1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
¡Elway apesta!

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
¡Elway apesta!

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,397
Creo que es una prima donna,
un mocoso odioso.

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,775
¡Te sacarán en camilla, debilucho!

7
00:00:25,859 --> 00:00:26,943
¡Vete a casa!

8
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Tiene todo el dinero y la publicidad.

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
¿Lo exageraron los medios?

10
00:00:31,740 --> 00:00:34,075
Lo siento por él. Lo han hecho su blanco.

11
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
¿Eres fuerte?

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,287
¿Podrás ser mariscal de campo?

13
00:00:37,370 --> 00:00:41,041
Una vez más,
John Elway ha sido capturado cuatro veces.

14
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
No es un ganador de campeonatos.

15
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
Me encantan el agua y los barcos.

16
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
Siempre ha sido mi lugar seguro.

17
00:00:58,767 --> 00:01:02,562
Te subes,
te metes al agua, flotas y te relajas.

18
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Me gusta esto. No tener más estrés.

19
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
No está lanzando.

20
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
¡Oye, Elway, marica!

21
00:01:10,820 --> 00:01:14,282
Nunca me di cuenta del estrés
porque siempre estaba estresado.

22
00:01:16,493 --> 00:01:18,411
Siempre preferí el camino difícil

23
00:01:18,495 --> 00:01:21,122
porque es la única manera de tener éxito.

24
00:01:22,999 --> 00:01:25,668
Si tomas ese camino,
cosechas los beneficios.

25
00:01:25,752 --> 00:01:30,173
El mariscal de campo más talentoso
que haya jugado en la NFL.

26
00:01:30,256 --> 00:01:33,301
Si repaso los últimos 50 años…

27
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
¡John Elway lo ha vuelto a hacer!

28
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
¡Los Broncos ganan!

29
00:01:37,347 --> 00:01:40,308
…toda mi vida,
ganar siempre fue lo más importante.

30
00:01:40,391 --> 00:01:43,770
¿Ganar un Super Bowl
es el único objetivo que te queda?

31
00:01:43,853 --> 00:01:47,107
Todavía recuerdo
sentir esa responsabilidad

32
00:01:47,190 --> 00:01:49,734
y las expectativas de ser el mejor.

33
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
La grandeza es más
que el desempeño en el campo.

34
00:01:53,947 --> 00:01:57,450
Pero debí sacrificar
todo lo que amaba para poder hacerlo.

35
00:01:57,534 --> 00:01:59,619
¿Qué tan importante es este juego?

36
00:01:59,702 --> 00:02:03,039
¿Cuánto quiere John Elway
ganar este juego?

37
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
- ¿Me ves bien?
- Sí. Perfecto.

38
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
Nunca había estado en Denver antes.

39
00:02:36,239 --> 00:02:40,451
Está en las montañas,
es una ciudad vieja y llena de polvo.

40
00:02:40,535 --> 00:02:44,455
Se sentía como estar
en tierra de vaqueros.

41
00:02:44,539 --> 00:02:48,251
Siempre fue la ciudad de los Broncos.
También en esos días.

42
00:02:48,334 --> 00:02:51,588
Estoy aquí desde el 70
y siempre ha sido igual.

43
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
Una locura.

44
00:02:54,632 --> 00:02:56,467
¡Ataquen!

45
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
¡Ha ocurrido el milagro!
¡Los Broncos van al Super Bowl!

46
00:03:01,931 --> 00:03:05,393
Finalmente fuimos al Super Bowl en el 77.

47
00:03:05,476 --> 00:03:08,146
Y después de eso, todo quedó en la nada.

48
00:03:11,232 --> 00:03:17,238
Y esa ciudad quería, como fuera,
llamarse una ciudad de grandes ligas.

49
00:03:17,322 --> 00:03:21,159
Todo cambió para Colorado en 1983.

50
00:03:21,242 --> 00:03:27,207
Cuando vino,
era la estrella que nunca tuvimos

51
00:03:27,290 --> 00:03:29,250
y que puso todo en marcha.

52
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Llegué al entrenamiento

53
00:03:34,631 --> 00:03:38,801
y había un montón de camionetas
de estaciones de radio y TV.

54
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Quizá fue el primero al que acosaron así.

55
00:03:43,765 --> 00:03:46,643
Diariamente, qué hacía, adónde iba.

56
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
Hoy en día, con las redes, es la norma.

57
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
Pero no en ese momento.

58
00:03:52,690 --> 00:03:56,527
Ace a la izquierda, 4-88-36,
tackle ofensivo. Uno contra uno. ¿Listos?

59
00:03:56,611 --> 00:03:59,656
Y la cantidad de gente
que venía a las prácticas.

60
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
¡Vamos, ataque!

61
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
¡Ponlos ahí!

62
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
¡Ponlos ahí! Un poco de agallas.

63
00:04:06,079 --> 00:04:10,124
Ahí entendí que los Broncos
eran muy importantes para la región.

64
00:04:10,708 --> 00:04:12,835
¡Rojo 28! ¡Hut!

65
00:04:19,509 --> 00:04:23,054
En cuanto a la presión que me ponen
y todas las noticias,

66
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
trato de que no me moleste.

67
00:04:24,847 --> 00:04:26,724
Entra por un oído y sale por el otro.

68
00:04:26,808 --> 00:04:30,687
Creo que tratar de estar a la altura
de esos estándares

69
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
solo me agrega presión

70
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
y disminuye la cantidad de… o el…

71
00:04:39,570 --> 00:04:41,447
Sí, están siempre encima de ti.

72
00:04:43,616 --> 00:04:46,035
Mi año de novato, abrimos en Pittsburgh.

73
00:04:46,536 --> 00:04:49,747
ESTA ES LA NACIÓN STEELER

74
00:04:50,331 --> 00:04:51,833
Estaba muy emocionado.

75
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Las miradas sobre John Elway.

76
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Su primer juego.

77
00:04:55,837 --> 00:04:58,840
El debut más celebrado
de cualquier jugador en la NFL.

78
00:04:59,340 --> 00:05:04,137
Mi primer contrato
fue de cinco años y cinco millones.

79
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
En ese momento,
era el contrato más alto de la NFL.

80
00:05:07,598 --> 00:05:11,811
Había muchos veteranos en la liga
que estaban molestos con eso.

81
00:05:14,480 --> 00:05:18,318
Es interesante cuando un joven
con la publicidad de Elway

82
00:05:18,401 --> 00:05:21,487
tiene la atención de todos los equipos.

83
00:05:21,571 --> 00:05:24,198
Todos estiran el cuello para ver qué hará.

84
00:05:24,699 --> 00:05:28,286
Fui a la línea de scrimmage
y todavía estaba asombrado

85
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
por ser mariscal de campo en la NFL.

86
00:05:32,874 --> 00:05:36,586
Miré al frente
y vi a Jack Lambert del otro lado.

87
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Firmes. Ace. ¡A la izquierda!

88
00:05:40,340 --> 00:05:44,635
Gritaba cosas,
no tenía dientes delanteros, escupía.

89
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
Al principio, pensé:
"No estoy seguro de querer hacer esto".

90
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
¡Hut!

91
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
No jugué muy bien ese juego.

92
00:06:03,446 --> 00:06:05,114
Un pase de ocho y me interceptaron.

93
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Me sacaron en el medio tiempo.

94
00:06:08,117 --> 00:06:11,788
Lo siento por el chico.
Los Steelers lo han hecho su blanco.

95
00:06:11,871 --> 00:06:14,582
Parte del doloroso proceso
de llegar a la NFL.

96
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
Nadie vale cinco millones.

97
00:06:17,627 --> 00:06:24,634
JOHN ELWAY:
LAS FRUSTRACIONES DE UN NOVATO DE LA NFL

98
00:06:25,885 --> 00:06:30,098
Todavía recuerdo sentir
esa responsabilidad y las expectativas

99
00:06:30,181 --> 00:06:33,184
que me había impuesto yo mismo
cuando era joven.

100
00:06:37,313 --> 00:06:39,524
Siempre fue competitivo.

101
00:06:39,607 --> 00:06:43,403
Practicaba todos los deportes,
lo disfrutaba y se esforzaba.

102
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
Pero el fútbol siempre fue su gran amor.

103
00:06:47,657 --> 00:06:51,786
Estaban jugando su primer juego.
Pregunté: "Entrenador, ¿cómo va?".

104
00:06:51,869 --> 00:06:56,124
Me dijo: "O tu hijo es el mejor
y más rápido corredor

105
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
que hubo a este nivel

106
00:06:57,750 --> 00:07:00,503
o el resto de esos chicos son pésimos".

107
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
Mi papá era entrenador.

108
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
Influyó mucho en cómo yo jugué el juego.

109
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
Lo suyo era enseñar.

110
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
No entrenar. Enseñar.

111
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Cómo llegar a cada chico.

112
00:07:16,477 --> 00:07:20,731
Creo que es una de las razones
por las que mucha gente lo apreciaba.

113
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Siempre nos decía y me decía:

114
00:07:23,609 --> 00:07:25,987
"Trata al resto
como quieres que te traten".

115
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
Yo tenía una gemela.
Lee Ann era un año y medio mayor.

116
00:07:32,410 --> 00:07:35,496
Tres niños pequeños
con un año y medio de diferencia.

117
00:07:35,580 --> 00:07:37,248
Éramos muy cercanos.

118
00:07:37,331 --> 00:07:39,792
Aquí estoy con mi hermana gemela Jana.

119
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
Me encantaba ser gemelo.

120
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Éramos mejores amigos.
Nuestra relación era increíble.

121
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Nunca peleábamos.

122
00:07:46,215 --> 00:07:49,510
Uno pensaría que unos gemelos
pelearían todo el tiempo.

123
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
Pero nunca peleábamos.

124
00:07:51,345 --> 00:07:53,681
Nos cuidábamos. Éramos unidos.

125
00:07:53,764 --> 00:07:55,349
Nunca nos acusábamos.

126
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
Si John no debía hacer algo,
iba y lo hacía.

127
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
Siempre me sacaba de apuros.

128
00:08:00,771 --> 00:08:05,234
Si me pasaba de la raya, ella me ubicaba.

129
00:08:06,152 --> 00:08:06,986
MADRE DE JOHN

130
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Cuando mi mamá venía a casa,

131
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
preguntábamos si ganaron
los buenos o los malos.

132
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
Era buena semana si ganaban los buenos.

133
00:08:14,035 --> 00:08:15,828
Mi papá tendría buen humor.

134
00:08:15,912 --> 00:08:18,247
Si los malos ganaban, habría silencio.

135
00:08:18,331 --> 00:08:21,751
Cruzábamos los dedos
para que los buenos ganaran.

136
00:08:22,752 --> 00:08:27,173
Muchas veces, asumía
más cosas negativas de lo que debía.

137
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
Si no ganaban, era su culpa.

138
00:08:29,884 --> 00:08:33,554
Creo que lo interiorizaba
y no dejaba que eso saliera.

139
00:08:33,638 --> 00:08:37,642
Creo que por eso
perder le molestaba mucho.

140
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
Sentía que no había hecho lo suficiente.

141
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
Si a un equipo no le iba bien,
pensábamos: "Ay, no".

142
00:08:45,900 --> 00:08:47,735
De niños, ya sabíamos cómo era.

143
00:08:48,236 --> 00:08:52,240
Luego sucedía lo inevitable
y papá empezaba a buscar otros trabajos.

144
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
Era devastador.

145
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Durante cada mudanza,
yo lloraba todo el tiempo.

146
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Ganar o perder se volvió muy importante.

147
00:09:05,795 --> 00:09:08,839
En la secundaria, nos mudamos
al sur de California.

148
00:09:08,923 --> 00:09:11,342
Y eso fue un gran choque cultural.

149
00:09:15,846 --> 00:09:19,183
Éramos un grupo
de chicos de campo mudándonos allí.

150
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Nunca lo olvidaré.
Mi papá me llevó a la escuela.

151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Me preguntó: "¿Qué posición jugarás".

152
00:09:28,359 --> 00:09:31,028
Dije: "Voy a jugar como corredor".

153
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Teníamos un Chevy Impala modelo 1968.

154
00:09:34,615 --> 00:09:37,326
Cambió de marcha y entró al parque.

155
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Quince minutos después, salí del auto.

156
00:09:40,121 --> 00:09:41,163
Era mariscal de campo.

157
00:09:41,247 --> 00:09:44,125
No estaba muy entusiasmado con eso

158
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
porque no había suficiente acción allí.

159
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Pero Jack Neumeier sabía más que nadie
sobre lanzar pases.

160
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
En los 70,
el juego trataba principalmente de correr

161
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
y dabas algunos pases si podías.

162
00:09:56,846 --> 00:09:58,222
Jack era lo opuesto.

163
00:09:58,973 --> 00:10:02,059
El entrenador Neumeier
era un adelantado a su tiempo.

164
00:10:02,143 --> 00:10:05,938
Lo primero que llama la atención
es su brazo.

165
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
Podía lanzar el balón
y todos lo supieron de inmediato.

166
00:10:09,483 --> 00:10:12,820
El mejor mariscal de secundaria
de la temporada pasada.

167
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Gran pase de Elway.

168
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Era muy popular en la escuela.

169
00:10:17,283 --> 00:10:20,870
Le caía bien a todos,
pero nunca fue consciente de eso.

170
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
Siempre fue amable con la gente.
Nunca cambió.

171
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Lo tiene todo.

172
00:10:27,627 --> 00:10:29,962
No está en buena posición para lanzar.

173
00:10:30,046 --> 00:10:32,632
E igual lanza
un tiro perfecto a 40 yardas.

174
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
El mejor mariscal de secundaria
que he visto.

175
00:10:36,927 --> 00:10:40,514
Cuanto mejor jugaba,
esas expectativas crecían.

176
00:10:42,558 --> 00:10:46,395
La tradición en Granada Hills
antes de mí era el béisbol.

177
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
Teníamos un muy buen equipo de béisbol.

178
00:10:49,899 --> 00:10:52,818
Me encantaban ambos deportes
y quería jugar ambos.

179
00:10:53,319 --> 00:10:55,946
Fui seleccionado después de mi último año

180
00:10:56,030 --> 00:10:58,532
por los Kansas City Royals en la ronda 18.

181
00:10:59,325 --> 00:11:01,577
Tenía opciones tras la secundaria.

182
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
¿Esos equipos
siguen buscando que no juegues fútbol?

183
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
Un poco.

184
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
¿Qué jugarás? ¿Fútbol?

185
00:11:07,875 --> 00:11:10,044
Ambos. No estoy seguro.

186
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
- ¿Y la universidad?
- Sí.

187
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
- ¿Dónde?
- Stanford.

188
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
Las estadísticas lo dicen.

189
00:11:20,388 --> 00:11:24,392
El mejor mariscal de campo universitario
desde Joe Namath.

190
00:11:24,892 --> 00:11:27,728
Dicen que es el mejor de la historia.

191
00:11:29,063 --> 00:11:30,481
Cuando llegó a Stanford,

192
00:11:30,564 --> 00:11:33,275
dos mariscales lo vieron lanzar
y pidieron ser transferidos.

193
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
Eran buenos mariscales de campo.
Pero él era mejor.

194
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
¡BOMBAS FUERA!

195
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Yo era nadadora en Stanford.

196
00:11:40,032 --> 00:11:44,829
Le dediqué mi vida a la natación
desde los cinco años.

197
00:11:45,329 --> 00:11:48,541
No hice mucho más
aparte de ir a la escuela y nadar.

198
00:11:49,041 --> 00:11:55,131
Cuando fui a un juego de fútbol
de primer año con mis compañeros,

199
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
los escuché entonar: "Elway".

200
00:11:58,175 --> 00:11:59,927
¡Elway!

201
00:12:00,010 --> 00:12:02,805
¡Elway!

202
00:12:02,888 --> 00:12:05,891
Y no sabía de qué hablaban.

203
00:12:05,975 --> 00:12:09,019
Pensé que podía ser un pase o una jugada.

204
00:12:09,103 --> 00:12:12,690
No sabía que era mi futuro esposo.

205
00:12:15,943 --> 00:12:17,194
Elway se abre paso.

206
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
Está en problemas.

207
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
¡Miren eso!

208
00:12:23,325 --> 00:12:26,078
¡Tiene a un hombre abierto!

209
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Ahí me dijeron: "No, es John Elway".

210
00:12:34,003 --> 00:12:37,506
Y supe de todo el revuelo
de que estuviera en Stanford.

211
00:12:39,467 --> 00:12:43,095
Recuerdo haber conocido a Janet
en el otoño de mi primer año.

212
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Ella no sabía mucho sobre fútbol

213
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
y eso fue algo que me atrajo de ella.

214
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
No sabía quién diablos era yo.

215
00:12:56,859 --> 00:13:01,447
Tenía el cabello largo
y siempre lo tiraba hacia atrás.

216
00:13:03,240 --> 00:13:06,702
Es chueco
y tiene dedos hacia adentro a la vez.

217
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
Aprendí a amar eso.

218
00:13:11,791 --> 00:13:15,753
La primera vez que nos besamos,
chocamos los dientes.

219
00:13:16,962 --> 00:13:20,049
Casi nos rompimos los dientes
si mal no recuerdo.

220
00:13:21,008 --> 00:13:25,262
Empecé a darme cuenta
de que iba a tener que compartirlo.

221
00:13:25,346 --> 00:13:30,643
Caminaba por Stanford
y lo bombardeaban con atención.

222
00:13:34,730 --> 00:13:37,399
Estaba saliendo con una superestrella.

223
00:13:37,483 --> 00:13:41,111
Sin embargo, no se comportaba
como una superestrella.

224
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Era tímido.

225
00:13:43,864 --> 00:13:46,158
Era dulce.

226
00:13:46,242 --> 00:13:49,286
No era alguien
que buscara llamar la atención.

227
00:13:49,870 --> 00:13:52,790
Él no quería ser una celebridad.

228
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
Solo quería ser uno más.

229
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
Eso lo hace ser quien es.

230
00:13:57,837 --> 00:14:02,174
¡Elway!

231
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
¡Elway!

232
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Mi último juego en Stanford
fue uno de los más memorables

233
00:14:08,138 --> 00:14:09,598
del fútbol universitario.

234
00:14:12,518 --> 00:14:15,813
Es una rivalidad fenomenal
que lleva casi cien años.

235
00:14:15,896 --> 00:14:20,067
Año tras año,
el Gran Juego parece estar a la altura.

236
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Como era el último año
de su estrella, John Elway,

237
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
tenían que ir al Hall of Fame Bowl.

238
00:14:30,327 --> 00:14:32,288
Solo debían ganarle a California.

239
00:14:33,873 --> 00:14:37,251
California solo necesita
dejar correr el reloj.

240
00:14:37,334 --> 00:14:40,796
Y todo se reduce a esto.
Una jugada, 53 segundos.

241
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
Estábamos en problemas. Cuarto y 17
en nuestra yarda 13.

242
00:14:45,843 --> 00:14:48,804
Mi mentalidad siempre fue
permanecer en el momento.

243
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
Cuarto y 17.
No hay mucho tiempo para pensar.

244
00:14:51,599 --> 00:14:54,143
Solo buscábamos el primer down.

245
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Los Bears defienden.

246
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
Elway vuelve a la cinco para lanzar.

247
00:14:58,063 --> 00:14:59,440
Tiene que acertar.

248
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
¡Parece que se va lejos!

249
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
¡Pase completo en la yarda 43!

250
00:15:07,781 --> 00:15:10,534
Quedan 40 segundos. Elway lanza.

251
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Lo tiene. Atrapado en la yarda 39,
fuera de los límites.

252
00:15:14,246 --> 00:15:18,000
Buscábamos llegar a zona de gol de campo.
Estábamos abajo 19-17.

253
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Elway dando indicaciones. Pase atrás.

254
00:15:21,253 --> 00:15:25,007
A su izquierda está Dotterer.
¡Podría ir hasta el final!

255
00:15:25,090 --> 00:15:27,551
¡Lo voltean en la yarda 17!

256
00:15:33,390 --> 00:15:35,184
Una patada de 35 yardas para ganar.

257
00:15:36,268 --> 00:15:39,229
Escuchen a la multitud.
El pase. La patada.

258
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
Tiene fuerza. ¡Es buena!

259
00:15:43,442 --> 00:15:46,028
Stanford anota a cuatro segundos del final

260
00:15:46,111 --> 00:15:48,489
y toma la delantera 20-19.

261
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Solo un milagro puede salvar a los Bears.

262
00:15:53,535 --> 00:15:57,748
Pateamos el gol de campo
y creímos que el juego había terminado.

263
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Podíamos ir a un juego de bowl ese año.

264
00:16:01,210 --> 00:16:04,672
Estaba sentado y pensaba: "Vaya".

265
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
Pero sabíamos que quedaba una jugada.

266
00:16:07,174 --> 00:16:09,969
Harmon hará una patada de squib.

267
00:16:10,052 --> 00:16:12,680
Balón suelto. Deben salirse del campo.

268
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
Rodgers por el borde. Otro pase.

269
00:16:16,976 --> 00:16:20,270
Siguen en problemas.
Intentaron hacer algunos…

270
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
¡El balón sigue en juego
y le llega a Rodgers!

271
00:16:23,107 --> 00:16:25,985
Lo devuelve en la 30. Llegan a la 20.

272
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
¡La banda está en el campo!

273
00:16:27,987 --> 00:16:32,116
¡Irá a la zona de anotación!
¡Llegó a la zona de anotación!

274
00:16:32,199 --> 00:16:36,829
¡Los Bears ganaron!

275
00:16:37,413 --> 00:16:38,872
¡Por Dios!

276
00:16:38,956 --> 00:16:41,208
El más asombroso, sensacional,

277
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
dramático, desgarrador,

278
00:16:43,293 --> 00:16:47,047
emocionante final de la historia
del fútbol universitario.

279
00:16:47,131 --> 00:16:52,428
¡California le ha ganado
el Gran Juego a Stanford!

280
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
¡Disculpen que se me vaya la voz!

281
00:16:56,640 --> 00:17:01,020
Fue una derrota traumática,
la más traumática que había vivido.

282
00:17:03,439 --> 00:17:06,942
El resto de mi carrera, pensé,
sabiendo que eso podía pasar,

283
00:17:07,026 --> 00:17:09,737
cada vez que quedaba tiempo en el reloj,

284
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
que el juego aún no terminaba.

285
00:17:17,911 --> 00:17:21,331
Tuve que aprender a perder.
No era muy buen perdedor.

286
00:17:22,541 --> 00:17:25,169
Papá me habló varias veces de eso.

287
00:17:25,252 --> 00:17:29,256
Vas a tener que lidiar con el fracaso.
Con la derrota.

288
00:17:29,339 --> 00:17:32,509
A veces pienso
que cómo te tomas la derrota determina

289
00:17:32,593 --> 00:17:34,386
qué tipo de ganador vas a ser.

290
00:17:39,683 --> 00:17:43,103
John nunca ganó
un juego de bowl en la universidad.

291
00:17:44,563 --> 00:17:47,983
Fue una carrera en gran parte incompleta.

292
00:17:50,319 --> 00:17:54,198
John rompió el récord de la NCAA
de pases completados,

293
00:17:54,281 --> 00:17:57,242
tiene una veintena de otros récords

294
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
y es probable que sea
la primera selección.

295
00:17:59,953 --> 00:18:01,705
Y hay más cosas inusuales.

296
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
Es un prospecto
igual de atractivo en béisbol.

297
00:18:08,670 --> 00:18:11,173
Fue de los días
más emocionantes de mi vida.

298
00:18:12,382 --> 00:18:14,259
Recibimos este telegrama.

299
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
"Felicitaciones, fue seleccionado
por los New York Yankees.

300
00:18:19,473 --> 00:18:23,936
Ansiamos que se convierta
en miembro de nuestra familia.

301
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
George Steinbrenner, New York Yankees".

302
00:18:27,606 --> 00:18:31,151
Lo que me sorprendió
fue ser su primera selección.

303
00:18:31,235 --> 00:18:35,531
Los Yankees le pagaron $140 000
por pasar un verano en las menores.

304
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
John, estudiante de economía,
debe decidir entre ofertas

305
00:18:39,326 --> 00:18:41,453
del fútbol y el béisbol.

306
00:18:41,537 --> 00:18:44,456
Si bien hay algo especial
en la habilidad de Elway

307
00:18:44,540 --> 00:18:46,208
para jugar fútbol y béisbol,

308
00:18:46,291 --> 00:18:50,045
la relación con su padre
es igual de especial.

309
00:18:50,129 --> 00:18:52,631
Lo mejor que me pasó es tener un padre

310
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
que no me ha presionado.

311
00:18:54,550 --> 00:18:58,595
No me importa lo que haga,
siempre y cuando sea lo que quiera hacer.

312
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
Estaba en conflicto
porque lo imaginaba jugando béisbol.

313
00:19:03,183 --> 00:19:05,435
Y tal vez quería eso un poco.

314
00:19:05,936 --> 00:19:08,438
Sabía que la familia no.
Sabía que Jack no.

315
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Y sabía que John tampoco.

316
00:19:11,400 --> 00:19:15,529
EL MEJOR PROSPECTO
DE MARISCAL DE CAMPO DE LA HISTORIA

317
00:19:15,612 --> 00:19:19,074
DRAFT DE LA NFL DE 1983

318
00:19:20,159 --> 00:19:21,618
Las últimas dos semanas,

319
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
de nadie se ha hablado más
en el deporte de EE. UU.

320
00:19:24,872 --> 00:19:30,169
La 48.ª reunión anual
de selección de la NFL ya está en sesión.

321
00:19:30,669 --> 00:19:34,006
Primera selección, primera ronda.
Baltimore Colts.

322
00:19:35,674 --> 00:19:37,885
Mi papá me quería en una organización

323
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
donde pudiera tener éxito
y alcanzar mis metas.

324
00:19:40,804 --> 00:19:46,059
Don Weiss acaba de recibir una tarjeta
del escritorio de los Colts. Escuchemos.

325
00:19:46,143 --> 00:19:50,022
Baltimore elige,
como la primera selección del draft,

326
00:19:50,898 --> 00:19:53,525
al mariscal de campo John Elway
de Stanford.

327
00:19:54,318 --> 00:19:56,320
Eso dice todo desde el principio.

328
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Me seleccionaron los Colts.

329
00:19:58,322 --> 00:20:02,201
Y Bob Irsay, el dueño en ese momento,
era muy inestable.

330
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
No pienso mudar al maldito equipo.

331
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
De pensarlo, lo diría…

332
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
El dueño parecía ser un ebrio.

333
00:20:08,290 --> 00:20:11,585
Una vez le quitó
los auriculares al coordinador ofensivo

334
00:20:11,668 --> 00:20:13,003
e indicó las jugadas.

335
00:20:13,086 --> 00:20:16,006
Había rumores
de todo tipo de cosas de ese estilo.

336
00:20:16,089 --> 00:20:18,717
Previo al draft, John les había dicho:

337
00:20:18,800 --> 00:20:20,844
"No voy a jugar allí".

338
00:20:20,928 --> 00:20:24,598
Mi agente
quería cerrar el trato antes del draft

339
00:20:24,681 --> 00:20:27,643
para que los Colts
no salieran mal parados.

340
00:20:27,726 --> 00:20:31,688
Estaba en la habitación con él
mientras hablaba por teléfono y dijo:

341
00:20:31,772 --> 00:20:34,691
"Les dije que no lo hagan.
Ahora no tendrán nada".

342
00:20:34,775 --> 00:20:39,363
Sabemos que se ganaron
el derecho a elegir primeros.

343
00:20:42,866 --> 00:20:46,036
Quiero que esto se sepa.
No desafiaremos al draft.

344
00:20:46,119 --> 00:20:50,123
Todas nuestras charlas
fueron sinceras y directas.

345
00:20:50,207 --> 00:20:54,711
Estoy desconcertado
porque estoy sorprendido.

346
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Durante tres meses,
les dijimos que no iría a Baltimore

347
00:20:58,507 --> 00:21:00,509
y aquí estamos.

348
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
Hay un acuerdo con Baltimore.
Lo haremos por las buenas.

349
00:21:03,971 --> 00:21:08,308
No queremos meter a nadie en problemas.
No queremos lastimar a nadie.

350
00:21:08,392 --> 00:21:11,812
No sé qué haré.
Sé que no jugaré en Baltimore.

351
00:21:11,895 --> 00:21:15,941
Marvin Demoff, el agente de Elway,
me acaba de decir por teléfono

352
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
que Elway eligió el béisbol
luego de esta selección.

353
00:21:19,194 --> 00:21:22,114
ELWAY: "JUGARÉ PARA LOS YANKEES"

354
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Nos comprometimos

355
00:21:23,740 --> 00:21:27,536
a que iba a jugar béisbol
por un año con los Yankees y luego ver.

356
00:21:27,619 --> 00:21:30,330
Estaría en el draft el año siguiente

357
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
y ahí veríamos qué hacer.

358
00:21:34,251 --> 00:21:37,337
No tenía idea
de lo grande que podía ser el problema.

359
00:21:37,421 --> 00:21:38,714
¿Qué razones tienes?

360
00:21:38,797 --> 00:21:41,008
En primer lugar, no me gusta el frío.

361
00:21:41,633 --> 00:21:43,427
He vivido en lugares fríos.

362
00:21:43,510 --> 00:21:46,638
Todo sobre mí
había sido positivo hasta ese momento,

363
00:21:46,722 --> 00:21:49,516
pero esto puso las cosas de cabeza.

364
00:21:50,017 --> 00:21:53,061
Hubo muchas críticas.
Decían que nadie se oponía a la NFL.

365
00:21:53,145 --> 00:21:56,023
Apareció y dijo:
"Quiero estar en el oeste,

366
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
en la playa, soy un chico de California".

367
00:21:58,650 --> 00:22:00,360
¿A quién le importa qué eres?

368
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
Dijo: "Jugaré béisbol".

369
00:22:02,321 --> 00:22:04,489
Juega béisbol. Deberías hacerlo.

370
00:22:04,573 --> 00:22:07,701
Porque no es la clase de tipo
que gana campeonatos.

371
00:22:07,784 --> 00:22:11,288
Nunca lo hizo en Stanford.
No importa si alguna vez lo hace.

372
00:22:11,371 --> 00:22:14,708
John Elway no debería
querer determinar dónde jugará.

373
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Pudo hacer lo que dijo Bradshaw

374
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
y ser un ganador en Baltimore.

375
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
En lugar de eso,
quiere ser una gran estrella de Hollywood.

376
00:22:22,758 --> 00:22:24,926
¿ADÓNDE IRÁ ELWAY?

377
00:22:25,010 --> 00:22:27,763
Finalmente, mi agente me llamó.

378
00:22:27,846 --> 00:22:30,140
Dijo: "No puedes decirle esto a nadie,

379
00:22:30,223 --> 00:22:33,852
pero creo que tenemos un acuerdo
para ir a Denver".

380
00:22:33,935 --> 00:22:36,480
Hablemos de esto. Se gestó toda la noche.

381
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
Hay muchos rumores.

382
00:22:38,023 --> 00:22:41,318
John Elway está por convertirse
en un Bronco.

383
00:22:41,401 --> 00:22:44,488
Los Broncos darán una conferencia
a las 10:30.

384
00:22:44,571 --> 00:22:46,323
Dan Reeves se fue del lugar.

385
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
Creo que este acuerdo ha ayudado a la NFL.

386
00:22:51,703 --> 00:22:55,791
Mantuvimos en la liga a un jugador
que no podíamos permitirnos perder.

387
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Iba a jugar para Dan, que jugó en Dallas.

388
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Dallas era mi equipo favorito
cuando era niño.

389
00:23:01,171 --> 00:23:04,174
Le tenía mucho respeto.
Lo conocía como jugador.

390
00:23:04,257 --> 00:23:06,343
Eso era algo que me emocionaba.

391
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Estoy emocionado.

392
00:23:10,055 --> 00:23:14,059
No hay muchas oportunidades
de conseguir un jugador como John Elway.

393
00:23:14,643 --> 00:23:16,144
Fueron unas diez horas.

394
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
Estaba parado frente a la prensa,

395
00:23:18,438 --> 00:23:20,774
hablando de que era un Bronco.

396
00:23:20,857 --> 00:23:22,734
Denver siempre estuvo en lista.

397
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Siempre quise jugar aquí.

398
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
En cuanto a lo de Baltimore,
eso quedó atrás.

399
00:23:27,948 --> 00:23:29,116
Está en el pasado.

400
00:23:29,783 --> 00:23:34,955
Me gustaría hablar del futuro
y de ser parte de los Denver Broncos.

401
00:23:35,038 --> 00:23:41,002
¡Elway apesta!

402
00:23:41,086 --> 00:23:43,547
Buenas tardes desde el Memorial Stadium.

403
00:23:43,630 --> 00:23:46,007
La temperatura es de 40 grados,

404
00:23:46,091 --> 00:23:48,969
pero no se compara con la de las gradas,

405
00:23:49,052 --> 00:23:51,680
donde 50 000 fanáticos
abuchean a John Elway.

406
00:23:51,763 --> 00:23:56,268
¡Púdrete, Elway!

407
00:23:56,351 --> 00:23:58,478
Digan "apesta" para que lo usen.

408
00:23:58,562 --> 00:24:01,773
¡Elway apesta!

409
00:24:01,857 --> 00:24:06,987
Nunca me insultaron
tanto en mi vida como en ese juego.

410
00:24:07,571 --> 00:24:11,450
Esos fanáticos que vivían en Baltimore
sí que se ofendieron.

411
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
¡Elway apesta!

412
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Pero yo no quería evitar ir a Baltimore
porque fuese Baltimore.

413
00:24:17,539 --> 00:24:21,251
Nunca había estado en Baltimore
y eso nunca tuvo nada que ver.

414
00:24:21,334 --> 00:24:23,795
¡Oye, Elway, marica!

415
00:24:28,133 --> 00:24:29,134
¡Vamos, Elway!

416
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
¡Te sacarán en camilla, debilucho!

417
00:24:32,929 --> 00:24:36,099
Qué manera de empezar tu carrera.
Con esos enemigos.

418
00:24:36,766 --> 00:24:38,643
Le dieron una paliza.

419
00:24:45,317 --> 00:24:46,526
Así me gusta.

420
00:24:48,820 --> 00:24:51,448
No me quité el casco
durante todo ese juego

421
00:24:51,531 --> 00:24:53,867
porque tiraban botellas de las gradas.

422
00:24:53,950 --> 00:24:57,621
¡Elway apesta!

423
00:24:57,704 --> 00:25:01,291
¡Elway apesta!

424
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
Siempre lo dije.

425
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
No tengo nada contra Baltimore.

426
00:25:09,216 --> 00:25:12,302
Lo que sienten y por qué lo sienten

427
00:25:12,385 --> 00:25:13,929
quedó demostrado hoy.

428
00:25:14,012 --> 00:25:18,141
- ¿Tienes algún resentimiento?
- No. Me alegro de estar en Denver.

429
00:25:18,225 --> 00:25:21,603
ELWAY DICE QUE ES SOLO NERVIOSISMO

430
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Los primeros cuatro fueron difíciles.

431
00:25:25,190 --> 00:25:26,775
Mi cabeza daba vueltas.

432
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
¿Eres fuerte?

433
00:25:28,568 --> 00:25:30,779
¿Podrás ser mariscal de campo?

434
00:25:30,862 --> 00:25:34,324
No tengo duda
de que soy lo suficientemente fuerte.

435
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
Su primer año fue increíble.

436
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
Nunca había visto
a nadie ser golpeado como él.

437
00:25:42,165 --> 00:25:45,919
No fue fácil para John.
Sé que estaba bajo mucha presión.

438
00:25:46,002 --> 00:25:50,090
Toda la organización contando con él
para que los mejore

439
00:25:50,173 --> 00:25:52,425
o los lleve a un campeonato algún día.

440
00:25:53,385 --> 00:25:59,182
Todos esperaban que John
nos llevara a la cima de inmediato

441
00:25:59,266 --> 00:26:02,978
y no entendían bien el proceso
que tenía que pasar.

442
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
Tiene todo el dinero y la publicidad.

443
00:26:07,691 --> 00:26:10,569
- ¿Lo exageraron los medios?
- No.

444
00:26:10,652 --> 00:26:11,861
- ¿Lo logrará?
- No.

445
00:26:11,945 --> 00:26:15,323
Solo necesita un poco de pimienta.
Necesita sazón.

446
00:26:15,407 --> 00:26:18,618
Viene de la universidad.
No va a leer esas defensas.

447
00:26:22,539 --> 00:26:26,209
La ofensiva de Dan era diferente
a lo que estaba acostumbrado.

448
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Me costó adaptarme.

449
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
Dan quería ganar juegos a su manera.

450
00:26:33,675 --> 00:26:39,472
Vieja escuela, correr con el balón,
jugar una defensa dura, nada de errores.

451
00:26:39,556 --> 00:26:43,727
John creía que podía ganar
con solo su habilidad y listo.

452
00:26:44,603 --> 00:26:49,816
John tenía que alinear sus creencias

453
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
y asimilar nuestra filosofía ofensiva.

454
00:26:54,112 --> 00:26:56,323
¡Diablos, John! ¡Mierda!

455
00:26:58,325 --> 00:27:02,746
Dan era un tipo de carácter muy fuerte.

456
00:27:02,829 --> 00:27:05,248
Y le gustaban las cosas a su manera.

457
00:27:05,332 --> 00:27:09,127
Fue uno de los entrenadores
más exitosos de todos los tiempos.

458
00:27:10,295 --> 00:27:11,755
La diferencia era

459
00:27:11,838 --> 00:27:14,841
que nunca sentí que estuviéramos atacando.

460
00:27:14,924 --> 00:27:17,177
No salíamos a ganar juegos.

461
00:27:17,260 --> 00:27:19,804
Salíamos a asegurarnos de no perder.

462
00:27:20,639 --> 00:27:22,849
No salió como yo quería.

463
00:27:23,516 --> 00:27:27,103
Es mi culpa por esperar
demasiado de John demasiado rápido.

464
00:27:27,979 --> 00:27:31,358
Las defensas son muy complicadas en la NFL

465
00:27:31,441 --> 00:27:35,987
y no ha demostrado estar listo
para afrontar los desafíos aún.

466
00:27:37,030 --> 00:27:40,742
LOS BRONCOS MANDAN A ELWAY A LA BANCA

467
00:27:40,825 --> 00:27:43,495
Dan me llamó y dijo:
"Steve será el titular".

468
00:27:44,537 --> 00:27:47,999
Steve DeBerg,
con quien competía en ese momento,

469
00:27:48,083 --> 00:27:50,502
fue titular los siguientes cuatro juegos.

470
00:27:50,585 --> 00:27:54,255
Lo que están haciendo es atacarlo,
hacerlo pensar rápido.

471
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
Y nada de eso es natural para él todavía.

472
00:27:57,926 --> 00:28:00,804
Ha sido difícil para John.
Odiaría pasar por eso.

473
00:28:00,887 --> 00:28:02,764
Sí querría ganar lo mismo.

474
00:28:02,847 --> 00:28:04,474
ERROR DE CINCO MILLONES

475
00:28:04,557 --> 00:28:06,559
Estaba muy molesto.

476
00:28:07,644 --> 00:28:12,232
Fue algo muy difícil de atravesar
a los 22 años.

477
00:28:13,400 --> 00:28:17,946
Me hizo preguntarme
si había tomado la decisión correcta.

478
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
Hay tres cosas
que nunca debes hacer para ganar.

479
00:28:27,997 --> 00:28:31,084
Nunca dejes que la prensa
elija a tu mariscal.

480
00:28:32,043 --> 00:28:34,546
Nunca subestimes al último de la tabla.

481
00:28:35,338 --> 00:28:39,718
Y, sin importar el marcador,
nunca dejes que te vean con miedo.

482
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
Mi papá era el tipo
al que siempre llamaba.

483
00:28:44,973 --> 00:28:49,144
Siempre fue el tipo que me encaminaba
en la dirección correcta.

484
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Mi papá siempre decía:
"No puedes tomar el camino fácil.

485
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
Tendrás que hacer cosas que no quieres.

486
00:28:59,904 --> 00:29:03,908
Lo que importa es cuál es tu actitud
cuando haces esas cosas".

487
00:29:05,368 --> 00:29:07,537
Cuando recuerdo mi primer año,

488
00:29:07,620 --> 00:29:10,749
cuando Dan decidió
que el titular fuera Steve y no yo,

489
00:29:10,832 --> 00:29:14,127
entiendo que fue lo mejor
que me pudo haber pasado.

490
00:29:14,210 --> 00:29:18,882
Tuve la oportunidad de sentarme
y observar durante cuatro semanas,

491
00:29:18,965 --> 00:29:23,178
fuera del foco de todo,
y ver un poco más, madurar un poco.

492
00:29:25,138 --> 00:29:26,973
DeBerg está en el suelo.

493
00:29:27,056 --> 00:29:29,267
Recibió un embate directo al pecho.

494
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
Luego Steve se lesionó y volví a entrar.

495
00:29:32,979 --> 00:29:34,606
Aquí viene John Elway.

496
00:29:34,689 --> 00:29:37,317
Debe aprender a leer defensas. Lo sabe.

497
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Ha estado trabajando en eso.

498
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
En Denver dicen que ha mejorado muchísimo.

499
00:29:41,780 --> 00:29:45,241
Aquí está,
en la 48 de Seattle, John Elway.

500
00:29:46,951 --> 00:29:48,203
PRIMERO Y DIEZ

501
00:29:54,292 --> 00:29:56,169
¡Elway con el pase largo!

502
00:29:57,086 --> 00:29:58,338
¡Touchdown!

503
00:29:59,714 --> 00:30:01,508
Y los Broncos anotan primero

504
00:30:01,591 --> 00:30:04,385
con su segundo pase de touchdown del año.

505
00:30:05,053 --> 00:30:06,596
En mi segunda oportunidad,

506
00:30:06,679 --> 00:30:09,891
pude empezar a mejorar semana tras semana.

507
00:30:09,974 --> 00:30:14,562
John ha madurado mucho este año
y tiene más confianza en el huddle.

508
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
Tenemos más confianza
y eso facilita las cosas.

509
00:30:18,858 --> 00:30:22,862
Las cosas mejoraron mucho.
Estábamos ganando juegos.

510
00:30:24,322 --> 00:30:26,533
Este balón es muy importante.

511
00:30:26,616 --> 00:30:29,536
Era mi año de novato
y jugamos contra los Colts.

512
00:30:30,119 --> 00:30:33,706
SEMANA 15
COLTS VS. BRONCOS

513
00:30:35,124 --> 00:30:40,839
El nivel de frustración que tenía
al comienzo de ese juego era tremendo.

514
00:30:41,714 --> 00:30:45,218
Y luego íbamos perdiendo 19-0.
Y pensaba: "Cielos".

515
00:30:46,427 --> 00:30:49,055
Llegamos al último cuarto
y tomamos impulso.

516
00:30:49,138 --> 00:30:51,307
¡Hagamos una jugada! ¡Vamos!

517
00:30:51,391 --> 00:30:55,228
Elway protegido.
Lanza a la zona de anotación para Sampson.

518
00:30:55,311 --> 00:30:56,688
¡Lo atrapó! ¡Touchdown!

519
00:31:00,275 --> 00:31:02,652
Receptores a la izquierda. Cuarto y dos.

520
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
Elway retrocede. Aquí viene la incursión.

521
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
¡Willhite en la diez! ¡La cinco!

522
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
¡Willhite a la línea! ¡Touchdown!

523
00:31:11,536 --> 00:31:15,498
Cuarto y dos y los Broncos
anotan un touchdown para tomar ventaja.

524
00:31:15,582 --> 00:31:18,585
Y la voltereta hacia atrás
de Gerald Willhite.

525
00:31:18,668 --> 00:31:20,211
Bueno, un final increíble.

526
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
El alivio que sentí fue tremendo.

527
00:31:23,590 --> 00:31:26,718
Fue la primera remontada de mi carrera.

528
00:31:27,594 --> 00:31:30,471
Creo que por eso pagaron cinco millones.

529
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
Sí, eso diría yo.

530
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
Acabamos de hablar con Edgar Kaiser,
dueño de los Broncos.

531
00:31:36,769 --> 00:31:41,941
Vendió el 51 % del equipo a Pat Bowlen,
un hombre de negocios de Edmonton.

532
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
- Buenos días.
- Toma uno.

533
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
Aquí estoy. El nuevo novato de Denver.

534
00:31:50,366 --> 00:31:54,162
Pat Bowlen era un gran dueño,
le importaban sus jugadores.

535
00:31:54,245 --> 00:31:58,082
Lo principal para él era ganar juegos.

536
00:31:58,166 --> 00:32:00,418
El objetivo es ganar el Super Bowl.

537
00:32:00,501 --> 00:32:03,212
Y no quiero ganar solo uno.

538
00:32:03,296 --> 00:32:08,468
Quiero ganar varios Super Bowl
porque planeo estar aquí por mucho tiempo.

539
00:32:10,053 --> 00:32:14,307
En la primera práctica,
lanzó a más de 80 yardas sin esfuerzo

540
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
y pensé: "Es un fenómeno".

541
00:32:17,852 --> 00:32:20,688
Por eso elegí Denver y no Filadelfia.

542
00:32:20,772 --> 00:32:22,357
Para entrenar a John.

543
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
Mike Shanahan
vino en mi segundo año, 1984.

544
00:32:25,735 --> 00:32:28,154
Mike y yo nos volvimos muy cercanos.

545
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
Éramos casi mejores amigos.

546
00:32:30,156 --> 00:32:34,494
Creo que pudo hacerme entender
lo que pensaba Dan.

547
00:32:34,994 --> 00:32:38,081
Eso me llevó
a que mi segundo año fuera mucho mejor.

548
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
¡Set! ¡Hut!

549
00:32:43,419 --> 00:32:44,712
Maldición.

550
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
Siguió trabajando, nunca miró hacia atrás.

551
00:32:48,216 --> 00:32:49,258
¡Maldita sea!

552
00:32:49,342 --> 00:32:52,887
La gente no sabe lo duro que trabajó
para ser quien fue.

553
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
¡Set! ¡Hut!

554
00:32:58,768 --> 00:32:59,769
Buen trabajo.

555
00:32:59,852 --> 00:33:03,189
Se formó en la temporada baja,
cuando nadie miraba.

556
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
Ese período de crecimiento
y evolución fue parte de todo.

557
00:33:07,151 --> 00:33:09,112
Las pruebas te hacen más fuerte.

558
00:33:09,195 --> 00:33:11,823
Eso no es un lanzamiento de mariscal.

559
00:33:11,906 --> 00:33:13,616
¡Es uno de Superman!

560
00:33:13,700 --> 00:33:17,537
No sé si hay alguien más en la NFL
que pueda hacerlo.

561
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
La gente veía el talento,
pero John lo llevó a otro nivel.

562
00:33:22,291 --> 00:33:25,837
Su fuerza, su cuerpo
y las cosas que hacía físicamente.

563
00:33:25,920 --> 00:33:27,922
Elway es un competidor.

564
00:33:28,006 --> 00:33:29,590
Corrió como un fullback.

565
00:33:29,674 --> 00:33:31,384
Pudo quedarse a su derecha.

566
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Tenía espacio.

567
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
Pero quería hacer el cutback,

568
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
bajó los hombros y embistió.

569
00:33:36,681 --> 00:33:38,808
¡Embistió sin parar!

570
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
No parece el tipo más rápido del planeta.

571
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
Pero su habilidad para eludir

572
00:33:44,105 --> 00:33:45,440
era asombrosa.

573
00:33:45,523 --> 00:33:47,608
Quería ser el mejor de la historia.

574
00:33:47,692 --> 00:33:49,986
Elway lo buscará. Y llega a la diez.

575
00:33:50,069 --> 00:33:51,279
¡Anota!

576
00:33:51,362 --> 00:33:53,114
Esas eran mis expectativas.

577
00:33:53,197 --> 00:33:55,867
Lo que otros pensaran era secundario.

578
00:33:55,950 --> 00:33:58,327
Los Broncos vienen ganando

579
00:33:58,411 --> 00:34:01,873
más que nada porque Elway
está teniendo un año sensacional.

580
00:34:01,956 --> 00:34:04,459
No hay duda. Soy mejor mariscal este año.

581
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
Ya me siento parte de la NFL.

582
00:34:06,419 --> 00:34:08,337
¿Recuerdan cuando lo seleccionaron?

583
00:34:08,421 --> 00:34:11,424
Mucha gente se preguntaba si era un error.

584
00:34:11,507 --> 00:34:13,968
Creo que está respondiéndoles ahora.

585
00:34:14,052 --> 00:34:16,721
Sabe que liderará esta ofensiva.

586
00:34:16,804 --> 00:34:18,598
Se ha convertido en un líder.

587
00:34:18,681 --> 00:34:21,809
¡Así se lucha! ¡Eso es! ¡Así se hace!

588
00:34:21,893 --> 00:34:25,313
Queremos demostrar
que tenemos un gran equipo de fútbol.

589
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
Para eso, hay que ganar el Super Bowl.

590
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
A Sewell. Busca un pase.

591
00:34:29,734 --> 00:34:32,195
¡Elway lo tiene!

592
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
¡Va a la zona de anotación!

593
00:34:34,197 --> 00:34:36,324
¡Touchdown de Denver! ¡Qué jugada!

594
00:34:36,908 --> 00:34:38,451
Los Broncos remontan.

595
00:34:38,534 --> 00:34:41,537
Una remontada inspiradora
orquestada por John Elway.

596
00:34:41,621 --> 00:34:45,458
Tienen una joven superestrella
en ascenso en John Elway.

597
00:34:45,541 --> 00:34:47,001
Si bien ahora es grande,

598
00:34:47,085 --> 00:34:49,170
será de los más grandes
de todos los tiempos.

599
00:34:49,253 --> 00:34:52,673
Muchos pensamos lo mismo,
que puede hacerlo todo.

600
00:34:52,757 --> 00:34:53,966
Película seis.

601
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
De todas las remontadas legendarias
lideradas por John Elway,

602
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
¿cuál es tu favorita?

603
00:35:01,265 --> 00:35:02,934
Vaya. Ha tenido tantas.

604
00:35:03,017 --> 00:35:06,646
Tendría que decir,
por lo que estaba en juego,

605
00:35:06,729 --> 00:35:07,730
la vez en Cleveland.

606
00:35:09,482 --> 00:35:13,361
Hay muchos drives en la NFL
si miras los anales.

607
00:35:13,444 --> 00:35:17,448
Pero solo hay uno
que se llama "The Drive".

608
00:35:19,367 --> 00:35:21,119
Estamos a minutos.

609
00:35:21,202 --> 00:35:23,871
Los Cleveland Browns y los Denver Broncos

610
00:35:23,955 --> 00:35:26,124
por el Campeonato de la AFC.

611
00:35:26,207 --> 00:35:29,961
Dos equipos que no han llegado
tan lejos en un buen tiempo.

612
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
Hacía frío y había viento.

613
00:35:33,214 --> 00:35:35,299
Si juegas allí, está la Dawg Pound.

614
00:35:35,383 --> 00:35:41,139
Galletas para perros,
sándwiches, baterías. Todo eso.

615
00:35:41,222 --> 00:35:44,267
El que ganara iría al Super Bowl.

616
00:35:49,522 --> 00:35:51,607
Todo el juego fue una batalla.

617
00:35:51,691 --> 00:35:54,777
Brian Brennan. ¡Lo tiene!

618
00:35:54,861 --> 00:35:57,780
Anotaron cuando faltaban cinco minutos.

619
00:36:00,116 --> 00:36:03,911
Pero aún creíamos que teníamos
posibilidades de ganar ese juego.

620
00:36:04,954 --> 00:36:06,873
Y luego nos dieron la posesión.

621
00:36:08,916 --> 00:36:11,961
Un error crítico de Gene Lang.

622
00:36:12,461 --> 00:36:15,715
Si ese balón se le escapa,
llega a la zona de anotación.

623
00:36:15,798 --> 00:36:19,886
Creo que entró en pánico.
Lo cubrió en la yarda dos.

624
00:36:20,386 --> 00:36:23,556
Y obliga a Elway y a la ofensiva
a empezar muy atrás

625
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
en la línea de yarda y media.

626
00:36:25,600 --> 00:36:30,313
El drive comenzó en la yarda dos
a falta de cinco minutos para el final.

627
00:36:30,396 --> 00:36:32,607
Sabíamos que había mucho por hacer.

628
00:36:32,690 --> 00:36:34,483
Miramos y todos los rivales

629
00:36:34,567 --> 00:36:36,611
nos miraban sonriendo.

630
00:36:36,694 --> 00:36:38,279
Dije: "Miren a esos malditos".

631
00:36:39,363 --> 00:36:42,658
Me miró y dijo:
"Los tenemos justo donde los queremos".

632
00:36:50,583 --> 00:36:52,335
Ese era mi cuarto año.

633
00:36:52,835 --> 00:36:55,171
No había cumplido las expectativas.

634
00:36:55,254 --> 00:36:57,506
No había ganado un campeonato mundial.

635
00:36:58,758 --> 00:36:59,884
Era el momento.

636
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
Elway para Winder. A la siete.

637
00:37:08,059 --> 00:37:10,603
Muy bien. Siete, cariño. ¡Muy bien!

638
00:37:11,103 --> 00:37:14,815
Presión para el mariscal de campo
lejos de la zona de anotación.

639
00:37:15,316 --> 00:37:18,819
Sewell. ¿Cómo pudo sostenerlo?

640
00:37:18,903 --> 00:37:22,323
Steve Sewell en la yarda 48.

641
00:37:23,366 --> 00:37:27,954
Al llegar a la yarda 50,
sabíamos que era zona de cuatro downs.

642
00:37:28,037 --> 00:37:29,747
No queríamos un gol de campo.

643
00:37:29,830 --> 00:37:31,457
Necesitábamos un touchdown.

644
00:37:43,219 --> 00:37:46,847
Ahí fue cuando el estadio hizo erupción.

645
00:37:47,723 --> 00:37:50,977
Cielo santo,
sí que están felices en Cleveland.

646
00:37:51,811 --> 00:37:56,148
Capturaron a Elway. Tercero y 18.

647
00:37:57,191 --> 00:38:01,195
Y el equipo local ya pensaba:
"Viejo, el juego es nuestro".

648
00:38:06,284 --> 00:38:09,870
Dan Reeves le dijo a Elway:
"No hagas todo en una jugada".

649
00:38:09,954 --> 00:38:13,124
Es como decirle a John Wayne
que no le dispare al malo.

650
00:38:15,751 --> 00:38:20,881
Los grandes mariscales de campo
pueden aparecer en situaciones difíciles.

651
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Cuando todo está en tu contra.

652
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
Vio a Mark Jackson abierto
y le lanzó un cohete.

653
00:38:29,098 --> 00:38:33,686
Elway le tiró un misil de 25 yardas
al novato Mark Jackson.

654
00:38:33,769 --> 00:38:36,063
Todo cambió tras esa jugada

655
00:38:36,147 --> 00:38:38,524
y el estadio quedó en silencio.

656
00:38:39,734 --> 00:38:41,736
Habíamos tomado impulso.

657
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Pantalla a Sewell. Lo están bloqueando.

658
00:38:46,490 --> 00:38:50,578
Será balón de Denver
por otros cuatro downs.

659
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
El reloj sigue corriendo.

660
00:38:52,830 --> 00:38:57,877
Cleveland 20, Denver 13. Último minuto.

661
00:39:01,505 --> 00:39:04,175
Esta es la jugada que define a John Elway.

662
00:39:05,468 --> 00:39:07,011
Su habilidad para extenderla.

663
00:39:07,094 --> 00:39:09,388
Elway alerta en el segundo down.

664
00:39:09,472 --> 00:39:12,516
Se sale de los límites.
Quedan 42 segundos.

665
00:39:13,017 --> 00:39:19,482
Aún falta para el primer down en la cinco.
Tercero y una.

666
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Solo necesitábamos una yarda.

667
00:39:24,236 --> 00:39:28,699
Hicimos esa jugada varias veces antes
y nunca había atrapado el balón.

668
00:39:46,050 --> 00:39:48,552
¡Touchdown de Mark Jackson!

669
00:39:56,018 --> 00:40:00,940
Elway hace que los Broncos
avancen 98 yardas

670
00:40:01,524 --> 00:40:05,653
para acercarlos a un punto
de empatar este juego.

671
00:40:11,283 --> 00:40:17,248
Iguales a 20. Y ahora Cleveland dice:
"Bien, juguemos tiempo extra".

672
00:40:17,998 --> 00:40:20,000
El reloj no importa ahora.

673
00:40:20,084 --> 00:40:25,464
La primera anotación, ya sea un touchdown
o un gol de campo, terminará el juego.

674
00:40:25,548 --> 00:40:27,800
Tiene espacio para correr pero lanza.

675
00:40:27,883 --> 00:40:31,387
Ahí está Watson en la yarda 23.

676
00:40:33,055 --> 00:40:37,768
Y todo está en los hombros
y el pie de Rich Karlis.

677
00:40:40,062 --> 00:40:43,524
Y el Cleveland Stadium
se queda en silencio

678
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
como no había pasado en este juego.

679
00:41:01,500 --> 00:41:06,046
FINAL (TIEMPO EXTRA)

680
00:41:15,598 --> 00:41:18,100
¡Dios mío! ¡Es increíble!

681
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
¡Esto es hermoso!

682
00:41:21,770 --> 00:41:23,981
Lo primero que pensé fue:

683
00:41:24,064 --> 00:41:27,443
"Mi papá estará orgulloso
de que hice esto y fui parte".

684
00:41:27,526 --> 00:41:30,237
¡Super Bowl! ¡Vamos al Super Bowl!

685
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Empezaron a decir que quizá

686
00:41:32,823 --> 00:41:36,952
ese mocoso de California podía ser
un muy buen mariscal de campo.

687
00:41:37,036 --> 00:41:39,997
SUPERJUEGO: DENVER CONTRA GIANTS

688
00:41:40,080 --> 00:41:43,501
Miles fueron al aeropuerto
a recibir a los Broncos.

689
00:41:43,584 --> 00:41:44,668
Bloquearon calles,

690
00:41:44,752 --> 00:41:48,005
complicaron el paso de ambulancias
y pararon el tráfico.

691
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Creo que fue abrumador, para ser franco.

692
00:41:54,261 --> 00:41:57,806
Esa fue la fiesta de presentación
de mi carrera.

693
00:41:57,890 --> 00:41:59,683
¡Vaya!

694
00:42:03,437 --> 00:42:04,897
¡Vaya!

695
00:42:04,980 --> 00:42:08,776
The Drive cambió todo para siempre.

696
00:42:26,168 --> 00:42:28,087
¡Johnny Elway!

697
00:42:29,338 --> 00:42:32,091
¡Johnny Elway, la superestrella!

698
00:42:32,174 --> 00:42:35,010
Mi sobrino te ama.
¿Me das algo de tu casillero?

699
00:42:35,594 --> 00:42:38,305
- Le apodaron "El Duque de Denver".
- El Duque.

700
00:42:38,389 --> 00:42:39,473
El Duque de Denver.

701
00:42:42,101 --> 00:42:46,522
Tengo una colección de armas de John Wayne
usadas en muchas de sus películas.

702
00:42:46,605 --> 00:42:49,775
Tuve la oportunidad de comprarlas
y la aproveché.

703
00:42:49,858 --> 00:42:51,193
¡Sostén eso!

704
00:42:51,277 --> 00:42:53,279
John Wayne fue uno de mis héroes.

705
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Era de los tipos más geniales del mundo.

706
00:42:56,448 --> 00:43:00,077
Admiro mucho a John Wayne
y cómo caminaba y hablaba.

707
00:43:00,160 --> 00:43:01,787
Yo lo dejaría pasar, amigo.

708
00:43:01,870 --> 00:43:03,122
No se enoje, señor.

709
00:43:03,205 --> 00:43:05,416
Siempre me gustaron las de vaqueros.

710
00:43:05,499 --> 00:43:07,209
¿La quieres? Recógela.

711
00:43:07,293 --> 00:43:08,460
Ojalá lo hagas.

712
00:43:08,544 --> 00:43:10,879
Me encanta la historia. Miro atrás

713
00:43:10,963 --> 00:43:15,134
y pienso en lo difícil que era
vivir en esos tiempos como vaquero.

714
00:43:15,217 --> 00:43:17,720
Tengo un profundo respeto por ellos.

715
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Puedo imaginarlo en un tiroteo.

716
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
Puedo imaginarlo parado allí.

717
00:43:22,516 --> 00:43:25,519
¡Desenfunda, hijo de puta!

718
00:43:25,603 --> 00:43:27,479
Solo piensa en ganar.

719
00:43:27,563 --> 00:43:29,398
¡Rojo 98! ¡Hut!

720
00:43:38,073 --> 00:43:41,577
Mi mejor imitación es una de John Wayne.

721
00:43:41,660 --> 00:43:45,581
"Habría llegado más rápido,
pero me emboscaron en el paso".

722
00:43:45,664 --> 00:43:48,208
Lo hago con mis amigos todo el tiempo.

723
00:43:48,292 --> 00:43:51,503
Pero es la única parte
que puede imitar. Nada más.

724
00:43:53,297 --> 00:43:56,842
The Drive permitió que lo celebraran,

725
00:43:56,925 --> 00:43:58,260
pero seamos realistas.

726
00:43:58,344 --> 00:44:01,388
Debía ganar un Super Bowl
para ser coronado.

727
00:44:01,472 --> 00:44:03,766
Hagamos un poco de ruido, Colorado.

728
00:44:06,435 --> 00:44:10,564
¡Super Bowl!

729
00:44:10,648 --> 00:44:12,441
Cuando juegas de niño,

730
00:44:12,524 --> 00:44:14,610
tu objetivo es jugar el Super Bowl.

731
00:44:14,693 --> 00:44:17,196
Ojalá pueda manejar los nervios.

732
00:44:25,287 --> 00:44:28,207
La pregunta es si la defensa de los Giants

733
00:44:28,290 --> 00:44:30,250
puede controlar a John Elway.

734
00:44:30,334 --> 00:44:33,337
Muy bien,
por esto trabajamos tanto tiempo.

735
00:44:33,420 --> 00:44:36,548
Hagamos cada jugada
lo mejor que podamos. Vamos.

736
00:44:37,925 --> 00:44:40,761
Elway lanzará en el primer down. Se aleja.

737
00:44:40,844 --> 00:44:42,137
Es lo que temían.

738
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Elway corre en el primer down.

739
00:44:47,810 --> 00:44:50,646
Jackson en territorio de los Giants.

740
00:44:50,729 --> 00:44:52,314
Elway por el medio.

741
00:44:52,398 --> 00:44:53,524
Touchdown.

742
00:44:55,651 --> 00:44:57,152
No puedes darle espacio.

743
00:44:57,236 --> 00:45:01,573
Eso hicieron los Giants
y eso hace que Elway sea tan efectivo.

744
00:45:01,657 --> 00:45:03,951
Quizás el mejor primer cuarto

745
00:45:04,034 --> 00:45:06,412
en la historia del Super Bowl hasta hoy.

746
00:45:06,495 --> 00:45:09,707
En ese juego,
jugué muy bien el primer cuarto.

747
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
Antes del medio tiempo,

748
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
tuvimos un primero y gol en la uno
y no anotamos.

749
00:45:15,546 --> 00:45:18,215
A 24 yardas. Kubiak lo sostiene.

750
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Y el tiro es malo.

751
00:45:23,721 --> 00:45:25,556
Y empeoramos a partir de ahí.

752
00:45:32,646 --> 00:45:35,441
Todo les está saliendo mal a los Broncos.

753
00:45:35,524 --> 00:45:37,025
Una gran primera mitad,

754
00:45:37,109 --> 00:45:39,987
pero los Giants dominan el tercer cuarto.

755
00:45:41,155 --> 00:45:44,658
Los Broncos han hecho siete jugadas.

756
00:45:45,242 --> 00:45:48,328
Y solo ganaron
dos yardas en el tercer cuarto.

757
00:45:49,913 --> 00:45:52,499
Simms para Bavaro. Touchdown.

758
00:45:52,583 --> 00:45:54,918
Pase largo. Bobby Johnson.

759
00:45:55,002 --> 00:45:58,088
Ahora Phil McConkey.
McConkey está emocionado.

760
00:45:58,172 --> 00:46:00,758
Llega, se frena y anotan otra vez

761
00:46:10,392 --> 00:46:15,481
Fue difícil entender
por qué no ganamos ese juego.

762
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
Los Broncos tuvieron su fiesta ayer.

763
00:46:18,400 --> 00:46:21,612
Cerca de 120 000 fanáticos
en las calles de Denver

764
00:46:21,695 --> 00:46:24,114
animándolos por más que perdieran.

765
00:46:24,198 --> 00:46:26,617
Saben que siempre hay un próximo año.

766
00:46:30,078 --> 00:46:35,209
Y los Denver Broncos irán al Super Bowl
por segundo año consecutivo

767
00:46:35,292 --> 00:46:37,669
comandados por John Elway.

768
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Volver en el 87 y ser elegido MVP

769
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
me dio mucha más confianza.

770
00:46:42,466 --> 00:46:44,676
Los Broncos son campeones de la AFC

771
00:46:44,760 --> 00:46:46,303
por segunda vez consecutiva.

772
00:46:46,386 --> 00:46:49,640
Son favoritos
para ganar su primer Super Bowl.

773
00:46:49,723 --> 00:46:52,351
Creo que los Denver Broncos
ganarán por mucho.

774
00:46:52,434 --> 00:46:55,062
¿Qué parte de la decepción sigue ahí?

775
00:46:55,145 --> 00:46:58,148
Mucha. Ese sentimiento
sigue fresco en nosotros.

776
00:46:58,232 --> 00:47:00,734
Pensamos en este juego
como uno que hay que ganar.

777
00:47:02,110 --> 00:47:04,321
John Elway está en una gran racha.

778
00:47:04,404 --> 00:47:06,740
Quizá la mejor
que hemos visto en su posición.

779
00:47:06,824 --> 00:47:10,661
Los fanáticos esperan
que la tercera sea la vencida para ellos,

780
00:47:10,744 --> 00:47:12,871
que nunca ganaron un Super Bowl.

781
00:47:12,955 --> 00:47:15,082
Nunca antes habían sido favoritos.

782
00:47:15,165 --> 00:47:18,502
Y los fanáticos esperan
que John Elway les traiga…

783
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Intentemos otra toma. Bien.

784
00:47:25,384 --> 00:47:27,886
Desde el Jack Murphy Stadium en San Diego.

785
00:47:28,929 --> 00:47:31,640
Fuera de la escopeta, su formación básica.

786
00:47:31,723 --> 00:47:34,393
Elway intenta un pase de entrada.

787
00:47:34,476 --> 00:47:37,354
¡Nattiel lo atrapa! ¡Touchdown!

788
00:47:40,399 --> 00:47:42,734
Los Redskins están atónitos.

789
00:47:42,818 --> 00:47:45,404
Al final del primer cuarto, íbamos 10-0.

790
00:47:45,487 --> 00:47:47,322
Y 19 jugadas después…

791
00:47:47,406 --> 00:47:49,992
Cuatro touchdowns en un cuarto.

792
00:47:50,075 --> 00:47:51,702
¡Un nuevo récord!

793
00:47:52,369 --> 00:47:54,079
…perdíamos 35-10.

794
00:47:54,580 --> 00:47:57,875
¡Rojo 28! ¡Hut!

795
00:48:02,546 --> 00:48:03,922
Sí, no sé.

796
00:48:05,340 --> 00:48:06,758
Es un juego de momentos.

797
00:48:06,842 --> 00:48:09,636
Si la cosa se complica,
es difícil recuperarse.

798
00:48:10,846 --> 00:48:14,224
Elway ha completado cinco
de sus últimos 24.

799
00:48:14,308 --> 00:48:15,475
Estamos hablando

800
00:48:15,559 --> 00:48:18,687
de cosas que no han pasado
desde que Elway era novato.

801
00:48:20,856 --> 00:48:23,400
Y terminamos perdiendo 42-10.

802
00:48:23,483 --> 00:48:27,613
Bueno, si lo del año pasado fue malo,
esto es horrible.

803
00:48:28,572 --> 00:48:32,868
Los fanáticos de los Broncos oyeron
a la gorda cantar en el medio tiempo.

804
00:48:33,368 --> 00:48:36,872
Hoy, en Denver, el ánimo
era tan gris como el cielo.

805
00:48:36,955 --> 00:48:40,709
Para una ciudad que solo ha sido primera
en nivel de monóxido de carbono,

806
00:48:40,792 --> 00:48:44,588
perder un segundo Super Bowl seguido
fue doblemente deprimente.

807
00:48:44,671 --> 00:48:46,214
¿El año que viene? No.

808
00:48:46,298 --> 00:48:48,967
BRADSHAW: "ELWAY NO JUGÓ EN EL 88"

809
00:48:49,051 --> 00:48:50,844
John se lo tomó personal.

810
00:48:51,762 --> 00:48:54,389
Tenía un objetivo.
Debía ganar el Super Bowl.

811
00:48:55,349 --> 00:48:59,811
John Elway lo ha vuelto a hacer.
Tres veces en cuatro años.

812
00:48:59,895 --> 00:49:03,482
Los Denver Broncos
son los mejores de la AFC.

813
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
El equipo de la NFC será difícil.

814
00:49:06,610 --> 00:49:08,654
Debemos dar lo mejor para ganar.

815
00:49:08,737 --> 00:49:10,906
Gracias. Felicitaciones y suerte.

816
00:49:10,989 --> 00:49:11,823
Gracias, O. J.

817
00:49:12,324 --> 00:49:16,912
Los fanáticos de los Broncos
no querían volver al Super Bowl

818
00:49:16,995 --> 00:49:20,123
porque no querían pasar más vergüenza.

819
00:49:20,207 --> 00:49:23,418
John, ambos llevamos mucho tiempo en esto.

820
00:49:23,502 --> 00:49:27,130
Creo que este podría ser
el mejor equipo que he visto.

821
00:49:27,214 --> 00:49:29,883
Este equipo de los 49ers lo tiene todo.

822
00:49:29,967 --> 00:49:31,718
- Será una masacre.
- Seguro.

823
00:49:31,802 --> 00:49:33,804
Será feo, pero será divertido.

824
00:49:33,887 --> 00:49:37,140
Se notaba
que la presión sobre él era mucha.

825
00:49:37,808 --> 00:49:39,685
Solo podía pensar en eso.

826
00:49:40,268 --> 00:49:42,646
Y yo pensaba: "Esto no es bueno.

827
00:49:42,729 --> 00:49:44,022
Ese no es John".

828
00:49:44,106 --> 00:49:46,024
Sabemos que somos mejor equipo.

829
00:49:46,525 --> 00:49:49,236
Salgamos a probarlo hoy.
Debemos jugar duro.

830
00:49:49,319 --> 00:49:50,779
Salgamos a patearles…

831
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
Montana busca a Rathman.

832
00:49:57,244 --> 00:50:00,539
Le llega a Rice.
Rice anota para San Francisco.

833
00:50:00,622 --> 00:50:03,417
Montana. Pase rápido. Brent Jones.

834
00:50:04,042 --> 00:50:05,252
Touchdown. 49ers.

835
00:50:06,169 --> 00:50:09,214
Montana y el pase para Rice. Touchdown.

836
00:50:10,590 --> 00:50:12,968
Eran mucho mejor equipo.

837
00:50:13,468 --> 00:50:16,346
A veces sales a jugar y sabes que ganarás.

838
00:50:16,430 --> 00:50:18,348
Y a veces todo se hace difícil.

839
00:50:19,516 --> 00:50:23,729
Estos deben ser los peores tres cuartos

840
00:50:23,812 --> 00:50:26,314
que John Elway recuerde en su vida.

841
00:50:26,398 --> 00:50:28,859
Por desgracia para él, era el Super Bowl.

842
00:50:28,942 --> 00:50:31,486
No le deseas esos días a nadie.

843
00:50:31,987 --> 00:50:36,450
Sobre todo cuando íbamos perdiendo,
tomé varias malas decisiones

844
00:50:36,533 --> 00:50:39,828
y lancé algunas intercepciones
que empeoraron todo.

845
00:50:48,211 --> 00:50:53,633
Todo recaerá sobre John Elway.
Es su tercera derrota en un Super Bowl.

846
00:50:53,717 --> 00:50:57,929
Pero, como él dijo,
prefiere estar ahí e intentarlo.

847
00:50:58,013 --> 00:51:01,683
También dijo que antes de ser considerado
un gran mariscal de campo,

848
00:51:01,767 --> 00:51:04,811
sabe que debe ganar uno de estos juegos.

849
00:51:14,404 --> 00:51:17,199
No importaba
qué tan bien o mal hubiera jugado.

850
00:51:17,282 --> 00:51:20,786
Solo que perdimos.

851
00:51:20,869 --> 00:51:24,873
Y volvimos a perder. Y otra vez.

852
00:51:24,956 --> 00:51:29,169
Elway toma el balón y salta
para marcar la anotación de la victoria.

853
00:51:29,252 --> 00:51:31,713
Gracias a la magia del gran Elway,

854
00:51:31,797 --> 00:51:34,007
el marcador final del Super Bowl XXX queda

855
00:51:34,091 --> 00:51:37,511
Denver 7, San Francisco 56.

856
00:51:38,011 --> 00:51:41,223
EL ESTIGMA DE PERDEDOR
ES DIFÍCIL DE QUITAR

857
00:51:41,306 --> 00:51:44,017
La crítica que siguió
tras perder esos juegos,

858
00:51:44,101 --> 00:51:46,228
sobre todo por cómo los perdimos,

859
00:51:46,311 --> 00:51:49,356
fue solo:
"Elway no puede ganar el gran juego".

860
00:51:49,439 --> 00:51:52,984
Hay mucha presión sobre él
para quitarse ese peso de encima.

861
00:51:54,194 --> 00:51:56,905
Antes de ser uno de los grandes,

862
00:51:56,988 --> 00:51:59,991
codearse con Terry
y los ganadores del Super Bowl,

863
00:52:00,075 --> 00:52:01,409
tendrá que ganar uno.

864
00:52:01,952 --> 00:52:05,288
Tienes que volverte más fuerte
emocional y mentalmente.

865
00:52:05,372 --> 00:52:08,834
No puedes dejar que nadie sepa
que tienes una debilidad.

866
00:52:08,917 --> 00:52:11,628
No soy de los que disfrutan
la controversia.

867
00:52:11,711 --> 00:52:13,880
Él sí. Y por eso es que no lo respeto.

868
00:52:13,964 --> 00:52:16,967
Su respuesta fue: "Ya cállate". ¿O no?

869
00:52:17,050 --> 00:52:19,177
¿Debo disculparme? No lo haré.

870
00:52:19,261 --> 00:52:21,847
Sería admitir que me equivoqué.

871
00:52:22,347 --> 00:52:27,185
Su ánimo dependía de si ganaba o perdía.

872
00:52:27,269 --> 00:52:30,939
Lo notábamos y actuábamos en consecuencia.

873
00:52:32,065 --> 00:52:37,445
Eso determinaba la atmósfera en casa
y lo pesada que podía ser.

874
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
Lo podías ver sentado en el sofá pensando

875
00:52:42,367 --> 00:52:45,787
en todas las cosas que podría haber hecho
de otra manera.

876
00:52:46,830 --> 00:52:52,127
No culpaba a nadie más que a sí mismo.

877
00:52:52,210 --> 00:52:53,920
La frustración creció.

878
00:52:54,004 --> 00:52:57,799
No solo con nosotros como equipo
y yo como jugador,

879
00:52:57,883 --> 00:52:59,759
sino con Colorado como un todo.

880
00:53:03,263 --> 00:53:05,140
En segundo o tercer grado,

881
00:53:05,223 --> 00:53:08,518
empecé a darme cuenta
de la gravedad de la situación.

882
00:53:09,019 --> 00:53:10,520
Nos amenazaron de muerte.

883
00:53:11,062 --> 00:53:13,440
La policía tuvo que patrullar la casa

884
00:53:13,523 --> 00:53:15,817
un poco más que en el pasado.

885
00:53:17,319 --> 00:53:21,406
Los medios de Denver han investigado
la vida personal de Elway.

886
00:53:21,489 --> 00:53:24,618
No ha sufrido tal escrutinio
desde su año de novato.

887
00:53:25,410 --> 00:53:28,580
No pasaba mucho más en Denver.

888
00:53:28,663 --> 00:53:32,500
Y todo el enfoque y los medios
estaban encima de John.

889
00:53:33,460 --> 00:53:35,378
A veces quieres privacidad.

890
00:53:35,462 --> 00:53:38,298
Para esa época,
en los 90, teníamos cuatro hijos.

891
00:53:38,381 --> 00:53:40,342
Me volví mucho más protector.

892
00:53:40,425 --> 00:53:43,595
Quería que la vida de mis hijos
fuera lo más normal posible.

893
00:53:45,055 --> 00:53:46,973
- Buen tiro.
- ¡Bien!

894
00:53:48,433 --> 00:53:50,018
- ¿Quién ganó?
- ¡Papá!

895
00:53:50,101 --> 00:53:52,520
¡Sí! ¿Me das uno?

896
00:53:53,021 --> 00:53:56,775
¡Tú y yo!

897
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Intentábamos mezclarnos
y ser niños normales.

898
00:54:00,570 --> 00:54:05,367
Creo que eso es lo que nos faltaba.
Nunca tuvimos ese anonimato.

899
00:54:05,867 --> 00:54:08,620
Era muy difícil ir a cualquier lado.

900
00:54:08,703 --> 00:54:12,832
Necesitaba acostumbrarme a la idea
de que eso venía con el paquete.

901
00:54:13,708 --> 00:54:15,335
- ¡Buena suerte!
- ¡Gracias!

902
00:54:16,253 --> 00:54:17,712
Siempre he creído

903
00:54:17,796 --> 00:54:21,216
que lleva el mismo tiempo
ser un buen tipo o un imbécil.

904
00:54:21,299 --> 00:54:22,884
Elegí ser un buen tipo

905
00:54:22,968 --> 00:54:26,012
y creo que fue
a expensas de mis hijos a veces.

906
00:54:27,347 --> 00:54:31,476
Sentí por mucho tiempo
que me la pasaba haciendo del bueno.

907
00:54:31,559 --> 00:54:34,562
A veces quería ser
el tipo malo de un wéstern.

908
00:54:35,313 --> 00:54:37,983
Quería ser un tipo malo

909
00:54:38,066 --> 00:54:41,236
y morir de un disparo
al final de la película.

910
00:54:44,406 --> 00:54:47,826
Mi relación con Dan
era, como mínimo, inestable.

911
00:54:48,410 --> 00:54:51,246
Estaba frustrado con nuestra ofensiva.

912
00:54:51,746 --> 00:54:55,959
Y creo que esa frustración
terminó por explotar.

913
00:54:56,042 --> 00:54:59,045
BRONCOS: PROBLEMAS DE COMUNICACIÓN

914
00:54:59,629 --> 00:55:01,589
Me abrí de más con Dick Connor.

915
00:55:01,673 --> 00:55:04,718
Fue un gran columnista
por mucho tiempo en Denver.

916
00:55:04,801 --> 00:55:08,555
No pensé que tendría el impacto
o la recepción que tuvo.

917
00:55:08,638 --> 00:55:10,432
Me pasaron cosas malas este año.

918
00:55:10,515 --> 00:55:13,768
Esta semana debe haber sido lo peor.

919
00:55:13,852 --> 00:55:16,104
Duele leer algo

920
00:55:16,187 --> 00:55:19,858
que no sabías que era un problema.

921
00:55:20,358 --> 00:55:23,236
Ojalá John me hubiera dicho
si había un problema.

922
00:55:23,320 --> 00:55:27,073
Estuve en la oficina de Dan
y pensé que todo estaba bien

923
00:55:27,157 --> 00:55:29,117
y nada ha cambiado.

924
00:55:29,200 --> 00:55:34,247
Esta fue solo otra forma
de hacer que me escuche.

925
00:55:35,081 --> 00:55:38,835
Algo que estabilizó
la temporada de Elway fue Mike Shanahan.

926
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Aparte de mi papá, Mike Shanahan
es el mejor entrenador que he tenido.

927
00:55:44,549 --> 00:55:47,635
Lo cual creo que era algo
que a Dan no le gustaba.

928
00:55:47,719 --> 00:55:52,307
Estaba en el gimnasio con John
y me llamaron a la oficina de Dan.

929
00:55:52,390 --> 00:55:54,392
Fui y me arrojó un periódico.

930
00:55:55,518 --> 00:55:57,145
Estaba enojado.

931
00:55:57,228 --> 00:56:00,190
Dijo: "¿Cómo llegó esto al periódico?".

932
00:56:00,273 --> 00:56:04,569
Dije: "Dan, he estado intentando
que esta relación funcione

933
00:56:04,652 --> 00:56:06,821
por los últimos seis o siete años".

934
00:56:06,905 --> 00:56:09,866
Dije: "Voy a bajar y buscar a John".

935
00:56:09,949 --> 00:56:12,786
Cuando entré, dije:

936
00:56:12,869 --> 00:56:14,954
"John, ¿le dices a Dan
por qué no te agrada?

937
00:56:15,038 --> 00:56:17,707
Dan, ¿le dices a John
por qué no te agrada?".

938
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
John lo miró y dijo:

939
00:56:20,085 --> 00:56:23,463
"Te odio más
que a cualquier persona en este mundo.

940
00:56:23,546 --> 00:56:24,964
Es por eso".

941
00:56:25,048 --> 00:56:28,093
Discutieron por 15 minutos.
Yo creí que eso era bueno.

942
00:56:31,721 --> 00:56:33,556
Dan terminó despidiendo a Mike.

943
00:56:34,307 --> 00:56:38,478
Me sentí responsable de eso
porque Mike no tenía nada que ver.

944
00:56:39,187 --> 00:56:42,982
Treinta años después,
creo que es algo de lo que me arrepiento.

945
00:56:44,776 --> 00:56:47,987
La relación entre ellos se tensó tanto

946
00:56:48,071 --> 00:56:51,324
que los Denver Broncos
prepararon un acuerdo

947
00:56:51,408 --> 00:56:54,577
para enviar a John Elway
a los Washington Redskins.

948
00:56:54,661 --> 00:56:56,579
SE HABLA DE INTERCAMBIO A 'SKINS

949
00:56:56,663 --> 00:56:59,165
Y Pat Bowlen lo frenó.

950
00:56:59,249 --> 00:57:03,336
Cuando surgió eso, la posibilidad
de quizá tener que ir a otro lado,

951
00:57:03,420 --> 00:57:06,297
me dio miedo.
Nunca quise jugar en otro lado.

952
00:57:07,507 --> 00:57:10,885
La estabilidad de estar
en Denver para mis hijos

953
00:57:10,969 --> 00:57:13,555
y vivir en un lugar
era importante para mí.

954
00:57:14,764 --> 00:57:18,435
Eso me abrió los ojos
para entender bien a Dan.

955
00:57:24,691 --> 00:57:27,944
El nivel de frustración seguía creciendo.

956
00:57:29,696 --> 00:57:30,613
¡Mierda!

957
00:57:30,697 --> 00:57:31,656
¡Maldita sea!

958
00:57:31,739 --> 00:57:33,283
¡Salió aquí mismo! ¡Mira!

959
00:57:33,366 --> 00:57:37,579
¡Sí! ¡Justo ahí! ¡Maldito mentiroso!

960
00:57:38,163 --> 00:57:40,999
Sabía que era cuestión de tiempo.

961
00:57:50,508 --> 00:57:53,553
Dejemos en claro
que Dan es un gran entrenador.

962
00:57:54,387 --> 00:57:57,974
Planeo tener un papel más activo.
Eso es lo que quiero hacer.

963
00:57:58,057 --> 00:58:01,352
Y si pienso en eso,

964
00:58:01,853 --> 00:58:06,524
si hubiera renovado
el contrato de Dan, dentro de un año,

965
00:58:06,608 --> 00:58:10,528
probablemente ambos
seríamos miserables y nos detestaríamos.

966
00:58:11,154 --> 00:58:13,198
- ¿Elway influyó?
- Para nada.

967
00:58:15,283 --> 00:58:17,368
John es jugador. No es entrenador.

968
00:58:17,452 --> 00:58:20,288
Los jugadores no deciden quién entrena.

969
00:58:20,371 --> 00:58:23,917
Debo tener cuidado.
Siempre se acercan a hurtadillas con eso.

970
00:58:26,419 --> 00:58:30,924
Pat eligió a John en lugar de Dan,
no importa lo que digan o piensen.

971
00:58:31,007 --> 00:58:35,845
Pat Bowlen, al final,
decidió jugársela por John Elway

972
00:58:35,929 --> 00:58:37,180
antes que Dan Reeves.

973
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
Me alegró que Bowlen tomara la decisión
de empezar de nuevo.

974
00:58:42,602 --> 00:58:45,730
Estaba emocionado
por intentar cambiar las cosas

975
00:58:45,813 --> 00:58:47,607
con otro sistema y entrenador.

976
00:58:49,442 --> 00:58:51,903
Mi primera opción fue Mike Shanahan.

977
00:58:52,737 --> 00:58:56,783
Mike accedió a regresar.
Lo mejor que le pasó a mi carrera.

978
00:59:00,870 --> 00:59:03,289
John finalmente pensó: "Tengo voz en esto

979
00:59:03,373 --> 00:59:06,626
y al tipo que quiero
con el conocimiento que posee.

980
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
Vamos a ganar".

981
00:59:08,503 --> 00:59:11,756
Cuando Mike regresó,
teníamos un muy buen equipo.

982
00:59:11,839 --> 00:59:14,008
Dije: "Te pondré corredores.

983
00:59:14,092 --> 00:59:15,885
Estás viejo para esos golpes.

984
00:59:15,969 --> 00:59:18,263
No vas a sobrevivir".

985
00:59:18,346 --> 00:59:21,349
Mike hizo un gran trabajo
al convencer a John.

986
00:59:21,432 --> 00:59:25,770
"Ya no debes hacer todo tú".
John aceptó su papel y se comprometió.

987
00:59:25,853 --> 00:59:29,524
Pero lo más importante
era que Mike era muy ofensivo.

988
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Me encantaba que atacara.

989
00:59:31,484 --> 00:59:33,611
Dije: "Estoy dispuesto a todo".

990
00:59:39,242 --> 00:59:42,078
Que apareciera un tipo como Terrell Davis

991
00:59:42,161 --> 00:59:44,581
hizo mi trabajo mucho más fácil.

992
00:59:45,081 --> 00:59:48,167
Alguien en quien apoyarme
en vez de tener que cargarlo.

993
00:59:48,751 --> 00:59:53,214
No hay mejor jugador
que haya jugado la posición de corredor.

994
00:59:55,216 --> 00:59:57,468
Todos hablaban de eso.

995
00:59:57,552 --> 01:00:00,805
La frase era: "John Elway
no ha ganado un Super Bowl".

996
01:00:00,888 --> 01:00:05,310
Como compañero de equipo,
querías ayudarlo a que ganara uno.

997
01:00:05,393 --> 01:00:06,519
Era el objetivo.

998
01:00:06,603 --> 01:00:07,770
La incursión.

999
01:00:07,854 --> 01:00:10,440
La esquiva y lanza el balón.

1000
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
- ¡Un pase de touchdown!
- ¿Es broma?

1001
01:00:12,942 --> 01:00:15,528
¡Shannon Sharpe lo atrapa!

1002
01:00:15,612 --> 01:00:18,239
Elway se sumergió, saltó

1003
01:00:18,323 --> 01:00:22,201
y le lanzó un misil
a Shannon Sharpe en la cuatro.

1004
01:00:22,285 --> 01:00:24,329
Si me preguntan por mi receptor favorito,

1005
01:00:24,412 --> 01:00:26,247
siempre digo que el abierto.

1006
01:00:26,331 --> 01:00:28,583
Y el segundo es Shannon Sharpe.

1007
01:00:28,666 --> 01:00:30,168
¡Oigan!

1008
01:00:30,668 --> 01:00:31,794
¡Pittsburgh!

1009
01:00:31,878 --> 01:00:35,173
Shannon era
el que hacía que nos relajáramos.

1010
01:00:35,256 --> 01:00:39,427
Creo que eso fue algo que creó
un vínculo en ese equipo de fútbol.

1011
01:00:39,510 --> 01:00:42,180
Vamos, D. Haz una jugada para nosotros.

1012
01:00:42,680 --> 01:00:43,514
Vamos, cariño.

1013
01:00:43,598 --> 01:00:46,517
Nunca digas nunca.

1014
01:00:46,601 --> 01:00:48,519
Siempre se sumaba a todo.

1015
01:00:48,603 --> 01:00:49,437
¡Vaya!

1016
01:00:49,937 --> 01:00:52,649
Si jugábamos dados,
preguntaba qué hacíamos

1017
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
y se sumaba.

1018
01:00:54,025 --> 01:00:56,069
¿Cartas? Se sumaba.

1019
01:00:56,653 --> 01:00:59,822
Creo que por eso
todos atravesarían una pared por él.

1020
01:00:59,906 --> 01:01:01,282
No se apartaba.

1021
01:01:02,450 --> 01:01:04,577
Mi papá siempre me decía:

1022
01:01:04,661 --> 01:01:09,290
"En un equipo,
todos deben partirse el lomo por ganar".

1023
01:01:09,374 --> 01:01:11,918
Es cuidar a la gente que te cuida.

1024
01:01:15,922 --> 01:01:19,342
Llamaré al presidente.
Necesitamos a la Guardia Nacional.

1025
01:01:19,425 --> 01:01:23,012
Tantos hombres como se pueda.
Acabaremos con los Patriots.

1026
01:01:23,096 --> 01:01:24,972
Están sorprendiendo a todos.

1027
01:01:25,056 --> 01:01:28,267
- Todavía tenemos…
- ¿Cómo vamos? 11-1.

1028
01:01:28,351 --> 01:01:29,310
¡11-1!

1029
01:01:29,394 --> 01:01:32,480
PLAYOFF DIVISIONAL DE LA AFC
JAGUARS VS. BRONCOS

1030
01:01:33,314 --> 01:01:35,316
En el 96, íbamos 13-3.

1031
01:01:35,900 --> 01:01:38,111
Habíamos asegurado la localía.

1032
01:01:38,695 --> 01:01:41,489
Jacksonville era un equipo
relativamente nuevo.

1033
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
Era mi año número 14.

1034
01:01:45,535 --> 01:01:48,371
Estaba muy emocionado
por volver al Super Bowl.

1035
01:02:01,259 --> 01:02:04,762
No estuvimos ni cerca
de estar a la altura en ese juego.

1036
01:02:15,606 --> 01:02:17,442
Vinieron a dar la sorpresa.

1037
01:02:24,615 --> 01:02:27,326
Nos ganaron 30-27.

1038
01:02:42,049 --> 01:02:46,345
John estaba muy enojado.
Nunca lo había visto así.

1039
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
La presión aumentaba.

1040
01:02:49,682 --> 01:02:52,018
Estoy seguro de que hubo algo de llanto

1041
01:02:52,101 --> 01:02:54,020
y que los niños me vieron.

1042
01:02:54,103 --> 01:02:55,646
Debido a las expectativas,

1043
01:02:55,730 --> 01:02:59,233
debe ser mi derrota más devastadora.

1044
01:03:05,823 --> 01:03:09,160
Cuando volvimos en el 97,
solo queríamos venganza.

1045
01:03:09,243 --> 01:03:11,162
¡Sí!

1046
01:03:11,245 --> 01:03:14,499
Teníamos algo que probar,
pero no al otro equipo.

1047
01:03:14,582 --> 01:03:16,709
- A nosotros mismos.
- ¡Rojo 98! ¡Hut!

1048
01:03:16,793 --> 01:03:21,088
John sabía que esta iba a ser
su última y mejor oportunidad.

1049
01:03:21,172 --> 01:03:22,840
Era ahora o nunca.

1050
01:03:23,800 --> 01:03:26,969
Davis corre por la derecha.
¡En la cinco! ¡Touchdown!

1051
01:03:27,637 --> 01:03:29,764
Terrell Davis celebra de pie

1052
01:03:29,847 --> 01:03:32,517
el tercer touchdown de la primera mitad.

1053
01:03:33,935 --> 01:03:36,187
Me encanta. La venganza es muy dulce.

1054
01:03:36,270 --> 01:03:39,565
¡Huddle! Rojo a la derecha.
F short. 18-5. Muy bien.

1055
01:03:39,649 --> 01:03:42,068
- ¡Hut!
- El pase. Davis. Por la derecha.

1056
01:03:42,151 --> 01:03:44,278
¡Terrell embiste por una anotación!

1057
01:03:44,362 --> 01:03:45,238
¡Touchdown!

1058
01:03:45,321 --> 01:03:46,614
¡Sí!

1059
01:03:48,825 --> 01:03:51,744
Están atónitos en el Arrowhead Stadium.

1060
01:03:53,371 --> 01:03:54,247
Quedan dos minutos.

1061
01:03:54,330 --> 01:03:57,416
Tercero y seis para Denver en la yarda 15.

1062
01:03:57,500 --> 01:03:59,460
Ganan 24-21.

1063
01:03:59,544 --> 01:04:01,712
Este lugar se está volviendo loco.

1064
01:04:02,839 --> 01:04:04,382
Todos lo bloquean.

1065
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
John lanza. ¡Pase atrapado!

1066
01:04:06,342 --> 01:04:08,928
Primer down en la yarda 30.
¡Shannon Sharpe!

1067
01:04:09,011 --> 01:04:11,097
¡El primer gran down del año!

1068
01:04:11,180 --> 01:04:13,391
¡Elway a Sharpe para 18 yardas!

1069
01:04:13,474 --> 01:04:14,809
¡Cariño!

1070
01:04:15,810 --> 01:04:17,895
¡Denver va al Super Bowl!

1071
01:04:17,979 --> 01:04:20,314
¡Son los campeones de la AFC!

1072
01:04:22,275 --> 01:04:24,569
Llamé a mi mamá desde el avión.

1073
01:04:24,652 --> 01:04:27,196
"¿Puedes creer
que volvamos al Super Bowl?".

1074
01:04:27,280 --> 01:04:29,282
Y hubo un largo silencio.

1075
01:04:29,365 --> 01:04:30,575
Y finalmente dijo:

1076
01:04:30,658 --> 01:04:33,119
"¿Tenemos que volver al Super Bowl?".

1077
01:04:36,914 --> 01:04:38,291
Estaba aterrada.

1078
01:04:38,374 --> 01:04:42,920
Los medios decían que los Broncos
no tenían oportunidad contra los Packers.

1079
01:04:43,004 --> 01:04:44,797
También me preocupaba mi papá.

1080
01:04:44,881 --> 01:04:46,173
"¿Está oyendo esto?

1081
01:04:46,257 --> 01:04:50,052
¿Sabe que no se supone
que gane el juego?".

1082
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
Green Bay 24, Denver 17.

1083
01:04:52,221 --> 01:04:53,764
- Green Bay.
- Green Bay.

1084
01:04:53,848 --> 01:04:55,474
- Green Bay.
- Green Bay.

1085
01:04:55,558 --> 01:04:56,726
Green Bay ganará.

1086
01:04:56,809 --> 01:04:58,436
Hola, soy Joe Montana.

1087
01:04:58,519 --> 01:05:01,063
No sé por cuánto, pero voy con Green Bay.

1088
01:05:01,147 --> 01:05:03,190
¿Crees que, a los 37 años,

1089
01:05:03,274 --> 01:05:05,276
es tu última oportunidad en el Super Bowl?

1090
01:05:05,359 --> 01:05:08,988
¿Será difícil ir al Salón de la Fama
sin ganar el Super Bowl?

1091
01:05:09,071 --> 01:05:11,449
¿Qué sientes cuando escuchas

1092
01:05:11,532 --> 01:05:12,950
que no puedes ganarlo?

1093
01:05:13,034 --> 01:05:15,369
Lo escucho desde hace 14 años.

1094
01:05:15,453 --> 01:05:18,497
Arde dentro de mí.
Eso me hizo seguir adelante.

1095
01:05:24,587 --> 01:05:28,174
Sabíamos qué había en juego.
Green Bay defendía el título.

1096
01:05:28,257 --> 01:05:31,427
Volvían al Super Bowl.
Tenían al último MVP.

1097
01:05:31,510 --> 01:05:34,263
Brett Favre,
el mejor por tres años seguidos,

1098
01:05:34,347 --> 01:05:37,600
algo nunca visto,
contra el favorito sentimental, Elway,

1099
01:05:37,683 --> 01:05:40,895
tratando de olvidar
sus tres Super Bowl anteriores.

1100
01:05:40,978 --> 01:05:42,855
Sabíamos que eran un gran equipo.

1101
01:05:43,689 --> 01:05:46,859
Su defensa era la mejor
en casi todas las áreas.

1102
01:05:47,360 --> 01:05:49,779
Íbamos a correr para ganar ese juego.

1103
01:05:50,947 --> 01:05:51,864
Y él lo sabía.

1104
01:05:51,948 --> 01:05:54,408
Dijo: "Lo que sea necesario".

1105
01:05:55,993 --> 01:05:59,580
Como mariscal de campo,
de Stanford, el número siete,

1106
01:05:59,664 --> 01:06:01,290
John Elway.

1107
01:06:08,714 --> 01:06:10,091
¡Azul 58!

1108
01:06:11,676 --> 01:06:13,260
¡Azul 58! ¡Hut!

1109
01:06:28,401 --> 01:06:29,735
Brett a la zona de anotación.

1110
01:06:29,819 --> 01:06:31,362
Ahí está Antonio Freeman.

1111
01:06:31,445 --> 01:06:32,905
¡Touchdown! ¡Packers!

1112
01:06:32,989 --> 01:06:36,450
Luego de un bello lanzamiento
de Brett Favre.

1113
01:06:38,703 --> 01:06:40,162
Terrell jugó fantástico.

1114
01:06:40,246 --> 01:06:43,374
La línea ofensiva
controló a la línea de scrimmage.

1115
01:06:44,333 --> 01:06:47,378
Elway para Davis.
A la zona de anotación. Touchdown.

1116
01:06:47,878 --> 01:06:48,838
¡Sí!

1117
01:06:54,385 --> 01:06:56,137
Recibí una patada.

1118
01:07:00,182 --> 01:07:02,226
Creo que Davis está herido.

1119
01:07:02,309 --> 01:07:04,520
Terrell Davis está de rodillas.

1120
01:07:04,603 --> 01:07:06,939
Se me empezó a apagar la vista.

1121
01:07:07,023 --> 01:07:10,651
Y pensé: "Ay, no,
estoy a punto de tener una migraña".

1122
01:07:10,735 --> 01:07:13,362
Cuando TD cayó, me preocupé.

1123
01:07:14,363 --> 01:07:15,448
Está algo mareado.

1124
01:07:15,531 --> 01:07:17,199
Tenía migrañas.

1125
01:07:17,283 --> 01:07:19,618
Pero nunca había tenido una jugando.

1126
01:07:19,702 --> 01:07:21,203
- Esto sería…
- Malo.

1127
01:07:21,287 --> 01:07:22,913
…costoso para los Broncos.

1128
01:07:22,997 --> 01:07:24,999
Ya no podrá correr igual.

1129
01:07:25,082 --> 01:07:27,877
Están fuera del juego.
Van a sacar a Davis.

1130
01:07:27,960 --> 01:07:30,212
- No puedo ver.
- Bueno, solo haz esto.

1131
01:07:30,296 --> 01:07:33,716
No te preocupes por ver.
Vamos a usarte para engañarlos.

1132
01:07:33,799 --> 01:07:36,594
Si no estás ahí,
no creerán que vamos a correr.

1133
01:07:37,887 --> 01:07:40,848
Creo que ninguno pensó en flaquear.

1134
01:07:40,931 --> 01:07:43,350
Terrell Davis es esa clase de sujeto.

1135
01:07:43,434 --> 01:07:47,021
Entró al huddle y le dije:
"Solo avanza. Me adaptaré a ti".

1136
01:07:47,104 --> 01:07:49,732
Rojo a la izquierda.
F short. 19. Bob King.

1137
01:07:50,232 --> 01:07:51,192
¡Set! ¡Hut!

1138
01:07:52,485 --> 01:07:55,613
Jugada falsa con Davis.
Elway para la derecha.

1139
01:07:55,696 --> 01:07:56,822
¡Vamos, John!

1140
01:07:56,906 --> 01:07:58,449
Puede correr él.

1141
01:08:00,993 --> 01:08:03,037
Una del viejo John Elway.

1142
01:08:03,120 --> 01:08:06,665
Y el tipo de 37 años usa sus piernas
para anotar.

1143
01:08:07,249 --> 01:08:08,459
Largo medio tiempo.

1144
01:08:08,542 --> 01:08:11,295
Cuando volvimos, ya podía ver.

1145
01:08:11,378 --> 01:08:13,464
Íbamos a ir con todo.

1146
01:08:13,547 --> 01:08:15,633
Íbamos a aplastarlos.

1147
01:08:21,097 --> 01:08:24,642
El Super Bowl XXXII está empatado a 17.

1148
01:08:24,725 --> 01:08:27,478
Tercer cuarto. Quedan tres minutos.

1149
01:08:31,690 --> 01:08:34,819
Tercer down, seis y media
y estábamos en la yarda 12.

1150
01:08:35,402 --> 01:08:39,698
Contra una de las mejores defensas
de la zona roja de toda la NFL.

1151
01:08:39,782 --> 01:08:42,576
John enloquecería
cuando indicara la jugada.

1152
01:08:42,660 --> 01:08:43,828
Pero debía hacerlo.

1153
01:08:43,911 --> 01:08:45,246
Bien, point slice.

1154
01:08:46,497 --> 01:08:49,458
- A la derecha. Point slice.
- Vamos.

1155
01:08:49,542 --> 01:08:52,795
Diseñamos esa jugada
específicamente para ese juego,

1156
01:08:52,878 --> 01:08:54,255
contra esa defensa.

1157
01:08:54,338 --> 01:08:56,465
Y a mí no me gustaba mucho.

1158
01:08:56,549 --> 01:08:59,093
John la odiaba. John odiaba esa jugada.

1159
01:08:59,176 --> 01:09:01,178
La hicimos en las prácticas.

1160
01:09:01,262 --> 01:09:03,889
Siempre atrapé el balón en las prácticas.

1161
01:09:03,973 --> 01:09:07,434
Dije: "¿Qué pasa si no nos cubren así?".

1162
01:09:07,518 --> 01:09:11,814
Y él dijo:
"No harán otra cosa en esta situación".

1163
01:09:11,897 --> 01:09:12,857
Adivinen qué pasó.

1164
01:09:14,567 --> 01:09:19,029
Undécima jugada de este drive
que inició en la yarda ocho.

1165
01:09:19,113 --> 01:09:21,240
Tercero y seis. Elway. Escopeta.

1166
01:09:21,323 --> 01:09:22,575
Decidimos esa jugada.

1167
01:09:22,658 --> 01:09:24,493
No hicieron esa cobertura.

1168
01:09:25,119 --> 01:09:26,412
John hizo la jugada.

1169
01:09:27,955 --> 01:09:30,833
Supe apenas salí y los vi alineados

1170
01:09:30,916 --> 01:09:33,085
que no era la defensa que queríamos.

1171
01:09:33,919 --> 01:09:36,797
Cuando iba a levantar las manos
para pedirlo,

1172
01:09:36,881 --> 01:09:38,966
John se salió de la cobertura.

1173
01:09:40,301 --> 01:09:42,303
Y mientras él corría, yo pensaba:

1174
01:09:42,386 --> 01:09:45,264
"Ve allí para cubrir el balón si se cae".

1175
01:09:45,347 --> 01:09:46,348
Pero no lo hice.

1176
01:09:47,057 --> 01:09:49,185
Me quedé allí y lo observé.

1177
01:09:55,024 --> 01:09:57,026
Vamos, John.

1178
01:09:57,109 --> 01:09:58,819
En la diez. De cabeza.

1179
01:10:03,908 --> 01:10:06,869
¡Se lanza a la yarda cinco!

1180
01:10:07,453 --> 01:10:09,830
Vi que había conseguido el primer down.

1181
01:10:10,331 --> 01:10:12,041
Todos nos volvimos locos.

1182
01:10:12,124 --> 01:10:14,752
Elway ataca, mira, corre.

1183
01:10:14,835 --> 01:10:18,881
¡Y se zambulle en la yarda cinco
para un primer down!

1184
01:10:18,964 --> 01:10:21,050
¿Tiene solo 37 años?

1185
01:10:23,344 --> 01:10:25,471
¿Qué tan importante es este juego?

1186
01:10:25,554 --> 01:10:28,474
¿Cuánto quiere John Elway
ganar este juego?

1187
01:10:28,557 --> 01:10:31,644
Los mariscales de campo envejecen,
pero no Elway.

1188
01:10:32,603 --> 01:10:36,857
Cuando hizo eso, pensamos: "Mierda,
no podemos defraudar a este tipo".

1189
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
- ¡Línea de gol!
- ¡Línea de gol!

1190
01:10:39,735 --> 01:10:42,446
Ese equipo estaba allí
para ganar esto por él.

1191
01:10:43,656 --> 01:10:46,367
Todos sabían
lo mucho que significaba TD para John.

1192
01:10:48,327 --> 01:10:49,828
Elway. Davis.

1193
01:10:51,914 --> 01:10:55,125
Davis a la zona de anotación.
¡Touchdown de Denver!

1194
01:10:56,460 --> 01:10:59,546
Eso fue un drive desde la 93.

1195
01:10:59,630 --> 01:11:03,425
TERCER CUARTO

1196
01:11:47,594 --> 01:11:53,225
Treinta y ocho años sin campeonatos
se han reducido a una jugada.

1197
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
Cuarto y seis.

1198
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
- Faltan 32 segundos.
- Vamos.

1199
01:11:57,229 --> 01:11:58,272
La última.

1200
01:11:59,023 --> 01:11:59,857
¡Vamos!

1201
01:11:59,940 --> 01:12:01,775
Una jugada para el campeonato.

1202
01:12:01,859 --> 01:12:04,987
Vamos, respiren hondo. ¡Azul 58! ¡Hut!

1203
01:12:08,324 --> 01:12:10,951
Incursión en marcha. ¡Favre lanza!

1204
01:12:12,244 --> 01:12:13,537
Y el pase es…

1205
01:12:14,580 --> 01:12:17,166
¡incompleto! ¡Denver va a ganar!

1206
01:12:19,710 --> 01:12:22,171
¡Cariño, van a ganar!

1207
01:12:22,254 --> 01:12:23,797
¿Es una broma?

1208
01:12:25,090 --> 01:12:27,009
¡Los Broncos lo lograron!

1209
01:12:27,092 --> 01:12:32,848
¡Han sorprendido a todos
y han ganado el Super Bowl XXXII!

1210
01:12:44,943 --> 01:12:51,867
Cada dejo de emoción que había guardado
dentro de mí…

1211
01:12:53,077 --> 01:12:55,829
pudo salir, pude soltarlo, dejarlo ir.

1212
01:13:05,255 --> 01:13:09,218
Estaba tan eufórico que no podía creerlo.

1213
01:13:09,301 --> 01:13:11,845
Y los niños estaban allí.

1214
01:13:13,305 --> 01:13:15,307
Fue increíble. Sí.

1215
01:13:15,391 --> 01:13:20,312
Fue sacarnos un peso
de mil kilos de los hombros.

1216
01:13:21,271 --> 01:13:23,565
Alivio, completo alivio.

1217
01:13:23,649 --> 01:13:27,569
Lo cual, sinceramente,
creo que es mejor que la felicidad.

1218
01:13:28,821 --> 01:13:31,281
¡Esto es para John!

1219
01:13:40,874 --> 01:13:44,628
Se notaba
que nunca antes había sido tan feliz.

1220
01:13:48,424 --> 01:13:49,633
Y eso es…

1221
01:13:53,053 --> 01:13:54,972
¡Jack, trae tu trasero aquí!

1222
01:13:56,890 --> 01:13:59,101
Me tiembla la mano. Estoy orgulloso.

1223
01:13:59,184 --> 01:14:00,561
Muy orgulloso de ti.

1224
01:14:00,644 --> 01:14:01,979
Y luego ver a mi papá…

1225
01:14:02,062 --> 01:14:03,397
Sí, maldita sea.

1226
01:14:05,482 --> 01:14:06,692
Finalmente lo logré.

1227
01:14:07,943 --> 01:14:13,907
…que estaba… tan feliz como yo.

1228
01:14:15,701 --> 01:14:18,036
Es tan importante que podría comprarla.

1229
01:14:19,371 --> 01:14:20,372
¡Oiga, señor!

1230
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
Eso me trajo buenos recuerdos.

1231
01:14:31,467 --> 01:14:35,053
Los fanáticos
rebosan de orgullo en Mile High City.

1232
01:14:35,137 --> 01:14:38,098
Más de medio millón honró a los campeones

1233
01:14:38,182 --> 01:14:39,975
con un desfile por el centro.

1234
01:14:40,058 --> 01:14:43,353
Los Broncos
derrotaron a los Packers el domingo.

1235
01:14:43,437 --> 01:14:47,232
Así, Elway es el mariscal
de mayor edad en ganar un Super Bowl.

1236
01:14:48,192 --> 01:14:49,985
Incontables veces

1237
01:14:50,068 --> 01:14:52,988
pueden darte un puñetazo en la frente.

1238
01:14:53,655 --> 01:14:56,450
Pero esta vez, nosotros dimos el puñetazo.

1239
01:15:01,747 --> 01:15:03,874
No sé si uno merece las cosas,

1240
01:15:04,750 --> 01:15:07,961
pero los 53 muchachos
y entrenadores de este equipo

1241
01:15:08,045 --> 01:15:10,547
nos lo ganamos
tanto como ustedes. Gracias.

1242
01:15:14,676 --> 01:15:16,762
Dice que piensa en el retiro,

1243
01:15:16,845 --> 01:15:20,390
pero planea saborear el momento,
al menos por un rato.

1244
01:15:20,474 --> 01:15:24,436
Dice que lo decidirá
luego de hablar con familia y compañeros.

1245
01:15:24,520 --> 01:15:31,401
¡Un año más!

1246
01:15:31,485 --> 01:15:34,363
¡Un año más!

1247
01:15:35,864 --> 01:15:39,535
Debo pensar, sentado a tu lado,
que quieres jugar un año más.

1248
01:15:39,618 --> 01:15:41,453
¿No quieres ver cómo es

1249
01:15:41,537 --> 01:15:44,081
pisar el césped
como campeón del Super Bowl?

1250
01:15:44,164 --> 01:15:46,250
- Debes querer eso.
- Ya lo pensé.

1251
01:15:46,333 --> 01:15:47,209
¿Sí?

1252
01:15:48,043 --> 01:15:52,130
Mi papá nunca me dejó renunciar
a algo que no fuera la lucha libre.

1253
01:15:53,257 --> 01:15:55,592
Tuvimos una larga reunión.

1254
01:15:55,676 --> 01:15:59,596
Me miró y dijo:
"Aún tienes físico para seguir jugando".

1255
01:16:04,560 --> 01:16:08,021
Todos me siguen felicitando por volver.
Pero nunca me fui.

1256
01:16:10,524 --> 01:16:14,069
No se sentía bien.
Mi corazón me decía que no era el momento.

1257
01:16:14,152 --> 01:16:16,530
La conclusión es que volveré para ganar.

1258
01:16:18,448 --> 01:16:21,827
Iba a prepararse para jugar. Iba a jugar.

1259
01:16:21,910 --> 01:16:22,828
Pero tenía dolores.

1260
01:16:23,787 --> 01:16:27,165
Recibió más golpes
que Dan Marino y Montana juntos.

1261
01:16:27,833 --> 01:16:30,460
Me lastimé esta rodilla en la secundaria.

1262
01:16:30,544 --> 01:16:31,628
En mi último año.

1263
01:16:31,712 --> 01:16:33,922
No pienso diferente que entonces.

1264
01:16:35,382 --> 01:16:39,595
Todos aprendimos eso.
Bajas la cabeza y continúas.

1265
01:16:39,678 --> 01:16:43,473
Así construyes tu carácter.
Así demuestras tu carácter.

1266
01:16:43,557 --> 01:16:46,476
Creo que Elway
pudo haberse lastimado un tendón.

1267
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Eres duro. Es solo dolor.

1268
01:16:48,854 --> 01:16:51,940
Elway estaba muy adolorido.

1269
01:16:52,024 --> 01:16:54,693
Creo que nunca se sabe con la espalda.

1270
01:16:54,776 --> 01:16:56,486
Y solo lo haces.

1271
01:16:57,446 --> 01:16:59,698
CAMPEONATO DE LA AFC
JETS VS. BRONCOS

1272
01:16:59,781 --> 01:17:02,326
Davis, primer down y más.

1273
01:17:02,409 --> 01:17:04,953
¡Quince, diez, touchdown!

1274
01:17:05,037 --> 01:17:06,163
Todo terminó.

1275
01:17:06,246 --> 01:17:09,416
Los Broncos repiten
como campeones de la AFC.

1276
01:17:10,000 --> 01:17:11,960
Regresarán al Super Bowl.

1277
01:17:12,461 --> 01:17:14,838
Aquí vienen los vítores para John Elway.

1278
01:17:14,921 --> 01:17:16,298
Dieciséis años.

1279
01:17:16,798 --> 01:17:20,218
La grandeza es más
que el desempeño en el campo.

1280
01:17:20,302 --> 01:17:23,680
Este hombre ya es parte integral
de la comunidad de Denver

1281
01:17:23,764 --> 01:17:25,390
y lo será por mucho tiempo.

1282
01:17:25,474 --> 01:17:28,352
John priorizó el fútbol.

1283
01:17:29,519 --> 01:17:31,647
Y sabía que yo cuidaba a la familia.

1284
01:17:32,147 --> 01:17:34,066
Y yo solo sentía

1285
01:17:34,149 --> 01:17:37,235
que se suponía
que debía hacerle la vida más fácil.

1286
01:17:37,319 --> 01:17:39,154
Lo hice todo el matrimonio.

1287
01:17:41,031 --> 01:17:43,784
En esa época,
estábamos bastante desconectados.

1288
01:17:44,701 --> 01:17:48,622
Y nuestra relación empezó a desgastarse.

1289
01:17:51,958 --> 01:17:53,460
Mamá merece más crédito.

1290
01:17:53,543 --> 01:17:56,004
Ella era la que, cuando papá trabajaba,

1291
01:17:56,088 --> 01:17:58,382
cuidaba a los niños.

1292
01:17:58,465 --> 01:17:59,466
Era un gran tipo,

1293
01:17:59,549 --> 01:18:02,678
pero disfrutaba
estar con entrenadores en su tiempo libre.

1294
01:18:02,761 --> 01:18:04,554
Y eso es parte del trabajo.

1295
01:18:05,055 --> 01:18:06,390
Tu mujer debe ser especial.

1296
01:18:06,473 --> 01:18:10,477
Y bromeo y digo
que llevamos casados 40 años.

1297
01:18:10,560 --> 01:18:13,105
Digo: "Fui muy bueno con Jan.
Nunca iba a casa".

1298
01:18:13,188 --> 01:18:16,274
- Era…
- Por eso llevamos casados 40 años.

1299
01:18:16,358 --> 01:18:20,278
Y creo que,
probablemente, antes de casarnos,

1300
01:18:20,362 --> 01:18:24,741
ella no entendía bien
cómo era la vida de un entrenador.

1301
01:18:24,825 --> 01:18:30,122
Pero fue una gran esposa, una gran madre.

1302
01:18:30,205 --> 01:18:35,794
Una gran esposa para un entrenador
porque entendió cómo era el trabajo.

1303
01:18:37,421 --> 01:18:39,673
Me dijo: "John, escucha esto.

1304
01:18:39,756 --> 01:18:43,552
Mi trabajo es lo primero
y mi familia es lo segundo.

1305
01:18:43,635 --> 01:18:45,971
Todos te dirán que no debe ser así.

1306
01:18:46,054 --> 01:18:49,641
Pero ¿sabes qué?
Mi trabajo era cuidar a mi familia.

1307
01:18:49,725 --> 01:18:53,520
Sin empleo,
no podría mantener a mi familia".

1308
01:18:54,938 --> 01:18:59,484
Solía sentirme bastante intimidado.
No fui muy abierto con él de niño.

1309
01:19:00,193 --> 01:19:02,028
Además, nunca estaba.

1310
01:19:02,112 --> 01:19:05,907
Traté de ser lo más estoico posible.
Él es alguien muy estoico.

1311
01:19:05,991 --> 01:19:11,329
Mi objetivo era probarme en el fútbol.

1312
01:19:11,830 --> 01:19:15,917
Y todo ese enfoque y determinación
me alejaron de mi familia.

1313
01:19:17,669 --> 01:19:21,006
Traté de estar tan presente como pude.

1314
01:19:21,089 --> 01:19:24,259
Pero a veces, estando en casa,
no estaba tan presente.

1315
01:19:24,342 --> 01:19:27,262
Pensaba en lo que pasaba
en mi vida futbolística.

1316
01:19:27,971 --> 01:19:30,599
Todos sus hijos ya no son niños.

1317
01:19:30,682 --> 01:19:35,353
Ya son adultos jóvenes.
Y se perdió una gran parte de eso.

1318
01:19:35,854 --> 01:19:40,108
Esos son los sacrificios
que hacen los atletas.

1319
01:19:40,609 --> 01:19:42,861
Sabes qué se necesita para ser grande.

1320
01:19:42,944 --> 01:19:45,947
No puedes ser grande trabajando de 9 a 17.

1321
01:20:00,003 --> 01:20:04,090
Cuando supimos que enfrentaríamos
a Dan Reeves en el Super Bowl,

1322
01:20:04,174 --> 01:20:07,511
Mike y yo nos miramos y dijimos:
"¿Cómo es posible?".

1323
01:20:07,594 --> 01:20:09,721
Reeves y Shanahan.

1324
01:20:09,805 --> 01:20:12,724
Podemos decir que tienen su historia.

1325
01:20:12,808 --> 01:20:14,267
Todavía hay mucho dolor.

1326
01:20:14,351 --> 01:20:17,604
Y nunca desaparecerá
porque mi familia sufrió mucho.

1327
01:20:17,687 --> 01:20:18,522
Oye.

1328
01:20:18,605 --> 01:20:21,525
¿Quién hubiera pensado esto
hace cuatro años?

1329
01:20:21,608 --> 01:20:23,652
Lo sé. Oye.

1330
01:20:25,070 --> 01:20:26,655
Dos veces seguidas.

1331
01:20:27,155 --> 01:20:29,407
- Debemos patearle el trasero.
- Lo sé.

1332
01:20:29,491 --> 01:20:32,911
Steve DeBerg, de 45 años,
mariscal suplente de los Falcons,

1333
01:20:32,994 --> 01:20:37,290
grabando lo más destacado
de su carrera de 18 años.

1334
01:20:37,374 --> 01:20:39,918
Por esto trabajamos y jugamos tan duro.

1335
01:20:40,001 --> 01:20:42,712
No podemos ganar
en el primer o segundo cuarto.

1336
01:20:42,796 --> 01:20:45,298
Serán 60 minutos
de jugar como jugamos los Broncos.

1337
01:20:45,382 --> 01:20:46,716
Seremos campeones.

1338
01:20:46,800 --> 01:20:49,761
Divirtámonos 60 minutos
y a ganar a las tres.

1339
01:20:49,845 --> 01:20:51,471
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Ganar!

1340
01:20:51,555 --> 01:20:54,474
El Super Bowl XXXIII está en marcha.

1341
01:20:56,434 --> 01:20:59,396
Formación I.
Primero y gol de Denver en la uno.

1342
01:20:59,479 --> 01:21:01,606
Entrega para Howard Griffith.

1343
01:21:01,690 --> 01:21:04,526
Griffith penetra
para un touchdown de Denver.

1344
01:21:07,112 --> 01:21:10,156
Robinson, que debía contener en el medio,

1345
01:21:10,240 --> 01:21:13,243
fue eludido y vencido en velocidad.

1346
01:21:13,994 --> 01:21:17,414
Creo que no puedes describirle
esos momentos a la gente.

1347
01:21:18,290 --> 01:21:21,042
Pude ver al hombre, al mito, a la leyenda

1348
01:21:21,126 --> 01:21:23,879
en su esencia
en el pináculo de su carrera.

1349
01:21:23,962 --> 01:21:25,714
Vamos. Acabémoslos ahora.

1350
01:21:25,797 --> 01:21:28,133
Tienen que mantener esa defensa.

1351
01:21:28,216 --> 01:21:30,343
- Lo que hicieron en playoffs.
- ¡Sí!

1352
01:21:30,427 --> 01:21:32,637
- ¡No permitan un touchdown!
- ¿Sí?

1353
01:21:32,721 --> 01:21:36,016
Ningún touchdown.
¡Aún no lo han permitido y no lo harán!

1354
01:21:36,099 --> 01:21:39,603
- Vamos a comerlos como pollos.
- Alto. Eso es.

1355
01:21:39,686 --> 01:21:41,521
Como pollos.

1356
01:21:41,605 --> 01:21:43,231
Griffith a la izquierda.

1357
01:21:43,315 --> 01:21:45,775
Elway hace una corrida de mariscal.

1358
01:21:45,859 --> 01:21:47,235
Hacia la línea de gol.

1359
01:21:47,319 --> 01:21:48,695
- Lo logró.
- ¡Sí!

1360
01:21:48,778 --> 01:21:51,156
Touchdown de John Elway y Denver.

1361
01:21:51,239 --> 01:21:54,868
Se levanta con una gran sonrisa
en su rostro. ¿Y por qué no?

1362
01:21:54,951 --> 01:21:57,704
Su equipo está al frente 30-6.

1363
01:21:57,787 --> 01:22:01,499
John Elway camino a ser el MVP del juego.

1364
01:22:01,583 --> 01:22:02,542
¿Sabes qué?

1365
01:22:02,626 --> 01:22:06,379
Eso te da la sensación
de que tal vez este sea su último juego.

1366
01:22:41,748 --> 01:22:45,335
Me di vuelta
cuando anunciaron la entrega del trofeo.

1367
01:22:46,044 --> 01:22:48,546
Me entregó el trofeo Terry Bradshaw.

1368
01:22:52,050 --> 01:22:54,928
Todo lo que sube tiene que bajar.

1369
01:22:55,011 --> 01:22:58,390
Una maravilla de tipo
me dio el trofeo en mi último juego.

1370
01:22:58,473 --> 01:22:59,641
Sin resentimientos.

1371
01:23:07,023 --> 01:23:08,566
Al diablo con eso.

1372
01:24:19,971 --> 01:24:22,557
2 DE MAYO DE 1999

1373
01:24:22,640 --> 01:24:23,767
Gracias.

1374
01:24:24,267 --> 01:24:25,518
Esto es difícil.

1375
01:24:25,602 --> 01:24:27,729
Hicieron una apuesta en el vestuario

1376
01:24:28,563 --> 01:24:31,024
sobre cuántas veces voy a llorar.

1377
01:24:31,983 --> 01:24:35,445
Así que voy a… Espero que sean pocas,

1378
01:24:35,945 --> 01:24:39,324
pero ya no puedo hacer esto físicamente.

1379
01:24:41,367 --> 01:24:43,995
Y es muy difícil para mí decirlo.

1380
01:24:47,248 --> 01:24:50,585
En segundo lugar, lo hago por mi familia.

1381
01:24:50,668 --> 01:24:55,256
Han sido geniales todos estos 16 años.

1382
01:24:56,007 --> 01:24:59,219
Desde que nacieron los niños.

1383
01:24:59,302 --> 01:25:04,682
Y la vida familiar
giró alrededor de mí y el fútbol.

1384
01:25:04,766 --> 01:25:06,643
Y es hora de que…

1385
01:25:08,728 --> 01:25:10,688
gire alrededor de ellos.

1386
01:25:21,533 --> 01:25:23,785
No me preocupaba el futuro.

1387
01:25:24,494 --> 01:25:25,495
Pensaba:

1388
01:25:25,578 --> 01:25:28,665
"Me relajaré unos años,
no seré el centro de atención

1389
01:25:28,748 --> 01:25:30,542
y seré un padre para ellos".

1390
01:25:31,042 --> 01:25:36,548
Había estado extasiado
por ganar dos Super Bowl

1391
01:25:36,631 --> 01:25:39,342
y ahora iba a cabalgar
hacia la puesta del sol.

1392
01:25:39,425 --> 01:25:41,177
La vida es genial. Perfecta.

1393
01:25:41,261 --> 01:25:45,223
Lo logré todo. Quería triunfar en la NFL.

1394
01:25:45,306 --> 01:25:46,975
La vida cambió

1395
01:25:47,058 --> 01:25:51,104
y se volvió dura como siempre pasa
los siguientes tres o cuatro años.

1396
01:25:53,273 --> 01:25:56,860
HERMANA GEMELA DE JOHN

1397
01:25:56,943 --> 01:26:00,029
A Jana le diagnosticaron
cáncer de pulmón estadio 4.

1398
01:26:00,113 --> 01:26:01,447
Y no era fumadora.

1399
01:26:01,531 --> 01:26:04,951
Fue un poco raro.
Tenía calambres en la pantorrilla.

1400
01:26:07,370 --> 01:26:10,623
Hacíamos todo lo posible
para encontrar una solución.

1401
01:26:12,792 --> 01:26:15,795
Mi papá estaba muy mal.
Las cosas no estaban bien.

1402
01:26:15,879 --> 01:26:18,548
Empecé a ver algo raro

1403
01:26:18,631 --> 01:26:21,050
en la forma en que actuaba.

1404
01:26:22,468 --> 01:26:25,638
La mañana de Pascua, mi mamá llamó.

1405
01:26:25,722 --> 01:26:28,266
Aún estábamos en la cama y Janet atendió.

1406
01:26:28,766 --> 01:26:31,394
Me miró y dijo: "Tu papá murió anoche".

1407
01:26:39,736 --> 01:26:41,529
Había fallecido esa noche.

1408
01:26:42,780 --> 01:26:44,199
De un ataque al corazón.

1409
01:26:45,700 --> 01:26:47,869
Me levanté sin saber qué hacer.

1410
01:26:47,952 --> 01:26:51,664
Me puse unos shorts y solo salí a correr.

1411
01:26:53,750 --> 01:26:56,377
Debo haber corrido 11, 12 kilómetros.

1412
01:26:59,631 --> 01:27:03,009
Un año y medio después,
mi hermana Lee Ann me llamó.

1413
01:27:03,092 --> 01:27:05,595
Dijo: "John, tienes que venir aquí ahora".

1414
01:27:05,678 --> 01:27:08,973
Jana estaba en el hospital
y le costaba respirar.

1415
01:27:09,682 --> 01:27:11,976
Así que fui para allá ese mismo día.

1416
01:27:12,477 --> 01:27:15,480
Debían hacerle una resonancia magnética

1417
01:27:15,563 --> 01:27:18,441
para saber qué pasaba.

1418
01:27:18,524 --> 01:27:20,526
Terminó falleciendo

1419
01:27:21,486 --> 01:27:25,657
en el… tubo de resonancia magnética.

1420
01:27:27,367 --> 01:27:28,368
Así que…

1421
01:27:32,622 --> 01:27:35,416
Obviamente, fue otra gran sacudida.

1422
01:27:40,296 --> 01:27:41,631
Siempre digo

1423
01:27:42,799 --> 01:27:46,177
que fui el primero y el último en verla.

1424
01:27:46,261 --> 01:27:48,096
Era mi gemela.

1425
01:27:57,021 --> 01:27:59,524
No sabía que esto sería tan difícil hoy.

1426
01:28:00,942 --> 01:28:01,901
Bien.

1427
01:28:07,198 --> 01:28:08,241
Creo…

1428
01:28:09,325 --> 01:28:13,121
que para cualquier atleta,
más para un atleta a su nivel,

1429
01:28:13,204 --> 01:28:14,455
esa es tu identidad.

1430
01:28:14,539 --> 01:28:17,458
Y perder eso es una derrota.

1431
01:28:17,542 --> 01:28:20,420
Y luego perder a Jana, tu otra mitad,

1432
01:28:20,503 --> 01:28:22,505
y a tu mejor amigo, mi poppi.

1433
01:28:23,589 --> 01:28:28,469
Era insondable cuánto dolor había allí.

1434
01:28:30,013 --> 01:28:32,640
Me sentía mal por mi papá.

1435
01:28:32,724 --> 01:28:36,227
Pero también era una niña
que intentaba hallarle sentido.

1436
01:28:37,103 --> 01:28:40,231
Fue difícil entender qué estaba pasando

1437
01:28:40,315 --> 01:28:43,443
y qué emociones estábamos sintiendo.

1438
01:28:43,943 --> 01:28:46,571
El matrimonio de mis padres
se desmoronaba.

1439
01:28:46,654 --> 01:28:49,657
Y eso era muy evidente en casa.

1440
01:28:51,451 --> 01:28:54,704
Una de las cosas
que me rompe el corazón por mi mamá

1441
01:28:54,787 --> 01:28:58,750
es que era una atleta fenomenal.

1442
01:28:58,833 --> 01:29:03,755
Y creo que perdió
su propia identidad por él,

1443
01:29:03,838 --> 01:29:05,757
por apoyarlo.

1444
01:29:09,469 --> 01:29:11,387
Creía que estaría casado por siempre.

1445
01:29:12,180 --> 01:29:14,766
Por desgracia, llegó al punto

1446
01:29:14,849 --> 01:29:18,478
en que probablemente
era incluso mejor para nuestros hijos

1447
01:29:19,187 --> 01:29:21,606
que estuviéramos separados.

1448
01:29:28,404 --> 01:29:32,200
Puede que una vez en nuestras vidas,
ciertamente en la mía,

1449
01:29:32,283 --> 01:29:35,745
haya un jugador que se vuelva
tan importante para nosotros,

1450
01:29:35,828 --> 01:29:37,330
nuestro héroe,

1451
01:29:37,413 --> 01:29:40,375
que su número y su nombre sean sinónimos.

1452
01:29:41,167 --> 01:29:44,837
Nunca habrá otro número siete
en los Denver Broncos.

1453
01:29:44,921 --> 01:29:48,132
¡Elway!

1454
01:29:56,808 --> 01:29:59,435
Creo que fue la época más dura de mi vida.

1455
01:30:03,481 --> 01:30:07,151
Me preocupé mucho por él como amigo.

1456
01:30:07,235 --> 01:30:09,153
No era él mismo.

1457
01:30:10,154 --> 01:30:12,657
Estás acostumbrado a estar cerca de gente.

1458
01:30:12,740 --> 01:30:16,452
De repente, ese círculo se encoge mucho.

1459
01:30:17,203 --> 01:30:18,496
Se vuelve solitario.

1460
01:30:20,081 --> 01:30:23,292
Pensaba: "¿Cómo voy a superar esto?".

1461
01:30:26,254 --> 01:30:27,296
Quería probar

1462
01:30:27,380 --> 01:30:29,966
que podía hacer algo
además de jugar fútbol.

1463
01:30:31,801 --> 01:30:34,929
Tuve suerte
de que el fútbol volvió a mi vida.

1464
01:30:35,888 --> 01:30:40,893
El señor Bowlen me dio la oportunidad
de volver al equipo como gerente general.

1465
01:30:41,394 --> 01:30:44,105
Pude volver a encarrilarme

1466
01:30:44,188 --> 01:30:46,941
y volver a disfrutar
de la vida un poco más.

1467
01:30:47,775 --> 01:30:49,402
Cuando obtuve el trabajo,

1468
01:30:49,485 --> 01:30:52,905
sé que pensaba
en lo orgulloso que estaría papá.

1469
01:30:53,406 --> 01:30:57,785
Él tenía muy buen ojo para el talento
y yo pensaba:

1470
01:30:57,869 --> 01:31:00,788
"¿Podré evaluar talentos
tan bien como él?".

1471
01:31:01,289 --> 01:31:02,832
Dicho esto,

1472
01:31:02,915 --> 01:31:05,460
el próximo mariscal de campo
de los Broncos,

1473
01:31:05,543 --> 01:31:06,544
Peyton Manning.

1474
01:31:10,548 --> 01:31:13,593
Primero y gol,
a C. J. Anderson, embiste a Kuechly,

1475
01:31:13,676 --> 01:31:16,345
busca la línea de gol.
¡Touchdown de Denver!

1476
01:31:16,429 --> 01:31:18,681
¡Los Broncos son campeones mundiales!

1477
01:31:18,764 --> 01:31:21,392
¡Acaban de ganar el Super Bowl 50!

1478
01:31:21,476 --> 01:31:24,020
Es diferente ganarlo como directivo,

1479
01:31:24,103 --> 01:31:27,440
pero se siente igual de satisfactorio
que como jugador.

1480
01:31:27,523 --> 01:31:29,484
¡Esto es para Pat!

1481
01:31:37,992 --> 01:31:40,328
Cuando dije que era para Pat,

1482
01:31:41,913 --> 01:31:45,041
también estaba pensando
que era para mi papá.

1483
01:31:51,005 --> 01:31:54,509
Logró algo que nadie más ha logrado.

1484
01:31:55,009 --> 01:31:59,639
De los miles de jugadores
en la historia de la NFL,

1485
01:32:00,139 --> 01:32:03,684
solo uno ha ganado un Super Bowl

1486
01:32:03,768 --> 01:32:06,270
como jugador y como gerente general.

1487
01:32:06,979 --> 01:32:12,026
John era más
que una figura deportiva aquí en Colorado.

1488
01:32:12,109 --> 01:32:16,489
Nadie sabía dónde diablos estaba Denver
hasta que llegó John.

1489
01:32:16,572 --> 01:32:21,702
Literalmente, ayudó
a una ciudad a transformarse.

1490
01:32:22,411 --> 01:32:26,374
John Elway es uno de los mejores atletas

1491
01:32:26,999 --> 01:32:28,834
que haya existido.

1492
01:32:58,114 --> 01:33:00,992
Cuando renuncié como gerente general,

1493
01:33:02,201 --> 01:33:03,953
era el momento adecuado.

1494
01:33:09,750 --> 01:33:10,876
Alejarme así

1495
01:33:10,960 --> 01:33:13,462
me pareció el modo ideal
de dejar el fútbol

1496
01:33:13,546 --> 01:33:15,548
y cabalgar hacia la puesta de sol.

1497
01:33:18,968 --> 01:33:21,095
Es hora de relajarse un poco.

1498
01:33:23,347 --> 01:33:27,435
Y ahora, a los 65 años,
puedo disfrutar de las pequeñas cosas.

1499
01:33:31,981 --> 01:33:34,609
Tenemos mucha energía.

1500
01:33:35,109 --> 01:33:39,113
De verdad tenemos mucha energía.

1501
01:33:39,196 --> 01:33:41,741
Nadie se divierte más en el mundo.

1502
01:33:41,824 --> 01:33:43,701
Huele a pescado muerto.

1503
01:33:43,784 --> 01:33:46,078
Sí, pero me gusta.

1504
01:33:46,162 --> 01:33:47,622
¿Empezamos a cocinar?

1505
01:33:49,540 --> 01:33:51,083
Se ven bien, ¿no?

1506
01:33:52,710 --> 01:33:57,214
Le encanta venir a Coeur d'Alene
porque es casi como su escondite

1507
01:33:57,298 --> 01:34:03,179
y su lugar para relajarse
y no dejar entrar el ruido de afuera.

1508
01:34:03,262 --> 01:34:04,764
- ¿Qué edad tienes?
- ¡Elige!

1509
01:34:04,847 --> 01:34:06,098
¿Cuántos años tienes?

1510
01:34:06,182 --> 01:34:07,266
- Di: "Uno".
- Uno.

1511
01:34:07,350 --> 01:34:08,768
- Di: "Uno".
- ¿Uno?

1512
01:34:10,269 --> 01:34:11,854
¡Sí!

1513
01:34:12,355 --> 01:34:14,690
Te ganamos, poppi.

1514
01:34:14,774 --> 01:34:16,442
- ¿Qué?
- Te ganamos.

1515
01:34:16,942 --> 01:34:18,235
- ¿En el bote?
- Sí.

1516
01:34:18,319 --> 01:34:20,196
¿Te gusta ganar?

1517
01:34:20,863 --> 01:34:22,782
Me gusta ganarte.

1518
01:34:22,865 --> 01:34:24,408
¿Te gusta ganarme?

1519
01:34:24,909 --> 01:34:28,079
Poco estrés, poder estar presente.

1520
01:34:28,162 --> 01:34:29,330
Es diferente.

1521
01:34:29,413 --> 01:34:30,956
Porque aunque antes

1522
01:34:31,040 --> 01:34:35,127
podías viajar y venir aquí,
tu cabeza estaba en otra parte,

1523
01:34:35,211 --> 01:34:37,296
pensando en las cosas
a las que debías volver.

1524
01:34:37,380 --> 01:34:42,134
Pero ahora puedes estar aquí
y estar presente con tus nietos.

1525
01:34:42,218 --> 01:34:44,553
Sabía que ibas a estar menos estresado,

1526
01:34:44,637 --> 01:34:47,765
ibas a ser más feliz
y obtener tu "retiro".

1527
01:34:47,848 --> 01:34:49,225
Hacer lo que quisieras.

1528
01:34:51,519 --> 01:34:54,605
- Creo que todavía te estás acostumbrando.
- Sí.

1529
01:34:56,023 --> 01:34:58,401
Puedo hablar con él de cualquier cosa.

1530
01:34:58,484 --> 01:35:00,403
Nunca lo hubiera hecho antes.

1531
01:35:00,486 --> 01:35:03,698
Es muy divertido hacerse amigo de tu papá.

1532
01:35:03,781 --> 01:35:06,242
En tercer grado,
luego de que ganaras el primero,

1533
01:35:06,826 --> 01:35:07,785
la clase estaba…

1534
01:35:08,828 --> 01:35:11,247
- No.
- ¿Sí? Me daría mucha vergüenza.

1535
01:35:11,330 --> 01:35:12,248
Me avergonzaba.

1536
01:35:13,499 --> 01:35:14,500
Solo agradecía.

1537
01:35:15,793 --> 01:35:17,294
¿Qué tal el guante nuevo?

1538
01:35:19,213 --> 01:35:22,049
John, definitivamente…

1539
01:35:23,968 --> 01:35:26,846
tiene grandeza en él.

1540
01:35:26,929 --> 01:35:29,515
¿Qué tal? ¿Es bueno?

1541
01:35:30,641 --> 01:35:34,562
Verlo comportarse como un niño
y amar a sus nietos

1542
01:35:34,645 --> 01:35:36,480
es algo de verdad encantador.

1543
01:35:36,564 --> 01:35:41,152
No importa lo que pase, es solo poppi.

1544
01:35:51,245 --> 01:35:52,288
¡Veinte!

1545
01:35:54,331 --> 01:35:57,251
Estoy muy emocionado ahora que, ya saben,

1546
01:35:57,334 --> 01:36:00,379
no hay expectativas que tenga que cumplir,

1547
01:36:00,463 --> 01:36:03,424
aparte de ser un gran padre y abuelo.

1548
01:36:05,593 --> 01:36:06,635
Disfruto la vida

1549
01:36:06,719 --> 01:36:10,473
y no tener ese agujero en el estómago
por la falta del fútbol.

1550
01:36:13,225 --> 01:36:17,062
Valió la pena todo el trabajo duro
y ahora voy a disfrutarlo.

1551
01:36:43,339 --> 01:36:45,257
Te gusta esa manzana, ¿no?

1552
01:36:45,800 --> 01:36:47,134
¿Está rica tu manzana?

1553
01:36:54,809 --> 01:36:56,310
¿Vas a jugar fútbol?

1554
01:36:59,146 --> 01:37:04,985
EN MEMORIA DE JEFF SPERBECK

1555
01:38:22,396 --> 01:38:25,691
Subtítulos: Nicolás Martínez



