1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,041 --> 00:00:45,875
(“我只相信女人的一点)

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,083
(她死后不会再复活了”
——安提法奈斯)

5
00:00:48,166 --> 00:00:50,583
海达...特斯曼

6
00:00:51,833 --> 00:00:54,000
是你名字吧?这是你丈夫的家?

7
00:00:54,083 --> 00:00:55,125
叫我海达就行了

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,291
你能否凭你的回忆告诉我们

9
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
当晚发生了哪些事导致枪击吗?

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,333
我的记忆有点模糊

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,833
毕竟是一场派对

12
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
当然我可以尽力回忆

13
00:01:13,916 --> 00:01:16,291
我记得的第一件事就是
一个血肉模糊的人

14
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
- 被拖进了我家门厅
- 请说那之前的事

15
00:01:19,541 --> 00:01:21,500
- 我听到很多人大喊大叫
- 更早之前的

16
00:01:24,375 --> 00:01:25,750
我该从哪里说起呢?

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
从一开始说起

18
00:01:56,833 --> 00:01:57,666
海达?

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
艾琳洛夫堡打电话来了

20
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
她想和你谈谈 她坚持要谈

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,833
艾琳洛夫堡
我以为你再也不想跟我说话了呢

22
00:02:27,916 --> 00:02:31,041
海达盖布勒 听说你今晚要开派对

23
00:02:31,583 --> 00:02:35,166
是的 向社会介绍
乔治特斯曼先生和夫人

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
展示我们是谁

25
00:02:38,125 --> 00:02:39,083
显示你们不是谁

26
00:02:41,000 --> 00:02:43,041
所以你会来吗?

27
00:02:44,041 --> 00:02:45,833
派对会像以前一样

28
00:02:46,666 --> 00:02:47,791
但愿不是那样

29
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
今晚见

30
00:02:50,666 --> 00:02:51,500
艾琳...

31
00:03:14,458 --> 00:03:16,583
{\an8}好了 小心后面 土豆来了

32
00:03:16,666 --> 00:03:19,916
{\an8}拜托 我今早告诉过你了 约翰
我要七个柠檬 好吗?

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
{\an8}- 干得好 亲爱的
- 你得再加点果汁进去

34
00:03:23,166 --> 00:03:25,291
{\an8}终于有位女士知道自己在做什么了

35
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
{\an8}西尔维 你可以再前倾一点
就是这么回事

36
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
{\an8}你得把土豆碾好 来吧

37
00:03:29,916 --> 00:03:31,833
{\an8}快点 越快越好

38
00:03:52,833 --> 00:03:53,875
{\an8}露线头了

39
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
{\an8}不要摆花

40
00:03:57,875 --> 00:03:58,708
{\an8}好的 夫人

41
00:04:19,541 --> 00:04:21,083
{\an8}喂 把这些拿走

42
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
{\an8}抱歉 夫人

43
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
抱歉 亲爱的

44
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
你没事吧?

45
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
鲜花 到处都是鲜花

46
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
{\an8}早安 夫人

47
00:04:46,333 --> 00:04:47,166
{\an8}出去

48
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
早安 法官大人

49
00:05:20,125 --> 00:05:20,958
早安

50
00:05:27,958 --> 00:05:31,375
布拉克法官!
这派对你来得有点太早了吧?

51
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
我给你买了这栋房子 特斯曼夫人

52
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
要我惩罚你吗?

53
00:05:35,666 --> 00:05:37,416
别拿那东西指着我

54
00:05:39,375 --> 00:05:41,250
你疯了吗?

55
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
没有 我没打着你吧?

56
00:05:43,250 --> 00:05:44,875
你丈夫知道你在上面吗?

57
00:05:44,958 --> 00:05:46,083
你自己问他

58
00:06:02,125 --> 00:06:06,375
海达

59
00:06:06,458 --> 00:06:10,958
(第一章)

60
00:06:13,958 --> 00:06:16,791
布拉克法官不顾你的恶作剧
依然给了我们贷款

61
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
拿到教授职位和捐赠
就是我还他人情的方式

62
00:06:21,041 --> 00:06:23,333
所以今晚跟格林伍德教授谈谈好吗?

63
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
谈什么呢?

64
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
谁拿到教授职位由他决定

65
00:06:26,166 --> 00:06:28,166
我需要他支持我

66
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
他喜欢像你这样的人 他喜欢...

67
00:06:31,375 --> 00:06:33,541
...波西米亚人 不用了

68
00:06:34,083 --> 00:06:37,833
今晚得让他玩得开心
否则我以后会不停听他抱怨

69
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
你会没事的 特斯曼 今晚会很有趣

70
00:06:43,125 --> 00:06:44,416
你见见我的朋友们

71
00:06:45,833 --> 00:06:47,750
我见见你的同事

72
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
我也有朋友 海达 别太无礼

73
00:06:51,375 --> 00:06:52,916
但问题是你的朋友们 他们才是...

74
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
不 相信我 他们很乖巧 很有教养

75
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
格林伍德会因为爱屋及乌
喜欢上他们以及你的

76
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
嗯 最好是这样

77
00:07:01,458 --> 00:07:03,625
今晚绝不能出岔子 海达

78
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
- 绝不能出岔子
- 知道了

79
00:07:09,583 --> 00:07:11,250
别让任何人看见你那些枪

80
00:07:20,208 --> 00:07:22,166
好了 帮我把上面扣好

81
00:07:25,791 --> 00:07:27,083
不是项链

82
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
洛夫堡又打电话来过吗?

83
00:07:35,583 --> 00:07:36,416
没有

84
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
我很惊讶你居然还邀请了她

85
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
我忘了跟你说了

86
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
海达

87
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
怎么了?

88
00:07:49,666 --> 00:07:54,458
这一切都是因为你想要 房子、派对

89
00:07:54,541 --> 00:07:57,875
为了你 我花了不少钱
还付出了不少努力

90
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
我希望你开心

91
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
我看起来不开心吗?

92
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
你会和我跳舞的 对吧?

93
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
或许会

94
00:08:32,125 --> 00:08:33,541
你看起来美极了 亲爱的

95
00:08:34,208 --> 00:08:36,916
谢谢 你看起来很帅

96
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
晚上好 格林伍德教授

97
00:08:38,541 --> 00:08:39,708
- 谢谢
- 谢谢

98
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
布拉克还在吗?

99
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
他...他算是家人了

100
00:08:50,333 --> 00:08:52,291
他是事务性的 他是功能性的

101
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
要分清楚

102
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
眼镜

103
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
特斯曼夫人 我...

104
00:09:00,083 --> 00:09:02,625
邓巴先生和夫人 我很高兴你们能来

105
00:09:02,708 --> 00:09:04,750
- 很高兴见到你 乔治
- 我也一样 感谢你们能来

106
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
- 很迷人 我很喜欢你这个花饰
- 谢谢

107
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
布拉克法官 能请你带他们进去吗?

108
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
- 没问题 请进
- 谢谢

109
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
不太合我的口味

110
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
格林伍德教授

111
00:09:17,541 --> 00:09:18,583
谢谢你能来

112
00:09:19,000 --> 00:09:21,291
- 晚上好 这是我妻子塔比莎
- 幸会

113
00:09:21,375 --> 00:09:22,208
你好

114
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- 幸会
- 我荣幸之至

115
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
香槟 亲爱的?

116
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
- 谢谢
- 从那边过去

117
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
谢谢

118
00:09:29,750 --> 00:09:31,208
- 非常感谢
- 再见

119
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
- 她的肤色比我想象的黑
- 别这么大声

120
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
你带大麻烟了吗?

121
00:09:37,458 --> 00:09:39,208
当然带了 你把我当什么了?

122
00:09:39,958 --> 00:09:41,375
- 天啊
- 那是谁?

123
00:09:41,458 --> 00:09:43,083
样子怪怪的

124
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
那人是不是穿耳洞了?

125
00:09:46,875 --> 00:09:49,833
他是谁?不可能是乔治的朋友

126
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
- 我不知道
- 不

127
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
他们绝对是特斯曼夫人的朋友

128
00:09:53,083 --> 00:09:54,666
对 我们完全可以玩那个派对把戏

129
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
我看到你和格林伍德教授说话了

130
00:09:56,583 --> 00:09:58,583
你跟他认识多久了?你们很熟吗?

131
00:09:58,666 --> 00:10:01,958
其实有一段时间了 肯定有十来年了

132
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
他可能不会马上记得我

133
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
我拿到终身职位之前
我们在大学就认识 但...

134
00:10:06,166 --> 00:10:09,583
我们来的时候都不确定
是不是来对了地方 这里真...

135
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
抱歉 塔比莎 你刚说什么?

136
00:10:13,375 --> 00:10:15,791
我说我们开车过来的时候很惊讶

137
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
这里很漂亮 比我们想象的要大

138
00:10:20,750 --> 00:10:23,875
布拉克法官 你见过
格林伍德教授的妻子塔比莎吗?

139
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
她说她是个画家

140
00:10:28,125 --> 00:10:29,500
- 很高兴认识你
- 谢谢

141
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
亲爱的 如果你要去添酒的话
帮我也续一杯吧

142
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
借过

143
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
真无礼 我们有仆人做这种事

144
00:10:42,125 --> 00:10:45,000
但我知道你喜欢你的游戏

145
00:10:45,541 --> 00:10:47,666
我刚才用枪把你吓跑了吗?

146
00:10:47,750 --> 00:10:49,833
- 你都没过来跟我打招呼
- 不是吧?

147
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
- 是你在躲着我
- 你喜欢追逐

148
00:10:52,000 --> 00:10:53,333
- 你看起来...
- 怎么了?

149
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
很紧张

150
00:10:56,666 --> 00:10:57,833
这房子很漂亮

151
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
- 比我们讨论的要漂亮一点
- 打住

152
00:10:59,875 --> 00:11:01,291
埃里森夫人在门口

153
00:11:01,375 --> 00:11:02,750
她说她是你的老朋友

154
00:11:03,875 --> 00:11:05,083
- 把她带进来
- 好的 夫人

155
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
给

156
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
你真贴心

157
00:11:09,625 --> 00:11:12,041
告诉我 你画的是什么类型的画?

158
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
漂亮的那种?

159
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
不 你是走过来的吗?

160
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
特斯曼夫人 抱歉打扰了

161
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
我不知道你来城里了 埃里森夫人

162
00:11:29,791 --> 00:11:31,375
不然我肯定会邀请你的

163
00:11:31,458 --> 00:11:35,083
我就想跟你谈一下...

164
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
看看能不能...

165
00:11:38,083 --> 00:11:38,916
怎么了?

166
00:11:39,250 --> 00:11:40,416
艾琳洛夫堡

167
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
她在这里吗?

168
00:11:43,583 --> 00:11:44,958
- 你必须留下来
- 不

169
00:11:45,041 --> 00:11:46,625
- 但不能穿成这样
- 我就...

170
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
我来帮你换衣服

171
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
- 你的客人怎么办?
- 没人需要我

172
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
我能完全陪着你

173
00:11:52,000 --> 00:11:53,708
我只要和她谈谈就行了

174
00:11:53,791 --> 00:11:56,166
你过得怎么样?自从我...

175
00:11:56,250 --> 00:11:57,583
中学以后?

176
00:11:57,916 --> 00:11:58,833
是的 没错

177
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
埃里森先生还好吗?

178
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
你家里怎么样?

179
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
别这样 埃里森夫人...

180
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
请你打住 别那样叫我

181
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
叫我西娅就好了

182
00:12:12,458 --> 00:12:13,291
没问题

183
00:12:15,125 --> 00:12:18,458
我来帮你把这身衣服脱掉 西娅

184
00:12:23,375 --> 00:12:24,333
你可以跟我谈

185
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
学校时期的朋友

186
00:12:27,083 --> 00:12:28,750
我们上学时不是朋友

187
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
你以前经常扯我的头发

188
00:12:32,791 --> 00:12:33,625
是吗?

189
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
你那时很可怕

190
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
我不记得了

191
00:12:39,500 --> 00:12:41,458
每次你在楼梯上
从我身边经过时都会那样

192
00:12:42,166 --> 00:12:44,791
有一次你还说要把我的头发全烧掉

193
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
真是不可思议 我居然一直没做成

194
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
我说:“我觉得这件礼服应该可以”

195
00:12:54,166 --> 00:12:56,666
你会离家很久吗?

196
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
是的

197
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
你打算靠自己做什么?

198
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
工作

199
00:13:01,333 --> 00:13:02,458
- 和艾琳一起?
- 是的

200
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
这颜色和你不搭

201
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
那钱呢?

202
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
我搞写作
我上一本书是和艾琳合写的

203
00:13:11,166 --> 00:13:13,000
就是两周前卖完的那本

204
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
- 你出版了作品?
- 这本书上面没有我的名字

205
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
但我们刚刚完成了下一本书的初稿

206
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
这本书是她迄今为止最好的作品

207
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
它算是我们的...

208
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
你们的孩子?

209
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
嗯 可以这么说

210
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
我有署名 就在她的名字下面

211
00:13:32,541 --> 00:13:33,375
“西娅埃里森”?

212
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
西娅克里夫顿
我不想让我丈夫的姓氏出现

213
00:13:35,833 --> 00:13:37,708
对 只有你父亲的姓氏 举起手臂

214
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
她有点粗鲁

215
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
据我所知
她曾因为醉酒闹事被逮捕过

216
00:13:45,583 --> 00:13:47,833
她现在不同了 她变得温和多了

217
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
谨慎多了

218
00:13:51,458 --> 00:13:52,375
她变了?

219
00:13:53,125 --> 00:13:54,500
我让她戒酒了

220
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
她现在明白喝酒对她来说有多不好

221
00:13:58,250 --> 00:14:00,000
你对她产生了不小的影响啊

222
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
- 我不这么认为
- 不用害羞嘛

223
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
看来你已经让我们的痴情人
改过自新了

224
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
- 她是这么说的
- 是吗?

225
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
你是来确保她远离麻烦的 对吗?

226
00:14:16,083 --> 00:14:17,416
她会来 对吗?

227
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
对

228
00:14:22,250 --> 00:14:23,583
请你什么都别说

229
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
我只是担心而已

230
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
你离开你丈夫的时间
比你计划的要早?

231
00:14:32,250 --> 00:14:34,208
- 我们需要添一把椅子和一套餐具
- 好的

232
00:14:36,125 --> 00:14:37,666
- 挪一挪 好吗?
- 挪一挪?

233
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
挪一挪

234
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
完美

235
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
看吧?一点都不麻烦

236
00:14:56,541 --> 00:14:59,083
朋友们 这位是西娅埃里森

237
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
西娅

238
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
是吗?

239
00:15:03,666 --> 00:15:04,500
是的

240
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
请帮我续杯 谢谢

241
00:15:14,208 --> 00:15:17,166
提醒我一下
你能翻译古希腊语是吧?

242
00:15:17,250 --> 00:15:19,666
- 是的
- 那我想向你请教一下

243
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
你都不会相信
我在图书馆里发现了什么

244
00:15:22,458 --> 00:15:25,708
古老的文献、笔记
还有一些无人知晓的论文

245
00:15:25,791 --> 00:15:27,166
你真是充分利用了你的蜜月啊

246
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
- 没浪费一点时间
- 对

247
00:15:28,750 --> 00:15:31,375
所以你在度蜜月的时候做研究?

248
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
整整六个月都在做?

249
00:15:33,375 --> 00:15:34,458
是的

250
00:15:34,916 --> 00:15:36,666
没有做些更有趣的事吗?

251
00:15:37,250 --> 00:15:38,958
海达的胃口可大得惊人

252
00:15:40,750 --> 00:15:44,833
我们有在很多很棒的餐厅吃饭

253
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
她确实喜欢在外面吃饭

254
00:15:51,000 --> 00:15:52,875
你肯定是特斯曼夫人的朋友吧

255
00:15:53,541 --> 00:15:54,375
是的

256
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
我叫简

257
00:16:00,416 --> 00:16:02,708
詹姆斯?这是名还是姓?

258
00:16:02,791 --> 00:16:05,000
是姓 约翰亨利詹姆斯教授

259
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
你在看谁?

260
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
- 没看谁
- 你在看所有人

261
00:16:11,916 --> 00:16:15,916
艾琳以前认识一个女人

262
00:16:16,541 --> 00:16:19,791
艾琳说跟这个女人分手时
她试图开枪杀艾琳

263
00:16:21,125 --> 00:16:22,875
这里的人不会做那种事

264
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
这个女人回来了

265
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
如果艾琳来的时候她还在这里

266
00:16:27,541 --> 00:16:30,041
那我担心事情可能会失控

267
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
别担心了 西娅

268
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
艾琳很快就会来
到时你再担心她的安危也不迟

269
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
我只是不想让她失去这个机会而已

270
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
什么机会?

271
00:16:37,291 --> 00:16:38,583
大学里的机会

272
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
教授职位和捐赠

273
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
虽然她不肯承认
但她真的需要这份工作

274
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
不只是为了她的健康
也为了她能还债

275
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
她今晚会把手稿带来给格林伍德看

276
00:16:49,166 --> 00:16:50,625
但愿这能让人选定下来 但是...

277
00:16:50,708 --> 00:16:52,583
我们别在餐桌上谈公事

278
00:17:01,333 --> 00:17:02,958
我一点都不担心

279
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
我会得到这个职位 然后开始还债

280
00:17:05,791 --> 00:17:07,625
艾琳洛夫堡正在申请

281
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
你在大学申请的职位 乔治

282
00:17:09,083 --> 00:17:10,458
捐赠教授职位在内的所有一切

283
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
什么?

284
00:17:14,416 --> 00:17:15,875
她已经请求将她列入候选名单

285
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
我在和那个女人竞争?

286
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
她对格林伍德教授示了好

287
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- 是对他还是他老婆?
- 乔治

288
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
她干了些什么?

289
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
她在干什么?

290
00:17:25,708 --> 00:17:27,916
你肯定听过那些谣言

291
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
我听说她改过自新了 人变了

292
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
- 据说不再喝酒了
- 真的吗?

293
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
她在埃里森家的时候改的

294
00:17:36,041 --> 00:17:37,166
那有什么关系?

295
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
听着 我们结了婚 借了钱 负了债

296
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
通通是因为
那个职位几乎是我的囊中之物

297
00:17:43,625 --> 00:17:45,750
艾琳洛夫堡重新出现后
就不再是这样了

298
00:17:45,833 --> 00:17:47,583
不要害怕一点小竞争

299
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
这不是儿戏

300
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
你真的在乎吗?

301
00:17:51,958 --> 00:17:54,041
我非常在乎 亲爱的

302
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
我都迫不及待想看看结果是怎样

303
00:18:02,375 --> 00:18:03,708
他讨厌欠别人钱

304
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
我都跟他说过不用着急了

305
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
我只是遗憾他没能节省一点

306
00:18:08,083 --> 00:18:09,875
嘘 来吧

307
00:18:09,958 --> 00:18:11,333
你要带我去哪?

308
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
我都说“嘘”了

309
00:18:13,791 --> 00:18:14,750
房子很漂亮

310
00:18:16,333 --> 00:18:20,458
你妻子的某些朋友很有意思

311
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
我知道

312
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
这是什么?

313
00:19:05,583 --> 00:19:07,208
别说是你心灵的钥匙

314
00:19:08,458 --> 00:19:09,916
是枪盒的钥匙

315
00:19:10,916 --> 00:19:12,416
我在阁楼找到的

316
00:19:14,166 --> 00:19:17,041
所以你之前对我开枪
用的是盖布勒将军的枪

317
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
既然你现在找到了那些枪

318
00:19:21,000 --> 00:19:22,125
那能卖给我吗?

319
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
那是他留给我的唯一东西

320
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
比你的境况还差的私生子有不少

321
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
谢谢你提醒

322
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
你知道我父亲以前叫我什么吗?

323
00:19:33,958 --> 00:19:35,541
他的“漂亮的小东西”

324
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
所以他给了我他最漂亮的东西

325
00:19:42,125 --> 00:19:42,958
这些

326
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
你一直都是一个漂亮的小东西

327
00:19:56,083 --> 00:19:59,125
你离开的每一天我都好想你

328
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
我也是

329
00:20:02,375 --> 00:20:03,291
你是认真的吗?

330
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
你离开的那段时间
不是玩得很开心吗?

331
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
很开心

332
00:20:09,875 --> 00:20:11,250
特斯曼说...

333
00:20:11,333 --> 00:20:13,916
他玩得很开心

334
00:20:15,583 --> 00:20:16,666
无趣的傻子

335
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
是你自己选的

336
00:20:18,041 --> 00:20:19,375
我的时间到了

337
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
总之...

338
00:20:26,875 --> 00:20:27,791
你对艾琳洛夫堡

339
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
- 再次出现的事了解多少?
- 哪方面的?

340
00:20:30,875 --> 00:20:32,291
她的状态如何?她现在怎么样?

341
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
就像你说的那样 她走上了正轨

342
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
她还有些不太正经的朋友
但只要适量来往 他们都挺有意思的

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,125
怎么了?

344
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
- 你想要她 是吗?
- 不是

345
00:20:42,500 --> 00:20:43,958
她对你有控制力

346
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
没人能控制我

347
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
是吗?

348
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
这房子是你和特斯曼之间的事

349
00:20:52,083 --> 00:20:54,750
这房子一直都是为你而买的

350
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
他说你需要它

351
00:20:59,083 --> 00:21:00,208
你信了?

352
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
你俩都认为
这房子是我人生的最大追求

353
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
- 不是吗?
- 不是

354
00:21:09,250 --> 00:21:12,541
去年夏天 特斯曼经常
在参加晚宴后陪我回家

355
00:21:12,625 --> 00:21:16,583
有一晚我们经过这儿
谈话突然停顿了

356
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
我就因为一个停顿买了这房子?

357
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
那是一次意味深长的停顿

358
00:21:20,041 --> 00:21:21,458
意味深长得像怀了双胞胎

359
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
他当时紧张得不知所措
想找些话对我说

360
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
找些聪明的话对我说

361
00:21:30,750 --> 00:21:33,625
我想 我当时有点同情他

362
00:21:37,958 --> 00:21:41,291
我也不确定 罗兰
我一时兴起就说我想要这房子

363
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
- 就这么简单?
- 就这么简单

364
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
然后呢?

365
00:21:45,500 --> 00:21:47,416
然后我就嫁给了他

366
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
我的一时冲动带来了后果

367
00:21:55,333 --> 00:21:57,750
常常如此 海达 对我们所有人都是

368
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
有时候我控制不住自己

369
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
我就是会突然做出一些冲动的事

370
00:22:11,916 --> 00:22:12,958
我也不知道为什么

371
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
好了...

372
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
说回艾琳

373
00:22:27,333 --> 00:22:29,125
你真的什么都没听说?

374
00:22:29,208 --> 00:22:31,583
我没听说任何
会让乔治成为错误选择的事

375
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
离她远点 海达

376
00:22:34,125 --> 00:22:37,333
你还是盖布勒将军的女儿
而那个女人是...

377
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
竞争对手

378
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
对我来说不是

379
00:22:44,291 --> 00:22:45,208
来吧

380
00:22:50,916 --> 00:22:51,833
别抗拒我

381
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
你对我没有任何控制力

382
00:22:54,291 --> 00:22:55,583
这事由我掌控

383
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
我说何时行才行

384
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- 你是认真的吗 海达?
- 怎么了?

385
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
如果我不经意间坠入了贫穷的生活中

386
00:23:09,916 --> 00:23:11,625
我至少也要体面地走下坡路

387
00:23:25,333 --> 00:23:27,500
我感觉我无法呼吸了

388
00:23:27,583 --> 00:23:30,708
你会没事的 我以前也遇到过这种事

389
00:23:32,208 --> 00:23:33,416
不如你先上楼等着

390
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
等洛夫堡博士来的时候我来叫你

391
00:23:35,916 --> 00:23:36,791
好的

392
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
她不舒服

393
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
可怜的人

394
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
别大惊小怪

395
00:24:09,500 --> 00:24:10,541
我们也过去吧

396
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
海达 亲爱的 来点有活力的音乐

397
00:25:36,750 --> 00:25:37,625
什么?

398
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
你是怎么了?

399
00:25:39,916 --> 00:25:41,541
我还以为这会是一场狂欢派对呢

400
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
你邀请我时
似乎已经准备好好疯一把了

401
00:25:45,791 --> 00:25:47,666
音乐 该死的 海达

402
00:25:47,750 --> 00:25:49,000
闭嘴 简 我知道了

403
00:25:53,708 --> 00:25:56,416
有些客人好像有点焦躁不安了
你能帮帮忙吗?

404
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
当然可以

405
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
二...

406
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
好多了

407
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
你们俩

408
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- 不
- 来吧 就华尔兹而已

409
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
她跃跃欲试呢

410
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
来吧 亲爱的

411
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
你

412
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
晚点吧

413
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
我会盯着你的

414
00:26:29,041 --> 00:26:30,666
- 亲爱的?
- 我不行

415
00:26:31,416 --> 00:26:32,458
来吧

416
00:26:47,416 --> 00:26:48,333
接下来就是你俩

417
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
乔治 抱歉 不介意我借用他一会吧?

418
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
海达

419
00:28:18,250 --> 00:28:19,125
盖布勒

420
00:28:20,041 --> 00:28:21,208
洛夫堡博士

421
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
好久不见

422
00:28:23,291 --> 00:28:25,833
- 谢谢你能来
- 谢谢你邀请我 特斯曼

423
00:28:26,375 --> 00:28:27,375
特斯曼夫人

424
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
请进 喝一杯吧

425
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
我带了几个朋友来 可以吗?

426
00:28:32,458 --> 00:28:33,708
- 很遗憾
- 越多越好

427
00:28:35,666 --> 00:28:36,500
进来吧

428
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
你好美啊

429
00:28:41,208 --> 00:28:42,041
你嘴真甜

430
00:28:42,458 --> 00:28:45,333
别乱来 这是她丈夫乔治特斯曼博士

431
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
吧台在哪里 乔治?

432
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
就在那里

433
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
来吧

434
00:28:53,416 --> 00:28:54,291
请进

435
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
你说过他们会乖乖的

436
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
- 他们一直很乖啊
- 海达

437
00:29:02,208 --> 00:29:05,041
这不是...我的错

438
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
好吧

439
00:29:19,166 --> 00:29:20,166
洛夫堡博士

440
00:29:20,791 --> 00:29:23,833
我听说你的新书卖得很好

441
00:29:24,666 --> 00:29:25,500
真不错

442
00:29:25,583 --> 00:29:27,166
我自己也买了一本

443
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
虽然我还没来得及读 但是...

444
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
还是省省吧

445
00:29:30,875 --> 00:29:32,875
没必要谦虚 洛夫堡博士

446
00:29:32,958 --> 00:29:34,708
我没谦虚 这书写得不怎么样

447
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
这本书受到了好评

448
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
那正是我想要的

449
00:29:37,541 --> 00:29:40,125
所以我在书里没写任何有争议的东西

450
00:29:40,583 --> 00:29:43,166
这本书主题不是关于性吗?

451
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
古典时代的性

452
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
没人会因为几千年前的陶罐上的
性交绘图感到震惊

453
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
也许我搞错了

454
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
其实...

455
00:30:02,000 --> 00:30:03,583
我真正用心写的是这本

456
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
算是第一本的续作

457
00:30:06,583 --> 00:30:08,416
在这本续作中还有什么可讨论的呢?

458
00:30:09,375 --> 00:30:10,583
- 未来
- 什么的未来?

459
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
性的未来

460
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
我们对那个或任何事的未来
能知道些什么?

461
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
我们可以指出一些趋势

462
00:30:18,416 --> 00:30:21,708
我从来没想过要写这样的东西

463
00:30:21,791 --> 00:30:22,791
对 多半是的

464
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
洛夫堡

465
00:30:26,083 --> 00:30:26,958
格林伍德教授

466
00:30:27,041 --> 00:30:29,500
很高兴看到你的状态这么好

467
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
谢谢

468
00:30:31,958 --> 00:30:33,000
喝吗?

469
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
非常诱人 但不用了 谢谢

470
00:30:35,416 --> 00:30:37,541
请给我来点水或软饮料

471
00:30:37,625 --> 00:30:38,458
软饮料?

472
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
乔治!

473
00:30:41,083 --> 00:30:42,291
你有一个迷宫?

474
00:30:43,708 --> 00:30:44,666
我能看看吗?

475
00:30:45,166 --> 00:30:48,458
这是我唯一的完整本 你碰都别想碰

476
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
海达 亲爱的

477
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
- 是的
- 跟我来

478
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
特斯曼夫人

479
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
海达?亲爱的

480
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
让女人们聊聊天

481
00:30:59,708 --> 00:31:00,750
来

482
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
海达 等等 海达!

483
00:31:04,625 --> 00:31:05,458
海达!

484
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
海达 你在哪里?

485
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
海达盖布勒

486
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
已婚

487
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
嫁给了乔治特斯曼

488
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
是的

489
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
是这样

490
00:31:29,541 --> 00:31:31,333
你怎么能把自己抛弃掉?

491
00:31:31,416 --> 00:31:32,458
你说什么?

492
00:31:32,541 --> 00:31:34,000
他这么...

493
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
他很善良

494
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
他跟你一样是学者

495
00:31:38,083 --> 00:31:39,208
- 他是白人
- 他...

496
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
- 而且完全是中产阶级
- 他有份好工作

497
00:31:42,208 --> 00:31:43,583
- 或者说将有
- 是可能有

498
00:31:43,666 --> 00:31:44,500
海达!

499
00:31:44,583 --> 00:31:46,875
你什么时候才能明白
人生中需要什么东西

500
00:31:46,958 --> 00:31:48,833
你得为自己而建造?

501
00:31:49,791 --> 00:31:51,750
等他对你腻味的时候你要怎么办?

502
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
如果他离开你了呢?
一旦他看穿你了呢?

503
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
我想我不会有事的

504
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
他一直说他想照顾我

505
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
想给我任何我想要的东西

506
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
比如这栋荒谬的房子?

507
00:32:01,833 --> 00:32:04,125
他的野心比他的钱袋深

508
00:32:05,458 --> 00:32:06,750
法官帮了点忙

509
00:32:07,958 --> 00:32:10,041
他答应过我父亲会照顾我

510
00:32:10,625 --> 00:32:11,916
方方面面都照顾

511
00:32:14,875 --> 00:32:16,000
原来是三人行

512
00:32:21,916 --> 00:32:22,791
海达!

513
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
你不想我吗?

514
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
像想阑尾一样想你

515
00:32:46,166 --> 00:32:49,708
你现在过得很幸福
突然之间就变这样了 是吗?

516
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
好的陪伴就是有这种效果

517
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
- 我就看一眼
- 不行

518
00:32:59,000 --> 00:33:01,625
不行 喂 海达

519
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
- 海达
- 海达

520
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
你在这儿啊

521
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
从阿姆佩佐山谷看到的景色

522
00:33:06,666 --> 00:33:08,541
- 真是美不胜收
- 是吗?

523
00:33:08,625 --> 00:33:10,291
那些山叫什么来着 亲爱的?

524
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
多洛米蒂山

525
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
对 是多洛米蒂山

526
00:33:13,750 --> 00:33:15,375
- 请
- 那些山真有趣

527
00:33:16,125 --> 00:33:18,166
听说你已经改掉了那些恶习

528
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
恶习是改不掉的 只能抗拒

529
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
- 你能抗拒?
- 是的

530
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
每次都能?

531
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
已经坚持了三个月零三天

532
00:33:27,583 --> 00:33:28,791
我不信

533
00:33:28,875 --> 00:33:30,750
你信不信与我无关

534
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
我认识的那个女人
一旦开始就停不下来

535
00:33:33,416 --> 00:33:34,750
所以我从不开始

536
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
你毁了你姐姐的婚礼

537
00:33:36,291 --> 00:33:38,750
因为你喝得烂醉如泥 还嗑了药
我没记错吧?

538
00:33:38,833 --> 00:33:40,583
所以我现在从不开始

539
00:33:40,666 --> 00:33:42,000
从那以后她跟你说过话吗?

540
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
她现在允许你接近她的孩子吗?

541
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
闭嘴 特斯曼夫人

542
00:33:45,708 --> 00:33:46,875
- 太敏感了
- 不

543
00:33:46,958 --> 00:33:49,833
我只是对自己很恼火
居然曾经把心事告诉了你

544
00:33:49,916 --> 00:33:51,375
让你曾对我有控制力

545
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
你觉得我对你曾有控制力?

546
00:33:54,000 --> 00:33:58,208
对 是聪明女人在极度无聊时
施展的那种控制力

547
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
你要去哪里?

548
00:34:02,083 --> 00:34:05,333
西娅在哪儿?
我厌烦了在这破树篱里转来转去

549
00:34:06,208 --> 00:34:07,541
我才回到城里不到一天

550
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
就已经被你这种无聊的生活缠住了

551
00:34:10,541 --> 00:34:12,833
- 无聊?
- 无聊又懦弱

552
00:34:12,916 --> 00:34:15,375
你浪费时间 像只蟑螂一样四处乱窜

553
00:34:15,458 --> 00:34:17,166
- 试图改变男人的命运
- 蟑螂

554
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
- 还是改变你自己的命运吧
- 拜托

555
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
别这样 做点事吧 去写作

556
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
做什么都行 总得做点事

557
00:34:23,208 --> 00:34:25,250
我17岁就离开了我母亲的家

558
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
当她发现你那本女同性爱书的时候
我对这事知道得一清二楚

559
00:34:30,125 --> 00:34:31,083
你什么都不知道

560
00:34:32,208 --> 00:34:33,208
其实我知道

561
00:34:33,875 --> 00:34:35,541
之后我自己做过调查

562
00:34:37,916 --> 00:34:39,166
我猜是偷偷摸摸的吧?

563
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
没人能看到 也没人会起疑

564
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
使你的名声保持清白

565
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
一直如此

566
00:34:44,833 --> 00:34:47,000
海达 你可以有更大的成就的

567
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
你看看我做了什么
你可以做成任何事

568
00:34:49,750 --> 00:34:50,583
比如什么?

569
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
当教授?

570
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
告诉我 大学里有多少女教师?

571
00:34:59,458 --> 00:35:00,291
两个

572
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
我猜她俩都是白人吧?

573
00:35:05,041 --> 00:35:05,916
随便吧

574
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
我当初不能选择你 你很难过

575
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
曾经是的

576
00:35:14,666 --> 00:35:17,208
现在不了 那已经是很久前的事了

577
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
认识西娅后就变了?

578
00:35:22,291 --> 00:35:23,541
我知道她还在那里

579
00:35:24,125 --> 00:35:25,875
我看到了她的小包放在门口

580
00:35:26,458 --> 00:35:29,041
你知道蟑螂没有脑袋
依然能活一个星期吗?

581
00:35:31,500 --> 00:35:32,333
你说什么?

582
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
她在楼上

583
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
海达

584
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
你们俩真是天生一对 你和西娅

585
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
她很聪明

586
00:35:51,958 --> 00:35:54,250
她只是因为被欺负而显得傻而已

587
00:35:54,333 --> 00:35:55,291
我相信这点

588
00:35:55,791 --> 00:35:58,833
为了一个承诺和署名权就离开丈夫
确实挺有胆量

589
00:35:59,666 --> 00:36:01,875
是的 确实如此 很勇敢

590
00:36:04,166 --> 00:36:06,750
小心点 你会令我吃醋的

591
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
怎么了?

592
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
你依然喜欢你的枪吗?

593
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
对

594
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
那次你为什么没对我开枪?

595
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
你离开的时候?

596
00:36:30,291 --> 00:36:31,375
我离开的时候

597
00:36:35,208 --> 00:36:36,916
因为我知道你其实希望我开枪

598
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
当然了

599
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
怎么了?

600
00:36:42,666 --> 00:36:43,916
骨子里是个懦夫

601
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
那还不是我最懦弱的行为

602
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
你现在变勇敢一些了吗?

603
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
当然没有

604
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
西娅在哪里?

605
00:37:18,375 --> 00:37:19,500
左边第二扇门

606
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
你去哪了?

607
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
我打电话到你家 但他们说你走了

608
00:37:34,500 --> 00:37:35,500
我不得不走

609
00:38:09,541 --> 00:38:14,166
(第二章)

610
00:38:19,625 --> 00:38:21,125
你似乎对有人陪伴并不感到高兴

611
00:38:22,208 --> 00:38:24,083
不 我很高兴

612
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
我只是...

613
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
我只是在想 当每个人都走了之后

614
00:38:32,000 --> 00:38:34,875
这大房子会有多么空荡 对吧?

615
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
也担心我没法像我期望的那样
招待好客人

616
00:38:42,750 --> 00:38:46,125
我不知道我能不能
让特斯曼对从政感兴趣

617
00:38:47,041 --> 00:38:49,500
不 亲爱的 他不适合从政

618
00:38:49,583 --> 00:38:51,000
他非常不适合干这行

619
00:38:51,083 --> 00:38:53,583
也许吧 但我不能
引导他朝那个方向发展吗?

620
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
让他接受它?

621
00:38:54,791 --> 00:38:57,208
- 为什么要把他置于失败的境地?
- 我告诉过你了

622
00:38:59,791 --> 00:39:02,750
你觉得他完全不可能当上

623
00:39:02,833 --> 00:39:03,916
比如说 内阁部长吗?

624
00:39:04,000 --> 00:39:05,291
内阁部长?

625
00:39:05,958 --> 00:39:08,541
要想成为内阁部长就得有钱

626
00:39:08,625 --> 00:39:10,666
- 很多钱
- 钱

627
00:39:10,750 --> 00:39:11,875
你怎么了?

628
00:39:14,041 --> 00:39:15,375
那事完全没希望吗?

629
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
就是那个教授职位

630
00:39:18,833 --> 00:39:19,833
说实话

631
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
也许...我和你一样
对洗心革面的洛夫堡感到惊讶

632
00:39:23,958 --> 00:39:25,541
她强势回归

633
00:39:25,625 --> 00:39:29,000
大胆 爱挑衅 而且她是个女人

634
00:39:29,083 --> 00:39:31,541
只要做得不过分
如今这种女人很受欢迎

635
00:39:32,958 --> 00:39:35,250
你还是担心别的事吧

636
00:39:36,958 --> 00:39:39,000
我相信你有更大的责任要承担

637
00:39:39,083 --> 00:39:41,916
更...更紧迫的事

638
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
你永远不会看到这样的事发生

639
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
- 永远不会
- 为什么?

640
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
我会是个糟糕的母亲

641
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
我会很糟糕

642
00:39:53,375 --> 00:39:54,916
你做了稳妥的选择

643
00:39:56,041 --> 00:39:58,625
其实对你这样的人来说
也是唯一的选择

644
00:39:59,375 --> 00:40:00,625
现在你也无能为力了

645
00:40:00,708 --> 00:40:04,333
就扮演好你的角色 别惹麻烦就行了

646
00:40:24,416 --> 00:40:27,125
不要让格林伍德教授的杯子
有空的时候

647
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
就那边那个

648
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
嗯 女士 好的

649
00:40:42,333 --> 00:40:43,416
先生 您想要点什么?

650
00:40:43,500 --> 00:40:45,208
- 我想要一杯曼哈顿
- 好的

651
00:40:54,500 --> 00:40:55,416
不好意思 女士们

652
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
我听说过很多你的事 特斯曼夫人

653
00:41:03,666 --> 00:41:05,958
听说的不够多 不然不会这么称呼我

654
00:41:06,041 --> 00:41:07,250
如果我们要做朋友的话

655
00:41:08,458 --> 00:41:09,625
你想和我成为朋友?

656
00:41:12,125 --> 00:41:14,833
那么 你听说过我什么事?

657
00:41:15,541 --> 00:41:18,000
听说你被驯服之前像火一样

658
00:41:19,916 --> 00:41:20,833
你真是个诗人

659
00:41:23,166 --> 00:41:25,291
- 显而易见?
- 你别的特点也显而易见

660
00:41:26,916 --> 00:41:28,083
跟我说说我吧

661
00:41:30,500 --> 00:41:31,708
我本来愿意说的

662
00:41:32,541 --> 00:41:35,000
但你此刻太清醒了
我没法对你那么诚实

663
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
我完全同意

664
00:41:42,500 --> 00:41:43,583
既然如此...

665
00:41:45,750 --> 00:41:47,625
请给这位先生来杯马提尼

666
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
给格林伍德夫人也来一杯

667
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
你会被毁掉的

668
00:41:55,291 --> 00:41:56,791
我会成为一个被毁掉的妻子

669
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
但不会成为一个被毁掉的女人

670
00:42:02,166 --> 00:42:03,500
等他们出版了我们的书

671
00:42:03,583 --> 00:42:06,333
再也不会有人能对我们说三道四了

672
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
还是会的

673
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
但没关系

674
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
没事的

675
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
所有人都喝得烂醉了
连屁股和胳膊肘都分不出

676
00:42:25,750 --> 00:42:27,125
多么美的景象

677
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
海达 今晚我可以借你的裙子穿吗?

678
00:42:31,458 --> 00:42:33,333
我会把它洗干净 明天就送过来

679
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
- 你们不是就要走了吧?
- 抵制诱惑是最好的

680
00:42:36,166 --> 00:42:38,583
别 艾琳 你的自制力不至于这么弱

681
00:42:40,541 --> 00:42:41,500
- 我们走
- 真可惜

682
00:42:41,583 --> 00:42:43,958
我只是来告诉你

683
00:42:44,041 --> 00:42:45,666
格林伍德教授想和你谈谈你的书

684
00:42:45,750 --> 00:42:47,125
新的那本

685
00:42:47,208 --> 00:42:48,500
他找我?

686
00:42:48,583 --> 00:42:50,041
他现在的防御系统失灵了

687
00:42:55,291 --> 00:42:57,708
海达 我需要你来楼下

688
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
等会就来

689
00:43:00,541 --> 00:43:01,375
马上来

690
00:43:05,833 --> 00:43:06,666
行

691
00:43:12,333 --> 00:43:13,833
你在上面干什么?

692
00:43:13,916 --> 00:43:15,958
你跟格林伍德教授谈过了吗?

693
00:43:17,041 --> 00:43:21,416
核心论点是将共情视为一种障碍

694
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
这非常有趣

695
00:43:23,541 --> 00:43:25,625
我感觉我自己也得出了类似的结论

696
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
你的结论是什么?

697
00:43:27,000 --> 00:43:28,875
共情其实并非必要的...

698
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
- 女士
- 不了 谢谢

699
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
有什么好笑的?

700
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
海达将要制造一些麻烦 我看得出来

701
00:44:03,166 --> 00:44:04,041
没事的

702
00:44:04,583 --> 00:44:06,666
只要远离毁灭之路就好

703
00:44:08,958 --> 00:44:09,791
失陪一下

704
00:44:14,625 --> 00:44:16,083
你什么时候会跟他谈?

705
00:44:16,916 --> 00:44:18,291
等他跟特斯曼聊完

706
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
格林伍德教授
你喜欢苏格兰威士忌吗?

707
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
喜欢 非常喜欢

708
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
那你得再喝一杯

709
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
- 我们走吧
- 真可爱!

710
00:44:26,208 --> 00:44:28,333
你是来给他看书的 那就给他看

711
00:44:28,416 --> 00:44:29,833
你要一起吗?

712
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
教授 我来帮你倒酒

713
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
海达肯定会来的

714
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
他会看到你改变了多少
每个人都会看到

715
00:44:37,458 --> 00:44:38,916
没什么好怕的

716
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
我不害怕

717
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
来吧

718
00:44:52,000 --> 00:44:53,666
稳住 如果你还能的话

719
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
- 你好
- 你好

720
00:45:19,833 --> 00:45:21,666
- 要喝一杯吗 女士?
- 不用 谢谢

721
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
你在搞什么事?

722
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
没搞什么 完全没有

723
00:45:48,625 --> 00:45:51,666
我应该在可怕的事情
发生之前离开 对吗?

724
00:45:51,750 --> 00:45:52,916
别傻了

725
00:45:53,458 --> 00:45:55,833
离开派对的最好时机
是在发生可怕的事之后

726
00:45:55,916 --> 00:45:57,875
但在警察到来之前

727
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
可怕的女孩

728
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
海达

729
00:46:16,916 --> 00:46:18,833
- 你会有兴趣吗?
- 特斯曼夫人

730
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
派对办得不错 形形色色的人都有

731
00:46:22,500 --> 00:46:24,625
我想让大家都玩得开心

732
00:46:24,708 --> 00:46:28,583
我们不能整晚都谈论
陵墓、书籍和青铜时代 对吧?

733
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
我等不及要读你的书了 艾琳
听起来很吸引人

734
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
我可以给你一份早期的样本

735
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
如果你想在你的杂志上
提前写一篇评论的话

736
00:46:39,125 --> 00:46:41,125
我看看能不能给你找到版面

737
00:46:42,666 --> 00:46:44,750
好了 我得走了

738
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
有人看见我妻子了吗?

739
00:46:46,791 --> 00:46:48,166
她应该是在迷宫里

740
00:46:50,000 --> 00:46:51,541
晚安 女士们

741
00:46:52,500 --> 00:46:54,375
- 洛夫堡博士
- 格林伍德教授

742
00:46:54,458 --> 00:46:55,583
我们很快会再见的

743
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
是我的荣幸

744
00:46:58,875 --> 00:47:00,041
罗兰 你好吗?

745
00:47:00,541 --> 00:47:02,208
- 雷吉纳德
- 很高兴见到你

746
00:47:02,291 --> 00:47:04,500
- 很抱歉 教授
- 非常感谢你

747
00:47:06,375 --> 00:47:08,291
- 你听到了吗?
- 听到了 太棒了

748
00:47:08,375 --> 00:47:10,708
- 真的要梦想成真了
- 我答应过你会如愿的

749
00:47:10,791 --> 00:47:13,666
- 您的马提尼 女士
- 喝点东西吧 你们看起来很渴

750
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
我不喝酒

751
00:47:15,250 --> 00:47:17,083
艾琳 一杯没关系的

752
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
她也不喝酒

753
00:47:18,333 --> 00:47:21,250
完全不喝?我以为你只是要少喝而已

754
00:47:21,333 --> 00:47:22,583
我没这么说过

755
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
如果我说你必须喝呢?

756
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
你说你的 我不会听的

757
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
你不会按我说的做吗?

758
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
至少这件事上不会

759
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
我觉得你应该喝

760
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
这太荒谬了 太可笑了

761
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- 是吗?
- 西娅不喝酒没关系 但你不行

762
00:47:37,625 --> 00:47:39,333
你可以和他们一起写书

763
00:47:39,416 --> 00:47:41,041
一起在大学里教书

764
00:47:41,125 --> 00:47:43,250
甚至可以和他们一起找到工作

765
00:47:43,333 --> 00:47:46,291
但他们如果觉得你不像男人那样喝酒
就永远不会

766
00:47:46,375 --> 00:47:47,791
- 真正尊重你
- 海达 拜托

767
00:47:47,875 --> 00:47:50,916
你之前看到格林伍德的表情了吗?
你要一杯软饮料的时候

768
00:47:51,000 --> 00:47:52,125
他看你像个软弱的女人

769
00:47:52,208 --> 00:47:54,166
- 你看到了什么?
- 鄙视

770
00:47:55,958 --> 00:47:57,166
我习惯被鄙视了

771
00:47:57,250 --> 00:47:59,250
习惯了别人鄙视你的课外兴趣 没错

772
00:47:59,333 --> 00:48:01,000
但人家现在鄙视的是你的思想

773
00:48:01,083 --> 00:48:02,500
你的性格

774
00:48:04,916 --> 00:48:06,125
他爱怎么想随便他

775
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
一个有原则的女人

776
00:48:11,375 --> 00:48:12,666
我之前怎么跟你说的?

777
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- 没必要这么担心
- 担心?

778
00:48:14,875 --> 00:48:15,708
海达!

779
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
你自己看

780
00:48:17,583 --> 00:48:20,000
这种极度的担心类似于你现在这样

781
00:48:21,583 --> 00:48:23,041
过于担心我?

782
00:48:23,125 --> 00:48:27,583
别紧张 艾琳 她只不过是
叫特斯曼在大学里照顾你

783
00:48:27,666 --> 00:48:28,500
照顾我?

784
00:48:28,583 --> 00:48:30,416
- 以免你惹上麻烦
- 海达 拜托

785
00:48:30,500 --> 00:48:31,333
像保姆一样?

786
00:48:31,416 --> 00:48:32,250
- 不是的
- 我想是吧

787
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
- 不是的!
- 算是吧

788
00:48:33,250 --> 00:48:35,416
- 你在干什么?
- 我?

789
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
我们经历了那么多

790
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
你竟然跑来这里
把我的同事牵扯进我的事里?

791
00:48:40,833 --> 00:48:41,875
他肯定会觉得我...

792
00:48:44,291 --> 00:48:47,333
从学术圈到角落里八卦的女人们

793
00:48:51,041 --> 00:48:52,583
骨子里是个懦夫

794
00:48:58,041 --> 00:48:58,875
为你的健康干杯

795
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
艾琳

796
00:49:14,000 --> 00:49:17,416
有我同事在身边时请叫我洛夫堡博士

797
00:49:17,500 --> 00:49:20,625
我要过去跟你丈夫谈谈 特斯曼夫人

798
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
你为什么要这样?

799
00:49:26,750 --> 00:49:28,625
你现在肯定看清她这个人了

800
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
天啊

801
00:49:30,958 --> 00:49:33,291
她会掌控住局面的 你等着瞧

802
00:49:35,000 --> 00:49:36,541
我看清你了

803
00:49:36,625 --> 00:49:38,333
你不希望她掌控住局面

804
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
我不傻 海达

805
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
对 你不傻

806
00:49:42,666 --> 00:49:45,208
你很聪明 不是吗?

807
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
很勇敢

808
00:49:49,333 --> 00:49:51,708
也许我还是该把你的头发烧掉

809
00:49:54,250 --> 00:49:55,125
请放开我

810
00:49:55,208 --> 00:49:57,333
如果你毁了她的好事
她永远不会原谅你

811
00:50:07,750 --> 00:50:09,833
我想是的 它可能会出错

812
00:50:12,166 --> 00:50:13,666
这绝对是一个启示

813
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
你想去游泳吗?

814
00:50:24,291 --> 00:50:26,000
- 好啊!
- 要不要都去?

815
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
好了 各位!我们去游泳!

816
00:50:30,166 --> 00:50:31,333
- 好!
- 快点!

817
00:50:31,416 --> 00:50:33,500
- 但我没有泳裤
- 不需要

818
00:50:33,583 --> 00:50:34,416
游泳?

819
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
洛夫堡博士 能借一步说话吗?

820
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
- 来吧 亲爱的
- 现在不行 我们要走了

821
00:50:41,541 --> 00:50:43,166
你在害怕什么 西娅?

822
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
来嘛 亲爱的 来嘛 快走

823
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
- 艾琳
- 西娅 过来

824
00:50:58,083 --> 00:50:59,250
谢谢你 亲爱的

825
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
我们去游泳吧

826
00:51:01,583 --> 00:51:03,958
不 我待在火堆旁边就行了 谢谢

827
00:51:04,041 --> 00:51:05,666
不懂得变通的人会崩溃的

828
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
别这么无趣

829
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
我不是无趣 是天气太冷了

830
00:51:10,208 --> 00:51:12,541
简 你能不能叫她别这么死板

831
00:51:12,625 --> 00:51:13,833
赶紧下水?

832
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
西娅 别这么死板

833
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- 赶紧下水
- 不要

834
00:51:17,000 --> 00:51:18,375
- 拜托
- 西娅

835
00:51:19,291 --> 00:51:21,250
- 勇敢点
- 西娅!

836
00:51:21,541 --> 00:51:25,291
西娅!

837
00:51:25,375 --> 00:51:28,916
西娅!

838
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
不要!

839
00:51:32,208 --> 00:51:34,083
艾琳!

840
00:51:34,166 --> 00:51:35,708
艾琳!我得...

841
00:51:36,833 --> 00:51:38,291
不许笑我!

842
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
艾琳!不要!

843
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
天啊!

844
00:51:45,041 --> 00:51:45,916
天啊

845
00:51:46,458 --> 00:51:47,291
可恶!

846
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
如果情况失控 你会让我知道吧?

847
00:51:54,375 --> 00:51:56,708
某些自由是伴随着权力而来的 乔治

848
00:51:58,041 --> 00:51:58,875
好好享受吧

849
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
西娅 等等

850
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
- 你这是...
- 别这样

851
00:52:06,875 --> 00:52:08,291
不要小题大做

852
00:52:09,041 --> 00:52:10,750
她会没事的 让她冷静一下

853
00:52:12,083 --> 00:52:14,583
她明早会让我付出代价的

854
00:52:15,458 --> 00:52:16,291
我可以看吗?

855
00:52:17,291 --> 00:52:19,666
你一向想做什么就做什么 不是吗?

856
00:52:21,250 --> 00:52:22,166
当然了

857
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
否则有什么意义呢?

858
00:52:37,791 --> 00:52:38,708
天啊

859
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
非常抱歉

860
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
塔比莎?

861
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
塔比莎...

862
00:52:50,500 --> 00:52:52,041
- 我要杀了他
- 不 雷吉纳德!

863
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
那是谁?那人是谁?

864
00:53:12,333 --> 00:53:13,166
来啊

865
00:53:16,208 --> 00:53:17,333
你好大的胆子!

866
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
你就等着我的书出版吧
到时你就知道了

867
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
大卫就是这么说的

868
00:53:22,916 --> 00:53:24,166
他在这里吗?

869
00:53:24,250 --> 00:53:26,250
没有 我好久没看到那白痴了

870
00:53:27,083 --> 00:53:29,375
拜托 别把水溅我身上

871
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
- 雷吉纳德!你别冲动!
- 那男的是谁?

872
00:53:37,958 --> 00:53:39,750
- 我要杀了他
- 操

873
00:53:39,833 --> 00:53:41,083
- 求你了 那不算什么
- 操

874
00:53:41,166 --> 00:53:42,583
- 快把门打开
- 我求你了!

875
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
- 快把门...糟了!
- 操!

876
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
- 天啊 那是大卫吗?
- 大卫!

877
00:53:48,000 --> 00:53:49,333
大卫 你在干什么?

878
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
雷吉纳德!

879
00:53:50,500 --> 00:53:51,625
- 拜托
- 他是谁?

880
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
他这次又是骑的谁?

881
00:53:58,083 --> 00:53:59,208
快点 我们走

882
00:53:59,291 --> 00:54:00,291
有好戏看了

883
00:54:01,916 --> 00:54:04,416
快点 有热闹可以看了 快点

884
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
借过 先生们

885
00:54:18,333 --> 00:54:20,375
哈喽 各位 能给我一杯吗?

886
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
恐怕没有了 可能...

887
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
谁想跳舞?

888
00:54:26,750 --> 00:54:29,333
一杯...只有一杯

889
00:54:34,125 --> 00:54:35,083
我们跳舞好吗?

890
00:54:37,291 --> 00:54:38,458
请放音乐

891
00:54:38,541 --> 00:54:39,708
准备好了吗?

892
00:54:51,125 --> 00:54:52,416
谁在操我老婆?

893
00:54:54,875 --> 00:54:57,333
谁跟我老婆搞 我就要开枪打死谁

894
00:54:57,416 --> 00:54:59,208
那你的子弹会不够用

895
00:55:05,541 --> 00:55:06,833
那是什么枪?

896
00:55:06,916 --> 00:55:08,333
有什么区别?

897
00:55:08,416 --> 00:55:10,000
什么样的人就开什么样的枪

898
00:55:10,083 --> 00:55:11,583
我父亲以前常这么说

899
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
像是一把韦伯利

900
00:55:16,500 --> 00:55:17,875
我要是你 也会开枪打他

901
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
- 海达!
- 我会的

902
00:55:20,208 --> 00:55:21,041
但是...

903
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
如果你现在放下枪
一切都能被遗忘和原谅

904
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
对不对 布拉克?

905
00:55:29,916 --> 00:55:32,083
你现在还没犯罪 还没

906
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
就是你!

907
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
天啊 这些人

908
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
房子刚刚完工

909
00:56:02,833 --> 00:56:05,875
他们第一天回来
就铁了心要毁掉这个地方

910
00:56:05,958 --> 00:56:07,291
这房子也很漂亮

911
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
这房子有你家的漂亮吗?

912
00:56:09,875 --> 00:56:12,541
没有 但我觉得我家人钱可能多一点

913
00:56:12,625 --> 00:56:15,083
如果他们有钱 那肯定比这两位有钱

914
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
这房子迟早会回到银行手里

915
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
也许这是他们最后的狂欢

916
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
等着关掉半边房子 开放给游客参观

917
00:56:22,958 --> 00:56:25,291
游客?自己家里还开放参观?

918
00:56:25,375 --> 00:56:26,875
对公众开放

919
00:56:26,958 --> 00:56:28,666
据说是协议的一部分

920
00:56:29,291 --> 00:56:31,375
他们拿到补助金来修缮房子

921
00:56:31,458 --> 00:56:34,583
负责维护
就可以用很少的钱住在这里

922
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
对他们来说是少 对我们来说可不是

923
00:56:37,416 --> 00:56:40,041
他们来之前 这房子几乎快成废墟了

924
00:56:40,916 --> 00:56:42,166
我搞不明白

925
00:56:42,250 --> 00:56:45,666
据说女主人很想要这个房子

926
00:56:46,291 --> 00:56:48,166
可她的仆人都住不满仆人宿舍

927
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
这些女孩都是今晚临时雇来的

928
00:56:50,708 --> 00:56:53,416
我是他们唯一的员工
还是从他姑妈那里找来的

929
00:56:53,500 --> 00:56:57,250
她倒是个好人
就是太宠她侄子特斯曼了

930
00:56:57,875 --> 00:57:01,333
我也有个跟他一样的儿子
痴迷于书本

931
00:57:01,916 --> 00:57:04,666
现在他在教书 特别开心

932
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
不像特斯曼
得到的越多 想要的也越多

933
00:57:08,291 --> 00:57:10,208
现在他还结了婚

934
00:57:10,291 --> 00:57:11,416
可怜的家伙

935
00:57:26,916 --> 00:57:28,833
我一直在找你

936
00:57:30,583 --> 00:57:32,041
海达盖布勒

937
00:57:35,916 --> 00:57:37,958
刚才的一幕真精彩

938
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
你满意了吗?

939
00:58:05,541 --> 00:58:06,375
怎么了?

940
00:58:09,625 --> 00:58:10,875
就想看看你

941
00:58:27,083 --> 00:58:30,166
- 艾琳
- 你为什么逼我喝酒 海达?

942
00:58:32,791 --> 00:58:34,125
我想和你谈谈

943
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
那你为什么不直接...

944
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
你没有做真实的你

945
00:58:37,916 --> 00:58:39,583
我只是变了 仅此而已

946
00:58:40,041 --> 00:58:41,375
人是不会变的

947
00:58:41,458 --> 00:58:42,458
显然如此

948
00:58:45,458 --> 00:58:46,666
你认不认为你...

949
00:58:49,250 --> 00:58:50,500
你和我...

950
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
如果当初我答应了你...

951
00:58:52,875 --> 00:58:54,041
你永远不会答应的

952
00:58:55,500 --> 00:58:57,250
骨子里是个懦夫

953
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
是的

954
00:59:02,125 --> 00:59:03,291
但是你认不认为...

955
00:59:03,375 --> 00:59:07,000
我努力不去想你 海达

956
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
如果当初我能做到

957
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
今天就会不一样了

958
00:59:11,916 --> 00:59:14,750
你做这一切的搭档就会是我

959
00:59:14,833 --> 00:59:16,375
- 不
- 我就能实现你说的那些事

960
00:59:17,333 --> 00:59:19,500
和你一起建设一些东西 我本可以...

961
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
获得幸福

962
00:59:26,583 --> 00:59:27,416
是的

963
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
我曾经以为我永远都不会获得幸福

964
00:59:35,291 --> 00:59:36,291
我以为...

965
00:59:39,375 --> 00:59:41,541
痛苦是我应得的报应

966
00:59:44,041 --> 00:59:45,250
是我的卑劣人生

967
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
应受的惩罚

968
00:59:54,708 --> 00:59:57,416
但从那以后我才知道这不是我的命运

969
01:00:02,166 --> 01:00:04,083
但你呢 你永远都无法获得幸福

970
01:00:04,166 --> 01:00:05,708
在这一点上你的判断是对的

971
01:00:05,791 --> 01:00:06,625
我可以获得幸福

972
01:00:08,625 --> 01:00:10,166
但不是这样

973
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
- 不是这样
- 你什么都有

974
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
我什么都没有

975
01:00:16,625 --> 01:00:19,375
你是什么都感觉不到

976
01:00:22,416 --> 01:00:23,250
我爱你

977
01:00:29,375 --> 01:00:30,666
我们在一起的时候很疯狂

978
01:00:31,791 --> 01:00:32,958
如果不和你分手

979
01:00:33,750 --> 01:00:35,583
我可能早就死了
不是死于你手就是自杀

980
01:00:36,333 --> 01:00:37,458
你为什么来这里?

981
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
为了确认我爱不爱你

982
01:00:51,291 --> 01:00:52,125
结果呢?

983
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
我不爱你

984
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
西娅为了我离开了她原本的生活

985
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
她...让我变得更好了

986
01:01:10,916 --> 01:01:12,916
她教了我如何勇敢

987
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
我爱她

988
01:01:18,791 --> 01:01:21,250
我必须确保自己能全心全意对她

989
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
所以你把一切都计划好了

990
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
别生气

991
01:01:32,625 --> 01:01:35,791
我没有 你应该去找她 不过...

992
01:01:36,416 --> 01:01:38,416
你的“不过”总是带刺

993
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
不过首先
你得完成你已经开始的事情

994
01:01:42,375 --> 01:01:44,666
去图书馆跟你的同事们谈谈

995
01:01:44,750 --> 01:01:46,291
- 不
- 你和女孩们玩过了

996
01:01:46,375 --> 01:01:47,583
现在去和男孩们玩吧

997
01:01:47,666 --> 01:01:48,958
我喝得太醉了

998
01:01:49,041 --> 01:01:50,125
没事的

999
01:01:52,250 --> 01:01:53,750
来 过来

1000
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
好吧

1001
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
完美 去吧

1002
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
你真的不生气?

1003
01:03:13,916 --> 01:03:18,541
(第三章)

1004
01:03:33,458 --> 01:03:35,083
我... 天啊 艾琳

1005
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
有谁想喝点什么吗?

1006
01:03:45,791 --> 01:03:46,916
我要一杯老式的

1007
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
我也一样

1008
01:03:49,000 --> 01:03:51,125
三杯杜松子马提尼 知道了

1009
01:04:03,875 --> 01:04:05,125
那个女孩是怎么回事?

1010
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
什么女孩?

1011
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
西娅

1012
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
我们一起写的那本书

1013
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
仅此而已?

1014
01:04:16,583 --> 01:04:17,500
不是

1015
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
她是你的缪斯?

1016
01:04:21,250 --> 01:04:22,291
缪斯

1017
01:04:23,708 --> 01:04:25,541
缪斯是男人的用词

1018
01:04:26,500 --> 01:04:29,416
形容男人向其学习
偶尔还偷窃其东西

1019
01:04:29,500 --> 01:04:32,458
且不想承认偷窃行为
但绝对想操的女人

1020
01:04:33,708 --> 01:04:35,000
或者已经操了的女人

1021
01:04:36,541 --> 01:04:38,000
字典里有这词吗?

1022
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
韦氏词典里有

1023
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
你的书里有吗?

1024
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
你书里还有什么?

1025
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
你怎么想到要写这本书的?

1026
01:04:43,875 --> 01:04:47,833
我在酒吧里与一位年轻人

1027
01:04:49,583 --> 01:04:54,041
进行了一次颇具启发性的谈话之后
我就知道我得写这本书

1028
01:04:54,875 --> 01:04:57,625
我和一个朋友去的
你可能在这里见过她 戴安娜

1029
01:04:58,000 --> 01:05:00,833
那天很晚了 快打烊时 我们想着

1030
01:05:00,916 --> 01:05:03,000
“何不再来一杯?”

1031
01:05:03,791 --> 01:05:06,375
她喜欢热闹场面 喜欢看点表演

1032
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
于是我们去了西西家

1033
01:05:08,500 --> 01:05:09,916
那个罪孽之巢?

1034
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
别这么古板

1035
01:05:12,875 --> 01:05:16,666
我们进去后在酒吧里找座位坐下
我点了根烟

1036
01:05:16,750 --> 01:05:18,333
黛安娜点了威士忌

1037
01:05:18,416 --> 01:05:20,541
我们跟在吧台工作的男人聊得很愉快

1038
01:05:20,625 --> 01:05:22,250
是两个男人

1039
01:05:22,333 --> 01:05:24,083
他俩很高 不错

1040
01:05:24,166 --> 01:05:25,750
下巴小 差劲

1041
01:05:25,833 --> 01:05:28,333
不过也算是他们那种人的典型特征

1042
01:05:28,416 --> 01:05:29,666
哪种人?

1043
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
被遗忘的贵族私生子

1044
01:05:36,541 --> 01:05:37,791
我们稍微调了调情

1045
01:05:38,791 --> 01:05:41,375
显然 跟我调情不会有任何结果

1046
01:05:41,458 --> 01:05:44,958
聊了一会后 我们觉得他们没意思
就坐到了一张桌子旁边

1047
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
直接说打炮的事 艾琳

1048
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
然后

1049
01:05:51,791 --> 01:05:53,416
我们坐在那里

1050
01:05:56,125 --> 01:05:59,541
戴安娜开始抱怨她无趣的丈夫理查德

1051
01:05:59,625 --> 01:06:00,958
那人无趣又卑鄙

1052
01:06:01,500 --> 01:06:04,666
我尽可能耐心地听着
毕竟我早已决定

1053
01:06:04,750 --> 01:06:08,541
绝不浪费时间讨好男人

1054
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
然后那位小下巴的酒保走过来

1055
01:06:15,291 --> 01:06:17,666
坐在我旁边的卡座里 对我说

1056
01:06:18,625 --> 01:06:21,541
“你好 我觉得你很美

1057
01:06:22,375 --> 01:06:23,791
我能闻闻你的脚吗?”

1058
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
你怎么回的?

1059
01:06:27,125 --> 01:06:30,041
我说:“闻脚做什么?”

1060
01:06:31,958 --> 01:06:33,000
然后他说

1061
01:06:34,083 --> 01:06:37,000
“这是我的癖好
我喜欢这样 别害羞”

1062
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
- 癖好?
- 你让他闻了吗?

1063
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
当然没有 你们这帮变态

1064
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
我跟他说 我更喜欢双方自愿

1065
01:06:52,125 --> 01:06:53,666
并且私下进行的性接触

1066
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
那个有性意味?

1067
01:06:57,125 --> 01:06:58,541
那是我后来想明白的

1068
01:06:58,625 --> 01:07:02,458
也许每个人都有自己的癖好

1069
01:07:03,125 --> 01:07:06,000
也许是与众不同的新型癖好

1070
01:07:07,166 --> 01:07:10,875
既然一些过去的隐秘行为
当今已正常化

1071
01:07:12,125 --> 01:07:15,750
我不禁想 那么当今的隐秘行为

1072
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
凭什么就不会在未来也正常化呢?

1073
01:07:18,541 --> 01:07:21,875
所以十年后我们都会
一边闻脚一边打飞机?

1074
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
谁知道你的癖好是什么 布拉克法官

1075
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
我敢肯定你的癖好
会比闻脚还要令人震惊

1076
01:07:32,166 --> 01:07:33,875
那未来会出现什么新癖好?

1077
01:07:33,958 --> 01:07:35,208
你得买了我的书才知道

1078
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
也可以来听我在大学里的讲座

1079
01:07:41,750 --> 01:07:46,708
我保证会免费送给你们的妻子
人手一本

1080
01:08:01,500 --> 01:08:04,875
你是讨厌乐趣吗 你这可怜的家伙?

1081
01:08:08,208 --> 01:08:10,375
如果你想离开 尽管离开

1082
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
像女仆一样等她没用的

1083
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
这太过分了

1084
01:08:16,291 --> 01:08:17,708
- 我很担心
- 别这样

1085
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
担心会让你变得丑陋

1086
01:08:22,083 --> 01:08:23,500
我不会丢下她一个人走的

1087
01:08:23,583 --> 01:08:26,416
好吧 那就进去叫她放下酒杯

1088
01:08:31,125 --> 01:08:32,958
你爱的是她吗?

1089
01:08:34,958 --> 01:08:36,208
还是那本书?

1090
01:08:48,250 --> 01:08:50,041
我希望你窒息而死

1091
01:10:02,833 --> 01:10:04,208
人选还没确定

1092
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
如果我拿到了职位 还有很多大学

1093
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
会要你的 我很确定

1094
01:10:09,916 --> 01:10:12,000
我需要钱 艾琳

1095
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
我结婚了...

1096
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
跟海达盖布勒结的

1097
01:10:14,708 --> 01:10:17,000
我知道 你确实需要钱

1098
01:10:17,916 --> 01:10:19,041
是海达特斯曼

1099
01:10:20,625 --> 01:10:21,541
我老是忘记

1100
01:10:24,833 --> 01:10:26,250
你妻子在哪里?

1101
01:10:26,916 --> 01:10:29,333
有吵闹的男人在的地方
她从来不会缺席的

1102
01:10:29,416 --> 01:10:31,541
看来你不太了解她 对吗?

1103
01:10:35,083 --> 01:10:38,333
我从海达盖布勒很小的时候
就认识她了

1104
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
那时候她总是和她父亲
一起骑着他们的骏马到处炫耀

1105
01:10:43,500 --> 01:10:44,958
将军和海达

1106
01:10:46,833 --> 01:10:49,083
他们每周日都会飞驰经过我家

1107
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
她总是穿着那套黑色的骑马服
你知道的

1108
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
- 有羽毛的...
- 羽毛 嗯

1109
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
有羽毛的那套

1110
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
我母亲...

1111
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
尖酸暴躁的老婆子

1112
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
她总会凑过来对我说

1113
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
“瞧那个私生子

1114
01:11:11,583 --> 01:11:14,708
- 真会哗众取宠!”
- 艾琳

1115
01:11:14,791 --> 01:11:15,625
不

1116
01:11:16,125 --> 01:11:18,583
我们今晚还该做什么 伙计们?

1117
01:11:19,333 --> 01:11:20,791
今夜还长呢

1118
01:11:21,541 --> 01:11:23,125
我非常非常渴

1119
01:11:24,916 --> 01:11:25,958
小心

1120
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
我没事

1121
01:11:35,708 --> 01:11:37,333
怎么?你们还想听故事?

1122
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
你把身上的衣服脱了我们就听

1123
01:11:40,583 --> 01:11:42,375
给我们读读你新书里写的东西

1124
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
读你的旧书也行 我无所谓

1125
01:11:44,708 --> 01:11:45,541
荡妇

1126
01:11:47,500 --> 01:11:49,750
好了 够了

1127
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
够了

1128
01:11:50,916 --> 01:11:52,166
- 你个婊子!
- 过来...

1129
01:11:52,500 --> 01:11:53,791
- 你刚才说什么?
- 艾琳

1130
01:11:53,875 --> 01:11:55,291
- 你刚才说什么?
- 艾琳

1131
01:11:55,625 --> 01:11:58,083
冷静点 你在出丑

1132
01:11:58,166 --> 01:11:59,250
管它呢!

1133
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
我依然会得到这份工作

1134
01:12:01,750 --> 01:12:03,291
我会得到我想要的一切

1135
01:12:03,375 --> 01:12:05,666
而你只能看着海达盖布勒
随心所欲地到处跑

1136
01:12:05,750 --> 01:12:08,458
做她想做的事 睡她想睡的人

1137
01:12:08,541 --> 01:12:11,875
海达特斯曼...爱我

1138
01:12:13,375 --> 01:12:17,541
海达盖布勒只爱她自己

1139
01:12:17,625 --> 01:12:20,291
海达特斯曼不存在

1140
01:12:32,833 --> 01:12:33,916
你喜欢这样吗?

1141
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
怎么才能...

1142
01:12:40,250 --> 01:12:42,666
管住那样的女人?怎么才能控制她?

1143
01:12:45,250 --> 01:12:46,125
用绳子

1144
01:12:48,000 --> 01:12:49,416
特斯曼 你是个幸运的人

1145
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
她确实是个宝贝 但她不是一匹马

1146
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
驯服不了

1147
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
嗯

1148
01:12:55,416 --> 01:12:59,000
有时候我真希望能用马鞭对付她

1149
01:12:59,666 --> 01:13:00,625
她可能还会喜欢呢

1150
01:13:02,416 --> 01:13:03,875
是我书里写的另一个癖好

1151
01:13:04,333 --> 01:13:06,666
你那该死的书

1152
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
我好像从没听过你骂脏话
特斯曼先生

1153
01:13:18,250 --> 01:13:19,125
我可以读一下吗?

1154
01:13:24,125 --> 01:13:25,125
可以

1155
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
我的包呢?

1156
01:13:35,041 --> 01:13:35,875
我的包呢?

1157
01:13:37,458 --> 01:13:38,541
可能...

1158
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
但是看看我 我是你见过最无聊的...

1159
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
艾琳!

1160
01:14:14,583 --> 01:14:17,166
哇 真是个别致的出场方式
给你 亲爱的

1161
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
谢谢

1162
01:14:18,166 --> 01:14:19,000
它在哪儿?

1163
01:14:19,791 --> 01:14:21,708
- 什么东西?
- 你又在看了?

1164
01:14:22,500 --> 01:14:25,041
- 我不...
- 那本书!你个白痴!

1165
01:14:25,583 --> 01:14:27,416
- 它在哪?
- 艾琳!

1166
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
你在干什么?

1167
01:14:28,416 --> 01:14:30,041
- 我不知道
- 别这样

1168
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
- 放开她
- 别碰我

1169
01:14:32,541 --> 01:14:33,541
你疯了吗?

1170
01:14:34,166 --> 01:14:35,958
你给我住手 够了!

1171
01:14:36,041 --> 01:14:38,625
艾琳 你... 你在干什么?

1172
01:14:39,541 --> 01:14:40,791
住手 放开她!

1173
01:14:40,875 --> 01:14:41,750
松手!

1174
01:14:43,291 --> 01:14:45,208
天啊

1175
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
- 对不起
- 你没事吧?

1176
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
- 我的老天 你要干什么?
- 它在哪里?

1177
01:14:50,916 --> 01:14:53,083
- 什么东西?
- 手稿!

1178
01:14:53,166 --> 01:14:56,125
艾琳 我不知道你在说什么

1179
01:14:56,208 --> 01:14:57,500
你这个肮脏的贱人

1180
01:14:57,583 --> 01:14:59,000
我知道是你拿走了

1181
01:14:59,083 --> 01:15:00,916
天啊 当然 我把它拿走了

1182
01:15:01,000 --> 01:15:03,625
卖给了出价最高的人

1183
01:15:05,166 --> 01:15:07,916
找到书之前 谁都不许离开

1184
01:15:09,541 --> 01:15:11,041
抱歉

1185
01:15:11,125 --> 01:15:12,750
请大家帮一下忙

1186
01:15:13,291 --> 01:15:16,666
请大家帮忙寻找洛夫堡博士的手稿

1187
01:15:19,125 --> 01:15:21,000
对 我感觉到痛了

1188
01:15:21,083 --> 01:15:23,833
我们去找那该死的手稿吧 去找吧

1189
01:15:23,916 --> 01:15:25,541
我们去找那该死的东西 我...

1190
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
就是这些糟糕的感觉

1191
01:15:27,958 --> 01:15:30,125
有时候真的太过了 你明白吗?

1192
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
那不是手稿 亲爱的 那不是手稿

1193
01:15:35,541 --> 01:15:36,833
来吧 吸一点

1194
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
好的

1195
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
我们...我们又在找什么?

1196
01:15:42,041 --> 01:15:43,250
我完全不知道

1197
01:16:06,250 --> 01:16:07,291
座位下面看看

1198
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
看见什么了吗?

1199
01:16:23,041 --> 01:16:23,875
要不...

1200
01:16:28,833 --> 01:16:29,666
嘿

1201
01:16:33,875 --> 01:16:35,708
瞧 这里还有一页

1202
01:16:36,416 --> 01:16:37,500
还有一页

1203
01:16:39,916 --> 01:16:41,208
我搞不懂

1204
01:16:41,916 --> 01:16:44,166
有风 手稿肯定是...

1205
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
手稿肯定是被风...

1206
01:16:49,333 --> 01:16:50,250
艾琳

1207
01:16:52,916 --> 01:16:54,041
我很抱歉

1208
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
- 天啊
- 不要 别

1209
01:17:00,041 --> 01:17:01,833
- 放开我
- 艾琳!

1210
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
不 我要去拿

1211
01:17:05,083 --> 01:17:07,291
- 不!
- 艾琳

1212
01:17:07,375 --> 01:17:09,416
- 艾琳 手稿被吹走了 没事的
- 不

1213
01:17:09,500 --> 01:17:12,041
- 不!
- 已经被吹走了 先别管她

1214
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
不

1215
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
不

1216
01:17:29,375 --> 01:17:31,041
- 把门关上
- 西娅...

1217
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
我一直在到处找你

1218
01:17:37,000 --> 01:17:39,041
别那样看着我 我知道我在干什么

1219
01:17:39,125 --> 01:17:41,250
我要结束她的统治

1220
01:17:41,333 --> 01:17:46,208
我只需要有个武器来对付那个女人

1221
01:17:46,291 --> 01:17:47,125
可是

1222
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
你杀不了她的 我试过了

1223
01:17:52,375 --> 01:17:56,125
我需要一样东西...一样能犯罪的

1224
01:17:56,208 --> 01:17:57,125
或者一样...

1225
01:18:03,208 --> 01:18:04,125
发生了什么事?

1226
01:18:06,750 --> 01:18:09,750
你应该假装跟我完全不认识
难道有时你不希望如此吗?

1227
01:18:12,583 --> 01:18:13,791
我做不到

1228
01:18:14,916 --> 01:18:16,375
你知道我做不到

1229
01:18:18,458 --> 01:18:19,375
你必须这么做

1230
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
不

1231
01:18:25,916 --> 01:18:26,833
我把它弄丢了

1232
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
西娅

1233
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
什么弄丢了?

1234
01:18:32,666 --> 01:18:33,875
手稿

1235
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
我弄丢了

1236
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
不

1237
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
它一定在某个地方

1238
01:18:42,083 --> 01:18:43,708
我到处都找过了

1239
01:18:43,791 --> 01:18:44,875
- 不
- 到处都找了

1240
01:18:44,958 --> 01:18:46,583
不 它肯定...

1241
01:18:47,166 --> 01:18:48,541
它肯定在...

1242
01:18:48,625 --> 01:18:49,625
它丢了

1243
01:18:50,208 --> 01:18:51,041
它不见了!

1244
01:18:53,791 --> 01:18:55,500
已经沉入湖底了

1245
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
湖底

1246
01:19:02,916 --> 01:19:03,791
艾琳?

1247
01:19:12,791 --> 01:19:14,375
不管我怎么做

1248
01:19:16,333 --> 01:19:18,958
你终归还是要走上这条路

1249
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
太难了

1250
01:19:28,958 --> 01:19:30,375
你为什么要这样?

1251
01:19:32,833 --> 01:19:34,125
你爱我吗?

1252
01:19:36,041 --> 01:19:37,958
你爱我多少 我也只爱你多少

1253
01:19:39,000 --> 01:19:40,416
对你而言这够了吗?

1254
01:19:42,666 --> 01:19:44,041
不 艾琳

1255
01:19:46,166 --> 01:19:47,083
不够

1256
01:19:49,875 --> 01:19:50,958
你不是认真的

1257
01:19:53,833 --> 01:19:54,666
西娅

1258
01:19:59,166 --> 01:20:01,125
你在索求我给不了的东西

1259
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
西娅

1260
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
超出了任何人有权索求的

1261
01:20:04,500 --> 01:20:07,250
- 求你了 西娅 求你了
- 你...

1262
01:20:07,333 --> 01:20:09,500
- 求你了!
- 你做你想做的吧

1263
01:20:09,583 --> 01:20:11,541
这跟我再也没有关系了

1264
01:20:11,625 --> 01:20:13,666
西娅!求你了

1265
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
我是认真的!

1266
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
好吧

1267
01:20:27,833 --> 01:20:30,250
走吧 我不需要你

1268
01:20:31,500 --> 01:20:32,458
走啊

1269
01:20:33,708 --> 01:20:35,958
真是个可悲的家庭主妇

1270
01:20:37,083 --> 01:20:39,625
以前的艾琳又回来了 悲惨又迷茫

1271
01:20:39,708 --> 01:20:42,000
- 正是你觉得开心...
- 你利用我 然后拍拍屁股走人

1272
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- ...自在的状态
- 我从来不需要你!

1273
01:20:43,833 --> 01:20:45,416
你真是一团糟

1274
01:20:45,500 --> 01:20:47,958
- 你只会拿你想要的...
- 你利用我 好让你觉得

1275
01:20:48,041 --> 01:20:50,875
- 自己的人生还有点意义!
- 我知道我是什么样的人!

1276
01:20:51,291 --> 01:20:54,541
你的人生...毫无意义

1277
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
我要去找到我的书

1278
01:21:01,083 --> 01:21:05,833
它会出版 封面上会有我的名字

1279
01:21:06,708 --> 01:21:08,083
紧挨着你的名字

1280
01:21:11,041 --> 01:21:13,291
到那时 这一切都不再重要了

1281
01:21:31,458 --> 01:21:36,083
(第四章)

1282
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
我很遗憾 艾琳

1283
01:22:08,500 --> 01:22:09,791
我哪儿都没找到你的书

1284
01:22:09,875 --> 01:22:11,458
你一点都不遗憾

1285
01:22:14,666 --> 01:22:16,375
这正是你希望的

1286
01:22:16,458 --> 01:22:19,041
我希望的是你忠于自己

1287
01:22:21,375 --> 01:22:22,458
有勇气

1288
01:22:23,291 --> 01:22:24,125
像这样?

1289
01:22:25,166 --> 01:22:26,125
不是

1290
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
西娅离开了我

1291
01:22:45,000 --> 01:22:46,083
你为什么要逼我喝酒?

1292
01:22:47,416 --> 01:22:48,916
因为你迷失了

1293
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
你需要有力量做自己

1294
01:22:55,500 --> 01:22:57,208
我这辈子已经一无所有了

1295
01:22:58,833 --> 01:23:01,666
我所有的同事都看过我出丑

1296
01:23:01,750 --> 01:23:04,083
对我来说最重要的人走了

1297
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
我再也无法挺过
又一次的丢脸了 海达

1298
01:23:10,291 --> 01:23:11,333
我挺不过去

1299
01:23:17,416 --> 01:23:19,416
想做什么就做什么

1300
01:23:21,541 --> 01:23:24,208
想成为什么人就成为什么人
是有极限的

1301
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
也有后果

1302
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
你会站起来的

1303
01:23:40,958 --> 01:23:43,250
你操纵人心的能力
是从哪里来的 海达?

1304
01:23:45,041 --> 01:23:46,000
哪里?

1305
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
- 我...
- 当然 我已经知道了

1306
01:23:57,375 --> 01:23:58,583
但对我来说

1307
01:24:00,000 --> 01:24:04,166
我的一切 我拥有的一切
都是因为我太聪明了

1308
01:24:06,458 --> 01:24:10,125
因为我会写作

1309
01:24:10,208 --> 01:24:11,708
我善于思考

1310
01:24:12,250 --> 01:24:15,166
因为我说服了那群粗野自负的男人

1311
01:24:15,250 --> 01:24:17,833
令他们不得不听我说话

1312
01:24:18,416 --> 01:24:19,500
这本书...

1313
01:24:24,041 --> 01:24:26,416
原本会是无可否认的杰作

1314
01:24:30,666 --> 01:24:31,916
不容忽视的杰作

1315
01:24:32,833 --> 01:24:36,333
即便出了今天的...荒唐事 它...

1316
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
我本可以免受他们的嘲笑 因为...

1317
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
我是对的

1318
01:24:46,916 --> 01:24:49,125
现在我孤身一人 一无是处

1319
01:24:54,875 --> 01:24:59,416
现在...我只是个女人

1320
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
你接下来要怎么办?

1321
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
我会尽快结束这一切

1322
01:25:15,333 --> 01:25:16,625
做该做的事

1323
01:25:25,291 --> 01:25:26,125
等等

1324
01:25:30,166 --> 01:25:31,000
在这里等着

1325
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
艾琳

1326
01:26:23,791 --> 01:26:24,666
艾琳

1327
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
艾琳

1328
01:26:48,500 --> 01:26:49,791
我想把这个给你

1329
01:26:58,750 --> 01:27:00,208
你那时就该用它的

1330
01:27:03,000 --> 01:27:04,125
你现在可以用了

1331
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
再见...

1332
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
海达盖布勒

1333
01:29:29,041 --> 01:29:30,000
艾琳?

1334
01:29:33,166 --> 01:29:34,000
艾琳!

1335
01:29:52,791 --> 01:29:53,666
海达

1336
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
海达 你在里面吗?

1337
01:29:58,583 --> 01:29:59,416
海达

1338
01:30:04,041 --> 01:30:05,208
真是一团糟

1339
01:30:05,291 --> 01:30:08,083
我们得找到手稿

1340
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
我刚看到艾琳 她都崩溃了

1341
01:30:12,208 --> 01:30:13,166
你在干什么?

1342
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
不

1343
01:30:20,583 --> 01:30:21,416
海达

1344
01:30:22,708 --> 01:30:24,208
给我 依然有一部分可以挽救

1345
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
为什么要挽救?

1346
01:30:25,333 --> 01:30:26,291
海达

1347
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
那是她毕生的心血

1348
01:30:30,708 --> 01:30:31,791
那你的人生呢?

1349
01:30:33,833 --> 01:30:34,958
- 我的人生呢?
- 海达

1350
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
你疯了吗?

1351
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
不 等等

1352
01:30:40,916 --> 01:30:42,375
你可以挽救一些

1353
01:30:42,958 --> 01:30:44,583
如果你真想挽救的话 乔治

1354
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
但如果被她发现了
她就会得到你的职位

1355
01:30:53,250 --> 01:30:54,333
埃里森夫人

1356
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
要走吗?

1357
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
我在寻找手稿

1358
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
我觉得已经没有希望了

1359
01:31:00,791 --> 01:31:03,125
- 你这么认为吗?
- 是的 我们到处都找过了

1360
01:31:07,250 --> 01:31:08,250
那是你应得的

1361
01:31:10,541 --> 01:31:11,875
海达 你都做了什么?

1362
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
做了需要做的事

1363
01:31:13,833 --> 01:31:15,041
如果被布拉克发现怎么办?

1364
01:31:16,083 --> 01:31:18,041
最好别再提起这件事

1365
01:31:18,125 --> 01:31:19,041
你怎么了?

1366
01:31:19,125 --> 01:31:20,875
- 是什么让你...
- 我这么做是为了你

1367
01:31:20,958 --> 01:31:21,791
为了我?

1368
01:31:22,000 --> 01:31:24,291
我想让你远离那个女人的阴影

1369
01:31:25,041 --> 01:31:27,166
我无法忍受你活在她的阴影之下

1370
01:31:27,250 --> 01:31:29,000
不 你想要的只是钱而已

1371
01:31:29,083 --> 01:31:31,208
- 你想要...
- 我想要你得到你想要的

1372
01:31:32,833 --> 01:31:35,208
我想要你幸福

1373
01:31:36,583 --> 01:31:39,125
- 幸福 强大
- 是吗?

1374
01:31:42,791 --> 01:31:43,625
真的吗?

1375
01:31:47,916 --> 01:31:48,750
而且...

1376
01:31:50,958 --> 01:31:51,833
我们需要这么做

1377
01:31:54,958 --> 01:31:56,708
我说的“我们”是指...

1378
01:32:02,458 --> 01:32:03,625
是真的吗?

1379
01:32:03,708 --> 01:32:05,250
- 真的?
- 是真的 但别大惊小怪

1380
01:32:05,333 --> 01:32:06,291
乔治 看着我

1381
01:32:07,333 --> 01:32:09,041
我在看着你 海达

1382
01:32:12,416 --> 01:32:13,750
这事不能让任何人知道

1383
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
你爱我

1384
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
海达特斯曼

1385
01:32:31,375 --> 01:32:33,416
做那个事 用你的嘴做那事

1386
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
不要

1387
01:32:34,666 --> 01:32:36,166
- 海达
- 你来做

1388
01:33:53,958 --> 01:33:55,166
但愿你心情好点了

1389
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
拜托 别...

1390
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
别这样!

1391
01:34:01,666 --> 01:34:03,458
大卫 别打扰她!

1392
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
- 天啊!
- 连声道歉都做不到?

1393
01:34:10,541 --> 01:34:15,125
(第五章)

1394
01:34:21,833 --> 01:34:24,000
她还有呼吸 要怎么止血?

1395
01:34:34,375 --> 01:34:36,250
好了 进去

1396
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
就把她放在这里

1397
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
把她轻轻放下来 小心她的头

1398
01:34:41,083 --> 01:34:42,666
轻一点 她在呼吸

1399
01:34:42,750 --> 01:34:44,041
她流了好多血

1400
01:34:44,125 --> 01:34:45,041
艾琳

1401
01:34:47,833 --> 01:34:48,750
艾琳 我不能...

1402
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
- 我不知道该怎么办
- 老天啊

1403
01:34:50,625 --> 01:34:52,041
- 我们该怎么办?
- 我不知道

1404
01:34:52,125 --> 01:34:54,000
小心 小心她的头

1405
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
- 艾琳
- 检查她的脉搏什么的

1406
01:34:59,500 --> 01:35:01,041
艾琳

1407
01:35:01,125 --> 01:35:02,125
操

1408
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
发生什么事了?

1409
01:35:05,125 --> 01:35:07,125
- 发生什么事了?
- 我不知道发生了什么事!

1410
01:35:07,208 --> 01:35:08,875
- 天啊
- 她开枪自杀了

1411
01:35:11,041 --> 01:35:11,875
叫救护车

1412
01:35:13,958 --> 01:35:14,791
海达

1413
01:35:17,041 --> 01:35:18,416
你得叫救护车

1414
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
海达!

1415
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
海达!快!

1416
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
天啊 我的天啊

1417
01:35:31,708 --> 01:35:32,958
我不是认真的

1418
01:35:33,041 --> 01:35:35,750
我不是认真的 艾琳

1419
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
天啊

1420
01:35:53,833 --> 01:35:57,666
谢谢你 先生 还有 事发后
你看到艾琳的枪了吗?

1421
01:35:57,750 --> 01:36:00,333
没看见 事发后谁都没看见那把枪

1422
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
是这样的吗?这是你丈夫的房子?

1423
01:36:09,500 --> 01:36:11,250
你能否凭你的回忆告诉我们...

1424
01:36:33,958 --> 01:36:35,833
按时间顺序还是分章节?

1425
01:36:35,916 --> 01:36:38,083
还是分章节吧
因为内容很分散而且...

1426
01:36:38,166 --> 01:36:40,708
- 很好 我用过这种技巧
- 一切都好吗?

1427
01:36:42,250 --> 01:36:43,875
我是说除了显而易见的那事之外

1428
01:36:46,250 --> 01:36:47,625
你们在聊什么?

1429
01:36:49,041 --> 01:36:51,125
- 我们要重建这本书
- 是吗?

1430
01:36:54,041 --> 01:36:56,458
我们认为我们可以在下学期之前
及时把书重新写出来

1431
01:36:57,500 --> 01:36:59,625
而如果她死了 钱就会全归你

1432
01:37:00,250 --> 01:37:03,458
如果这事不能及时完成
洛夫堡博士将一无所有

1433
01:37:04,041 --> 01:37:05,041
得到时她还活着

1434
01:37:06,208 --> 01:37:08,625
如果你不专注于自己的研究
特斯曼 那么...

1435
01:37:08,708 --> 01:37:10,416
我们就搬到一个小点的房子里

1436
01:37:15,000 --> 01:37:16,458
这些章节我觉得...

1437
01:37:16,541 --> 01:37:17,541
需要我帮什么忙吗?

1438
01:37:17,625 --> 01:37:18,458
- 不需要
- 不需要

1439
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
不好意思

1440
01:38:08,875 --> 01:38:10,833
你在担心什么吗 特斯曼夫人?

1441
01:38:14,333 --> 01:38:16,541
一切都很令人担忧 不是吗?

1442
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
你最后一次见到艾琳时
她是什么状况?

1443
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
昨晚你们俩单独待了一会儿 对吗?

1444
01:38:26,541 --> 01:38:28,166
在派对混乱的时候

1445
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
有一会儿

1446
01:38:32,666 --> 01:38:33,500
在卧室里?

1447
01:38:36,625 --> 01:38:37,750
有一会儿

1448
01:38:39,125 --> 01:38:40,541
他们问过你枪的事吗?

1449
01:38:42,000 --> 01:38:43,250
什么枪?

1450
01:38:43,333 --> 01:38:44,750
在整件事中起关键作用的那把

1451
01:38:44,833 --> 01:38:47,000
艾琳用来自杀的那把

1452
01:38:49,916 --> 01:38:51,791
据说那把枪哪儿都找不到

1453
01:38:53,291 --> 01:38:56,500
格林伍德教授认为是他的枪
因为他昨晚把枪弄丢了

1454
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
我相信警察很快就会想要找他谈话

1455
01:38:59,291 --> 01:39:00,791
之后就会想要找你谈话

1456
01:39:01,833 --> 01:39:03,041
到时我该怎么说呢?

1457
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
罗兰 不要逗我

1458
01:39:05,833 --> 01:39:07,541
昨晚一共有两次开枪

1459
01:39:09,208 --> 01:39:11,291
一次是用的格林伍德教授的枪

1460
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
一次是用的你的枪

1461
01:39:16,541 --> 01:39:17,875
你会这么跟警察说?

1462
01:39:17,958 --> 01:39:20,125
我会说射中艾琳洛夫堡的那把枪
在我手里

1463
01:39:21,125 --> 01:39:21,958
是吗?

1464
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
- 是的
- 那枪是谁的?

1465
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
你应该知道是谁的

1466
01:39:27,000 --> 01:39:28,375
但你会怎么说?

1467
01:39:29,041 --> 01:39:29,916
这个嘛

1468
01:39:31,291 --> 01:39:32,708
要看情况

1469
01:39:33,541 --> 01:39:34,666
看我的心情

1470
01:39:39,125 --> 01:39:40,833
你这个主意不错 海达

1471
01:39:42,083 --> 01:39:44,125
虽然执行得很草率 但是...

1472
01:39:50,041 --> 01:39:51,708
我从没想过她会在这里动手

1473
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
我以为她会找一个美丽的地方动手

1474
01:39:58,333 --> 01:39:59,375
亲爱的

1475
01:40:13,083 --> 01:40:14,458
想象一下到时会有多大的丑闻

1476
01:40:16,416 --> 01:40:20,458
警方发现那把枪
属于伟大的盖布勒将军

1477
01:40:21,416 --> 01:40:23,875
是他漂亮的私生子把它给了一个女同

1478
01:40:23,958 --> 01:40:27,375
这个女同又试图在我们的小海达
买不起的房子里杀人

1479
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
到时人们会怎么想?

1480
01:40:34,416 --> 01:40:36,833
我从没想过这一点

1481
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
幸运的是 不会有丑闻的

1482
01:40:41,083 --> 01:40:42,416
只要我什么都不说

1483
01:40:44,333 --> 01:40:45,625
不要抗拒我

1484
01:40:49,333 --> 01:40:52,958
不 不!

1485
01:40:56,125 --> 01:40:57,166
不

1486
01:40:58,333 --> 01:41:00,958
人们通常会逐渐习惯
不可避免的事 海达

1487
01:41:07,250 --> 01:41:08,958
住手 好了 够了!

1488
01:41:13,625 --> 01:41:15,166
不!海达!

1489
01:41:15,250 --> 01:41:16,625
- 不!
- 海达!

1490
01:41:48,416 --> 01:41:49,666
你真是敢啊

1491
01:41:49,750 --> 01:41:51,750
我为你做了那么多事

1492
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
你属于我了

1493
01:41:55,875 --> 01:41:58,000
是我控制一切

1494
01:42:01,875 --> 01:42:03,833
海达!

1495
01:42:06,791 --> 01:42:08,166
海达!

1496
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
海达!

1497
01:42:19,750 --> 01:42:22,125
海达!

1498
01:42:22,208 --> 01:42:23,208
海达!

1499
01:42:24,041 --> 01:42:24,875
她在哪儿?

1500
01:42:58,875 --> 01:42:59,708
海达!

1501
01:43:32,250 --> 01:43:34,083
海达!

1502
01:43:36,500 --> 01:43:37,708
海达 是艾琳!

1503
01:43:39,041 --> 01:43:40,750
她醒了!海达 她...

1504
01:43:54,791 --> 01:44:01,791
海达

1505
01:46:51,833 --> 01:46:53,833
字幕翻译:圭口

1506
01:46:53,916 --> 01:46:55,916
创意监督 罗婷婷



