1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,311
PĚTKA S  HVĚZDIČKOU

4
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
{\an8}<i>Promluvme si o plánech.</i>

5
00:00:40,290 --> 00:00:45,086
{\an8}<i>Všechno, co jste kdy milovali,</i>
<i>všechny skvělé věci, které existují,</i>

6
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
{\an8}<i>byly na začátku plánem.</i>

7
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
{\an8}<i>A to, na co se právě díváte,</i>
<i>je můj plán.</i>

8
00:00:51,217 --> 00:00:54,429
{\an8}<i>Celý můj život je naplánovaný</i>
<i>do nejmenších detailů,</i>

9
00:00:54,554 --> 00:00:58,266
{\an8}<i>rok po roce, cíl po cíli.</i>
<i>To je to, co dělám.</i>

10
00:00:58,725 --> 00:00:59,851
{\an8}<i>Plánuju.</i>

11
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
{\an8}<i>A moje plány vždycky fungují.</i>

12
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
Dokud neselžou.

13
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
Tede! Vstávej! Nemáme čas!

14
00:01:20,413 --> 00:01:23,083
- Pospěš si!
- Kde mám kalhoty?

15
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
Nemáme čas. Musíš vstát!

16
00:01:25,710 --> 00:01:27,754
- Moje kalhoty!
- Pomsta!

17
00:01:27,879 --> 00:01:30,215
- Tede, dělej!
- Kalhoty!

18
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
<i>Vím, co si myslíte.</i>

19
00:01:32,258 --> 00:01:37,222
<i>Jak jsem se já, Ted Freeman,</i>
<i>hvězdný žák, jedničkář,</i>

20
00:01:37,347 --> 00:01:40,433
<i>mohl dostat do takovéto situace.</i>

21
00:01:46,648 --> 00:01:50,735
<i>No, nejspíš to všechno začalo</i>
<i>SPLATem.</i>

22
00:01:51,361 --> 00:01:54,322
Specializovaný akademický test.

23
00:01:54,739 --> 00:01:58,076
Praotec všech
standardizovaných testů.

24
00:01:58,201 --> 00:02:00,537
Rozhoduje o vaší budoucnosti.

25
00:02:00,662 --> 00:02:04,207
Typické.
Všichni se tu snaží, co to jde,

26
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
a vy dva děláte jakoby nic.

27
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
Ahoj, Penny. Taky tě rád vidím.

28
00:02:09,796 --> 00:02:12,841
Ať je tvůj intelekt mečem
a logika tvou zbrojí!

29
00:02:12,966 --> 00:02:16,845
Ty SPLATem neprojdeš,
ale Ted by se měl začít chovat jinak.

30
00:02:16,970 --> 00:02:21,266
Ted se bát nemusí,
má nejlepší známky z celé školy.

31
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Kolikátá žes byla ty?
Zamyslím se.

32
00:02:24,811 --> 00:02:27,313
Už si vzpomínám. Druhá.

33
00:02:27,730 --> 00:02:30,984
- Jako vždycky.
- Poslouchejte.

34
00:02:31,901 --> 00:02:35,405
Springdalský program.
A teď prosím potlesk pro

35
00:02:35,530 --> 00:02:38,032
parního medvěda Sammyho.

36
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Máte pocit, že jste v pasti?
Ve stresu?

37
00:02:41,870 --> 00:02:43,496
Cítíte bezmoc?

38
00:02:43,830 --> 00:02:47,292
Proč?
Může to napravit porce magie.

39
00:02:47,834 --> 00:02:51,379
S trochou přípravy
a jednoduchým mávnutím ruky

40
00:02:51,462 --> 00:02:55,758
můžete i vy s úžasem sledovat,
jak váš stres mizí!

41
00:02:55,884 --> 00:02:57,635
Co se zadá, to vyleze.

42
00:03:06,978 --> 00:03:08,688
Páni!

43
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
To je Chad, přátelé!

44
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
- Úžasný Chad.
- Úžasný Chad!

45
00:03:18,406 --> 00:03:21,910
A co všechny ty
zvukové a světelné efekty?

46
00:03:22,035 --> 00:03:26,372
To vše přes počítač řídí
má geniální dcera Getrude Neelyová.

47
00:03:26,497 --> 00:03:30,460
Pokud má někdo zájem o nejlepší
kamarádku, je vám k dispozici.

48
00:03:30,585 --> 00:03:33,129
- Je báječná.
- Gertz.

49
00:03:33,463 --> 00:03:37,508
Jak jistě víte, jsem ředitelka Neelyová.

50
00:03:37,884 --> 00:03:40,470
- Neelyová.
- Děkuji.

51
00:03:40,595 --> 00:03:45,475
A vítejte na přípravném setkání
výběrové školy Springdale!

52
00:03:47,435 --> 00:03:52,398
Víte, že Výběrová škola umění a vědy
Springdale je výjimečným místem,

53
00:03:52,523 --> 00:03:56,653
kde si ceníme nekonvenčních talentů.

54
00:03:56,778 --> 00:04:01,157
Ale je třeba i něco obětovat.
A proto právě vznikl test SPLAT.

55
00:04:01,282 --> 00:04:04,410
Je to nejdůležitější zkouška
na druhém stupni.

56
00:04:04,535 --> 00:04:07,622
Zítra budete sedět v lavicích
a tento test psát.

57
00:04:07,747 --> 00:04:09,540
SEDĚT A PSÁT!

58
00:04:09,666 --> 00:04:13,294
Věřím, že jste poslední týdny
využili k učení,

59
00:04:13,419 --> 00:04:19,425
protože víte, že veškerý studijní program
závisí právě na výsledcích těchto testů.

60
00:04:19,550 --> 00:04:25,390
Pokud testem neprojdete, musíte se
vrátit do škol ve spádových obvodech.

61
00:04:25,515 --> 00:04:30,395
Umíš si představit chodit do jiné školy?
Hrůza, nevídali bychom se.

62
00:04:30,520 --> 00:04:35,233
Kupříkladu já na výběrovou školu
nechodila a podívejte se na mě.

63
00:04:35,358 --> 00:04:38,736
Jak znám tátu,
nejspíš by mě poslal do armády.

64
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
- Ne, to by neudělal.
- A o to jde.

65
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Nebo jo?

66
00:04:43,491 --> 00:04:46,703
Proto si nikdy k lidem
nevytvoříte skutečné pouto.

67
00:04:46,828 --> 00:04:51,124
Přesto to zkusíte, vdáte se,
což taky nevyjde, on vás podvádí...

68
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Ale to je jedno.

69
00:04:53,584 --> 00:04:58,256
Nyní vás naučíme několik báječných
technik na uvolnění stresu.

70
00:04:58,381 --> 00:05:01,551
Pan Gary Garrie,
náš výchovný poradce.

71
00:05:05,054 --> 00:05:08,766
Zdravím, přátelé.
Stálo to za to, co?

72
00:05:08,891 --> 00:05:12,186
Což jen dokazuje,
jak paní ředitelka Neelyová

73
00:05:12,312 --> 00:05:15,148
tento výběrový program zbožňuje.

74
00:05:15,273 --> 00:05:19,861
Porazila spoustu kvalifikovaných
kandidátů, aby tuto práci získala.

75
00:05:19,986 --> 00:05:25,158
A naší povinností je ujistit se,
že ji ničím nezklameme.

76
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
Promluvíme si o stresu.

77
00:05:27,577 --> 00:05:29,412
- Stres není senza.
- Ne.

78
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
- Ani zdaleka.
- Ne.

79
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
- Je nanic.
- Jo.

80
00:05:32,915 --> 00:05:34,542
Hrozná otrava.

81
00:05:35,335 --> 00:05:39,005
Musíme najít zdravý způsob,
jak stres překonat.

82
00:05:39,130 --> 00:05:41,090
- Víte, co to je?
- Poslouchám.

83
00:05:41,215 --> 00:05:42,800
- Džezová flétna.
- Ne.

84
00:05:42,925 --> 00:05:45,553
To ne! Jako vždycky.

85
00:05:46,095 --> 00:05:49,849
- Ne. Gary, mluvili jsme o...
- Džezová flétna je...

86
00:05:49,974 --> 00:05:53,144
Džezová flétna nikoho nezajímá.
Kromě vás.

87
00:05:55,355 --> 00:05:58,358
Dobře.
Děkujeme, pane Gary Garrie.

88
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
Přejděme dál. Co třeba pár slov
od ostrahy našeho kampusu?

89
00:06:03,029 --> 00:06:06,032
Pan Terry Grimes.
Nějaká pozitivní slova.

90
00:06:08,659 --> 00:06:10,495
Tak poslouchejte, syčáci.

91
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
Vím, že někteří z vás
budou všelijak blbnout.

92
00:06:14,207 --> 00:06:16,918
Ale já tu vymáhám dodržování pravidel.

93
00:06:17,043 --> 00:06:21,005
Nastává nulová tolerance
vůči jakýmkoliv přestupkům.

94
00:06:21,130 --> 00:06:22,840
- Což zahrnuje...
- Sleduj.

95
00:06:22,965 --> 00:06:26,969
- ...kašpařiny, voloviny, lumpárny.
- Je to tady!

96
00:06:28,096 --> 00:06:30,390
A především žertíky.

97
00:06:34,977 --> 00:06:36,437
Freemane!

98
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
- Rozprašovač.
- Tvůj zatím nejlepší plán.

99
00:06:44,237 --> 00:06:45,738
TRAPAS

100
00:06:45,988 --> 00:06:47,323
<i>Freemane!</i>

101
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
NEPOVEDLO SE?

102
00:06:56,666 --> 00:06:59,877
Protiprávnost, protiprávnost.

103
00:07:03,297 --> 00:07:06,134
DALŠÍ TRAPAS?
ŠOKUJÍCÍ

104
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
MOZEK A RUCE
ODEBÍREJ

105
00:07:08,886 --> 00:07:09,929
Takže?

106
00:07:10,054 --> 00:07:13,933
No, ta osoba na videu nelhala.
Je to šokující.

107
00:07:14,058 --> 00:07:16,978
Vylučte je.
Hlavně Freemana.

108
00:07:17,103 --> 00:07:21,607
Vím, že to zveřejnil on.
A že i na tom pódiu to bylo jeho dílo.

109
00:07:21,732 --> 00:07:27,613
Promiňte, ale co se proboha
stalo s presumpcí neviny?

110
00:07:31,117 --> 00:07:33,828
- Chceš něco říct, Cliffe?
- Chci, Hannah.

111
00:07:33,953 --> 00:07:39,500
Tohle je dokonalá ukázka toho, proč
nechci, aby se můj syn stýkal s tvým.

112
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
Vymýšlí ty šílenosti
a zatahuje do nich Joshe.

113
00:07:43,171 --> 00:07:48,551
Naši kluci jsou nejlepší kamarádi.
Jak tě napadlo, že bys je rozdělil?

114
00:07:48,676 --> 00:07:52,597
Nebuď melodramatická.
Tvůj syn potřebuje disciplínu.

115
00:07:52,722 --> 00:07:56,934
Dobře. "Jistě, pane. Ano, pane!
Plukovníku taťko!“

116
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
Neříkej mi tak.
Ten výraz nesnáším.

117
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
- Jsi popudlivý.
- Nejsem.

118
00:08:01,105 --> 00:08:04,901
- Kdy jsi naposledy kadil?
- My říkáme "být na velké“.

119
00:08:05,026 --> 00:08:08,321
- Na velké?
- Ano. A moje stolice je pravidelná.

120
00:08:08,446 --> 00:08:12,617
Grimes na nás nic nemá.
Jsme za vodou. Dokonalý zločin.

121
00:08:12,742 --> 00:08:16,245
Ale měli bychom s těmi žertíky
na chvíli přestat.

122
00:08:16,370 --> 00:08:19,081
Musím zvládnout SPLAT.
Víš, že mám plán.

123
00:08:19,207 --> 00:08:23,002
Tede, život je chaos.
Nemůžeš naplánovat všechno.

124
00:08:23,127 --> 00:08:26,422
- Nesouhlasím.
- A žertíky jsou naše doména.

125
00:08:26,547 --> 00:08:30,885
Ty je vymýšlíš, já realizuju.
Vzpomínáš? Jsi mozek, já ruce.

126
00:08:31,010 --> 00:08:34,472
Ale klidně bys to
dokázal vymyslet sám.

127
00:08:34,597 --> 00:08:36,766
Co třeba ty červené dveře?

128
00:08:37,683 --> 00:08:38,935
Červené dveře.

129
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
<i>Josh jednou dostal nápad.</i>

130
00:08:42,313 --> 00:08:46,484
<i>Měl to být ten nejdrsnější,</i>
<i>nejepičtější kanadský žertík.</i>

131
00:08:46,609 --> 00:08:50,530
<i>A měl ho přímo před očima,</i>
<i>čekal na svou dokonalou oběť.</i>

132
00:08:50,655 --> 00:08:54,325
- Řekneš mi někdy, co tam je?
- To vědět nechceš.

133
00:08:54,450 --> 00:08:58,329
- Na co se díváte?
- Sakra! Gertz, ty nás špehuješ?

134
00:08:58,454 --> 00:09:00,206
To můžu říct i já o vás.

135
00:09:00,331 --> 00:09:04,418
Jen čekáme, až Joshův táta
přestane křičet na tvou mámu.

136
00:09:04,544 --> 00:09:08,339
- Už to skončí. Zakryjte si uši.
- Zakrýt uši?

137
00:09:08,673 --> 00:09:11,050
Je divná. Nemá smysl ji...

138
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Pane Barkere. Terry, poslouchejte.

139
00:09:21,602 --> 00:09:26,065
Souhlasím, že takové chování
u nás ve škole nemůžeme schvalovat.

140
00:09:26,190 --> 00:09:27,525
Fajn. Konečně.

141
00:09:28,150 --> 00:09:30,945
Ale je to výběrová škola.

142
00:09:31,070 --> 00:09:37,410
Studenty jako Ted a Josh potřebujeme,
kvůli přežití a konkurenceschopnosti.

143
00:09:37,535 --> 00:09:39,912
O co tady teda jde?

144
00:09:42,790 --> 00:09:48,754
Pane Grimesi, že pokud si Ted a Josh
udrží dobrý prospěch, budou hájeni.

145
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
<i>Namasté.</i>

146
00:10:06,731 --> 00:10:08,024
Ahoj.

147
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
Zítra je velký den.

148
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Jo.

149
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
To je i každý jiný.

150
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
Doufám, že víš,

151
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
že nemusíš být dokonalý ve všem,

152
00:10:29,712 --> 00:10:32,882
protože pro mě už dokonalý jsi.

153
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Nebuď dlouho vzhůru.

154
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
Dobře.

155
00:10:47,188 --> 00:10:49,982
<i>Máma byla milá,</i>
<i>ale nevěděla, co vím já.</i>

156
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
<i>Že jediný rozdíl mezi</i>
<i>životem v řádu a životem v troskách</i>

157
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
<i>tkví v dodržování plánu.</i>

158
00:10:55,988 --> 00:11:00,368
<i>Jedna dnešní chyba</i>
<i>může zítra znamenat katastrofu.</i>

159
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
Tak jo.
Vím, že jste nervózní.

160
00:11:08,417 --> 00:11:12,338
Ale pamatujte,
jste nadaní žáci na výběrové škole.

161
00:11:12,421 --> 00:11:17,510
Máte nejlepší prospěch ze všech.
Jste mágové prospěchu.

162
00:11:18,094 --> 00:11:19,637
Zvládnete to.

163
00:11:20,179 --> 00:11:21,722
No dobrá.

164
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Přichází SPLAT.

165
00:11:28,270 --> 00:11:33,067
Pamatujte, že každý student
má přidělený odpovědní štítek.

166
00:11:33,192 --> 00:11:37,697
Tak ho prosím
nijak nepoškozujte a neznečišťujte.

167
00:11:37,822 --> 00:11:41,701
Asi to není nutné upřesňovat,
ale nekousejte je,

168
00:11:42,243 --> 00:11:46,414
nedělejte z nich vlaštovky,
ani žádné ninja hvězdice.

169
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Nemáčejte je.

170
00:11:51,502 --> 00:11:52,712
Dobrá.

171
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
Hluboký nádech.

172
00:11:58,300 --> 00:11:59,593
Připravit,

173
00:12:01,053 --> 00:12:02,304
pozor,

174
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
SPLAT!

175
00:12:13,065 --> 00:12:14,567
{\an8}ŘEDITELKA NEELYOVÁ

176
00:12:14,692 --> 00:12:18,654
{\an8}Gratuluji, Springdale,
dokončili jste SPLAT.

177
00:12:18,779 --> 00:12:21,115
{\an8}Výsledky nebudeme znát dřív,

178
00:12:21,240 --> 00:12:25,161
{\an8}než odpovědní štítky zpracuje
náš pan Sneederman.

179
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
Že, pane Sneedermane?

180
00:12:27,621 --> 00:12:32,168
{\an8}S velkou radostí vám tedy oznamuji,
že v pátek to vypukne!

181
00:12:32,293 --> 00:12:35,004
{\an8}Stres uvolňující taneční party!

182
00:12:35,296 --> 00:12:37,214
{\an8}Konečně si užijeme zábavu.

183
00:12:37,339 --> 00:12:40,092
<i>Je to formální událost s dress codem,</i>

184
00:12:40,217 --> 00:12:43,262
<i>společenskými zásadami</i>
<i>a pravidly chování.</i>

185
00:12:43,387 --> 00:12:48,392
{\an8}<i>Nebojte, vytvořila jsem 36stránkovou</i>
<i>"Etiketu tanečního večírku“.</i>

186
00:12:48,601 --> 00:12:52,438
{\an8}<i>Vyzvedněte si ji po odpolední svačině.</i>
<i>Jsem nadšená.</i>

187
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
<i>Konečně něco bezva.</i>

188
00:12:54,857 --> 00:12:59,653
<i>Ne ten ples, ten nikoho nezajímal.</i>
<i>Byli jsme nadšení z něčeho jiného.</i>

189
00:12:59,779 --> 00:13:01,530
<i>Odpolední svačina.</i>

190
00:13:01,655 --> 00:13:07,077
<i>Víte, poslední dva roky se</i>
<i>při odpolední svačině koná jistá akce.</i>

191
00:13:07,787 --> 00:13:12,249
<i>Nejdřív jsem myslel, že je to mýtus,</i>
<i>sněžný muž, lochneska,</i>

192
00:13:12,374 --> 00:13:16,212
<i>video na TikToku. "Sledujte</i>
<i>až do konce“, a pak za to stojí.</i>

193
00:13:16,337 --> 00:13:18,798
<i>Ale mýtus to nebyl.</i>
<i>Bylo to skutečné.</i>

194
00:13:18,923 --> 00:13:21,008
<i>On byl skutečný.</i>

195
00:13:22,009 --> 00:13:25,179
<i>Robbie Belcher.</i>
<i>Nikdo nevěděl, odkud přišel.</i>

196
00:13:25,304 --> 00:13:28,140
<i>Někteří tvrdili, že z jiné školy.</i>

197
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
<i>Jiní zase, že tu byl vždycky.</i>

198
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
<i>Jedno ale víme jistě.</i>

199
00:13:33,187 --> 00:13:38,859
<i>Každý den se objeví při odpolední</i>
<i>svačině, aby provedl svůj rituál.</i>

200
00:13:39,527 --> 00:13:44,114
<i>Dospělí to nazývají stavem</i>
<i>způsobeným nemocí či alergií.</i>

201
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
<i>Ale my</i>

202
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
<i>jsme znali pravdu.</i>

203
00:13:50,746 --> 00:13:54,375
<i>Věděli jsme, že je to dar.</i>

204
00:14:10,391 --> 00:14:15,563
<i>Říká se, že je to zápach tak odporný,</i>
<i>tak neuvěřitelně monumentální,</i>

205
00:14:15,688 --> 00:14:17,982
<i>že ho nic nepřežije.</i>

206
00:14:26,782 --> 00:14:30,286
- Páni, pořád to v sobě má.
- To teda.

207
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
Tede, musíme si promluvit.

208
00:14:33,622 --> 00:14:34,748
Hned.

209
00:14:35,082 --> 00:14:36,250
SBOROVNA

210
00:14:40,004 --> 00:14:43,799
- Zopakuj to?
- Pětka s hvězdičkou.

211
00:14:44,842 --> 00:14:48,220
- Jak jako pětka?
- Nemáš hlídat dveře?

212
00:14:48,345 --> 00:14:52,892
Tvrdíš, že on, který v životě
nedostal nic horšího než jedničku,

213
00:14:53,017 --> 00:14:56,186
dopadl ve SPLATu tak špatně,
že dostal pětku?

214
00:14:56,312 --> 00:14:57,563
S hvězdičkou.

215
00:14:58,939 --> 00:15:02,067
Ta to ještě zhoršuje.
Zanechává pachuť v ústech.

216
00:15:02,192 --> 00:15:05,154
- Hlídej dveře.
- Ne, dokud to nevyřešíme.

217
00:15:05,279 --> 00:15:08,073
Známky budou příští týden.
Jak to můžeš vědět?

218
00:15:08,198 --> 00:15:10,910
Jako asistentka učitele
můžu na různá místa.

219
00:15:11,035 --> 00:15:14,079
- Například?
- Co já vím, třeba do sborovny.

220
00:15:14,371 --> 00:15:16,457
To dává smysl. Pokračuj.

221
00:15:16,582 --> 00:15:20,377
Pomáhala jsem panu Sneedermanovi
nahrát zkušební test do čtečky.

222
00:15:20,502 --> 00:15:22,755
- Zahlédla jsem známky.
- A?

223
00:15:22,880 --> 00:15:28,552
Chci vědět, jestli jsem lepší než Ted,
tak jsem se podívala na jeho štítek.

224
00:15:28,677 --> 00:15:31,680
Já věděl, že ta tvoje
svatouškovská póza je falešná.

225
00:15:31,805 --> 00:15:35,476
To jsou soukromé informace,
nemůžeš jen tak...

226
00:15:35,601 --> 00:15:36,936
Schovat!

227
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Ahoj, Penny.

228
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
Co tu děláš?

229
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
Omlouvám se, pane Kade.

230
00:15:45,069 --> 00:15:50,658
Potřebovala jsem být chvíli sama.
Jsem nervózní z výsledků testu.

231
00:15:52,368 --> 00:15:56,288
To je pochopitelné,
ale určitě jsi to hravě zvládla.

232
00:15:56,413 --> 00:15:59,249
Jsi vynikající studentka.
Řeknu ti proč.

233
00:15:59,833 --> 00:16:01,210
Zaprvé.

234
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Ta podvodnice!

235
00:16:04,588 --> 00:16:08,384
Oblafla všechny učitele.
Věřil bys tomu?

236
00:16:08,509 --> 00:16:10,719
Vzpomínám si, jak jsi opravovala

237
00:16:10,844 --> 00:16:13,722
pravopisné chyby
v učebnici trigonometrie.

238
00:16:13,847 --> 00:16:15,182
Selhal jsem.

239
00:16:15,516 --> 00:16:18,143
Zkazil jsem to.
Všechno jsem zničil.

240
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
Tak horké to nebude.
Něco vymyslíš.

241
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
Vždycky máš plán, ne?

242
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
- Že jo?
- Proto hlídáme dveře.

243
00:16:28,946 --> 00:16:32,074
Je v pořádku?
Musíme promyslet náš další krok.

244
00:16:32,199 --> 00:16:36,412
Náš další krok?
Co je ti po tom, že Ted má pět plus?

245
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Protože

246
00:16:38,664 --> 00:16:39,957
já taky.

247
00:16:42,710 --> 00:16:46,880
Tak špatnou známku jsem nikdy
nedostala. Nechápu, co se stalo.

248
00:16:47,006 --> 00:16:50,342
Počkej.
Tvrdíš, že vy dva šprti máte kouli?

249
00:16:50,467 --> 00:16:51,719
Tomu nevěřím.

250
00:16:51,844 --> 00:16:55,597
Josh, má pravdu.
Statisticky je to vyloučené.

251
00:16:55,848 --> 00:16:58,225
Došlo k chybě při známkování.

252
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Pan Sneederman to na tom
svém počítači zvoral.

253
00:17:01,145 --> 00:17:05,107
- Viděli jste ten krám? Je starší než on.
- Možná.

254
00:17:05,232 --> 00:17:08,819
Ale i tak. Co budeme dělat?

255
00:17:08,944 --> 00:17:14,116
Musíme si promluvit s někým, kdo je
za každých okolností na naší straně.

256
00:17:14,241 --> 00:17:18,787
No tak, Gertz. Jsem na tvé straně,
ať se děje, co se děje.

257
00:17:18,912 --> 00:17:22,666
Podle matky tady nemáš
za dva roky jediného kamaráda.

258
00:17:23,250 --> 00:17:25,335
Co se zadá, to vyleze.

259
00:17:25,461 --> 00:17:29,173
Vidíte?
Pořád jen programuje a programuje. No.

260
00:17:29,298 --> 00:17:33,719
Je pomalu ve věku,
kdy se věci začínají zamotávat.

261
00:17:33,844 --> 00:17:37,556
Když nechce mluvit se mnou,
měla by mít kamarády.

262
00:17:37,681 --> 00:17:41,101
Možná jen potřebuje zdravé hobby.

263
00:17:41,518 --> 00:17:44,021
Ne zas tu flétnu, neříkejte to.

264
00:17:44,354 --> 00:17:46,315
Ne. Jestli... Ne.

265
00:17:49,818 --> 00:17:52,071
Už nevím, co mám dělat.

266
00:17:52,196 --> 00:17:57,326
Asi ji budu muset poslat na tábor
pro asociální teenagery.

267
00:17:59,828 --> 00:18:03,832
Pane Gary, musíme s vámi mluvit.
Je to naléhavé.

268
00:18:03,957 --> 00:18:08,128
Proč chcete SPLAT opakovat?
Ani nevíte, jak jste dopadli.

269
00:18:08,253 --> 00:18:11,840
Máme obavy.
Vždy se hodí mít plán B.

270
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
- Že, Tede?
- Správně, plán B.

271
00:18:14,676 --> 00:18:17,262
SPLAT můžete opakovat jen tehdy,

272
00:18:17,387 --> 00:18:23,602
kdyby se vaše výsledky ztratily,
než byly nahrány do vašich záznamů.

273
00:18:24,353 --> 00:18:27,022
Chápu. A kde jsou ty výsledky teď?

274
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Proč to všechno chcete vědět?

275
00:18:30,192 --> 00:18:31,610
Jsme studenti.

276
00:18:31,944 --> 00:18:34,071
Rádi se učíme.

277
00:18:35,155 --> 00:18:37,574
<i>Na tohle nám neskočí.</i>

278
00:18:38,283 --> 00:18:42,371
<i>- Tak já vám všechno povím.</i>
<i>- Nevěřím, že na to skočil!</i>

279
00:18:42,496 --> 00:18:46,625
<i>Výsledky se zrovna ukládaly</i>
<i>do nejstaršího počítače světa,</i>

280
00:18:46,750 --> 00:18:50,754
<i>který patřil panu Sneedermanovi,</i>
<i>nejstaršímu archiváři světa.</i>

281
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
<i>Dveře do archivu byly vždy zamčené.</i>

282
00:18:53,674 --> 00:18:56,885
<i>A Sneederman k nim měl jediný klíč.</i>

283
00:18:57,511 --> 00:19:02,057
<i>Počítač byl tak starý, že se ani</i>
<i>nedal připojit k internetu.</i>

284
00:19:02,182 --> 00:19:05,394
<i>Byl chráněn před viry, hackery,</i>
<i>před vším.</i>

285
00:19:05,519 --> 00:19:08,188
<i>Jediný způsob,</i>
<i>jak známky mohly zmizet...</i>

286
00:19:08,313 --> 00:19:12,234
...je, že by tam někdo vešel
a vymazal je, což se nestane.

287
00:19:12,359 --> 00:19:16,738
Obávám se, že známky, které dostanete,
budou konečné.

288
00:19:17,072 --> 00:19:19,366
Co když jsem ale propadl?

289
00:19:19,491 --> 00:19:22,119
- To není součástí plánu.
- Je mi líto.

290
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
Nemůžeš si naplánovat všechno.

291
00:19:27,124 --> 00:19:30,878
No, kluci,
asi si začneme vyklízet skříňky.

292
00:19:31,253 --> 00:19:33,839
Vracíme se do staré školy.

293
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
Nebo do armády.
S plochýma nohama tam prý neberou.

294
00:19:37,301 --> 00:19:39,469
Nemáte známého ortopeda?

295
00:19:39,595 --> 00:19:43,599
Penny, potřebuju seznam všech,
co ve SPLATu propadli.

296
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Dobře.

297
00:19:45,350 --> 00:19:50,981
Joshi, návrhy jsou na stránkách
27, 28 a 29. Překresli je a začni vyrábět.

298
00:19:51,106 --> 00:19:55,444
- Tím říkáš to, co si myslím?
- Jo, mám plán.

299
00:19:55,569 --> 00:19:57,821
Jedeme do Kanady!

300
00:19:58,322 --> 00:20:02,075
Ne, nestěhujeme se do Kanady.
Proč si to vždycky myslíš?

301
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
- Líbí se mi ta představa.
- Musíme známky vymazat.

302
00:20:05,662 --> 00:20:08,999
Sami to ale nezvládneme.
Potřebujeme tým.

303
00:20:11,752 --> 00:20:14,213
<i>Začalo to trochu drsně.</i>

304
00:20:14,338 --> 00:20:16,340
- Ally asi ne.
- Co Thomas?

305
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
Thomas? Ten je úplně ztracený.

306
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
- Co Bailey?
- Ne.

307
00:20:24,640 --> 00:20:27,434
- Možná.
- Jednou dostala trojku. Ne.

308
00:20:27,976 --> 00:20:30,020
- Kdo je tohle?
- Nevím.

309
00:20:34,650 --> 00:20:35,943
ŽIVOTOPIS

310
00:20:37,861 --> 00:20:39,488
Ozveme se ti.

311
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
- Ne.
- Ani náhodou.

312
00:20:42,616 --> 00:20:43,867
Ne.

313
00:20:47,496 --> 00:20:49,456
- Antonio.
- Ne.

314
00:20:49,581 --> 00:20:53,961
- Ta opice musí pryč.
- Antonia škrtni. Ne.

315
00:20:54,086 --> 00:20:57,589
<i>Členové týmu</i>
<i>nemuseli být skvělí ve všem.</i>

316
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
<i>Ale museli skvěle umět</i>
<i>aspoň jednu věc.</i>

317
00:21:01,593 --> 00:21:04,263
- Ano, Chad.
- Takže Chad?

318
00:21:09,893 --> 00:21:11,144
<i>A co Gertz?</i>

319
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
- Gertz jo.
- Je divná.

320
00:21:13,689 --> 00:21:16,024
- Trochu.
- Ale vyzná se v počítačích.

321
00:21:16,149 --> 00:21:18,735
- To je pravda.
- Tak asi jo.

322
00:21:22,364 --> 00:21:26,326
<i>Brzy jsme dali dohromady tým.</i>
<i>Byl jsem v něm já, mozek.</i>

323
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
<i>Josh, expert na žertíky,</i>
<i>co uměl všechno vyrobit.</i>

324
00:21:31,415 --> 00:21:35,585
<i>Všetečná Penny, co měla</i>
<i>učitele omotané kolem prstu.</i>

325
00:21:36,628 --> 00:21:39,715
<i>Úžasný Chad,</i>
<i>mistr v odvádění pozornosti,</i>

326
00:21:39,840 --> 00:21:43,302
<i>který nejspíš vyplnil test</i>
<i>mizícím inkoustem.</i>

327
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Hej!

328
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
<i>A Gertz Neelyová, počítačový génius.</i>

329
00:21:49,933 --> 00:21:52,936
<i>Ve SPLATu úmyslně propadla,</i>
<i>aby naštvala mámu.</i>

330
00:21:53,061 --> 00:21:57,691
Co děláš na toaletách pro zaměstnance?
Víš, že studenti tam nesmějí.

331
00:21:58,066 --> 00:22:00,235
<i>Která je shodou okolností...</i>

332
00:22:00,360 --> 00:22:03,572
Ahoj, zlatíčko.
Zdravím, Terry. Sluší vám to.

333
00:22:03,697 --> 00:22:05,907
<i>...dcerou ředitelky.</i>

334
00:22:12,372 --> 00:22:15,876
<i>Jsi počítačový génius,</i>
<i>ale nemáš to kde uplatnit.</i>

335
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
V tom ti můžeme pomoct.

336
00:22:18,837 --> 00:22:22,007
Ale budeme za to něco potřebovat.

337
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
- Tady to je.
- Tede, sehnals to?

338
00:22:32,225 --> 00:22:36,438
- Na tohle červené sako nepotřebuješ.
- Není červené. Je křiklavé.

339
00:22:36,563 --> 00:22:40,359
- Na vystoupení nosím křiklavou barvu.
- Stojí 92 dolarů.

340
00:22:40,484 --> 00:22:44,237
Což je cena za to,
že budeš součástí něčeho úžasného.

341
00:22:44,363 --> 00:22:46,948
Co je to vůbec za místo?

342
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
Vrstvy prachu. Konzervy.

343
00:22:50,660 --> 00:22:54,289
Podezřelý kbelík.
Tipuju to na Joshův pokoj.

344
00:22:54,414 --> 00:22:57,793
Hele, je to tátův kryt
pro případ konce světa.

345
00:22:57,918 --> 00:23:00,837
Zajímavé. Tvůj táta bude drsňák.

346
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
A ty bačkora.

347
00:23:03,632 --> 00:23:07,177
Analýza. Snažil ses o jeho uznání,
ale nepovedlo se.

348
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Proto rebeluješ.
Žertíky a chození za školu.

349
00:23:10,138 --> 00:23:14,434
Negativní pozornost je lepší než žádná.
Je to tak?

350
00:23:15,060 --> 00:23:18,021
A to se diví, že nemá kamarády.

351
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
To mě musíš naučit.

352
00:23:22,901 --> 00:23:26,696
- Zjistilas, kdy výsledky odesílají?
- V pondělí ráno.

353
00:23:26,822 --> 00:23:30,158
Skvěle. Tak to provedeme v pátek.

354
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
A nemáš obavy z Grimese?

355
00:23:32,494 --> 00:23:35,747
Ne, protože Grimes bude zmatený.

356
00:23:36,289 --> 00:23:38,291
Stres uvolňující taneční party.

357
00:23:38,417 --> 00:23:42,754
Učitelé budou mít dozor
a chodby zůstanou prázdné.

358
00:23:43,213 --> 00:23:44,840
To je geniální.

359
00:23:45,549 --> 00:23:48,301
- Odpovědní štítky.
- A co s nimi?

360
00:23:48,427 --> 00:23:51,638
Pan Gary říkal,
že abychom mohli SPLAT opakovat,

361
00:23:51,763 --> 00:23:54,307
musí všechny výsledky zmizet.

362
00:23:54,433 --> 00:23:57,394
Nesmí zůstat žádné stopy
původních odpovědí.

363
00:23:57,519 --> 00:24:01,148
Takže se musíme zbavit
i těch odpovědních štítků.

364
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
Podle Sneedermanových poznámek
budou příští týden převezeny k uložení.

365
00:24:05,652 --> 00:24:08,280
A co když budou převezeny ke skartaci?

366
00:24:08,405 --> 00:24:09,823
To se dá zařídit.

367
00:24:18,123 --> 00:24:19,249
Páni.

368
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
Co to je?

369
00:24:22,043 --> 00:24:24,463
To je táty. Hrával golf.

370
00:24:25,380 --> 00:24:29,301
Teď říká, že golf je pro děti.
Jako všechny hry.

371
00:24:29,426 --> 00:24:32,762
Plus všechno zábavné.
Zkazilo mi to náladu.

372
00:24:32,888 --> 00:24:36,099
Je cvok. Tohle je nádhera.

373
00:24:36,266 --> 00:24:39,769
- Byl by z něj super čáromobil.
- Rozhodně.

374
00:24:39,895 --> 00:24:41,146
Cože?

375
00:24:41,271 --> 00:24:44,232
Sním o tom,
že budu se svými kouzly cestovat.

376
00:24:44,357 --> 00:24:46,443
Kouzelnická show na kolech.

377
00:24:46,568 --> 00:24:51,823
Představ si to. Čáromobil
vybavený všemi kousky, co znáš.

378
00:24:54,409 --> 00:24:57,162
- Kousky ve smyslu...
- Žertíky?

379
00:24:57,370 --> 00:25:00,415
Kromě jiného, jistě.
Ale bohužel.

380
00:25:00,832 --> 00:25:03,752
Co se týče kouzel, jsem mistr.

381
00:25:03,877 --> 00:25:08,298
Ale manuální zručnost,
na tu nemám ruce.

382
00:25:09,174 --> 00:25:13,053
Takže ruce?
Úžasný Chade, promluvme si.

383
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
<i>Tým se dával dohromady.</i>

384
00:25:17,766 --> 00:25:22,562
<i>Měli jsme velký úkol, ale málo času.</i>
<i>Naštěstí byli všichni pro.</i>

385
00:25:23,313 --> 00:25:24,439
Končím.

386
00:25:25,273 --> 00:25:28,568
- Gertz, počkej.
- Prostě je divná. Nech ji být.

387
00:25:28,693 --> 00:25:30,654
Bez ní to nepůjde.

388
00:25:33,823 --> 00:25:38,411
Gertz, stůj! Potřebujeme tě.
Co se stalo? Co ti vadí?

389
00:25:40,705 --> 00:25:44,125
Programování mi dává smysl.
Lidi ne.

390
00:25:44,876 --> 00:25:47,087
Lidem jdu na nervy.

391
00:25:47,212 --> 00:25:50,966
Ale uvědomuješ si,
že tě máma na tábor posílá jen proto,

392
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
že chce, abys měla kamarády, ne?

393
00:25:53,510 --> 00:25:57,222
- Správně. No a?
- Ale co když jsme kamarádi my?

394
00:25:58,181 --> 00:25:59,933
Nejsme kamarádi.

395
00:26:00,058 --> 00:26:04,437
Jasně, ale co aspoň částečně,
tak na půl cesty?

396
00:26:07,816 --> 00:26:09,943
Za prvé, to bylo trapné.

397
00:26:10,068 --> 00:26:13,363
Za druhé, zbláznil ses?
Ukazovat se s Gertz?

398
00:26:13,488 --> 00:26:17,450
- To je společenská sebevražda.
- Udělám to.

399
00:26:18,660 --> 00:26:22,872
Pod dvěma podmínkami.
První, zbavíte mě mámina nátlaku.

400
00:26:22,998 --> 00:26:27,544
A druhá. V programování platí,
že špatný kód rovná se špatný výsledek.

401
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Co se zadá, to vyleze.
To nechci. Chci dobré výsledky.

402
00:26:32,507 --> 00:26:33,925
To jsme dva.

403
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
Tak trapné.

404
00:26:45,645 --> 00:26:47,314
Můžu to taky zkusit?

405
00:26:47,439 --> 00:26:51,359
<i>Strávili jsme přípravou plánu hodiny.</i>
<i>Bylo to ale jednoduché.</i>

406
00:26:51,484 --> 00:26:55,697
Zatímco bude Sneederman u stolu,
ty, Chade, odlákáš pozornost.

407
00:26:55,822 --> 00:26:58,158
Odvedeš všechny stranou.
Ty se zmocníš klíče.

408
00:26:58,283 --> 00:27:01,286
Ty se postaráš o světla,
zámky a kameru.

409
00:27:01,411 --> 00:27:03,079
A ty budeš hlídat.

410
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
Já se vyplížím zadem, vezmu klíč
a vymažu záznamy,

411
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
než se někdo něčeho všimne.
Jasné?

412
00:27:09,085 --> 00:27:10,920
Úplně. Cože?

413
00:27:11,546 --> 00:27:15,216
Je to jednoduché.
No tak, je to snadné!

414
00:27:15,342 --> 00:27:19,387
- Když je člověk génius.
- Je to jako učit se na test.

415
00:27:19,512 --> 00:27:22,849
Větší problém se vyřeší tím,
že se rozdělí na části.

416
00:27:22,974 --> 00:27:25,393
Skvělé. Uděláme to po fázích.

417
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
S bezva názvy!

418
00:27:27,646 --> 00:27:28,730
Názvy?

419
00:27:29,814 --> 00:27:32,233
Dobře, tak s bezva názvy.

420
00:27:32,359 --> 00:27:33,735
Začneme odshora.

421
00:27:34,069 --> 00:27:39,449
<i>Sneederman a zaměstnanci při každém</i>
<i>školním plesu hrají ve skladu karty.</i>

422
00:27:39,866 --> 00:27:42,702
<i>Sneederman má klíč od kanceláře</i>
<i>pořád u sebe.</i>

423
00:27:43,078 --> 00:27:45,121
<i>Ten klíč potřebujeme.</i>

424
00:27:45,246 --> 00:27:49,584
<i>Nemůžeme ale nic dělat, dokud si</i>
<i>ředitelka nevšimne, že se Gertz baví.</i>

425
00:27:49,709 --> 00:27:52,128
<i>To bude první fáze,</i>
<i>kterou nazveme...</i>

426
00:27:52,253 --> 00:27:53,963
- Pramatka.
- Jo.

427
00:27:54,089 --> 00:27:56,091
Bezva nápad. Perfektní.

428
00:27:56,216 --> 00:27:59,594
Ale potřebujeme
odvést pozornost i ostatních.

429
00:27:59,719 --> 00:28:01,596
Chade, to bude na tobě.

430
00:28:02,055 --> 00:28:04,849
Fáze dvě, Chadtrakce!

431
00:28:05,016 --> 00:28:06,518
- Dobré.
- Jasně.

432
00:28:06,643 --> 00:28:09,104
Chad odláká pozornost,
my ukradneme klíč.

433
00:28:09,229 --> 00:28:11,898
Což je na tobě, Joshi.
Jméno fáze tři?

434
00:28:12,023 --> 00:28:13,650
Joshinace.

435
00:28:15,485 --> 00:28:16,695
Ne.

436
00:28:17,362 --> 00:28:20,073
Bude to pracovní název.
Fáze čtyři.

437
00:28:20,198 --> 00:28:25,578
Náš mrňous převeze klíč z tělocvičny
do kanceláře pana Sneedermana.

438
00:28:26,121 --> 00:28:27,914
A fázi nazveme...

439
00:28:28,289 --> 00:28:30,041
Mrňous, přirozeně.

440
00:28:30,291 --> 00:28:31,501
A fáze pět.

441
00:28:31,626 --> 00:28:35,839
Ta bude v podstatě nouzová pro případ,
že se něco pokazí.

442
00:28:35,964 --> 00:28:38,299
- Budeme potřebovat zázrak.
- Mám to.

443
00:28:38,508 --> 00:28:41,469
Fáze pět, Abrakadabra.

444
00:28:41,761 --> 00:28:43,888
- Jo.
- Dobře.

445
00:28:44,222 --> 00:28:46,433
Tak všichni do práce.

446
00:28:46,558 --> 00:28:48,101
<i>- Šlo se na to.</i>
<i>- SKART S.R.O.</i>

447
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
<i>Každý dělal, co měl.</i>

448
00:28:50,145 --> 00:28:52,939
<i>Bylo to zvláštní,</i>
<i>nikdy jsem neporušoval pravidla.</i>

449
00:28:53,064 --> 00:28:56,735
<i>Říkal jsem si ale,</i>
<i>že nadešla zoufalá situace.</i>

450
00:28:56,860 --> 00:29:01,698
<i>Se známkami bylo něco v nepořádku</i>
<i>a my museli zjistit co.</i>

451
00:29:03,825 --> 00:29:06,995
<i>Tak jsme pokračovali. A zanedlouho</i>

452
00:29:08,621 --> 00:29:09,873
<i>byl pátek.</i>

453
00:29:10,331 --> 00:29:12,584
<i>A loupež mohla začít.</i>

454
00:29:41,279 --> 00:29:43,656
STANE SE TO DNES VEČER.

455
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
Protiprávnost.

456
00:29:47,577 --> 00:29:49,120
Je to tady.

457
00:29:49,704 --> 00:29:53,041
Už jako kluk jsem bezpečně věděl jedno.

458
00:29:53,166 --> 00:29:57,253
Mezi životem v řádu a v chaosu
vede úzká hranice.

459
00:29:57,378 --> 00:29:59,964
A tou hranicí jsem já.

460
00:30:00,340 --> 00:30:03,384
Protiprávnost vzkvétá v utajení.

461
00:30:04,636 --> 00:30:08,515
A proti práskačům tajnosti nemají šanci.

462
00:30:16,648 --> 00:30:19,692
Proč se všichni tváří jako roboti?

463
00:30:19,818 --> 00:30:23,238
Stres.
Mají ho tu teprve uvolnit.

464
00:30:24,280 --> 00:30:28,034
- Jistě, moc chytré děti.
- Mazaní ďáblíci.

465
00:30:28,159 --> 00:30:30,245
Podívejte se na ně.

466
00:30:31,955 --> 00:30:34,541
{\an8}Tak jo, začíná fáze Pramatka.

467
00:30:34,666 --> 00:30:36,584
{\an8}FÁZE JEDNA: PRAMATKA

468
00:30:53,810 --> 00:30:55,645
<i>Neelyová v pohybu.</i>

469
00:30:57,021 --> 00:31:00,191
- Ahoj, Gertz.
- Ahoj, Gertz. Rád tě vidím.

470
00:31:00,316 --> 00:31:04,821
- Ahoj, kamarádi z tancovačky.
- Gertz, jsi duší večírku.

471
00:31:08,825 --> 00:31:11,995
Dobře, fáze Pramatka skončila.

472
00:31:17,041 --> 00:31:21,212
Hodláte dál dělat blbosti,
nebo začneme fázi dvě?

473
00:31:22,380 --> 00:31:23,965
Dobrý postřeh.

474
00:31:51,451 --> 00:31:53,328
Ruce, jdeš špatně.

475
00:31:53,536 --> 00:31:55,330
<i>Zpátky a doleva.</i>

476
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Kruci!

477
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
<i>Mozku, tohle je magie.</i>

478
00:32:00,668 --> 00:32:05,548
Mám špatný pocit. Nabourávat rutinu
v den představení nosí smůlu.

479
00:32:05,673 --> 00:32:09,260
- Už zase to červené sako?
- Je křiklavé!

480
00:32:09,385 --> 00:32:11,012
Stojí 92 dolarů.

481
00:32:11,387 --> 00:32:15,767
<i>No, Tede. 92 dolarů za to,</i>
<i>že budeš součástí něčeho úžasného.</i>

482
00:32:15,892 --> 00:32:20,146
Nepotřebujeme sako a křiklavost.
Držte se plánu a všechno...

483
00:32:20,271 --> 00:32:23,358
- Máš naspěch, Freemane?
- Jdu si pro punč.

484
00:32:23,483 --> 00:32:25,276
Punč je tamhle.

485
00:32:25,944 --> 00:32:27,987
Vím, že něco chystáš.

486
00:32:28,112 --> 00:32:32,992
Mám teď oči všude
a všechny tě sledují jako ostříži.

487
00:32:34,744 --> 00:32:35,954
Tede?

488
00:32:36,454 --> 00:32:38,456
Slíbils mi tanec.

489
00:32:39,332 --> 00:32:42,168
Na shledanou, pane Grimesi.

490
00:32:43,461 --> 00:32:46,547
- Cos mu udělal?
- Nic, co mi může dokázat.

491
00:32:46,673 --> 00:32:48,341
<i>Ruce, jsi na místě?</i>

492
00:32:48,466 --> 00:32:52,553
<i>- Ano. Čekám na druhou fázi.</i>
<i>- Rozumím, ruce.</i>

493
00:32:53,304 --> 00:32:55,181
<i>- Kouzla, jdi na to.</i>
<i>- Jo!</i>

494
00:32:55,306 --> 00:32:58,768
{\an8}- Čas na Chadtrakci!
- FÁZE DRUHÁ: CHADTRAKCE

495
00:33:03,815 --> 00:33:06,776
Jo, je to tady! Springdale!

496
00:33:06,901 --> 00:33:12,657
Jste připraveni na večer plný magie,
zázraků a čiré zábavy?

497
00:33:12,782 --> 00:33:18,037
Tak se ke mně na tanečním parketu
připojte a rozjedeme to!

498
00:33:30,008 --> 00:33:32,677
Funguje to? Rozjelo se to?

499
00:33:32,802 --> 00:33:34,637
Ne, nefunguje.

500
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
Co se děje? Party nevypukla?

501
00:33:37,056 --> 00:33:40,810
Ne, nevypukla.
Opakuji, party nevypukla.

502
00:33:40,935 --> 00:33:44,272
- Chade, hoříš jak papír.
- Víc neumím.

503
00:33:44,397 --> 00:33:49,402
- Říkala jsem, že to nedokáže.
- Ví někdo, jak to rozjet?

504
00:33:49,527 --> 00:33:55,491
Analýza. Paralyzující strach z posměchu
brání teenagerům ve spontánnosti.

505
00:33:55,950 --> 00:34:00,955
Proto provádějí každou činnost
pod rouškou ironie a sarkasmu.

506
00:34:01,080 --> 00:34:03,207
<i>Srozumitelně, prosím!</i>

507
00:34:03,332 --> 00:34:07,253
Jestli chceš, aby tancovali,
pusť jim něco směšného.

508
00:34:08,212 --> 00:34:10,214
<i>- Ahoj, děti!</i>
<i>- Jo!</i>

509
00:34:10,339 --> 00:34:14,302
<i>Co si počít, když jste smutní</i>
<i>nebo vystresovaní?</i>

510
00:34:14,427 --> 00:34:18,097
<i>- Zatancujeme si Hladového aligátora!</i>
<i>- Správně.</i>

511
00:34:28,816 --> 00:34:32,904
<i>- Skvěle, Gertz. Super nápad.</i>
<i>- Skvělá práce, Gertz.</i>

512
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
Výborně, Gertz.

513
00:34:37,533 --> 00:34:39,368
- Co je?
- Nic.

514
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
<i>Mozku! Mozku!</i>

515
00:34:43,998 --> 00:34:46,250
<i>- Hej, mozku!</i>
<i>- Slyším.</i>

516
00:34:46,375 --> 00:34:49,962
<i>- Přejdeme k fázi tři, nebo ne?</i>
<i>- Díky za připomínku.</i>

517
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
Zahajujeme...

518
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
{\an8}- Joshinaci.
- FÁZE TŘI: JOSHINACE?

519
00:34:54,592 --> 00:34:57,095
Za tři, dva, jedna.

520
00:35:00,348 --> 00:35:01,682
No, to je...

521
00:35:01,808 --> 00:35:04,227
- Co to sakra je?
- Co se stalo?

522
00:35:04,477 --> 00:35:06,896
Hladový aligátor!

523
00:35:15,029 --> 00:35:17,281
- Nechápu to.
- Tak to oprav.

524
00:35:17,406 --> 00:35:20,660
Děláš tu správce. Máš klíče, ne?

525
00:35:35,967 --> 00:35:38,928
Medvěda Sammyho
z hoho vynech, Freemane.

526
00:35:42,682 --> 00:35:47,478
Sakra. Týme, naskočí záložní systém.
30 sekund do rozsvícení.

527
00:35:47,603 --> 00:35:49,272
30 sekund?

528
00:35:49,856 --> 00:35:53,151
Už mě to nebaví.
Dokončíme to o maturiťáku.

529
00:35:53,276 --> 00:35:54,861
Ne. Sprav to.

530
00:35:58,072 --> 00:36:00,199
Známá finta, co, Freemane?

531
00:36:00,324 --> 00:36:01,659
20 sekund.

532
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Ne. Tentokrát ne.

533
00:36:04,078 --> 00:36:07,999
Zapomeňte.
Nesvítí se, tak se nehraje. Podvádíte.

534
00:36:08,124 --> 00:36:09,333
Ale no tak.

535
00:36:17,550 --> 00:36:20,887
- Mám tě, Freemane.
- Děje se něco, důstojníku?

536
00:36:21,012 --> 00:36:23,639
- Chad?
- Úžasný Chad!

537
00:36:30,021 --> 00:36:31,689
Deset sekund.

538
00:36:32,231 --> 00:36:33,733
Devět. Osm.

539
00:36:33,858 --> 00:36:35,359
Sedm. Šest.

540
00:36:35,484 --> 00:36:36,736
<i>- Pět.</i>
<i>- Skoro.</i>

541
00:36:36,861 --> 00:36:37,945
<i>-  Čtyři.</i>
<i>- Sakra!</i>

542
00:36:38,070 --> 00:36:39,322
<i>Tři. Dva.</i>

543
00:36:39,447 --> 00:36:41,282
<i>- Ano!</i>
<i>- Jedna.</i>

544
00:36:42,658 --> 00:36:44,619
- A je to.
- Vidíte?

545
00:36:44,744 --> 00:36:46,662
Fajn, hrajeme dál.

546
00:36:46,787 --> 00:36:48,706
<i>Ruce volají mozek.</i>
<i>Zásilka přijata.</i>

547
00:36:48,831 --> 00:36:50,958
Všechno podle plánu.

548
00:36:58,257 --> 00:36:59,508
Ajaj.

549
00:37:01,469 --> 00:37:03,137
Co to sakra bylo?

550
00:37:07,308 --> 00:37:09,894
Prý moc rádi hrajete

551
00:37:10,895 --> 00:37:12,355
karty.

552
00:37:14,148 --> 00:37:17,318
- To bych řekl.
- Tak pojď dál.

553
00:37:28,037 --> 00:37:29,747
Techniku, jsem v chodbě.

554
00:37:29,872 --> 00:37:32,458
<i>Dveře jsou odemčené</i>
<i>a kamery vypnuté.</i>

555
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
<i>- Zásilka na místě.</i>
<i>- Rozumím.</i>

556
00:37:39,632 --> 00:37:42,551
Mrňous připraven.
Opakuji, mrňous připraven.

557
00:37:42,885 --> 00:37:45,763
{\an8}FÁZE ČTYŘI: MRŇOUS

558
00:37:52,061 --> 00:37:54,397
Na tuhle hru jsme dva.

559
00:37:54,605 --> 00:37:55,940
Práskači, leť.

560
00:37:57,316 --> 00:37:59,110
SNEEDERMAN
ZÁZNAMY

561
00:38:00,111 --> 00:38:02,154
No tak. Kde je?

562
00:38:27,096 --> 00:38:28,764
<i>Grimes má dron?</i>

563
00:38:29,473 --> 00:38:31,559
<i>Kdy si ho pořídil?</i>

564
00:38:31,976 --> 00:38:36,647
<i>To je práskač, sledovací dron.</i>
<i>Grimes se s tím nemaže.</i>

565
00:38:44,905 --> 00:38:46,657
<i>No tak. Ujeď mu!</i>

566
00:38:49,327 --> 00:38:51,996
Jak to, že je tak rychlý?

567
00:38:52,913 --> 00:38:55,041
<i>Paintball, děláš si srandu?</i>

568
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
<i>Kdo to vyrobil?</i>

569
00:39:01,839 --> 00:39:03,591
To je otravné!

570
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
No tak!

571
00:39:16,854 --> 00:39:18,647
CÍL NEPŘÍTOMEN

572
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
Jdeme.

573
00:39:36,290 --> 00:39:39,960
Lidi, proč to auto zastavilo?
Co se děje?

574
00:39:40,086 --> 00:39:41,837
Skutečně, pane Barkere?

575
00:39:42,421 --> 00:39:43,881
Videohry?

576
00:39:44,006 --> 00:39:46,258
Mám problém.

577
00:39:46,509 --> 00:39:49,804
Ano, to máš.
Máš být tam a bavit se. No tak.

578
00:39:49,929 --> 00:39:52,306
Vrátím ti to po večírku.

579
00:39:52,515 --> 00:39:53,891
Bože.

580
00:39:55,059 --> 00:39:56,602
Co to je?

581
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
<i>- Lidi, co se děje?</i>
<i>- Ruce jsou mimo hru.</i>

582
00:40:00,314 --> 00:40:03,442
- Musíš pro zásilku sám.
- Šarm má pravdu.

583
00:40:03,567 --> 00:40:07,613
<i>Ať tě nevidí kamera dronu.</i>
<i>Ať nevidí tvůj obličej.</i>

584
00:40:24,672 --> 00:40:28,634
No tak, Freemane,
dej mi důkaz, jaký potřebuju.

585
00:40:28,926 --> 00:40:31,137
<i>Neuteču mu. Je moc rychlý!</i>

586
00:40:31,262 --> 00:40:34,306
- Musím se schovat.
- Ty dveře neotvírej!

587
00:40:34,432 --> 00:40:36,684
Co tam sakra je?

588
00:40:37,143 --> 00:40:39,061
To nechceš vědět.

589
00:40:44,984 --> 00:40:46,235
CHYBA SYSTÉMU

590
00:40:56,537 --> 00:40:59,957
Neelyová míří do ředitelny.
Proč není na plese?

591
00:41:00,082 --> 00:41:05,045
<i>Divné. Prošla jsem její rozvrh třikrát.</i>
<i>Dnes už měla mít hotovo.</i>

592
00:41:05,171 --> 00:41:08,299
Techniku, sleduj ji,
jestli nejde mým směrem.

593
00:41:13,888 --> 00:41:15,431
Jsem tu.

594
00:41:22,104 --> 00:41:23,731
TRVALE SMAZAT VÝSLEDKY SPLATU?

595
00:41:25,316 --> 00:41:26,650
Hotovo.

596
00:41:27,109 --> 00:41:29,236
<i>- Hezky!</i>
<i>- Skvělá práce, Tede!</i>

597
00:41:29,361 --> 00:41:30,488
Ano.

598
00:41:36,577 --> 00:41:40,122
- PŘEDAT VÝSLEDKY NEELYOVÉ
- Problém. Kde je Neelyová?

599
00:41:40,247 --> 00:41:43,167
U sebe, spouští počítač.
V čem je problém?

600
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
<i>Mám poznámky Sneedermana.</i>

601
00:41:45,294 --> 00:41:48,422
<i>- Ty známky už Neelyové předal.</i>
<i>- Co?</i>

602
00:41:48,547 --> 00:41:53,177
- Měli je odesílat až v pondělí.
- Vidíš, co dělá? Má disketu?

603
00:41:54,303 --> 00:41:56,680
- Možná.
- Co je disketa?

604
00:41:56,805 --> 00:42:00,017
<i>To je fuk. Vidíš její obrazovku?</i>
<i>Na co se dívá?</i>

605
00:42:00,142 --> 00:42:04,355
Je na webu školského obvodu.
Asi se chystá nahrát výsledky.

606
00:42:04,480 --> 00:42:07,233
<i>- Můžeš vypnout Wi-Fi?</i>
<i>- Je na síťovém systému.</i>

607
00:42:07,358 --> 00:42:12,071
<i>- Můžu ti získat pět minut.</i>
<i>- Udělej to. Dostaň mámu z kanceláře.</i>

608
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
A jak asi?

609
00:42:23,832 --> 00:42:26,126
CHYBA PŘIPOJENÍ

610
00:42:27,169 --> 00:42:29,296
- To je divné.
- Matko?

611
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
Ahoj! Jsi v pořádku?

612
00:42:31,757 --> 00:42:33,342
Proč nejsi na plese?

613
00:42:33,467 --> 00:42:39,139
Mám v sobě emocionální zmatek
a ráda bych o něm s tebou mluvila příští

614
00:42:40,599 --> 00:42:43,185
dvě minuty a 37 sekund.

615
00:42:44,812 --> 00:42:48,607
Dobře.
Mám zrovna něco rozdělaného...

616
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
Tvoje volba. Počkám v hale.

617
00:42:52,820 --> 00:42:55,072
To ne. Souhlasím. Dobře.

618
00:42:55,364 --> 00:42:56,615
Souhlasím.

619
00:43:00,327 --> 00:43:02,413
Dobře. Počkej, počkej!

620
00:43:02,621 --> 00:43:05,165
Jsem tu, jsem tu. Dobře.

621
00:43:05,583 --> 00:43:06,625
Tak jo.

622
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
Ne!

623
00:43:13,299 --> 00:43:14,800
Pomstím tě.

624
00:43:22,891 --> 00:43:24,476
- No tak.
- Tede!

625
00:43:24,727 --> 00:43:27,313
- Penny, co tu děláš?
- Pomáhám ti.

626
00:43:27,438 --> 00:43:30,357
Zjevně mě potřebuješ.
Gertrude 55.

627
00:43:30,649 --> 00:43:34,278
- Co?
- Heslo Neelyové. Getrude 55.

628
00:43:39,867 --> 00:43:41,827
Tak. Výsledky testů.

629
00:43:46,206 --> 00:43:47,416
Freemane.

630
00:43:48,751 --> 00:43:50,544
Co? Divné.

631
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Co je?

632
00:43:52,296 --> 00:43:54,214
Pětky s hvězdičkou.

633
00:43:54,340 --> 00:43:57,593
Je jich spousta.
Jak jich může být tolik?

634
00:43:57,718 --> 00:44:01,055
O čem chceš mluvit?
Toto je bezpečná zóna, zlato.

635
00:44:01,180 --> 00:44:03,849
Jen mám obavy z času.

636
00:44:04,767 --> 00:44:06,477
Obavy z času?

637
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Z času obecně, v životě?
Nebo z času na promluvu?

638
00:44:11,190 --> 00:44:14,526
Ne!
Broučku, mám přece spoustu času.

639
00:44:14,693 --> 00:44:17,696
Mám dojem, že máme tak 30 sekund.

640
00:44:18,030 --> 00:44:19,865
Tede! 30 sekund!

641
00:44:20,199 --> 00:44:22,368
- Tede!
- Jo, máš pravdu.

642
00:44:24,078 --> 00:44:26,705
Vylez, ať jsi kdekoliv.

643
00:44:30,584 --> 00:44:32,795
- Co je?
- Přestala fungovat myš.

644
00:44:32,920 --> 00:44:34,713
Použij klávesnici!

645
00:44:34,838 --> 00:44:38,425
Omlouvám se.
Máma, ředitelka, žere to čas.

646
00:44:38,550 --> 00:44:40,386
Trávím moc času v práci.

647
00:44:42,554 --> 00:44:47,017
- Taky nefunguje.
- Před dvěma vteřinami fungovala.

648
00:44:47,267 --> 00:44:48,394
Já vím.

649
00:44:48,602 --> 00:44:51,814
Pozorně ti naslouchám, ano?

650
00:44:53,023 --> 00:44:54,274
Promluvme si.

651
00:44:56,944 --> 00:44:58,278
Čas vypršel.

652
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
PŘIPOJENÍ OBNOVENO

653
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
To bylo...
Hezky jsme si popovídaly.

654
00:45:09,498 --> 00:45:11,625
Dobrý začátek, viď?

655
00:45:13,460 --> 00:45:15,045
Pomohlo to?

656
00:45:15,838 --> 00:45:17,256
Snad jo.

657
00:45:22,970 --> 00:45:24,346
Co se stalo?

658
00:45:28,183 --> 00:45:29,768
Prohráli jsme.

659
00:45:32,312 --> 00:45:33,772
Freemane!

660
00:45:37,025 --> 00:45:39,528
- Jo, je to tu zase.
- Jako vy.

661
00:45:39,653 --> 00:45:43,073
- Jo.
- Nevím, co bych si myslela já. Terry?

662
00:45:43,198 --> 00:45:45,576
- Zdravím.
- Co to sakra je?

663
00:45:45,701 --> 00:45:48,620
- Holčičí sněm.
- Dívčí muka.

664
00:45:56,086 --> 00:45:58,881
Fáze pět. Potřebuju fázi pět!

665
00:46:00,549 --> 00:46:04,136
<i>- Řekni kouzelné slůvko!</i>
<i>- Abrakadabra!</i>

666
00:46:07,890 --> 00:46:12,519
Vítej na palubě čáromobilu!
Příští zastávka Zázrakov!

667
00:46:14,980 --> 00:46:18,192
Freemane!

668
00:46:30,537 --> 00:46:31,955
Tak co?

669
00:46:33,874 --> 00:46:38,629
Říkal jsem, že to sako potřebujeme.
Tohle úžasné nebylo, Tede.

670
00:46:40,172 --> 00:46:41,715
Ani trochu.

671
00:46:49,598 --> 00:46:51,683
Co se zadá, to vyleze.

672
00:46:53,393 --> 00:46:56,438
No, člověk nemůže mít všechno.

673
00:47:01,985 --> 00:47:03,946
Mrzí mě to.

674
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
Dobře.

675
00:47:14,998 --> 00:47:16,166
Ahoj.

676
00:47:22,631 --> 00:47:25,592
Potřebuju s vámi mluvit
o výsledcích testu.

677
00:47:25,717 --> 00:47:31,765
Taky s tebou potřebuju mluvit. Posaď se.
Zrovna jsem se za tebou chystala.

678
00:47:37,312 --> 00:47:40,399
Tohle jsem měla ráno na stole.

679
00:47:42,192 --> 00:47:44,862
Manipulace s výsledky testů, Tede?

680
00:47:44,987 --> 00:47:50,534
Byl jsi ve stresu a nervózní, ale tohle?
Takové chování bych nečekala.

681
00:47:50,659 --> 00:47:54,621
Je mi líto, ale tohle je
na černý puntík do záznamů.

682
00:47:55,163 --> 00:47:58,375
Pak už tě žádná dobrá škola nevezme.

683
00:48:00,669 --> 00:48:03,171
Proto to nenahlásím.

684
00:48:04,256 --> 00:48:10,095
Ale už tě nemůžu dál chránit, Tede.
Ber to jako dárek na rozloučenou.

685
00:48:10,512 --> 00:48:12,055
Na rozloučenou?

686
00:48:12,180 --> 00:48:16,393
Výsledky SPLATu nebyly tak dobré,
jak jsme očekávali.

687
00:48:16,810 --> 00:48:21,398
Takže mě požádali,
abych z funkce ředitelky odstoupila.

688
00:48:21,523 --> 00:48:23,734
A můj nástupce...

689
00:48:23,859 --> 00:48:27,529
Naše představy o výukovém programu
se velmi liší.

690
00:48:28,155 --> 00:48:30,616
Kdo by vás dokázal nahradit?

691
00:48:31,199 --> 00:48:32,451
No...

692
00:48:33,243 --> 00:48:35,662
Jsem to já, pan Gary. Přesně tak.

693
00:48:35,787 --> 00:48:41,168
A zvěsti jsou pravdivé. Od středy
přebírám funkci ředitele Springdalu.

694
00:48:41,293 --> 00:48:43,211
A mám velké překvapení.

695
00:48:43,337 --> 00:48:46,632
Vědu a umění na škole nahradí...

696
00:48:47,549 --> 00:48:49,051
Uhodli jste,

697
00:48:49,343 --> 00:48:50,802
džezová flétna.

698
00:48:50,928 --> 00:48:55,724
<i>Pokud jste pilně cvičili,</i>
<i>máte ve Springdalu pořád svoje místo.</i>

699
00:48:55,849 --> 00:48:59,394
<i>A pokud ne,</i>
<i>tak hodně štěstí v nové škole.</i>

700
00:48:59,937 --> 00:49:01,647
<i>Jaké to bylo?</i>

701
00:49:03,607 --> 00:49:08,528
Džezová flétna. Flétna!
Nikdo nechce hrát na džezovou flétnu.

702
00:49:09,446 --> 00:49:12,324
Každopádně, už tě někam přidělili?

703
00:49:12,449 --> 00:49:16,119
Gertz prý půjde na Thornwick,
na tu divnou soukromou školu.

704
00:49:16,244 --> 00:49:21,083
Ale kam Chad, to nevím.
Kouzelnická škola? Klaunská škola?

705
00:49:21,208 --> 00:49:23,961
Tam by se mu nejspíš dařilo.

706
00:49:25,671 --> 00:49:28,090
Neptal ses, ale táta mě chce dostat

707
00:49:28,215 --> 00:49:33,220
na Remingtonskou chlapeckou akademii,
kde z kluků dělají chlapy.

708
00:49:33,720 --> 00:49:37,015
O víkendech
bychom se snad vídat mohli.

709
00:49:37,140 --> 00:49:40,560
Jen musím zjistit, jestli to táta dovolí.

710
00:49:40,686 --> 00:49:44,856
Co je s tebou?
Celý den jsi neřekl jediné slovo.

711
00:49:46,233 --> 00:49:50,612
Tvůj plán nevyšel. No a co?
Bavme se, dokud to jde.

712
00:49:53,448 --> 00:49:58,203
Jestli ti na ničem jiném nezáleží,
tak si to s tvým plánem pěkně užijte.

713
00:49:58,328 --> 00:50:02,416
- Hodně štěstí. Rád jsem tě poznal.
- Joshi, počkej.

714
00:50:02,541 --> 00:50:05,293
<i>Tak to byl další skvělý den</i>
<i>ve Springdalu.</i>

715
00:50:05,419 --> 00:50:07,337
<i>Ale než odejdete domů,</i>

716
00:50:07,421 --> 00:50:11,800
<i>chtěl bych vyjádřit uznání</i>
<i>nejlepšímu žákovi Springdalu.</i>

717
00:50:11,925 --> 00:50:15,387
<i>Někomu, kdo ví,</i>
<i>jak důležité je mít dobrý plán.</i>

718
00:50:15,512 --> 00:50:17,764
<i>Studentovi s nejlepším průměrem</i>

719
00:50:17,889 --> 00:50:22,144
<i>a jediné springdalské hvězdě,</i>
<i>která zaválela ve SPLATu.</i>

720
00:50:22,269 --> 00:50:24,563
Já v něm teda nezaválel.

721
00:50:25,063 --> 00:50:28,233
<i>Prosím, pogratulujte teď srdečně...</i>

722
00:50:42,831 --> 00:50:44,124
Ahoj.

723
00:50:44,541 --> 00:50:46,126
Co tady děláš?

724
00:50:53,300 --> 00:50:55,135
STŘÍBRNÉ OCENĚNÍ

725
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
CENA ZA DRUHÉ MÍSTO

726
00:50:58,680 --> 00:51:02,142
DRUHÝ NEJLEPŠÍ
SPRINGDALSKÝ STUDENT

727
00:51:11,318 --> 00:51:12,861
Ahoj, Tede.

728
00:51:14,446 --> 00:51:16,740
Penny, co se děje?

729
00:51:17,574 --> 00:51:20,535
Jsi v pořádku, Tede?
Vypadáš zmateně.

730
00:51:21,119 --> 00:51:26,625
Tvrdilas, žes ve SPLATu propadla,
ale pan Gary teď oznámil, žes ho zvládla.

731
00:51:26,750 --> 00:51:30,378
- Ty jsi nám lhala?
- Na sto procent.

732
00:51:30,921 --> 00:51:35,342
Počkat, neříkej mi,
že jsi na to ještě nepřišel.

733
00:51:35,967 --> 00:51:40,430
Já jsem ve SPLATu nepropadla.
A ty taky ne. Nikdo nepropadl.

734
00:51:40,555 --> 00:51:43,975
Vždyť jsem viděl ty známky
v kanceláři Neelyové.

735
00:51:44,101 --> 00:51:47,687
- Všichni nejlepší mají pět plus.
- Upravila jsem je.

736
00:51:47,813 --> 00:51:49,272
Tedy můj parťák.

737
00:51:49,397 --> 00:51:52,901
Nejlepší výsledky jsme změnili
na pětku s hvězdičkou.

738
00:51:53,026 --> 00:51:55,028
Kromě mých.

739
00:51:55,153 --> 00:51:58,198
Ale kvůli těm známkám
končí program školy,

740
00:51:58,323 --> 00:52:03,286
paní Neelyová přichází o práci
a já s Joshem jdeme do různých škol.

741
00:52:03,411 --> 00:52:05,080
Proč bys to dělala?

742
00:52:08,917 --> 00:52:10,877
Jsem unavená, Tede.

743
00:52:11,211 --> 00:52:13,797
Víš, jak tvrdě jsem pracovala?

744
00:52:13,922 --> 00:52:17,843
Žádné večírky,
žádní kamarádi, žádná zábava.

745
00:52:17,968 --> 00:52:20,011
Chci být nejlepší.

746
00:52:20,303 --> 00:52:24,266
A když jsi tu ty,
jsem vždycky jen druhá.

747
00:52:26,351 --> 00:52:28,812
Potřebovala jsem tě vyhnat.

748
00:52:28,937 --> 00:52:31,731
Ale věděla jsem,
že sama to nezvládnu.

749
00:52:31,857 --> 00:52:37,320
Na škole je jen jeden člověk dost chytrý
na to, aby porazil Teda Freemana.

750
00:52:37,445 --> 00:52:38,864
A tím je

751
00:52:41,199 --> 00:52:43,535
Ted Freeman.

752
00:52:46,037 --> 00:52:49,708
Nesnášíš prohry.
Uděláš cokoliv, abys jim zabránil.

753
00:52:49,833 --> 00:52:53,378
Takže když jsem ti předhodila
největší prohru ze všech,

754
00:52:53,503 --> 00:52:58,300
bylo jen otázkou času,
kdy se ji Ted Freeman pokusí zvrátit.

755
00:52:58,717 --> 00:53:01,720
Jsem z těch výsledků nervózní.

756
00:53:02,554 --> 00:53:07,976
Musíme si promluvit s někým, kdo je
za každých okolností na naší straně.

757
00:53:08,226 --> 00:53:10,604
Vědělas, o co se pokusíme?

758
00:53:10,729 --> 00:53:13,523
Věděla jsem,
že uděláte nějakou hloupost.

759
00:53:13,648 --> 00:53:15,567
Nemůžete si s Joshem pomoct.

760
00:53:15,692 --> 00:53:19,571
Stačilo dovést tě dost daleko
na to, že se necháš chytit.

761
00:53:28,288 --> 00:53:33,710
A pak, i kdybyste můj plán odhalili,
by vám stejně nikdo nevěřil.

762
00:53:43,261 --> 00:53:45,180
Nastražilas to na nás.

763
00:53:45,305 --> 00:53:49,809
Řeklas, že známky pošlou v pondělí,
ale vědělas, že už v pátek.

764
00:53:49,935 --> 00:53:52,938
Jsi roztomilý,
když se snažíš něco pochopit.

765
00:53:53,063 --> 00:53:55,899
Ale falešné známky?
Tos dokázat nemohla.

766
00:53:56,024 --> 00:54:00,654
- Žák nezíská zaměstnanecký přístup.
- Pokračuj, přihořívá.

767
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Mysli

768
00:54:02,572 --> 00:54:03,949
ve velkém.

769
00:54:04,616 --> 00:54:08,912
Tys ten přístup nepotřebovala.
Protože tvůj parťák

770
00:54:09,412 --> 00:54:10,956
je zaměstnanec.

771
00:54:11,248 --> 00:54:12,499
Hoří!

772
00:54:13,083 --> 00:54:15,293
Hodně štěstí v nové škole.

773
00:54:15,919 --> 00:54:17,629
Jaké to bylo?

774
00:54:18,046 --> 00:54:20,257
Perfektní, pane Gary.

775
00:54:20,840 --> 00:54:26,263
Proč by vám asi pan Gary jinak říkal,
kde se uchovávají výsledky testů?

776
00:54:26,388 --> 00:54:30,225
Dali jsme ti vše potřebné,
abys mohl vytvořit svůj plán.

777
00:54:30,350 --> 00:54:32,602
Ale co z toho pan Gary má?

778
00:54:33,270 --> 00:54:38,108
Paní ředitelka Neelyová porazila
spoustu kvalifikovaných kandidátů,

779
00:54:38,233 --> 00:54:40,485
aby tuto práci získala.

780
00:54:40,902 --> 00:54:44,155
Pan Gary dotáhl Springdale tam, kde je,

781
00:54:44,281 --> 00:54:47,117
ale uznání sklízí
jen program paní Neelyové.

782
00:54:47,242 --> 00:54:50,745
Chtěl, aby odešla, a já, abys odešel ty.

783
00:54:51,037 --> 00:54:53,748
Teď oba máme, co jsme si přáli.

784
00:54:55,166 --> 00:54:58,044
Je mi to líto, Tede. Vážně.

785
00:54:58,545 --> 00:55:03,091
Ale jak jsem ti řekla po plese,
nemůžeš mít všechno.

786
00:55:23,611 --> 00:55:25,196
Běž pryč.

787
00:55:27,073 --> 00:55:30,243
Zlato, přišli za tebou kamarádi.

788
00:55:34,914 --> 00:55:38,001
- Co tu děláte?
- Dlužíme ti omluvu.

789
00:55:38,293 --> 00:55:41,880
Jo, nebyl to špatný plán.
Byl úžasný.

790
00:55:42,380 --> 00:55:47,093
- Jenže nás zradila.
- Já vím. Ale jak jste na to přišli vy?

791
00:55:47,218 --> 00:55:51,348
Prohlížela jsem bezpečnostní záznamy
a našla tohle.

792
00:55:53,767 --> 00:55:57,520
Proto přestala fungovat myš
i klávesnice. Hnusné.

793
00:55:57,645 --> 00:56:02,275
Chytré, efektivní, takticky správné,
ale vážně hnusné.

794
00:56:04,611 --> 00:56:09,491
Máma je otravná, ale dobrá ředitelka.
Musíme to napravit.

795
00:56:10,450 --> 00:56:12,327
Tak co uděláme?

796
00:56:16,956 --> 00:56:18,249
Mám plán.

797
00:56:18,375 --> 00:56:20,919
- Pojedeme...
- Žádná Kanada!

798
00:56:21,461 --> 00:56:23,171
Tak ne, dobře.

799
00:56:26,925 --> 00:56:31,638
Ahoj. Budete na té schůzce rodičů, že?
Pomůžete mi je získat.

800
00:56:32,389 --> 00:56:33,932
Jo, ano.

801
00:56:34,891 --> 00:56:37,060
Díky. A klíče, prosím.

802
00:56:37,435 --> 00:56:41,231
- Dobře se tu o vše starejte.
- Ano, jistě.

803
00:56:41,606 --> 00:56:43,149
Bude to senza!

804
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
Dejte to pryč.

805
00:56:52,450 --> 00:56:53,993
Vyhráli jsme!

806
00:56:55,912 --> 00:57:00,542
Hej! Víš, jak dlouho mi trvalo,
než jsem do té židle usedl?

807
00:57:02,085 --> 00:57:04,087
Ted na to přišel.

808
00:57:05,296 --> 00:57:09,134
- Na všechno?
- Na většinu. Zbytek jsem mu řekla.

809
00:57:09,259 --> 00:57:11,886
- Tys mu o mně řekla?
- Samozřejmě.

810
00:57:12,345 --> 00:57:16,307
- Cože?
- Protože jak Teda znám, už něco plánuje.

811
00:57:16,433 --> 00:57:19,269
A zítra má poslední šanci to uskutečnit.

812
00:57:19,394 --> 00:57:23,523
Chci vědět, že uděláte cokoliv,
abyste ho zastavil.

813
00:57:23,648 --> 00:57:28,027
Cokoliv? Penny, jestli sis nevšimla,
jsem nový ředitel školy.

814
00:57:28,153 --> 00:57:30,864
Nemůžu dětem nic provádět!

815
00:57:30,989 --> 00:57:32,282
Vy ne.

816
00:57:33,324 --> 00:57:35,952
Ale znáte někoho, kdo ano.

817
00:57:37,871 --> 00:57:40,248
Tak to je senza.

818
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
Vážně senza.

819
00:57:48,089 --> 00:57:49,466
Terry.

820
00:57:51,342 --> 00:57:53,928
- Zdvojnásobím ti rozpočet.
- Proč?

821
00:57:54,345 --> 00:57:56,306
Abys ho využíval.

822
00:57:59,434 --> 00:58:02,228
Večer už bude po protiprávnostech.

823
00:58:02,353 --> 00:58:06,483
Nejdřív špatná zpráva. Známky
ze SPLATu byly odeslány na obvod.

824
00:58:06,608 --> 00:58:10,570
Jsou součástí trvalých záznamů.
S tím už nic neuděláme.

825
00:58:10,695 --> 00:58:12,113
Sakra.

826
00:58:12,489 --> 00:58:15,200
Ale jsou falešné
a můžeme to dokázat.

827
00:58:15,325 --> 00:58:16,951
- Pěkně.
- Fajn.

828
00:58:17,076 --> 00:58:18,912
Odpovědní štítky od Testronu.

829
00:58:19,037 --> 00:58:22,624
Na každém je jméno žáka
a skutečné odpovědi.

830
00:58:22,749 --> 00:58:27,212
Když se k nim dostaneme,
dokážeme, že známky jsou zfalšované.

831
00:58:27,337 --> 00:58:29,464
- Skvěle.
- To je ono.

832
00:58:29,964 --> 00:58:33,384
- A teď špatná zpráva.
- Špatných zpráv je víc?

833
00:58:33,510 --> 00:58:36,846
Myslel jsem, že odpovědní štítky
mohou být problém.

834
00:58:36,971 --> 00:58:39,724
Nařídil jsem Penny nechat je skartovat.

835
00:58:39,849 --> 00:58:41,434
- Vážně?
- To snad ne!

836
00:58:41,559 --> 00:58:43,186
Teď jsou v tomhle skladu.

837
00:58:43,311 --> 00:58:47,524
Musíme je zajistit,
než si je vyzvedne skartovací firma.

838
00:58:47,649 --> 00:58:50,151
Což bude za dva týdny?

839
00:58:50,735 --> 00:58:53,363
Zítra v šest večer.
Během setkání rodičů.

840
00:58:53,488 --> 00:58:58,535
Rodičák? To tam budou učitelé
a ještě rodiče? Jsme v háji.

841
00:58:58,660 --> 00:59:01,454
- A teď špatná zpráva.
- Cože?

842
00:59:01,663 --> 00:59:05,583
Grimes od včerejšího poledne
naváží fůru vybavení.

843
00:59:05,708 --> 00:59:10,547
Našla jsem účtenky za lasery,
alarmy, součástky dronů a barvivo.

844
00:59:10,672 --> 00:59:13,758
- Na co barvivo?
- To je ta špatná zpráva.

845
00:59:13,883 --> 00:59:15,260
Ale no tak!

846
00:59:15,760 --> 00:59:20,098
Práskač verze dvě. Má infračervené
kamery a citlivé sluchové senzory.

847
00:59:20,223 --> 00:59:23,643
Plus paintballové kuličky
s nesmyvatelným barvivem,

848
00:59:23,768 --> 00:59:28,982
jaké používají banky proti lupičům.
Potřísní vás a nedá se smýt.

849
00:59:29,107 --> 00:59:32,527
Pan Gary rozeslal
po celém školském obvodu e-maily,

850
00:59:32,652 --> 00:59:36,447
že potřísnění žáci budou vyloučeni.
Odevšad.

851
00:59:36,573 --> 00:59:40,660
- Má na to právo?
- Žádná škola rovná se žádné publikum.

852
00:59:40,785 --> 00:59:45,540
- Moje triky zmizí z očí.
- A mě bude učit doma matka.

853
00:59:45,665 --> 00:59:47,333
Co budeme dělat?

854
00:59:47,792 --> 00:59:50,378
Hele, vím, že je to děsivé.

855
00:59:50,503 --> 00:59:54,549
Když nás chytí, můžeme se
rozloučit se svou budoucností.

856
00:59:54,674 --> 00:59:57,969
Ale čelíme něčemu většímu,
než jsme my.

857
00:59:58,094 --> 01:00:00,555
Někdo to napravit musí.

858
01:00:00,722 --> 01:00:03,016
A my jsme jediní

859
01:00:03,683 --> 01:00:08,855
dost šílení, dost divní a dost chytří
na to, abychom to zvládli.

860
01:00:09,188 --> 01:00:14,652
Předtím to bylo jen kvůli nám.
Tentokrát jde o celý Springdale.

861
01:00:14,986 --> 01:00:17,447
Takže, poslední mise?

862
01:00:20,325 --> 01:00:21,868
Poslední mise.

863
01:00:22,744 --> 01:00:24,162
Poslední mise.

864
01:00:25,538 --> 01:00:26,831
Poslední mise.

865
01:00:27,540 --> 01:00:29,042
Jdeme na to.

866
01:00:30,043 --> 01:00:32,211
<i>Penny měla oči všude.</i>

867
01:00:32,670 --> 01:00:36,758
<i>Dokonce nasadila partu osmáků</i>
<i>jako stráž na chodbě.</i>

868
01:00:36,883 --> 01:00:39,969
<i>Proto jsme potřebovali naše vlastní oči.</i>

869
01:00:43,973 --> 01:00:46,809
<i>Všichni pracovali jako tým.</i>

870
01:00:49,646 --> 01:00:54,692
<i>Nebyli jsme skvělí ve všem,</i>
<i>ale každý byl skvělý v něčem.</i>

871
01:00:59,739 --> 01:01:02,700
<i>Doufejme, že to bude stačit.</i>

872
01:01:05,161 --> 01:01:06,454
Páni!

873
01:01:07,330 --> 01:01:09,082
Tos vyrobil ty?

874
01:01:44,701 --> 01:01:48,162
- Něco zajímavého?
- Nic, co bych nečekal.

875
01:01:48,287 --> 01:01:52,041
- Chystáš něco po škole?
- Proč? Chceš zpět do týmu?

876
01:01:52,166 --> 01:01:54,502
- Proč bych měla?
- Ještě není pozdě.

877
01:01:54,627 --> 01:01:57,130
Vím, že ses v týmu bavila.

878
01:01:57,255 --> 01:02:01,050
Tohle je druhý stupeň, Tede.
Na zábavu není čas.

879
01:02:03,886 --> 01:02:08,766
Máš čas do zvonění, Freemane.
Potom bude hra u konce.

880
01:02:09,559 --> 01:02:12,145
Možná. Nebo teprve začne.

881
01:02:19,193 --> 01:02:23,114
<i>Penny odstřihla Gertz</i>
<i>od přístupu k pojistkám.</i>

882
01:02:26,743 --> 01:02:30,747
<i>Mohla ovládat jen zámky na chodbách</i>
<i>a školní rozhlas.</i>

883
01:02:30,872 --> 01:02:32,999
<i>To nám muselo stačit.</i>

884
01:02:33,332 --> 01:02:38,212
<i>Pan Gary chtěl, aby setkání rodičů</i>
<i>byl obrovský večírek na jeho počest.</i>

885
01:02:38,337 --> 01:02:39,714
AŤ JE TO DÁL SENZA!

886
01:02:39,839 --> 01:02:43,342
<i>To se hodilo.</i>
<i>Potřebovali jsme návnadu. Něco...</i>

887
01:02:43,468 --> 01:02:46,304
<i>- DNES SENZA OZNÁMENÍ!</i>
<i>- ...úžasného.</i>

888
01:02:51,476 --> 01:02:52,685
Jsem ohromen!

889
01:02:52,810 --> 01:02:54,228
To je skvělé!

890
01:02:54,353 --> 01:02:58,649
Je senza, že mi vynahrazuješ to,
co provedli tvoji kamarádi.

891
01:02:58,775 --> 01:03:02,862
Ale nemám čas učit se kouzelnické triky,
to setkání je dnes.

892
01:03:02,987 --> 01:03:07,033
- Ale chcete, aby to bylo velké, ne?
- Největší.

893
01:03:08,618 --> 01:03:10,953
Možná by to šlo i jinak.

894
01:03:11,078 --> 01:03:14,749
- Neměl bych vám to říkat.
- Děláš si srandu? Proč?

895
01:03:14,874 --> 01:03:18,002
Ale my kouzelníci známe tajemství.

896
01:03:18,461 --> 01:03:22,048
- Způsob, jak si získat publikum.
- To potřebuju!

897
01:03:22,173 --> 01:03:25,593
Rodiče milují Neelyovou.
Jsou nevděční, ale...

898
01:03:25,718 --> 01:03:30,348
- Co je to za tajemství?
- Musíte mít drtivý finiš.

899
01:03:31,098 --> 01:03:36,145
Povězte mi, pane Gary,
co si myslíte o holubicích?

900
01:03:37,438 --> 01:03:38,731
O čem?

901
01:03:38,856 --> 01:03:42,276
Víte, co říkají kouzelníci
o holubicích, že?

902
01:03:42,568 --> 01:03:46,030
Ne. Nevím, co říkají
kouzelníci o holubicích.

903
01:03:46,155 --> 01:03:49,492
Že jsou jako džezové flétny.

904
01:03:55,414 --> 01:03:56,791
Volej.

905
01:03:57,750 --> 01:04:00,419
PARTY HOLUBICE

906
01:04:04,841 --> 01:04:08,386
Zůstaňte, kde jste.
Co si myslíte, že děláte?

907
01:04:08,511 --> 01:04:12,014
Vezu party holubice na večírek.

908
01:04:12,515 --> 01:04:16,018
To zní věrohodně,
ale musím to ověřit u šéfa.

909
01:04:16,143 --> 01:04:17,728
Dobře. Jo.

910
01:04:48,050 --> 01:04:49,468
Freeman!

911
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
- Hele, chlapče...
- Detektive.

912
01:04:54,265 --> 01:04:59,478
Jistě. Nemám čas. Chcete holubice,
nebo ne? Mám jich plnou dodávku.

913
01:04:59,854 --> 01:05:01,147
Freemane!

914
01:05:01,272 --> 01:05:05,401
- V pořádku, můžete jet.
- Někdo to musí podepsat.

915
01:05:06,736 --> 01:05:10,031
Pane, můžete mi to podepsat?
Ne. Krucinál.

916
01:05:10,156 --> 01:05:14,619
- Přistupte! Pojďte se podívat...
- Tentokrát ne.

917
01:05:25,630 --> 01:05:27,006
Tady mozek.

918
01:05:27,423 --> 01:05:29,091
Spolknul to.

919
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
Nemůžu uvěřit, že to funguje.

920
01:05:41,354 --> 01:05:43,064
Jako vážně.

921
01:05:50,196 --> 01:05:52,448
Co říkáš na tohle?

922
01:05:53,282 --> 01:05:55,076
ÚŽASNÝ CHAD

923
01:06:17,848 --> 01:06:20,434
Co máš za lubem, Tede?

924
01:06:31,070 --> 01:06:35,032
Dobře, takže mi ty holubice
nikdo nepodepíše.

925
01:06:35,157 --> 01:06:36,575
Fajn.

926
01:06:36,867 --> 01:06:40,413
Kašlu na to.
Holubice? Chceš je? Ne?

927
01:06:49,171 --> 01:06:53,759
- Ale ne, jsme úplně jinde.
- Ti ptáci hrozně smrdí.

928
01:06:53,884 --> 01:06:56,554
Nejsmradlavější kouzlo světa.

929
01:06:59,098 --> 01:07:02,685
Mám alergii na kouzelnické holubice?

930
01:07:09,567 --> 01:07:13,904
- Gertz, uvízli jsme. Pomůžeš nám?
- Vidím vás. Je tam jeden.

931
01:07:14,030 --> 01:07:16,657
Ostatní jsou poblíž. Ani muk.

932
01:07:19,243 --> 01:07:22,371
Jestli vás uslyší, jste v háji.

933
01:07:28,044 --> 01:07:32,006
<i>Přímo za vámi. Ať vás nevidí.</i>
<i>Ani nepípněte.</i>

934
01:07:41,182 --> 01:07:42,349
Ne, ne.

935
01:07:54,111 --> 01:07:57,406
Zkusím ho rozptýlit zvukem.
Potřebuju...

936
01:08:25,935 --> 01:08:28,312
{\an8}VAROVÁNÍ
POTENCIÁLNÍ HROZBA

937
01:08:32,191 --> 01:08:34,401
- Zdravíčko.
- Díky.

938
01:08:34,610 --> 01:08:35,736
Vážně.

939
01:08:44,912 --> 01:08:47,581
<i>Musíme do hlavní chodby.</i>
<i>Jak to vypadá?</i>

940
01:08:48,082 --> 01:08:50,668
Zatím v pořádku, ale dělejte.

941
01:08:53,379 --> 01:08:59,301
<i>Vážení přátelé Springdalu, za chvíli</i>
<i>začne schůze rodičovského sdružení.</i>

942
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
No, určitě máš radost,

943
01:09:08,185 --> 01:09:11,313
naše děti přicházejí
o nejlepší kamarády.

944
01:09:11,438 --> 01:09:15,609
Hele, není to ideální,
ale bude to tak nejlepší.

945
01:09:15,734 --> 01:09:17,444
Potřebují disciplínu.

946
01:09:17,570 --> 01:09:21,740
Ve válce ti zachrání život
jedině disciplína.

947
01:09:23,159 --> 01:09:27,329
Tohle je druhý stupeň, Cliffe.
Rozhlédni se.

948
01:09:28,164 --> 01:09:31,542
Máš dojem, že je tu někdo ve válce?

949
01:09:31,876 --> 01:09:35,880
Mayday! Jedu, co to jde,
ale jsem pod stálou palbou!

950
01:09:36,005 --> 01:09:37,464
Poraďte! Přepínám.

951
01:09:39,175 --> 01:09:40,843
Jo. Jo!

952
01:09:42,595 --> 01:09:46,432
Kouzla jsou kravina!
Co říkáš na tuhle magii, Chade?

953
01:09:49,351 --> 01:09:50,936
Tumáš, Freemane!

954
01:09:55,774 --> 01:09:57,276
Zvládli jsme to!

955
01:09:57,860 --> 01:09:59,069
Jsme tady.

956
01:09:59,195 --> 01:10:04,658
Stačí kartou Neelyové otevřít dveře,
dát odpovědní štítky k holubicím

957
01:10:04,783 --> 01:10:07,369
a odjet odsud jakoby nic.

958
01:10:14,376 --> 01:10:16,337
<i>Úžasný Chad!</i>

959
01:10:16,795 --> 01:10:19,131
<i>Učiněný mistr kouzel...</i>

960
01:10:20,591 --> 01:10:21,967
Grimesi!

961
01:10:22,968 --> 01:10:25,888
<i>Je to léčka. Ted je v budově!</i>

962
01:10:27,056 --> 01:10:30,392
- Freeman je uvnitř?
- Přerušte akci a vraťte se!

963
01:10:30,517 --> 01:10:32,937
- Kde jsou moji práskači?
- Hned!

964
01:10:56,335 --> 01:10:57,503
Co to...

965
01:11:10,683 --> 01:11:12,851
Moje oblíbená flanelka.

966
01:11:12,977 --> 01:11:14,144
Páni.

967
01:11:15,020 --> 01:11:16,897
To je účast.

968
01:11:18,274 --> 01:11:22,027
Měl bych se vám představit.
Jmenuji se Gary Garrie

969
01:11:22,152 --> 01:11:24,780
a jsem zbrusu nový ředitel

970
01:11:25,072 --> 01:11:30,160
springdalské výběrové školy
hry na džezovou flétnu.

971
01:11:32,663 --> 01:11:35,666
Je to tak. Slyšeli jste.
Džezová flétna.

972
01:11:35,791 --> 01:11:38,210
Ne, teď prosím žádné otázky.

973
01:11:38,585 --> 01:11:43,257
Ale můžu vás ujistit,
že letošní program bude pecka.

974
01:11:43,382 --> 01:11:47,928
Bude dynamický
a v první řadě prostě senza.

975
01:11:48,137 --> 01:11:50,556
Slyšeli jste mě? Senza.

976
01:11:55,394 --> 01:11:57,438
Gertz, ta karta nefunguje.

977
01:11:57,563 --> 01:12:00,107
Sakra. Penny vymazala
matku ze systému.

978
01:12:05,904 --> 01:12:08,115
POTENCIÁLNÍ HROZBA

979
01:12:16,957 --> 01:12:21,170
- Joshi, přestaň. Ty drony!
- Cože? Kopu co nejtišeji.

980
01:12:21,295 --> 01:12:22,421
Nech toho.

981
01:12:22,546 --> 01:12:26,342
<i>- Gertz, můžeš ty dveře otevřít?</i>
<i>- Zjistím.</i>

982
01:12:32,056 --> 01:12:33,932
- Otevři dveře!
- Nemůžu.

983
01:12:34,058 --> 01:12:37,978
- Použijte klíč.
- Nefunguje. Proč nefunguje?

984
01:12:39,855 --> 01:12:40,981
Gertz!

985
01:12:42,149 --> 01:12:44,276
Otevřete je! Jakkoliv.

986
01:12:46,862 --> 01:12:49,073
Co je sakra "Gertz“?

987
01:12:55,788 --> 01:12:58,207
Kde jsi, Gertz Neelyová?

988
01:13:02,669 --> 01:13:04,088
Mám tě.

989
01:13:15,724 --> 01:13:17,351
Poleť za mnou.

990
01:13:20,145 --> 01:13:23,899
<i>- Tak můžeš je otevřít?</i>
<i>- Pokud otevřu všechny dveře.</i>

991
01:13:24,024 --> 01:13:27,403
- Fajn, udělej to.
- Počkat, všechny dveře?

992
01:13:27,528 --> 01:13:28,987
Je to propojené.

993
01:13:29,113 --> 01:13:31,907
Když odemknu tyhle,
otevřou se všechny.

994
01:13:32,032 --> 01:13:35,494
<i>- Práskači po vás do minuty půjdou.</i>
<i>- A Grimes?</i>

995
01:13:36,453 --> 01:13:37,830
Ve vteřině.

996
01:13:42,376 --> 01:13:44,586
- Udělej to.
- Cože?

997
01:13:45,212 --> 01:13:49,007
Jinak to nejde. Zůstaň tu
a zkus to dokončit. Získám ti čas.

998
01:13:49,133 --> 01:13:50,968
To není součást plánu.

999
01:13:51,093 --> 01:13:53,470
Všechno naplánovat nejde.

1000
01:13:53,595 --> 01:13:56,849
Ne! Ty to dokonči.
Čas získám já.

1001
01:13:56,974 --> 01:14:00,602
Jestli Grimes někoho chytí, tak mě.
Jsem ten, po kom jde.

1002
01:14:00,727 --> 01:14:03,397
<i>- To se ještě uvidí.</i>
<i>- Tede?</i>

1003
01:14:03,814 --> 01:14:04,982
<i>Tede?</i>

1004
01:14:05,607 --> 01:14:06,942
Do toho.

1005
01:14:09,736 --> 01:14:10,654
ODEMČENO

1006
01:14:35,971 --> 01:14:37,097
Sakra.

1007
01:14:45,898 --> 01:14:47,357
Barkere?

1008
01:14:47,858 --> 01:14:50,569
Nehledáte Teda, ale mě.

1009
01:14:51,361 --> 01:14:55,115
Dobrý pokus, Barkere.
Každý ví, že mozek je Freeman.

1010
01:14:55,240 --> 01:14:57,159
Ale já jsem ruce.

1011
01:14:57,284 --> 01:15:00,913
Všechny ty vtípky,
ty dálkově ovládané pasti,

1012
01:15:01,038 --> 01:15:03,957
odpalovače vodních balónků,
rozprašovače...

1013
01:15:04,333 --> 01:15:08,212
- To všechno jsem sestrojil já.
- A ta videa?

1014
01:15:08,420 --> 01:15:13,133
Ta, co mají 36 tisíc shlédnutí? Zatím?
Líbila se vám?

1015
01:15:15,177 --> 01:15:16,637
Barkere!

1016
01:15:17,971 --> 01:15:19,890
<i>Tehdy se to stalo.</i>

1017
01:15:20,182 --> 01:15:22,226
Vyrazí vám to dech.

1018
01:15:27,898 --> 01:15:30,651
<i>Aby zachránil školu a kamarády,</i>

1019
01:15:30,901 --> 01:15:35,405
<i>Josh Barker, král vtipálků,</i>
<i>překonal sám sebe.</i>

1020
01:15:43,539 --> 01:15:45,958
<i>72 týdnů prdů!</i>

1021
01:15:47,376 --> 01:15:49,461
<i>Joshův vrcholný počin,</i>

1022
01:15:49,586 --> 01:15:53,382
<i>jeho nejlepší žertík,</i>
<i>který i sám naplánoval.</i>

1023
01:15:53,674 --> 01:15:56,093
<i>Z rukou se stal mozek!</i>

1024
01:15:56,802 --> 01:15:59,513
<i>Byl to tak odporný puch,</i>

1025
01:15:59,888 --> 01:16:02,307
<i>že by ho nic nepřežilo.</i>

1026
01:16:03,809 --> 01:16:05,352
Gertz? Gertz!

1027
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
<i>Nejdřív Gertz, teď Josh.</i>

1028
01:16:08,480 --> 01:16:12,067
Máš dobré přátele, Freemane.
Škoda, že odpadají.

1029
01:16:12,192 --> 01:16:13,902
<i>Stejně jako ty.</i>

1030
01:16:14,820 --> 01:16:18,949
To je holt cena za to,
že jsi součástí něčeho úžasného.

1031
01:16:39,845 --> 01:16:41,388
Freemane!

1032
01:16:53,108 --> 01:16:57,613
- Konečně jsem tě přistihl při činu.
- Víte vůbec, co se tu děje?

1033
01:16:57,738 --> 01:17:01,575
- Zajímá vás to?
- Mě zajímají jen pravidla.

1034
01:17:01,908 --> 01:17:05,162
- Co z toho máte?
- V tvém věku jsem měl úsloví.

1035
01:17:05,287 --> 01:17:09,708
"Jedna chyba dnes
může zítra znamenat katastrofu.“

1036
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Nikdy jsem nechyboval, Freemane.
Ani jednou.

1037
01:17:18,884 --> 01:17:21,178
A teď se na mě podívej.

1038
01:17:32,356 --> 01:17:33,815
Podepište to.

1039
01:17:41,031 --> 01:17:42,991
- Děkuju.
- Ne!

1040
01:17:43,575 --> 01:17:45,035
Tede, uteč!

1041
01:18:31,415 --> 01:18:33,750
<i>Přistupte blíž...</i>

1042
01:18:42,509 --> 01:18:45,053
Tede, musíš rychle vstát!

1043
01:18:47,556 --> 01:18:49,975
- Moje kalhoty!
- Tede, dělej!

1044
01:18:50,100 --> 01:18:51,768
Moje kalhoty!

1045
01:18:55,939 --> 01:18:59,776
<i>Je to konec jedné éry</i>
<i>a začátek éry nové.</i>

1046
01:19:00,610 --> 01:19:04,656
Nyní jmenuji
novou studentskou velvyslankyni

1047
01:19:05,782 --> 01:19:10,537
výběrového programu
hry na džezovou flétnu,

1048
01:19:11,413 --> 01:19:13,373
Penny Pritchardovou!

1049
01:19:19,713 --> 01:19:21,214
A navíc

1050
01:19:21,465 --> 01:19:24,926
tímto týdnem počínaje
má slečna Penny Pritchardová

1051
01:19:25,051 --> 01:19:28,597
nejlepší prospěch ze všech, což z ní činí

1052
01:19:29,097 --> 01:19:32,434
premiantku!
Je to tak. Je jednička!

1053
01:19:36,730 --> 01:19:38,064
Výborně!

1054
01:19:43,612 --> 01:19:46,823
To musí bolet, co, Freemane?

1055
01:19:48,200 --> 01:19:53,497
To je daň za špatné chování, hoši.
Krutý osten spravedlnosti.

1056
01:19:56,625 --> 01:19:59,377
To budou vaši rodiče. Volal jsem jim.

1057
01:19:59,503 --> 01:20:03,632
Ale nebude to jako minule.
Tentokrát mám důkaz.

1058
01:20:03,757 --> 01:20:08,428
Tentokrát už nikdo
ani jednoho z vás nezachrání.

1059
01:20:09,137 --> 01:20:10,347
Ale ne.

1060
01:20:10,680 --> 01:20:12,516
Jsou pěkně naštvaní.

1061
01:20:13,016 --> 01:20:15,727
- Stačí.
- Ujišťuju se, že nás slyší.

1062
01:20:15,852 --> 01:20:19,064
Asi bych je měl pustit dovnitř.

1063
01:20:21,024 --> 01:20:24,152
Vím, že zákon má být nestranný,

1064
01:20:24,277 --> 01:20:28,698
ale musím přiznat,
že tohle si vážně užiju.

1065
01:20:33,119 --> 01:20:36,164
Parní medvěde Sammy, co tu děláš?

1066
01:20:42,462 --> 01:20:46,341
Parní medvěd se vším všudy.
Tak se opatruj.

1067
01:20:48,760 --> 01:20:52,055
- Občas se to dělat musí.
- Někdy to chce ženskou ruku.

1068
01:20:52,180 --> 01:20:57,018
- Chceš ten knoflík hladit? To pomůže.
- A co ty s těmi obřími prsty?

1069
01:20:57,143 --> 01:20:59,604
Jen se ujišťuju, že...

1070
01:20:59,855 --> 01:21:01,648
- Už jde.
- Fajn.

1071
01:21:03,191 --> 01:21:04,818
Dobrá, přátelé.

1072
01:21:05,402 --> 01:21:07,779
Dobře. Odpověď zní "ne“.

1073
01:21:07,904 --> 01:21:11,032
Nemůžeme se vrátit
ke starému programu.

1074
01:21:11,157 --> 01:21:14,995
A ano, nový program
musí být džezová flétna.

1075
01:21:16,371 --> 01:21:17,497
To ne!

1076
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
- Co to má být?
- O co jde?

1077
01:21:20,125 --> 01:21:22,669
Samozřejmě o protiprávnost.

1078
01:21:22,961 --> 01:21:25,630
Jak jinak. Protiprávnost.

1079
01:21:27,507 --> 01:21:31,803
Neříkal jsem ti, co se stane,
když se budeš potloukat s...

1080
01:21:32,429 --> 01:21:35,140
Bože můj, synu, ty smrdíš!

1081
01:21:35,432 --> 01:21:36,933
Kde je Ted?

1082
01:21:37,851 --> 01:21:41,062
- Támhle. Kde asi?
- Bez legrace, pane Grimesi.

1083
01:21:41,187 --> 01:21:42,856
Kde je můj syn?

1084
01:21:45,942 --> 01:21:47,986
Prosím, podívejte,

1085
01:21:48,111 --> 01:21:51,573
kdyby SPLATem prošli,
problém by to nebyl.

1086
01:21:51,698 --> 01:21:54,409
Ale co teď po mně chcete?

1087
01:21:55,285 --> 01:21:57,871
Dělám, co můžu. Snažím se.

1088
01:21:58,455 --> 01:22:00,081
Počkejte chvíli.

1089
01:22:00,874 --> 01:22:03,501
Je to tady! Drtivý finiš!

1090
01:22:04,044 --> 01:22:07,756
Dámo, tady ho máte.
Freeman, v červené kapuci.

1091
01:22:09,507 --> 01:22:11,843
Není červená, je křiklavá.

1092
01:22:14,512 --> 01:22:16,681
Ne, to není možné.

1093
01:22:19,768 --> 01:22:22,979
- Stalo se něco, důstojníku?
- Ne!

1094
01:22:23,563 --> 01:22:27,359
A nyní sledujme, jak program
výběrové školy Springdale

1095
01:22:27,484 --> 01:22:30,445
umění hry na džezovou flétnu

1096
01:22:31,613 --> 01:22:33,490
vzlétne do oblak!

1097
01:22:45,001 --> 01:22:46,836
Co to všechno je?

1098
01:22:47,212 --> 01:22:49,714
Odpovědní štítky. Pravé.

1099
01:22:50,006 --> 01:22:51,257
Cože?

1100
01:22:51,383 --> 01:22:54,344
Nechápu to,
ten kontejner jsem sám odvezl.

1101
01:22:54,469 --> 01:22:58,181
- Stará dobrá záměna?
- Stará dobrá záměna.

1102
01:22:59,432 --> 01:23:01,685
<i>Máš dobré přátele, Freemane.</i>

1103
01:23:02,227 --> 01:23:04,104
<i>Škoda, že odpadají.</i>

1104
01:23:04,521 --> 01:23:05,981
<i>Stejně jako ty.</i>

1105
01:23:06,106 --> 01:23:10,318
To je holt cena za to,
že jsi součástí něčeho úžasného.

1106
01:23:20,787 --> 01:23:24,666
Takže když jsi ty tady, znamená to...

1107
01:23:27,460 --> 01:23:29,754
Můžete to vysvětlit?

1108
01:23:31,881 --> 01:23:35,760
Je to prosté, paní Neelyová.
Pan Gary chtěl vaši práci.

1109
01:23:35,885 --> 01:23:38,346
Asi ho unavovalo, že je

1110
01:23:40,390 --> 01:23:41,850
přehlížen.

1111
01:23:47,022 --> 01:23:51,151
Tak zfalšoval výsledky,
aby ukončil program.

1112
01:23:51,776 --> 01:23:54,320
Výsledky SPLATu byly podvod?

1113
01:23:56,531 --> 01:23:57,949
Přesně tak.

1114
01:23:58,074 --> 01:23:59,868
Pan Gary selhal.

1115
01:24:00,326 --> 01:24:04,372
- To ano.
- No tak! Vy ho hodláte poslouchat?

1116
01:24:04,497 --> 01:24:07,208
Vždyť...
Hodláte ho poslouchat.

1117
01:24:07,333 --> 01:24:10,503
No tak, přátelé! Komu budete věřit?

1118
01:24:10,628 --> 01:24:13,214
Těmhle geniálním dětem,
nebo mně?

1119
01:24:13,339 --> 01:24:15,800
Geniálním dětem, nebo mně?

1120
01:24:21,473 --> 01:24:23,099
Jo, už chápu.

1121
01:24:29,564 --> 01:24:33,735
Zfalšoval výsledky testů,
oklamal školský systém,

1122
01:24:33,860 --> 01:24:35,987
zneužil svého postavení.

1123
01:24:36,237 --> 01:24:39,532
Podle mě pro to existuje jisté slovo.

1124
01:24:40,033 --> 01:24:41,659
Protiprávnost.

1125
01:24:43,036 --> 01:24:45,121
Práskači, sleťte se!

1126
01:24:53,213 --> 01:24:54,798
Ne, leťte pryč!

1127
01:24:56,174 --> 01:24:58,176
Co je to? Počkejte.

1128
01:24:58,593 --> 01:24:59,886
Ne, ne.

1129
01:25:08,520 --> 01:25:10,146
Počkejte! Co...

1130
01:25:12,482 --> 01:25:14,234
Co? Co to je?

1131
01:25:14,400 --> 01:25:16,653
Počkejte! Sakra, ne!

1132
01:25:17,237 --> 01:25:18,655
Kruci!

1133
01:25:19,781 --> 01:25:20,990
Krucinál!

1134
01:25:28,289 --> 01:25:29,666
Víte co?

1135
01:25:30,166 --> 01:25:32,293
Tohle za to nestojí.

1136
01:25:32,710 --> 01:25:34,712
Už chápu. Dobrá?

1137
01:25:34,838 --> 01:25:38,967
Udělal jsem to.
Nebyly to ty děti, ale já. Jasné?

1138
01:25:39,425 --> 01:25:41,594
Byl jsem to já. Tak.

1139
01:25:41,719 --> 01:25:44,764
Nemůžu uvěřit,
že to ti naši kluci dokázali.

1140
01:25:45,682 --> 01:25:50,019
Víš, muselo si to vyžádat tolik...

1141
01:25:50,436 --> 01:25:51,813
Disciplíny.

1142
01:25:58,444 --> 01:26:00,321
To všechno já!

1143
01:26:00,572 --> 01:26:02,657
Už jste spokojení?

1144
01:26:04,200 --> 01:26:06,703
Dáte mi vlhčený ubrousek?

1145
01:26:15,837 --> 01:26:18,173
<i>Můžete hádat, co následovalo.</i>

1146
01:26:18,506 --> 01:26:22,177
<i>Paní Neelyová získala zpět svou práci.</i>

1147
01:26:24,804 --> 01:26:29,017
<i>Pan Gary se po propuštění</i>
<i>věnoval své vášní.</i>

1148
01:26:29,142 --> 01:26:30,351
SENZA HUDBA ZA DÝŠKA

1149
01:26:32,687 --> 01:26:36,065
<i>Grimes se musel vzdát</i>
<i>všech svých vymožeností.</i>

1150
01:26:36,191 --> 01:26:38,318
<i>Aspoň si to myslíme.</i>

1151
01:26:39,986 --> 01:26:44,282
<i>A Chad se konečně mohl vydat</i>
<i>na kouzelnické turné.</i>

1152
01:26:44,490 --> 01:26:45,950
<i>Víceméně.</i>

1153
01:26:52,373 --> 01:26:54,792
No, lidi, to bylo úžasné.

1154
01:26:54,918 --> 01:26:58,004
Kdybyste mě někdy potřebovali,
zavolejte.

1155
01:26:58,129 --> 01:26:59,172
Počkat.

1156
01:26:59,464 --> 01:27:01,382
Jmenuješ se Zandini?

1157
01:27:01,507 --> 01:27:03,551
- No a?
- Zandini?

1158
01:27:03,968 --> 01:27:06,804
A říkáš si "Úžasný Chad“?

1159
01:27:07,639 --> 01:27:09,599
Co jsem to provedl!

1160
01:27:13,728 --> 01:27:16,940
<i>Podívejte se na úžasného Chada!</i>

1161
01:27:18,191 --> 01:27:23,071
- Tak co, dobré výsledky?
- Chytré, efektivní, takticky správné.

1162
01:27:23,196 --> 01:27:25,406
Analýza. Kvalita.

1163
01:27:26,741 --> 01:27:29,744
A promiň, že jsem řekla,
že si vynucuješ pozornost.

1164
01:27:29,869 --> 01:27:32,413
- To nebylo hezké.
- V pohodě.

1165
01:27:32,538 --> 01:27:35,166
Naštval jsem se,
protože jsi měla pravdu.

1166
01:27:35,291 --> 01:27:40,046
- Jak jsi to poznala?
- Jednoduše. Je to moje práce.

1167
01:27:40,171 --> 01:27:42,590
Částečně, na půl cesty?

1168
01:27:42,882 --> 01:27:44,759
Klidně i úplně.

1169
01:27:46,970 --> 01:27:48,763
Moc mluvím.

1170
01:27:53,559 --> 01:27:55,770
No, zvládli jsme to.

1171
01:27:56,062 --> 01:27:58,481
- Zachránili jsme školu.
- Jo.

1172
01:27:58,690 --> 01:28:01,025
Nejhorší plán všech dob.

1173
01:28:14,038 --> 01:28:17,417
Něco mi říká,
že tebe žádný malér nečeká.

1174
01:28:17,542 --> 01:28:20,003
Pan Gary má už starostí dost.

1175
01:28:20,128 --> 01:28:24,173
Přiznat spolčení s dvanáctiletou holkou
by nepůsobilo dobře.

1176
01:28:24,299 --> 01:28:26,301
Ale měls pravdu, Tede.

1177
01:28:26,426 --> 01:28:29,470
Když jsem byla s tebou v týmu,
bavila jsem se.

1178
01:28:29,595 --> 01:28:33,975
- Takže se mě pokusíš sejmout znova?
- Ne, Tede.

1179
01:28:34,100 --> 01:28:38,980
Oba víme, že jen jeden člověk
dokáže dostat Teda Freemana.

1180
01:28:39,397 --> 01:28:41,316
Tak ahoj ve třídě.

1181
01:28:41,566 --> 01:28:43,484
Ahoj ve třídě.

1182
01:28:47,405 --> 01:28:49,324
<i>Promluvme si o plánech.</i>

1183
01:28:49,449 --> 01:28:51,576
<i>Všechno, co jste kdy milovali,</i>

1184
01:28:51,701 --> 01:28:55,204
<i>všechny skvělé věci, co existují,</i>
<i>byly na začátku plánem.</i>

1185
01:28:55,330 --> 01:28:58,207
<i>Ale Josh měl pravdu.</i>
<i>Život bývá složitý.</i>

1186
01:28:58,333 --> 01:29:03,504
<i>Je v něm řád, je v něm chaos</i>
<i>a někde uprostřed jsme my.</i>

1187
01:29:04,172 --> 01:29:08,676
<i>Je fajn dělat si plány,</i>
<i>ale všechno naplánovat nejde.</i>

1188
01:29:09,635 --> 01:29:11,804
<i>Kde by byla zábava?</i>

1189
01:29:45,421 --> 01:29:48,466
"Prý jste ty a tvůj tým dobří
v řešení školních problémů.“

1190
01:29:48,591 --> 01:29:51,386
"Možná bychom pro vás měli práci.“

1191
01:29:51,636 --> 01:29:53,513
"Jdeš do toho?“



