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
艾琳,我不能...

1402
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- 我不知道該怎麼辦?
- 看在上帝的份上

1403
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- 我們該怎麼辦?
- 我不知道

1404
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
小心,小心她的頭

1405
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- 艾琳...
- 檢查她的脈搏之類的

1406
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
艾琳...

1407
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
慘了

1408
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
發生什麼事?

1409
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- 發生什麼事?
- 我不知道發生什麼事!

1410
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- 天啊,我的天啊
- 她開槍自殺了

1411
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
叫救護車

1412
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
海妲

1413
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
你得叫救護車

1414
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
海妲!

1415
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
海妲!快點!

1416
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
天啊,我的天啊

1417
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
我不是說真的

1418
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
我不是說真的,艾琳

1419
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
天啊

1420
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
謝謝,事發後你看到艾琳的槍了嗎?

1421
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
沒有...之後沒人看到過

1422
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
是嗎?這是你先生的家嗎?

1423
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
你能告訴我們...

1424
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
按時間順序還是分章節?

1425
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
我想是分章節,因為它散落...

1426
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- 很好,我用過這種技巧
- 一切都好嗎?

1427
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
除了明顯的事情之外

1428
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
你們在聊什麼?

1429
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- 我們要重建那本書
- 是嗎?

1430
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
我們認為可以在下學期前
把它準備好

1431
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
如果她死了,你就能拿到所有的錢

1432
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
如果不能及時完成
洛夫伯格博士將一無所有

1433
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
如果她還活著的話

1434
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
如果你不專注做自己的研究
泰斯曼,那麼...

1435
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
我們會搬到小一點的房子

1436
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
這些章節,我想...

1437
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
我能幫上什麼忙嗎?

1438
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- 不行
- 不用

1439
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
不好意思

1440
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
你在擔心什麼嗎,泰斯曼太太?

1441
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
這全都令人擔憂,對吧?

1442
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
你最後一次見到艾琳時,她還好嗎?

1443
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
你昨晚獨自一人,對吧?

1444
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
在一片瘋狂之中

1445
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
有一會兒

1446
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
在臥室裡?

1447
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
有一會兒

1448
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
他們問過你關於槍的事嗎?

1449
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
什麼槍?

1450
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
這整件事的核心那把槍

1451
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
艾琳拿來自殺的那把槍

1452
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
顯然到處都找不到

1453
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
格林伍德教授以為是他的
因為他忘了昨晚丟哪了

1454
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
我相信他們很快就會找他談

1455
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
他們接下來想見你

1456
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
那我該怎麼說?

1457
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
羅蘭,別酸我

1458
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
昨晚有兩把槍都開火了

1459
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
一把是格林伍德教授的槍

1460
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
另一把是你的

1461
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
你會那麼說嗎?

1462
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
我會說
我有射傷艾琳洛夫伯格的那把槍

1463
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
是嗎?

1464
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- 是的
- 那是誰的?

1465
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
我想你知道

1466
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
但你會怎麼說?

1467
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
這個嘛

1468
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
那要看情況

1469
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
看我的異想天開吧

1470
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
這是個好點子,海妲

1471
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
執行的很草率,但是...

1472
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
我從沒想過她會在這裡執行

1473
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
我以為她會找到一個美麗的地方

1474
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
親愛的

1475
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
想像一下醜聞...

1476
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
當他們發現槍是屬於
偉大的蓋布勒將軍的

1477
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
他漂亮的小混蛋
把槍給了一位女同性戀

1478
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
她想在我們小海妲
負擔不起的房子裡殺掉某人

1479
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
他們會怎麼想?

1480
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
我從沒那樣想過

1481
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
幸運的是,沒有這種危險

1482
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
只要我什麼都不說

1483
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
別拒絕我

1484
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
不...

1485
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
不要

1486
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
海妲,人們通常會習慣避免不了的事

1487
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
住手,好了,夠了!

1488
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
不!海妲!

1489
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- 不要!
- 海妲!

1490
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
你好大的膽子

1491
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
我為你做了這麼多事

1492
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
你是我的

1493
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
我可以控制的

1494
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
海妲...

1495
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
海妲!

1496
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
海妲!

1497
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
海妲...

1498
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
海妲!

1499
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
她在哪裡?

1500
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
海妲!

1501
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
海妲...

1502
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
海妲,是艾琳!

1503
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
她醒了!海妲,她...

1504
01:43:54,791 --> 01:44:01,791
海妲

1505
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
字幕翻譯:王晶晶

1506
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
創意監督 張世幸



