1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:01,375 --> 00:01:03,415
<i>Și, în această dimineață geroasă,</i>

4
00:01:03,416 --> 00:01:08,457
<i>am început oficial numărătoarea inversă,
cu 16 zile de cumpărături până la Crăciun.</i>

5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
<i>Ați fost cuminți sau neascultători?</i>

6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
<i>Iată unul
dintre cântecele mele favorite de Crăciun!</i>

7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Mamă!

8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Tată!

9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
Ceainicul!

10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Tată!

11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Mamă!

12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Mamă! Rahat! Mamă!

13
00:02:00,833 --> 00:02:02,416
Mamă! Băga-mi-aș!

14
00:02:02,916 --> 00:02:04,041
Tată!

15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Tată!

16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Alo! Mamă!

17
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
O ambulanță, vă rog!

18
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Încotro?
- Nu știu. Pe aici, nu?

19
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
O iau pe strada cu sens unic.

20
00:02:28,583 --> 00:02:30,875
- Vezi că...
- Știu. O să parchez.

21
00:02:32,625 --> 00:02:36,041
E în regulă, mamă.
Ți-am luat lucrurile. Ți-am luat geanta.

22
00:02:37,541 --> 00:02:44,458
INTRAREA PRINCIPALĂ
SPITALUL PRINCESS MARY, DIN CHETENHAM

23
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
ADIO, JUNE

24
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Unde-s ochelarii de înot?

25
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Dacă nu i-ai luat, împrumută!
Ți-am luat alții noi.

26
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Mamă!
- Nu da vina pe mine!

27
00:03:09,291 --> 00:03:11,999
- Nu mi-ai luat!
- Ba ți-am luat.

28
00:03:12,000 --> 00:03:14,624
- Erau pe masă.
- Cum de n-ai văzut, Ella?

29
00:03:14,625 --> 00:03:17,707
- Taci!
- Ella, ajută-ți fratele, te rog!

30
00:03:17,708 --> 00:03:20,249
- Bună, Suze!
- Soția mea e obosită.

31
00:03:20,250 --> 00:03:21,832
Și gravidă.

32
00:03:21,833 --> 00:03:23,915
- Aveți o odaie?
- Zău așa, Alfie!

33
00:03:23,916 --> 00:03:25,208
- Da.
- E...

34
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
„Bună ziua, domnule! Soția mea e gravidă.”

35
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
...ar fi bine să se dea
bonusurile până vineri.

36
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
Nu „soția mea e obosită
și gravidă. Aveți o odaie?”

37
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
E același lucru!

38
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- Ai spus același lucru de două ori.
- Ba nu!

39
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Ce naiba! Zi-o ca lumea de data asta!

40
00:03:42,791 --> 00:03:46,874
„...toți de la Recolta Sănătoasă.”
Ceva de genul. Trebuie să închid.

41
00:03:46,875 --> 00:03:49,540
- Ella, nu se va face de râs.
- Ba da.

42
00:03:49,541 --> 00:03:53,040
Alfie, te descurci excelent, scumpule.
Excelent, crede-mă!

43
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- Nu-i așa, Ben?
- Da.

44
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
Nu vin la sceneta de Crăciun.

45
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- Nu fi rea!
- Cineva mă respectă.

46
00:04:00,083 --> 00:04:01,540
- Niște pâine.
- Cheile...

47
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Mulțumesc, mami!
- Syd!

48
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- Ce părere ai de cerceii mei?
- Îmi plac la nebunie.

49
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- I-ai arătat mamei?
- Mami!

50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- Îți plac cerceii mei?
- Superbi!

51
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Dar te vor încurca la rugbi.
Scoate-i înainte de meci!

52
00:04:15,375 --> 00:04:17,374
- Bine.
- Am plecat.

53
00:04:17,375 --> 00:04:19,249
Ne vedem pe la ora cinci. Pa!

54
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry, unde e iaurtul care era pe listă?

55
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- Nu cred că era pe listă.
- Ba era. Iaurt de oaie.

56
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
Cum de uiți mereu câte ceva?
Mă încurci rău.

57
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Taie de pe listă ce cumperi!
Niciodată n-o faci.

58
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Gata, am reținut. O să iau de pe drum.
Iaurt de capră.

59
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- De oaie!
- De oaie.

60
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
- Pa, dragilor!
- Pa, mami!

61
00:04:39,166 --> 00:04:42,124
- Succes la repetiții!
- Ella, dă-mi scenariul!

62
00:04:42,125 --> 00:04:43,957
- Roagă-mă!
- I-l dau eu.

63
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Mami, voiam să i-l dau!
- Și ghiozdanul.

64
00:04:46,750 --> 00:04:50,957
- Nu uita de lecția mea de pian!
- N-am uitat, scumpo.

65
00:04:50,958 --> 00:04:52,707
- Ai mai uitat.
- Ba nu.

66
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Foarte jenant! Ai uitat.
- Bine. Pa!

67
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Pa!

68
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Mami, am terminat!

69
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Mami, Tibalt iar face caca
cu ușa deschisă.

70
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Ai terminat?
- Da.

71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Mă minți?
- Nu.

72
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Bună, Con!
<i>- Jules!</i>

73
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- E cam devreme pentru tine. Ce e?
<i>- Da, ascultă!</i>

74
00:05:11,666 --> 00:05:13,749
<i>- Trebuie să vii la spital.</i>
- Stai!

75
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
<i>- Acum intră în operație.</i>
- Ce?

76
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
- Alo!
<i>- Bună!</i>

77
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
<i>Scuze, cine e... Care...</i>

78
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- Sunt Syd.
<i>- Da.</i>

79
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Da, unchiule.
<i>- Bună!</i>

80
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
<i>Da, trebuie să vorbesc cu Mol.
Mă refer la mama ta.</i>

81
00:05:26,833 --> 00:05:30,000
Mami! Unchiul Connor vrea
să vorbească cu tine.

82
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Poftim!

83
00:05:37,666 --> 00:05:40,833
- Salut! Zi repede, sunt ocupată!
<i>- Da, Mol, ascultă!</i>

84
00:05:41,458 --> 00:05:44,624
<i>Mama a pățit ceva.
S-a întors la spital și...</i>

85
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
<i>Poți să vii?</i>

86
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Da!

87
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
În timp ce treceți
prin canalul de naștere,

88
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
eliberând energia uterului

89
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
spre căldură
și razele încântătoare ale soarelui,

90
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
lăsați soarele să vă cheme
și să vă purifice!

91
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
Ce n-aș da să fi călătorit, Con!

92
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Dacă n-ar fi fost piciorul ăsta

93
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
și voi, copiii, și...

94
00:06:20,833 --> 00:06:23,124
Aș fi fost mai umblat decât tipul ăla.

95
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Ăla frumușel cu părul cărunt.

96
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Ăla cu <i>Planet Organic.</i>

97
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- David Attenborough?
- Da.

98
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Aș fi ca el, da.

99
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
Nu zic că n-a meritat să am copii.

100
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Sigur că a meritat.

101
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Doar că mi-ar fi plăcut să...

102
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Dar știi ceva? E în regulă.

103
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
Da.

104
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Călătorește tu în locul meu!

105
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Aș putea, tată, doar că...

106
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
E puțin stresant.

107
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
Bali arată bine, nu, Con?
Ar trebui să mergi în Bali. Ia uite!

108
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
Ultima dată când am fost
într-o vacanță adevărată

109
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
a fost cam acum cinci ani.

110
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
În Italia, la nunta lui Tobias.

111
00:07:15,750 --> 00:07:19,833
Eu și mama am plecat în Germania
la specialista recomandată de Julia.

112
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Nu prea se pune, nu?
- Nu spune asta, Con!

113
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Sigur că se pune.
Mi-ai adus jiletca aia frumoasă.

114
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
Și cărnurile alea delicioase.

115
00:07:31,500 --> 00:07:33,666
- Cărnuri? Ce cărnuri?
- Păi...

116
00:07:34,166 --> 00:07:35,707
Chestia aia, glockenspiel.

117
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Se numește <i>Knochenschinken.</i>

118
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
Și ce naiba e o jiletcă?

119
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Nu fi așa, Con!

120
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Știi tu, jiletca mea,

121
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
jiletca...

122
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
Păcat! Credeam că-ți place jiletca mea.

123
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Nu mai spune „jiletcă”!

124
00:07:51,458 --> 00:07:54,040
Jiletcă. Cu trei chestii pentru pixuri.

125
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Tată...
- Impermeabilă.

126
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Te rog, am nevoie de puțină...
- O jiletcă.

127
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
- Tată!
- Jiletcă.

128
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Bună!
<i>- Copii!</i>

129
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Nu, suntem doar eu și Benji în mașină.

130
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Tocmai am ajuns la spital.
Mama a fost reinternată.

131
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Să iei iaurtul ăla! Atât ai de făcut.

132
00:08:13,125 --> 00:08:16,790
<i>- Iaurt de oaie, nu?</i>
- Nu, de câine, Jerry! Naiba să mă ia!

133
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
Da, de oaie.

134
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
<i>- Cred că va veni și Molly.</i>
- Probabil.

135
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
<i>- Doamne! Vrei să mă întorc?</i>
- Nu, e în regulă.

136
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Ai de lucru.
Mă descurc, sincer. E în regulă.

137
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry!
<i>- Iaurt.</i>

138
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Tot ce vreau e o mamă fără cancer
și niște iaurt de oaie.

139
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Mă sleiești, efectiv.

140
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
<i>Să iau niște ciocolată After Eight?</i>

141
00:08:42,166 --> 00:08:44,165
De ce îmi pui atâtea întrebări?

142
00:08:44,166 --> 00:08:46,291
- Hai, închide!
<i>- Bine. Te iubesc.</i>

143
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Bun! Haide, Tibby!

144
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Așa, dragule!

145
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
Așa! Dă-te la o parte!

146
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Mulțumesc pentru ajutor, dragule! Așa...

147
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Hai să o vedem pe buni! Să mergem!

148
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Salut, Molly!

149
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Nu te opri!

150
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Haide!

151
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Mami e supărată.

152
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Nu, scumpule. Mami nu e supărată.

153
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Ce mai faci, piciule?

154
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Uite! Am ceva foarte special să-ți arăt.

155
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Așa...
- O abilitate utilă în viață.

156
00:09:28,500 --> 00:09:29,582
- Bună!
- Salut!

157
00:09:29,583 --> 00:09:30,999
- Ești bine?
- Da.

158
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
Cum se simte? Ce a pățit?

159
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Au spus că trebuie
să-i elibereze căile respiratorii.

160
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Acum e în operație.

161
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
O să ne spună când au noutăți.

162
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Oribil!
- Am vorbit acum două ore.

163
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Biata mamă!

164
00:09:46,666 --> 00:09:49,082
Ce a zis Helen? Ai reușit să dai de ea?

165
00:09:49,083 --> 00:09:50,457
Nu. Am încercat.

166
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- Tu ai sunat-o?
- Nu, Con. N-am sunat-o.

167
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- Ai sunat-o tu?
- Tu m-ai sunat.

168
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Da, știu, dar m-am gândit
că o va suna una dintre voi.

169
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- De ce s-o sunăm?
- De ce...

170
00:10:00,250 --> 00:10:02,041
Fiindcă sunteți surori.

171
00:10:03,416 --> 00:10:06,707
- Piua! Eu n-o sun, să știți.
- E în regulă.

172
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
O sun eu.
O să mă prefac că abia m-ai sunat.

173
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Se aude oribil, nu?

174
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- Nu-ți place? Încearcă asta, atunci!
- Bine.

175
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- Nu am voie să mănânc chipsuri.
- Nu?

176
00:10:22,875 --> 00:10:25,124
Credeam că am telefonul închis. Scuze!

177
00:10:25,125 --> 00:10:26,790
<i>Entschuldigung, bitte!</i>

178
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Țineți deschisă chakra inimii!

179
00:10:29,458 --> 00:10:32,833
Bravo! Excelent!

180
00:10:33,750 --> 00:10:36,707
Vai, un apel rar
de la surioara mea foarte ocupată!

181
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Bună!
<i>- Predau ora de dans terapeutic holistic.</i>

182
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Nu prea pot vorbi. Ce mai faci?

183
00:10:41,666 --> 00:10:42,957
Helen, ascultă-mă!

184
00:10:42,958 --> 00:10:44,124
- <i>Julia</i>...
- Ascultă!

185
00:10:44,125 --> 00:10:48,457
Cursul e excelent pentru doliu.
E un bărbat a cărui soție a murit

186
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
fiindcă a alunecat pe un catalog
de la Ikea și a căzut pe scări.

187
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
<i>De-a dreptul tragic, nu?</i>

188
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
Era dezbrăcată.

189
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Helen, te rog, oprește-te! Ascultă-mă!

190
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Mama a fost reinternată.

191
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- Ce?
<i>- Da? M-a sunat Connor.</i>

192
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Doamne!
- Nu putea respira.

193
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
E în operație. Acum plec la ea.

194
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
<i>- Plec...</i>
- Doamne!

195
00:11:08,875 --> 00:11:11,082
<i>- Acum.</i>
- Bine.

196
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
<i>- Bine?</i>
- Doamne, respiră!

197
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
E la spitalul Princess Mary
și ar trebui să vii, dacă poți.

198
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
O să vin direct acolo. O să iau un avion.

199
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
Aduc niște apă de Florida
și salvie ca să-i purific rezerva,

200
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
cristale vindecătoare

201
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
<i>și niște sirop de portocale, pentru că...</i>

202
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Super! Adoră siropul de portocale.

203
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Bun! Să-mi scrii la ce oră ajungi!

204
00:11:32,916 --> 00:11:34,540
- Incredibil!
<i>- Închid.</i>

205
00:11:34,541 --> 00:11:35,750
Pa!

206
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Să-mi trag una!

207
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
Vai de mine!

208
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Salut, Suze! Tot eu sunt.

209
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
S-a întâmplat ceva cu mama.
N-o să vin azi.

210
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Da, Bettina, <i>fantastich!</i>

211
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
Extraordinar!

212
00:11:50,958 --> 00:11:53,582
La cină, Alfie a vrut pizza.
Fără televizor!

213
00:11:53,583 --> 00:11:58,082
Și... fir-ar!
Când are Alfie sceneta de Crăciun?

214
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
Notează data în calendarul comun!
Mersi, pa!

215
00:12:14,625 --> 00:12:17,375
Vrei sendvișul? Da?

216
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Da, te rog!

217
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Vrei prânzul, scumpule?
- Da.

218
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Da și mai ce?
- Da, te rog!

219
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Mersi, mami!

220
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Poftim, băiatul meu frumos!

221
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
Am în plus, dacă ți-e foame.

222
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
Nu-l vrem. Nu-i așa, Tibby? Nu.

223
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
Nu e organic, nu?

224
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
Vrei să-ți iei sandvișul delicios
și să te joci?

225
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Acolo?

226
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Ben!

227
00:13:12,208 --> 00:13:13,583
Vrei să mergi la joacă?

228
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Să te întorc puțin!

229
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Așa...

230
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Da...

231
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Avem același pulover.

232
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
Buni l-a făcut pe al meu.

233
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Cum te cheamă?

234
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Poftim, scumpule!

235
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Bravo!

236
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Îmi dai și mie o gură?

237
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Mușcă!

238
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Nu-i spune mamei!

239
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
Domnul Cheshire!

240
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Aici!
- Da.

241
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Da, aici.

242
00:14:14,500 --> 00:14:15,750
Bună ziua!

243
00:14:16,500 --> 00:14:18,749
June a ieșit din operație.

244
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- E bine?
- Da, e la reanimare.

245
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Voia să știe dacă mai ninge afară.

246
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
După ușile acelea,
a doua cameră la stânga.

247
00:14:31,958 --> 00:14:34,332
Vă așteaptă dr. Khal și dr. Titford.

248
00:14:34,333 --> 00:14:35,415
- Da.
- Bine.

249
00:14:35,416 --> 00:14:39,082
Băieți, vreți să vă arăt acvariul meu?

250
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- Vreți și o bomboană?
- Da, vă rog!

251
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- Vrei o bomboană?
- Doar una.

252
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Vom veni imediat
să vă ducem la etajul al doilea.

253
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Bine, mersi!
- Mersi!

254
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Hai!

255
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- De unde l-ai luat?
- De acolo.

256
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- L-ai furat?
- Nu.

257
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
L-am găsit. Ce-am găsit al meu să fie.

258
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Ce, ai șase ani?
- Ce?

259
00:15:04,958 --> 00:15:08,290
- E un spital, tată.
- Încălca normele de siguranță.

260
00:15:08,291 --> 00:15:09,749
- Fir-ar!
- E un spital.

261
00:15:09,750 --> 00:15:11,999
- Uite ce pește! Are...
- E aici.

262
00:15:12,000 --> 00:15:13,707
- ...ochi mari.
- Cel mare.

263
00:15:13,708 --> 00:15:17,665
<i>Am discutat cazul mamei dv.
în ședința multidisciplinară</i>

264
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
și trebuie să vă informăm
că neoplazia lui June a avansat rapid.

265
00:15:25,125 --> 00:15:28,082
Dr. Khal vă va spune
despre procedura de dimineață.

266
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
Din păcate, ultima rundă de chimioterapie
nu a fost atât de eficientă pe cât speram.

267
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Potrivit rezultatelor tomografiei,
cancerul s-a răspândit acum

268
00:15:38,916 --> 00:15:40,041
în abdomen

269
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
și pelvis.

270
00:15:43,625 --> 00:15:46,832
Îmi pare rău să vă informez.

271
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon...

272
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Da. Eu sunt Simon Khal.

273
00:15:52,958 --> 00:15:55,999
- Vă mulțumesc că ați venit!
- Simon Cowell?

274
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Am reușit să-i scoatem
lichidul din plămâni.

275
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
De aceea respira greu.

276
00:16:01,166 --> 00:16:05,290
Dar mărimea formațiunii din abdomen
a crescut semnificativ

277
00:16:05,291 --> 00:16:07,374
și, acum, îi blochează intestinul.

278
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Nu credem că o intervenție chirurgicală
ar fi benefică.

279
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Chiar dacă i-am pune o pungă pentru stomă,

280
00:16:14,000 --> 00:16:15,999
nu ar supraviețui operației,

281
00:16:16,000 --> 00:16:19,416
iar continuarea chimioterapiei
ar fi prea mult pentru ea.

282
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Îmi pare rău să vă spun
că, după părerea noastră,

283
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
nu îi mai putem oferi niciun tratament.

284
00:16:27,291 --> 00:16:30,540
Intestinul fiind compromis,
ne vom axa pe confortul ei

285
00:16:30,541 --> 00:16:33,083
și pe cea mai bună îngrijire paliativă.

286
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Au trecut aproape trei ani, nu-i așa?

287
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
S-a luptat din răsputeri.

288
00:16:41,083 --> 00:16:45,750
Știu că ceea ce a spus Simon
e ceva foarte greu de auzit,

289
00:16:47,166 --> 00:16:51,499
dar, practic, am dori
să rămână aici o noapte sau două

290
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
ca să-i ținem plămânii curați.

291
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
June a noastră s-ar simți mai confortabil
și anxietatea ei ar scădea simțitor.

292
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Știi ce mi-ar scădea mie anxietatea?

293
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Dacă nu te-ai mai juca naibii cu pixul.

294
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Scuze!

295
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
Nu e June a ta. E June a noastră.

296
00:17:10,208 --> 00:17:12,208
- E June a noastră.
- Scuze!

297
00:17:12,708 --> 00:17:14,207
Ca să înțeleg mai bine,

298
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
vorbim despre o numărătoare inversă?

299
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
Asta spuneți? Băga-mi-aș!

300
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Chiar nu ne place să facem estimări.

301
00:17:22,250 --> 00:17:26,375
Dar fix o estimare ne trebuie.
Vorbim despre luni? Pentru că...

302
00:17:27,583 --> 00:17:30,916
Dacă mama va muri,
vreau să știu cât va trăi.

303
00:17:31,541 --> 00:17:32,999
Să fim optimiști

304
00:17:33,000 --> 00:17:36,750
și să sperăm
că va rezista până la Crăciun.

305
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Deși e improbabil, dat fiind...
- Mai sunt două săptămâni.

306
00:17:42,583 --> 00:17:45,165
Dr. Titford, dacă te mai joci cu pixul,

307
00:17:45,166 --> 00:17:47,790
îți dau una de-o să-ți cadă scula!

308
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Mii de scuze, vă rog!
- Bine?

309
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Ușurel! Calmează-te, Mol!
- Din obișnuință.

310
00:17:52,916 --> 00:17:55,249
Vă rog, haideți să...

311
00:17:55,250 --> 00:17:58,166
Haideți să ne calmăm un minut!

312
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Am nevoie de un minut.

313
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Sigur.
- Ne simțim copleșiți.

314
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
Poate ne puteți lăsa o clipă.

315
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Sigur.
- Categoric.

316
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Plecăm.

317
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Suntem afară, dacă aveți nevoie de ceva.

318
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Da, mulțumim, dle doctor!

319
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Mersi, doctore!

320
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- Vă cheamă Simon Cowell?
- „Mie mi-a plăcut.”

321
00:18:23,500 --> 00:18:27,957
Nu-i mulțumi tâmpitului ăla
de parcă ai câștigat la loterie! E un bou.

322
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- Ce?
- E un bou!

323
00:18:29,375 --> 00:18:31,290
- Un mare bou!
- Mai încet!

324
00:18:31,291 --> 00:18:33,332
De ce? Nu-mi pasă dacă mă aude.

325
00:18:33,333 --> 00:18:36,832
Nu trebuia să-i facă mamei
ultima rundă de chimioterapie.

326
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Acum, nu se mai poate opera.

327
00:18:39,166 --> 00:18:41,332
Molly, vorbește mai încet, te rog!

328
00:18:41,333 --> 00:18:44,165
Și n-o mai poți trimite
într-o vacanță de lux!

329
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Banii tăi nu mai sunt buni de nimic!

330
00:18:47,958 --> 00:18:50,875
Ai fost cam nedreaptă, pentru că...

331
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
am fost foarte săritoare,

332
00:18:54,541 --> 00:18:56,707
Molly, am fost foarte amabilă

333
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
și foarte calmă.

334
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Ai cam sărit calul.
- Voi două, nu începeți iar!

335
00:19:01,875 --> 00:19:05,165
- Vă certați încontinuu.
- Bine, oprește-te! Încetează!

336
00:19:05,166 --> 00:19:07,290
- Da, e ridicol, Molly.
- Chiar e!

337
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- Nu mai fi agresivă!
- Ba tu!

338
00:19:09,250 --> 00:19:12,957
Nu e momentul să începem
să dăm vina pe unii și pe alții.

339
00:19:12,958 --> 00:19:14,749
- Nu asta fac.
- Știam eu!

340
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Ba nu! Eu știam ce va urma!

341
00:19:16,750 --> 00:19:18,957
- Nu știai că...
- Gata! Încetați!

342
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
Încetați! Ajunge!

343
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Mă duc să văd cum se simte
mama noastră muribundă.

344
00:19:27,000 --> 00:19:29,749
Veniți și voi, dacă vreți,
dar împăcați-vă!

345
00:19:29,750 --> 00:19:32,082
- Connor! Con!
- Sunt cu ochii pe voi.

346
00:19:32,083 --> 00:19:33,540
- Ai înțeles?
- Taci!

347
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Taci, tată!
- Pe voi două.

348
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
Ce să mai...

349
00:19:47,583 --> 00:19:50,916
<i>Etajul al doilea. Se deschid ușile.</i>

350
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Bun!

351
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
Mergem s-o vedem pe buni?

352
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Buni.
- Pe buni. Da.

353
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Bun, aici e rezerva lui June.

354
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
E foarte obosită după operație
și încă puțin amețită.

355
00:20:29,500 --> 00:20:31,499
Nu-și va aminti tot ce spuneți,

356
00:20:31,500 --> 00:20:34,707
așa că e mai bine
să nu o încărcați cu informații.

357
00:20:34,708 --> 00:20:38,166
Lângă pat e o sonerie.
Dacă e nevoie de mine, sunt pe hol.

358
00:20:38,666 --> 00:20:40,665
Bine. Mersi!

359
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Mersi, amice! Mulțumesc!

360
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Bun...

361
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June!

362
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie!

363
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Ești bine?
- Bernard!

364
00:21:05,958 --> 00:21:07,540
Încerc să prind <i>Bake Off,</i>

365
00:21:07,541 --> 00:21:12,165
și doamna a zis să apăs pe butonul ăsta,
dar după aia ecranul s-a făcut negru.

366
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
O să văd ce pot face.
Nu pot să promit nimic.

367
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Mersi, Bernie!

368
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Bună, mami!
- Bună!

369
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Bună, mami!

370
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Julia, nu trebuia să vii, scumpo.

371
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Ai de lucru.
- Cum să nu vin?

372
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Am venit s-o vedem pe buni, nu?

373
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Ai grijă, mă doare rău gâtul.

374
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Toată zona asta mă doare.
- Bine.

375
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
O să avem grijă, nu? Da.

376
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Ce drăguți sunteți
cu puloverele voastre asortate!

377
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Ce dulce ești!
- Bună, mamă!

378
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
Fetele mele superbe!

379
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Cum te simți, mamă?
- Ei, știi tu...

380
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Mă doare puțin, dar sunt bine.

381
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Parcă au trecut zile întregi
de când m-au închis aici.

382
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
O gustare.

383
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
Asistenții medicali de aici
sunt atât de drăguți,

384
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
dar asistentele sunt tare morocănoase.

385
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Pacienții își revin diferit.

386
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
În curând, se va simți bine.
Eu sunt Nancy, apropo.

387
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Te-am auzit.

388
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Scumpo, dimineața asta
a fost absolut înfricoșătoare.

389
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
M-am trezit și am simțit
că respir printr-un pai roșu subțire.

390
00:22:25,375 --> 00:22:27,415
Am coborât la parter

391
00:22:27,416 --> 00:22:29,540
și m-am apucat să fac... Ce făceam?

392
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Făceam un ceai în bucătărie.

393
00:22:32,125 --> 00:22:35,832
Apoi am simțit că mă înec.

394
00:22:35,833 --> 00:22:39,249
- A fost oribil. Totul a devenit negru.
- Înspăimântător!

395
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
Nu, n-a fost prea plăcut.

396
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- Îmi dai puțin copilul în brațe?
- Da.

397
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Sigur că da.

398
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Mami, ușurel!

399
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
E buni.

400
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Bebe June.

401
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Ești superbă.

402
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Cred că seamănă tot mai mult cu mine.

403
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Noroc că nu are bărbia ta,
nu-i așa, Molly?

404
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Unde e Con?

405
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Aici, mamă.
- Dragule!

406
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
Tu le-ai spus să vină, nu-i așa?

407
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Bineînțeles.

408
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Apropo.
- Ce e, mamă?

409
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Azi-dimineață am văzut păsări la fereastră

410
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
și m-am gândit
că am putea mânca gâscă de Crăciun.

411
00:23:31,375 --> 00:23:33,208
Ce zici, Con?

412
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
Da. Da, hai să mâncăm gâscă!

413
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
E un plan genial.

414
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
Curcanul e foarte plictisitor.

415
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
- E uscat mereu.
- Da.

416
00:23:44,041 --> 00:23:46,624
- E o idee grozavă.
- Am mâncat curcan...

417
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Să comandăm de la Butler's!
Îți fac reducere dacă zâmbești.

418
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
Mereu mi-a plăcut păsărica ieftină.

419
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Tată!

420
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Ai grijă!
- Ușurel!

421
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Nu mă face să râd, Bern!

422
00:23:57,750 --> 00:23:59,666
Nu râde prea tare!

423
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Băga-mi-aș! La naiba!

424
00:24:12,083 --> 00:24:15,040
<i>Încearcă să-ți vezi familia
nu sub forma furiei</i>

425
00:24:15,041 --> 00:24:17,458
<i>sau ca pe ceva ce îți perturbă energia,</i>

426
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
<i>ci ca pe o energie cu totul separată.</i>

427
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
<i>Rămâi neutră!</i>

428
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
<i>Respiră în spațiul inimii!</i>

429
00:24:26,291 --> 00:24:27,707
Salut! Sunt Jenny.

430
00:24:27,708 --> 00:24:29,540
- Încântată!
- Patrick.

431
00:24:29,541 --> 00:24:30,582
- Connor.
- Bună!

432
00:24:30,583 --> 00:24:31,790
- Încântată!
- Bună!

433
00:24:31,791 --> 00:24:32,915
- Bună!
- Patrick.

434
00:24:32,916 --> 00:24:34,332
- Connor.
- Încântată!

435
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Mă bucur să vă cunosc.
- Asemenea.

436
00:24:36,833 --> 00:24:40,208
- Suntem echipa de îngrijiri paliative.
- Scrie pe alea.

437
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- Da, așa e.
- Ce chestie!

438
00:24:43,791 --> 00:24:46,416
- Am vrea să vorbim despre...
- De fapt,

439
00:24:47,583 --> 00:24:49,375
poți tăcea o clipă?

440
00:24:50,333 --> 00:24:53,041
Vreau să-mi dau seama ce trebuie să spun.

441
00:24:54,125 --> 00:24:59,415
Știu că jobul vostru e să ajutați oamenii
să moară. Nimeni nu spune asta.

442
00:24:59,416 --> 00:25:02,958
Nu scrie pe pliante,
dar ăsta e jobul vostru, nu?

443
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Iată cum vom proceda!

444
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
O vom duce pe mama acasă cât mai repede.

445
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
Deci n-o s-o mângâiați pe mână
în timp ce o omorâți încet cu opioide,

446
00:25:16,250 --> 00:25:19,791
nici n-o să ne consiliați
în marea cumpănă a vieții noastre.

447
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
A vieții noastre? A vieții ei.

448
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- Puteți însă...
- Pot vorbi?

449
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Nu, Patrick. Scuze!

450
00:25:27,250 --> 00:25:31,207
Însă puteți
să vă asigurați că totul e pregătit,

451
00:25:31,208 --> 00:25:33,041
ca s-o ducem acasă mâine.

452
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Mols, chestia e...
- Da?

453
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
Cred că...

454
00:25:36,916 --> 00:25:40,124
Mama noastră e o femeie foarte deșteaptă

455
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
și poate decide singură.

456
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
Da. Știe ce vrea și ce nu vrea.

457
00:25:45,750 --> 00:25:48,540
E o femeie foarte deșteaptă,
decide singură,

458
00:25:48,541 --> 00:25:50,499
știe ce vrea și ce nu vrea.

459
00:25:50,500 --> 00:25:54,249
Și, chiar dacă e conștientă
de situația în care se află,

460
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
poate a decis în mod conștient
să ignore boala.

461
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Negarea.

462
00:26:00,000 --> 00:26:01,708
Un mecanism de supraviețuire.

463
00:26:03,083 --> 00:26:05,290
Scuze! A fost o zi foarte dificilă.

464
00:26:05,291 --> 00:26:06,207
N-am mai...

465
00:26:06,208 --> 00:26:09,041
- Încă ceva.
- Scuzați-o pe sora mea!

466
00:26:13,416 --> 00:26:15,124
Fără îndoială, mama...

467
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Știu, fiindcă, în afară de el,
petrec cel mai mult timp cu ea.

468
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
Mama sigur nu va vrea să meargă la azil.

469
00:26:24,333 --> 00:26:26,415
Nici să nu pomeniți de azil!

470
00:26:26,416 --> 00:26:27,540
- Ignorați!
- Da.

471
00:26:27,541 --> 00:26:30,957
Exact asta a ales
în planul ei de îngrijire avansată.

472
00:26:30,958 --> 00:26:34,540
Fiindcă e Crăciunul,
azilurile sunt oricum supraaglomerate.

473
00:26:34,541 --> 00:26:37,082
Scuze, ce plan de îngrijire avansată?

474
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
Am discutat aici cu ea
acum câteva săptămâni.

475
00:26:41,666 --> 00:26:43,332
Scuze! Credeam că știți.

476
00:26:43,333 --> 00:26:45,499
- Ce a spus?
- Îngrijire avansată?

477
00:26:45,500 --> 00:26:49,541
- Spre ce dracu' avansează?
- Stați! Pe rând, voi două! Încetați!

478
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Scuze, ce s-a discutat?

479
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Jobul nostru e să prezentăm opțiunile.
- Ați făcut-o.

480
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Acum puteți pleca.

481
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Îmi pare rău!

482
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Mulțumesc!

483
00:27:04,166 --> 00:27:07,124
Covorașul meu de yoga...
Stai, mi-am uitat covorașul!

484
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Stai! Scuze!

485
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Mulțumesc!

486
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Ia și tu! Vrei, nu? Da?

487
00:27:28,041 --> 00:27:30,958
Haide! Poftim, atunci! Gustă!

488
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
Totul e în regulă.

489
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
<i>Etajul al doilea.</i>

490
00:27:43,458 --> 00:27:45,374
Pătrate. Se cheamă „aplicații”.

491
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
- Da.
- Bine?

492
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
Ce era chestia aia albă care cădea afară?

493
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Bună! Bună tuturor!

494
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Hels...
- Am sosit.

495
00:27:55,625 --> 00:27:57,332
Salut! Hels Bells!

496
00:27:57,333 --> 00:27:59,249
Ai reușit să vii. Bravo!

497
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
Mami!

498
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Respiri!

499
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Doamne, arăți minunat!
Ai un ten sclipitor.

500
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Ți-am adus florile astea.
O să... E în regulă?

501
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Cum ai ajuns aici?
- M-am urcat repede în avion.

502
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Ți-am spus să nu porți galben,
pentru că nu-ți stă bine, scumpo.

503
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- În fine, mă bucur să te văd.
- Da, și eu.

504
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
Am sosit. E incredibil!

505
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- Zborul a fost în regulă?
- Da, totul a fost bine.

506
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
Te-ai mai împlinit, Hels Bells.

507
00:28:28,333 --> 00:28:29,874
Începi să arăți ca mine.

508
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- Da.
- Doamne!

509
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Oameni buni...
- Doamne!

510
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
Fugi de-aici!

511
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Ești bine?
- Ce naiba? Doamne!

512
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Felicitări!
- Mulțumesc!

513
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- Ce naiba?
- Mulțumesc!

514
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
Doamne! Doamne, mamă!

515
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
A fost o surpriză.

516
00:28:45,791 --> 00:28:50,249
Așteptam să le spun tuturor
de Crăciun în persoană, dar asta e.

517
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Uite, mami! Un nepoțel grăsuț pentru tine.

518
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
O să nasc de Paști. Frumos, nu?

519
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Îmbrățișează-mă!
- Un copil de Paști.

520
00:28:58,208 --> 00:29:01,874
Nu pot să cred. Chiar nu-mi vine să cred.

521
00:29:01,875 --> 00:29:03,915
- Ești bine?
- E gravidă, Bern.

522
00:29:03,916 --> 00:29:07,041
- E gravidă, tată.
- Desfundă-ți urechile!

523
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Ia uite!

524
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Arăți nemaipomenit!

525
00:29:10,791 --> 00:29:12,875
Ce mare te-ai făcut!

526
00:29:13,375 --> 00:29:14,499
- Mă mai știi?
- Nu.

527
00:29:14,500 --> 00:29:15,957
Aoleu!

528
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Tibby!
- E groaznic.

529
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- Piua! Nu-i spun eu că mama e pe moarte.
- E mătușa Hels!

530
00:29:21,625 --> 00:29:24,249
M-ai recunoscut. Doamne, cât mi-ai lipsit!

531
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Unu, doi, trei, patru, cinci... șapte.

532
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Opt nepoți, June.

533
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Doamne, uite cine e! Bună, Ben!

534
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
Matt e fericit? Unde e? Vine?

535
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Da, momentan
e într-o tabără de meditație în tăcere.

536
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
Cred că o să...

537
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Mă duc să văd
dacă cineva poate repara televizorul.

538
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Băga-mi-aș!

539
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Băga-mi-aș!

540
00:30:13,125 --> 00:30:14,791
<i>Etajul al doilea.</i>

541
00:30:15,291 --> 00:30:16,833
<i>Se deschid ușile.</i>

542
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
<i>Se închid ușile.</i>

543
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Încet! Ține-mă de braț, dacă vrei!

544
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Bine. Așa...

545
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Îl țin eu.

546
00:30:53,625 --> 00:30:55,165
<i>Etajul al cincilea.</i>

547
00:30:55,166 --> 00:30:56,875
<i>Se deschid ușile.</i>

548
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Bern!
- Ce e?

549
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
N-ar fi timpul să plece toți?

550
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Da, bine.

551
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Desigur.
- E o idee bună.

552
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Hai, scumpule, vino! Hopa sus!

553
00:31:34,750 --> 00:31:37,124
Bravo! Hopa sus! Așa...

554
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Ce băiețel cuminte!
- Pa!

555
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Tată!
- Pa!

556
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
- Pa, tată! O să te sun.
- Pa!

557
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Bine. Haide, scumpete! Să mergem!

558
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Ești bine, Junie?

559
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
Ce familie mare ai, June!

560
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Ce drăguț că au putut veni la tine!

561
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
E neobișnuit.

562
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Nu s-a mai întâmplat asta
nici nu mai știu de când.

563
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Familiile astea...

564
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Iată-l!

565
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Ce mai faci?
- Bine.

566
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Tu ce mai faci?

567
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Da.

568
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
O să-l trezesc pe tata.

569
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Tată!

570
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Tată!

571
00:33:28,875 --> 00:33:30,375
Lovește-l!

572
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
Dle Cheshire!

573
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
Dle Cheshire!

574
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Bine, iubire...
- E timpul să mergeți acasă.

575
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Incredibil!
- Da.

576
00:33:45,250 --> 00:33:47,250
- Te iubesc, mamă.
- Pa, dragule!

577
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
- Te iubesc.
- Ai grijă!

578
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Te va epuiza.

579
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Noapte bună, dragule!
- Pe cai!

580
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Noapte bună! Mulțumesc!

581
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Dumnezeule!

582
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Vrei să vorbim despre ceva, June?
- Doamne, nu!

583
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
Ce ușurare!

584
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
Cum te cheamă? Scuze, dar am uitat!

585
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.

586
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Angeli?

587
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Bunica a avut un vis

588
00:34:27,916 --> 00:34:32,083
în care i s-a spus că o să mă nasc,
așa că m-au numit „Înger”.

589
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- Asta înseamnă.
- Înger.

590
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Ce nume frumos!

591
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Mulțumesc!

592
00:34:44,416 --> 00:34:46,791
- Noapte bună, June!
- Noapte bună!

593
00:34:48,041 --> 00:34:49,791
Sună, dacă ai nevoie de mine!

594
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Nu vreau să fac asta acum,
dacă nu te superi.

595
00:35:16,583 --> 00:35:18,749
- La naiba!
- Ce e?

596
00:35:18,750 --> 00:35:20,249
- Ușa e înțepenită.
- Da?

597
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- La naiba!
- Ce e?

598
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
Ce e zgomotul ăsta? Băga-mi-aș!

599
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Curge apă din tavan, tată.

600
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- Ce?
- Curge apă din tavan.

601
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Stai să aprind lumina!
- Nu atinge întrerupătorul!

602
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- La naiba!
- Nu e bine, nu?

603
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Ce Dumnezeu!

604
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Vrei un prosopel sau ceva, Con?

605
00:35:46,541 --> 00:35:49,040
- Mă ocup eu.
- Ai lăsat robinetul deschis!

606
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
Niciodată n-am...

607
00:35:51,833 --> 00:35:56,707
N-am găsit o combinație culinară mai bună
decât berea Guinness și șoriciul crocant.

608
00:35:56,708 --> 00:35:58,165
- N-am găsit...
- Taci!

609
00:35:58,166 --> 00:36:00,375
- Nu aud ce spune Helen.
- Ce?

610
00:36:01,125 --> 00:36:02,165
Hai să...

611
00:36:02,166 --> 00:36:03,290
<i>- Așa</i>...
- Zi, Hels!

612
00:36:03,291 --> 00:36:06,374
<i>Dacă mama nu poate merge acasă,
o iau la mine.</i>

613
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- La tine acasă, Molly?
<i>- Normal. A cui altcuiva?</i>

614
00:36:11,708 --> 00:36:13,083
Să stea la ea.

615
00:36:13,583 --> 00:36:15,207
- Întreab-o!
<i>- Da, la mine.</i>

616
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
Apoi, Connor, tu și tata, Helen,
puteți sta la Julia.

617
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Da. Grozav! Cum vreți voi.

618
00:36:22,416 --> 00:36:24,957
E în regulă. E o idee foarte bună.

619
00:36:24,958 --> 00:36:26,832
- E destul loc. Da.
- Bine.

620
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- E bine.
- Da.

621
00:36:27,916 --> 00:36:32,249
<i>- Doamne, cum s-a întâmplat asta?</i>
- Tata a uitat să închidă robinetul.

622
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Nu, nici pomeneală.

623
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- Absolut incredibil!
- Chiar e.

624
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Mercur e retrograd, totuși.

625
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Să trecem mai departe!

626
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- Ce-ar fi să...
- Ce-ar fi...

627
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Nu, mama o să vină să stea la mine.

628
00:36:44,541 --> 00:36:46,040
Nu, ce-ar fi să...

629
00:36:46,041 --> 00:36:47,165
- Scuze, eu...
<i>- Nu.</i>

630
00:36:47,166 --> 00:36:48,707
Voi spune doar atât.

631
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
Avem camera de la parter cu baie
și încălzire prin pardoseală,

632
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
deci e foarte caldă

633
00:36:54,208 --> 00:36:57,749
<i>și confortabilă.
E loc și pentru tine, tată. Ar fi frumos.</i>

634
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
<i>- Ai televizor și de toate.</i>
- Unul mare.

635
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Ar putea fi mai...
- Ar putea merge.

636
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
<i>Haide, spune-o!</i>

637
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
<i>- Ce?</i>
- Mai spațioasă.

638
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- Nu asta voiam să spun.
- Bine.

639
00:37:08,166 --> 00:37:10,290
Poate găsim un compromis fericit.

640
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Nu există compromis fericit, Helen.

641
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Cred că o să închid.
- Da.

642
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Da.
- Connie, te sun mai încolo.

643
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Dumnezeule!

644
00:37:25,458 --> 00:37:26,457
Ce faci?

645
00:37:26,458 --> 00:37:31,000
Purific spațiul, pentru că nu cred
că suntem bine. E cam stresant.

646
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Simt că e o minge mare de energie roșie
și nu e bine.

647
00:37:36,041 --> 00:37:41,415
Trebuie să vizualizăm cum o îmbrățișăm
și apoi o eliberăm în văzduh.

648
00:37:41,416 --> 00:37:43,915
INTRAREA PRINCIPALĂ
SPITALUL PRINCESS MARY

649
00:37:43,916 --> 00:37:47,165
Cred că te vei simți confortabil la mine.

650
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Tata a dormit foarte bine aseară

651
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
și cred că există un plan
de care suntem cu toții mulțumiți.

652
00:37:53,041 --> 00:37:55,499
Sigur unele țevi sunt înghețate, Junie.

653
00:37:55,500 --> 00:37:57,875
De vină e instalația veche, știi?

654
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Știi, cred că voi rămâne aici,
dacă nu te superi.

655
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Dacă nu vă supărați.

656
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Mă simt în siguranță.

657
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
E minunat că te simți în siguranță aici.
Asta contează.

658
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
Și echipa ar crede
că e un lucru înțelept, June.

659
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Da, bine.

660
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Oricum, pari extenuată, draga mea.

661
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Ai prea mult de lucru.

662
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
N-ar strica să te bronzezi.

663
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Da.

664
00:38:28,041 --> 00:38:31,832
Ai tu grijă de ăsta, scumpo?
Uite, tot alunecă.

665
00:38:31,833 --> 00:38:33,999
Cred că mi s-au subțiat degetele.

666
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Mai pot face ceva pentru tine
ca să te simți mai confortabil?

667
00:38:40,500 --> 00:38:43,124
June, mai știi
că am discutat azi-dimineață

668
00:38:43,125 --> 00:38:45,207
despre anticoagulante?

669
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- Ai vrut să-ți amintesc.
- Da, așa e.

670
00:38:48,000 --> 00:38:51,332
Urăsc să-mi înțepați zilnic burta
cu acul ăla.

671
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
La ce folosește?

672
00:38:52,666 --> 00:38:54,999
Nu vrem să ai alte complicații,

673
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
iar tromboza venoasă profundă e oribilă.

674
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Nu vreau chestiile astea acum.

675
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
Aș vrea să pot merge la toaletă,
dar nu pot.

676
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Bine, o să-i vorbesc despre asta.

677
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
În acest caz, mă tem că va trebui
să semnezi pe o linie punctată.

678
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Jules poate semna în locul meu, nu?

679
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Da, desigur.
Mă bucur că ai decis să rămâi.

680
00:39:17,041 --> 00:39:19,290
Am putea sta puțin de vorbă,

681
00:39:19,291 --> 00:39:21,790
după care să semnez acele formulare?

682
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Le am în birou.
- Categoric.

683
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Pa! Mă întorc mâine.
- La revedere!

684
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Mă întorc imediat.
- Da.

685
00:39:29,083 --> 00:39:30,124
Dr. Titford...

686
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
Am putea decora rezerva,
ca să se simtă ca acasă.

687
00:39:33,333 --> 00:39:36,915
Luăm un brad de Crăciun
și punem niște beteală drăguță.

688
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Ar fi minunat.
- Mi-ar plăcea.

689
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Ar fi minunat.
- Ce idee bună!

690
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
Ce faci?

691
00:39:49,541 --> 00:39:54,874
Completez și semnez formularul,
fiindcă mama nu vrea anticoagulante.

692
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
De ce îl semnezi?

693
00:39:56,791 --> 00:39:59,541
Pentru că am împuternicire, Molly.

694
00:40:00,416 --> 00:40:02,915
Doamne, ce dracu' ai pe deget?

695
00:40:02,916 --> 00:40:05,333
Inelul ei. M-a rugat să am grijă de el.

696
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- Ce drăguț din partea ta!
- Ea m-a rugat.

697
00:40:09,041 --> 00:40:12,165
Nu-l păstrez, dacă asta insinuezi.

698
00:40:12,166 --> 00:40:13,750
Atunci, de ce ți l-a dat?

699
00:40:14,625 --> 00:40:18,999
Nu știu, fiindcă eram cel mai aproape.
Doar n-o să i-l dea lui Helen.

700
00:40:19,000 --> 00:40:21,458
Sunt aici, așa că poți să mi-l dai mie.

701
00:40:25,375 --> 00:40:26,208
Nu.

702
00:40:27,458 --> 00:40:29,166
Nu contează la cine e.

703
00:40:29,666 --> 00:40:32,375
Voia doar
să fie în responsabilitatea cuiva.

704
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
Da, aura maturității.
Păcat că n-o putem avea toți!

705
00:40:38,916 --> 00:40:41,999
Am făcut un orar cu turele
pentru orele de vizită.

706
00:40:42,000 --> 00:40:45,874
Tata poate veni oricând,
dar noi, restul, trebuie să-l respectăm.

707
00:40:45,875 --> 00:40:48,290
De ce ne trebuie un orar?

708
00:40:48,291 --> 00:40:52,957
Poate ar trebui
s-o întrebăm pe mama ce vrea.

709
00:40:52,958 --> 00:40:54,875
Fac asta pentru mama, Jules.

710
00:40:55,916 --> 00:40:57,375
Ca să nu ne suprapunem.

711
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Te rog, nu fi dificilă!
Mă gândesc doar la binele ei.

712
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Chestiile astea nu-s importante.

713
00:41:20,041 --> 00:41:22,290
Dr. Titford mi-a zis să-l semnez azi.

714
00:41:22,291 --> 00:41:24,708
Nu mă refeream la formulare.

715
00:41:31,375 --> 00:41:32,374
12 DECEMBRIE

716
00:41:32,375 --> 00:41:34,040
Bună, mamă!

717
00:41:34,041 --> 00:41:38,125
- Buni!
- Doamne, ia uite ce grup!

718
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- Ce ai acolo?
- Calendarul meu de Crăciun.

719
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Tu l-ai făcut?
- Am ajutat.

720
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Da? A fost un efort de echipă?

721
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Unu, doi, trei...

722
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
Fesul tău are cel mai mare pompon!

723
00:42:00,666 --> 00:42:03,166
- Mai tare!
- Dansăm <i>Hokey Cokey?</i>

724
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
ORARUL LUI MOLLY
RESPECTAȚI-L!

725
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Ce fețișoare! Sunt adorabile.

726
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Când vii acasă?

727
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
În final, o să vin.

728
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Hai să mergem
să luăm o ciocolată caldă, bine?

729
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Nu te juca cu aia!
E lucrușorul special al lui buni.

730
00:42:24,333 --> 00:42:25,832
Da, Ben, ciocolată caldă.

731
00:42:25,833 --> 00:42:27,457
Putem lua bezele?

732
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- Și frișcă?
- Da!

733
00:42:31,791 --> 00:42:32,957
{\an8}13 DECEMBRIE

734
00:42:32,958 --> 00:42:35,208
E o dimineață minunată, June.

735
00:42:41,291 --> 00:42:43,291
Să-ți aduc o ceașcă de ceai?

736
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Nu mi-l turti prea tare!
- Nu.

737
00:43:22,541 --> 00:43:23,916
14 DECEMBRIE

738
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
O sticlă de vin.

739
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
O sticlă de <i>prosecco.</i>

740
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
„Personajul lui Dickens
vizitat de fantome.”

741
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Spune!
- Scrooge.

742
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- Da! Fir-ar, te-ai uitat la răspunsuri!
- Nu, jur.

743
00:43:50,333 --> 00:43:51,457
- Ba da.
- Nu.

744
00:43:51,458 --> 00:43:52,916
Îl fac eu pe ăsta.

745
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- Ești bine, June?
- Bine, 11 vertical.

746
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Nimic.

747
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
16 DECEMBRIE

748
00:44:16,958 --> 00:44:19,083
Lui Benji i-ar plăcea asta.

749
00:44:33,250 --> 00:44:34,083
17 DECEMBRIE

750
00:44:35,416 --> 00:44:37,083
Încearcă să-l păcălești!

751
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
Nu te agita!

752
00:44:54,375 --> 00:44:57,082
Tort. Ador tortul.

753
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
Da!

754
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Ador tortul.
- Ce bun!

755
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- Trompeta!
- Trompeta!

756
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Poc!

757
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
18 DECEMBRIE

758
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Așa mergi mai departe.
- Da.

759
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
La fel și pe mâna dreaptă.

760
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Bine.

761
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Aventură plăcută!

762
00:45:26,375 --> 00:45:28,416
- Mulțumesc!
- Salut!

763
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
Ce fac acolo?

764
00:45:33,500 --> 00:45:37,790
Ca să-i îndeplinim una
dintre ultimele dorințe, am strâns bani

765
00:45:37,791 --> 00:45:40,041
și i-am luat ochelari VR.

766
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Acum urcă pe Everest.

767
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
- Da.
- Da.

768
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Minunat!

769
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
Betleem?

770
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
Trebuie să călătorim până la Betleem?

771
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
Ce departe e!

772
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
Iar Maria...

773
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
stă să nască!

774
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor...

775
00:46:59,875 --> 00:47:01,791
Te iubește foarte mult, să știi.

776
00:47:07,208 --> 00:47:08,666
Nu vreau să moară.

777
00:47:14,166 --> 00:47:15,916
Mama a murit în spital.

778
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Când aveam opt ani.

779
00:47:19,666 --> 00:47:22,166
N-am fost acolo. Eram la școală.

780
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Toți adulții din jurul meu
ziceau că n-a avut dureri,

781
00:47:29,416 --> 00:47:31,666
că o voi purta mereu în suflet și...

782
00:47:32,500 --> 00:47:35,166
Chiar o port în suflet, dar...

783
00:47:36,875 --> 00:47:39,208
În rest, mi-au spus numai prostii.

784
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
Toți mi-au spus că era pregătită.

785
00:47:46,416 --> 00:47:48,000
Dar nu voi afla niciodată.

786
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Ar fi fost mai ușor,
dacă aș fi știut când se va stinge.

787
00:48:02,625 --> 00:48:03,875
De aceea,

788
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
vreau să mă asigur mereu

789
00:48:07,625 --> 00:48:10,583
că oamenii își iau rămas-bun cum trebuie.

790
00:48:14,458 --> 00:48:15,750
Doar asta contează.

791
00:48:49,291 --> 00:48:51,666
Poftim, June!

792
00:48:53,875 --> 00:48:55,000
Mulțumesc!

793
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Dezgustător!

794
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
Mă simt atât de umilită!

795
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Totul e un efort colosal.

796
00:49:11,166 --> 00:49:14,415
June, te descurci de minune.

797
00:49:14,416 --> 00:49:16,583
Toți zicem: „Ce curajoasă e!”

798
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
Serios?

799
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
Ce frumos!

800
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Mulțumesc, dragule!

801
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
Ce e asta? Ray Charles?

802
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Știi ce? Nu știu.

803
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
O fi Sinatra?

804
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Așa...

805
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
Nu, sună ca Ray Charles.

806
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Stai în picioare, June!

807
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Așa...

808
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
E bine?

809
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Bun...

810
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Super!

811
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Nu-mi place Sinatra, să știi.

812
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Ești gata?
- Nici Bob Dylan.

813
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Nici Picasso.

814
00:50:08,875 --> 00:50:10,583
N-am recunoscut niciodată.

815
00:50:11,083 --> 00:50:15,541
Pentru că nu prea poți spune
ce crezi, nu-i așa?

816
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Da. Ești gata?

817
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
Bernie îmi cânta piese de Ray Charles.

818
00:50:26,916 --> 00:50:28,583
Dar n-o mai face.

819
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Ești gata?

820
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Haide!

821
00:50:40,125 --> 00:50:42,625
Trei, doi, unu.

822
00:50:59,708 --> 00:51:02,583
Cum e durerea?
Vrei să măresc doza de morfină?

823
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Știi ceva?

824
00:51:05,375 --> 00:51:06,666
Cred că da.

825
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Sau crezi că ar trebui să mai aștept?

826
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Cred că te pricepi de minune
să fii curajoasă, June.

827
00:51:14,875 --> 00:51:18,166
Dar azi nu e nevoie.

828
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
Ce-ar fi să-ți aduc un ceai
și niște medicamente,

829
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
și apoi să ne uităm la <i>Bake Off?</i>

830
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Ce zici?
- Ar fi raiul pe pământ.

831
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
<i>- 'Neața, Nadiya!
- 'Neața!</i>

832
00:51:32,125 --> 00:51:34,124
<i>- Nadiya...</i>
- O ador.

833
00:51:34,125 --> 00:51:37,165
<i>Fac o tartă cu ciocolată
cu aluat de ciocolată</i>

834
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
<i>și un strat de caramel sărat și arahide,</i>

835
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
<i>apoi un strat de spumă de ciocolată și...</i>

836
00:51:42,958 --> 00:51:44,875
Cum crezi că se descurcă?

837
00:51:45,583 --> 00:51:46,583
Ai tăi?

838
00:51:48,291 --> 00:51:49,500
Binișor.

839
00:51:50,666 --> 00:51:52,375
Connor e un dulce, nu-i așa?

840
00:51:52,875 --> 00:51:54,832
Da. E minunat.

841
00:51:54,833 --> 00:51:57,375
Felul cum mă îngrijește e minunat.

842
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
În privința fetelor, nu-s la fel de sigur.

843
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
E greu de zis.

844
00:52:08,250 --> 00:52:10,582
<i>Sigur te descurci, iubire?</i>

845
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Sigur că mă descurc, dragule.
Scuze! Sunt obosită, atât.

846
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
<i>Scuze, nu te-am auzit!</i>

847
00:52:16,583 --> 00:52:20,332
<i>În bucătărie nu prea e semnal
și s-a întrerupt. Ce-ai spus?</i>

848
00:52:20,333 --> 00:52:21,666
Nu contează.

849
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Sincer. Nu-ți face griji!

850
00:52:30,583 --> 00:52:33,208
Băga-mi-aș! Porcăria dracu'!

851
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
<i>Se deschid ușile.</i>

852
00:52:48,625 --> 00:52:50,416
<i>Se închid ușile.</i>

853
00:52:52,833 --> 00:52:55,458
<i>Și Acapulco are o mare ocazie să...</i>

854
00:52:56,000 --> 00:52:57,665
Fir-ar! Uite!

855
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Uită-te la Acapulco! Pasează, dobitocule!

856
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Ce-a fost asta?

857
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
Ești prost, amice! Ești prost!
Ești un impostor tâmpit!

858
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Bună!
- Bună!

859
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
Ce faceți?

860
00:53:12,250 --> 00:53:14,832
Ce naiba e asta? Un frigider?

861
00:53:14,833 --> 00:53:16,250
Da.

862
00:53:16,750 --> 00:53:20,250
Puteai să-mi spui.
Am băut bere caldă toată dimineața.

863
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
M-am gândit că ar fi util
când îți vin musafiri, mamă.

864
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Știi, pentru vin, gustări și altele.

865
00:53:28,500 --> 00:53:29,833
Brânză și biscuiți.

866
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Heineken.

867
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
Ce? Ce a fost asta?

868
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
Până și eu puteam să înscriu de acolo!
Mai ușor nu se putea!

869
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Tată, taci!
- Scumpo, chiar era necesar?

870
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
N-o să vină nimeni să mă vadă,

871
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
pentru că vor fi ocupați
cu Crăciunul, deci...

872
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
- Mami...
- Știi.

873
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Mulți oameni te iubesc.
Sigur că vor vrea să vină.

874
00:53:51,750 --> 00:53:54,249
Vecinii Heather și Derek au zis că vin.

875
00:53:54,250 --> 00:53:57,416
Nu. Te rog, zi-le să nu se deranjeze!

876
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Oricum îi văd a doua zi de Crăciun, deci...

877
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Bine.

878
00:54:04,208 --> 00:54:08,499
Nu stau mult. Mă întorc la 19:00,
după ce iau ravioli de la Franco's.

879
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Ia-o de pe mine! E grea.
- Da, oribilă pătură! Bine.

880
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Pasează, idiotule!

881
00:54:15,083 --> 00:54:17,541
- Pupă-l pe Franco din partea mea!
- Da.

882
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Mereu mi s-a părut foarte frumușel.
- Sigur că da.

883
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Bine, ne vedem mai târziu.
- Stai! Vin și eu.

884
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Poți să mă duci la butic.
Acum avem frigiderul.

885
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Ca să mă fac util.

886
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Dă-mi scaunul cu rotile, Jules!

887
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Ești incredibil.

888
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Poți merge până la mașină, grasule.

889
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Sper că ai parcat în apropiere.

890
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
Putem lua pește și cartofi prăjiți.

891
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Hai, ia-ți la revedere de la mama!
- Bine.

892
00:54:43,750 --> 00:54:46,250
- Pa, dragă! Mă întorc repede.
- Hai!

893
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Am stat prea mult jos și am cam înțepenit.

894
00:54:49,916 --> 00:54:52,625
- Ți-ai uitat haina, tată.
- Am stat mult.

895
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Citește-mi, Con!

896
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Nu prea mă pricep
să citesc cu voce tare, mamă.

897
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Mereu mi se face rău de emoție.

898
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
E un moment bun să încercăm.

899
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
<i>„Dacă există rai</i>

900
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
<i>Mama mea va avea</i>

901
00:56:03,625 --> 00:56:07,750
<i>Unul numai al ei</i>

902
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
<i>Nu va fi un rai cu panseluțe</i>

903
00:56:15,791 --> 00:56:18,125
<i>Nici un rai delicat</i>

904
00:56:19,583 --> 00:56:21,083
<i>Cu lăcrămioare</i>

905
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
<i>Ci va fi un rai</i>

906
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
<i>Cu trandafiri sângerii</i>

907
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
<i>Tata va fi un trandafir cu rădăcini adânci</i>

908
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
<i>Care se înalță mândru...”</i>

909
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Ce mai faci?

910
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Da.

911
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
Ce înseamnă asta?

912
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Ești bine?

913
00:57:19,541 --> 00:57:21,125
Unde e mama? E la baie?

914
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
La naiba! A stat prea mult acolo.

915
00:57:45,541 --> 00:57:48,291
Ar trebui să intrăm. Ar putea fi moartă.

916
00:57:49,000 --> 00:57:53,166
Știi cât de slăbită e.

917
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Știi asta, nu?

918
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Nu e bine deloc.

919
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Bun, nu mai suport. Mă duc să văd ce face.

920
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Mă duc și gata.

921
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
Mami!

922
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Ai nevoie de ajutor?

923
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Doamne! O să intru.

924
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Ești bine, mamă?

925
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Scumpo, de ce porți galben?
Ți-am spus că nu-ți stă deloc bine.

926
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
Nu mă ține de mână, scumpo!
Ai palmele transpirate.

927
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Scuze!

928
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
Matt nu vine de Crăciun, nu?

929
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Nu.

930
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Nu poate. Nu poate veni.

931
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Stomacul meu!
- Doamne!

932
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- Mă doare.
- Mami!

933
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Vreau...
- O asistentă?

934
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Nu.
- O îmbrățișare?

935
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Nu. Taci, Helen!

936
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Vreau un pahar cu apă, te rog!
- Da.

937
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
Mi s-a uscat îngrozitor gura
și limba mea are un gust oribil.

938
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Poftim!

939
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Îți ajunge?

940
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Te iubesc, scumpo.

941
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Și eu te iubesc, mamă.

942
00:59:55,541 --> 00:59:57,208
Și pe bebe îl iubesc.

943
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
Abia aștept să-l îmbrățișez,
să-i văd fețișoara!

944
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
Ador mirosul unui nou-născut.

945
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Doamne, ce frig e!

946
01:00:23,000 --> 01:00:26,582
Tata s-a dus la cârciumă.
Uite cheia de la ușa laterală!

947
01:00:26,583 --> 01:00:27,874
Cum se simte?

948
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
Are febră cam mare,
așa că am stropit-o cu spray Evian.

949
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Bine.

950
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Hels, nu!
- Eu doar...

951
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Scuze, eu...
- Doamne!

952
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Știu că e egoist din partea mea,

953
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
dar copiii tăi și ai lui Molly au,
știi tu, o bunică.

954
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
Și m-am gândit mereu
că, dacă aș avea vreodată un copil,

955
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
ar avea cea mai bună bunică din lume

956
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
și eu aș avea-o pe mama să mă ajute

957
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
și poate aș avea o familie a mea.

958
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Doamne!

959
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Sunt o gravidă geriatrică singură,
care-și pune cristale în sutien.

960
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
Nu știu de ce mi-a luat atât
să fac un copil.

961
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
M-am ocupat de alte chestii,

962
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
și acum sunt foarte speriată, Jules,

963
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
fiindcă o să fiu o mamă rea.

964
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
Nu, încetează! Zău așa!

965
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Ba așa e.
- Nu, încetează! Încetează!

966
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Privește-mă! Ascultă!

967
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
În primul rând,

968
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
o să fii o mamă grozavă,
iar Matt va fi un tată minunat.

969
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- Nu va fi.
- Bineînțeles că va fi.

970
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Nu.
- Sigur că da.

971
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Nu va fi un tată minunat,
căci nu el e tatăl.

972
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Ne-am despărțit de mult.

973
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
Ce?

974
01:01:44,916 --> 01:01:47,082
Credeam că avem o relație deschisă,

975
01:01:47,083 --> 01:01:50,125
dar se pare că doar eu mă culcam cu alții.

976
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Bine. Băga-mi-aș!

977
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- Da.
- Bine.

978
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Atunci, cine e tatăl?

979
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Gustav.

980
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav?
- Da.

981
01:02:02,500 --> 01:02:05,416
Cu asta se ocupă.

982
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Din generozitate,
ajută femeile să facă copii.

983
01:02:10,166 --> 01:02:11,374
Gratuit.

984
01:02:11,375 --> 01:02:13,832
Așa a rămas gravidă amica mea Genevieve.

985
01:02:13,833 --> 01:02:15,915
Îți jur, e perfect legal.

986
01:02:15,916 --> 01:02:19,207
Am semnat un act care îl scutește
de orice răspundere.

987
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Bine.

988
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Dar a fost tare cumsecade.

989
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Bine.
- Sincer.

990
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Bine. Asta e bine.

991
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Pur și simplu am amânat-o prea mult.

992
01:02:30,458 --> 01:02:31,583
N-am avut de ales.

993
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Trebuia să-mi fi spus mai demult.

994
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Știu. Nu spune nimănui!

995
01:02:37,875 --> 01:02:39,665
- Bine.
- De fapt, ai putea?

996
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Le spui tu? Nu mă simt în stare.

997
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
Bine.

998
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Da, bine.
- Mulțumesc!

999
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
O să fie bine.

1000
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Doamne!

1001
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Slavă Domnului că ai venit!

1002
01:02:58,375 --> 01:03:00,165
Helen m-a înnebunit.

1003
01:03:00,166 --> 01:03:01,833
Doamne, mamă!

1004
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Poți să-mi ridici patul, scumpo?
- Da.

1005
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
Apăs pe ăsta, apoi pe ăsta. Așa...

1006
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Cum te simți?

1007
01:03:21,500 --> 01:03:22,541
Gata.

1008
01:03:23,083 --> 01:03:24,083
Așa e bine?

1009
01:03:26,000 --> 01:03:29,791
Nu voi vedea niciodată copilul ei, nu?

1010
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Nu cred, mamă.

1011
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Dar vor fi bine.

1012
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- Helen va fi bine, îți jur.
- Doamne!

1013
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Taci! O să mă faci să plâng.

1014
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
Nu, e bine. Nu, hai să... Așa!

1015
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Stai! Am găsit. Haide!

1016
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Poftim!
- Mersi!

1017
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- Ce avem de mâncare la cină?
- Avem ravioli cu unt și salvie.

1018
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Sună delicios.

1019
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Știu.
- Îmi dai să miros puțin?

1020
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Așa... Doamne!

1021
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Da. Miroase!

1022
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
Minunat!

1023
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Poate o să mănânc mai târziu.

1024
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Mami...

1025
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
Vreau să-ți arăt ceva.

1026
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Ninge!

1027
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
Ador să privesc ninsoarea.

1028
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
Dacă am noroc,
mă voi transforma cândva în zăpadă.

1029
01:04:52,708 --> 01:04:54,833
Și vă voi vedea pe toți de Crăciun.

1030
01:04:55,333 --> 01:04:56,250
Da.

1031
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Tata unde e?

1032
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
S-a întors acasă.
Probabil va veni mai târziu.

1033
01:05:06,208 --> 01:05:08,832
Vei avea grijă de el când nu voi mai fi?

1034
01:05:08,833 --> 01:05:09,999
- Sigur.
- Promiți?

1035
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Sigur.
- Da, fiindcă tu ești cea puternică.

1036
01:05:13,250 --> 01:05:16,999
Mamă, uite, pur și simplu...

1037
01:05:17,000 --> 01:05:18,915
Nu-ți face griji, bine?

1038
01:05:18,916 --> 01:05:21,249
Nu-ți face griji pentru nimic!

1039
01:05:21,250 --> 01:05:23,707
Toți vor fi bine.

1040
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
Mă voi asigura eu de asta. Serios.

1041
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Da, dar nu în felul arogant

1042
01:05:30,125 --> 01:05:32,291
în care o faci uneori, bine?

1043
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Bine.

1044
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
Nu te superi pe mine dacă mor, nu?

1045
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Mamă...

1046
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Nu, mamă.

1047
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Mami, sigur că nu mă supăr.
- Bine.

1048
01:05:54,833 --> 01:05:57,166
Bun! Asta mă face să mă simt mai bine.

1049
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Ai rimel?

1050
01:06:01,000 --> 01:06:02,540
Da, cred că am.

1051
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Haide, atunci! Fă-mă să arăt prezentabil!

1052
01:06:06,000 --> 01:06:08,624
N-am mai murit.
Vreau să arăt bine când mor.

1053
01:06:08,625 --> 01:06:11,082
Bine. Așa...

1054
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- Și un pic de ruj, poate.
- Bine.

1055
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
'Neața, June!

1056
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Cum te simți azi?

1057
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Ai văzut asta?

1058
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
E un orar.

1059
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- E util?
- Uită-te bine!

1060
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Am înțeles. E făcut ca Julia și Molly
să nu se întâlnească niciodată.

1061
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- Asta vrei să spui?
- A făcut-o intenționat.

1062
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
O țin așa de ani buni.

1063
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
Tare mi-aș dori...
Tare mi-aș dori să se împace!

1064
01:07:18,875 --> 01:07:20,207
E greu cu familiile.

1065
01:07:20,208 --> 01:07:22,541
E mai greu cu fetele decât cu băieții.

1066
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
Iar eu am trei.

1067
01:07:28,458 --> 01:07:30,291
Cred că spun ce nu trebuie.

1068
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
Adică zic lucrurilor pe nume.

1069
01:07:39,541 --> 01:07:40,541
Ei bine,

1070
01:07:41,333 --> 01:07:43,708
asta pare să fie o mare putere a ta.

1071
01:07:44,208 --> 01:07:46,000
De ce n-o folosești acum?

1072
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Trebuie să le aduc aici împreună.

1073
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
Sigur vor veni?

1074
01:07:54,291 --> 01:07:57,166
Da, dacă ar crede că o să mor.

1075
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- Alo!
<i>- Bună ziua! Ești Julia?</i>

1076
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Da, eu sunt.
<i>- Sunt Angel, de la Princess Mary.</i>

1077
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
<i>Doamne, e totul în regulă?</i>

1078
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
A întrebat de tine.
Cred că ar trebui să vii.

1079
01:08:21,958 --> 01:08:24,499
- „Dave se tot trezea.”
- Jerry, ia copilul!

1080
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Trebuie să merg la spital.
Ne vedem în curând, dragilor!

1081
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Pa!
- Mama e bine?

1082
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Da, e bine.

1083
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Se întoarce la micul-dejun?

1084
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Da, se va întoarce curând.

1085
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Junie, ai venit la jumătatea poveștii.

1086
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Nu știi ce se întâmplă.
O luăm de la început?

1087
01:08:45,541 --> 01:08:48,291
- Tib, ce zici? O iau de la capăt?
- Da.

1088
01:08:48,916 --> 01:08:50,250
Bine, tati.

1089
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie!

1090
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
E timpul pentru baia lui June.

1091
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Poți să rămâi

1092
01:09:05,541 --> 01:09:09,082
sau sendvișurile cu bacon
sunt la cantină, la preț special.

1093
01:09:09,083 --> 01:09:10,291
Tu hotărăști.

1094
01:09:10,791 --> 01:09:14,375
Poți să-mi dai... Da.

1095
01:09:16,125 --> 01:09:18,250
Bine, iubito.

1096
01:09:18,875 --> 01:09:20,208
Nu lipsesc mult.

1097
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
Pâinea e cam...

1098
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
Nu mai vreau.

1099
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Oribile mai sunt locurile astea, nu?

1100
01:10:13,625 --> 01:10:16,208
Oribile, absolut oribile.

1101
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
Da.

1102
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Bun, vin!

1103
01:10:36,750 --> 01:10:37,666
Bună!

1104
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Mamă!

1105
01:10:43,375 --> 01:10:44,458
Știi...

1106
01:10:45,083 --> 01:10:46,625
Mă simt bine acum.

1107
01:10:48,166 --> 01:10:51,041
A fost o alarmă falsă, cred. M-am prostit.

1108
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Ar trebui să vă las să vorbiți.

1109
01:11:00,250 --> 01:11:01,875
Vreau să scriu o scrisoare.

1110
01:11:03,166 --> 01:11:05,708
Pentru bebeluș. Pentru Helen.

1111
01:11:06,208 --> 01:11:09,291
Pentru amândoi.
M-am gândit că mă puteți ajuta.

1112
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Ai o bucată de hârtie?

1113
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
Nu trebuia să ne sperii. Ce naiba, mamă!

1114
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Ba trebuia.

1115
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Bezmetice mici ce sunteți!

1116
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Hai, luați loc!

1117
01:11:33,041 --> 01:11:34,833
Mi-am pierdut laba piciorului.

1118
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Da.

1119
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Eram cam de vârsta ta.

1120
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Cel mic avea doar doi anișori.

1121
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Pe barjă.

1122
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Una mare, cu care navigam pe ocean.

1123
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
Când am acostat,

1124
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
s-a prins frânghia,

1125
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
nava s-a mișcat

1126
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
și mi l-a strâns,

1127
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
s-a înfășurat și mi l-a strâns

1128
01:12:06,625 --> 01:12:08,250
și mi l-a smuls.

1129
01:12:10,000 --> 01:12:10,916
Da.

1130
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
Apoi mi l-au cusut la loc.

1131
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Uimitor, nu? Da, ei...

1132
01:12:17,750 --> 01:12:18,916
m-au făcut ca nou.

1133
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
L-au cusut la loc, m-au făcut ca nou.

1134
01:12:22,125 --> 01:12:23,041
Da.

1135
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Dar nu și aici.

1136
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
„Și mătușile tale, Mol și Julia,
vor fi alături de tine

1137
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
deoarece, chiar dacă știu
că au avut neînțelegerile lor,

1138
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
știu și că se iubesc cu adevărat.

1139
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
Le iubesc pe amândouă atât de mult,

1140
01:13:19,750 --> 01:13:23,500
dar le iubesc de două ori mai mult
când se iubesc una pe alta.”

1141
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Vrei să începi tu sau...

1142
01:13:49,625 --> 01:13:53,916
Voiam să fiu ca tine când eram mică.
Aș fi făcut orice mi-ai fi cerut.

1143
01:13:54,750 --> 01:13:56,375
Voiam să port ce purtai tu,

1144
01:13:56,875 --> 01:13:59,250
să beau același suc cu două paie în el.

1145
01:13:59,750 --> 01:14:01,625
Aceleași chipsuri, la naiba!

1146
01:14:02,125 --> 01:14:06,125
Ai primit un hamster de ziua ta
și am vrut și eu unul, deși îi urăsc.

1147
01:14:10,833 --> 01:14:14,166
Aveam 13 ani când ai plecat de acasă
și te-am urât.

1148
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Te-am urât,
pentru că iubeam să te am în preajmă.

1149
01:14:22,791 --> 01:14:26,541
Nu prea ai mai venit acasă
și parcă nu te-am mai văzut deloc.

1150
01:14:28,333 --> 01:14:30,708
Și cred că m-am simțit puțin abandonată.

1151
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Apoi ai devenit o femeie de succes,

1152
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
iar eu cotrobăiam în spatele canapelei
după mărunțiș.

1153
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Nu înțelegi cum asta mă scotea din minți?

1154
01:14:49,000 --> 01:14:52,375
Și mereu ai avut un păr așa de frumos!
E atât de enervant!

1155
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Jules!

1156
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Vrei un Snickers?

1157
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Da.

1158
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Mersi!

1159
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
Și îl ai pe Tom cel perfect.

1160
01:15:48,500 --> 01:15:51,040
Cum l-am cunoscut pe Jerry,
am rămas gravidă

1161
01:15:51,041 --> 01:15:54,291
și am aflat
când eram deja în 22 de săptămâni.

1162
01:15:57,791 --> 01:16:00,458
E uimitor că Syd e sănătoasă.

1163
01:16:01,208 --> 01:16:02,875
Petrecusem tot timpul ăla

1164
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
fumând iarbă și bând votcă.

1165
01:16:07,791 --> 01:16:09,415
Mereu am jonglat cu atâtea!

1166
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
Eram îngrozită
că o să scap unul dintre copii

1167
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
sau o să-l uit pe vreunul.

1168
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
Am și făcut-o.

1169
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
Am uitat-o pe Ella
lângă banda de bagaje din Heathrow.

1170
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
Și Tom, da...

1171
01:16:24,625 --> 01:16:27,375
Da, Tom e minunat.

1172
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Dar lucrează
în celălalt capăt al planetei.

1173
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Sunt singură aproape tot timpul.

1174
01:16:35,333 --> 01:16:39,583
- Măcar îl ai pe Jerry aproape!
- Asta nu îmi e mereu de ajutor.

1175
01:16:40,083 --> 01:16:41,166
Ideea e

1176
01:16:42,083 --> 01:16:43,541
că ai de ales.

1177
01:16:46,833 --> 01:16:49,333
Cât aș vrea să stau acasă cu copiii!

1178
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Și fix asta nu pot face.

1179
01:16:54,000 --> 01:16:56,250
Am atâtea responsabilități!

1180
01:16:57,208 --> 01:16:58,916
Cheltuielile noastre,

1181
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
ipoteca părinților,
apoi ipoteca ta, când n-o poți plăti,

1182
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
ceea ce știu că e un subiect tabu.

1183
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
Terapia lui Helen.

1184
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
Următoarea criză a lui Connor.

1185
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Eu mă ocup de toate.

1186
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
Mama e pe moarte,
dar n-am stat atât cu copiii de ani buni.

1187
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
Și mai e și vinovăția.

1188
01:17:27,125 --> 01:17:30,916
Toate serbările și meciurile de fotbal
la care am lipsit și...

1189
01:17:31,416 --> 01:17:35,332
Știi, tu ești acea mamă
care stă pe margine

1190
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
și împarte gustări făcute acasă.

1191
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Chiar ești alături de ei.

1192
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Ce norocoasă ești!

1193
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Îți amintești sandalele alea...

1194
01:18:39,708 --> 01:18:42,458
cu două flori albastre și una roșie?

1195
01:18:44,166 --> 01:18:45,041
Nu.

1196
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Mama ți le-a luat
în vacanța de la Hayling Island.

1197
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Le mai știi.

1198
01:18:52,125 --> 01:18:54,957
De invidie, mi-am ținut respirația
și am leșinat.

1199
01:18:54,958 --> 01:18:58,249
Tata s-a supărat rău
și ne-a pus să mergem pe jos.

1200
01:18:58,250 --> 01:18:59,749
Ne-a dat jos din mașină.

1201
01:18:59,750 --> 01:19:01,125
Și apoi Connor

1202
01:19:01,791 --> 01:19:04,249
a vomat de nervi pe părul lui Helen.

1203
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
A trebuit să-mi ia și mie o pereche.

1204
01:19:06,875 --> 01:19:07,958
Da.

1205
01:19:08,458 --> 01:19:10,958
Da. Da, îmi amintesc.

1206
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
Apoi am avut sandale la fel.

1207
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Eram asortate.

1208
01:19:25,666 --> 01:19:26,833
Și apoi

1209
01:19:27,708 --> 01:19:31,500
ți-ai uitat sandaua stângă pe plajă.

1210
01:19:32,291 --> 01:19:34,374
Ne-am întors, dar n-am mai găsit-o.

1211
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
Da.

1212
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
Și mai știi
că mi-am pierdut și eu sandaua stângă?

1213
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
De ce vorbim despre asta?

1214
01:19:46,916 --> 01:19:48,458
Fiindcă nu am pierdut-o.

1215
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Am îngropat-o.

1216
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- Ce?
- Da, în grădina de la numărul 75.

1217
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Voiam să ne asortăm.

1218
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Uite ce e!

1219
01:20:15,166 --> 01:20:17,624
Știu că mi-am dorit

1220
01:20:17,625 --> 01:20:20,458
să te desfigurez de ceva vreme.

1221
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Dar știu că ești un om foarte bun.

1222
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Îmi pare rău.

1223
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Și mie îmi pare rău.

1224
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
Vrei să gătim împreună cina de Crăciun?

1225
01:21:04,791 --> 01:21:05,750
Da.

1226
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
Ar fi foarte plăcut.

1227
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Gata!

1228
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
„Lapagiu”.

1229
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
Ce înseamnă „lapagiu”?

1230
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
Labagiu, scumpo.

1231
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Zece mililitri de morfină.

1232
01:21:33,541 --> 01:21:36,625
Va picura încet în următoarele zece ore.

1233
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Vei dormi la noapte.

1234
01:21:39,166 --> 01:21:40,708
Mă întorc imediat.

1235
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
„Labagiu” nu se scrie cu P, mamă.
Cuvântul ăsta nici nu există.

1236
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Lasă-mă să trișez!

1237
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
N-am trișat destul în viața mea.

1238
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Sincer, aș vrea să fi fost mai ușuratică.

1239
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Să fi făcut mai multe prostii. Haide!

1240
01:21:59,958 --> 01:22:01,291
Haide, pune-l la loc!

1241
01:22:06,291 --> 01:22:07,125
Da.

1242
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Ce mai face sora ta?

1243
01:22:22,083 --> 01:22:24,125
Gătim prânzul de Crăciun împreună.

1244
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Mami...

1245
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Cât e ceasul?

1246
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Bună, somnorosule!

1247
01:23:40,583 --> 01:23:43,749
Tată, poți să-ți muți berile?

1248
01:23:43,750 --> 01:23:45,582
Am făcut loc în frigider.

1249
01:23:45,583 --> 01:23:46,916
Bine.

1250
01:23:47,416 --> 01:23:48,750
Da, în regulă.

1251
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
Trebuie să fac pipi.

1252
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Da.

1253
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Tată, cât ești acolo,

1254
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
poți lua vaza de Crăciun a mamei
din cutia aia și s-o clătești?

1255
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
E cam prăfuită.

1256
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Da.

1257
01:24:11,333 --> 01:24:13,625
Putem pune niște laur în ea.

1258
01:24:17,041 --> 01:24:18,458
- Tată!
- Ce?

1259
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- În liniște.
- Da, bine.

1260
01:24:36,416 --> 01:24:37,375
Connor, stai!

1261
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Connor, stai!

1262
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- Bine, Con!
- Era vaza de Crăciun a mamei.

1263
01:24:43,833 --> 01:24:46,583
- Știu.
- E una dintre primele mele amintiri.

1264
01:24:48,833 --> 01:24:50,333
Mama mea,

1265
01:24:51,083 --> 01:24:52,083
soția ta,

1266
01:24:53,291 --> 01:24:54,124
e pe moarte.

1267
01:24:54,125 --> 01:24:56,707
- Da.
- O să moară în curând.

1268
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Îți dai seama, nu?

1269
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Nu faci decât să dormi naibii,

1270
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
să faci glume de rahat, să bei,

1271
01:25:06,041 --> 01:25:08,374
să faci rebus

1272
01:25:08,375 --> 01:25:10,832
și să nu-ți pese de nimeni.

1273
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Con...
- De nimeni și nimic, în afară de tine.

1274
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
N-ai observat unde suntem, tată?

1275
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
Te porți de-a dreptul jalnic!

1276
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Te rog, fii alături de mama

1277
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
și trezește-te dracu'!

1278
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Măcar o mai iubești, tată?

1279
01:25:40,708 --> 01:25:42,291
Mă duc la bar.

1280
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Băga-mi-aș!

1281
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Mulțumesc mult! Mulțumesc!

1282
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Vă mulțumesc tuturor!

1283
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
Urmează pe scenă
cineva pe care îl știți toți.

1284
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, tata a fost pe-aici?

1285
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Stai puțin, Con! Vin în două minute.

1286
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Bine.

1287
01:26:55,833 --> 01:27:01,540
...Bernie și vă voi cânta
în această seară un cântec

1288
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
numit „Georgia”.

1289
01:27:04,291 --> 01:27:05,665
Pentru soția mea.

1290
01:27:05,666 --> 01:27:08,208
Unii dintre voi o știți.

1291
01:27:08,833 --> 01:27:10,291
Eu unul o știu.

1292
01:27:12,791 --> 01:27:14,165
- Nu o cheamă...
- Futu-i!

1293
01:27:14,166 --> 01:27:17,583
...Georgia. O cheamă June, Junie și...

1294
01:27:18,958 --> 01:27:22,625
Nu e aici în seara asta fiindcă... e...

1295
01:27:23,708 --> 01:27:25,333
Fiindcă e...

1296
01:27:26,666 --> 01:27:29,166
E în spital. Și ea

1297
01:27:30,333 --> 01:27:33,166
nu va mai fi printre noi

1298
01:27:33,875 --> 01:27:35,375
prea mult timp.

1299
01:27:36,541 --> 01:27:38,540
Am vrut să cânt asta deoarece...

1300
01:27:38,541 --> 01:27:40,875
Ca să știe...

1301
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
că am fost cam nemernic...

1302
01:27:48,458 --> 01:27:50,083
un tată cam de rahat

1303
01:27:50,625 --> 01:27:53,125
pentru băiatul meu și...
Dar sunt copii buni.

1304
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Oricum, eu...

1305
01:27:56,291 --> 01:27:58,791
Deci e pentru toți. În fine, să începem!

1306
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
<i>Georgia</i>

1307
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
<i>Georgia</i>

1308
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
<i>Liniște nu am</i>

1309
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
<i>Un cântec vechi și dulce</i>

1310
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
<i>Georgia, mi te aduce</i>

1311
01:28:33,791 --> 01:28:38,916
<i>În suflet</i>

1312
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
<i>Georgia</i>

1313
01:28:45,333 --> 01:28:47,583
<i>Georgia</i>

1314
01:28:49,666 --> 01:28:53,625
<i>Un cântec despre tine</i>

1315
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
<i>Curat și dulce vine</i>

1316
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
<i>Ca o rază de lună</i>

1317
01:29:01,125 --> 01:29:04,125
<i>Ce mângâie pinii</i>

1318
01:29:10,291 --> 01:29:15,583
<i>Alte brațe se-ntind după mine</i>

1319
01:29:17,458 --> 01:29:23,333
<i>Alți ochi de zâmbete-s pline</i>

1320
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
<i>Dar în visele mele senine văd</i>

1321
01:29:29,875 --> 01:29:31,791
<i>Drumul</i>

1322
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
<i>Care mă duce înapoi la tine, Junie</i>

1323
01:29:37,250 --> 01:29:39,290
<i>June</i>

1324
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
<i>Junie a mea</i>

1325
01:29:45,041 --> 01:29:46,874
<i>Liniște</i>

1326
01:29:46,875 --> 01:29:49,875
<i>Liniște nu am</i>

1327
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
<i>Un cântec vechi și dulce</i>

1328
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
<i>Junie, mi te aduce</i>

1329
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
<i>Mi te aduce în suflet</i>

1330
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
<i>Mi-o aduce pe Junie în suflet</i>

1331
01:30:32,750 --> 01:30:34,083
Bun...

1332
01:30:36,708 --> 01:30:38,375
- Baftă!
- Mersi!

1333
01:30:40,666 --> 01:30:43,707
- Haide!
- Așa, împinge! Așa...

1334
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Bine. Am reușit.

1335
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Bine.

1336
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Rahat!

1337
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Tată!

1338
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
Ce e?

1339
01:31:05,208 --> 01:31:09,165
Laurul care urma pus în vaza ei.
Ar trebui să i-l dai oricum.

1340
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- I-ar plăcea.
- Mulțumesc, fiule!

1341
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Îmi pare rău, draga mea!

1342
01:31:34,625 --> 01:31:36,000
<i>Junie</i>

1343
01:31:37,083 --> 01:31:38,166
<i>Junie</i>

1344
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
<i>Junie</i>

1345
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
<i>Junie a mea</i>

1346
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
<i>Doar un cântec vechi și dulce</i>

1347
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
<i>Junie, mi te aduce</i>

1348
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
<i>În suflet</i>

1349
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
<i>Un cântec vechi și dulce</i>

1350
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
<i>Junie, mi te aduce</i>

1351
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
<i>În suflet</i>

1352
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
O să-mi cânți când voi muri, Bernie?

1353
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Junie a mea!

1354
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Termină! N-o să mori.

1355
01:32:17,416 --> 01:32:18,791
Ba da.

1356
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Fata mea dragă...

1357
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Con!

1358
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Mâine e Crăciunul, Con.

1359
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- Nu cred că e mâine, tată.
- E musai.

1360
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Fiindcă nu-l mai prinde.

1361
01:33:29,333 --> 01:33:31,708
Trebuie să facem Crăciunul mâine.

1362
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
Bine.

1363
01:33:39,291 --> 01:33:40,166
Da.

1364
01:33:44,083 --> 01:33:45,540
Atunci, Crăciun fericit!

1365
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- Poftim?
- E trecut de miezul nopții.

1366
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Da.

1367
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Crăciun fericit, fiule!

1368
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Atenție, vă rog! Ascultați-mă!

1369
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Azi e o zi foarte specială,

1370
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
pentru că azi e Crăciunul.

1371
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Nu e, bunicule.

1372
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
E săptămâna viitoare.

1373
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
Mă scuzați, dar e.
E Crăciunul pentru buni a voastră.

1374
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
O iubiți toți pe buni, nu-i așa?

1375
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
Da.

1376
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
Așa nu merge. O iubiți pe buni a voastră?

1377
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
Da!

1378
01:34:23,583 --> 01:34:25,374
Azi o să avem

1379
01:34:25,375 --> 01:34:29,332
cel mai frumos Crăciun din toată lumea?

1380
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- Da!
- Da, ce?

1381
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- Da, te rog!
- Excelent!

1382
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
Nu te teme, Con!

1383
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Trăiește-ți viața!

1384
01:35:11,291 --> 01:35:14,708
Fii exact cine ești!

1385
01:35:18,458 --> 01:35:20,541
Mulțumesc că ești mama mea!

1386
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Bună!
- Ai luat tot?

1387
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Da.

1388
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
Unde-s gâștele, Jerry?

1389
01:35:41,083 --> 01:35:43,832
- Apropo de gâște...
- Jerry, unde sunt gâștele?

1390
01:35:43,833 --> 01:35:47,000
N-o lua razna, dar am ceva mai bun.

1391
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
Bine?

1392
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Hai, întreabă-mă!

1393
01:35:55,958 --> 01:35:57,332
Ce naiba sunt alea?

1394
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
Sunt <i>gooducken.</i>

1395
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
Ce?

1396
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
E un pui dezosat
îndesat într-o rață dezosată.

1397
01:36:05,500 --> 01:36:09,832
Și asta nu e tot, căci ambele păsări
sunt îndesate într-o gâscă dezosată.

1398
01:36:09,833 --> 01:36:12,665
Chiar există felul ăsta de mâncare.
Cu plăcere!

1399
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
Și au același preț ca două gâște.

1400
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
Șase păsări, la preț de două!

1401
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Bine? Cine e regele cumpărăturilor?

1402
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Te iubesc, uriaș idiot!

1403
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Dacă cineva ne-ar întreba cum e,

1404
01:36:31,041 --> 01:36:33,583
nu cred că aș putea să descriu.

1405
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
Nu.

1406
01:36:37,708 --> 01:36:39,708
Să aștepți să moară cineva.

1407
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Nu mai pot de foame.
- Da.

1408
01:36:59,875 --> 01:37:01,708
Nu e nici ora 11:00.

1409
01:37:02,208 --> 01:37:04,249
Dacă mă mișc, se trezește.

1410
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Vrei un sendviș? Pot merge la cantină.

1411
01:37:08,125 --> 01:37:10,874
- Da, ai bani?
- Ți-l aduc aici. Da, am cardul.

1412
01:37:10,875 --> 01:37:12,000
Bine.

1413
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Bine?

1414
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Mă găsești aici.

1415
01:37:16,083 --> 01:37:19,540
- Cu brânză nașpa sau cu creveți nașpa?
- Cu ambele.

1416
01:37:19,541 --> 01:37:20,790
Bine.

1417
01:37:20,791 --> 01:37:22,291
Poftim abțibildurile!

1418
01:37:29,708 --> 01:37:30,915
- Salut!
- Ești bine?

1419
01:37:30,916 --> 01:37:33,374
Da, mersi. Mă duc să iau un sendviș.

1420
01:37:33,375 --> 01:37:34,375
Bine.

1421
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Repede!

1422
01:38:09,083 --> 01:38:11,000
Am o surpriză pentru tine, mamă.

1423
01:38:12,291 --> 01:38:14,791
- O să te duc într-un loc frumos.
- Da.

1424
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Ești gata?
- Mă descurc.

1425
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
Să mergem!

1426
01:38:21,875 --> 01:38:23,583
Unde mă duceți?

1427
01:38:24,166 --> 01:38:25,165
Ai grijă la colț!

1428
01:38:25,166 --> 01:38:27,999
PENTRU HELEN ȘI BEBELUȘ
CU DRAG, BUNI

1429
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
Mai întâi păstorii sau regele?

1430
01:38:30,291 --> 01:38:32,290
Cred că păstorii intră primii.

1431
01:38:32,291 --> 01:38:34,332
Unde-s coroanele? Ai o coroană?

1432
01:38:34,333 --> 01:38:37,207
Trage cu ochiul, ca să vezi dacă vin!

1433
01:38:37,208 --> 01:38:39,832
Trage cu ochiul, Ben! Hai să vedem!

1434
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
Vine Buni? O vezi? Vine?

1435
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Vine?
- Nu e buni.

1436
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Nimeni?
- Nimeni.

1437
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Doar un scaun.

1438
01:38:49,791 --> 01:38:50,791
Pe aici!

1439
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
<i>Se deschid ușile.</i>

1440
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
<i>Se închid ușile.</i>

1441
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Poftim, buni!

1442
01:39:09,666 --> 01:39:11,124
Am făcut-o pentru tine.

1443
01:39:11,125 --> 01:39:13,000
Pentru sceneta noastră.

1444
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
BILETUL ASISTENTULUI ANGEL
SPECTACOLUL E AZI, LA ULTIMUL ETAJ

1445
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
Asta e coroana ta sau asta?
Asta e a ta, nu?

1446
01:39:24,500 --> 01:39:26,249
Tib, hai să găsim o soluție!

1447
01:39:26,250 --> 01:39:28,124
Mai întâi trebuie să fii oaie,

1448
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
apoi trebuie să-ți punem repede coroana.

1449
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
- Întâi, oaie.
- Oaie.

1450
01:39:32,125 --> 01:39:34,583
- Și, apoi, coroana.
- Apoi, coroana.

1451
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Tib, oprește-l!

1452
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Crăciun fericit, buni!

1453
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Stai aici! Le zic eu.

1454
01:39:45,833 --> 01:39:47,332
Alfie, unde e măgarul?

1455
01:39:47,333 --> 01:39:49,415
Repede, oameni buni! A sosit.

1456
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- A sosit.
- Vine.

1457
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- A sosit.
- Gata?

1458
01:39:52,041 --> 01:39:55,165
Am jucat în copilărie
în <i>Pirații din Penzance,</i>

1459
01:39:55,166 --> 01:39:58,708
și regizorul zicea: „Ritmul, ritmul!”
Da? E vorba de ritm.

1460
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Repede, Tibalt!
- Tib, oprește-l!

1461
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Unde e măgarul?

1462
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- Unde mi-e barba?
- Poftim barba!

1463
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
Barba mea unde e?

1464
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Billy, unde e...
- Bine, repede!

1465
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- Bine?
- Ai tot?

1466
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Ghinion! Îndeasă-l acolo!

1467
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Mai repede!

1468
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
Copiii au o surpriză pentru tine.

1469
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella!
- Bunicule!

1470
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Tibby!
- Ce?

1471
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella! Părul meu!
- Trebuie să ne pregătim.

1472
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bun-venit la sceneta de Crăciun, buni!

1473
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
„Într-un orășel numit Nazaret,

1474
01:40:47,291 --> 01:40:50,582
locuia o tânără pe nume Maria.

1475
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
Într-o zi, un înger pe nume Gabriel
i-a spus că va avea un copil.

1476
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
Lumea a spus că a fost un miracol,
imaculata concepție.

1477
01:40:59,125 --> 01:41:04,332
Imaculata concepție, cam ca în cazul meu.
Nu chiar. Eu m-am distrat mai mult.

1478
01:41:04,333 --> 01:41:06,333
- Helen, încetează!
- Scuze!

1479
01:41:06,833 --> 01:41:12,625
Oricum, „Maria și Iosif au plecat
la Betleem ca ea să nască.”

1480
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
<i>Măgăruș, măgăruș</i>

1481
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
<i>Pe un drum de țară...</i>

1482
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Billy, urcă!

1483
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
<i>Du mai departe</i>

1484
01:41:29,583 --> 01:41:36,041
<i>Neprețuita ta povară</i>

1485
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Cine e acolo?

1486
01:41:43,000 --> 01:41:44,040
Bună ziua, dle!

1487
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Soția mea e gravidă.

1488
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Felicitări!

1489
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Aveți o odaie liberă?

1490
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
E Crăciunul, amice. E plin.

1491
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Dar puteți merge în grajd.

1492
01:41:54,541 --> 01:41:57,750
E cam curent acolo, dar merge.

1493
01:41:58,250 --> 01:41:59,416
Cât costă?

1494
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Zece bani vechi.

1495
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Vi-i dau mai târziu.
- Bine.

1496
01:42:04,500 --> 01:42:08,708
- Hai, Maria! E cald și plăcut acolo.
- Și poți să te întinzi puțin.

1497
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
Iosif, nasc.

1498
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concentrează-te! Hai, că poți!

1499
01:42:15,750 --> 01:42:17,666
Hai, Maria! Adună-ți puterile!

1500
01:42:18,583 --> 01:42:19,583
Haide!

1501
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respiră!

1502
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Haide! Împinge!

1503
01:42:24,916 --> 01:42:28,416
Împinge!

1504
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
Cum să-l numim?

1505
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
Ce zici de „Isus”?

1506
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
Nu sună rău.

1507
01:42:39,375 --> 01:42:43,707
Între timp, cerescul, frumosul
și angelicul Gabriel

1508
01:42:43,708 --> 01:42:46,374
i-a găsit pe păstori și pe magi.

1509
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
- Pălării de magi.
- Și i-a adus în fața pruncului.

1510
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
I-au adus niște aur...

1511
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
...tămâie...

1512
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
...și mir!

1513
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Așa!

1514
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Bine, împinge! Așa! Pe aici!

1515
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Haide!
- Isuse,

1516
01:43:00,416 --> 01:43:02,082
ți-am adus aur,

1517
01:43:02,083 --> 01:43:04,625
tămâie și mir!

1518
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
<i>Noapte sfântă, noapte lină</i>

1519
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
<i>Totu-i calm, totu-i lumină</i>

1520
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
<i>În jurul Fecioarei, Mamei și Pruncului</i>

1521
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
<i>Într-o iesle, departe</i>

1522
01:43:31,000 --> 01:43:35,332
<i>În loc de pătuț</i>

1523
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
<i>Isus cel micuț</i>

1524
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
<i>Lasă somnul să-l poarte</i>

1525
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
<i>Stele lucitoare</i>

1526
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
<i>Din cer l-au zărit</i>

1527
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
<i>Pe micul Isus</i>

1528
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
<i>În fân adormit</i>

1529
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
<i>Vitele-au mugit</i>

1530
01:44:05,708 --> 01:44:10,582
<i>Și el s-a trezit</i>

1531
01:44:10,583 --> 01:44:14,790
<i>Dar pruncul Isus</i>

1532
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
<i>Nici n-a scâncit</i>

1533
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Tati!
- E timpul.

1534
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Mă simt bine.

1535
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie!

1536
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
<i>Junie</i>

1537
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
<i>Junie</i>

1538
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
<i>Un cântec vechi și dulce</i>

1539
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
<i>Junie, mi te aduce</i>

1540
01:45:01,625 --> 01:45:04,000
<i>În suflet</i>

1541
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
<i>Junie</i>

1542
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
<i>Junie a mea</i>

1543
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
<i>Un cântec despre tine</i>

1544
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
<i>Curat și dulce vine</i>

1545
01:45:19,625 --> 01:45:24,875
<i>Ca o rază de lună ce mângâie pinii</i>

1546
01:46:11,458 --> 01:46:13,541
UN AN MAI TÂRZIU...

1547
01:46:14,125 --> 01:46:15,999
<i>Gooducken,</i> doi ani la rând.

1548
01:46:16,000 --> 01:46:17,708
A devenit o tradiție.

1549
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
<i>Bună, scumpete mică!</i>

1550
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
<i>Sper că, într-o zi, vei citi scrisoarea
și vei simți că m-ai cunoscut cumva.</i>

1551
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
<i>Nu m-ar fi bucurat nimic mai mult
decât să te cunosc.</i>

1552
01:46:34,708 --> 01:46:37,541
<i>Ești o splendoare. Știu că ești.</i>

1553
01:46:38,041 --> 01:46:40,125
<i>Pariez că arăți exact ca mămica ta.</i>

1554
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
<i>E o persoană foarte specială.</i>

1555
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
<i>Nu i-a păsat niciodată ce cred alții</i>

1556
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
<i>și mereu am admirat asta la ea.</i>

1557
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
<i>Dar, te rog, spune-i că buni a zis</i>

1558
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
<i>că nu trebuie să poarte galben.</i>

1559
01:46:54,041 --> 01:46:55,875
<i>Pe tine te va asculta.</i>

1560
01:46:57,583 --> 01:46:59,582
<i>Aș vrea să fiu acolo când sosești,</i>

1561
01:46:59,583 --> 01:47:02,749
<i>dar ai o familie minunată
care să te întâmpine.</i>

1562
01:47:02,750 --> 01:47:04,665
<i>Mătușile tale, Molly și Julia,</i>

1563
01:47:04,666 --> 01:47:06,249
<i>și unchiul Connor</i>

1564
01:47:06,250 --> 01:47:07,916
<i>te vor ține mereu de mână</i>

1565
01:47:08,416 --> 01:47:10,624
<i>și te vor iubi orice ar fi.</i>

1566
01:47:10,625 --> 01:47:12,541
<i>Ca mine.</i>

1567
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
<i>Nespus de mult.</i>

1568
01:47:15,416 --> 01:47:18,457
<i>Abia aștept
să cunoști această lume frumoasă!</i>

1569
01:47:18,458 --> 01:47:21,166
<i>Te așteaptă numai lucruri bune, scumpete.</i>

1570
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
<i>Să-ți faci multe amintiri!</i>

1571
01:47:24,750 --> 01:47:27,540
<i>Amintirile frumoase te ajută
să trăiești veșnic.</i>

1572
01:47:27,541 --> 01:47:29,040
<i>Ca pe mine.</i>

1573
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
BUNI

1574
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
<i>Nu uita să te mai prostești uneori
și nu lua lucrurile prea în serios!</i>

1575
01:47:42,708 --> 01:47:46,625
<i>E important să râzi.
Îți va arăta bunicul tău cum să faci asta.</i>

1576
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
<i>Spune-i mamei că mi-e dor de ea</i>

1577
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
<i>și că sunt tare mândră de ea.</i>

1578
01:47:55,625 --> 01:47:58,540
<i>Și, te rog, nu înceta să-i spui</i>

1579
01:47:58,541 --> 01:48:00,415
<i>că o iubești.</i>

1580
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
<i>O vei umple de fericire.</i>

1581
01:48:10,416 --> 01:48:12,000
<i>Am avut o viață minunată</i>

1582
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
<i>ca membră a acestei familii.</i>

1583
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
<i>A fost cea mai mare realizare</i>

1584
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
<i>și cea mai frumoasă aventură a mea.</i>

1585
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Sus paharul!

1586
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
Pentru June!

1587
01:48:26,083 --> 01:48:28,291
- Pentru buni!
- Pentru mama!

1588
01:48:28,791 --> 01:48:31,000
- Pentru mama!
- Crăciun fericit!

1589
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Te iubesc.

1590
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Noroc!

1591
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
<i>Dacă ai nevoie de mine, sunt aici.</i>

1592
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
<i>Rătăcesc printre amintirile mele,</i>

1593
01:48:40,333 --> 01:48:42,415
<i>zăbovind când la una, când la alta.</i>

1594
01:48:42,416 --> 01:48:45,250
Benji, ninge!

1595
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
<i>Voi fi aici pentru totdeauna, îngeraș,</i>

1596
01:48:52,416 --> 01:48:54,250
<i>în inimă și suflet.</i>

1597
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
<i>Până când ne vom întâlnim într-o zi.</i>

1598
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
<i>Te iubesc.</i>

1599
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
<i>Vă iubesc pe toți.</i>

1600
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
<i>Adio!</i>

1601
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
<i>June.</i>

1602
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Subtitrarea: Brândușa Popa



