1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:01,333 --> 00:01:05,374
<i>En cette matinée glaciale,
le compte à rebours a commencé.</i>

4
00:01:05,375 --> 00:01:08,457
<i>Il reste 16 jours
pour faire les magasins avant Noël.</i>

5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
<i>Alors, vous avez été sages ?</i>

6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
<i>Pour se mettre dans l'ambiance,
un de mes titres favoris.</i>

7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Maman ?

8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Papa ?

9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
La bouilloire !

10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Papa !

11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Maman !

12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Maman ? Merde !

13
00:02:00,833 --> 00:02:02,540
Maman... Putain.

14
00:02:02,541 --> 00:02:03,458
Papa !

15
00:02:04,083 --> 00:02:05,791
Appelle une ambulance !

16
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Papa !

17
00:02:13,666 --> 00:02:14,666
Maman...

18
00:02:15,541 --> 00:02:16,875
Envoyez une ambulance.

19
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Je vais où ?
- Je sais pas, par là ?

20
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
Je vais prendre le sens interdit.

21
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Mais c'est...
- Je me gare.

22
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
C'est bon, maman.
On a tes affaires et ton sac.

23
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Et mes lunettes de plongée ?

24
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Fallait les mettre dans ton sac,
je t'en ai acheté.

25
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Maman !
- J'y suis pour rien.

26
00:03:09,291 --> 00:03:11,040
T'en as pas acheté.

27
00:03:11,041 --> 00:03:13,165
C'était sur la console de l'entrée.

28
00:03:13,166 --> 00:03:15,915
- Tu les as pas vues ?
- Tais-toi !

29
00:03:15,916 --> 00:03:17,707
Ella, aide ton frère.

30
00:03:17,708 --> 00:03:18,957
Désolée, Suze.

31
00:03:18,958 --> 00:03:21,832
"Ma femme est fatiguée.
Elle va accoucher.

32
00:03:21,833 --> 00:03:24,082
- "Vous avez de la place ?"
- Alfie !

33
00:03:24,083 --> 00:03:25,250
C'est...

34
00:03:25,791 --> 00:03:29,249
"Bonsoir, monsieur.
Ma femme va accoucher."

35
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
... merci de préparer
les primes de Noël pour vendredi.

36
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
Et pas : "Ma femme va accoucher.
Vous avez de la place ?"

37
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
C'est exactement pareil !

38
00:03:37,333 --> 00:03:40,374
- T'as dit deux fois la même chose.
- Pas du tout.

39
00:03:40,375 --> 00:03:43,165
Fais un effort, récite bien ton texte.

40
00:03:43,166 --> 00:03:45,332
Tu vas te ridiculiser.

41
00:03:45,333 --> 00:03:46,874
Je te rappelle.

42
00:03:46,875 --> 00:03:49,499
- Ella, il ne va pas se ridiculiser.
- Si.

43
00:03:49,500 --> 00:03:52,124
Alfie,
tu te débrouilles très bien, chéri.

44
00:03:52,125 --> 00:03:53,040
Très bien.

45
00:03:53,041 --> 00:03:55,249
- Tu ne trouves pas, Ben ?
- Si.

46
00:03:55,250 --> 00:03:56,957
J'irai pas voir ta Nativité.

47
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
Y en a un qui me respecte.

48
00:03:59,958 --> 00:04:01,540
- Du bon pain.
- Mes clés.

49
00:04:01,541 --> 00:04:02,707
Merci, maman.

50
00:04:02,708 --> 00:04:03,625
Syd.

51
00:04:04,166 --> 00:04:07,374
- T'aimes mes boucles d'oreilles ?
- J'adore.

52
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
- Maman les a vues ?
- Maman !

53
00:04:09,666 --> 00:04:11,790
- T'as vu mes boucles ?
- Superbes !

54
00:04:11,791 --> 00:04:13,665
Un peu longues pour le rugby.

55
00:04:13,666 --> 00:04:15,874
- Enlève-les avant.
- D'accord.

56
00:04:15,875 --> 00:04:17,290
Bon. J'y vais.

57
00:04:17,291 --> 00:04:19,249
On se voit vers 17 h. Ciao !

58
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry ? Où est le yaourt
qui était sur la liste ?

59
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- C'était pas sur la liste.
- Si. Au lait de brebis.

60
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
T'oublies toujours un truc.
C'est pénible.

61
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Barre au fur et à mesure.
Tu le fais jamais.

62
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Je penserai à en prendre ce soir.
Au lait de chèvre.

63
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- De brebis !
- Bien sûr.

64
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
Passez une bonne journée.

65
00:04:39,166 --> 00:04:40,665
Bonne répétition.

66
00:04:40,666 --> 00:04:42,749
- Ella, mon texte.
- "S'il te plaît."

67
00:04:42,750 --> 00:04:45,665
- Je lui passe.
- J'allais le lui donner.

68
00:04:45,666 --> 00:04:46,749
Et ton sac.

69
00:04:46,750 --> 00:04:48,624
Oublie pas mon cours de piano.

70
00:04:48,625 --> 00:04:51,749
- Je n'ai pas oublié.
- La dernière fois, si.

71
00:04:51,750 --> 00:04:52,707
Pas là.

72
00:04:52,708 --> 00:04:54,332
C'est gênant.

73
00:04:54,333 --> 00:04:55,291
Salut !

74
00:04:56,583 --> 00:04:58,707
J'ai fini, maman.

75
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Tibalt a encore fait caca
la porte ouverte.

76
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Tu as fini ?
- Oui.

77
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Tu me mens ?
- Non.

78
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Salut, Connor.
<i>- Julia.</i>

79
00:05:08,625 --> 00:05:11,582
- T'appelles jamais si tôt. Ça va ?
<i>- Écoute.</i>

80
00:05:11,583 --> 00:05:13,749
<i>Il faut que tu viennes à l'hôpital.</i>

81
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
<i>- Maman va se faire opérer.</i>
- Quoi ?

82
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
<i>C'est qui ?</i>

83
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- C'est Syd.
<i>- OK.</i>

84
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Salut, tonton.
<i>- Salut.</i>

85
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
<i>J'ai besoin de parler à Molly.
À ta mère.</i>

86
00:05:26,833 --> 00:05:30,000
Maman ! Tonton Connor veut te parler.

87
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Tiens.

88
00:05:37,666 --> 00:05:39,415
Fais vite, je suis occupée.

89
00:05:39,416 --> 00:05:40,833
<i>Écoute, Molly...</i>

90
00:05:41,416 --> 00:05:44,624
<i>Maman a eu un problème.
Elle est à l'hôpital.</i>

91
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
<i>Tu peux venir ?</i>

92
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Voilà !

93
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
Visualisez
la descente par les voies naturelles,

94
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
libérez l'énergie de l'utérus

95
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
vers la chaleur
et les agréables rayons du soleil.

96
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
Laissez le soleil vous attirer
et vous purifier.

97
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
J'aurais bien aimé voyager, Connor.

98
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Mais avec mon foutu pied...

99
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Et puis on vous a eus, quoi.

100
00:06:20,791 --> 00:06:23,124
J'aurais fait plus de voyages
que l'autre, là.

101
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Le type aux cheveux blancs.

102
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Le vieux qui parcourt la planète.

103
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- David Attenborough ?
- Oui.

104
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
J'aurais été comme lui.

105
00:06:34,583 --> 00:06:37,165
Je dis pas que je regrette
de vous avoir eus.

106
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
La question se pose pas.

107
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Mais j'aurais bien aimé...

108
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Enfin bon, c'est pas grave.

109
00:06:48,458 --> 00:06:50,374
Tu voyageras à ma place, Connor.

110
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
C'est sûr, papa. Mais bon...

111
00:06:54,166 --> 00:06:55,875
C'est un peu stressant.

112
00:06:56,416 --> 00:07:00,000
Bali, ça a l'air joli.
Tu devrais y aller. Regarde.

113
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
La dernière fois
que je suis parti en vacances,

114
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
c'était il y a cinq ans.

115
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
En Italie, pour le mariage de Tobias.

116
00:07:15,708 --> 00:07:19,833
Et en Allemagne avec maman,
voir un spécialiste recommandé par Julia.

117
00:07:20,541 --> 00:07:21,749
Ça compte pas.

118
00:07:21,750 --> 00:07:23,832
Dis pas ça.

119
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Bien sûr que ça compte.
Tu m'avais rapporté une jaquette.

120
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
Et plein de délicieuses charcuteries.

121
00:07:31,500 --> 00:07:35,707
- Quelles charcuteries ?
- Du <i>glockenspiel</i>, bon sang.

122
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Ça s'appelle du <i>Knochenschinken</i>.

123
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
C'est quoi, une jaquette ?

124
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Arrête, Connor.

125
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Tu sais, ma jaquette...

126
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
Une jaquette.

127
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
Dommage. Je croyais que tu l'aimais bien.

128
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Arrête de dire "jaquette".

129
00:07:51,458 --> 00:07:54,040
Ma jaquette.
Avec une poche pour les stylos.

130
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Papa.
- Imperméable.

131
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Je t'en supplie.
- Ma jaquette, bon sang.

132
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
Papa !

133
00:08:02,083 --> 00:08:03,290
- Chéri.
<i>- Salut à tous.</i>

134
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Je suis toute seule avec Benji.

135
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
J'arrive à l'hôpital.
Maman a dû y retourner.

136
00:08:10,541 --> 00:08:13,040
Rapporte du yaourt, c'est tout !

137
00:08:13,041 --> 00:08:16,790
<i>- Au lait de brebis, c'est ça ?</i>
- Au lait de chien ! Purée...

138
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
De brebis, oui.

139
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
<i>- Molly va être là.</i>
- Probablement.

140
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
<i>- Tu veux que je prenne un avion ?</i>
- Non, ça va.

141
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Tu as du boulot.
Je vais gérer. C'est bon.

142
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry ?
<i>- Du yaourt.</i>

143
00:08:31,166 --> 00:08:34,540
Je veux une mère en rémission
et du yaourt au lait de brebis !

144
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Tu m'épuises.

145
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
<i>Je nous prends des After Eight ?</i>

146
00:08:42,166 --> 00:08:44,165
Tu me poses trop de questions.

147
00:08:44,166 --> 00:08:45,708
- Raccroche.
<i>- Bisous.</i>

148
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Bon. Viens, Tibby.

149
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Allez, mon chéri.

150
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
C'est ça. Pousse-toi.

151
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Merci pour ton aide, mon grand.
C'est parti.

152
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
On va voir mamie. Viens.

153
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly. Salut.

154
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Avance.

155
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Allez.

156
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Maman fâchée.

157
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Non, mon ange.
Maman n'est pas fâchée.

158
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Ça va, crapule ?

159
00:09:21,458 --> 00:09:24,624
Attends,
j'ai quelque chose à te montrer.

160
00:09:24,625 --> 00:09:27,541
- Voilà.
- Ça te servira plus tard.

161
00:09:29,666 --> 00:09:30,999
- Ça va ?
- Oui.

162
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
Qu'est-ce qui s'est passé ?

163
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Ils doivent lui dégager
les voies aériennes.

164
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Elle est au bloc.

165
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Ils vont nous tenir au courant.

166
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Je déteste ça.
- Ça fait deux heures.

167
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Pauvre maman.

168
00:09:46,666 --> 00:09:49,040
Et Helen ? Tu as réussi à la joindre ?

169
00:09:49,041 --> 00:09:50,457
Non, mais j'ai essayé.

170
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- Et toi ?
- Non, je l'ai pas appelée.

171
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- Et toi ?
- Tu m'as appelée.

172
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Oui, mais je croyais
que l'une de vous l'aurait prévenue.

173
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- Pourquoi ?
- Pourquoi donc ?

174
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Vous êtes sœurs.

175
00:10:03,250 --> 00:10:06,665
- Je la rappelle pas.
- D'accord, c'est bon.

176
00:10:06,666 --> 00:10:09,499
Je l'appelle.
Je dirai que tu viens de me prévenir.

177
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
C'est horrible, hein ?

178
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
T'aimes pas ? Et ça, alors ?

179
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- J'ai pas droit aux chips.
- Ah bon ?

180
00:10:22,916 --> 00:10:25,124
Je croyais avoir éteint mon portable.

181
00:10:25,125 --> 00:10:26,790
<i>Entschuldigung, bitte.</i>

182
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Gardez le chakra du cœur ouvert.

183
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
Voilà, magnifique. J'adore.

184
00:10:33,791 --> 00:10:36,790
Un appel de ma petite sœur
ultra occupée !

185
00:10:36,791 --> 00:10:39,707
- Salut.
<i>- Je donne mon cours de danse holistique.</i>

186
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Je peux pas discuter. Ça va ?

187
00:10:41,666 --> 00:10:44,124
- Écoute-moi.
<i>- Julia...</i>

188
00:10:44,125 --> 00:10:45,874
Ce cours sert en cas de deuil.

189
00:10:45,875 --> 00:10:48,374
Il y a un homme qui a perdu sa femme.

190
00:10:48,375 --> 00:10:52,290
Elle a glissé sur un catalogue Ikea
et a chuté dans les escaliers.

191
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
<i>C'est hyper tragique.</i>

192
00:10:54,000 --> 00:10:55,624
- Elle était nue.
<i>- Helen.</i>

193
00:10:55,625 --> 00:10:58,082
Attends, écoute-moi.

194
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Maman est hospitalisée.

195
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- Quoi ?
<i>- Connor vient de m'appeler.</i>

196
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Non !
- Elle respirait mal.

197
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Ils essaient de voir ce qui se passe.
Je pars.

198
00:11:07,208 --> 00:11:08,915
<i>- J'y vais.</i>
- C'est fou.

199
00:11:08,916 --> 00:11:10,916
<i>- Maintenant.</i>
- D'accord.

200
00:11:11,416 --> 00:11:12,957
Respire.

201
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Elle est au Princess Mary,
tu devrais venir si tu peux.

202
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
J'irai directement là-bas.
Je prends l'avion.

203
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
J'apporterai de l'<i>agua de Florida,</i>
de la sauge pour purifier.

204
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
Et des cristaux pour soigner.

205
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
<i>Et aussi du sirop d'orange,
elle adore.</i>

206
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Super, elle adore ça.
Apportes-en.

207
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Tiens-moi au courant
de ton heure d'arrivée.

208
00:11:32,916 --> 00:11:34,540
- J'y crois pas.
<i>- Je file.</i>

209
00:11:34,541 --> 00:11:35,957
Au revoir.

210
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Putain.

211
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Salut, Suze. C'est encore moi.

212
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Ma mère a un souci.
Je ne viendrai pas aujourd'hui.

213
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
<i>Fantastisch</i>, Bettina !

214
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
C'est magnifique.

215
00:11:50,958 --> 00:11:53,708
Alfie voudrait de la pizza.
Pas de télé.

216
00:11:54,791 --> 00:11:55,624
Merde.

217
00:11:55,625 --> 00:11:58,165
Quand est la pièce d'Alfie
sur la Nativité ?

218
00:11:58,166 --> 00:12:01,541
Il faut l'ajouter dans l'agenda partagé.
Merci. Salut.

219
00:12:14,625 --> 00:12:16,374
Tu veux ton sandwich ?

220
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
Oui ?

221
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
S'il te plaît.

222
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Tu veux ton déjeuner, mon chéri ?
- Oui.

223
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- On dit quoi ?
- S'il te plaît.

224
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Merci, maman.

225
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Voilà, mon trésor.

226
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
J'ai un sandwich en plus, si tu as faim.

227
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
On en veut pas, n'est-ce pas, Tibby ?

228
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
C'est pas bio, hein ?

229
00:13:03,083 --> 00:13:05,541
Tu prends ton sandwich et tu vas jouer ?

230
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Là-bas ?

231
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Ben ?

232
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Tu veux aller jouer ?

233
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Je vais te tourner comme ça.

234
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Voilà.

235
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Comme ça.

236
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
On a le même pull.

237
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
C'est ma mamie qui me l'a fait.

238
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
C'est quoi, ton nom ?

239
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Tiens, mon grand.

240
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
T'es sage.

241
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Tu m'en donnes un bout ?

242
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Un bout.

243
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Dis rien à ma maman.

244
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
M. Cheshire ?

245
00:14:11,041 --> 00:14:12,958
- Oui.
- C'est nous.

246
00:14:15,916 --> 00:14:18,749
June est sortie du bloc.

247
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- Ça va ?
- Elle est en salle de réveil.

248
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Elle a demandé
s'il neigeait toujours dehors.

249
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Passez ces portes,
prenez la deuxième à gauche.

250
00:14:31,958 --> 00:14:34,666
Le Dr Khal et le Dr Titford
vous attendent.

251
00:14:35,208 --> 00:14:39,082
Ça vous dit de voir des poissons,
les garçons ?

252
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- Et de manger un chocolat ?
- Oui.

253
00:14:41,375 --> 00:14:43,666
- Tu veux un chocolat ?
- Un seul.

254
00:14:47,000 --> 00:14:50,249
On vous emmènera au 2e étage après.

255
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
Merci.

256
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Venez.

257
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- T'as trouvé ça où ?
- Là-bas.

258
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Tu l'as volé ?
- Non.

259
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
Je l'ai trouvé. Il est à moi !

260
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Tu te prends pour un gamin ?
- Quoi ?

261
00:15:04,958 --> 00:15:08,207
- C'est un hôpital.
- Ça a rien à faire là, ça.

262
00:15:08,208 --> 00:15:09,749
- Putain.
- Dans le couloir !

263
00:15:09,750 --> 00:15:13,540
- Regarde, il a de gros yeux, lui.
- Celui-là aussi.

264
00:15:13,541 --> 00:15:17,665
Nous avons abordé le cas de votre mère
en réunion pluridisciplinaire.

265
00:15:17,666 --> 00:15:21,624
Nous devons vous informer
que le cancer de June

266
00:15:21,625 --> 00:15:23,583
a progressé rapidement.

267
00:15:25,208 --> 00:15:28,791
Le Dr Khal va vous expliquer
l'intervention de ce matin.

268
00:15:29,541 --> 00:15:33,333
Malheureusement, le dernier cycle
de chimio n'a pas été efficace.

269
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Les résultats du scanner montrent
qu'il y a des métastases

270
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
au niveau de l'abdomen et du bassin.

271
00:15:44,625 --> 00:15:46,832
Je suis navré de vous dire ça.

272
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon ?

273
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Je m'appelle Simon Khal.

274
00:15:52,958 --> 00:15:54,874
Merci pour votre présence.

275
00:15:54,875 --> 00:15:55,999
Simon Garfunkel ?

276
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Nous avons retiré
le liquide de ses poumons,

277
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
ce qui la gênait pour respirer.

278
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
La tumeur à l'abdomen
a énormément grossi

279
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
et bloque ses intestins.

280
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Nous pensons qu'une opération
n'est pas recommandée.

281
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Elle est affaiblie.
Même avec une poche de stomie,

282
00:16:14,000 --> 00:16:15,999
elle ne survivrait pas à l'opération.

283
00:16:16,000 --> 00:16:19,375
Et elle ne supporterait pas
d'autres séances de chimio.

284
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Je suis désolé de vous dire
que d'après nous,

285
00:16:23,708 --> 00:16:26,583
il n'y a plus aucun traitement
pour June.

286
00:16:27,291 --> 00:16:30,540
Le but est de la soulager
le mieux possible

287
00:16:30,541 --> 00:16:33,333
et de lui proposer
des soins de support.

288
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Cela fait trois ans,
maintenant, c'est ça ?

289
00:16:37,458 --> 00:16:39,291
Elle s'est énormément battue.

290
00:16:41,083 --> 00:16:45,958
Je sais que les explications de Simon
sont dures à digérer.

291
00:16:47,166 --> 00:16:51,374
Nous aimerions garder June ici
une nuit ou deux,

292
00:16:51,375 --> 00:16:53,375
le temps de bien dégager ses poumons.

293
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
Cela permettra à notre chère June
de récupérer et d'être moins angoissée.

294
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Ce qui m'angoisserait moins, David,

295
00:17:03,166 --> 00:17:05,500
c'est que vous arrêtiez
d'appuyer sur votre stylo.

296
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Excusez-moi.

297
00:17:07,583 --> 00:17:11,165
Ce n'est pas votre June,
mais la nôtre.

298
00:17:11,166 --> 00:17:14,207
Pardon, je voudrais être sûr
de bien comprendre.

299
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
Vous voulez dire
qu'il y a un compte à rebours ?

300
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
Ça veut dire quoi ? Putain !

301
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
On n'aime pas donner
d'estimation approximative.

302
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Mais on en a besoin.
On parle en termes de mois ?

303
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Si notre mère va mourir,

304
00:17:28,500 --> 00:17:31,250
je veux savoir
combien de temps il lui reste.

305
00:17:32,041 --> 00:17:34,499
Restons optimistes et espérons

306
00:17:34,500 --> 00:17:36,750
qu'elle tienne jusqu'à Noël.

307
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Même s'il y a peu de chances.
- C'est dans 15 jours.

308
00:17:42,583 --> 00:17:45,165
Si vous appuyez encore une fois
sur ce stylo,

309
00:17:45,166 --> 00:17:47,790
je vous jure
que je vous arrache la bite !

310
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Pardon. Excusez-moi.

311
00:17:50,208 --> 00:17:52,832
Du calme, Molly, enfin.

312
00:17:52,833 --> 00:17:55,249
S'il vous plaît.

313
00:17:55,250 --> 00:17:58,166
On a besoin de faire une pause.

314
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Il nous faut un peu de temps.

315
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Bien sûr.
- Ça fait beaucoup à encaisser.

316
00:18:05,500 --> 00:18:08,040
- Accordez-nous un instant.
- Bien sûr.

317
00:18:08,041 --> 00:18:09,207
Certainement.

318
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
On va vous laisser.

319
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
On sera dans le couloir
si vous avez besoin de nous.

320
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Merci, messieurs.

321
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Merci, docteur.

322
00:18:18,833 --> 00:18:22,875
- Vous vous appelez Simon Garfunkel ?
- Oui, Mrs Robinson !

323
00:18:23,500 --> 00:18:26,707
Remercie pas ce connard
comme si t'avais gagné au loto.

324
00:18:26,708 --> 00:18:27,957
C'est un gros con.

325
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- Quoi ?
- Un con !

326
00:18:29,375 --> 00:18:31,165
- Un connard.
- Moins fort !

327
00:18:31,166 --> 00:18:33,332
J'en ai rien à foutre s'il m'entend.

328
00:18:33,333 --> 00:18:36,832
Maman a insisté auprès de lui
pour refaire une chimio.

329
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Résultat, on peut plus l'opérer.

330
00:18:39,166 --> 00:18:41,290
Baisse d'un ton, Molly.

331
00:18:41,291 --> 00:18:44,165
Tu pourras plus lui payer
des vacances de bourge.

332
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
C'est trop tard !

333
00:18:47,958 --> 00:18:50,750
C'est un peu injuste.

334
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
J'ai toujours été là.

335
00:18:54,541 --> 00:18:56,707
J'ai été très gentille.

336
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
Et très calme.

337
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Tu exagères.
- Commencez pas, vous deux.

338
00:19:01,875 --> 00:19:05,665
- Vous vous engueulez tout le temps.
- C'est bon, arrête.

339
00:19:05,666 --> 00:19:07,290
- C'est ridicule.
- Oui !

340
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- M'agresse pas.
- C'est toi.

341
00:19:09,250 --> 00:19:12,832
C'est pas le moment
de faire des reproches aux autres.

342
00:19:12,833 --> 00:19:14,749
- J'en fais pas.
- J'en étais sûre.

343
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Moi, j'en étais sûre.
Tu me gonfles.

344
00:19:16,750 --> 00:19:18,749
Arrêtez !

345
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Ça suffit !

346
00:19:22,958 --> 00:19:26,125
Je vais voir notre maman
qui est en fin de vie.

347
00:19:27,000 --> 00:19:30,540
Si vous voulez venir.
Et réglez vos histoires.

348
00:19:30,541 --> 00:19:33,540
- Je vous ai à l'œil. Compris ?
- Tais-toi.

349
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Tais-toi, papa.
- Toutes les deux.

350
00:19:42,208 --> 00:19:43,583
Je peux même pas...

351
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
<i>Deuxième étage.</i>

352
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
On va voir mamie, mon chéri ?

353
00:20:16,458 --> 00:20:18,625
- Mamie.
- Oui.

354
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Voici la chambre de June.

355
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Elle est fatiguée suite à l'opération
et elle somnole encore.

356
00:20:29,500 --> 00:20:32,124
Elle ne retiendra pas tout,

357
00:20:32,125 --> 00:20:34,707
alors parlez de choses simples.

358
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
Il y a un bouton près de son lit
en cas de besoin.

359
00:20:38,583 --> 00:20:40,665
D'accord. Merci.

360
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Merci à vous.

361
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June ?

362
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie ?

363
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Ça va ?
- Bernard.

364
00:21:05,958 --> 00:21:09,915
Je veux voir <i>Le Meilleur Pâtissier.</i>
La dame m'a dit d'appuyer là.

365
00:21:09,916 --> 00:21:12,165
Mais ça s'est éteint.

366
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Je vais regarder.
Je te promets rien.

367
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Merci, Bernie.

368
00:21:18,208 --> 00:21:19,124
Coucou, maman.

369
00:21:19,125 --> 00:21:20,208
Coucou.

370
00:21:21,541 --> 00:21:22,541
Coucou, maman.

371
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Tu n'aurais pas dû venir, Julia.

372
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Tu as du travail.
- C'est normal.

373
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
On vient voir mamie.

374
00:21:31,333 --> 00:21:34,749
Attention, j'ai mal à la gorge
et sur toute cette zone.

375
00:21:34,750 --> 00:21:35,832
D'accord.

376
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
On va faire bien attention.

377
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Vous avez mis le même pull,
tous les deux.

378
00:21:44,375 --> 00:21:46,374
Comme vous êtes mignons !

379
00:21:46,375 --> 00:21:47,707
Coucou, maman.

380
00:21:47,708 --> 00:21:51,000
Mes deux magnifiques filles.

381
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Comment tu te sens ?
- Tu sais...

382
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Un peu endolorie, mais ça va.

383
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
J'ai l'impression d'être ici
depuis des jours.

384
00:22:03,000 --> 00:22:04,457
Je vais te donner à manger.

385
00:22:04,458 --> 00:22:08,082
Les infirmiers sont adorables, ici.

386
00:22:08,083 --> 00:22:10,707
Mais les infirmières sont renfrognées.

387
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Elle est encore groggy.

388
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
Ça ira mieux tout à l'heure.
Je m'appelle Nancy.

389
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
J'ai entendu, hein.

390
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
C'était vraiment terrifiant, ce matin.

391
00:22:21,458 --> 00:22:25,375
Au réveil, j'ai eu l'impression
de ne plus pouvoir respirer.

392
00:22:26,041 --> 00:22:29,540
Alors, je suis descendue.
Et qu'est-ce que j'ai fait, déjà ?

393
00:22:29,541 --> 00:22:32,040
Je me suis fait une tasse de thé.

394
00:22:32,041 --> 00:22:33,415
Et après,

395
00:22:33,416 --> 00:22:35,832
j'ai senti que je suffoquais.

396
00:22:35,833 --> 00:22:37,874
C'était horrible
et je me suis évanouie.

397
00:22:37,875 --> 00:22:39,249
C'est terrible.

398
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
C'était désagréable.

399
00:22:42,125 --> 00:22:44,707
- Je peux faire un câlin au bébé ?
- Oui.

400
00:22:44,708 --> 00:22:46,000
Bien sûr.

401
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Attention, maman. Tout doucement.

402
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
C'est mamie.

403
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Voilà bébé June.

404
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Tu es magnifique.

405
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Elle me ressemble de plus en plus.

406
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Heureusement qu'elle n'a pas ton menton.

407
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Où est Connor ?

408
00:23:11,958 --> 00:23:13,540
- Je suis là, maman.
- Chéri.

409
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
C'est toi qui leur as dit de venir ?

410
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Évidemment.

411
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Ça me fait penser.
- À quoi, maman ?

412
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Au réveil, ce matin,
j'ai vu les oiseaux dehors.

413
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
Et je me suis dit,
pourquoi pas manger de l'oie à Noël ?

414
00:23:31,375 --> 00:23:33,583
Qu'est-ce que tu en penses, Connor ?

415
00:23:34,833 --> 00:23:35,666
Oui.

416
00:23:36,750 --> 00:23:38,249
Pourquoi pas de l'oie ?

417
00:23:38,250 --> 00:23:40,749
C'est une super idée.

418
00:23:40,750 --> 00:23:42,499
La dinde, c'est insipide.

419
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
C'est toujours très sec.

420
00:23:44,041 --> 00:23:47,124
- C'est une bonne idée.
- La dinde, c'est surfait.

421
00:23:47,125 --> 00:23:50,290
Vous aurez une réduction chez Butler
si vous souriez.

422
00:23:50,291 --> 00:23:51,666
J'aime les poules.

423
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Papa !

424
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
Attention.

425
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Ne me fais pas rire.

426
00:23:57,750 --> 00:23:59,041
Ne ris pas trop.

427
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Putain. Merde.

428
00:24:12,041 --> 00:24:15,040
<i>Voyez votre famille
non pas comme une source de colère</i>

429
00:24:15,041 --> 00:24:17,790
<i>ou un dérèglement de votre énergie,</i>

430
00:24:17,791 --> 00:24:20,625
<i>mais comme une énergie
à part entière.</i>

431
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
<i>Restez neutre.</i>

432
00:24:23,833 --> 00:24:26,290
<i>Respirez profondément.</i>

433
00:24:26,291 --> 00:24:29,540
- Je m'appelle Jenny. Enchantée.
- Et moi, Patrick.

434
00:24:29,541 --> 00:24:31,833
- Connor.
- Jenny. Enchantée.

435
00:24:32,333 --> 00:24:33,207
- Patrick.
- Connor.

436
00:24:33,208 --> 00:24:34,332
Enchantée.

437
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- De même.
- Enchanté.

438
00:24:36,833 --> 00:24:38,415
L'équipe de soins palliatifs.

439
00:24:38,416 --> 00:24:40,250
C'est écrit sur vos badges.

440
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- C'est vrai.
- Bien sûr.

441
00:24:43,791 --> 00:24:45,832
Nous aimerions aborder...

442
00:24:45,833 --> 00:24:48,791
En fait, vous pourriez arrêter de parler ?

443
00:24:50,333 --> 00:24:53,166
J'ai besoin de réfléchir
à ce que je vais dire.

444
00:24:54,125 --> 00:24:57,457
Écoutez,
je sais que votre travail consiste

445
00:24:57,458 --> 00:24:59,540
à aider les gens à mourir.

446
00:24:59,541 --> 00:25:02,958
C'est pas écrit sur les dépliants,
mais c'est votre boulot.

447
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Voilà ce qu'on va faire.

448
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
On va ramener ma mère chez elle
le plus vite possible.

449
00:25:11,500 --> 00:25:15,083
Vous allez pas lui tenir la main
et la tuer avec des opiacés.

450
00:25:16,083 --> 00:25:20,041
Ou nous aider à surmonter
les jours les plus durs de notre vie.

451
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
De notre vie ? De sa vie, bien sûr.

452
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- En revanche...
- Permettez...

453
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Non, Patrick. Désolée.

454
00:25:27,250 --> 00:25:29,582
Vous pouvez faire en sorte

455
00:25:29,583 --> 00:25:33,041
que tout soit prêt
pour qu'on la ramène chez elle demain.

456
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
Molly...

457
00:25:35,916 --> 00:25:40,124
Je crois que notre mère
est une femme très intelligente.

458
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
Elle est sûre de ses choix.

459
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
Elle sait ce qu'elle veut
et ce qu'elle ne veut pas.

460
00:25:45,750 --> 00:25:48,540
Elle est intelligente
et elle est sûre de ses choix.

461
00:25:48,541 --> 00:25:51,415
Elle sait ce qu'elle veut.

462
00:25:51,416 --> 00:25:54,249
Même si elle est consciente de son état,

463
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
elle a peut-être
décidé consciemment de l'ignorer.

464
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Le déni.

465
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
C'est puissant, comme outil de survie.

466
00:26:03,041 --> 00:26:03,874
Désolée.

467
00:26:03,875 --> 00:26:06,207
- La journée a été éprouvante.
- On n'a pas...

468
00:26:06,208 --> 00:26:08,250
- Un dernier point.
- Excusez ma sœur.

469
00:26:13,375 --> 00:26:15,124
Je suis certaine que ma mère,

470
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
vu que c'est moi, à part Connor,
qui la vois le plus souvent,

471
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
ne voudra pas aller
en unité de soins palliatifs.

472
00:26:24,291 --> 00:26:27,540
Ne lui parlez pas de soins palliatifs.
Ignorez le sujet.

473
00:26:27,541 --> 00:26:30,875
Elle a choisi ça
dans ses directives anticipées.

474
00:26:31,375 --> 00:26:34,415
Mais comme c'est Noël,
les unités sont surchargées.

475
00:26:34,416 --> 00:26:37,082
Quelles directives anticipées ?

476
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
On en a discuté avec elle
il y a quelques semaines.

477
00:26:41,625 --> 00:26:43,415
On pensait que vous le saviez.

478
00:26:43,416 --> 00:26:44,707
Qu'avez-vous dit ?

479
00:26:44,708 --> 00:26:47,040
Des directives anticipées ?
Ça mène où ?

480
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Une à la fois. Arrêtez.

481
00:26:50,208 --> 00:26:52,915
Pardon. Qu'est-ce qui a été abordé ?

482
00:26:52,916 --> 00:26:56,166
- Nous examinons toutes les éventualités.
- C'est fait.

483
00:26:57,416 --> 00:26:58,916
On a plus besoin de vous.

484
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Je suis navrée.

485
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Merci.

486
00:27:04,166 --> 00:27:05,874
Mon tapis de yoga, merde.

487
00:27:05,875 --> 00:27:09,000
Attendez, j'ai oublié mon tapis.
Arrêtez-vous.

488
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Merci.

489
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
T'en veux ? Non ? Ça te dit ?

490
00:27:28,041 --> 00:27:30,791
Tiens, prends. Goûte.

491
00:27:34,458 --> 00:27:36,041
C'est tout bon.

492
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
<i>Deuxième étage.</i>

493
00:27:43,458 --> 00:27:46,458
Ça, c'est des applications.

494
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
C'est quoi, les trucs blancs
qui tombent dehors ?

495
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Coucou, tout le monde.

496
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Helen !
- Je suis là.

497
00:27:56,916 --> 00:27:59,749
- La belle Helen !
- Tu es là. Génial !

498
00:27:59,750 --> 00:28:01,082
Maman.

499
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Tu respires.

500
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Tu as bonne mine.
Tu as la peau lumineuse.

501
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Je t'ai apporté ça. Tu t'en charges ?

502
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Tu es venue comment ?
- J'ai pris l'avion.

503
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Tu devrais éviter de porter du jaune,
ça ne te va pas.

504
00:28:18,083 --> 00:28:20,583
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.

505
00:28:21,500 --> 00:28:22,999
Je suis là, incroyable !

506
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- Ton vol s'est bien passé ?
- Oui, impeccable.

507
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
T'as pris quelques tours de taille.

508
00:28:28,333 --> 00:28:31,040
- Tu vas me ressembler !
- Oui.

509
00:28:31,041 --> 00:28:32,624
- C'est pas vrai !
- Tadam !

510
00:28:32,625 --> 00:28:33,582
J'y crois pas.

511
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
La vache !

512
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Ça va ?
- Merde alors !

513
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Félicitations !
- Merci.

514
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
Le bordel !

515
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
C'est fou, maman.

516
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
Une surprise de ouf !

517
00:28:45,791 --> 00:28:48,957
Je comptais l'annoncer à Noël,
mais comme je suis là.

518
00:28:48,958 --> 00:28:50,249
Voilà !

519
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Regarde, maman.
Un petit bébé tout doux pour toi.

520
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
Le terme est le dimanche de Pâques.

521
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Viens là.
- Je te l'aurais dit avant Noël.

522
00:28:58,208 --> 00:29:00,624
J'arrive pas à y croire.

523
00:29:00,625 --> 00:29:03,332
- C'est quoi, ce bazar ?
- Elle est enceinte.

524
00:29:03,333 --> 00:29:06,875
- Elle va avoir un bébé, papa.
- T'es sourd ou quoi ?

525
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Regardez-moi ça.

526
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Tu es trop beau.

527
00:29:10,791 --> 00:29:12,833
Comme tu as grandi !

528
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Tu me reconnais ?

529
00:29:16,041 --> 00:29:18,165
- Tibby.
- C'est terrible.

530
00:29:18,166 --> 00:29:20,916
C'est pas moi qui lui dis
que maman va mourir.

531
00:29:21,708 --> 00:29:24,249
Si, tu me connais.
Vous m'avez manqué !

532
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Un, deux, trois, quatre, cinq... sept.

533
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Huit petits-enfants !

534
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Et regardez-moi qui est là.
Coucou, Ben.

535
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
Matt est content ?
Il est où ? Il va venir ?

536
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Il est à une retraite spirituelle
en ce moment.

537
00:29:42,125 --> 00:29:46,166
Je vais juste voir
si quelqu'un peut réparer la télé.

538
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Putain.

539
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Fait chier.

540
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Doucement.
Tiens-moi le bras si tu veux.

541
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Très bien.

542
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
C'est bon.

543
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Bern ?
- Quoi ?

544
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Il est temps
que tout le monde parte, non ?

545
00:31:24,500 --> 00:31:25,416
Oui, d'accord.

546
00:31:26,541 --> 00:31:28,125
- Évidemment.
- Bonne idée.

547
00:31:32,875 --> 00:31:34,790
Viens, mon grand. On y va.

548
00:31:34,791 --> 00:31:37,124
C'est bien. Bravo.

549
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
Au revoir.

550
00:32:00,083 --> 00:32:00,915
Au revoir.

551
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
Au revoir, papa. Je t'appelle.

552
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Allez, mon ange. On y va.

553
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Ça va, Junie ?

554
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
Vous avez une grande famille.

555
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
C'est adorable qu'ils soient tous là.

556
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
C'est inhabituel.

557
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Ça fait très longtemps
que ça n'était pas arrivé.

558
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Ah, la famille...

559
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Le voilà.

560
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Ça va ?
- Oui.

561
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Et toi ?

562
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
Je vais ramener papa.

563
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Papa ?

564
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Papa !

565
00:33:28,875 --> 00:33:30,458
Donnez-lui une tape.

566
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
M. Cheshire ?

567
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
M. Cheshire !

568
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Oui ?
- C'est l'heure de rentrer.

569
00:33:42,958 --> 00:33:44,666
Sérieux...

570
00:33:45,333 --> 00:33:47,416
- Bisous, maman.
- Au revoir, chéri.

571
00:33:48,250 --> 00:33:49,708
- Je t'aime.
- Attention.

572
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Elle va vous épuiser !

573
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Bonne nuit.
- Taïaut !

574
00:33:56,083 --> 00:33:56,915
Bonne nuit.

575
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
Merci.

576
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Bon sang.

577
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Vous avez besoin de parler ?
- Pitié, non.

578
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
Tant mieux.

579
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
C'est quoi, votre nom ?
J'ai oublié.

580
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.

581
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Angeli ?

582
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Ma grand-mère avait fait un rêve

583
00:34:27,916 --> 00:34:30,624
dans lequel on lui annonçait
ma naissance.

584
00:34:30,625 --> 00:34:32,083
On m'a donc appelé Angel.

585
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- C'est ce que ça veut dire.
- Angel.

586
00:34:36,583 --> 00:34:37,833
C'est un beau prénom.

587
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Merci.

588
00:34:44,416 --> 00:34:45,707
Bonne nuit, June.

589
00:34:45,708 --> 00:34:47,083
Bonne nuit.

590
00:34:48,041 --> 00:34:50,041
Appuyez sur le bouton si besoin.

591
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Je veux pas faire ça maintenant.

592
00:35:17,583 --> 00:35:18,749
- Mince.
- Quoi ?

593
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
La porte est bloquée.

594
00:35:20,958 --> 00:35:24,124
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est quoi, ce bruit ?

595
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Il y a de l'eau qui coule du plafond.

596
00:35:27,125 --> 00:35:28,832
De l'eau coule du plafond.

597
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Je vais allumer.
- Touche pas à l'interrupteur !

598
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Putain.
- C'est pas bon.

599
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Bordel de merde.

600
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Tu vas chercher un linge ?

601
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- C'est bon.
- T'as pas fermé le robinet.

602
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
J'ai jamais...

603
00:35:51,833 --> 00:35:54,457
Je trouve qu'il y a rien
qui se marie mieux

604
00:35:54,458 --> 00:35:57,457
qu'une Guinness
et des chips de couenne.

605
00:35:57,458 --> 00:35:59,374
J'entends pas Helen.

606
00:35:59,375 --> 00:36:00,375
Quoi ?

607
00:36:02,250 --> 00:36:03,165
Vas-y, Helen.

608
00:36:03,166 --> 00:36:06,374
<i>Si maman peut pas rentrer chez elle,
elle viendra chez moi.</i>

609
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- Chez toi, Molly ?
<i>- Oui. Chez qui d'autre ?</i>

610
00:36:11,708 --> 00:36:13,415
Qu'elle aille chez elle ?

611
00:36:13,416 --> 00:36:15,207
- Demande-lui.
<i>- Chez moi, oui.</i>

612
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
Connor, papa et toi,
vous pouvez aller chez Julia.

613
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
D'accord, comme vous voulez.

614
00:36:22,416 --> 00:36:24,874
Parfait. C'est une très bonne idée.

615
00:36:24,875 --> 00:36:27,458
- On a la place.
- D'accord. C'est bien.

616
00:36:28,000 --> 00:36:32,249
<i>- Comment ça s'est passé ?</i>
- Papa a laissé le robinet ouvert.

617
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Non, c'est pas vrai.

618
00:36:34,041 --> 00:36:36,457
- C'est dingue.
- Complètement.

619
00:36:36,458 --> 00:36:38,457
Mercure rétrograde en ce moment.

620
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Bon, on continue.

621
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- Et si...
- Oui...

622
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Non. Maman va venir chez moi.

623
00:36:44,541 --> 00:36:46,665
Non. Et si... Pardon.

624
00:36:46,666 --> 00:36:48,707
<i>- Non.</i>
- Je veux dire un truc.

625
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
On a une pièce en bas
avec salle de bain et chauffage au sol,

626
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
il y fait très bon.

627
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
<i>C'est facile.</i>

628
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
<i>On peut loger papa aussi.
Ce serait bien.</i>

629
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
<i>- Il y a la télé.</i>
- Une immense télé, putain.

630
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Ça serait un peu plus...
- Ça pourrait être bien.

631
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
<i>Dis-le.</i>

632
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
<i>- Quoi ?</i>
- Plus spacieux.

633
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- J'allais pas dire ça.
- Bon.

634
00:37:08,166 --> 00:37:10,290
On peut trouver un compromis ?

635
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Il n'y a pas de compromis, Helen.

636
00:37:12,625 --> 00:37:14,625
Je vais y aller.

637
00:37:15,541 --> 00:37:17,166
Je te rappelle, Connie.

638
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
C'est pas vrai.

639
00:37:25,416 --> 00:37:26,249
Tu fais quoi ?

640
00:37:26,250 --> 00:37:29,040
Je purifie l'air
parce que ça tourne pas rond.

641
00:37:29,041 --> 00:37:31,000
C'est un peu stressant.

642
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Comme s'il y avait une grosse boule
d'énergie rouge et c'est pas bon.

643
00:37:36,041 --> 00:37:41,416
Il faut imaginer qu'on enlace la boule
et qu'on la laisse partir dans le ciel.

644
00:37:44,500 --> 00:37:47,165
Tu seras à l'aise chez moi.

645
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Papa y a bien dormi hier soir.

646
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
La solution convient à tout le monde,
ne t'inquiète pas.

647
00:37:53,041 --> 00:37:55,999
Les tuyaux ont gelé, Junie.

648
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
La plomberie est vieille.

649
00:37:58,875 --> 00:38:02,916
Je préfère rester ici
si c'est possible.

650
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Si ça vous va.

651
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Je me sens en sécurité.

652
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Tant mieux, maman.
C'est l'essentiel.

653
00:38:14,083 --> 00:38:16,500
L'équipe sera probablement du même avis.

654
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
D'accord.

655
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Tu as l'air épuisée, ma chérie.

656
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Tu as trop de travail.

657
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
Tu es toute pâle.

658
00:38:28,041 --> 00:38:29,915
Tu peux me la garder ?

659
00:38:29,916 --> 00:38:33,999
Elle n'arrête pas de glisser.
Comme si mes doigts avaient rétréci.

660
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Que puis-je faire d'autre
pour vous assurer un maximum de confort ?

661
00:38:41,375 --> 00:38:45,207
On a parlé ce matin
des anticoagulants.

662
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- Vous vouliez que je vous le rappelle.
- Oui.

663
00:38:48,000 --> 00:38:51,332
J'en ai assez des piqûres
dans le ventre tous les jours.

664
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
À quoi ça sert ?

665
00:38:52,666 --> 00:38:54,999
On veut vous éviter des complications.

666
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
Comme une thrombose veineuse profonde.

667
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Je ne veux plus de piqûres.

668
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
J'aimerais aller aux toilettes
et je n'y arrive pas.

669
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Je vais lui en parler.

670
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
Dans ce cas, on va devoir
vous faire signer un formulaire.

671
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Julia le fera pour moi,
n'est-ce pas ?

672
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Bien sûr. Je suis content
que vous ayez décidé de rester.

673
00:39:17,041 --> 00:39:21,582
On peut avoir une petite discussion
et je remplirai les formulaires après ?

674
00:39:21,583 --> 00:39:23,749
- Bien sûr.
- Ils sont sur mon bureau.

675
00:39:23,750 --> 00:39:25,707
Je m'éclipse. Je repasse demain.

676
00:39:25,708 --> 00:39:27,958
- Au revoir.
- Je reviens.

677
00:39:29,166 --> 00:39:30,124
Dr Titford...

678
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
On pourrait décorer la chambre
pour la personnaliser.

679
00:39:33,333 --> 00:39:38,207
Avec un sapin de Noël et des guirlandes.
Ce serait chouette.

680
00:39:38,208 --> 00:39:39,957
- Avec plaisir.
- Ce serait bien.

681
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Bonne idée.

682
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
Tu fais quoi ?

683
00:39:49,541 --> 00:39:52,124
Je remplis le formulaire.

684
00:39:52,125 --> 00:39:54,874
Parce que maman
ne veut plus d'anticoagulants.

685
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
Pourquoi tu le signes ?

686
00:39:56,666 --> 00:39:58,958
Maman m'a donné procuration.

687
00:40:00,916 --> 00:40:02,915
Qu'est-ce que tu portes au doigt ?

688
00:40:02,916 --> 00:40:05,291
Maman m'a demandé de garder sa bague.

689
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- C'est gentil.
- Pour ne pas la perdre.

690
00:40:09,041 --> 00:40:12,207
Je vais pas la conserver
si c'est ce que tu sous-entends.

691
00:40:12,208 --> 00:40:14,041
Pourquoi elle te l'a donnée ?

692
00:40:14,625 --> 00:40:16,249
J'étais à côté d'elle.

693
00:40:16,250 --> 00:40:19,040
Elle aurait pas demandé à Helen
de faire ça.

694
00:40:19,041 --> 00:40:21,458
Je suis là, tu peux me la donner.

695
00:40:25,375 --> 00:40:26,333
Non.

696
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
Peu importe qui l'a.

697
00:40:29,458 --> 00:40:32,375
Elle voulait
que quelqu'un en soit responsable.

698
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
L'aura de la maturité !
Dommage qu'on l'ait pas tous.

699
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
J'ai établi un planning
pour les horaires de visite.

700
00:40:42,083 --> 00:40:45,291
Papa vient quand il veut,
mais les autres doivent le respecter.

701
00:40:45,833 --> 00:40:48,290
Pourquoi il doit y avoir un planning ?

702
00:40:48,291 --> 00:40:52,333
On ferait mieux
de demander à maman ce qu'elle veut.

703
00:40:53,041 --> 00:40:54,875
Je fais ça pour maman, Julia.

704
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
Pour éviter qu'on se croise.

705
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Arrête de chipoter.
J'essaie de faire au mieux pour elle.

706
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Tout ça n'a pas d'importance.

707
00:41:20,041 --> 00:41:22,332
Le Dr Titford m'a dit de signer.

708
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
Je parlais pas des formulaires.

709
00:41:32,458 --> 00:41:34,040
Coucou, maman.

710
00:41:34,041 --> 00:41:36,540
- Mamie !
- Ça alors !

711
00:41:36,541 --> 00:41:38,207
Bonjour, June.

712
00:41:38,208 --> 00:41:39,583
Coucou, tout le monde.

713
00:41:40,500 --> 00:41:43,499
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mon calendrier de l'avent.

714
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- C'est toi qui l'as fait ?
- Je l'ai aidée.

715
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
C'était un travail d'équipe ?

716
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Un, deux, trois.

717
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
J'ai jamais vu un aussi gros pompon !

718
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Plus fort !
- On danse ?

719
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
JULIA ET MOLLY RESPECTENT
LE PLANNING SUIVANT

720
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Ils ont des petites bouilles. J'adore !

721
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Tu sors d'ici quand ?

722
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Un jour.

723
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Venez, on va chercher
des chocolats chauds.

724
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Joue pas avec ça. C'est à mamie.

725
00:42:24,333 --> 00:42:27,457
Un chocolat chaud !
On peut prendre des chamallows ?

726
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- Et de la crème chantilly ?
- Oui.

727
00:42:33,541 --> 00:42:35,208
Il fait beau ce matin, June.

728
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Je vous apporte un thé ?

729
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Ne les aplatissez pas trop.
- Non.

730
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Bouteille de vin.

731
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Bouteille de prosecco.

732
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
"Personnage de Dickens
qui reçoit la visite de fantômes."

733
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Alors ?
- Scrooge.

734
00:43:47,250 --> 00:43:48,582
Oui !

735
00:43:48,583 --> 00:43:51,457
- Vous avez vu la réponse.
- Non, je le jure.

736
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
Je vais faire celui-là.

737
00:43:55,250 --> 00:43:56,333
Ça va, June ?

738
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Ça marche pas.

739
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
Ça plairait à Benji.

740
00:44:22,416 --> 00:44:23,750
Pardon, ma chérie.

741
00:44:35,416 --> 00:44:36,500
Tu vas marcher !

742
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
C'est rien.

743
00:44:54,375 --> 00:44:57,083
Gâteau. J'adore ça.

744
00:44:58,083 --> 00:44:59,583
J'adore le gâteau.

745
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- La trompette !
- Oui !

746
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Et tac !

747
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Ça, c'est pour avancer.
- Oui.

748
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
Et pareil pour la main droite.

749
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
D'accord.

750
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Profitez bien de votre aventure.

751
00:45:26,375 --> 00:45:27,666
Merci.

752
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
Qu'est-ce que c'est ?

753
00:45:33,500 --> 00:45:38,291
Il ne peut plus réaliser ses rêves,
alors on a fait une petite collecte

754
00:45:38,958 --> 00:45:40,208
et on lui a pris ça.

755
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Il gravit l'Everest, là.

756
00:45:45,833 --> 00:45:47,125
Magnifique !

757
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
"Bethléem ?

758
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
"On doit voyager jusqu'à Bethléem ?

759
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
"C'est très loin !

760
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
"Et Marie est...

761
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
"Elle est sur le point d'accoucher."

762
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor.

763
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
Elle vous aime beaucoup.

764
00:47:07,208 --> 00:47:08,958
Je veux pas qu'elle meure.

765
00:47:14,166 --> 00:47:16,083
Ma mère est morte à l'hôpital.

766
00:47:16,958 --> 00:47:18,583
J'avais huit ans.

767
00:47:19,666 --> 00:47:22,166
J'étais à l'école quand elle est morte.

768
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Tous les adultes me disaient
qu'elle n'avait pas souffert.

769
00:47:29,375 --> 00:47:31,791
Et qu'elle serait toujours dans mon cœur.

770
00:47:32,500 --> 00:47:35,166
C'est vrai. Elle est dans mon cœur.

771
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
Le reste, c'est des conneries.

772
00:47:42,666 --> 00:47:44,541
On m'a dit qu'elle était prête.

773
00:47:46,416 --> 00:47:48,166
Mais je le saurai jamais.

774
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Ça aurait été plus facile
si j'avais su quand elle allait partir.

775
00:48:02,625 --> 00:48:03,958
C'est pour ça que...

776
00:48:05,083 --> 00:48:07,374
j'estime que c'est mon devoir

777
00:48:07,375 --> 00:48:10,000
de permettre aux gens
de se dire au revoir.

778
00:48:14,458 --> 00:48:15,958
C'est tout ce qui compte.

779
00:48:50,625 --> 00:48:51,666
Tenez.

780
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Ça me dégoûte.

781
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
J'ai l'impression de perdre ma dignité.

782
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Le moindre effort me coûte.

783
00:49:11,166 --> 00:49:14,415
Vous vous en sortez très bien, June.

784
00:49:14,416 --> 00:49:16,915
Vous êtes une vraie battante.

785
00:49:16,916 --> 00:49:18,374
C'est vrai ?

786
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
C'est gentil.

787
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Merci.

788
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
C'est quoi ? Ray Charles ?

789
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Je ne sais pas.

790
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Ou Sinatra ?

791
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Voilà.

792
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
On dirait Ray Charles.

793
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Restez debout.

794
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Parfait.

795
00:49:45,500 --> 00:49:46,625
Ça va ?

796
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Voilà.

797
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Très bien.

798
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Je n'aime pas beaucoup Sinatra.

799
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Prête ?
- Ni Bob Dylan.

800
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Ni Picasso.

801
00:50:08,875 --> 00:50:10,999
Je ne l'ai jamais avoué.

802
00:50:11,000 --> 00:50:15,541
On ne peut pas vraiment dire
ce qu'on pense.

803
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Bon. Prête ?

804
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
Avant, Bernie me chantait du Ray Charles.

805
00:50:26,916 --> 00:50:28,750
Il ne le fait plus.

806
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Prête ?

807
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Allez.

808
00:50:40,000 --> 00:50:42,625
Trois, deux, un.

809
00:50:59,666 --> 00:51:01,082
La douleur est gérable ?

810
00:51:01,083 --> 00:51:02,666
J'augmente la morphine ?

811
00:51:03,625 --> 00:51:06,666
Je crois que je veux bien.

812
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Vous croyez
qu'il vaut mieux attendre ?

813
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Vous faites preuve
d'un courage extraordinaire, June.

814
00:51:14,875 --> 00:51:18,500
Mais aujourd'hui,
vous pouvez vous abstenir.

815
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
Je vais vous chercher un thé,
des médicaments,

816
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
et on regarde <i>Le Meilleur Pâtissier.</i>

817
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Qu'en dites-vous ?
- Merveilleux !

818
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
<i>- Bonjour, Nadiya.
- Bonjour.</i>

819
00:51:32,125 --> 00:51:33,040
<i>Nadiya...</i>

820
00:51:33,041 --> 00:51:34,040
Je l'adore.

821
00:51:34,041 --> 00:51:37,165
<i>Je prévois une tarte au chocolat
avec une pâte brisée.</i>

822
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
<i>Avec du caramel au beurre salé
et des cacahuètes.</i>

823
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
<i>Puis une couche de mousse au chocolat.</i>

824
00:51:42,958 --> 00:51:45,000
Comment ils s'en sortent ?

825
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
Vos proches ?

826
00:51:48,250 --> 00:51:49,583
Pas trop mal.

827
00:51:50,666 --> 00:51:52,749
Connor est adorable.

828
00:51:52,750 --> 00:51:54,832
Oui, il est formidable.

829
00:51:54,833 --> 00:51:57,500
Il s'occupe de moi admirablement bien.

830
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Je ne sais pas comment vont vos filles.

831
00:52:02,958 --> 00:52:04,041
Difficile à dire.

832
00:52:08,708 --> 00:52:10,708
<i>Tu arrives à gérer, mon amour ?</i>

833
00:52:11,666 --> 00:52:15,165
Bien sûr. Désolée, je suis juste fatiguée.

834
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
<i>J'ai pas entendu.</i>

835
00:52:16,583 --> 00:52:19,415
<i>On capte pas très bien dans la cuisine.</i>

836
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
<i>- Tu disais ?</i>
- C'est pas grave.

837
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Ça fait rien, t'inquiète pas.

838
00:52:30,583 --> 00:52:33,166
Putain. Fait chier !

839
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
<i>Il y a une belle occasion. Acapulco...</i>

840
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Merde ! Regarde !

841
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Regarde Acapulco.
Passe, espèce d'abruti !

842
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Putain, c'est pas vrai !

843
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
T'es bête ou quoi ?
T'es qu'un imposteur !

844
00:53:09,666 --> 00:53:12,165
Comment ça va ?

845
00:53:12,166 --> 00:53:13,499
C'est quoi, ce truc ?

846
00:53:13,500 --> 00:53:14,832
Un frigidaire ?

847
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
Oui, c'est ça.

848
00:53:16,708 --> 00:53:19,666
T'aurais dû me le dire.
Ma bière est chaude.

849
00:53:21,083 --> 00:53:25,957
C'est pratique pour conserver des choses
quand tu as de la visite, maman.

850
00:53:25,958 --> 00:53:29,833
Du vin, des trucs à grignoter,
comme du fromage et des crackers.

851
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Des bières.

852
00:53:32,291 --> 00:53:34,540
C'est quoi, ce bordel ? Putain.

853
00:53:34,541 --> 00:53:36,540
Même moi, j'aurais pu marquer.

854
00:53:36,541 --> 00:53:38,582
D'un orteil, on aurait pu marquer !

855
00:53:38,583 --> 00:53:41,249
- Arrête, papa.
- C'est vraiment nécessaire ?

856
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Personne ne va venir me voir.

857
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
Tout le monde sera occupé à Noël.

858
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
Maman.

859
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Tu es très appréciée.
Les gens voudront venir.

860
00:53:51,750 --> 00:53:55,124
- Heather et Derek voudraient passer.
- Non.

861
00:53:55,125 --> 00:53:57,416
Dis-leur que ce n'est pas la peine.

862
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Je les verrai le 26 décembre
pour boire un verre.

863
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
D'accord.

864
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
Je ne reste pas.

865
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
Je reviens à 19 h
avec les raviolis de chez Franco.

866
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Tu peux enlever ça ? C'est lourd.
- Oui, c'est horrible.

867
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Mais passe, abruti !

868
00:54:15,083 --> 00:54:17,125
Passe le bonjour à Franco.

869
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Je l'ai toujours trouvé bel homme.
- J'y manquerai pas.

870
00:54:21,375 --> 00:54:22,332
À plus tard.

871
00:54:22,333 --> 00:54:24,290
Attends-moi.

872
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Dépose-moi à la supérette
vu qu'on a un frigidaire.

873
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Je vais me rendre utile.

874
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Tu peux me rapprocher mon fauteuil ?

875
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Tu es impossible !

876
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Tu vas marcher jusqu'à la voiture. Allez.

877
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Tu t'es garée pas loin ?

878
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
On peut prendre
des fish and chips au retour.

879
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Tu exagères. Dis au revoir à maman.
- D'accord.

880
00:54:43,750 --> 00:54:45,916
À tout à l'heure, ma chérie.

881
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Je suis tout rouillé
à force de rester assis.

882
00:54:49,916 --> 00:54:52,583
- Je suis resté longtemps.
- Tu t'es taché.

883
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Fais-moi la lecture, Connor.

884
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Je ne suis pas doué
pour lire à haute voix, maman.

885
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Ça me met mal à l'aise.

886
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
C'est le moment d'essayer.

887
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
<i>"S'il existe des cieux</i>

888
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
<i>"Ma mère</i>

889
00:56:03,625 --> 00:56:05,833
<i>"Rien que pour elle</i>

890
00:56:06,750 --> 00:56:07,750
<i>"En aura un</i>

891
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
<i>"Pas un ciel de pensées</i>

892
00:56:15,791 --> 00:56:18,208
<i>"Ni un ciel fragile</i>

893
00:56:19,583 --> 00:56:21,208
<i>"De muguet</i>

894
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
<i>"Mais ce sera un ciel</i>

895
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
<i>"De roses rouge sombre</i>

896
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
<i>"Mon père sera profond comme une rose</i>

897
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
<i>"Grand comme une rose..."</i>

898
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Ça va ?

899
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Oui.

900
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
C'est-à-dire ?

901
00:57:17,416 --> 00:57:18,250
Tout va bien ?

902
00:57:19,541 --> 00:57:21,208
Maman est aux toilettes ?

903
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
Elle y est depuis trop longtemps.

904
00:57:45,541 --> 00:57:47,666
Si ça se trouve, elle est morte.

905
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
Tu sais, elle est...

906
00:57:51,666 --> 00:57:53,166
Elle est très faible.

907
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Tu le vois, non ?

908
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Elle n'est pas bien.

909
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Je ne supporte pas, je vais vérifier.

910
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
J'y vais.

911
00:58:14,291 --> 00:58:15,500
Maman ?

912
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Tu as besoin d'aide ?

913
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Bon, j'entre.

914
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Ça va, maman ?

915
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Pourquoi tu as encore mis du jaune ?
Je t'ai dit que ça ne t'allait pas.

916
00:58:49,166 --> 00:58:52,625
Ne me tiens pas la main.
Tu as les mains moites.

917
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Pardon.

918
00:58:59,833 --> 00:59:02,458
Matt ne viendra pas à Noël, n'est-ce pas ?

919
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Non.

920
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Il ne peut pas venir.

921
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Mon ventre...
- Mince.

922
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- J'ai mal.
- Ça va ?

923
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Je veux...
- Une infirmière ?

924
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Je veux...
- Un câlin ?

925
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Non. Arrête, Helen.

926
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Je veux juste un verre d'eau.
- Oui.

927
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
J'ai la langue pâteuse
et un goût horrible dans la bouche.

928
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Tiens, voilà.

929
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Ça suffit ?

930
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Je t'aime, ma chérie.

931
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Moi aussi, maman.

932
00:59:55,541 --> 00:59:57,208
Lui aussi, je l'aime.

933
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
J'ai hâte de lui faire un câlin
et de voir son visage.

934
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
J'adore l'odeur des nouveau-nés.

935
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Quel froid !

936
01:00:23,000 --> 01:00:26,415
Papa est au pub.
Voici la clé de la porte secondaire.

937
01:00:26,416 --> 01:00:27,874
Comment va-t-elle ?

938
01:00:27,875 --> 01:00:32,000
Elle est fiévreuse.
Je l'ai rafraîchie avec un brumisateur.

939
01:00:36,666 --> 01:00:38,624
- Désolée.
- Oh non...

940
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Je sais que c'est égoïste.

941
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
Mais tes enfants et ceux de Molly
ont une mamie.

942
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
Je me suis toujours dit
que le jour où j'aurais un enfant,

943
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
il aurait la meilleure mamie du monde.

944
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
Et que ma mère serait là pour m'aider.

945
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
Que j'aurais une famille.

946
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Punaise.

947
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Je suis une vieille fille enceinte
qui met des cristaux dans son soutif.

948
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
Pourquoi j'ai mis si longtemps
pour avoir un bébé ?

949
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
J'étais occupée à autre chose.

950
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
Maintenant, je flippe, Julia.

951
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
Je vais être nulle comme maman.

952
01:01:21,166 --> 01:01:22,500
Non. Arrête.

953
01:01:22,625 --> 01:01:23,999
- Mais non.
- Si.

954
01:01:24,000 --> 01:01:25,749
Dis pas ça. Arrête.

955
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Regarde-moi. Écoute.

956
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
D'abord,

957
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
tu vas être une super maman.
Et Matt, un papa génial.

958
01:01:33,541 --> 01:01:35,790
Non, il le sera pas.

959
01:01:35,791 --> 01:01:37,040
Bien sûr que si.

960
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Non.
- Mais si.

961
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Il sera pas un super papa.
C'est pas lui, le père.

962
01:01:41,333 --> 01:01:43,500
On est séparés depuis longtemps.

963
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
Quoi ?

964
01:01:44,916 --> 01:01:47,582
Je croyais
qu'on était un couple libre.

965
01:01:47,583 --> 01:01:50,291
Mais j'étais la seule
à aller voir ailleurs.

966
01:01:51,791 --> 01:01:53,375
C'est la merde.

967
01:01:55,916 --> 01:01:58,250
Qui est le père, alors ?

968
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Gustav.

969
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav ?
- Oui.

970
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
Voilà ce qu'il fait.

971
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Par bonté, il couche avec des femmes
pour les aider à avoir un bébé.

972
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
C'est gratuit.

973
01:02:11,458 --> 01:02:13,832
Mon amie Genevieve l'a fait,
ça a marché.

974
01:02:13,833 --> 01:02:15,915
C'est légal, je te promets.

975
01:02:15,916 --> 01:02:19,708
J'ai signé un papier
qui le décharge de toute responsabilité.

976
01:02:20,208 --> 01:02:22,790
Il a été très gentil, vraiment.

977
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- D'accord.
- Sincèrement.

978
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
Tant mieux.

979
01:02:27,458 --> 01:02:29,416
J'ai attendu trop longtemps.

980
01:02:30,291 --> 01:02:31,583
J'avais plus le choix.

981
01:02:32,333 --> 01:02:35,082
- Il fallait en parler avant, andouille.
- Je sais.

982
01:02:35,083 --> 01:02:36,958
Ne le dis à personne.

983
01:02:38,250 --> 01:02:39,665
En fait, si.

984
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Tu peux le dire à ma place ?
J'y arrive pas.

985
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
D'accord.

986
01:02:44,875 --> 01:02:45,790
Merci.

987
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Ça va aller.

988
01:02:51,375 --> 01:02:52,500
Bon sang.

989
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Heureusement que tu es là.

990
01:02:58,375 --> 01:03:00,165
Helen me rendait folle.

991
01:03:00,166 --> 01:03:01,833
Arrête, maman.

992
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Tu peux me redresser ?
- Oui.

993
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
J'appuie ici et sur celui-là.
Voilà.

994
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Comment ça va ?

995
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Ça y est. C'est bon ?

996
01:03:26,000 --> 01:03:29,625
Je ne verrai jamais ce bébé,
n'est-ce pas ?

997
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Je ne crois pas, maman.

998
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Mais ça se passera bien pour eux.

999
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- Helen s'en sortira, promis.
- Mon Dieu !

1000
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Arrête, je vais pleurer.

1001
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
D'accord. Attends.

1002
01:03:51,291 --> 01:03:53,624
Voilà. Tiens.

1003
01:03:53,625 --> 01:03:54,875
Merci.

1004
01:03:55,375 --> 01:03:57,249
- Qu'as-tu apporté ?
- Alors...

1005
01:03:57,250 --> 01:04:00,540
Des raviolis au beurre et à la sauge.

1006
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Ça a l'air délicieux.

1007
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Je sais.
- Tu me fais sentir ?

1008
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Voilà. Incroyable !

1009
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Tiens.

1010
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
C'est magnifique.

1011
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
J'en goûterai peut-être plus tard.

1012
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Maman.

1013
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
J'ai quelque chose à te montrer.

1014
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Il neige.

1015
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
J'adore regarder la neige tomber.

1016
01:04:49,125 --> 01:04:52,333
Je reviendrai peut-être
sous forme de neige.

1017
01:04:52,791 --> 01:04:55,250
Et je vous reverrai tous à Noël.

1018
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Où est papa ?

1019
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Il est à la maison.
Il passera plus tard, je pense.

1020
01:05:06,125 --> 01:05:08,832
Tu t'occuperas de lui
quand je ne serai plus là ?

1021
01:05:08,833 --> 01:05:09,999
- Bien sûr.
- Promis ?

1022
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Évidemment.
- C'est toi, la plus solide.

1023
01:05:13,250 --> 01:05:14,790
Écoute, maman.

1024
01:05:14,791 --> 01:05:20,040
Tu n'as aucune inquiétude à avoir.
D'accord ?

1025
01:05:20,041 --> 01:05:23,707
Ne t'en fais pas pour eux.
Tout le monde ira bien.

1026
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
J'y veillerai, je te le promets.

1027
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Oui, mais pas de façon autoritaire

1028
01:05:30,125 --> 01:05:32,375
comme tu le fais parfois, d'accord ?

1029
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
Tu ne m'en veux pas si je meurs ?

1030
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Maman.

1031
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Non, maman.

1032
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Bien sûr que je ne t'en veux pas.
- Tant mieux.

1033
01:05:54,791 --> 01:05:57,000
Ça me tranquillise.

1034
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Tu as du mascara ?

1035
01:06:00,958 --> 01:06:02,540
Oui, j'en ai.

1036
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Alors, aide-moi à être présentable.

1037
01:06:06,000 --> 01:06:08,833
Je veux être apprêtée
quand mon heure viendra.

1038
01:06:11,166 --> 01:06:13,708
- Et un peu de rouge à lèvres.
- D'accord.

1039
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Bonjour, June.

1040
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Comment ça va, ce matin ?

1041
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Vous avez vu ça ?

1042
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
Un planning.

1043
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- C'est pratique ?
- Regardez bien.

1044
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Je vois.
Julia et Molly ne se croisent pas.

1045
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- C'est ça ?
- Elle l'a fait exprès.

1046
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
Ça dure depuis des années.

1047
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
J'aimerais
qu'elles règlent leurs histoires.

1048
01:07:18,833 --> 01:07:20,124
C'est dur, la famille.

1049
01:07:20,125 --> 01:07:22,708
Les filles,
c'est plus dur que les garçons.

1050
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
Et j'en ai trois.

1051
01:07:28,458 --> 01:07:30,416
Je ne dis pas ce qu'il faut.

1052
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
Je suis franche, c'est tout.

1053
01:07:41,250 --> 01:07:44,124
C'est l'une de vos grandes forces, visiblement.

1054
01:07:44,125 --> 01:07:46,291
Pourquoi ne pas l'être maintenant ?

1055
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Je dois les faire venir ici
toutes les deux.

1056
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
Elles viendraient ?

1057
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Si elles pensent
que je vais mourir, oui.

1058
01:08:06,583 --> 01:08:07,832
<i>C'est bien Julia ?</i>

1059
01:08:07,833 --> 01:08:11,124
- Oui, c'est moi.
<i>- C'est Angel, l'infirmier.</i>

1060
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
<i>Tout va bien ?</i>

1061
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
June vous demande.
Vous devriez venir.

1062
01:08:22,083 --> 01:08:24,500
- "Dave se réveillait."
- Prends le bébé.

1063
01:08:25,083 --> 01:08:28,166
Je dois aller à l'hôpital.
À plus tard, mes chéris.

1064
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- À plus.
- Elle va bien, maman ?

1065
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Oui, tout va bien.

1066
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Elle sera là
pour le petit-déjeuner ?

1067
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Oui, elle va sûrement revenir vite.

1068
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Junie, tu arrives
au beau milieu de l'histoire.

1069
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Tu sais pas ce qui se passe.
On reprend au début ?

1070
01:08:45,541 --> 01:08:47,291
Tu en dis quoi, Tib ?

1071
01:08:48,750 --> 01:08:50,250
D'accord, papa.

1072
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie ?

1073
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
C'est l'heure de sa toilette.

1074
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Vous pouvez rester

1075
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
ou aller à la cafétéria,
il y a des sandwiches au bacon.

1076
01:09:09,625 --> 01:09:10,707
Comme vous voulez.

1077
01:09:10,708 --> 01:09:14,375
D'accord. Vous me passez ma...

1078
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Bon, ma chérie.
J'en ai pas pour longtemps.

1079
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
Le pain est un peu...

1080
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
J'en veux pas.

1081
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Putain, c'est triste, cet endroit.

1082
01:10:13,625 --> 01:10:16,208
Triste de chez triste.

1083
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Ça y est, les voilà.

1084
01:10:42,416 --> 01:10:43,375
Maman.

1085
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Ça va mieux.

1086
01:10:48,166 --> 01:10:49,582
Fausse alerte.

1087
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Suis-je bête !

1088
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Je ferais mieux de vous laisser.

1089
01:11:00,250 --> 01:11:01,916
Je veux écrire une lettre.

1090
01:11:03,166 --> 01:11:07,249
Pour le bébé. Pour Helen.
Pour les deux.

1091
01:11:07,250 --> 01:11:09,291
Vous allez m'aider.

1092
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Vous avez une feuille ?

1093
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
C'était pas la peine de nous faire peur,
bon sang.

1094
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Si.

1095
01:11:17,541 --> 01:11:19,541
Sales petites garces.

1096
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Asseyez-vous.

1097
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
J'ai perdu mon pied.

1098
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Je devais avoir votre âge.

1099
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Mon fils, le cadet de la famille,
avait deux ans.

1100
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Sur une barge.

1101
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Assez grande pour aller en haute mer.

1102
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
On était en train d'amarrer

1103
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
et la corde s'est emmêlée.

1104
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
Le bateau bougeait

1105
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
et la corde s'est enroulée

1106
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
autour de mon pied très fort.

1107
01:12:06,625 --> 01:12:08,333
Et bim ! Il a été arraché d'un coup !

1108
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
On me l'a recousu, après.

1109
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Impressionnant, hein ?

1110
01:12:17,750 --> 01:12:19,332
On m'a remis sur pied.

1111
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
On me l'a greffé,
on m'a remis sur pied.

1112
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Mais pas là-dedans.

1113
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
"Tes taties Molly et Julia
seront là pour toi.

1114
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
"Même si elles ont eu des désaccords,

1115
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
"je sais qu'elles s'aiment, au fond.

1116
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
"Je les aime énormément toutes les deux,

1117
01:13:19,750 --> 01:13:23,500
"mais je les aime encore plus
quand elles s'aiment."

1118
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Tu veux commencer ?

1119
01:13:49,625 --> 01:13:54,041
Petite, je voulais te ressembler.
J'aurais fait tout ce que tu voulais.

1120
01:13:54,791 --> 01:13:56,749
Je voulais m'habiller comme toi,

1121
01:13:56,750 --> 01:13:59,624
boire le même soda
avec deux pailles dedans.

1122
01:13:59,625 --> 01:14:01,625
Manger les mêmes chips !

1123
01:14:02,125 --> 01:14:04,415
J'ai même voulu un hamster,
comme toi.

1124
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Je hais les hamsters.

1125
01:14:10,833 --> 01:14:14,166
J'avais 13 ans quand tu es partie,
je t'en ai voulu.

1126
01:14:15,916 --> 01:14:19,583
Je t'en ai voulu à mort
parce que j'adorais ta présence.

1127
01:14:22,791 --> 01:14:26,708
Tu revenais pas souvent
et j'avais l'impression de plus te voir.

1128
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
Je me suis sentie abandonnée.

1129
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Et puis,
t'as réussi ta vie professionnelle.

1130
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
Et moi, je galérais
pour joindre les deux bouts.

1131
01:14:44,125 --> 01:14:47,833
Tu peux comprendre
que ça m'ait rendue folle ?

1132
01:14:49,000 --> 01:14:51,791
T'as toujours eu de beaux cheveux.
C'est rageant.

1133
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Julia ?

1134
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Tu veux un Snickers ?

1135
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Merci.

1136
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
Et tu as Tom, l'homme parfait.

1137
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
Je suis tombée enceinte
quand j'ai rencontré Jerry.

1138
01:15:50,958 --> 01:15:54,458
J'étais à 22 semaines de grossesse
quand je l'ai appris.

1139
01:15:57,791 --> 01:16:00,583
C'est fou
que Syd n'ait aucun problème.

1140
01:16:01,208 --> 01:16:02,958
J'ai passé ma grossesse

1141
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
à fumer de l'herbe et à boire.

1142
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Je passe ma vie à jongler.

1143
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
J'ai toujours eu peur
de blesser un de mes enfants

1144
01:16:13,833 --> 01:16:15,750
ou d'en oublier un quelque part.

1145
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
Je l'ai déjà fait.

1146
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
J'ai laissé Ella au tapis de livraison
des bagages à Heathrow.

1147
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
Et Tom, oui...

1148
01:16:24,625 --> 01:16:27,291
Il est adorable.

1149
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Mais il travaille
à l'autre bout du monde.

1150
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Je suis toute seule la plupart du temps.

1151
01:16:35,291 --> 01:16:36,416
Jerry est là, lui.

1152
01:16:37,000 --> 01:16:39,583
Il est pas toujours d'une grande aide.

1153
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
Mais au moins, tu as le choix.

1154
01:16:46,833 --> 01:16:49,666
J'aimerais bien rester chez moi
avec mes enfants.

1155
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
Mais je peux pas.

1156
01:16:53,958 --> 01:16:56,250
J'ai tellement de responsabilités !

1157
01:16:57,166 --> 01:16:58,916
Je dois tout payer.

1158
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
Le crédit de papa et maman.
Le tien, quand tu y arrives pas.

1159
01:17:03,208 --> 01:17:05,582
Je sais
qu'on est pas censées en parler.

1160
01:17:05,583 --> 01:17:07,375
La thérapie d'Helen.

1161
01:17:08,083 --> 01:17:10,125
La prochaine crise de Connor.

1162
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Je gère tout.

1163
01:17:19,416 --> 01:17:23,583
Maman va mourir et j'ai jamais passé
autant de temps avec mes enfants.

1164
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
Et puis, je me sens coupable.

1165
01:17:27,125 --> 01:17:31,332
Tous les spectacles de l'école
et les matchs de foot que j'ai ratés.

1166
01:17:31,333 --> 01:17:35,332
Toi, tu es le genre de mère
qui est dans les gradins

1167
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
et distribue des gâteaux maison.

1168
01:17:41,000 --> 01:17:41,874
Toi,

1169
01:17:41,875 --> 01:17:43,625
tu es là pour eux.

1170
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Tu as tellement de chance !

1171
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Tu te rappelles les sandales,
celles avec...

1172
01:18:39,541 --> 01:18:42,750
deux fleurs bleues
et une fleur rouge sur le devant ?

1173
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
Non.

1174
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Si. Maman te les avait achetées
à Hayling Island.

1175
01:18:50,250 --> 01:18:51,541
Tu te rappelles ?

1176
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
J'ai retenu ma respiration
jusqu'à m'évanouir.

1177
01:18:54,916 --> 01:18:58,207
Papa était vert,
il nous a éjectées et fait marcher.

1178
01:18:58,208 --> 01:18:59,749
Éjectées de la voiture.

1179
01:18:59,750 --> 01:19:01,125
Et après, Connor...

1180
01:19:01,791 --> 01:19:04,249
était si énervé
qu'il a vomi sur Helen.

1181
01:19:04,250 --> 01:19:06,875
On est retournés m'acheter
les mêmes sandales.

1182
01:19:09,333 --> 01:19:10,958
Oui, je m'en souviens.

1183
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
On avait exactement les mêmes.

1184
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Totalement assorties.

1185
01:19:25,666 --> 01:19:27,041
Après,

1186
01:19:27,541 --> 01:19:31,500
tu as oublié
ta sandale gauche sur la plage.

1187
01:19:32,375 --> 01:19:34,375
On l'a pas retrouvée.

1188
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
Moi aussi,
j'ai perdu ma sandale gauche.

1189
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Pourquoi on parle de ça ?

1190
01:19:46,875 --> 01:19:48,458
Je ne l'ai pas perdue.

1191
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Je l'ai enterrée.

1192
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- Quoi ?
- Dans le jardin, au 75.

1193
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Pour être comme toi.

1194
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Écoute.

1195
01:20:15,166 --> 01:20:20,291
Je sais que ça fait longtemps
que j'ai envie de te défoncer la gueule.

1196
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Mais t'es quelqu'un de bien.

1197
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Je suis désolée.

1198
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Moi aussi.

1199
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
On prépare le repas de Noël ensemble ?

1200
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
Ce serait super.

1201
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
"<i>Branceur</i>" ?

1202
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
C'est quoi, ça ?

1203
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
"Branleur", chérie.

1204
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Voilà. 10 mg de morphine, June.

1205
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Elle va se diffuser doucement
pendant dix heures.

1206
01:21:37,166 --> 01:21:39,082
Vous allez bien dormir.

1207
01:21:39,083 --> 01:21:40,708
Je reviens tout à l'heure.

1208
01:21:41,208 --> 01:21:45,000
Tu peux pas écrire "branleur" avec un "c",
ça n'existe pas.

1209
01:21:45,750 --> 01:21:47,375
Laisse-moi tricher.

1210
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
J'ai pas assez triché dans ma vie.

1211
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
J'aurais bien aimé
être un peu plus coquine.

1212
01:21:56,666 --> 01:21:59,083
Être un peu dévergondée. Vas-y.

1213
01:21:59,916 --> 01:22:01,291
Remets-la.

1214
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Comment va ta sœur ?

1215
01:22:22,083 --> 01:22:24,625
On va préparer le repas de Noël ensemble.

1216
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Maman.

1217
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Il est quelle heure ?

1218
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Coucou, la marmotte.

1219
01:23:40,541 --> 01:23:43,749
Papa, tu peux ranger tes bières ?

1220
01:23:43,750 --> 01:23:45,875
Il y a de la place dans le frigo.

1221
01:23:47,250 --> 01:23:48,750
Oui. D'accord.

1222
01:23:49,375 --> 01:23:51,000
J'ai besoin de pisser.

1223
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Je vais le faire.

1224
01:24:02,833 --> 01:24:03,790
Tant que t'y es,

1225
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
tu peux attraper le vase de Noël
de maman et le rincer ?

1226
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Il est poussiéreux.

1227
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Oui.

1228
01:24:11,333 --> 01:24:13,041
On mettra du houx dedans.

1229
01:24:16,500 --> 01:24:18,458
- Chut, papa !
- Quoi ?

1230
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Doucement.
- D'accord.

1231
01:24:35,333 --> 01:24:36,332
Du calme...

1232
01:24:36,333 --> 01:24:37,375
Connor, attends.

1233
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Attends !

1234
01:24:41,791 --> 01:24:43,832
C'était son vase de Noël.

1235
01:24:43,833 --> 01:24:46,500
- Je sais.
- Un de mes premiers souvenirs.

1236
01:24:48,833 --> 01:24:50,458
Ma mère,

1237
01:24:50,958 --> 01:24:54,208
ta femme,
est sur le point de mourir.

1238
01:24:54,708 --> 01:24:56,707
Elle va mourir bientôt, putain.

1239
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Tu t'en rends compte ?

1240
01:24:58,666 --> 01:25:02,999
Jusqu'à présent, je t'ai vu que dormir,

1241
01:25:03,000 --> 01:25:06,040
faire des blagues pourries, picoler,

1242
01:25:06,041 --> 01:25:10,832
faire des mots croisés
et t'en foutre de tout le monde.

1243
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Connor.
- Et de tout, à part toi.

1244
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
T'as remarqué où on est, papa ?

1245
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
T'es pathétique !

1246
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Sois là pour maman

1247
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
et réveille-toi, putain !

1248
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Tu l'aimes encore ?

1249
01:25:40,708 --> 01:25:42,375
Je vais au pub.

1250
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Fait chier.

1251
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Merci beaucoup. Merci.

1252
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Merci à tous.

1253
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
Vous connaissez tous
le prochain sur scène.

1254
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, t'as vu mon père ?

1255
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Attends une seconde. J'arrive.

1256
01:26:54,875 --> 01:26:55,958
D'accord.

1257
01:26:58,666 --> 01:27:00,333
Je vais chanter une chanson

1258
01:27:01,333 --> 01:27:03,291
qui s'appelle "Georgia".

1259
01:27:04,083 --> 01:27:05,665
C'est pour ma femme.

1260
01:27:05,666 --> 01:27:08,333
Certains la connaissent peut-être.

1261
01:27:08,833 --> 01:27:10,333
Moi, oui, en tout cas.

1262
01:27:12,791 --> 01:27:15,874
Elle s'appelle pas Georgia.
Son prénom,

1263
01:27:15,875 --> 01:27:17,833
c'est June. Junie.

1264
01:27:18,833 --> 01:27:21,375
Elle est pas là ce soir
parce qu'elle est...

1265
01:27:22,041 --> 01:27:23,375
Elle est...

1266
01:27:26,583 --> 01:27:28,208
Elle est à l'hôpital.

1267
01:27:30,083 --> 01:27:33,208
Elle en a plus...

1268
01:27:34,083 --> 01:27:35,666
pour très longtemps.

1269
01:27:36,541 --> 01:27:40,875
Je voulais chanter
pour qu'elle sache...

1270
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
Je me suis comporté
comme un vrai connard.

1271
01:27:48,458 --> 01:27:53,125
J'ai été un père de merde avec mon fils.
Mes enfants sont des gens bien.

1272
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Bref.

1273
01:27:56,291 --> 01:27:58,916
C'est pour eux. Allez.

1274
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
<i>Georgia</i>

1275
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
<i>Georgia</i>

1276
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
<i>Aucune tranquillité...</i>

1277
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
<i>C'est juste une vieille bluette</i>

1278
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
<i>Qui me met Georgia</i>

1279
01:28:33,750 --> 01:28:36,083
<i>Dans la tête</i>

1280
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
<i>J'ai dit Georgia</i>

1281
01:28:45,375 --> 01:28:47,416
<i>Georgia</i>

1282
01:28:49,666 --> 01:28:53,291
<i>Une chanson pour toi</i>

1283
01:28:54,833 --> 01:28:57,916
<i>Est aussi douce et cristalline</i>

1284
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
<i>Que le clair de lune</i>

1285
01:29:01,125 --> 01:29:03,833
<i>À travers les cimes</i>

1286
01:29:10,291 --> 01:29:15,375
<i>D'autres bras tentent une caresse</i>

1287
01:29:17,458 --> 01:29:22,875
<i>D'autres yeux me sourient avec tendresse</i>

1288
01:29:24,458 --> 01:29:29,458
<i>Mais dans des rêves paisibles
J'aperçois</i>

1289
01:29:29,958 --> 01:29:31,791
<i>Tous les chemins</i>

1290
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
<i>Qui me ramènent à toi, Junie</i>

1291
01:29:37,250 --> 01:29:39,290
<i>June</i>

1292
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
<i>Ma Junie</i>

1293
01:29:45,041 --> 01:29:49,875
<i>Aucune tranquillité
Ne m'est donnée</i>

1294
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
<i>C'est juste une vieille bluette</i>

1295
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
<i>Qui me met ma Junie</i>

1296
01:29:57,041 --> 01:29:58,333
<i>Dans la tête</i>

1297
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
<i>Qui me met ma Junie dans la tête</i>

1298
01:30:36,666 --> 01:30:38,750
- Bonne chance.
- D'accord.

1299
01:30:40,666 --> 01:30:42,207
Allez.

1300
01:30:42,208 --> 01:30:43,707
Vas-y, pousse.

1301
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Ça y est.

1302
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
C'est bon.

1303
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Merde.

1304
01:31:02,541 --> 01:31:03,541
Quoi ?

1305
01:31:05,041 --> 01:31:07,582
C'est le houx
qui devait aller dans le vase.

1306
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Tu devrais le lui donner.

1307
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Ça lui plaira.
- Merci, mon grand.

1308
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Je suis désolé, ma chérie.

1309
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
<i>Junie</i>

1310
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
<i>Ma Junie</i>

1311
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
<i>C'est juste une vieille bluette</i>

1312
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
<i>Qui me met ma Junie</i>

1313
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
<i>Dans la tête</i>

1314
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
<i>C'est juste une vieille bluette</i>

1315
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
<i>Qui me met ma Junie</i>

1316
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
<i>Dans la tête</i>

1317
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Tu chanteras pour moi
quand je serai morte ?

1318
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Ma Junie.

1319
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Arrête, tu vas pas mourir.

1320
01:32:17,416 --> 01:32:18,916
Bien sûr que si.

1321
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Ma chérie à moi.

1322
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Connor.

1323
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Noël, c'est demain.

1324
01:33:21,083 --> 01:33:22,707
Je crois pas.

1325
01:33:22,708 --> 01:33:23,875
Il le faudra.

1326
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Elle tiendra pas.

1327
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Il faut fêter Noël demain.

1328
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
D'accord.

1329
01:33:44,166 --> 01:33:45,541
Joyeux Noël, alors.

1330
01:33:46,458 --> 01:33:47,916
Il est minuit passé.

1331
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Joyeux Noël, mon fils.

1332
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Écoutez-moi bien.

1333
01:34:00,791 --> 01:34:01,999
Aujourd'hui,

1334
01:34:02,000 --> 01:34:05,082
c'est un jour très particulier.

1335
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
Parce que c'est Noël.

1336
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Mais non, papi.

1337
01:34:08,583 --> 01:34:10,707
- C'est la semaine prochaine.
- Pardon.

1338
01:34:10,708 --> 01:34:13,500
Si. C'est Noël pour votre mamie.

1339
01:34:14,000 --> 01:34:17,166
Est-ce que vous aimez tous votre mamie ?

1340
01:34:18,625 --> 01:34:22,166
C'était pas terrible.
Vous aimez tous votre mamie ?

1341
01:34:23,666 --> 01:34:25,374
Bon. Est-ce qu'on va faire

1342
01:34:25,375 --> 01:34:29,333
le plus beau Noël
que le monde ait jamais vu ?

1343
01:34:30,041 --> 01:34:32,790
- Oui, quoi ?
- Oui, s'il te plaît !

1344
01:34:32,791 --> 01:34:33,708
Bravo !

1345
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
N'aie pas peur, Connor.

1346
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Vis ta vie.

1347
01:35:11,291 --> 01:35:14,625
Ose être toi-même.

1348
01:35:18,416 --> 01:35:20,541
Merci d'être ma mère.

1349
01:35:34,458 --> 01:35:36,291
- Je suis là.
- T'as tout ?

1350
01:35:39,083 --> 01:35:40,500
Où sont les oies ?

1351
01:35:41,083 --> 01:35:43,250
- À ce propos...
- Elles sont où ?

1352
01:35:43,916 --> 01:35:47,000
Panique pas, mais j'ai trouvé mieux.

1353
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Vas-y, demande-moi.

1354
01:35:55,958 --> 01:35:57,416
C'est quoi, putain ?

1355
01:35:57,916 --> 01:36:00,166
Des oies gigognes.

1356
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
Quoi ?

1357
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
C'est un poulet désossé
farci dans un canard désossé.

1358
01:36:05,500 --> 01:36:07,124
Tu crois que c'est tout ?

1359
01:36:07,125 --> 01:36:09,915
Les deux ont été farcis
dans une oie désossée.

1360
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
Et ça existe vraiment.
Bingo ! De rien.

1361
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
Et ça m'a coûté
le même prix que deux oies.

1362
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
Six volailles pour le prix de deux !

1363
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Alors,
c'est qui, le roi des courses ?

1364
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Je t'aime, gros bêta.

1365
01:36:28,291 --> 01:36:30,957
Si on nous demandait ce que ça fait,

1366
01:36:30,958 --> 01:36:33,708
je ne saurais pas le décrire.

1367
01:36:36,166 --> 01:36:37,166
Non.

1368
01:36:37,666 --> 01:36:39,833
D'attendre la mort de quelqu'un.

1369
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Je meurs de faim.
- Oui.

1370
01:36:59,875 --> 01:37:01,957
Il est même pas 11 h.

1371
01:37:01,958 --> 01:37:04,249
J'ose pas bouger
de peur qu'il se réveille.

1372
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Tu veux un sandwich ?
Je peux aller à la cafèt'.

1373
01:37:08,125 --> 01:37:10,875
- Tu as du liquide ?
- J'ai ma carte.

1374
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Bon.

1375
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Je bouge pas.

1376
01:37:16,083 --> 01:37:18,832
Au fromage dégueu
ou aux crevettes dégueu ?

1377
01:37:18,833 --> 01:37:20,000
Les deux.

1378
01:37:20,875 --> 01:37:22,375
Tiens, les gommettes.

1379
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
Ça va ?

1380
01:37:30,875 --> 01:37:33,375
Oui, merci.
Je vais chercher un sandwich.

1381
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Vite !

1382
01:38:09,083 --> 01:38:10,833
On a une surprise pour toi.

1383
01:38:12,291 --> 01:38:13,958
On va dans un endroit sympa.

1384
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Prêt ?
- C'est bon.

1385
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
C'est parti.

1386
01:38:21,875 --> 01:38:22,790
On va où ?

1387
01:38:22,791 --> 01:38:24,082
POUR HELEN ET LE BÉBÉ

1388
01:38:24,083 --> 01:38:25,416
Attention à l'angle.

1389
01:38:28,083 --> 01:38:30,290
Les bergers ou les Rois mages d'abord ?

1390
01:38:30,291 --> 01:38:34,332
Je dirais les bergers, puis les Rois.
Tu as une couronne ?

1391
01:38:34,333 --> 01:38:36,624
Regarde discrètement s'ils arrivent.

1392
01:38:36,625 --> 01:38:39,832
Regarde. Alors, Ben ?

1393
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
Mamie arrive ? Tu la vois ?

1394
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Elle arrive ?
- Pas de mamie.

1395
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Personne ?
- Non.

1396
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Seulement une chaise.

1397
01:38:49,791 --> 01:38:50,875
Par ici.

1398
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Tiens, mamie.

1399
01:39:09,666 --> 01:39:12,416
J'ai fait ça pour toi,
pour notre spectacle.

1400
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
TICKET POUR L'INFIRMIER ANGEL
SPECTACLE, DERNIER ÉTAGE

1401
01:39:20,916 --> 01:39:23,249
C'est laquelle, ta couronne ?

1402
01:39:23,250 --> 01:39:24,499
Celle-ci ?

1403
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
On va trouver une solution.

1404
01:39:26,208 --> 01:39:28,124
D'abord, tu es un mouton.

1405
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
Et après, tu mets vite la couronne.

1406
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
D'abord, le mouton.

1407
01:39:32,125 --> 01:39:34,000
Et après, la couronne.

1408
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Éteins ça, Tib.

1409
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Joyeux Noël, mamie.

1410
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Je vais prévenir les autres.

1411
01:39:45,833 --> 01:39:47,415
Où est l'âne ?

1412
01:39:47,416 --> 01:39:49,415
Vite, elle arrive !

1413
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
Elle est là.

1414
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- Elle arrive.
- Prêts ?

1415
01:39:52,041 --> 01:39:55,249
J'ai joué dans un opéra-comique
quand j'étais petit.

1416
01:39:55,250 --> 01:39:58,708
On nous disait : "Du rythme".
Tout est une question de rythme.

1417
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Vite, Tibalt.
- Éteins.

1418
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Il est où, l'âne ?

1419
01:40:12,916 --> 01:40:14,332
- Elle est où, ma barbe ?
- Là.

1420
01:40:14,333 --> 01:40:15,958
Et la mienne ?

1421
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
C'est bon ?

1422
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Allez, enfonce-le.

1423
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Dépêche-toi !

1424
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
Les enfants ont une surprise pour toi.

1425
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella.
- Papi.

1426
01:40:32,791 --> 01:40:33,832
Tibby ?

1427
01:40:33,833 --> 01:40:34,750
Quoi ?

1428
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella, mes cheveux !
- Il faut qu'on soit prêts.

1429
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bienvenue à notre pièce, mamie.

1430
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
"Dans une petite ville
du nom de Nazareth,

1431
01:40:47,291 --> 01:40:50,499
"vivait une jeune femme
prénommée Marie.

1432
01:40:50,500 --> 01:40:55,166
"Un jour, l'ange Gabriel lui apparut
et lui dit qu'elle allait avoir un enfant.

1433
01:40:55,750 --> 01:40:59,124
"On dit que c'était un miracle,
une Immaculée Conception."

1434
01:40:59,125 --> 01:41:02,332
Une Immaculée Conception,
un peu comme celle-ci !

1435
01:41:02,333 --> 01:41:04,332
Pas vraiment. J'en ai profité, moi.

1436
01:41:04,333 --> 01:41:06,707
- Arrête, Helen.
- Pardon.

1437
01:41:06,708 --> 01:41:07,624
Bref.

1438
01:41:07,625 --> 01:41:12,625
Marie et Joseph se rendirent à Bethléem
pour avoir leur bébé.

1439
01:41:16,875 --> 01:41:18,916
<i>Petit âne</i>

1440
01:41:19,583 --> 01:41:21,124
<i>Petit âne</i>

1441
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
<i>Sur un chemin poussiéreux</i>

1442
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Monte, Billy !

1443
01:41:25,291 --> 01:41:27,249
<i>Tu dois continuer</i>

1444
01:41:27,250 --> 01:41:29,582
<i>À transporter péniblement</i>

1445
01:41:29,583 --> 01:41:33,041
<i>Ton précieux chargement</i>

1446
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Qui va là ?

1447
01:41:42,958 --> 01:41:44,040
Bonjour, monsieur.

1448
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Ma femme va accoucher.

1449
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Félicitations.

1450
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Auriez-vous de la place ?

1451
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
C'est Noël, c'est complet.

1452
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Vous pouvez dormir dans l'étable.

1453
01:41:54,541 --> 01:41:57,708
Il y a des courants d'air,
mais ça devrait aller.

1454
01:41:58,208 --> 01:41:59,416
C'est combien ?

1455
01:42:00,458 --> 01:42:03,915
- Dix vieilles pièces.
- Je vous paierai plus tard.

1456
01:42:03,916 --> 01:42:06,499
- D'accord.
- Viens, Marie. Il fait bon.

1457
01:42:06,500 --> 01:42:08,708
Tu vas pouvoir t'allonger.

1458
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
Joseph, le bébé arrive.

1459
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concentre-toi.
Tu vas y arriver.

1460
01:42:15,750 --> 01:42:17,958
Allez, Marie.
Puise au fond de toi.

1461
01:42:18,458 --> 01:42:19,416
Vas-y.

1462
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respire.

1463
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Allez, pousse !

1464
01:42:24,916 --> 01:42:27,166
Pousse !

1465
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
On l'appelle comment ?

1466
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
Et si on l'appelait Jésus ?

1467
01:42:37,625 --> 01:42:39,207
Ça me paraît bien.

1468
01:42:39,208 --> 01:42:40,290
Pendant ce temps,

1469
01:42:40,291 --> 01:42:43,624
l'ange Gabriel, divin et magnifique,

1470
01:42:43,625 --> 01:42:46,374
s'en alla trouver
les bergers et les Rois mages.

1471
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
Et leur présenta le petit Jésus.

1472
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Ils lui apportèrent de l'or...

1473
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
De l'encens.

1474
01:42:52,708 --> 01:42:54,749
Et de la myrrhe.

1475
01:42:54,750 --> 01:42:56,040
Passe-moi l'or.

1476
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Vas-y, pousse. Par ici.

1477
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
Allez. Regarde, Jésus.

1478
01:43:00,416 --> 01:43:02,082
On t'a apporté de l'or,

1479
01:43:02,083 --> 01:43:04,625
de l'encens et de la myrrhe.

1480
01:43:07,750 --> 01:43:10,749
<i>Douce nuit</i>

1481
01:43:10,750 --> 01:43:13,957
<i>Sainte nuit</i>

1482
01:43:13,958 --> 01:43:20,290
<i>Dans les cieux, l'astre luit</i>

1483
01:43:20,291 --> 01:43:26,208
<i>Le mystère annoncé s'accomplit</i>

1484
01:43:26,791 --> 01:43:30,915
<i>Au loin, dans une étable</i>

1485
01:43:30,916 --> 01:43:35,332
<i>Sans berceau pour couche</i>

1486
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
<i>Le petit Jésus</i>

1487
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
<i>Reposait sa tête douce</i>

1488
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
<i>Les étoiles regardaient</i>

1489
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
<i>Du ciel illuminé</i>

1490
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
<i>Le petit Jésus</i>

1491
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
<i>Sur la paille, allongé</i>

1492
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
<i>Soudain, les gémissements</i>

1493
01:44:05,708 --> 01:44:10,125
<i>Réveillent l'enfant</i>

1494
01:44:10,625 --> 01:44:14,790
<i>Mais le petit Jésus</i>

1495
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
<i>Ne pleure pas pour autant</i>

1496
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Papa.
- C'est le moment.

1497
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Ça va.

1498
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.

1499
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
<i>Junie</i>

1500
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
<i>Ma Junie</i>

1501
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
<i>C'est juste une vieille bluette</i>

1502
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
<i>Qui me met ma Junie</i>

1503
01:45:01,541 --> 01:45:04,000
<i>Dans la tête</i>

1504
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
<i>J'ai dit Junie</i>

1505
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
<i>Ma Junie</i>

1506
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
<i>Une chanson pour toi</i>

1507
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
<i>Est aussi douce et cristalline</i>

1508
01:45:19,625 --> 01:45:24,208
<i>Que le clair de lune à travers les cimes</i>

1509
01:46:11,458 --> 01:46:14,165
UN AN PLUS TARD...

1510
01:46:14,166 --> 01:46:15,999
Des oies gigognes deux ans de suite.

1511
01:46:16,000 --> 01:46:17,875
Ça va devenir une tradition.

1512
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
<i>Bonjour, mon petit bout de chou.</i>

1513
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
<i>J'espère qu'en lisant cette lettre,
tu auras l'impression de m'avoir connue.</i>

1514
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
<i>J'aurais adoré te connaître.</i>

1515
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
<i>Tu es magnifique, j'en suis sûre.</i>

1516
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
<i>Tu dois ressembler à ta maman.</i>

1517
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
<i>C'est quelqu'un d'unique.</i>

1518
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
<i>Elle s'est toujours fichue
de l'avis des autres.</i>

1519
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
<i>J'ai toujours admiré ça chez elle.</i>

1520
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
<i>Mais s'il te plaît,
rapporte-lui que mamie a dit</i>

1521
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
<i>d'éviter de porter du jaune.</i>

1522
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
<i>Elle t'écoutera.</i>

1523
01:46:57,583 --> 01:46:59,665
<i>J'aurais aimé être là
pour ta naissance,</i>

1524
01:46:59,666 --> 01:47:02,749
<i>mais tu as une famille formidable
pour t'accueillir.</i>

1525
01:47:02,750 --> 01:47:05,666
<i>Tes taties, Molly et Julia,
et ton oncle Connor</i>

1526
01:47:06,250 --> 01:47:08,332
<i>seront toujours là pour toi</i>

1527
01:47:08,333 --> 01:47:10,625
<i>et t'aimeront coûte que coûte.</i>

1528
01:47:11,166 --> 01:47:12,541
<i>Comme moi.</i>

1529
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
<i>Je t'aime tellement.</i>

1530
01:47:15,416 --> 01:47:18,707
<i>J'ai hâte que tu connaisses
ce monde fabuleux.</i>

1531
01:47:18,708 --> 01:47:21,166
<i>Ton avenir t'attend, mon trésor.</i>

1532
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
<i>Fabrique-toi plein de souvenirs.</i>

1533
01:47:24,750 --> 01:47:29,040
<i>Grâce aux bons souvenirs, on est éternels.
Comme moi.</i>

1534
01:47:29,041 --> 01:47:31,041
MAMIE

1535
01:47:38,375 --> 01:47:40,582
<i>Surtout, fais l'imbécile.</i>

1536
01:47:40,583 --> 01:47:42,707
<i>Et ne prends pas les choses au sérieux.</i>

1537
01:47:42,708 --> 01:47:44,415
<i>C'est important de rire.</i>

1538
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
<i>Ton papi te montrera comment faire.</i>

1539
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
<i>Dis à ta maman qu'elle me manque.</i>

1540
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
<i>Et que je suis fière d'elle.</i>

1541
01:47:55,583 --> 01:47:57,540
<i>Et surtout,</i>

1542
01:47:57,541 --> 01:47:59,040
<i>répète-lui souvent</i>

1543
01:47:59,041 --> 01:48:00,415
<i>que tu l'aimes.</i>

1544
01:48:00,416 --> 01:48:02,750
<i>Ça la remplira de joie.</i>

1545
01:48:10,416 --> 01:48:12,915
<i>J'ai eu une vie merveilleuse.</i>

1546
01:48:12,916 --> 01:48:15,666
<i>Simplement en faisant partie
de cette famille.</i>

1547
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
<i>C'est ma plus belle réussite.</i>

1548
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
<i>Et ma plus grande aventure.</i>

1549
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Levez vos verres.

1550
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
À June.

1551
01:48:26,083 --> 01:48:27,040
À Mamie.

1552
01:48:27,041 --> 01:48:28,291
À maman.

1553
01:48:29,291 --> 01:48:30,583
Joyeux Noël, papa.

1554
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Santé.

1555
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
<i>Si tu as besoin de moi, je serai là.</i>

1556
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
<i>En train de fureter
parmi mes vieux souvenirs.</i>

1557
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
<i>Passant de l'un à l'autre.</i>

1558
01:48:42,375 --> 01:48:45,125
Benji, il neige !

1559
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
<i>Je serai toujours là, mon ange.</i>

1560
01:48:52,416 --> 01:48:54,583
<i>De tout mon cœur
et de toute mon âme.</i>

1561
01:48:55,291 --> 01:48:57,666
<i>Jusqu'à ce qu'on se rencontre un jour.</i>

1562
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
<i>Je t'aime.</i>

1563
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
<i>Je vous aime tous.</i>

1564
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
<i>Au revoir.</i>

1565
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
<i>June.</i>

1566
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Sous-titres : Marion Riches



