1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,478
Egyes alá

4
00:00:37,996 --> 00:00:40,123
{\an8}<i>Beszéljünk a tervekről!</i>

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
{\an8}<i>Minden kedvenced,</i>

6
00:00:42,292 --> 00:00:45,420
{\an8}<i>minden menő dolog,</i>

7
00:00:45,587 --> 00:00:46,921
{\an8}<i>minden egy tervvel kezdődött.</i>

8
00:00:47,839 --> 00:00:51,009
{\an8}<i>A táblán az életem tervét láthatod.</i>

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
{\an8}<i>Részletesen kidolgoztam,</i>

10
00:00:54,554 --> 00:00:56,890
{\an8}<i>évről évre, célról célra.</i>

11
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
{\an8}<i>Ez vagyok én.</i>

12
00:00:58,892 --> 00:00:59,934
{\an8}<i>Tervezek.</i>

13
00:01:00,101 --> 00:01:03,688
{\an8}<i>És a terveim mindig beválnak.</i>

14
00:01:03,855 --> 00:01:05,690
{\an8}Kivéve, amikor nem.

15
00:01:17,619 --> 00:01:18,953
Ted! Ted, Ted!

16
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
Szedd össze magad, nincs időnk! Gyerünk!

17
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
Hová tűnt a gatyám?

18
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Ted, erre most nincs időnk.
Indulnunk kell!

19
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
- A nadrágom...
- Freeman!

20
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Gyere már, Ted! Menjünk!

21
00:01:29,089 --> 00:01:30,507
A nadrágom!

22
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
<i>Tudom, mi jár most a fejedben.</i>

23
00:01:32,300 --> 00:01:35,470
<i>Hogy kerülhet ilyen helyzetbe Ted Freeman,</i>

24
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
<i>az iskola büszkesége,</i>

25
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
<i>aki ráadásul kitűnő tanuló is?</i>

26
00:01:46,773 --> 00:01:51,236
<i>Azt hiszem,</i>
<i>az egész a SPLAT teszttel kezdődött.</i>

27
00:01:51,402 --> 00:01:55,156
A speciális képességmérő teszt

28
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
minden felmérés közül a legfontosabb,

29
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
mert a jövőd ezen áll vagy bukik.

30
00:02:00,745 --> 00:02:01,788
Annyira tipikus.

31
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
Mindenki megdolgozik a sikerért,

32
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
de ti ketten mindent félvállról vesztek.

33
00:02:07,085 --> 00:02:08,128
Szia, Penny.

34
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Én is örülök, hogy látlak.

35
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
Legyen az eszed a kardod,
és a logika a pajzsod.

36
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
Te úgysem mész át a SPLAT teszten,

37
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
de Tednek legalább
nincsenek illúziói.

38
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
Tednek nincs miért aggódnia,

39
00:02:18,138 --> 00:02:21,599
mert az egész suliban neki vannak
a legjobb jegyei.

40
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
Te hol is állsz a rangsorban?

41
00:02:23,101 --> 00:02:24,936
Nem jut eszembe.

42
00:02:25,103 --> 00:02:28,940
Beugrott!
Te vagy az örök második Ted mögött.

43
00:02:29,107 --> 00:02:30,733
Figyeljetek, a végén még lemaradunk!

44
00:02:31,985 --> 00:02:34,237
Figyelem, Springdale!
Nagy tapsot kérek

45
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Sammie Steambearnek!

46
00:02:38,658 --> 00:02:41,703
Úgy érzed, nincs kiút? Túl sok a stressz?

47
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
Nincs kihez fordulnod?

48
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
Nem kell más, csak egy kis mágia!

49
00:02:48,126 --> 00:02:51,129
Néhány kellék és pár kézmozdulat,

50
00:02:51,296 --> 00:02:55,967
és te magad is meglepődsz majd,
ahogy a feszültség köddé válik.

51
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Ez csak őt minősíti.

52
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
Chadet láttátok.

53
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
A Csodálatos Chadet!

54
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
Ó, szóval a Csodálatos Chadet láttátok.

55
00:03:18,531 --> 00:03:22,327
Figyeltétek a hang- és fényeffekteket?

56
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
Az én számítógépzseni lányomat,

57
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Gertrude Neelyt illeti a dicséret értük.

58
00:03:26,497 --> 00:03:28,875
Ha valaki éppen legjobb barátnőt keres,

59
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
jelentkezzen Gertrude-nál!

60
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Szuper csajszi.

61
00:03:31,961 --> 00:03:33,463
Gertz!

62
00:03:33,630 --> 00:03:37,258
Azt hiszem, nem kell bemutatkoznom,
de Neely igazgatónő vagyok.

63
00:03:37,425 --> 00:03:38,968
Neely!

64
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Köszönöm a tapsot,

65
00:03:40,720 --> 00:03:45,225
és köszöntök mindenkit a Springdale
Specializációs Iskola iskolagyűlésén.

66
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
Bizonyára tudjátok,

67
00:03:49,103 --> 00:03:52,690
hogy humán- és természettudományi
intézményünk igazán különleges iskola,

68
00:03:52,857 --> 00:03:56,778
ahol kiemelt figyelmet fordítunk
az átlagtól eltérő készségekre.

69
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
Ennek viszont ára van:

70
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
részt kell vennünk a SPLAT teszten.

71
00:04:00,907 --> 00:04:02,116
SPECIALIZED PLACEMENT
ACHIEVEMENT TEST

72
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
A teszt meghatározza
az általános iskolai évek végét,

73
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
és mindannyian holnap fogjátok kitölteni.

74
00:04:09,666 --> 00:04:13,419
Bízom benne, hogy az elmúlt hetek
szorgos felkészüléssel teltek,

75
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
mert csak az járhat
specializációs iskolába,

76
00:04:16,172 --> 00:04:19,384
aki a teszten az elvárt szinten teljesít.

77
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Ha a bennmaradást jelentő teszt
nem sikerül,

78
00:04:22,303 --> 00:04:25,473
vissza kell térnetek
a kerületi iskolátokba.

79
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
El tudod képzelni,
milyen lenne külön suliba járni?

80
00:04:28,351 --> 00:04:30,395
Nem is lenne időnk együtt lógni.

81
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Én vagyok az élő példa.

82
00:04:32,480 --> 00:04:35,566
Nem járhattam speckó suliba,
és nézzetek csak rám!

83
00:04:35,733 --> 00:04:38,653
Apát ismerve úgyis elküldene a seregbe.

84
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
Dehogy tenne ilyet!

85
00:04:41,864 --> 00:04:42,824
Vagy mégis?

86
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
Akiket a barátaidnak hittél,
nem is érdeklődnek irántad.

87
00:04:46,619 --> 00:04:47,996
Aztán a házasságodba menekülsz,

88
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
de az is zátonyra fut.

89
00:04:49,622 --> 00:04:51,749
A férjed megcsal, aztán...

90
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
Váltsunk témát!

91
00:04:54,585 --> 00:04:58,631
Mr. Gary Garrie, az iskolapszichológus
most bemutat néhány

92
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
totál menő stresszkezelési technikát.

93
00:05:05,096 --> 00:05:06,931
Sziasztok, gyerekek!

94
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
Nem semmi beszéd volt, ugye?

95
00:05:08,891 --> 00:05:10,226
Ebből is látszik,

96
00:05:10,393 --> 00:05:13,896
hogy az igazgatónő mennyire lelkesedik
a speciális oktatásért.

97
00:05:14,063 --> 00:05:15,231
Nem igaz?

98
00:05:15,398 --> 00:05:18,776
Rengeteg nála alkalmasabb jelentkezőt
kellett megelőznie.

99
00:05:20,111 --> 00:05:24,824
Nekünk pedig az a feladatunk,
hogy nem okozunk neki csalódást.

100
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Térjünk rá a stresszre!

101
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
- A stressz nem menő.
- Nem.

102
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
- Kicsit sem menő.
- Nem bizony.

103
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
- A stressz gagyi.
- Így van.

104
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
A stressz lehoz az életről.

105
00:05:35,376 --> 00:05:38,963
De meg kell tanulnunk
egészséges módon leküzdeni.

106
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Tudjátok, hogyan?

107
00:05:40,381 --> 00:05:41,966
- Csupa fül vagyok.
- Jazzfuvolával!

108
00:05:42,133 --> 00:05:45,887
- Ne már!
- Hányszor süti még el?

109
00:05:46,054 --> 00:05:47,930
Hagyd abba! Gary, ezt már megbeszéltük.

110
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Miért nem fuvolázhatok?

111
00:05:49,349 --> 00:05:52,101
- Gyakoroltam.
- Rajtad kívül senki sem élvezi.

112
00:05:55,396 --> 00:05:58,232
Köszönjük, Gary Gerrie.

113
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
Most pedig hallgassuk meg, mit mond

114
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
az iskolaőrünk, Mr. Terry Grimes.

115
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
Halljunk valami szívderítőt!

116
00:06:09,035 --> 00:06:10,953
Ide figyeljetek, ti semmirekellők!

117
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
Tudom, hogy páran a tesztet kihasználva
csínytevésre készültök,

118
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
ezért elmondom, mi a helyzet.

119
00:06:17,126 --> 00:06:21,464
Mostantól zéró toleranciát hirdetek
minden szabálysértésre nézve.

120
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
- Most figyelj!
- Ide tartozik a csínytevés,

121
00:06:24,133 --> 00:06:25,718
a csibészkedés és a zsiványkodás is...

122
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
Most jön a finálé!

123
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
És legfőképp a szívatás.

124
00:06:35,103 --> 00:06:36,020
Freeman!

125
00:06:38,106 --> 00:06:39,357
A hab a tortán.

126
00:06:39,524 --> 00:06:40,608
Eddig ez a kedvencem.

127
00:06:44,028 --> 00:06:45,696
FAIL

128
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Freeman!

129
00:06:53,830 --> 00:06:54,747
LÚZER!

130
00:06:56,666 --> 00:06:59,836
Egyik szabályszegés követi a másikat.

131
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
ÚJABB BAKI? SOKKOLÓ

132
00:07:06,384 --> 00:07:08,594
ESZES KEZEK
Iratkozz fel!

133
00:07:09,011 --> 00:07:09,887
Na?

134
00:07:10,054 --> 00:07:12,723
A videó készítője igazat állított.

135
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
A vége valóban sokkoló.

136
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
Mindet ki kell rúgni, főleg Freemant!

137
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
Tudom, hogy ő osztotta meg,

138
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
és hogy a színpadi átverés mögött is
ő állt.

139
00:07:21,858 --> 00:07:24,277
Elnézést, de mi lett

140
00:07:24,444 --> 00:07:27,905
az ártatlanság vélelmével?

141
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
Szeretnél mondani valamit, Cliff?

142
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Igen, Hannah. Mondok valamit.

143
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
Ez a helyzet jól szemlélteti,

144
00:07:37,123 --> 00:07:39,459
hogy miért nem helyeslem
Josh és Ted barátságát.

145
00:07:39,625 --> 00:07:43,087
Ted mindenféle őrült ötlettel áll elő,
és Josht is magával rántja.

146
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
A fiaink legjobb barátok.

147
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
Lenne szíved elszakítani őket egymástól?

148
00:07:48,634 --> 00:07:50,178
Ugyan, ne túlozz már!

149
00:07:50,344 --> 00:07:52,054
A fiadnak fegyelemre van szüksége.

150
00:07:52,221 --> 00:07:57,059
Ha te mondod, Apa parancsnok...

151
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
Utálom, amikor így hívnak. Ne nevezz így!

152
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
- Érzékenyen érint?
- Egyáltalán nem.

153
00:08:01,105 --> 00:08:03,149
Mikor kakiltál utoljára?

154
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Nálunk ezt bélmozgásnak hívjuk.

155
00:08:05,109 --> 00:08:06,068
- Röviden BM?
- Igen, BM.

156
00:08:06,235 --> 00:08:08,321
A bélmozgásom nagyon is rendszeres.

157
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
Grimes semmit sem bizonyíthat.

158
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
Megúsztuk, haver! Elmúlt a veszély.

159
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
Egy időre pihentetnünk kéne
az átveréseket.

160
00:08:16,454 --> 00:08:17,371
Át kell mennem a teszten.

161
00:08:17,538 --> 00:08:18,956
Már el is terveztem, hogyan.

162
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Értsd meg,
hogy az élet bármikor közbeszólhat!

163
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Nem készülhetsz fel mindenre.

164
00:08:23,127 --> 00:08:24,295
Dehogynem!

165
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
Amúgy meg az átverés a lételemünk.

166
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
Te kitalálod, én megvalósítom.

167
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
Te vagy az agy, én meg a kéz.

168
00:08:31,344 --> 00:08:34,597
Te is ki tudnád találni az átveréseket,
ha megpróbálnád.

169
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
Emlékszel a piros ajtóra?

170
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Hogy is felejthetném el?

171
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
<i>Josh egyszer előállt egy ötlettel.</i>

172
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
<i>Azt akarta, hogy ez legyen</i>

173
00:08:44,106 --> 00:08:46,442
<i>a valaha volt legdurvább átverés.</i>

174
00:08:46,609 --> 00:08:49,987
<i>Azóta is lesben áll,</i>
<i>várva, hogy belesétáljon az áldozat.</i>

175
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Egyszer elárulod, mit műveltél?

176
00:08:53,032 --> 00:08:54,408
Nem akarod megtudni.

177
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
Mit néztek?

178
00:08:55,868 --> 00:08:56,953
Úristen!

179
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
Gertz! Miért lapulsz itt?

180
00:08:58,454 --> 00:08:59,664
Ezt én is kérdezhetném tőletek.

181
00:08:59,830 --> 00:09:02,667
Várjuk, hogy Josh apja
abbahagyja a kiabálást anyuddal.

182
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
Mindjárt vége.
Fogjátok be a fületeket!

183
00:09:07,088 --> 00:09:08,548
Mit mondott?

184
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
Nincs ki a négy kereke. Ne is hallgass...

185
00:09:19,141 --> 00:09:21,519
Mr. Barker, vagyis Terry...
Hallgass rám.

186
00:09:21,686 --> 00:09:23,604
Abban egyetértek, hogy ezt a viselkedést

187
00:09:23,771 --> 00:09:26,023
a Springdale nem díjazza.

188
00:09:26,190 --> 00:09:28,192
- Remek.
- Na végre.

189
00:09:28,359 --> 00:09:30,903
De a Springdale egy speciális iskola.

190
00:09:31,070 --> 00:09:35,575
Az olyan diákok miatt
vagyunk még versenyben,

191
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
mint Ted és Josh.

192
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Akkor miben állapodhatunk meg?

193
00:09:42,832 --> 00:09:44,584
Abban, Mr. Grimes,

194
00:09:44,750 --> 00:09:47,670
hogy amíg Ted és Josh
tanulmányi eredménye nem romlik,

195
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
addig nincs mitől félniük.

196
00:09:53,259 --> 00:09:54,176
Namaste.

197
00:10:06,814 --> 00:10:07,732
Hahó!

198
00:10:09,150 --> 00:10:10,401
Holnap lesz a nagy nap.

199
00:10:11,986 --> 00:10:12,903
Hát...

200
00:10:14,113 --> 00:10:15,031
Minden nap egy nagy nap.

201
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Szeretném, ha tudnád,

202
00:10:24,248 --> 00:10:28,002
hogy nem kell mindenben
hibátlanul teljesítened,

203
00:10:30,046 --> 00:10:31,714
mert az én szememben tökéletes vagy.

204
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
Ne maradj fent sokáig!

205
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
Oké.

206
00:10:47,146 --> 00:10:49,940
<i>Anya jót akart, de ő ezt nem értheti.</i>

207
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
<i>Egyedül a terv betartása menthet meg</i>

208
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
<i>a félresiklott élettől.</i>

209
00:10:55,988 --> 00:11:00,701
<i>Egy kis botlásból is lehet</i>
<i>életre szóló tragédia.</i>

210
00:11:05,915 --> 00:11:08,250
Tudom, hogy izgultok a teszt miatt,

211
00:11:08,417 --> 00:11:12,588
de ne feledjétek: egy elit iskolában is
a kiválóságok közé tartoztok.

212
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
Ti vagytok az iskola büszkeségei.

213
00:11:14,340 --> 00:11:17,885
Az Agyágyúk.

214
00:11:18,052 --> 00:11:21,013
Meg tudjátok csinálni.

215
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
Kezdődhet a SPLAT.

216
00:11:28,229 --> 00:11:30,940
Ne feledjétek: mindenki egy darab

217
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
válaszlapot kapott,

218
00:11:33,025 --> 00:11:36,404
ezért vigyázzatok,
nehogy kárt tegyetek a sajátotokban.

219
00:11:38,072 --> 00:11:38,948
Sajnos azt is

220
00:11:39,115 --> 00:11:41,617
kérnem kell, hogy a válaszlapot
ne rágjátok meg,

221
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
ne hajtogassátok,

222
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
ne csináljatok belőle dobócsillagot,

223
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
és ne is vizezzétek össze.

224
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
Vegyetek egy mély levegőt.

225
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Vigyázz...

226
00:12:01,095 --> 00:12:02,012
Kész...

227
00:12:07,101 --> 00:12:08,018
Teszt!

228
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
{\an8}NEELY IGAZGATÓNŐ

229
00:12:14,692 --> 00:12:16,944
{\an8}<i>Gratulálok, Springdale!</i>

230
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
{\an8}<i>A tesztnek vége.</i>

231
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
{\an8}<i>Az eredményeket</i>
<i>csak azután tudjuk meg,</i>

232
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
{\an8}<i>hogy a mi Mr. Sneedermanunk</i>
<i>az összes válaszlapot</i>

233
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
{\an8}<i>feldolgozta.</i>

234
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
<i>Igaz, Mr. Sneederman?</i>

235
00:12:27,621 --> 00:12:32,418
{\an8}<i>Örömmel jelentem be,</i>
<i>hogy pénteken hatalmas GÁZ lesz,</i>

236
00:12:32,585 --> 00:12:34,086
{\an8}<i>vagyis Gőzkieresztő Állati Záróbuli.</i>

237
00:12:34,253 --> 00:12:37,173
{\an8}<i>Juhú! Végre bulizunk egy nagyot.</i>

238
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
<i>A rendezvényre öltözködési szabályok,</i>

239
00:12:40,926 --> 00:12:43,220
<i>társalkodási normák</i>
<i>és magatartási irányelvek vonatkoznak.</i>

240
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
{\an8}<i>Aggodalomra semmi ok!</i>
<i>Egy 36 oldalas kézikönyvben</i>

241
00:12:46,599 --> 00:12:48,476
{\an8}<i>részleteztem a parti etikettjét.</i>

242
00:12:48,642 --> 00:12:50,936
{\an8}<i>A könyv a második ebédszünet után</i>
<i>lesz elérhető.</i>

243
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
{\an8}<i>Olyan izgi!</i>

244
00:12:53,063 --> 00:12:54,815
<i>Végre történik valami izgalmas!</i>

245
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
<i>Nem a bulira gondolok.</i>
<i>Az senki sem hoz lázba.</i>

246
00:12:57,401 --> 00:12:59,737
<i>Valami más tartotta izgalomban</i>
<i>a diákságot.</i>

247
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
<i>A második ebéd.</i>

248
00:13:01,655 --> 00:13:05,493
<i>Az elmúlt két évben akárhányszor</i>
<i>második ebédszünetet hirdettek,</i>

249
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
<i>mindig történt valami nagy durranás.</i>

250
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
<i>Amikor először hallottam róla,</i>

251
00:13:09,663 --> 00:13:12,625
<i>azt hittem, ez is olyan kamu,</i>
<i>mint a mumus vagy a jeti,</i>

252
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
<i>vagy a sokat ígérő TikTok-videók,</i>

253
00:13:15,085 --> 00:13:16,170
<i>amiket érdemes végignézni.</i>

254
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
<i>De a második ebéd nem csupán</i>
<i>mendemonda volt...</i>

255
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
<i>Ahogy az ebéd hőse sem.</i>

256
00:13:22,092 --> 00:13:23,469
<i>Robbie Belcher.</i>

257
00:13:23,636 --> 00:13:25,513
<i>Senki sem tudta, honnan jött.</i>

258
00:13:25,679 --> 00:13:28,432
<i>Egyesek azt beszélik, átiratkozott.</i>

259
00:13:28,599 --> 00:13:30,893
<i>Mások szerint mindig is itt volt.</i>

260
00:13:31,060 --> 00:13:34,688
<i>Csak annyit tudunk biztosra,</i>
<i>hogy a második ebédszünetekben</i>

261
00:13:34,855 --> 00:13:38,025
<i>megjelenik, hogy elvégezze a szertartást.</i>

262
00:13:40,069 --> 00:13:41,821
<i>A felnőttek betegségnek tartották.</i>

263
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
<i>Allergiának vagy rendellenességnek.</i>

264
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
<i>De mi tudtuk, mi az igazság.</i>

265
00:13:50,996 --> 00:13:54,333
<i>Robbie-nak különleges képessége volt.</i>

266
00:14:10,099 --> 00:14:14,436
<i>Azt pletykálják, hogy a szag</i>
<i>annyira eszméletlenül undorító,</i>

267
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
<i>hogy senki sem bírja elviselni.</i>

268
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Még mindig tud a srác.

269
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
Az tuti.

270
00:14:30,703 --> 00:14:33,497
Ted, beszélnünk kell!

271
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
Most.

272
00:14:35,082 --> 00:14:36,208
TANÁRI SZOBA

273
00:14:40,004 --> 00:14:41,005
Megismételnéd?

274
00:14:41,171 --> 00:14:43,757
Egyes.

275
00:14:45,092 --> 00:14:46,886
Ezt meg hogy érted?

276
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
Nem figyeled a folyosót?

277
00:14:48,804 --> 00:14:50,556
Azt mondod, hogy ez a srác,

278
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
aki még sosem kapott
5-ösnél rosszabb jegyet,

279
00:14:53,726 --> 00:14:56,645
a SPLAT teszten egyest kapott?

280
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
Majdnem kettes lett.

281
00:14:58,772 --> 00:15:00,608
Az csak ront a helyzeten.

282
00:15:00,774 --> 00:15:02,067
Tök megalázó.

283
00:15:02,234 --> 00:15:03,777
Figyeld, hogy jön-e valaki!

284
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
Előbb járjunk a jegy végére!

285
00:15:05,279 --> 00:15:08,032
A jegyek csak jövő héten derülnek ki.
Mégis honnan tudtál róla?

286
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
Tanársegédként hozzáférek
bizonyos dolgokhoz.

287
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Például mihez?

288
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
A tanári szobához.

289
00:15:14,204 --> 00:15:16,415
Érthető. Folytasd!

290
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
Éppen Mr. Sneedermannek segítettem

291
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
beolvasni a válaszlapokat,

292
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
és megláttam a jegyeket.

293
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
És?

294
00:15:22,963 --> 00:15:24,506
Kíváncsi voltam, lepipáltam-e Tedet.

295
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Ezért meglestem a válaszlapját.

296
00:15:29,011 --> 00:15:31,639
Tudtam, hogy csak megjátszod a jókislányt!

297
00:15:31,805 --> 00:15:33,182
A válaszlap bizalmas.

298
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
Nem helyes, hogy te csak úgy...

299
00:15:35,726 --> 00:15:36,644
Bújjatok el!

300
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Szia, Penny!

301
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Mit csinálsz a tanáriban?

302
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
Elnézést, Mr. Kade.

303
00:15:45,110 --> 00:15:48,113
Csak egy kis magányra vágytam.

304
00:15:48,280 --> 00:15:50,950
Aggódom a teszteredmény miatt.

305
00:15:51,116 --> 00:15:54,453
Teljesen megértem.

306
00:15:54,620 --> 00:15:56,246
Biztos vagyok benne,
hogy jól sikerült.

307
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
Kiváló diák vagy.

308
00:15:58,415 --> 00:15:59,750
El is mondom, miért gondolom így.

309
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Először is...

310
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Mekkora kamugép!

311
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
A tanárok a tenyeréből esznek.

312
00:16:07,299 --> 00:16:08,342
El sem hiszem.

313
00:16:08,509 --> 00:16:10,886
Emlékszem,
egyszer azzal töltötted a szünetet,

314
00:16:11,053 --> 00:16:13,681
hogy a trigonometria tankönyvben
az elírásokat javítgattad.

315
00:16:13,847 --> 00:16:18,102
Elszúrtam! Most mindennek vége.

316
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Ugyan már, haver! Nem nagy ügy.

317
00:16:20,104 --> 00:16:21,188
Úgyis megoldod.

318
00:16:21,355 --> 00:16:26,235
Elvégre mindenre van terved, nem igaz?
Nem igaz?

319
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
És ezért kell figyelni a folyosót.

320
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Tednek meg mi baja?

321
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
Meg kell terveznünk, mit lépünk.

322
00:16:32,157 --> 00:16:35,995
Mi ez a királyi többes?
Ted kapott rossz jegyet, nem te.

323
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Én is egyest kaptam.

324
00:16:43,043 --> 00:16:45,045
Még sosem kaptam ilyen rossz jegyet.

325
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
Nem tudom, hogy történhetett.

326
00:16:47,006 --> 00:16:49,299
Szóval mindkét okostojás

327
00:16:49,466 --> 00:16:50,801
megbukott a teszten?

328
00:16:50,968 --> 00:16:51,844
Nehezen hiszem el.

329
00:16:52,011 --> 00:16:55,639
Joshnak igaza van.
Statisztikailag lehetetlen.

330
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
Biztos hiba csúszott az osztályozásba.

331
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Mr. Sneederman ősrégi számítógépe
tehet az egészről.

332
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
Láttad, hogy néz ki?
Még Sneedermannál is öregebb.

333
00:17:04,106 --> 00:17:09,153
Lehet, hogy igazad van,
de mégis mihez kezdjünk?

334
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Valakihez biztos fordulhatunk segítségért.

335
00:17:11,488 --> 00:17:14,074
Valaki olyanhoz, aki támogat minket,
bármi is történjen.

336
00:17:14,241 --> 00:17:17,327
Tudod, hogy támogatlak téged,

337
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
bármi is történjen.

338
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
Édesanyád azt mondta,
már két éve jársz ide,

339
00:17:21,457 --> 00:17:23,083
és még egy barátod sem volt.

340
00:17:23,250 --> 00:17:25,002
Amilyen az input, olyan az output.

341
00:17:25,169 --> 00:17:28,130
Látod? Csak a programozás jár a fejében.

342
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
Lassan belép abba a korba,

343
00:17:31,592 --> 00:17:33,719
ami tele van kétségekkel és kérdésekkel.

344
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Ha már velem nem beszél,

345
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
barátokra lenne szüksége.

346
00:17:38,015 --> 00:17:41,351
Talán segítene, ha keresne egy hobbit.

347
00:17:41,518 --> 00:17:44,063
Ne is emlegesd a fuvolát!

348
00:17:44,229 --> 00:17:45,689
Hagyd abba!

349
00:17:45,856 --> 00:17:46,774
Nem.

350
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Teljesen tanácstalan vagyok.

351
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
Elküldhetném egy olyan táborba,

352
00:17:54,364 --> 00:17:55,866
ahová magányos tinik járnak.

353
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
Mr. Gary, beszélnünk kell!

354
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
Sürgős ügyről van szó.

355
00:18:04,083 --> 00:18:05,793
Miért akarjátok újraírni a felmérőt?

356
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
Még nem is tudjátok az eredményt!

357
00:18:08,545 --> 00:18:09,463
Csak aggódunk.

358
00:18:10,172 --> 00:18:13,050
Mindig jól jön egy B terv. Ugye, Ted?

359
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Így van. Az mindig jó.

360
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Csak abban az esetben
írhatjátok újra a tesztet,

361
00:18:17,387 --> 00:18:20,933
ha az eredmények még azelőtt
megsemmisülnek,

362
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
hogy feltöltenék őket
az iskolai aktátokba.

363
00:18:24,353 --> 00:18:27,815
És hol is vannak ezek az eredmények?

364
00:18:27,981 --> 00:18:30,150
Miért akarjátok tudni?

365
00:18:30,317 --> 00:18:34,029
Diákok vagyunk, a tanulás a lételemünk.

366
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
Kizárt, hogy beveszi.

367
00:18:38,867 --> 00:18:39,785
Jól figyeljetek!

368
00:18:39,952 --> 00:18:42,329
<i>Nem hiszem el, hogy bevette!</i>

369
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
<i>Az eredményeket a titkárságon tárolják</i>

370
00:18:44,832 --> 00:18:46,458
<i>a világ legrégibb számítógépén,</i>

371
00:18:46,625 --> 00:18:48,168
<i>a tulajdonosa pedig Mr. Sneederman,</i>

372
00:18:48,335 --> 00:18:50,712
<i>a világ legöregebb titkára.</i>

373
00:18:50,879 --> 00:18:54,049
<i>A szobába egy ajtó vezet,</i>
<i>amit mindig zárva tartanak,</i>

374
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
<i>és egyetlen kulcs nyitja,</i>
<i>ami Sneedermannál van.</i>

375
00:18:57,970 --> 00:18:59,930
<i>A gép olyan ősrégi,</i>

376
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
<i>hogy rá sem tud csatlakozni a netre.</i>

377
00:19:02,182 --> 00:19:05,936
<i>Nem árthat neki se vírus, se hackelés.</i>

378
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
<i>A teszteredményeket csak úgy lehet</i>
<i>megsemmisíteni,</i>

379
00:19:08,313 --> 00:19:11,066
ha valaki közvetlenül a gépen törli őket,

380
00:19:11,233 --> 00:19:12,192
de ez úgyis lehetetlen.

381
00:19:12,359 --> 00:19:14,862
Attól tartok,
el kell fogadnotok az eredményt,

382
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
bármi is legyen az.

383
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
És ha megbuktam a teszten?

384
00:19:19,491 --> 00:19:20,951
Az nincs benne a tervemben.

385
00:19:21,118 --> 00:19:23,453
Sajnálom, Ted.
Nem lehet mindenre felkészülni.

386
00:19:27,332 --> 00:19:31,420
Akkor el is kezdhetjük
összepakolni a cuccainkat.

387
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Vár a régi sulink.

388
00:19:34,173 --> 00:19:35,090
Vagy a hadsereg.

389
00:19:35,257 --> 00:19:37,134
Úgy tudom, a lúdtalp kizáró ok.

390
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
Vajon ki tudom lapítani a talpamat?

391
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Penny, szerezz egy listát

392
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
az összes diákról,
aki megbukott a SPLAT teszten.

393
00:19:43,515 --> 00:19:44,892
Oké.

394
00:19:45,058 --> 00:19:49,188
A 27-29. oldalon találod a terveket.

395
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
Másold le őket, és láss munkához!

396
00:19:51,857 --> 00:19:53,525
Ugye, máris kitaláltál valamit?

397
00:19:53,692 --> 00:19:55,819
Bizony. Van egy ötletem.

398
00:19:55,986 --> 00:19:57,487
Kanadába költözünk!

399
00:19:58,780 --> 00:20:00,407
Dehogy költözünk Kanadába!

400
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
Miért hiszed azt mindig?

401
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
Szép helynek tűnik.

402
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Eltüntetjük az eredményeket,

403
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
de egyedül nem fog menni.

404
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Össze kell hívnunk egy csapatot.

405
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
Elég nehézkesen indult...

406
00:20:14,338 --> 00:20:16,298
- Nellyt kizárhatjuk.
- És Thomast?

407
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
Thomas teljesen alkalmatlan.

408
00:20:22,262 --> 00:20:24,264
- És Bailey?
- Kizárt.

409
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
- Talán.
- Úgy tudom, egyszer hármast kapott.

410
00:20:26,808 --> 00:20:28,769
- Nem.
- Ki az a srác?

411
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
- Nem ismerem.
- Gőzöm sincs.

412
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
Majd értesítünk!

413
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
- Nem.
- Esélytelen.

414
00:20:42,324 --> 00:20:43,242
Kizárt dolog.

415
00:20:47,246 --> 00:20:48,413
Antonio? Nem.

416
00:20:48,580 --> 00:20:49,623
Biztos, hogy nem.

417
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
Inkább a halál.

418
00:20:51,083 --> 00:20:53,919
Antoniót kihúzhatod.

419
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
<i>Nem az egész csapatnak kell</i>
<i>mindenhez értenie.</i>

420
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
<i>Mindenkinek megvan a szakterülete.</i>

421
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
- Chad!
- Mit szóltok Chadhez?

422
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
- És Gertz?
- Gertz! Gertz!

423
00:21:12,312 --> 00:21:13,605
Elég fura a csaj.

424
00:21:13,772 --> 00:21:15,983
De ért a számítógépekhez,
és szükségünk van egy kockára.

425
00:21:16,149 --> 00:21:17,401
- Jogos.
- Igazad van.

426
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
<i>Idővel összeállt a csapatunk.</i>

427
00:21:24,616 --> 00:21:25,701
TED
"AZ AGY"

428
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
<i>Én, az ötletgazda.</i>

429
00:21:27,119 --> 00:21:29,413
<i>Josh, az átverések mestere,</i>
<i>aki bármit megépít.</i>

430
00:21:29,579 --> 00:21:30,789
JOSH
"AZ ERŐ"

431
00:21:31,415 --> 00:21:34,459
<i>Penny a beépített emberünk,</i>
<i>akinek a tenyeréből eszik a tanári kar.</i>

432
00:21:34,626 --> 00:21:35,544
PENNY
"A BÁJ"

433
00:21:36,753 --> 00:21:39,131
<i>Csodálatos Chad, a megtévesztés mágusa,</i>

434
00:21:39,298 --> 00:21:42,718
<i>aki véletlenül láthatatlan tintával</i>
<i>töltötte ki a tesztet.</i>

435
00:21:42,884 --> 00:21:44,177
CHAD
"A MÁGIA"

436
00:21:47,597 --> 00:21:49,558
<i>Végül pedig Gertz Neely,</i>
<i>a számítógépzseni,</i>

437
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
GERTZ
"A TECH"

438
00:21:51,268 --> 00:21:52,894
<i>aki direkt bukott,</i>
<i>hogy az anyját idegelje.</i>

439
00:21:53,061 --> 00:21:55,105
Mégis mit keresel a tanári mosdóban?

440
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Tudod, hogy diákok nem használhatják.

441
00:21:58,233 --> 00:22:00,152
<i>Az anyja pedig nem más, mint...</i>

442
00:22:00,319 --> 00:22:01,737
Szia, kicsikém!

443
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
Szia, Terry! Jól nézel ki.

444
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
<i>Neely igazgatónő.</i>

445
00:22:12,706 --> 00:22:14,041
Értesz a számítógépekhez,

446
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
de nem tudod kamatoztatni a tudásod.

447
00:22:16,001 --> 00:22:21,006
Segítséget ajánlunk neked,
de cserébe mi is kérnénk valamit.

448
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Íme!

449
00:22:30,807 --> 00:22:32,100
Megvetted, amit kértem?

450
00:22:32,267 --> 00:22:33,810
Nincs szükséged piros zakóra.

451
00:22:33,977 --> 00:22:36,521
Ez nem csupán egy piros zakó,
hanem színtiszta karizma.

452
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
Karizma nélkül nincs varázslat.

453
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
De 92 dollárba kerül.

454
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
Ekkora árat kell fizetned,

455
00:22:42,778 --> 00:22:44,237
ha csodát akarsz látni.

456
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Amúgy mi ez a hely?

457
00:22:48,075 --> 00:22:51,953
Vastag porréteg, konzervek,
gyanúsan kinéző vödör...

458
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Ez csak Josh szobája lehet.

459
00:22:54,331 --> 00:22:57,793
Ha mindenáron tudni akarod,
ez apa régi óvóhelye.

460
00:22:57,959 --> 00:23:03,924
Érdekes. Apud kemény fickónak tűnik,
míg te puhány vagy.

461
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Szerintem próbáltad kivívni
az elismerését,

462
00:23:06,343 --> 00:23:08,428
de meguntad, úgyhogy most lázadozol.

463
00:23:08,595 --> 00:23:09,805
Trükközöl és lógsz,

464
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
mert a negatív figyelem is jobb,
mint a semmi.

465
00:23:13,225 --> 00:23:14,142
Igazam van?

466
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
És még csodálkozik,
miért nem barátkozik vele senki.

467
00:23:19,564 --> 00:23:21,400
Taníts, mester!

468
00:23:23,068 --> 00:23:24,319
Tudjuk már, hogy az eredményeket

469
00:23:24,486 --> 00:23:25,529
mikor adják le?

470
00:23:25,695 --> 00:23:26,738
Hétfőn reggel.

471
00:23:26,905 --> 00:23:29,699
Remek. Akkor pénteken támadunk.

472
00:23:30,617 --> 00:23:32,160
Grimes miatt nem aggódsz?

473
00:23:32,327 --> 00:23:35,497
Grimes úgyis a GÁZ-on lesz.

474
00:23:36,623 --> 00:23:38,667
A Gőzkieresztő Általános Záróbuli!

475
00:23:38,834 --> 00:23:40,335
A tanárok a bulin felügyelnek,

476
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
és az egész suli tárva-nyitva áll.

477
00:23:43,296 --> 00:23:45,507
Zseniális terv.

478
00:23:45,674 --> 00:23:46,883
A válaszlapok...

479
00:23:47,592 --> 00:23:48,593
Mi van velük?

480
00:23:48,760 --> 00:23:51,471
Mr. Gary azt mondta,
hogy ha újra akarjuk írni a tesztet,

481
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
el kell tüntetnünk az eredményeinket.

482
00:23:54,433 --> 00:23:57,394
A válaszainknak nyoma sem maradhat.

483
00:23:57,561 --> 00:23:58,812
Ehhez az kell,

484
00:23:58,979 --> 00:24:01,106
hogy a válaszlapok is eltűnjenek.

485
00:24:01,273 --> 00:24:03,191
Sneederman jegyzetei szerint

486
00:24:03,358 --> 00:24:05,819
jövő héten szállítják el őket iktatásra.

487
00:24:05,986 --> 00:24:08,238
De mi lenne,
ha az iratmegsemmisítőben kötnétek ki?

488
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
Megoldjuk.

489
00:24:19,791 --> 00:24:21,376
Ez meg mi?

490
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
Az apáé.

491
00:24:23,336 --> 00:24:25,380
Régen golfozott.

492
00:24:25,547 --> 00:24:27,799
Ma már azt mondja,
a golf gyerekeknek való.

493
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
Ahogy az összes játék,

494
00:24:29,759 --> 00:24:30,677
és minden, ami jó.

495
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
Elrontottam a saját kedvemet.

496
00:24:32,888 --> 00:24:34,639
Apádnak elment az esze!

497
00:24:34,806 --> 00:24:36,099
Gyönyörű ez a járgány.

498
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
Tökéletes mágusmobil lenne belőle.

499
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Tutira.

500
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Mágus micsoda?

501
00:24:41,271 --> 00:24:44,316
Mindig arról álmodtam,
hogy turnéra indulok

502
00:24:44,483 --> 00:24:46,776
egy utazó bűvészműsorral.

503
00:24:46,943 --> 00:24:49,905
Képzeld csak el!
A mágusmobil fel lenne szerelve

504
00:24:50,071 --> 00:24:52,032
mindenféle bűvésztrükk kellékével.

505
00:24:54,451 --> 00:24:57,412
A trükk olyan, mint az átverés?

506
00:24:57,579 --> 00:24:59,456
Néhány tényleg hasonlít.

507
00:24:59,623 --> 00:25:04,085
Ha bűvészkedésről van szó,
penge vagyok.

508
00:25:04,252 --> 00:25:07,130
De ha kézügyességre van szükség,

509
00:25:07,297 --> 00:25:09,090
meg vagyok lőve.

510
00:25:09,257 --> 00:25:10,842
Kézügyesség kell?

511
00:25:11,009 --> 00:25:13,136
Tárgyaljunk, Chad!

512
00:25:15,972 --> 00:25:17,682
<i>A csapat kezdett összeállni.</i>

513
00:25:17,849 --> 00:25:20,477
<i>Nagy fába vágtuk a fejszénket,</i>
<i>és szorított az idő.</i>

514
00:25:20,644 --> 00:25:22,521
<i>Szerencsére mindenki benne volt.</i>

515
00:25:23,438 --> 00:25:24,397
Kiszállok.

516
00:25:25,273 --> 00:25:26,441
Gertz, várj!

517
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Mondtam, hogy egy csodabogár.
Hadd menjen!

518
00:25:29,069 --> 00:25:30,445
Nélküle a terv szétesik.

519
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Gertz, várj!

520
00:25:35,158 --> 00:25:37,369
Szükségünk van rád. Mi történt?

521
00:25:37,536 --> 00:25:38,453
Mi a baj?

522
00:25:40,872 --> 00:25:42,457
A programozást értem.

523
00:25:42,624 --> 00:25:43,875
Az embereket nem.

524
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
Egyszerűen nem kedvelnek.

525
00:25:47,337 --> 00:25:49,506
Te is tudod, hogy anyud

526
00:25:49,673 --> 00:25:50,799
csak azért küld el táborozni,

527
00:25:50,966 --> 00:25:53,301
mert szeretné, ha barátkoznál.

528
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Így van. Mire célzol?

529
00:25:55,220 --> 00:25:57,180
Lehetnénk a barátaid.

530
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
De nem vagytok azok.

531
00:26:00,350 --> 00:26:04,104
Mi lenne, ha műbarik lennénk?

532
00:26:07,941 --> 00:26:10,193
Ez nagyon gáz volt.

533
00:26:10,360 --> 00:26:11,736
Elment az eszed?

534
00:26:11,903 --> 00:26:15,365
Ha meglátnak Gertzcel,
rámegy a hírnevünk.

535
00:26:15,532 --> 00:26:16,449
Benne vagyok.

536
00:26:18,743 --> 00:26:20,245
Két feltétellel.

537
00:26:20,412 --> 00:26:22,914
Egy: eléritek, hogy anya leszálljon rólam.

538
00:26:23,081 --> 00:26:27,460
Kettő: ha rossz a kód,
az eredmény is hibás lesz.

539
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
Rossz input, rossz output.

540
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Ezt akarom elkerülni.

541
00:26:30,338 --> 00:26:31,756
Jó eredményre vágyom.

542
00:26:32,841 --> 00:26:33,883
Ezzel én is így vagyok.

543
00:26:43,602 --> 00:26:45,020
Olyan gáz...

544
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
Én is akarom!

545
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
<i>Órákig tökéletesítettük a tervet.</i>

546
00:26:49,858 --> 00:26:51,067
<i>Pedig elég egyszerű volt.</i>

547
00:26:51,234 --> 00:26:54,112
Amikor Sneederman
az asztalánál ül,

548
00:26:54,279 --> 00:26:56,865
Chad elvonja a társaság figyelmét,
és eltereli őket.

549
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Te lenyúlod a kulcsot.

550
00:26:58,283 --> 00:27:01,578
Tiéd a világítás, a zár
és a biztonsági kamera.

551
00:27:01,745 --> 00:27:02,996
Te pedig őrködsz.

552
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Hátul kiosonok, átveszem a kulcsot,

553
00:27:05,040 --> 00:27:08,209
és kitörlöm az eredményeinket,
mielőtt bárki gyanút fog.

554
00:27:08,376 --> 00:27:09,252
Érthető?

555
00:27:09,419 --> 00:27:10,587
Teljesen.

556
00:27:10,754 --> 00:27:13,214
- Mi van?
- Nem is lehetne ennél egyszerűbb.

557
00:27:13,381 --> 00:27:15,258
Gyerekjáték az egész!

558
00:27:15,425 --> 00:27:16,885
Talán a zseniknek tényleg az.

559
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
Fogd fel úgy, mint a tanulást.

560
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
Egy nagyobb egyenlet megoldásához

561
00:27:21,056 --> 00:27:22,932
előbb kisebb egységekre kell bontani.

562
00:27:23,099 --> 00:27:25,352
Jó ötlet. Bontsuk fel szakaszokra!

563
00:27:25,518 --> 00:27:27,771
És találjunk ki menő fedőneveket!

564
00:27:27,937 --> 00:27:29,022
Mit gondoltok?

565
00:27:30,106 --> 00:27:32,192
Oké, legyenek fedőnevek.

566
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Kezdjük az elejéről.

567
00:27:34,486 --> 00:27:36,863
<i>Sneederman és a többi dolgozó</i>
<i>titkos kártyapartit tart</i>

568
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
<i>a raktárban minden iskolai buli alatt.</i>

569
00:27:40,075 --> 00:27:42,661
<i>Sneederman mindig magával viszi a kulcsát.</i>

570
00:27:42,827 --> 00:27:45,413
<i>Nekünk az a kulcs kell.</i>

571
00:27:45,580 --> 00:27:47,457
<i>Addig nem léphetünk, amíg Neely igazgatónő</i>

572
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
<i>meg nem látja,</i>
<i>hogy Gertz milyen jól mulat.</i>

573
00:27:49,751 --> 00:27:52,087
<i>Ez lenne az első szakasz, a neve pedig...</i>

574
00:27:52,253 --> 00:27:53,338
Anyacsavar.

575
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
- Ez tetszik.
- Jó lesz.

576
00:27:55,674 --> 00:27:57,926
Még ha Neelyt sikerül is lerázni,

577
00:27:58,093 --> 00:27:59,594
figyelemelterelés akkor is kell.

578
00:27:59,761 --> 00:28:00,887
Itt jön Chad a képbe.

579
00:28:02,138 --> 00:28:04,808
A második szakasz: Chadcsali.

580
00:28:04,974 --> 00:28:05,934
- Király.
- Oké.

581
00:28:06,101 --> 00:28:08,937
Amíg Chad varázsol,
megszerezzük a kulcsot.

582
00:28:09,104 --> 00:28:10,188
Josh, ez a te asztalod.

583
00:28:10,355 --> 00:28:12,315
Mi a harmadik szakasz neve?

584
00:28:12,482 --> 00:28:14,025
Joshináció!

585
00:28:15,944 --> 00:28:17,070
Kizárt.

586
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Ideiglenes névnek jó lesz.

587
00:28:19,322 --> 00:28:22,409
Negyedik szakasz: kis barátunk
elszállítja a kulcsot

588
00:28:22,575 --> 00:28:25,870
a tornateremből Mr. Sneederman irodájába.

589
00:28:26,037 --> 00:28:28,289
A szakasz neve...

590
00:28:28,456 --> 00:28:29,999
Nyilván az, hogy "kis barát".

591
00:28:30,166 --> 00:28:31,459
Végül az ötödik szakasz...

592
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Ezt csak abban az esetben vetjük be,

593
00:28:33,420 --> 00:28:34,921
ha bedől a tervünk,

594
00:28:36,089 --> 00:28:38,633
- és csak a csoda segíthet.
- Kitaláltam a nevét!

595
00:28:38,800 --> 00:28:41,594
Ötödik szakasz: Abrakadabra!

596
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
- Oké.
- Jó lesz.

597
00:28:43,471 --> 00:28:46,391
Most pedig lássunk munkához!

598
00:28:46,558 --> 00:28:48,810
<i>Így is lett. Mindenki tette a dolgát.</i>

599
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
IRATMEGSEMMISÍTÉS
ÜTEMEZÉSE

600
00:28:50,311 --> 00:28:52,897
<i>Furán éreztem magam,</i>
<i>mert nem vagyok a szabályszegő típus,</i>

601
00:28:53,064 --> 00:28:56,901
<i>de azzal nyugtattam magam,</i>
<i>hogy a cél szentesíti az eszközt.</i>

602
00:28:57,068 --> 00:28:59,571
<i>Valami történt az eredményeinkkel,</i>

603
00:28:59,738 --> 00:29:01,364
<i>és a végére kellett járnunk.</i>

604
00:29:03,908 --> 00:29:05,201
<i>Nem adtuk fel.</i>

605
00:29:05,368 --> 00:29:09,497
<i>Végül elérkezett a péntek.</i>

606
00:29:10,582 --> 00:29:12,375
<i>Az akció megkezdődött.</i>

607
00:29:41,404 --> 00:29:43,364
ELJÖTT AZ IDŐ.

608
00:29:44,240 --> 00:29:46,117
Szabályszegés.

609
00:29:47,577 --> 00:29:48,495
Készen kell állnom.

610
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
Már gyerekként is tudtam, mi az igazság.

611
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
Vékony határvonal választja el
a szabálykövető életet

612
00:29:55,752 --> 00:29:57,337
a teljes összeomlástól.

613
00:29:57,504 --> 00:29:59,005
Én vagyok a határ.

614
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
A titok a szabályszegés táptalaja.

615
00:30:04,761 --> 00:30:08,056
De előttem semmi sem marad rejtve.

616
00:30:10,016 --> 00:30:12,852
GŐZKIERESZTŐ BULI

617
00:30:16,272 --> 00:30:19,651
Miért öltöztek elegáns robotnak?

618
00:30:19,818 --> 00:30:20,902
Tudod, ilyen a steampunk.

619
00:30:21,069 --> 00:30:22,987
Érted, steam mint gőz.

620
00:30:25,490 --> 00:30:27,408
Milyen ötletesek ezek a diákok!

621
00:30:27,575 --> 00:30:29,410
- Okostojások.
- Csak rájuk kell nézni.

622
00:30:32,121 --> 00:30:33,331
Figyelmet kérek!

623
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
{\an8}Az Anyacsavar kezdetét veszi.

624
00:30:35,208 --> 00:30:36,751
{\an8}ELSŐ SZAKASZ:
ANYACSAVAR

625
00:30:53,893 --> 00:30:55,562
Neely elindult!

626
00:30:57,188 --> 00:31:00,358
- Szia, Gertz!
- Örülök, hogy összefutottunk.

627
00:31:00,525 --> 00:31:02,902
Helló, bulizós barátok.

628
00:31:03,069 --> 00:31:04,779
Gertz, te vagy a parti ördöge!

629
00:31:08,908 --> 00:31:10,952
Oké, az Anyacsavart teljesítettük.

630
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
Folytatjátok a baromkodást,

631
00:31:18,626 --> 00:31:20,753
vagy elkezdhetjük a második szakaszt?

632
00:31:22,505 --> 00:31:23,590
Igaza van.

633
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
Rossz irányba indulsz.

634
00:31:53,995 --> 00:31:55,538
<i>Menj vissza, és fordulj balra!</i>

635
00:31:55,705 --> 00:31:58,124
Ne már!

636
00:31:58,291 --> 00:32:00,501
<i>Agy, itt Mágia.</i>

637
00:32:00,668 --> 00:32:03,087
Rossz előérzetem van.

638
00:32:03,254 --> 00:32:05,506
Balszerencsét hoz,
ha az előadás napján megtöröm a rutint.

639
00:32:05,673 --> 00:32:07,550
Már megint a piros zakóra célzol?

640
00:32:07,717 --> 00:32:09,218
Abban rejlik a karizma!

641
00:32:09,385 --> 00:32:11,554
De 92 dollárba kerül.

642
00:32:11,721 --> 00:32:15,975
<i>Ennyit kell fizetned,</i>
<i>ha csodát akarsz látni.</i>

643
00:32:16,142 --> 00:32:17,894
Nem kell se zakó, se karizma.

644
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Kövessük a tervet, és minden...

645
00:32:20,063 --> 00:32:21,606
Hová sietsz, Freeman?

646
00:32:21,773 --> 00:32:23,399
Csak bóléért indultam.

647
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
A bólé arra van.

648
00:32:26,152 --> 00:32:27,946
Tudom, hogy mesterkedsz valamiben.

649
00:32:28,112 --> 00:32:30,907
Mindent látok,

650
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
és árgus szemekkel figyellek.

651
00:32:34,911 --> 00:32:37,997
Ted! Azt ígérted, táncolunk.

652
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
Viszlát, Mr. Grimes.

653
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
Mit ártottál neki?

654
00:32:45,129 --> 00:32:46,881
Semmit sem tud rám bizonyítani.

655
00:32:47,048 --> 00:32:48,299
<i>Erő, elfoglaltad a helyed?</i>

656
00:32:48,466 --> 00:32:51,094
Megerősítve. Várom a második szakaszt.

657
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
<i>Vettem, Erő.</i>

658
00:32:53,221 --> 00:32:54,222
Te jössz, Mágia.

659
00:32:54,389 --> 00:32:57,392
{\an8}<i>Ez az! Jöhet a Chadcsali!</i>

660
00:32:57,558 --> 00:32:59,060
{\an8}MÁSODIK SZAKASZ:
A CHADCSALI

661
00:33:02,939 --> 00:33:03,856
{\an8}ÁTIRÁNYÍTÁS

662
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
Erről van szó!

663
00:33:05,400 --> 00:33:06,734
Springdale!

664
00:33:06,901 --> 00:33:09,904
Felkészültetek a mágiára, a csodára

665
00:33:10,071 --> 00:33:12,615
és a színtiszta szórakozásra?

666
00:33:12,782 --> 00:33:14,450
Csatlakozzatok hozzám a parketten,

667
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
és indítsuk be a bulit!

668
00:33:30,091 --> 00:33:32,635
<i>Sikerült? Elindult a buli?</i>

669
00:33:32,802 --> 00:33:34,595
Nem történik semmi.

670
00:33:34,762 --> 00:33:35,847
Mi folyik odakint?

671
00:33:36,014 --> 00:33:37,265
Nem indult be a buli?

672
00:33:37,432 --> 00:33:38,975
Nem, a buli várat magára.

673
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Ismétlem, a buli nem indult be.

674
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
Chad, csúnyán felsültél.

675
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
Kukactánc!

676
00:33:44,397 --> 00:33:46,899
Mondtam, hogy nem tudja megcsinálni.

677
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
Tudja valaki,
hogyan indíthatnánk be a bulit?

678
00:33:49,569 --> 00:33:52,947
<i>A kigúnyolástól és a visszautasítástól</i>
<i>való félelem</i>

679
00:33:53,114 --> 00:33:55,783
<i>meggátolja a tiniket abban,</i>
<i>hogy elengedjék magukat.</i>

680
00:33:55,950 --> 00:33:58,077
<i>Csak úgy képesek bármire,</i>

681
00:33:58,244 --> 00:34:00,413
<i>ha iróniával és szarkazmussal</i>
<i>társíthatják.</i>

682
00:34:01,539 --> 00:34:03,166
<i>Emberi nyelven ez mit jelent?</i>

683
00:34:03,332 --> 00:34:06,002
<i>Ha táncra akarod bírni a tiniket,</i>
<i>játssz nekik hülye zenét.</i>

684
00:34:07,045 --> 00:34:09,172
Sziasztok, gyerekek!

685
00:34:09,338 --> 00:34:10,256
Helló!

686
00:34:10,423 --> 00:34:14,260
Mit csinálunk, ha rossz a kedvünk?

687
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
Eljárjuk az aligátortáncot!

688
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Ez a beszéd!

689
00:34:18,222 --> 00:34:20,308
<i>Éhes az aligátor</i>

690
00:34:20,475 --> 00:34:21,559
<i>Hamm, hamm, hamm</i>

691
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
<i>Üsd össze a tenyeredet</i>

692
00:34:24,103 --> 00:34:25,063
<i>Taps, taps, taps</i>

693
00:34:29,067 --> 00:34:30,818
<i>Szép volt, Gertz.</i>

694
00:34:30,985 --> 00:34:32,070
<i>Ügyes voltál, Gertz.</i>

695
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
Jó ötlet volt.

696
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
- Mi az?
- Semmi.

697
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
<i>Járd az aligátortáncot</i>

698
00:34:41,954 --> 00:34:44,123
<i>Agy, hallasz!</i>

699
00:34:44,290 --> 00:34:46,209
<i>- Hahó, Agy!</i>
<i>- Hallgatlak.</i>

700
00:34:46,375 --> 00:34:48,753
Mehet a harmadik szakasz, vagy mi lesz?

701
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
<i>Köszi, hogy szóltál.</i>

702
00:34:50,088 --> 00:34:51,005
Indulhat a...

703
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
{\an8}Joshináció.

704
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
{\an8}HARMADIK SZAKASZ:
JOSHINÁCIÓ?

705
00:34:54,926 --> 00:34:57,011
{\an8}<i>Három, kettő, egy.</i>

706
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
Mi történt?

707
00:35:04,352 --> 00:35:08,773
<i>Járd az aligátortáncot!</i>

708
00:35:15,947 --> 00:35:17,406
Majd megoldják.

709
00:35:17,573 --> 00:35:19,909
Úgyis nálad van a kulcs.

710
00:35:20,076 --> 00:35:21,410
Nálad volt.

711
00:35:36,092 --> 00:35:38,886
Ne rángasd bele a kabalát, Freeman!

712
00:35:42,682 --> 00:35:43,724
Fenébe!

713
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Úgy tűnik,
mindjárt bekapcsol a tartalékrendszer.

714
00:35:46,060 --> 00:35:47,436
Fél perc múlva visszajön az áram.

715
00:35:47,603 --> 00:35:48,729
Fél perc?

716
00:35:50,064 --> 00:35:51,399
Elegem van a várakozásból!

717
00:35:51,566 --> 00:35:52,650
A szalagavatón lejátsszuk.

718
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
Ülj csak vissza!

719
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
Helycserés támadást vetsz be?

720
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Húsz másodperc.

721
00:36:02,410 --> 00:36:03,828
Nem engedem.

722
00:36:03,995 --> 00:36:06,455
Ne is álmodj róla! Sötétben nem játszom.

723
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
Ilyen simlisekkel nem.

724
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
Ne csináld már!

725
00:36:17,758 --> 00:36:19,051
Megvagy, Freeman!

726
00:36:19,218 --> 00:36:20,845
Valami baj van, biztos úr?

727
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
- Chad?
- Bizony, a Csodálatos Chad!

728
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
Tíz másodperc.

729
00:36:32,231 --> 00:36:34,984
Kilenc, nyolc, hét, hat,

730
00:36:35,860 --> 00:36:38,988
<i>- öt, négy, három.</i>
<i>- Mindjárt...</i>

731
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
- Kettő, egy.
- Ez az!

732
00:36:42,575 --> 00:36:44,410
- Na, látod?
- Visszajött az áram.

733
00:36:44,577 --> 00:36:46,621
Folytathatjuk a játszmát.

734
00:36:46,787 --> 00:36:48,664
<i>Agy, itt Erő. A csomag biztosítva.</i>

735
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
Senki sem tudja, hogy itt vagyok.

736
00:37:01,594 --> 00:37:03,095
Mi a fene?

737
00:37:07,308 --> 00:37:10,728
Úgy hallottam,
errefelé kedvelik a kártyajátékot.

738
00:37:14,065 --> 00:37:15,483
Így igaz!

739
00:37:15,650 --> 00:37:17,735
Gyere csak be!

740
00:37:26,702 --> 00:37:27,703
LEKAPCSOLVA

741
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
Tech, a folyosón vagyok.

742
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
<i>Az ajtó nyitva,</i>
<i>és a kamerákat is lekapcsoltam.</i>

743
00:37:37,672 --> 00:37:39,465
- A csomag megérkezett.
- Vettem.

744
00:37:39,632 --> 00:37:40,716
Indulhat a Kis barát.

745
00:37:40,883 --> 00:37:42,510
Ismétlem, indulhat a Kis barát.

746
00:37:42,677 --> 00:37:45,846
{\an8}NEGYEDIK SZAKASZ:
KIS BARÁT

747
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
Kettőn áll a vásár...
Száguldjatok, besúgók!

748
00:37:55,439 --> 00:37:57,149
BESÚGÓ AKTIVÁLVA

749
00:38:00,069 --> 00:38:01,904
Hol van már?

750
00:38:27,305 --> 00:38:28,723
<i>Grimes drónnal követ?</i>

751
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
<i>Mióta van drónja?</i>

752
00:38:32,101 --> 00:38:33,894
<i>Ráadásul Besúgó típusú biztonsági drón.</i>

753
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
<i>Grimes komolyan veszi a dolgát.</i>

754
00:38:44,905 --> 00:38:46,615
<i>Valahogy le kell ráznom ezt az izét!</i>

755
00:38:49,577 --> 00:38:50,995
Hogy lehet ilyen gyors?

756
00:38:52,913 --> 00:38:54,999
<i>Még festékpatront is lő?</i>
<i>Ez most komoly?</i>

757
00:38:57,793 --> 00:38:58,711
<i>Mégis ki tervezte?</i>

758
00:39:01,464 --> 00:39:03,549
<i>Jaj, de bosszantó!</i>

759
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Gyerünk!

760
00:39:16,395 --> 00:39:18,606
CÉLPONT NEM TALÁLHATÓ

761
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Gyere csak!

762
00:39:36,332 --> 00:39:39,919
Miért állt le a kocsi? Valami baj van?

763
00:39:40,086 --> 00:39:41,462
Nem hiszek a szememnek!

764
00:39:42,713 --> 00:39:44,465
Videojátékozol?

765
00:39:44,632 --> 00:39:46,425
Függő vagyok.

766
00:39:46,592 --> 00:39:49,011
Azt látom.
Menj, és szórakozz a többiekkel!

767
00:39:49,178 --> 00:39:51,972
A buli után visszakapod a játékot.

768
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
Srácok, helyzetjelentést kérek!

769
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
<i>Erőt hatástalanították.</i>

770
00:40:00,314 --> 00:40:02,316
Neked kell elmenned a csomagért.

771
00:40:02,483 --> 00:40:03,401
Bájnak igaza van.

772
00:40:03,567 --> 00:40:05,152
<i>Ne kerülj a drón kamerája elé.</i>

773
00:40:05,319 --> 00:40:06,737
<i>Takard el az arcodat!</i>

774
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Mire vársz, Freeman?
Lássam a bizonyítékot!

775
00:40:28,926 --> 00:40:31,262
Nem tudom lehagyni, túl gyors!

776
00:40:31,429 --> 00:40:32,763
El kell bújnom valahol!

777
00:40:32,930 --> 00:40:34,265
Nehogy kinyisd az ajtót!

778
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
Miért? Mi van mögötte?

779
00:40:37,143 --> 00:40:38,936
Nem akarod megtudni.

780
00:40:44,984 --> 00:40:46,193
RENDSZERHIBA

781
00:40:48,320 --> 00:40:49,572
A BESÚGÓ OFFLINE

782
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
Neely az igazgatói felé tart.

783
00:40:58,414 --> 00:40:59,957
Miért hagyta ott a bulit?

784
00:41:00,124 --> 00:41:02,418
<i>Nem értem. Háromszor is</i>
<i>ellenőriztem a napirendjét.</i>

785
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
<i>Ma már nem kéne dolgoznia.</i>

786
00:41:04,712 --> 00:41:05,796
Tech, figyeld Neelyt!

787
00:41:05,963 --> 00:41:07,923
<i>Szólj, ha megint az utamba kerül.</i>

788
00:41:13,929 --> 00:41:14,847
Bejutottam.

789
00:41:22,104 --> 00:41:23,689
VÉGLEGESEN TÖRLI A SPLAT EREDMÉNYÉT?
I/N

790
00:41:25,316 --> 00:41:26,484
Sikerült!

791
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
<i>Szép volt!</i>

792
00:41:36,452 --> 00:41:37,453
TEENDŐK:
Eredményeket leadni

793
00:41:37,703 --> 00:41:38,871
Srácok, baj van!

794
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
<i>Hol van Neely?</i>

795
00:41:40,206 --> 00:41:42,082
Az irodájában bámulja a képernyőt.

796
00:41:42,249 --> 00:41:43,417
Mi a baj?

797
00:41:43,584 --> 00:41:45,127
Megtaláltam Sneederman teendőlistáját.

798
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
Azt írja,
már leadta az eredményeket Neelynek.

799
00:41:47,880 --> 00:41:50,591
Az hogy lehet? Úgy tudtam,
hétfőn adja át őket.

800
00:41:50,758 --> 00:41:53,135
Látjátok, hogy mit csinál?
Nincs nála egy floppy?

801
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Lehet. Mi az a floppy?

802
00:41:57,097 --> 00:41:58,933
<i>Hagyjuk... Látod a képernyőjét?</i>

803
00:41:59,099 --> 00:42:00,184
<i>Mit olvas?</i>

804
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
A tankerület felmérési oldalát.

805
00:42:02,144 --> 00:42:04,522
Azt hiszem,
most tölti fel az eredményeket.

806
00:42:04,688 --> 00:42:05,731
<i>Le tudod kapcsolni a wifit?</i>

807
00:42:05,898 --> 00:42:07,191
A sulinak mesh hálózata van.

808
00:42:07,358 --> 00:42:09,568
<i>Talán öt percet tudunk nyerni.</i>

809
00:42:09,735 --> 00:42:12,154
Az is valami.
Csalogassuk ki az irodából anyudat!

810
00:42:12,321 --> 00:42:13,864
Mégis hogyan?

811
00:42:23,832 --> 00:42:26,210
NINCS HÁLÓZATI KAPCSOLAT

812
00:42:27,002 --> 00:42:28,003
Hú, de furi...

813
00:42:28,170 --> 00:42:29,129
Édesanyám!

814
00:42:29,964 --> 00:42:30,881
Szia!

815
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
Minden rendben?
Miért nem táncolsz a többiekkel?

816
00:42:33,551 --> 00:42:36,011
Érzelmi mélypontra kerültem,

817
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
és a következő két és fél percben

818
00:42:37,972 --> 00:42:42,393
szeretnék veled az érzéseimről
beszélgetni.

819
00:42:44,812 --> 00:42:47,982
Most épp nagyon elfoglalt vagyok.

820
00:42:49,233 --> 00:42:50,693
Ez egy vissza nem térő alkalom.

821
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Az előtérben várlak.

822
00:42:53,070 --> 00:42:53,988
Várj meg!

823
00:42:54,154 --> 00:42:59,326
Anya meghallgat.

824
00:43:00,494 --> 00:43:02,496
Várj csak meg!

825
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
Itt van anya. Itt vagyok.

826
00:43:05,833 --> 00:43:06,959
Oké.

827
00:43:07,126 --> 00:43:08,711
Nem hiszem el!

828
00:43:13,340 --> 00:43:14,967
Ezért még bosszút állok.

829
00:43:22,891 --> 00:43:24,518
- Gyerünk!
- Ted!

830
00:43:24,685 --> 00:43:25,978
Penny, mit keresel itt?

831
00:43:26,145 --> 00:43:28,397
Segíteni jöttem. Szükséged van rá.

832
00:43:28,981 --> 00:43:30,524
GERTRUDE55.

833
00:43:30,691 --> 00:43:31,734
Mit mondtál?

834
00:43:31,900 --> 00:43:34,028
Neely jelszava GERTRUDE55.

835
00:43:39,825 --> 00:43:41,785
Látom az eredményeket.

836
00:43:46,206 --> 00:43:47,124
Freeman...

837
00:43:48,751 --> 00:43:50,502
Ez nagyon fura.

838
00:43:50,669 --> 00:43:51,712
Mit látsz?

839
00:43:52,504 --> 00:43:54,882
Egy csomó egyest látok.

840
00:43:55,049 --> 00:43:56,508
Hogy bukhattunk ennyien?

841
00:43:57,718 --> 00:44:00,137
Miről szeretnél beszélni, kicsim?
Nekem bármit elmondhatsz.

842
00:44:00,304 --> 00:44:03,557
- Bármit.
- Aggódom az idő miatt.

843
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Az idő miatt?

844
00:44:07,478 --> 00:44:10,898
Általában az idő múlása aggaszt,
vagy félsz, hogy nincs rád időm?

845
00:44:11,065 --> 00:44:14,693
Drágám, addig beszélgetünk,
amíg csak szeretnéd.

846
00:44:14,860 --> 00:44:17,905
Úgy érzem, nagyjából fél percünk van.

847
00:44:18,072 --> 00:44:20,074
Ted! Fél perc!

848
00:44:20,240 --> 00:44:21,992
Igazad van.

849
00:44:23,577 --> 00:44:26,455
Gyere elő, bárhol is bujkálsz!

850
00:44:30,668 --> 00:44:32,753
- Mi a baj?
- Az egér nem mozog.

851
00:44:32,920 --> 00:44:34,421
Használd a billentyűzetet!

852
00:44:34,588 --> 00:44:37,633
Sajnálom. Nem csak anya vagyok,
hanem igazgató is.

853
00:44:37,800 --> 00:44:40,344
Túl sok időt töltök az iskolában.

854
00:44:42,596 --> 00:44:44,264
Az sem működik!

855
00:44:44,431 --> 00:44:47,309
Két másodperce még semmi baja nem volt.

856
00:44:47,476 --> 00:44:48,686
Tudom.

857
00:44:48,852 --> 00:44:52,022
Minden figyelmem a tiéd.

858
00:44:53,065 --> 00:44:53,982
Beszéljük meg!

859
00:44:57,319 --> 00:44:58,237
Lejárt az idő.

860
00:45:06,787 --> 00:45:09,164
Örülök, hogy beszéltünk.

861
00:45:09,331 --> 00:45:10,916
Kezdetnek megteszi.

862
00:45:13,627 --> 00:45:14,670
Jobban érzed magad?

863
00:45:15,838 --> 00:45:16,755
Remélem, igen.

864
00:45:20,259 --> 00:45:22,094
ADATOK FRISSÍTVE
FOLYTATÁS

865
00:45:23,053 --> 00:45:23,971
Mi történt?

866
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Végünk van.

867
00:45:32,312 --> 00:45:33,731
Freeman!

868
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Helló, Terry!

869
00:45:44,324 --> 00:45:45,993
- Mi folyik itt?
- Csajos dumcsi.

870
00:45:46,160 --> 00:45:47,244
- Női dolog.
- Kínzás.

871
00:45:56,295 --> 00:45:58,172
Ötödik szakasz!
Induljon az ötödik szakasz!

872
00:46:00,799 --> 00:46:02,801
<i>Mi a varázsszó?</i>

873
00:46:02,968 --> 00:46:03,886
Abrakadabra!

874
00:46:08,056 --> 00:46:09,683
Köszöntelek a mágusmobilon!

875
00:46:09,850 --> 00:46:11,810
Következő állomás: csodaország!

876
00:46:15,063 --> 00:46:15,981
Freeman!

877
00:46:30,496 --> 00:46:31,413
Na?

878
00:46:33,916 --> 00:46:35,584
Mondtam, hogy zakó nélkül nem megy.

879
00:46:35,751 --> 00:46:38,337
Nem sült el valami jól a terv.

880
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Egyáltalán nem.

881
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
Amilyen az input, olyan az output.

882
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
Nem lehet minden tökéletes.

883
00:47:02,069 --> 00:47:02,986
Sajnálom, haver.

884
00:47:13,288 --> 00:47:14,206
Rendben.

885
00:47:15,332 --> 00:47:16,416
Viszhall.

886
00:47:22,881 --> 00:47:25,342
Ms. Neely! Beszélnünk kell
a SPLAT eredményeiről.

887
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
Én is beszélni akartam veled, Ted.

888
00:47:27,261 --> 00:47:29,555
Foglalj helyet!
Pont hívatni akartalak.

889
00:47:37,312 --> 00:47:39,189
Ma reggel ezek a fotók fogadtak.

890
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Manipuláltad a teszteredményeket.

891
00:47:44,987 --> 00:47:46,405
Tudom, hogy nagy a nyomás,

892
00:47:46,572 --> 00:47:48,282
és izgulsz a teszt miatt, de ez...

893
00:47:48,448 --> 00:47:50,492
Nem néztem volna ki belőled.

894
00:47:50,659 --> 00:47:55,163
Sajnos ezt muszáj lenne jelentenem.

895
00:47:55,330 --> 00:47:57,624
Elbúcsúzhatsz a jó hírű iskoláktól.

896
00:48:00,919 --> 00:48:02,462
Épp ezért nem teszek jelentést.

897
00:48:04,214 --> 00:48:05,716
Többé nem védhetlek meg, Ted.

898
00:48:05,883 --> 00:48:07,050
Ez volt az utolsó alkalom.

899
00:48:07,217 --> 00:48:10,345
Vegyük búcsúajándéknak.

900
00:48:10,512 --> 00:48:12,014
Hogy érti?

901
00:48:12,180 --> 00:48:16,894
{\an8}A SPLAT eredményei alulmúlták
a várakozásainkat,

902
00:48:17,060 --> 00:48:21,523
{\an8}ezért le kell mondanom
az igazgatói tisztségről.

903
00:48:21,690 --> 00:48:23,901
{\an8}Ami az utódomat illeti...

904
00:48:24,067 --> 00:48:26,987
{\an8}Más elképzelései vannak az oktatásról.

905
00:48:28,071 --> 00:48:30,574
Mégis ki léphetne az ön helyére?

906
00:48:31,658 --> 00:48:32,910
Hát...

907
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
Én vagyok az, Mr. Gary.

908
00:48:34,995 --> 00:48:37,289
Bizony! Jól hallottátok.

909
00:48:37,456 --> 00:48:41,043
Szerdától én leszek a Springdale
új igazgatója.

910
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Nagy meglepetéssel készültem.

911
00:48:43,337 --> 00:48:47,382
Természettudomány
és humán tárgyak helyett...

912
00:48:47,549 --> 00:48:50,761
Bizony, jazzfuvolát oktatunk majd!

913
00:48:50,928 --> 00:48:53,513
<i>Ha szót fogadtatok nekem,</i>
<i>és gyakoroltatok,</i>

914
00:48:53,680 --> 00:48:55,682
<i>akkor továbbra is vár a Springdale.</i>

915
00:48:55,849 --> 00:48:58,602
<i>Akik nem fuvoláznak, azoktól búcsúzunk.</i>

916
00:48:59,937 --> 00:49:00,896
<i>Milyen voltam?</i>

917
00:49:03,607 --> 00:49:05,442
Jazzfuvola.

918
00:49:05,609 --> 00:49:08,070
Senki sem érdekel a jazzfuvola!

919
00:49:09,738 --> 00:49:12,783
Tudod már, hová irányítanak át?

920
00:49:12,950 --> 00:49:14,493
Gertz a Thornewickbe megy,

921
00:49:14,660 --> 00:49:16,161
abba a fura magániskolába.

922
00:49:16,328 --> 00:49:17,454
Chadről nincs infóm.

923
00:49:17,621 --> 00:49:19,957
Hová megy vajon? Bűvészsuliba?
Bohóciskolába?

924
00:49:21,375 --> 00:49:23,293
Ott el tudom képzelni.

925
00:49:25,754 --> 00:49:27,839
Nem kérdezted,
de apám próbál nekem felvételt nyerni

926
00:49:28,006 --> 00:49:31,802
a Remington Akadémiára,
ami "fiúból férfit nevel".

927
00:49:31,969 --> 00:49:33,845
Repesek az örömtől.

928
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
Hétvégente azért lóghatnánk együtt.

929
00:49:37,099 --> 00:49:38,725
Hátha apa megengedi.

930
00:49:40,894 --> 00:49:42,437
Mi ütött beléd?

931
00:49:42,604 --> 00:49:44,481
Egész nap hozzám sem szóltál.

932
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Nem jött be a terved. És akkor mi van?

933
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
Legalább élvezzük ki az időt,
amit még együtt tölthetünk.

934
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
Ha téged csak a terved érdekel,

935
00:49:55,325 --> 00:49:58,161
akkor remélem, jól szórakozol vele.

936
00:49:58,328 --> 00:49:59,454
Sok sikert!

937
00:49:59,621 --> 00:50:00,539
Örvendtem.

938
00:50:01,581 --> 00:50:02,499
Josh, várj!

939
00:50:02,666 --> 00:50:05,252
<i>Újabb jazzes napon vagyunk túl.</i>

940
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
<i>Mielőtt elindultok hazafelé,</i>

941
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
<i>szeretném, ha megünnepelnénk</i>

942
00:50:09,548 --> 00:50:11,883
<i>a Springdale legkiválóbb diákját!</i>

943
00:50:12,050 --> 00:50:15,345
<i>Ez a tanuló nagyon is tudja,</i>
<i>mennyit ér egy jó terv.</i>

944
00:50:15,512 --> 00:50:17,597
<i>Ennek a diáknak a legmagasabb</i>
<i>a tanulmányi átlaga,</i>

945
00:50:17,764 --> 00:50:20,017
<i>és a Springdale büszkeségei közül</i>

946
00:50:20,183 --> 00:50:22,269
<i>egyedül neki sikerült a SPLAT.</i>

947
00:50:22,436 --> 00:50:23,603
Dehát én megbuktam...

948
00:50:25,063 --> 00:50:28,191
<i>Gratuláljatok diáktársatoknak,</i>
<i>aki nem más, mint...</i>

949
00:50:43,040 --> 00:50:44,166
Szia!

950
00:50:44,332 --> 00:50:46,376
Mit keresel itt?

951
00:50:52,340 --> 00:50:55,093
EZÜST MINŐSÍTÉS

952
00:50:55,260 --> 00:50:58,513
MÁSODIK HELYEZÉS

953
00:50:58,680 --> 00:51:02,392
MÁSODIK HELY

954
00:51:11,109 --> 00:51:12,486
Szia, Ted!

955
00:51:14,529 --> 00:51:16,782
Penny, mi folyik itt?

956
00:51:17,365 --> 00:51:18,909
Jól érzed magad?

957
00:51:19,076 --> 00:51:20,077
Elveszettnek tűnsz.

958
00:51:21,328 --> 00:51:23,872
Azt mondtad, hogy te is megbuktál,

959
00:51:24,039 --> 00:51:26,583
de Mr. Gary azt jelentette be,
hogy kitűnően sikerült a teszt.

960
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Hazudtál nekünk?

961
00:51:28,293 --> 00:51:30,921
Naná!

962
00:51:31,088 --> 00:51:34,633
Azt ne mondd,
hogy még nem jöttél rá!

963
00:51:36,051 --> 00:51:37,844
Nem buktam el a tesztet.

964
00:51:38,011 --> 00:51:39,221
Te sem buktál meg.

965
00:51:39,387 --> 00:51:40,388
Senki sem bukott.

966
00:51:40,555 --> 00:51:43,934
A saját szememmel láttam
az eredményeket!

967
00:51:44,101 --> 00:51:46,103
Minden Agyágyú egyest kapott.

968
00:51:46,269 --> 00:51:47,562
Gondoskodtam róla.

969
00:51:47,729 --> 00:51:49,272
Vagyis a társam intézte el.

970
00:51:49,439 --> 00:51:52,692
A legjobb jegyeket mind
egyesre állítottuk.

971
00:51:52,859 --> 00:51:55,028
Az enyém kivételével.

972
00:51:55,195 --> 00:51:58,615
De a rossz eredmények miatt
most leállítják a programot,

973
00:51:58,782 --> 00:52:00,200
Ms. Neely elveszíti az állását,

974
00:52:00,367 --> 00:52:03,328
ráadásul Joshsal külön iskolába
kell járnunk.

975
00:52:03,495 --> 00:52:05,038
Miért tennél ilyet?

976
00:52:09,042 --> 00:52:11,169
Belefáradtam az egészbe.

977
00:52:11,336 --> 00:52:13,880
Tudod, milyen keményen küzdöttem?

978
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Lemondtam a bulikról,
a barátokról és a játékról.

979
00:52:18,051 --> 00:52:19,177
Első akarok lenni.

980
00:52:20,345 --> 00:52:24,224
De ha te is ott vagy,
csak örök második lehetek.

981
00:52:26,351 --> 00:52:28,895
Ezért állítottalak félre.

982
00:52:29,062 --> 00:52:31,731
Tudtam, hogy úgysem tudlak kirúgatni.

983
00:52:31,898 --> 00:52:34,901
Az egész iskolában csak egy diák

984
00:52:35,068 --> 00:52:37,237
elég okos ahhoz,
hogy legyőzze Ted Freemant, és az...

985
00:52:41,449 --> 00:52:42,367
Ted Freeman.

986
00:52:46,163 --> 00:52:47,873
Gyűlölöd a káoszt.

987
00:52:48,039 --> 00:52:49,666
Bármit megteszel, hogy elkerüld.

988
00:52:49,833 --> 00:52:52,544
Amikor belerángattalak életed
legnagyobb kalamajkájába,

989
00:52:52,711 --> 00:52:54,004
csak ki kellett várnom,

990
00:52:54,171 --> 00:52:57,716
hogy előállj a mesteri terveddel.

991
00:52:59,050 --> 00:53:01,469
Aggódom a teszteredmények miatt.

992
00:53:02,429 --> 00:53:04,723
Biztos van valaki, akihez fordulhatunk.

993
00:53:04,890 --> 00:53:07,934
Valaki aki minden helyzetben
a mi pártunkat fogja.

994
00:53:08,101 --> 00:53:10,562
Tudtad, hogy megpróbáljuk elcsenni
az eredményeket.

995
00:53:10,729 --> 00:53:13,398
Csak azt tudtam,
hogy valami hülyeséget találsz ki.

996
00:53:13,565 --> 00:53:15,567
Joshsal ez a lételemetek.

997
00:53:15,734 --> 00:53:17,903
Csak addig kellett támogatnom titeket,

998
00:53:18,069 --> 00:53:19,070
amíg lebuktatok.

999
00:53:28,288 --> 00:53:31,041
Még ha rá is jöttél volna a tervemre,

1000
00:53:31,208 --> 00:53:33,627
úgysem hitt volna neked senki.

1001
00:53:43,053 --> 00:53:44,888
Átvertél minket!

1002
00:53:45,055 --> 00:53:47,224
Azt mondtad,
hétfőn küldik el az eredményt,

1003
00:53:47,390 --> 00:53:49,643
de tudtad, hogy péntekre tervezik.

1004
00:53:49,809 --> 00:53:52,896
Olyan aranyos voltál,
ahogy lassan rájöttél.

1005
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
És a jegyhamisítás?

1006
00:53:54,231 --> 00:53:55,690
Azt nem tehetted meg.

1007
00:53:55,857 --> 00:53:57,859
Egy diáknak nem adnának
tanári hozzáférést.

1008
00:53:58,026 --> 00:54:00,654
Gondolkodj csak, öcsi.
Mindjárt rájössz.

1009
00:54:00,820 --> 00:54:01,738
Engedd el a fantáziád!

1010
00:54:04,616 --> 00:54:06,701
Nincs szükség tanári hozzáférésre,

1011
00:54:06,868 --> 00:54:10,914
ha a társad egy tanár.

1012
00:54:11,081 --> 00:54:12,958
Gratulálok!

1013
00:54:13,124 --> 00:54:14,668
Sok sikert az új iskolához!

1014
00:54:15,585 --> 00:54:16,586
Milyen voltam?

1015
00:54:18,088 --> 00:54:20,632
Tökéletes, Mr. Gary.

1016
00:54:20,799 --> 00:54:21,925
Szerinted Mr. Gary miért

1017
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
kotyogta el nekünk,

1018
00:54:23,802 --> 00:54:26,388
hogy hol tartják az eredményeket?

1019
00:54:26,554 --> 00:54:29,516
Minden részletet biztosítottunk,
hogy megszülessen a kis terved.

1020
00:54:30,350 --> 00:54:32,102
Mr. Gary miért menne bele ebbe?

1021
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
Neely igazgatónő rengeteg

1022
00:54:35,355 --> 00:54:39,985
nála alkalmasabb jelentkezőt
előzött meg.

1023
00:54:40,902 --> 00:54:43,780
Mr. Gary tette naggyá a Springdale-t,

1024
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
mégis Ms. Neely speciális programja
zsebeli be az elismeréseket.

1025
00:54:47,242 --> 00:54:50,829
Ő Neelytől akart megszabadulni,
én pedig tőled.

1026
00:54:50,996 --> 00:54:53,707
És mindketten elértük a célunkat.

1027
00:54:55,375 --> 00:54:57,502
Tényleg nagyon sajnálom, Ted.

1028
00:54:58,545 --> 00:55:02,966
Ahogy a buli után is mondtam,
nem nyerhetsz meg minden csatát.

1029
00:55:23,778 --> 00:55:24,988
Hagyj békén!

1030
00:55:27,073 --> 00:55:27,991
Szia, kicsim!

1031
00:55:28,158 --> 00:55:29,951
Itt vannak a barátaid.

1032
00:55:34,998 --> 00:55:36,583
Mit kerestek itt?

1033
00:55:36,750 --> 00:55:37,959
Bocsánatkéréssel tartozunk.

1034
00:55:38,126 --> 00:55:42,339
Nem a terved volt a hibás.
Sőt, zseniális volt.

1035
00:55:42,505 --> 00:55:44,507
Átvertek minket.

1036
00:55:44,674 --> 00:55:47,427
Tudom, de ti hogy jöttetek rá?

1037
00:55:47,594 --> 00:55:50,096
A biztonsági kamera felvételén
megláttam ezt.

1038
00:55:53,892 --> 00:55:55,643
Ezért állt le az egér és a billentyűzet.

1039
00:55:55,810 --> 00:55:57,604
Nem fair.

1040
00:55:57,771 --> 00:56:00,815
Okos, hatékony, taktikus,

1041
00:56:00,982 --> 00:56:02,442
de nem fair.

1042
00:56:04,694 --> 00:56:07,906
Anya néha idegesítő,
de igazgatónak nagyon is jó.

1043
00:56:08,073 --> 00:56:10,158
Helyre kell hoznunk a dolgokat.

1044
00:56:10,325 --> 00:56:11,659
Mihez kezdjünk?

1045
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Van egy tervem.

1046
00:56:18,375 --> 00:56:21,336
Nem megyünk Kanadába!

1047
00:56:21,503 --> 00:56:23,046
Jól van, értettem.

1048
00:56:26,883 --> 00:56:29,344
Te is jössz a szülőire, ugye?

1049
00:56:29,511 --> 00:56:31,137
Segíthetnél bevágódni a szülőknél.

1050
00:56:32,555 --> 00:56:33,473
Oké.

1051
00:56:34,974 --> 00:56:36,476
Köszi. Kérem a kulcsot.

1052
00:56:37,519 --> 00:56:39,354
Vigyázz a sulira, oké?

1053
00:56:39,521 --> 00:56:41,856
Bízhatsz bennem.

1054
00:56:42,023 --> 00:56:43,274
Funky lesz a suli.

1055
00:56:43,441 --> 00:56:44,901
Tedd már el a fuvoládat!

1056
00:56:52,534 --> 00:56:53,952
Ketten maradtunk, bébi.

1057
00:56:55,995 --> 00:56:59,999
Tudod, mióta várom már,
hogy elfoglaljam azt a széket?

1058
00:57:02,085 --> 00:57:03,086
Ted rájött.

1059
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Mindenre.

1060
00:57:06,381 --> 00:57:09,342
Vagyis egy részére.
A többit én mondtam el neki.

1061
00:57:09,509 --> 00:57:10,635
Rólam is tud?

1062
00:57:10,802 --> 00:57:11,845
Magáról tudja a legtöbbet.

1063
00:57:12,011 --> 00:57:13,263
Micsoda?

1064
00:57:13,847 --> 00:57:16,558
Tedet ismerve most is
valami terven agyal,

1065
00:57:16,724 --> 00:57:19,352
és holnap lesz az utolsó esélye,
hogy meg is valósítsa.

1066
00:57:19,519 --> 00:57:20,770
Meg kell ígérnie,

1067
00:57:20,937 --> 00:57:23,523
hogy bármilyen eszközzel leállítja.

1068
00:57:23,690 --> 00:57:25,024
Bármilyen eszközzel?

1069
00:57:25,191 --> 00:57:26,109
Ha nem tűnt volna fel,

1070
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
én vagyok az iskola igazgatója.

1071
00:57:28,069 --> 00:57:30,822
Nem pécézhetek ki magamnak
egy csapatnyi diákot.

1072
00:57:30,989 --> 00:57:31,948
Maga nem.

1073
00:57:33,575 --> 00:57:34,951
De ismer valakit, aki örömmel tenné.

1074
00:57:38,037 --> 00:57:39,789
Funky ötlet.

1075
00:57:41,040 --> 00:57:42,000
Igazán funky.

1076
00:57:47,547 --> 00:57:48,673
Terry.

1077
00:57:51,426 --> 00:57:52,719
Megduplázom a biztonsági keretet.

1078
00:57:52,886 --> 00:57:54,304
Miért?

1079
00:57:54,471 --> 00:57:56,055
Azért, hogy felhasználd.

1080
00:57:59,476 --> 00:58:02,020
A szabályszegésnek ma este
mindörökre véget vetek.

1081
00:58:02,187 --> 00:58:03,730
Kezdjük a rossz hírrel.

1082
00:58:03,897 --> 00:58:06,316
Az eredményeink már felkerültek
a tankerület rendszerébe.

1083
00:58:06,483 --> 00:58:08,818
Tartósan bekerültek az aktáinkba.

1084
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
Ezen nem változtathatunk

1085
00:58:10,695 --> 00:58:11,613
A manóba!

1086
00:58:12,489 --> 00:58:14,032
A jó hír,
hogy a jegyeket hamisították,

1087
00:58:14,199 --> 00:58:15,158
és bizonyítani is tudjuk.

1088
00:58:15,325 --> 00:58:16,910
- Szuper!
- Király.

1089
00:58:17,076 --> 00:58:18,870
A kulcs a Testron válaszlap.

1090
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
Rá van nyomtatva a nevünk,

1091
00:58:21,164 --> 00:58:22,874
és rajta vannak az eredeti válaszok.

1092
00:58:23,041 --> 00:58:25,001
Ha megszerezzük az eredeti példányokat,

1093
00:58:25,168 --> 00:58:27,170
azzal bizonyítjuk,
hogy az eredményeket hamisították.

1094
00:58:27,337 --> 00:58:28,338
Szép.

1095
00:58:28,463 --> 00:58:29,589
Erről van szó.

1096
00:58:29,756 --> 00:58:31,508
Mondom a rossz hírt.

1097
00:58:31,674 --> 00:58:33,384
Még több rossz hír?

1098
00:58:33,551 --> 00:58:34,677
Az első terv kiötlésekor

1099
00:58:34,844 --> 00:58:36,846
gondoltam a válaszlapokra,

1100
00:58:37,013 --> 00:58:39,682
ezért kiadtam Pennynek,
hogy semmisíttesse meg őket.

1101
00:58:39,849 --> 00:58:41,392
- Komolyan?
- Ne már!

1102
00:58:41,559 --> 00:58:42,977
Ebben a raktárban tárolják őket.

1103
00:58:43,144 --> 00:58:45,188
Még azelőtt meg kell szereznünk őket,

1104
00:58:45,355 --> 00:58:47,857
hogy az iratmegsemmisítő értük jönne.

1105
00:58:48,024 --> 00:58:50,568
Mondjuk két héten belül?

1106
00:58:50,735 --> 00:58:53,238
Holnap 6-kor, a szülői értekezlet alatt.

1107
00:58:53,404 --> 00:58:57,325
Az iskola tele lesz szülőkkel
és tanárokkal!

1108
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
Nekünk annyi.

1109
00:58:58,660 --> 00:59:00,370
Végül pedig a legrosszabb hír.

1110
00:59:00,537 --> 00:59:01,788
Mi van?

1111
00:59:01,955 --> 00:59:04,249
Grimes tegnap dél óta
egy rakás felszerelést

1112
00:59:04,415 --> 00:59:05,625
szállíttatott az iskolába.

1113
00:59:05,792 --> 00:59:08,795
A bizonylatok szerint lézereket,
riasztókat,

1114
00:59:08,962 --> 00:59:10,838
drónalkatrészeket
és tartós festéket rendelt.

1115
00:59:11,005 --> 00:59:12,090
Mire kell neki a festék?

1116
00:59:12,257 --> 00:59:13,299
Ez a rossz hír.

1117
00:59:13,466 --> 00:59:14,717
Ne csináld már!

1118
00:59:15,843 --> 00:59:16,886
A Besúgó 2.0-hoz kell.

1119
00:59:17,053 --> 00:59:20,056
Infravörös kamerával
és kifinomult hangérzékeléssel látták el.

1120
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
Ráadásul olyan patront lő,

1121
00:59:21,558 --> 00:59:23,601
ami tartós festékkel van megtöltve.

1122
00:59:23,768 --> 00:59:25,853
A bankokban ezzel jelölik meg
a bankrablókat.

1123
00:59:26,020 --> 00:59:29,023
Ha egyszer összefog, sosem mosod le.

1124
00:59:29,190 --> 00:59:31,734
Mr. Gary szétkürtölte a tankerületben,

1125
00:59:31,901 --> 00:59:34,028
hogy ha egy diákon
ilyen festéket találnak,

1126
00:59:34,195 --> 00:59:36,489
minden intézményből kitiltják.

1127
00:59:36,656 --> 00:59:37,657
Ezt megteheti?

1128
00:59:37,824 --> 00:59:40,577
Ha nincs suli, ki lesz a közönségem?

1129
00:59:40,743 --> 00:59:41,911
A műsoromnak vége.

1130
00:59:42,078 --> 00:59:43,454
Én meg magántanuló leszek.

1131
00:59:44,414 --> 00:59:45,498
Otthon, anyámmal.

1132
00:59:45,665 --> 00:59:47,709
Haver, most mi legyen?

1133
00:59:47,875 --> 00:59:50,336
Tudom, hogy gáz a helyzet.

1134
00:59:50,503 --> 00:59:51,588
Ha most lebukunk,

1135
00:59:51,754 --> 00:59:54,507
az egész jövőnktől elbúcsúzhatunk.

1136
00:59:54,674 --> 00:59:57,844
Az ellenfelünk legyőzhetetlennek tűnik,

1137
00:59:58,011 --> 00:59:59,220
de nem hagyhatjuk nyerni.

1138
01:00:01,055 --> 01:00:05,893
Csak mi vagyunk elég őrültek, különcök

1139
01:00:06,060 --> 01:00:08,813
és zsenik ahhoz,
hogy sikerrel járjunk.

1140
01:00:08,980 --> 01:00:11,232
Múltkor magunkért küzdöttünk,

1141
01:00:11,399 --> 01:00:13,943
de most a Springdale a tét.

1142
01:00:15,028 --> 01:00:17,614
Benne vagytok egy utolsó melóban?

1143
01:00:20,283 --> 01:00:21,284
Az utolsó melóra!

1144
01:00:22,869 --> 01:00:23,786
Az utolsó melóra!

1145
01:00:25,872 --> 01:00:26,789
Az utolsó melóra!

1146
01:00:27,749 --> 01:00:28,958
Vágjunk bele!

1147
01:00:30,043 --> 01:00:32,837
<i>Penny mindenhová őrszemeket állított.</i>

1148
01:00:33,004 --> 01:00:35,965
<i>Még pár nyolcadikost is beszervezett</i>
<i>folyosófelügyelőnek.</i>

1149
01:00:37,008 --> 01:00:38,801
<i>Követnünk kellett a példáját.</i>

1150
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
<i>Csapatként dolgoztunk össze.</i>

1151
01:00:49,896 --> 01:00:51,189
<i>Nem remekeltünk mindenben,</i>

1152
01:00:51,356 --> 01:00:54,359
<i>de mindenkinek megvolt</i>
<i>a maga erőssége.</i>

1153
01:00:59,739 --> 01:01:02,533
<i>Reméltük, hogy elég lesz a győzelemhez.</i>

1154
01:01:07,413 --> 01:01:08,873
Ezt te raktad össze?

1155
01:01:44,784 --> 01:01:45,993
Látsz valami érdekeset?

1156
01:01:46,160 --> 01:01:48,246
Semmi olyat, ami meglepne.

1157
01:01:48,413 --> 01:01:50,540
Van már programod suli után?

1158
01:01:50,707 --> 01:01:51,999
Újra velünk akarsz dolgozni?

1159
01:01:52,166 --> 01:01:53,334
Miért akarnék?

1160
01:01:53,501 --> 01:01:54,460
Még nincs késő.

1161
01:01:54,627 --> 01:01:57,088
Tudom, hogy jól szórakoztál
a csapattal.

1162
01:01:57,255 --> 01:01:58,881
Ez már a hetedik osztály.

1163
01:01:59,048 --> 01:02:00,258
Nincs idő szórakozásra.

1164
01:02:04,178 --> 01:02:06,305
Az utolsó csengőig még van időd.

1165
01:02:06,472 --> 01:02:09,726
Utána lehúzhatod a rolót.

1166
01:02:09,892 --> 01:02:10,852
Lehet.
Az is lehet, hogy...

1167
01:02:11,018 --> 01:02:11,936
Ez csak a kezdet.

1168
01:02:19,402 --> 01:02:21,946
<i>Penny kizárta Gertzt a suli</i>
<i>elektromos hálózatáról.</i>

1169
01:02:26,826 --> 01:02:28,077
<i>Egyedül a folyosói zárat</i>

1170
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
<i>és a hangosbemondót</i>
<i>tudta irányítani.</i>

1171
01:02:31,038 --> 01:02:31,956
<i>Több, mint a semmi.</i>

1172
01:02:33,583 --> 01:02:36,753
<i>Mr. Gary hatalmas felhajtást csapott</i>
<i>a szülői értekezlet körül,</i>

1173
01:02:36,919 --> 01:02:38,880
<i>mintha saját magát ünnepeltetné.</i>

1174
01:02:39,046 --> 01:02:40,089
<i>Ez a mi nagy lehetőségünk.</i>

1175
01:02:40,256 --> 01:02:42,425
<i>Már csak a megfelelő csali hiányzott.</i>

1176
01:02:42,592 --> 01:02:44,969
<i>Valami egészen elképesztő.</i>

1177
01:02:51,559 --> 01:02:53,686
Leesett az állam! Ezt már nevezem.

1178
01:02:53,853 --> 01:02:55,855
Tudod, szerintem nagyon funky,

1179
01:02:56,022 --> 01:02:58,357
hogy próbálod jóvátenni
a barátaid baklövéseit.

1180
01:02:58,524 --> 01:03:01,027
Sajnos nincs időm bűvésztrükköket tanulni.

1181
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
A szülői ma este lesz.

1182
01:03:02,361 --> 01:03:04,864
De nagy durranást akar, nem igaz?

1183
01:03:05,031 --> 01:03:06,032
A lehető legnagyobbat.

1184
01:03:08,868 --> 01:03:10,077
Talán van más megoldás.

1185
01:03:11,037 --> 01:03:12,121
Nem szabadna kikotyognom...

1186
01:03:12,288 --> 01:03:14,582
Ugyan már! Ugratsz?

1187
01:03:14,749 --> 01:03:18,169
A bűvészek ismernek egy titkot.

1188
01:03:18,336 --> 01:03:21,047
Egy fogást, amivel elbűvölik
a közönséget.

1189
01:03:21,214 --> 01:03:23,591
Pont erre van szükségem!
A szülők odáig vannak Neelyért.

1190
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Van köztük egészen gonosz is.
Na de mi a titok?

1191
01:03:26,761 --> 01:03:30,932
A lenyűgöző finálé.

1192
01:03:31,098 --> 01:03:36,020
Mit gondol a galambokról?

1193
01:03:37,563 --> 01:03:38,731
Micsoda?

1194
01:03:38,898 --> 01:03:41,484
Tudja, mit mondanak a bűvészek
a galambokról?

1195
01:03:42,401 --> 01:03:45,029
Halvány fogalmam sincs.

1196
01:03:46,030 --> 01:03:48,991
A galamb a bűvésznek olyan,
mint a fuvola a jazznek.

1197
01:03:55,540 --> 01:03:56,457
Intézd el!

1198
01:04:04,799 --> 01:04:05,883
Álljon meg a menet!

1199
01:04:06,050 --> 01:04:08,094
Mit művelsz, kishaver?

1200
01:04:08,261 --> 01:04:12,431
Meghoztam a galambokat a bulira.

1201
01:04:12,598 --> 01:04:16,143
Jó sztori. Előbb beszélek a főnökkel.

1202
01:04:16,310 --> 01:04:17,687
Jól van.

1203
01:04:47,884 --> 01:04:48,968
Freeman!

1204
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
- Figyelj, kölyök...
- Nyomozó.

1205
01:04:54,307 --> 01:04:55,516
Ahogy akarod.

1206
01:04:55,683 --> 01:04:57,560
Nem érek rá egész nap.
Kellenek a galambok?

1207
01:04:57,727 --> 01:04:59,854
Tele van velük a furgon.

1208
01:05:00,021 --> 01:05:01,731
Freeman!

1209
01:05:01,898 --> 01:05:03,024
Engedélyezem a szállítmányt.

1210
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
Valakinek alá kell írnia...

1211
01:05:07,028 --> 01:05:09,989
Uram, aláírná itt?
Jól van, nekem mindegy.

1212
01:05:10,156 --> 01:05:11,991
Figyelem, figyelem!

1213
01:05:12,158 --> 01:05:14,493
- Nézzétek a Csodálatos Chadet!
- Azt már nem.

1214
01:05:25,755 --> 01:05:27,256
Itt Agy beszél.

1215
01:05:27,423 --> 01:05:28,716
Bevette a csalit.

1216
01:05:36,682 --> 01:05:38,976
El sem hiszem, hogy működik a terv.

1217
01:05:41,145 --> 01:05:43,439
Tényleg hihetetlen.

1218
01:05:50,279 --> 01:05:52,198
Nézzük, ehhez mit szólsz!

1219
01:06:18,057 --> 01:06:20,017
Miben mesterkedsz, Ted?

1220
01:06:31,070 --> 01:06:33,406
Senki sem veszi át a partigalambokat?

1221
01:06:35,491 --> 01:06:37,493
Nekem aztán mindegy.

1222
01:06:37,660 --> 01:06:39,620
Hé, kölyök! Kell galamb?

1223
01:06:39,787 --> 01:06:40,997
Nem? Jól van.

1224
01:06:42,707 --> 01:06:44,792
PARTIGALAMBOK

1225
01:06:49,046 --> 01:06:51,799
Ne már! A C szárnyba hozott.

1226
01:06:51,966 --> 01:06:53,759
Fú, de büdösek ezek a madarak!

1227
01:06:53,926 --> 01:06:55,136
Bűzlik ez a bűvésztrükk.

1228
01:06:59,140 --> 01:07:01,934
Már a varázsgalambokra is
allergiás vagyok?

1229
01:07:09,525 --> 01:07:11,610
Gertz, sarokba szorítottak. Segítenél?

1230
01:07:11,777 --> 01:07:12,862
Látlak.

1231
01:07:13,029 --> 01:07:14,905
Csak egy drón figyel,
de a többi is közel van.

1232
01:07:15,072 --> 01:07:16,615
<i>Maradjatok csendben!</i>

1233
01:07:19,201 --> 01:07:22,830
<i>Ha meghallanak, végetek van.</i>

1234
01:07:28,461 --> 01:07:30,504
<i>Mögöttetek van. Ne mozduljatok,</i>

1235
01:07:30,671 --> 01:07:31,964
<i>és maradjatok csendben!</i>

1236
01:07:41,223 --> 01:07:42,933
Csendet!

1237
01:07:54,361 --> 01:07:55,863
Talán el tudom terelni a figyelmét.

1238
01:07:56,030 --> 01:07:56,947
Csak az kell, hogy...

1239
01:08:25,851 --> 01:08:28,854
{\an8}HANG ÉRZÉKELVE
LEHETSÉGES FENYEGETÉS

1240
01:08:32,191 --> 01:08:33,692
Egészségedre!

1241
01:08:33,859 --> 01:08:36,320
Köszi. A megmentést is.

1242
01:08:44,912 --> 01:08:46,789
<i>Gertz, ki kell jutnunk a főfolyosóra.</i>

1243
01:08:46,956 --> 01:08:47,957
<i>Mi a helyzet odakint?</i>

1244
01:08:48,124 --> 01:08:49,959
Tiszta a terep, de szedjétek a lábatokat!

1245
01:08:53,462 --> 01:08:55,214
Springdale-i szülők!

1246
01:08:55,381 --> 01:08:58,968
Hamarosan elkezdődik az értekezlet.

1247
01:09:05,015 --> 01:09:08,185
Gondolom, most örülsz.

1248
01:09:08,352 --> 01:09:11,147
A srácaink elveszítik
a legjobb barátjukat.

1249
01:09:11,313 --> 01:09:15,860
Nekem sem tetszik,
de talán így lesz a legjobb.

1250
01:09:16,026 --> 01:09:17,236
Fegyelmet igényelnek.

1251
01:09:17,403 --> 01:09:20,114
Ha az ember háborúzik,
a fegyelem az egyetlen kulcs

1252
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
a túléléshez.

1253
01:09:23,159 --> 01:09:24,743
Ez egy iskola, Cliff.

1254
01:09:25,911 --> 01:09:26,912
Nézz már körül!

1255
01:09:28,122 --> 01:09:29,957
Szerinted háborúzik itt bárki?

1256
01:09:32,042 --> 01:09:33,210
Segítség!

1257
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
Festékpatron hat óránál!
Folyamatosan lőnek rám!

1258
01:09:35,421 --> 01:09:37,423
Parancsot kérek, vége!

1259
01:09:39,842 --> 01:09:40,968
Így van!

1260
01:09:42,595 --> 01:09:45,806
A bűvészkedés baromság.
Hogy tetszenek a trükkjeim, Chad?

1261
01:09:49,351 --> 01:09:50,519
Nesze neked, Freeman!

1262
01:09:56,025 --> 01:09:57,276
Sikerült!

1263
01:09:58,068 --> 01:09:59,028
<i>Sikerült!</i>

1264
01:09:59,195 --> 01:10:02,615
Már csak ki kell nyitnunk az ajtót
Neely kártyájával,

1265
01:10:02,781 --> 01:10:04,575
hogy a válaszlapokat
a galambok alá rakjuk,

1266
01:10:04,742 --> 01:10:07,328
és kigurítsuk őket innen,
mintha mi sem történt volna.

1267
01:10:20,883 --> 01:10:21,800
Grimes!

1268
01:10:22,760 --> 01:10:25,679
<i>Átverték. Ted már a suliban van.</i>

1269
01:10:27,014 --> 01:10:28,182
Freeman bent van?

1270
01:10:28,349 --> 01:10:29,934
Hagyjon fel az üldözéssel, és jöjjön ide!

1271
01:10:30,100 --> 01:10:31,685
Hol vannak a drónjaim?

1272
01:10:31,852 --> 01:10:32,895
Azonnal!

1273
01:10:56,126 --> 01:10:57,461
Mi a fene?

1274
01:11:10,808 --> 01:11:12,476
Ne már! Ez volt a kedvenc ingem.

1275
01:11:15,020 --> 01:11:16,855
Nahát, milyen sokan eljöttek!

1276
01:11:18,232 --> 01:11:20,401
Először is bemutatkoznék.

1277
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
A nevem Gary Garrie.

1278
01:11:22,111 --> 01:11:24,863
Mostantól én vagyok

1279
01:11:25,030 --> 01:11:28,075
a Springdale Jazzfuvola-iskola

1280
01:11:28,242 --> 01:11:30,869
új igazgatója.

1281
01:11:32,997 --> 01:11:35,374
Jól hallották, jazzfuvola!

1282
01:11:35,541 --> 01:11:38,794
Jelenleg nem fogadok kérdéseket.

1283
01:11:38,961 --> 01:11:41,880
Biztosíthatom önöket,
hogy iskolánk idei programja

1284
01:11:42,047 --> 01:11:44,967
menő és trendi,

1285
01:11:45,134 --> 01:11:47,928
de ami ennél is fontosabb,
hogy felettébb funky lesz.

1286
01:11:48,095 --> 01:11:49,763
Hallották, amit mondtam? Funky!

1287
01:11:55,394 --> 01:11:57,563
Gertz, a kártya nem működik!

1288
01:11:57,730 --> 01:12:00,065
Fenébe! Penny letiltotta.

1289
01:12:06,155 --> 01:12:10,326
HANG ÉRZÉKELVE
LEHETSÉGES FENYEGETÉS

1290
01:12:16,999 --> 01:12:18,709
Josh, várj! Jön a drón!

1291
01:12:18,876 --> 01:12:21,086
Ennél halkabban nem tudom berúgni.

1292
01:12:21,253 --> 01:12:22,379
Hagyd abba!

1293
01:12:22,546 --> 01:12:24,840
<i>- Gertz, ki tudod nyitni?</i>
<i>- Megnézem.</i>

1294
01:12:32,139 --> 01:12:33,891
- Engedj be!
- Nem megy.

1295
01:12:34,058 --> 01:12:37,936
- Használja a kulcsát!
- Nem nyílik. Hogy lehet ez?

1296
01:12:38,103 --> 01:12:39,605
{\an8}GERTZ KAMERÁJA

1297
01:12:39,980 --> 01:12:40,939
Gertz!

1298
01:12:42,024 --> 01:12:43,942
Nyissa ki az ajtót, ha addig él is!

1299
01:12:46,862 --> 01:12:48,030
Mi a fene az a Gertz?

1300
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
Hol bujkálsz, Gertz Neely?

1301
01:13:02,753 --> 01:13:03,712
Megvagy.

1302
01:13:15,349 --> 01:13:16,350
Kövess!

1303
01:13:20,020 --> 01:13:21,688
Ki tudod nyitni?

1304
01:13:21,855 --> 01:13:23,857
Csak úgy, ha minden ajtót kinyitok.

1305
01:13:24,024 --> 01:13:25,526
Szuper. Mehet!

1306
01:13:25,692 --> 01:13:27,361
Hogy érted, hogy minden ajtót kinyitsz?

1307
01:13:27,528 --> 01:13:29,279
Össze vannak kapcsolva.

1308
01:13:29,446 --> 01:13:31,865
Ha kinyitom azt az ajtót,
mindegyik kinyílik.

1309
01:13:32,032 --> 01:13:33,742
<i>A drónok percek alatt utolérnének.</i>

1310
01:13:33,909 --> 01:13:35,119
És Grimes?

1311
01:13:36,412 --> 01:13:37,329
Azonnal.

1312
01:13:42,543 --> 01:13:44,545
- Akkor csináld.
- Micsoda?

1313
01:13:45,462 --> 01:13:47,798
Nincs más választásunk.
Neked kell befejezned.

1314
01:13:47,965 --> 01:13:48,966
Én meg nyerek egy kis időt.

1315
01:13:49,133 --> 01:13:50,968
De ez nincs is a tervben!

1316
01:13:51,135 --> 01:13:53,429
Igazad volt.
Nem lehet mindenre felkészülni.

1317
01:13:53,595 --> 01:13:56,807
Majd én elterelem Grimest,
te teljesítsd a küldetést.

1318
01:13:56,974 --> 01:13:58,851
Ha valaki lebukik, az legyek én.

1319
01:13:59,017 --> 01:14:00,561
Grimes úgyis engem üldöz.

1320
01:14:00,727 --> 01:14:02,187
Meglátjuk.

1321
01:14:02,354 --> 01:14:03,647
<i>Ted?</i>

1322
01:14:03,814 --> 01:14:04,773
<i>Ted?</i>

1323
01:14:05,566 --> 01:14:06,483
Csináld!

1324
01:14:09,695 --> 01:14:10,612
NYITVA

1325
01:14:36,013 --> 01:14:37,055
Fenébe!

1326
01:14:46,148 --> 01:14:47,065
Barker?

1327
01:14:47,774 --> 01:14:50,527
Nem Tedet kellene üldöznie,
hanem engem.

1328
01:14:51,528 --> 01:14:52,738
Nem dőlök be neked, Barker.

1329
01:14:52,905 --> 01:14:54,948
Mindenki tudja,
hogy Freeman az ész.

1330
01:14:55,115 --> 01:14:56,950
De én vagyok az erő.

1331
01:14:57,117 --> 01:15:01,038
Mindent én alkottam meg.

1332
01:15:01,205 --> 01:15:04,458
A távirányítós bűzbombákat,
a vízibomba-kilövőt,

1333
01:15:04,625 --> 01:15:05,584
a habágyút... Mindent.

1334
01:15:05,751 --> 01:15:07,586
És ki készíti a videókat?

1335
01:15:07,753 --> 01:15:09,713
Csak nem a Gagyi Zsarubakikra gondol,

1336
01:15:09,880 --> 01:15:11,590
ami már 36 000 megtekintésnél jár?

1337
01:15:11,757 --> 01:15:12,925
Magának is bejött?

1338
01:15:15,260 --> 01:15:16,178
Barker!

1339
01:15:18,055 --> 01:15:19,681
Így érkeztünk el a sorsdöntő pillanathoz.

1340
01:15:19,848 --> 01:15:21,391
Készüljön a sokkoló fináléra!

1341
01:15:27,814 --> 01:15:30,776
<i>Az iskola és a barátai</i>
<i>megmentése érdekében</i>

1342
01:15:30,943 --> 01:15:35,572
<i>Josh Barker, az átverések királya</i>
<i>saját magát is feláldozta.</i>

1343
01:15:43,372 --> 01:15:48,293
<i>Hetvenkét heti bélgázt gyűjtött össze,</i>

1344
01:15:49,628 --> 01:15:51,213
<i>hogy véghezvigye a tervét.</i>

1345
01:15:51,380 --> 01:15:53,507
<i>Egyedül ötölte ki az egészet.</i>

1346
01:15:53,674 --> 01:15:56,260
<i>Az erőből ész lett.</i>

1347
01:15:56,426 --> 01:16:01,515
<i>Azt beszélik, ezt a bűzt</i>
<i>képtelenség túlélni.</i>

1348
01:16:03,934 --> 01:16:06,270
Gertz! Gertz!

1349
01:16:06,436 --> 01:16:08,313
<i>Először Gertz, most meg Josh?</i>

1350
01:16:08,480 --> 01:16:10,065
A barátaid bármit megtesznek érted.

1351
01:16:10,232 --> 01:16:12,025
Kár, hogy nekik már mindegy.

1352
01:16:12,192 --> 01:16:14,152
<i>Ahogy neked is.</i>

1353
01:16:15,028 --> 01:16:16,113
Lehet.

1354
01:16:16,280 --> 01:16:18,907
De ez az ára annak,
ha szuper kalandban veszünk részt.

1355
01:16:40,012 --> 01:16:41,346
Freeman!

1356
01:16:53,108 --> 01:16:55,444
Végre rajtakaptalak!

1357
01:16:55,611 --> 01:16:57,404
Tudja egyáltalán, hogy mi történik?

1358
01:16:57,571 --> 01:16:58,572
Vagy nem is érdekli?

1359
01:16:58,739 --> 01:17:00,949
Engem csak a szabályok érdekelnek.

1360
01:17:02,034 --> 01:17:03,535
Miért ennyire megszállott?

1361
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
Ennyi idősen volt egy mottóm.

1362
01:17:05,287 --> 01:17:07,998
"Ami ma egy kis hiba,
az holnap kész katasztrófa."

1363
01:17:15,464 --> 01:17:17,090
Egyszer sem hibáztam, Freeman.

1364
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
Eddig egyszer sem.

1365
01:17:18,634 --> 01:17:19,926
És most nézz rám!

1366
01:17:41,531 --> 01:17:43,533
- Köszönöm.
- Ne!

1367
01:17:43,700 --> 01:17:44,993
Ted, futás!

1368
01:18:31,581 --> 01:18:33,250
Figyelem, figyelem!

1369
01:18:42,759 --> 01:18:45,011
Ted! Ted! Állj fel!

1370
01:18:47,556 --> 01:18:49,933
- A nadrágom!
- Erre nincs időnk!

1371
01:18:50,100 --> 01:18:51,518
A nadrágom!

1372
01:18:55,814 --> 01:19:00,444
Lezárul egy korszak,
de ezzel új fejezetet nyitunk.

1373
01:19:00,610 --> 01:19:02,863
Most pedig kihirdetem

1374
01:19:03,029 --> 01:19:05,741
a Springdale Jazzfuvola-iskola

1375
01:19:05,907 --> 01:19:10,245
új diákelnökét,
aki nem mást, mint Penny Prichard!

1376
01:19:20,005 --> 01:19:22,007
Hozzátenném, hogy e héttől fogva

1377
01:19:23,383 --> 01:19:26,887
Ms. Penny Prichardé
a legmagasabb tanulmányi átlag,

1378
01:19:27,053 --> 01:19:31,057
így ő kerül az iskolai ranglista élére.

1379
01:19:31,224 --> 01:19:32,142
Bizony, ő az első!

1380
01:19:36,730 --> 01:19:37,939
Hadd halljuk!

1381
01:19:43,612 --> 01:19:46,865
Nem lehet jó érzés, Freeman.

1382
01:19:47,032 --> 01:19:50,577
Így jár, aki szabálysértést követ el.

1383
01:19:50,744 --> 01:19:52,454
Lecsap a könyörtelen igazság.

1384
01:19:56,666 --> 01:19:58,126
Biztos a szüleitek jöttek.

1385
01:19:58,293 --> 01:19:59,336
Felhívtam őket.

1386
01:19:59,503 --> 01:20:01,379
Most más lesz, mint eddig.

1387
01:20:01,505 --> 01:20:03,548
Bizonyítékkal készültem.

1388
01:20:03,715 --> 01:20:06,843
Ezúttal senki sem ment meg titeket.

1389
01:20:09,221 --> 01:20:10,138
Húha!

1390
01:20:10,972 --> 01:20:12,015
Idegesnek tűnnek.

1391
01:20:13,141 --> 01:20:15,685
- Elég lesz.
- Hátha nem hallották.

1392
01:20:15,852 --> 01:20:18,688
Ideje beengedni őket.

1393
01:20:21,024 --> 01:20:23,860
Tudom, hogy az igazságszolgáltatás
elvileg pártatlan,

1394
01:20:24,027 --> 01:20:27,864
de őszintén szólva
már vártam ezt a napot.

1395
01:20:33,119 --> 01:20:35,330
Mi van nálad, Sammie Steambear?

1396
01:20:42,629 --> 01:20:45,757
Tipikus Sammie. Aztán nehogy bajba kerülj!

1397
01:20:50,011 --> 01:20:51,847
Néha elkél a nőies finomság.

1398
01:20:52,013 --> 01:20:54,349
Gyengéden meg akarod simogatni a gombot?

1399
01:20:54,516 --> 01:20:56,935
Jobb, mint a virsliujjaid...

1400
01:20:57,102 --> 01:20:59,896
Csak biztosra megyek.

1401
01:21:00,063 --> 01:21:01,398
Jön már.

1402
01:21:03,441 --> 01:21:05,360
Figyeljenek ide!

1403
01:21:05,527 --> 01:21:07,779
A válaszom: nem.

1404
01:21:07,946 --> 01:21:10,949
Nem folytathatjuk a régi programot.

1405
01:21:11,116 --> 01:21:14,953
És igen, az új program
a jazzfuvolára épül.

1406
01:21:17,831 --> 01:21:19,833
- Miért hívott ide minket?
- Mi történt?

1407
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Természetesen szabályszegés.

1408
01:21:22,919 --> 01:21:24,087
Mi más lehetne?

1409
01:21:24,254 --> 01:21:25,130
Szabályszegés.

1410
01:21:27,299 --> 01:21:28,675
Nem megmondtam, hogy ez lesz a vége,

1411
01:21:28,842 --> 01:21:31,887
ha továbbra is együtt...

1412
01:21:32,053 --> 01:21:33,972
Te jó ég, fiam!

1413
01:21:34,139 --> 01:21:35,265
Te aztán bűzlesz!

1414
01:21:35,432 --> 01:21:36,850
És Ted hol van?

1415
01:21:37,767 --> 01:21:38,935
Ott ül az asztalnál.

1416
01:21:39,102 --> 01:21:40,812
Elég a tréfából!

1417
01:21:40,979 --> 01:21:42,397
Hol a fiam?

1418
01:21:47,152 --> 01:21:49,988
Ha sikerült volt a SPLAT teszt,

1419
01:21:50,155 --> 01:21:51,615
nem lenne miről beszélni.

1420
01:21:51,781 --> 01:21:53,783
Mégis mit várnak tőlem?

1421
01:21:55,035 --> 01:21:58,288
Minden tőlem telhetőt megtettem.

1422
01:21:58,455 --> 01:22:00,832
Várjanak csak egy percet!

1423
01:22:00,999 --> 01:22:03,835
Most jön a nagy finálé!

1424
01:22:04,002 --> 01:22:05,879
Hölgyem, nem látja?

1425
01:22:06,046 --> 01:22:09,215
A piros pulcsis srác az.

1426
01:22:09,382 --> 01:22:12,802
Az én Tedem nem hord flittert.

1427
01:22:14,512 --> 01:22:15,931
Az nem lehet...

1428
01:22:19,768 --> 01:22:21,645
Valami baj van, biztos úr?

1429
01:22:21,811 --> 01:22:23,396
Ne már!

1430
01:22:23,563 --> 01:22:27,317
Most pedig figyeljék, hogyan kel szárnyra

1431
01:22:27,484 --> 01:22:30,695
a Springdale Jazzfuvola-iskola!

1432
01:22:39,245 --> 01:22:41,164
Ez meg mi?

1433
01:22:45,085 --> 01:22:47,045
Mi folyik itt?

1434
01:22:47,212 --> 01:22:48,380
Ezek a SPLAT eredményei.

1435
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Az igazi eredmények.

1436
01:22:49,839 --> 01:22:51,216
Micsoda?

1437
01:22:51,383 --> 01:22:54,302
Nem értem.
Én magam szállítottam le őket.

1438
01:22:54,469 --> 01:22:55,929
Helycserés támadás?

1439
01:22:56,096 --> 01:22:57,931
Az bizony!

1440
01:22:59,391 --> 01:23:01,893
A barátaid bármit megtennének érted.

1441
01:23:02,060 --> 01:23:05,689
Kár, hogy nekik már mindegy.
Ahogy neked is.

1442
01:23:05,855 --> 01:23:06,982
Lehet.

1443
01:23:07,732 --> 01:23:10,276
De ez az ára annak,
ha szuper kalandban veszünk részt.

1444
01:23:21,037 --> 01:23:23,915
Ha te itt vagy, akkor...

1445
01:23:27,544 --> 01:23:29,004
Megmagyaráznád, mi történt?

1446
01:23:31,881 --> 01:23:33,174
Mi sem egyszerűbb, Ms. Neely.

1447
01:23:33,341 --> 01:23:34,551
Mr. Gary az állására pályázott.

1448
01:23:35,927 --> 01:23:37,470
Talán belefáradt már,

1449
01:23:40,473 --> 01:23:41,391
hogy örök második.

1450
01:23:47,147 --> 01:23:49,649
Ezért meghamisította a válaszokat,
és leállította a programot.

1451
01:23:52,235 --> 01:23:53,945
A válaszok hamisak voltak?

1452
01:23:56,656 --> 01:23:57,907
Így igaz.

1453
01:23:58,074 --> 01:23:59,200
Mr. Gary buktatott meg minket.

1454
01:24:00,368 --> 01:24:02,078
És ő maga is megbukott.

1455
01:24:02,245 --> 01:24:03,371
Ugyan már!

1456
01:24:03,538 --> 01:24:04,998
Komolyan hallgatsz egy ilyen...

1457
01:24:05,165 --> 01:24:08,960
Tényleg hiszel neki?
Ugyan már, emberek!

1458
01:24:09,127 --> 01:24:13,173
Kinek hisznek jobban?
A kis zseniknek vagy nekem?

1459
01:24:13,339 --> 01:24:15,091
A kis zseniknek vagy nekem?

1460
01:24:21,473 --> 01:24:22,932
Jól van, értem én.

1461
01:24:29,522 --> 01:24:32,525
Teszthamisítás,
a tankerület megtévesztése,

1462
01:24:33,818 --> 01:24:35,070
hatalommal való visszaélés...

1463
01:24:36,112 --> 01:24:39,282
Úgy tudom, van az ilyesmire
egy tökéletes szó.

1464
01:24:40,325 --> 01:24:41,534
Szabályszegés!

1465
01:24:43,036 --> 01:24:44,662
Drónok, munkára fel!

1466
01:24:53,797 --> 01:24:54,756
Mi van?

1467
01:24:56,466 --> 01:24:57,383
Mi ez?

1468
01:25:19,781 --> 01:25:20,782
Ne már!

1469
01:25:28,248 --> 01:25:29,165
Tudjátok, mit?

1470
01:25:30,208 --> 01:25:32,585
Nem ér ennyit az egész.

1471
01:25:32,752 --> 01:25:34,796
Bevallom, én tettem.

1472
01:25:34,963 --> 01:25:37,715
Nem a kölykök voltak, hanem én.

1473
01:25:37,882 --> 01:25:39,259
Jó?

1474
01:25:39,425 --> 01:25:41,302
Én vagyok a bűnös.

1475
01:25:41,469 --> 01:25:43,930
El sem hiszem, hogy ez a srácaink műve.

1476
01:25:45,849 --> 01:25:50,520
Tudod, mi kellett ehhez? Rengeteg...

1477
01:25:50,687 --> 01:25:51,855
Önfegyelem.

1478
01:25:58,528 --> 01:26:00,280
Én vagyok a ludas!

1479
01:26:00,446 --> 01:26:01,698
Most örültök?

1480
01:26:04,450 --> 01:26:06,286
Kérhetek egy nedves törlőkendőt?

1481
01:26:16,004 --> 01:26:18,381
<i>Nem nehéz kitalálni,</i>
<i>hogyan folytatódott a történet.</i>

1482
01:26:18,548 --> 01:26:20,300
<i>Ms. Neely újra igazgató lett.</i>

1483
01:26:24,637 --> 01:26:25,722
<i>Mr. Gary a kirúgása után</i>

1484
01:26:25,889 --> 01:26:28,975
<i>átadta magát a szenvedélyének.</i>

1485
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
APRÓÉRT ZENÉLEK

1486
01:26:32,729 --> 01:26:35,857
<i>Grimesnak vissza kellett adnia</i>
<i>az összes kütyüjét.</i>

1487
01:26:36,024 --> 01:26:37,942
<i>Legalábbis úgy tudjuk.</i>

1488
01:26:40,195 --> 01:26:43,239
<i>Chad pedig belevágott</i>
<i>az utazó bűvészműsorába.</i>

1489
01:26:44,616 --> 01:26:45,825
<i>Vagy valami olyasmibe.</i>

1490
01:26:52,373 --> 01:26:54,709
Örülök, hogy a társatok lehettem.

1491
01:26:54,876 --> 01:26:57,879
Ha bármikor szükségetek lenne rám,
hívjatok bátran.

1492
01:26:58,046 --> 01:27:01,341
A vezetékneved Zandini?

1493
01:27:01,507 --> 01:27:02,467
Miért kérdezed?

1494
01:27:02,634 --> 01:27:05,720
Hogyhogy Csodálatos Chad
néven művészkedsz?

1495
01:27:07,555 --> 01:27:08,473
Jaj, mit tettem?

1496
01:27:13,937 --> 01:27:15,939
Vár Csodálatos Chad bűvészműsora!

1497
01:27:18,107 --> 01:27:19,901
Hogy értékeled az akciót?

1498
01:27:20,068 --> 01:27:22,904
Okos, hatékony, taktikus.

1499
01:27:23,071 --> 01:27:25,073
Ítélet: nem rossz.

1500
01:27:26,824 --> 01:27:29,244
Sajnálom, hogy azt mondtam,
hogy apád figyelméért küzdesz.

1501
01:27:29,410 --> 01:27:30,328
Nem volt szép tőlem.

1502
01:27:31,162 --> 01:27:32,413
Semmi baj.

1503
01:27:32,580 --> 01:27:34,874
Csak azért dühített fel, mert igaz.

1504
01:27:35,041 --> 01:27:36,251
Honnan tudtad?

1505
01:27:36,417 --> 01:27:38,294
Jó emberismerő vagyok.

1506
01:27:40,129 --> 01:27:42,840
Leszünk műbarik?

1507
01:27:43,007 --> 01:27:44,092
Vagy igaziak?

1508
01:27:46,886 --> 01:27:48,513
Ez csak úgy kiszaladt.

1509
01:27:53,518 --> 01:27:54,936
Megcsináltuk.

1510
01:27:56,187 --> 01:27:57,730
Megmentettük a sulit.

1511
01:27:57,897 --> 01:27:59,691
Életed legrosszabb tervével.

1512
01:28:14,080 --> 01:28:17,667
Van egy olyan érzésem,
hogy megúszod a balhét.

1513
01:28:17,834 --> 01:28:19,335
Mr. Gary már elég nagy bajba került.

1514
01:28:19,502 --> 01:28:21,963
Ha kiderül, hogy egy 12 éves
parancsait követte,

1515
01:28:22,130 --> 01:28:23,881
az csak ront a helyzeten.

1516
01:28:24,048 --> 01:28:26,217
Valamiben igazad volt.

1517
01:28:26,384 --> 01:28:29,429
Tényleg jól éreztem magam
veled és a többiekkel.

1518
01:28:29,595 --> 01:28:32,890
Szóval számíthatok rá,
hogy újból megpróbálsz letaszítani?

1519
01:28:33,057 --> 01:28:35,560
Nem. Mindketten tudjuk,
hogy az egész iskolában

1520
01:28:35,727 --> 01:28:38,229
csak egy diák elég okos ahhoz,
hogy elbánjon Ted Freemannel.

1521
01:28:39,439 --> 01:28:41,107
Órán találkozunk.

1522
01:28:41,983 --> 01:28:43,443
Szia!

1523
01:28:47,572 --> 01:28:49,282
Beszéljünk a tervekről.

1524
01:28:49,449 --> 01:28:51,326
<i>Minden kedvenced,</i>

1525
01:28:51,492 --> 01:28:53,578
<i>minden menő dolog,</i>

1526
01:28:53,745 --> 01:28:55,496
<i>minden egy tervvel kezdődött.</i>

1527
01:28:55,663 --> 01:28:56,831
<i>De Joshnak igaza volt.</i>

1528
01:28:56,998 --> 01:28:58,166
<i>Az élet kiszámíthatatlan.</i>

1529
01:28:58,333 --> 01:29:00,918
<i>Az egyik oldalon a rend áll,</i>
<i>a másikon a káosz,</i>

1530
01:29:01,085 --> 01:29:03,254
<i>középen pedig mi magunk.</i>

1531
01:29:04,130 --> 01:29:08,468
<i>Jó dolog a tervezés,</i>
<i>de nem lehet mindenre felkészülni.</i>

1532
01:29:09,969 --> 01:29:11,262
<i>Abban mi lenne a szórakoztató?</i>

1533
01:29:11,429 --> 01:29:12,513
A TERV

1534
01:29:45,338 --> 01:29:47,632
Úgy hallottuk, a csapatod
iskolai problémákra szakosodott.

1535
01:29:47,799 --> 01:29:51,302
Van számotokra egy melónk.

1536
01:29:51,803 --> 01:29:53,471
Benne vagytok?

1537
01:30:03,398 --> 01:30:06,317
Magyar szöveg: Oláh Szabina

1538
01:30:07,318 --> 01:30:10,238
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.



