1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
Elway é um merda!

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
Elway é um merda!

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,397
O cara se acha demais,
moleque insuportável.

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,775
Vai sair daqui em uma maca, seu covarde!

7
00:00:25,859 --> 00:00:26,943
Vai pra casa, Elway!

8
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Ele tem todo o dinheiro
e diversão no mundo.

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
Ele foi criado pela mídia?

10
00:00:31,740 --> 00:00:34,075
Sinto muito pelo garoto, ele virou alvo.

11
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
Você consegue aguentar?

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,287
Acha que é forte o suficiente para ser QB?

13
00:00:37,370 --> 00:00:41,041
De novo,
John Elway foi sacado quatro vezes.

14
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
Ele não é o cara que ganha campeonatos.

15
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
Adoro a água e os barcos.

16
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
Me sinto seguro aqui.

17
00:00:58,767 --> 00:01:02,562
Embarcar, ir para água,
ficar flutuando e relaxar.

18
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Eu adoro. Gosto de não ter mais estresse.

19
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
Ele não lança a bola.

20
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Elway, seu maricas!

21
00:01:10,820 --> 00:01:14,282
Nunca percebi o estresse
porque eu sempre estava estressado.

22
00:01:16,493 --> 00:01:21,456
Sempre acreditei no caminho difícil,
que é a única maneira de se ter sucesso.

23
00:01:22,999 --> 00:01:25,668
Pegue o caminho difícil
e colha os benefícios.

24
00:01:25,752 --> 00:01:30,173
O quarterback mais talentoso que já jogou
na Liga Nacional de Futebol Americano.

25
00:01:30,256 --> 00:01:33,301
Se calmamente analisarmos
os últimos 50 anos…

26
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
John Elway conseguiu de novo!

27
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Os Broncos vencem!

28
00:01:37,347 --> 00:01:40,266
…por toda a minha vida,
vencer era o mais importante.

29
00:01:40,350 --> 00:01:43,770
Vencer um Super Bowl é a única meta
não alcançada na sua carreira?

30
00:01:43,853 --> 00:01:47,107
Ainda me lembro
de sentir a responsabilidade

31
00:01:47,190 --> 00:01:49,734
e as expectativas de ser o melhor.

32
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
A grandeza é mais
do que o desempenho em campo.

33
00:01:53,947 --> 00:01:57,450
Sacrifiquei tudo o que eu amava
para conseguir.

34
00:01:57,534 --> 00:01:59,619
Qual é a importância deste jogo?

35
00:01:59,702 --> 00:02:03,039
O quanto John Elway
quer vencer esta partida?

36
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
- Pode me ver?
- Sim. Está perfeito.

37
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
Eu nunca tinha ido a Denver.

38
00:02:36,239 --> 00:02:40,451
Estamos nas montanhas,
é uma cidade antiga e empoeirada.

39
00:02:40,535 --> 00:02:44,455
Parecia que estávamos
na terra dos caubóis.

40
00:02:44,539 --> 00:02:48,251
Sempre foi uma cidade dos Broncos
e era assim naquela época.

41
00:02:48,334 --> 00:02:51,588
Estou aqui desde 1970,
e sempre foi a mesma coisa:

42
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
uma maluquice.

43
00:02:54,632 --> 00:02:56,467
Falta!

44
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
O milagre aconteceu!
Os Broncos vão ao Super Bowl!

45
00:03:01,931 --> 00:03:05,393
Finalmente chegamos ao Super Bowl em 1977.

46
00:03:05,476 --> 00:03:08,146
E, depois disso, meio que esfriou.

47
00:03:11,232 --> 00:03:17,238
Aquela cidade queria demais
estar na major-league.

48
00:03:17,322 --> 00:03:21,159
Tudo mudou para o Colorado em 1983.

49
00:03:21,242 --> 00:03:27,207
Quando ele veio,
parecia o astro nunca antes visto

50
00:03:27,290 --> 00:03:29,250
e que colocou tudo em movimento.

51
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Quando entrei para treinar,

52
00:03:34,631 --> 00:03:38,801
havia gente da mídia toda,
noticiários e programas de rádio.

53
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Fizeram o "Observando Elway" com ele.

54
00:03:43,765 --> 00:03:46,643
Notícias diárias
sobre o que ele fazia e aonde ia.

55
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
Hoje, com as redes sociais, isso é normal,

56
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
mas na época não era.

57
00:03:52,815 --> 00:03:56,527
Infiltrar pela esquerda, 4, 88, 36,
pra cima! De um em um. Prontos?

58
00:03:56,611 --> 00:03:59,656
Sem contar a multidão que vinha ao treino.

59
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
Vamos, ataque!

60
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Segura lá atrás!

61
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
Segura! Precisamos de coragem.

62
00:04:06,079 --> 00:04:10,124
Aí eu percebi a importância dos Broncos
para a região das Montanhas Rochosas.

63
00:04:10,708 --> 00:04:12,835
Red 28, hut!

64
00:04:19,509 --> 00:04:21,803
Quanto à pressão que colocam em mim

65
00:04:21,886 --> 00:04:24,764
e coisas no jornal,
tento não me incomodar.

66
00:04:24,847 --> 00:04:26,724
Entra por um ouvido e sai pelo outro.

67
00:04:26,808 --> 00:04:30,687
Tentar viver de acordo com esses padrões,

68
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
só me pressiona

69
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
e diminui a quantidade de…

70
00:04:39,570 --> 00:04:41,447
Sim, não saem do seu pé.

71
00:04:43,616 --> 00:04:46,035
No meu ano de estreia,
estreamos em Pittsburgh.

72
00:04:46,536 --> 00:04:49,747
AQUI É TERRA DO STEELER

73
00:04:50,331 --> 00:04:51,833
Fiquei muito empolgado.

74
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
A pergunta é sobre John Elway.

75
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
É o primeiro jogo dele.

76
00:04:55,837 --> 00:04:58,840
A estreia mais celebrada
de um jogador da NFL.

77
00:04:59,340 --> 00:05:04,137
Meu primeiro contrato era de cinco anos
por cinco milhões de dólares.

78
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
Naquele momento,
era o contrato mais alto da NFL.

79
00:05:07,598 --> 00:05:11,811
Muitos veteranos na liga
ficaram chateados com isso.

80
00:05:14,480 --> 00:05:18,318
É interessante quando um jovem
com a propaganda que Elway teve,

81
00:05:18,401 --> 00:05:21,487
acaba chamando a atenção
até de outros times.

82
00:05:21,571 --> 00:05:24,198
Todos estão ansiosos
para ver do que ele é capaz.

83
00:05:24,699 --> 00:05:28,286
Fui para a linha de scrimmage,
e ainda estava admirado

84
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
de ser quarterback na NFL.

85
00:05:32,874 --> 00:05:36,586
E olhei para o outro lado da linha
e vi Jack Lambert.

86
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Esquerda forte. Formação Ace.
Poste esquerdo.

87
00:05:40,340 --> 00:05:44,635
Ele gritava, não tinha os dentes
da frente, e saía cuspe da boca dele.

88
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
Cheguei na primeira temporada pensando:
"Não sei se quero isso."

89
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
Hut!

90
00:06:01,694 --> 00:06:05,114
Não fui bem naquele jogo.
Só completei um em oito, fui interceptado.

91
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Aí fui pro banco no intervalo.

92
00:06:08,117 --> 00:06:11,788
Sinto muito pelo garoto.
Ele é um alvo do Pittsburgh Steelers.

93
00:06:11,871 --> 00:06:14,582
Parte da dor de entrar na NFL.

94
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
Ninguém vale cinco milhões.

95
00:06:17,627 --> 00:06:24,634
JOHN ELWAY
A FRUSTRAÇÃO DE UM NOVATO DA NFL

96
00:06:25,885 --> 00:06:30,098
Ainda me lembro de sentir
a responsabilidade e as expectativas

97
00:06:30,181 --> 00:06:33,184
que eu pus nos ombros quando eu era jovem.

98
00:06:37,313 --> 00:06:39,524
Ele sempre foi competitivo.

99
00:06:39,607 --> 00:06:43,403
Praticou todos os esportes e se esforçou,

100
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
mas o futebol sempre foi o amor dele.

101
00:06:47,657 --> 00:06:51,786
Estavam jogando o primeiro jogo,
eu perguntei: "E aí, treinador?"

102
00:06:51,869 --> 00:06:56,124
Ele disse: "Ou seu filho é
o melhor e mais rápido corredor

103
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
já visto neste nível,

104
00:06:57,750 --> 00:07:00,503
ou o resto dos caras é péssimos mesmo."

105
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
Meu pai era treinador de futebol.

106
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
Ele teve muito influência
sobre como eu jogava.

107
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
Ele adorava ensinar.

108
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
Não treinar, mas ensinar.

109
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Como você chega em cada cara?

110
00:07:16,477 --> 00:07:20,731
É um dos motivos
de muitas pessoas o admirarem.

111
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Ele sempre nos dizia e me disse:

112
00:07:23,609 --> 00:07:25,987
"Trate os outros como quer ser tratado."

113
00:07:29,282 --> 00:07:32,326
Eu tinha uma irmã gêmea, além de Lee Ann,
um ano e meio mais velha.

114
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Foram três crianças pequenas
em um ano e meio.

115
00:07:35,538 --> 00:07:37,248
Então éramos muito próximos.

116
00:07:37,331 --> 00:07:39,792
Sou eu e minha irmã gêmea, Jana.

117
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
Eu adorava ser gêmeo.

118
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Éramos melhores amigos.
Nossa relação era incrível.

119
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Nunca brigamos.

120
00:07:46,215 --> 00:07:51,262
As pessoas acham que gêmeos sempre brigam,
mas nunca brigamos de verdade.

121
00:07:51,345 --> 00:07:53,681
Cuidamos um do outro, somos parceiros.

122
00:07:53,764 --> 00:07:55,349
A gente nunca se queima.

123
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
Se John não podia fazer, ele fazia.

124
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
Ela sempre me salvava dos problemas.

125
00:08:00,771 --> 00:08:05,234
Se eu saísse da linha,
ela me punha de volta na linha.

126
00:08:07,069 --> 00:08:11,574
Minha mãe chegava e perguntávamos
se os heróis ou os vilões tinham vencido.

127
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
Quando os mocinhos venciam,
era uma semana boa.

128
00:08:14,035 --> 00:08:15,828
Meu pai ficaria de bom humor.

129
00:08:15,912 --> 00:08:18,247
Quando os vilões venciam,
era uma semana silenciosa.

130
00:08:18,331 --> 00:08:21,751
Nós torcíamos para os mocinhos ganharem.

131
00:08:22,752 --> 00:08:27,173
Muitas vezes, ele assumia
mais coisas negativas do que deveria.

132
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
Quando não ganhavam jogos, o culpavam.

133
00:08:29,884 --> 00:08:33,554
Acho que ele interiorizava
em vez de liberar um pouco.

134
00:08:33,638 --> 00:08:37,642
Por isso perder o chateava tanto.

135
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
Ele achava que não fazia o suficiente.

136
00:08:42,230 --> 00:08:45,900
Se um time não estava indo bem,
você sentia: "Não."

137
00:08:45,983 --> 00:08:47,568
Nós sabíamos.

138
00:08:48,236 --> 00:08:52,240
Então acontecia,
e o papai procurava outro trabalho.

139
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
Eu ficava arrasada.

140
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Sempre que nos mudávamos,
eu chorava sem parar.

141
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Ganhar e perder era muito importante.

142
00:09:05,795 --> 00:09:08,839
No ensino médio,
nos mudamos para o sul da Califórnia.

143
00:09:08,923 --> 00:09:11,342
E foi o maior choque cultural.

144
00:09:15,846 --> 00:09:19,183
Um bando de caipiras se mudando para lá.

145
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Nunca vou esquecer.
Meu pai me levou à escola

146
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
e perguntou: "Que posição vai tentar?"

147
00:09:28,359 --> 00:09:31,028
Eu disse: "Running back."

148
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Tínhamos um Chevy Impala 1968.

149
00:09:34,615 --> 00:09:37,326
Mudança de marchas no volante.
Entramos no estacionamento.

150
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Quinze minutos depois, saí do carro.

151
00:09:40,121 --> 00:09:41,163
Eu era quarterback.

152
00:09:41,247 --> 00:09:44,125
Ele não estava tão entusiasmado com isso

153
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
porque ele não sentia
que havia muita ação.

154
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Mas Jack Neumeier conhecia
sobre os passes como ninguém.

155
00:09:51,257 --> 00:09:54,135
Nos anos 70, ganhavam-se jardas primeiro,

156
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
e depois vinham os passes.

157
00:09:56,846 --> 00:09:58,222
Jack era o oposto.

158
00:09:59,015 --> 00:10:02,059
O técnico Neumeier estava
muito à frente do seu tempo.

159
00:10:02,143 --> 00:10:05,938
A primeira coisa
que chamou atenção foi o braço.

160
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
Ele sabia arremessar
e todos souberam disso na hora.

161
00:10:09,483 --> 00:10:12,820
O melhor quarterback juvenil
na última temporada.

162
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Ótimo passe de Elway.

163
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Ele era muito popular na escola.

164
00:10:17,283 --> 00:10:20,870
Ele era querido por todos,
mas ele nunca soube disso.

165
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
Ele sempre foi legal com as pessoas
e isso não mudou.

166
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Ele é completo!

167
00:10:27,627 --> 00:10:29,962
Não está em uma boa posição
para jogar a bola.

168
00:10:30,046 --> 00:10:32,632
Passe certeiro de cerca de 40 jardas.

169
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
É o melhor quarterback estudantil.

170
00:10:36,927 --> 00:10:40,514
Quanto melhor eu jogava,
mais as expectativas cresciam.

171
00:10:42,558 --> 00:10:46,395
Havia uma grande tradição de beisebol
em Granada Hills antes de eu chegar lá.

172
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
Tínhamos um ótimo time de beisebol.

173
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
Eu adorava jogar os dois,
queria jogar ambos.

174
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
No meu último ano, fui selecionado

175
00:10:56,113 --> 00:10:58,532
pelo Kansas City Royals na 18ª rodada.

176
00:10:59,325 --> 00:11:01,577
Eu tinha opções ao sair da escola.

177
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
Os times de beisebol ainda tentam
impedi-lo de jogar futebol?

178
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
Um pouco, sim.

179
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
O que vai ser, futebol?

180
00:11:07,875 --> 00:11:10,044
Ambos, só não sei em quê.

181
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
- Faculdade?
- Sim.

182
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
- Onde?
- Stanford.

183
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
As estatísticas contam a história.

184
00:11:20,388 --> 00:11:24,392
O melhor quarterback universitário
desde Joe Namath.

185
00:11:24,892 --> 00:11:27,728
Muitos o chamam de o melhor da história.

186
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
Quando John chegou, dois quarterbacks

187
00:11:31,232 --> 00:11:33,275
pediram transferência
quando o viram jogar.

188
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
Eram bons quarterbacks.
Ele pode arremessar.

189
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Eu era nadadora em Stanford

190
00:11:40,032 --> 00:11:44,829
e dediquei minha vida à natação
desde os cinco anos.

191
00:11:45,329 --> 00:11:48,541
Minha vida era a escola e a natação.

192
00:11:49,041 --> 00:11:55,131
Quando fui ao jogo de futebol
no primeiro ano com meus colegas,

193
00:11:55,214 --> 00:11:57,800
eles gritavam: "Elway."

194
00:11:57,883 --> 00:11:59,927
Elway!

195
00:12:00,010 --> 00:12:02,805
Elway!

196
00:12:02,888 --> 00:12:05,891
E eu achei que era o nome

197
00:12:05,975 --> 00:12:09,019
de um passe ou uma jogada que queriam.

198
00:12:09,103 --> 00:12:12,690
Eu não sabia
que era o nome do meu futuro marido.

199
00:12:15,943 --> 00:12:17,194
Elway segura a bola.

200
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
Agora complicou.

201
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Veja só!

202
00:12:23,325 --> 00:12:26,078
Ele tem um homem livre!

203
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Foi assim que soube: "Não, é John Elway."

204
00:12:34,003 --> 00:12:37,506
Todo o burburinho
sobre ele estar em Stanford.

205
00:12:39,467 --> 00:12:43,095
Eu me lembro de conhecer a Janet
no outono do meu primeiro ano.

206
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Ela não sabia muito sobre futebol,

207
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
e isso foi algo que me atraiu nela.

208
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
Porque ela não tinha ideia de quem eu era.

209
00:12:56,859 --> 00:13:01,447
Ele tinha um cabelo comprido,
que ficava jogando para trás.

210
00:13:03,240 --> 00:13:06,702
Ele tinha os joelhos pra dentro
e os pés tortos.

211
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
Aprendi a amar isso.

212
00:13:11,791 --> 00:13:15,753
Na primeira vez que nos beijamos,
batemos os dentes.

213
00:13:16,962 --> 00:13:20,049
Quase quebramos os dentes um do outro.

214
00:13:21,008 --> 00:13:25,262
Comecei a perceber:
"Eu vou ter que dividir ele."

215
00:13:25,346 --> 00:13:30,643
Ele andava por Stanford e era bombardeado.

216
00:13:34,730 --> 00:13:37,399
De repente, eu namorava um superastro.

217
00:13:37,483 --> 00:13:41,111
Mas ele não se comportava como tal.

218
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Ele era tímido.

219
00:13:43,864 --> 00:13:46,158
Ele era fofo.

220
00:13:46,242 --> 00:13:49,286
Ele não era alguém que buscava a atenção.

221
00:13:49,870 --> 00:13:52,790
Ele não queria a fama que o acompanhava.

222
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
Só queria ser um dos caras.

223
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
É o que o torna quem ele é.

224
00:13:57,837 --> 00:14:02,174
Elway!

225
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
Elway!

226
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Meu último jogo em Stanford foi
um dos mais memoráveis

227
00:14:08,138 --> 00:14:09,598
do futebol universitário.

228
00:14:12,518 --> 00:14:15,813
É uma rivalidade fenomenal
que tem quase cem anos.

229
00:14:15,896 --> 00:14:20,067
Entra ano e sai ano, o Grande Jogo
parece fazer jus ao que promete.

230
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Por causa do valor
de John Elway no seu último ano,

231
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
o Cardinal
estava indo para o Hall da Fama.

232
00:14:30,202 --> 00:14:32,288
Eles só precisavam vencer a Cal.

233
00:14:33,873 --> 00:14:37,251
A Califórnia só precisa gastar o tempo.

234
00:14:37,334 --> 00:14:40,796
E tudo se resume a isso:
uma jogada, 53 segundos.

235
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
Estávamos encrencados,
quarta descida e em 13 do nosso campo.

236
00:14:45,843 --> 00:14:48,804
Minha mentalidade sempre foi
ficar no momento.

237
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
Quarta e 17, não havia tempo para pensar.

238
00:14:51,599 --> 00:14:54,143
Só queríamos conseguir a primeira descida.

239
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Os Bears começam o peel off.

240
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
Elway no lançamento de dentro das cinco.

241
00:14:58,063 --> 00:14:59,440
Ele tem que conseguir.

242
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
Vai ao meio do campo!

243
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
Passe completo na linha das 43 jardas!

244
00:15:07,781 --> 00:15:10,534
Faltam 40 segundos. Elway bota pra cima.

245
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Ele conseguiu. Linha das 39 jardas,
fora dos limites.

246
00:15:14,246 --> 00:15:18,000
Só queríamos entrar na área de chute,
perdíamos por 19 a 17.

247
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Elway, avançando. Manda um Pitch back.

248
00:15:21,253 --> 00:15:25,007
À sua esquerda está Dotterer.
Dotterer pode ir até o fim!

249
00:15:25,090 --> 00:15:27,551
Ele cai na linha de 17 jardas!

250
00:15:33,390 --> 00:15:35,184
Um chute de 35 jardas vencerá.

251
00:15:36,268 --> 00:15:39,229
Ouçam a multidão. Snap e chute.

252
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
É longo o suficiente. É bom!

253
00:15:43,442 --> 00:15:46,028
Stanford consegue a quatro segundos do fim

254
00:15:46,111 --> 00:15:48,489
e assume a liderança, 20 a 19!

255
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Só um milagre pode salvar os Bears.

256
00:15:53,535 --> 00:15:57,748
Chutamos e marcamos,
achávamos que havia acabado.

257
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Tínhamos a chance de jogar num Bowl.

258
00:16:01,210 --> 00:16:07,091
Na minha mente só vinha a palavra "uau",
mas sabíamos que ainda faltava uma jogada.

259
00:16:07,174 --> 00:16:09,969
Harmon vai mandar um squib.

260
00:16:10,052 --> 00:16:12,680
Bola solta,
e os Bears têm que sair dos limites.

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
Rodgers na linha lateral. Outro.

262
00:16:16,976 --> 00:16:20,312
Eles ainda estão em apuros no meio-campo.
Eles tentaram fazer algumas…

263
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
A bola ainda está solta
enquanto a entregam a Rodgers!

264
00:16:23,023 --> 00:16:25,985
Agora eles chegam a 30.
Chegaram a 20.

265
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
E a banda entra em campo!

266
00:16:27,987 --> 00:16:32,116
Ele vai para a end zone!
Ele foi para a end zone!

267
00:16:32,199 --> 00:16:36,829
Os Bears! Os Bears venceram!

268
00:16:37,413 --> 00:16:38,872
Meu Deus!

269
00:16:38,956 --> 00:16:41,208
O final mais incrível, sensacional,

270
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
dramático, comovente,

271
00:16:43,293 --> 00:16:47,047
excitante e emocionante
na história do futebol universitário!

272
00:16:47,131 --> 00:16:52,428
A Califórnia vence
o Grande Jogo contra Stanford!

273
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Desculpe pela minha voz!

274
00:16:56,640 --> 00:17:01,020
Foi uma derrota traumática,
a mais traumática que já tive.

275
00:17:03,439 --> 00:17:06,900
Pelo resto da minha carreira,
sabendo que isso podia acontecer,

276
00:17:06,984 --> 00:17:09,737
sempre que havia tempo
sobrando no relógio,

277
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
um jogo nunca tinha acabado até acabar.

278
00:17:17,911 --> 00:17:21,331
Tive que aprender a perder.
Eu não sabia perder.

279
00:17:22,541 --> 00:17:25,169
Papai me falou várias vezes sobre isso.

280
00:17:25,252 --> 00:17:29,256
Terá que lidar com o fracasso.
Vai ter que lidar com a derrota.

281
00:17:29,339 --> 00:17:32,551
Às vezes penso
que como você perde determinará

282
00:17:32,634 --> 00:17:34,636
que tipo de vencedor você será.

283
00:17:39,683 --> 00:17:43,103
John nunca ganhou um bowl na faculdade.

284
00:17:44,563 --> 00:17:47,983
Era uma carreira incompleta.

285
00:17:50,319 --> 00:17:54,198
John quebrou o recorde
de passes completados na NCAA

286
00:17:54,281 --> 00:17:57,242
e entrou no livro de outros recordes,

287
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
ele provavelmente será
a prioridade no draft do ano.

288
00:17:59,953 --> 00:18:01,705
E tem outra coisa incomum:

289
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
John também tem potencial no beisebol.

290
00:18:08,670 --> 00:18:11,173
Foi um dos dias
mais alucinantes da minha vida.

291
00:18:12,382 --> 00:18:14,259
Recebemos este telegrama.

292
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
"Parabéns pela seleção
pelo New York Yankees.

293
00:18:19,473 --> 00:18:23,936
Esperamos que se torne
um membro da família Yankee.

294
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
George Steinbrenner, New York Yankees."

295
00:18:27,606 --> 00:18:31,151
O que mais me surpreendeu foi
eu ser a primeira escolha.

296
00:18:31,235 --> 00:18:35,531
Os Yankees lhe pagaram 140 mil dólares
para passar o verão no acesso.

297
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
John, formado em Economia,
deve decidir entre ofertas lucrativas

298
00:18:39,326 --> 00:18:41,453
de futebol americano e beisebol.

299
00:18:41,537 --> 00:18:44,414
Se há algo especial
sobre a habilidade de John Elway

300
00:18:44,498 --> 00:18:46,166
para jogar futebol e beisebol,

301
00:18:46,250 --> 00:18:50,045
a relação entre
pai e filho também é especial.

302
00:18:50,129 --> 00:18:52,631
A melhor coisa que me aconteceu
é que eu tive um pai

303
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
que não me pressionou.

304
00:18:54,550 --> 00:18:58,595
Não me importa o que ele faça
desde que seja o que ele queira fazer.

305
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
Eu estava dividida porque podia
vê-lo como jogador de beisebol.

306
00:19:03,183 --> 00:19:05,435
E talvez eu quisesse isso um pouco.

307
00:19:05,936 --> 00:19:08,438
Eu sabia que a família não,
sabia que Jack não.

308
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
E eu sabia, que, no coração de John,
ele também não.

309
00:19:11,400 --> 00:19:15,529
POTENCIALMENTE O MELHOR QB DA HISTÓRIA

310
00:19:15,612 --> 00:19:19,074
DRAFT DA NFL

311
00:19:20,159 --> 00:19:21,618
Nas últimas semanas,

312
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
ele tem sido o nome mais falado
no esporte americano.

313
00:19:24,872 --> 00:19:30,169
O draft da 48ª Liga Nacional
de Futebol Americano está em sessão.

314
00:19:30,669 --> 00:19:34,006
Primeira escolha, primeira rodada,
Baltimore Colts.

315
00:19:35,674 --> 00:19:37,885
Meu pai me queria com uma organização

316
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
onde eu pudesse alcançar meus objetivos.

317
00:19:40,804 --> 00:19:46,059
Don Weiss recebeu um cartão
da mesa dos Colts. Vamos ver.

318
00:19:46,143 --> 00:19:50,022
Baltimore escolhe,
como a primeira escolha no draft,

319
00:19:50,898 --> 00:19:53,525
o quarterback John Elway, de Stanford.

320
00:19:54,318 --> 00:19:56,320
Isso conta a história desde o começo.

321
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Fui selecionado pelos Colts

322
00:19:58,322 --> 00:20:02,201
e Bob Irsay, o dono na época,
estava muito instável.

323
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
Não tenho nenhuma intenção
de mover o time.

324
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Se eu tivesse, diria.

325
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
O dono teve um estupor de embriaguez,

326
00:20:08,290 --> 00:20:13,045
tirou o fone do coordenador ofensivo
no intervalo e orientou jogadas.

327
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
Havia boatos de várias coisas acontecendo.

328
00:20:16,089 --> 00:20:18,717
Antes do draft, John disse a eles:

329
00:20:18,800 --> 00:20:20,844
"Não vou jogar aí."

330
00:20:20,928 --> 00:20:24,598
Meu agente estava tentando
fazer o acordo antes do draft

331
00:20:24,681 --> 00:20:27,643
para os Colts saírem por cima.

332
00:20:27,726 --> 00:20:31,688
Eu estava na sala com ele
quando ele estava no telefone e disse:

333
00:20:31,772 --> 00:20:34,608
"Eu disse
para não me selecionar. Perderam."

334
00:20:34,691 --> 00:20:39,363
Sabemos que ganharam
o direito de escolher primeiro.

335
00:20:42,866 --> 00:20:46,036
Quero que saibam disso.
Não estamos desafiando o draft.

336
00:20:46,119 --> 00:20:50,123
A negociação foi honesta, direta.

337
00:20:50,207 --> 00:20:54,711
Estou perplexo porque estou surpreso,

338
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
há três meses
eu digo que não vou para Baltimore.

339
00:20:58,507 --> 00:21:00,509
E aqui estamos.

340
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
Tínhamos acordado com Baltimore
de fazer de um jeito legal.

341
00:21:03,971 --> 00:21:08,308
Não queremos causar problemas.
Não queremos prejudicar ninguém.

342
00:21:08,392 --> 00:21:11,812
Não sei o que fazer,
só sei que não vou jogar em Baltimore.

343
00:21:11,895 --> 00:21:15,941
Marvin Demoff, o agente de Elway,
acabou de me dizer por telefone

344
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
que Elway escolheu o beisebol
já que o Baltimore Colts o escolheu.

345
00:21:19,194 --> 00:21:22,114
ELWAY: VOU JOGAR NOS YANKEES

346
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Assumimos o compromisso

347
00:21:23,740 --> 00:21:27,452
que eu ia jogar beisebol
por um ano com os Yankees e depois ver.

348
00:21:27,536 --> 00:21:30,330
Meu nome voltaria
ao draft do ano seguinte,

349
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
e veríamos o que aconteceria.

350
00:21:34,251 --> 00:21:37,254
Eu não fazia ideia do tamanho do problema.

351
00:21:37,337 --> 00:21:38,714
Quais são os motivos?

352
00:21:38,797 --> 00:21:40,966
Pra começar, não gosto de frio.

353
00:21:41,633 --> 00:21:43,427
Já vivi nele antes.

354
00:21:43,510 --> 00:21:46,638
Tudo tinha sido positivo
sobre mim até aquele momento,

355
00:21:46,722 --> 00:21:49,516
mas aquilo virou o mundo
de cabeça para baixo.

356
00:21:50,017 --> 00:21:53,061
Muitos críticos vieram dizer
que ninguém compra a NFL.

357
00:21:53,145 --> 00:21:56,023
Elway dizer que quer jogar na Costa Oeste,

358
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
que quer estar na praia,
que é californiano.

359
00:21:58,650 --> 00:22:00,360
Quem se importa?

360
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
Ele disse que ia jogar beisebol.

361
00:22:02,321 --> 00:22:04,489
Jogue beisebol. Vá jogar beisebol.

362
00:22:04,573 --> 00:22:07,701
Ele não é o tipo de cara
com quem se ganha campeonatos.

363
00:22:07,784 --> 00:22:11,288
Nunca ganhou em Stanford
e não ligo se ele ganhar.

364
00:22:11,371 --> 00:22:14,708
John Elway não pode entrar na NFL
e ditar aonde vai.

365
00:22:14,791 --> 00:22:18,879
Ele podia ter feito como o Bradshaw disse:
vir a Baltimore e vencer.

366
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Em vez disso, ele tenta ser
uma grande estrela de Hollywood.

367
00:22:22,758 --> 00:22:24,926
PARA ONDE ELWAY VAI

368
00:22:25,010 --> 00:22:27,763
Finalmente,
recebi uma ligação do meu agente.

369
00:22:27,846 --> 00:22:30,140
Ele disse: "Não conte a ninguém,

370
00:22:30,223 --> 00:22:33,852
mas achamos que temos um acordo
com o Denver."

371
00:22:33,935 --> 00:22:36,480
Vamos falar sobre o burburinho da noite.

372
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
Há boatos por aí

373
00:22:38,023 --> 00:22:41,318
de que John Elway se tornará
um Denver Bronco.

374
00:22:41,401 --> 00:22:44,488
Os Broncos pediram
uma coletiva de imprensa às 22h30.

375
00:22:44,571 --> 00:22:46,323
Dan Reeves deixou a arena.

376
00:22:46,865 --> 00:22:51,661
Acho que fazer um acordo
ajudou a Liga Nacional de Futebol.

377
00:22:51,745 --> 00:22:55,791
Mantivemos um grande jogador
que não podíamos perder.

378
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Dan vinha de Dallas,

379
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Dallas era meu time favorito.

380
00:23:01,171 --> 00:23:04,174
Tinha muito respeito por ele,
o conhecia como jogador.

381
00:23:04,257 --> 00:23:06,343
Era algo que me empolgava.

382
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Estou muito feliz.

383
00:23:10,055 --> 00:23:14,059
Não há muitas chances de você conseguir
um jogador como John Elway.

384
00:23:14,643 --> 00:23:16,144
Foi uma questão de dez horas,

385
00:23:16,228 --> 00:23:20,774
e eu estava diante da imprensa em Denver,
falando sobre eu ser um Bronco.

386
00:23:20,857 --> 00:23:22,734
Denver estava na nossa lista.

387
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Era onde eu queria jogar.

388
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
A questão com o Baltimore está superada.

389
00:23:27,948 --> 00:23:29,116
É passado.

390
00:23:29,783 --> 00:23:34,955
Gostaria de discutir o futuro
com o Denver Broncos.

391
00:23:35,038 --> 00:23:41,002
Elway é um merda!

392
00:23:41,086 --> 00:23:43,547
Boa tarde, Estádio Memorial, em Baltimore.

393
00:23:43,630 --> 00:23:46,007
Está fazendo 37 graus aqui,

394
00:23:46,091 --> 00:23:48,969
mas nada se compara
à temperatura nas arquibancadas,

395
00:23:49,052 --> 00:23:51,680
onde 50 mil fãs vieram vaiar John Elway.

396
00:23:51,763 --> 00:23:56,268
Elway é um merda!

397
00:23:56,351 --> 00:23:58,478
Diga "droga",
assim dá pra usar na cobertura.

398
00:23:58,562 --> 00:24:01,773
Elway é uma droga!

399
00:24:01,857 --> 00:24:06,987
Fui chamado de mais nomes naquele jogo
do que jamais fui chamado na vida.

400
00:24:07,571 --> 00:24:11,450
Os torcedores do Baltimore
se ofenderam mesmo.

401
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
Elway é um merda!

402
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Minha recusa em ir
não tinha nada a ver com Baltimore.

403
00:24:17,539 --> 00:24:21,251
Eu nunca tinha ido a Baltimore,
não tinha nada contra eles.

404
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Ei, Elway, seu maricas!

405
00:24:28,133 --> 00:24:29,134
Vamos, Elway!

406
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Vai sair daqui em uma maca, seu covarde!

407
00:24:32,929 --> 00:24:36,099
Que maneira de começar sua carreira,
com tais inimigos.

408
00:24:36,766 --> 00:24:38,643
Eles o espancaram.

409
00:24:45,317 --> 00:24:46,526
Isso é demais.

410
00:24:48,820 --> 00:24:51,448
Não tirei o capacete durante todo o jogo

411
00:24:51,531 --> 00:24:53,867
porque havia garrafas voando.

412
00:24:53,950 --> 00:24:57,621
Elway é um merda!

413
00:24:57,704 --> 00:25:01,291
Elway é um merda!

414
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
Eu sempre disse isso.

415
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Nunca tive ressentimentos
com as pessoas daqui.

416
00:25:09,216 --> 00:25:12,302
Os sentimentos deles sobre isso

417
00:25:12,385 --> 00:25:13,929
foram mostrados hoje.

418
00:25:14,012 --> 00:25:18,141
- Você tem algum ressentimento?
- Não. Estou feliz por estar em Denver.

419
00:25:18,225 --> 00:25:21,603
ELWAY DIZ QUE É POR NERVOSISMO

420
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Os primeiros quatro jogos foram difíceis.

421
00:25:25,190 --> 00:25:26,775
Minha cabeça girava.

422
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Você é durão?

423
00:25:28,568 --> 00:25:30,779
É forte o suficiente para ser QB?

424
00:25:30,862 --> 00:25:34,324
Acho que não há dúvida
que sou forte o suficiente.

425
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
Seu primeiro ano foi incrível.

426
00:25:37,577 --> 00:25:41,081
Eu nunca tinha visto ninguém ser espancado
como ele.

427
00:25:42,165 --> 00:25:45,919
Não foi fácil ser o John.
Sei que ele estava sob muita pressão.

428
00:25:46,002 --> 00:25:50,090
Toda a organização contando com ele
para mudar a organização

429
00:25:50,173 --> 00:25:52,592
ou levá-la a um campeonato algum dia.

430
00:25:53,385 --> 00:25:59,182
Todos esperavam que John fosse
nos levar ao topo imediatamente

431
00:25:59,266 --> 00:26:02,978
e não entenderam o processo
que ele teve que passar.

432
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
Ele tem todo o dinheiro
e toda a diversão do mundo.

433
00:26:07,691 --> 00:26:10,569
- Ele foi criado pela mídia?
- Não.

434
00:26:10,652 --> 00:26:11,861
- Ele vai conseguir?
- Não.

435
00:26:11,945 --> 00:26:15,323
Ele só precisa pegar a manha.

436
00:26:15,407 --> 00:26:18,618
Um garoto que acaba de sair da faculdade
não lerá as defesas do nada.

437
00:26:22,539 --> 00:26:26,209
A ofensa de Dan era muito diferente
do que eu estava acostumado.

438
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Foi difícil me adaptar.

439
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
Dan tinha a maneira dele de vencer.

440
00:26:33,675 --> 00:26:39,472
Escola antiga, comandar,
ser forte na defesa, não cometer erros.

441
00:26:39,556 --> 00:26:43,727
John achava que poderia vencer
com sua habilidade, ponto final.

442
00:26:44,603 --> 00:26:49,816
John teve que aprender
a acreditar no treinador

443
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
e se adaptar à nossa filosofia ofensiva.

444
00:26:54,112 --> 00:26:56,323
Droga, John! Droga!

445
00:26:58,325 --> 00:27:02,746
Dan era um indivíduo muito determinado

446
00:27:02,829 --> 00:27:05,248
e gostava das coisas do jeito dele.

447
00:27:05,332 --> 00:27:09,127
Dan foi um dos técnicos mais bem-sucedidos
de todos os tempos.

448
00:27:10,295 --> 00:27:14,841
Nossa divergência era eu não achar
que estávamos atacando no lado ofensivo.

449
00:27:14,924 --> 00:27:17,177
Não estávamos entrando para ganhar.

450
00:27:17,260 --> 00:27:19,804
Estávamos entrando para não perder.

451
00:27:20,639 --> 00:27:22,849
Não funcionou como eu queria.

452
00:27:23,516 --> 00:27:27,103
A culpa é minha
por esperar demais do John muito rápido.

453
00:27:27,979 --> 00:27:31,358
As defesas são muito complicadas na NFL,

454
00:27:31,441 --> 00:27:35,987
e ele não mostrou que está pronto
para lidar com os obstáculos.

455
00:27:37,030 --> 00:27:40,742
ELWAY VAI PARA O BANCO

456
00:27:40,825 --> 00:27:43,495
Dan me chamou e disse:
"Vamos com o Steve."

457
00:27:44,537 --> 00:27:48,041
Steve DeBerg,
o cara com quem eu competia na época,

458
00:27:48,124 --> 00:27:50,502
começou os próximos quatro jogos.

459
00:27:50,585 --> 00:27:54,255
Estão o perseguindo,
o fazendo pensar rápido,

460
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
nem tudo é natural para ele ainda.

461
00:27:57,926 --> 00:28:00,804
Tem sido difícil pro John.
Eu odiaria estar nessa situação.

462
00:28:00,887 --> 00:28:02,347
Adoraria ganhar o dinheiro dele.

463
00:28:02,847 --> 00:28:04,474
ERRO DE CINCO MILHÕES?

464
00:28:04,557 --> 00:28:06,559
Eu fiquei muito abalado.

465
00:28:07,644 --> 00:28:12,232
Aos 22 anos,
foi muito difícil passar por aquilo.

466
00:28:13,400 --> 00:28:17,946
Eu pensei:
"Será que tomei a decisão certa?"

467
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
Há três "nuncas"
para ser um técnico vencedor:

468
00:28:27,997 --> 00:28:31,084
nunca deixe a imprensa escolher
o quarterback titular.

469
00:28:32,043 --> 00:28:34,546
Nunca menospreze uma equipe
que está em último lugar.

470
00:28:35,338 --> 00:28:39,718
E, não importa o placar,
nunca deixe que vejam você suar demais.

471
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
Eu sempre ligava para o meu pai.

472
00:28:44,973 --> 00:28:49,144
Ele sempre me botava na direção certa.

473
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Meu pai sempre dizia:
"Não pode escolher o caminho mais fácil."

474
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
"Você vai ter que fazer coisas
que não quer fazer."

475
00:28:59,904 --> 00:29:03,908
"Qual é a sua atitude
quando está fazendo essas coisas?"

476
00:29:05,368 --> 00:29:07,537
Quando olho para o meu primeiro ano,

477
00:29:07,620 --> 00:29:10,707
quando Dan decidiu me pôr no banco
e ir com o Steve,

478
00:29:10,790 --> 00:29:14,127
percebi que era a melhor coisa
que poderia ter acontecido.

479
00:29:14,210 --> 00:29:18,882
Tive a chance de sentar e observar
por quatro semanas, ficar na lateral,

480
00:29:18,965 --> 00:29:23,178
fora do meio de tudo e assistir mais,
crescer um pouco.

481
00:29:25,138 --> 00:29:26,973
Pegamos DeBerg.

482
00:29:27,056 --> 00:29:29,267
Ele levou uma no peito.

483
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
Steve acabou se machucando,
e eu estava de volta.

484
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
Lá vem John Elway.

485
00:29:34,689 --> 00:29:37,317
Ele tem que aprender a ler as defesas
e sabe disso.

486
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
Ele está trabalhando nisso.

487
00:29:39,235 --> 00:29:41,696
Todo o pessoal de Denver diz
que ele melhorou.

488
00:29:41,780 --> 00:29:45,241
Aqui está ele, na 48 de Seattle,
John Elway.

489
00:29:46,951 --> 00:29:48,203
PRIMEIRA E DEZ

490
00:29:54,292 --> 00:29:56,169
Elway vai com tudo!

491
00:29:57,086 --> 00:29:58,338
Touchdown!

492
00:29:59,714 --> 00:30:01,508
E os Broncos marcam

493
00:30:01,591 --> 00:30:04,385
enquanto Elway consegue
seu segundo touchdown do ano.

494
00:30:05,094 --> 00:30:09,891
Quando tive uma segunda chance,
pude melhorar semana após semana.

495
00:30:09,974 --> 00:30:14,562
John amadureceu muito este ano,
e está mais confiante nas instruções.

496
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
Ficamos mais confiantes
e isso ajuda demais.

497
00:30:18,858 --> 00:30:22,862
As coisas melhoraram muito.
Estávamos ganhando alguns jogos.

498
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
Esta bola é muito importante.

499
00:30:26,658 --> 00:30:29,536
É do meu ano de estreia,
do jogo dos Colts.

500
00:30:30,119 --> 00:30:33,706
SEMANA 15

501
00:30:35,124 --> 00:30:40,839
Eu entrei em jogo
com um nível de frustração altíssimo.

502
00:30:41,714 --> 00:30:45,218
Perdíamos por 19 a 0,
e eu só pensava: "Cara."

503
00:30:46,427 --> 00:30:49,055
Entramos no quarto tempo e ganhamos força.

504
00:30:49,138 --> 00:30:51,307
Vamos fazer uma jogada! Vamos!

505
00:30:51,391 --> 00:30:55,228
Elway, com alguma proteção,
jogando na end zone para Sampson.

506
00:30:55,311 --> 00:30:56,688
Ele pegou a bola! Touchdown!

507
00:31:00,275 --> 00:31:02,610
Recebedores à esquerda.
Faltam duas jardas.

508
00:31:02,694 --> 00:31:05,238
Elway de costas para um safety blitz.

509
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Willhite nas dez! Willhite nas cinco!

510
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Willhite rumo ao Touchdown!

511
00:31:11,536 --> 00:31:15,498
Quarta e duas, e os Broncos ficam com
o touchdown para seguir em frente!

512
00:31:15,582 --> 00:31:18,585
Uma cambalhota de Gerald Willhite.

513
00:31:18,668 --> 00:31:20,211
Que final inacreditável.

514
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
O alívio que senti depois daquele jogo
foi incrível.

515
00:31:23,590 --> 00:31:26,718
Foi a primeira volta por cima
da minha carreira.

516
00:31:27,594 --> 00:31:30,471
Foi para isso que os Broncos pagaram
cinco milhões.

517
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
Eu diria que sim.

518
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
Acabamos de falar com Edgar Kaiser,
dono dos Broncos.

519
00:31:36,769 --> 00:31:41,941
Ele vendeu 51% da equipe para Pat Bowlen,
um empresário de Edmonton.

520
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
- Bom dia, senhoras e senhores.
- Tomada um.

521
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
Aqui estou. O mais novo novato de Denver.

522
00:31:50,366 --> 00:31:54,162
Pat Bowlen era um grande dono,
ele se importava com os jogadores.

523
00:31:54,245 --> 00:31:58,082
A prioridade dele
era vencer jogos de futebol.

524
00:31:58,166 --> 00:32:00,418
O objetivo número um é
ganhar o Super Bowl.

525
00:32:00,501 --> 00:32:03,212
E, no meu caso,
não é só ganhar um Super Bowl.

526
00:32:03,296 --> 00:32:08,468
É ganhar vários Super Bowls
porque pretendo ficar por muito tempo.

527
00:32:10,053 --> 00:32:14,307
Na primeira vez no treino, eu o vi jogar
a bola por mais de 80 jardas sem esforço.

528
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
Falei: "Esse cara é um monstro."

529
00:32:16,517 --> 00:32:17,769
TÉCNICO ASSISTENTE

530
00:32:17,852 --> 00:32:20,688
Por isso eu fui para Denver,
não para Filadélfia,

531
00:32:20,772 --> 00:32:22,357
foi a chance de treinar o John.

532
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
Mike Shanahan entrou no meu segundo ano,
em 1984.

533
00:32:25,735 --> 00:32:28,154
Mike e eu nos tornamos muito próximos.

534
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
Éramos quase melhores amigos.

535
00:32:30,156 --> 00:32:34,494
Acho que ele conseguiu me passar
as ideias do que Dan estava pensando.

536
00:32:34,994 --> 00:32:38,081
Isso me levou a ter
um segundo ano muito melhor.

537
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
Set hut!

538
00:32:43,419 --> 00:32:44,712
Merda.

539
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
Ele continuou trabalhando,
nunca olhou para trás.

540
00:32:48,216 --> 00:32:49,258
Merda!

541
00:32:49,342 --> 00:32:52,887
As pessoas não sabem o quanto esse cara
se esforçou para ser quem ele era.

542
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Set hut!

543
00:32:58,768 --> 00:32:59,769
Mandou bem, cara.

544
00:32:59,852 --> 00:33:03,189
Ele deixou sua marca na entressafra,
quando ninguém estava olhando.

545
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
Este período de crescimento,
esta evolução, fazia parte.

546
00:33:07,151 --> 00:33:09,112
Precisa passar por isso para se superar.

547
00:33:09,195 --> 00:33:11,823
Isso nem é um bom passe de quarterback.

548
00:33:11,906 --> 00:33:13,616
É um passe do Super-Homem!

549
00:33:13,700 --> 00:33:17,537
Não sei se há mais alguém
que faça esse lançamento.

550
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
As pessoas viram o talento,
mas John levou isso a um novo nível.

551
00:33:22,291 --> 00:33:25,837
Sua força e seu corpo,
e as coisas que ele fez fisicamente.

552
00:33:25,920 --> 00:33:27,922
Elway compete para valer.

553
00:33:28,006 --> 00:33:29,590
Ele correu como um fullback.

554
00:33:29,674 --> 00:33:31,384
Ele podia ter ficado à direita.

555
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Olhe o buraco que tinha.

556
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
Mas ele queria fazer o corte,

557
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
abaixar o ombro, guiar as pernas.

558
00:33:36,681 --> 00:33:38,808
Drive!

559
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
Não parece
que é o cara mais rápido do planeta.

560
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
Mas a habilidade dele de escapar

561
00:33:44,105 --> 00:33:45,523
é incrível.

562
00:33:45,606 --> 00:33:47,567
Eu queria ser
o melhor jogador da história.

563
00:33:47,650 --> 00:33:49,986
Elway na corrida. E ele tem dez.

564
00:33:50,069 --> 00:33:51,279
Ele marca!

565
00:33:51,362 --> 00:33:53,114
Era o que eu esperava de mim.

566
00:33:53,197 --> 00:33:55,867
O que os outros achavam era secundário.

567
00:33:55,950 --> 00:33:58,327
Um dos motivos das vitórias dos Broncos

568
00:33:58,411 --> 00:34:01,873
é o quarterback deles, John Elway,
num ano sensacional.

569
00:34:01,956 --> 00:34:04,459
Não há dúvida, estou bem melhor este ano.

570
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
Agora sinto que pertenço à NFL.

571
00:34:06,419 --> 00:34:08,337
Lembra do ano em que ele foi selecionado?

572
00:34:08,421 --> 00:34:11,424
Muita gente se perguntava se era um erro.

573
00:34:11,507 --> 00:34:13,968
Acho que ele está respondendo agora.

574
00:34:14,052 --> 00:34:16,721
Ele sabe que vai liderar o ataque.

575
00:34:16,804 --> 00:34:18,598
Ele se colocou como líder.

576
00:34:18,681 --> 00:34:21,809
É assim que se luta!
Cachorrão, você me pegou. Boa luta!

577
00:34:21,893 --> 00:34:25,313
Queremos mostrar
que temos um ótimo time de futebol.

578
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
E o jeito é vencer o Super Bowl.

579
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
Ao Sewell. Ele quer lançar.

580
00:34:29,734 --> 00:34:32,195
Elway! Elway conseguiu.

581
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
John Elway, indo para a end zone!

582
00:34:34,197 --> 00:34:36,324
Touchdown, Denver! Que jogada!

583
00:34:36,908 --> 00:34:38,451
Os Broncos correm para vencer.

584
00:34:38,534 --> 00:34:41,537
Um retorno inspirador
projetado por John Elway.

585
00:34:41,621 --> 00:34:45,458
Ofensivamente, eles têm
o astro em ascensão John Elway.

586
00:34:45,541 --> 00:34:47,001
Ele está ótimo agora,

587
00:34:47,085 --> 00:34:49,754
vai ser um dos maiores de todos os tempos.

588
00:34:49,837 --> 00:34:52,673
Muita gente concorda comigo.
Ele pode fazer tudo.

589
00:34:52,757 --> 00:34:53,966
Tomada seis.

590
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
De todas as reviravoltas lendárias
de John Elway,

591
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
qual é a sua favorita?

592
00:35:01,265 --> 00:35:02,934
Nossa. Foram tantas.

593
00:35:03,017 --> 00:35:07,730
Por conta do que estava em jogo,
o jogo do Cleveland.

594
00:35:09,482 --> 00:35:13,361
Há muitos drives na NFL,
se olhar os anais.

595
00:35:13,444 --> 00:35:17,448
Mas só há um que se chama "The Drive".

596
00:35:19,367 --> 00:35:21,119
Estamos a momentos

597
00:35:21,202 --> 00:35:23,871
de Cleveland Browns e Denver Broncos

598
00:35:23,955 --> 00:35:26,124
para o AFC Championship.

599
00:35:26,207 --> 00:35:28,334
Equipes que não passam por esta fase

600
00:35:28,417 --> 00:35:29,961
dos playoffs há um tempo.

601
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
Estava frio e ventando.

602
00:35:33,214 --> 00:35:35,299
Jogar lá, que tem o Dawg Pound…

603
00:35:35,383 --> 00:35:41,139
Biscoitos de cachorro, sanduíches,
baterias. Tudo cai na end zone.

604
00:35:41,222 --> 00:35:44,267
Quem vencer, vai para o Super Bowl.

605
00:35:49,522 --> 00:35:51,607
Foi uma boa batalha o jogo todo.

606
00:35:51,691 --> 00:35:54,777
Brian Brennan. Ele conseguiu!

607
00:35:54,861 --> 00:35:57,780
Eles marcaram a cinco minutos do fim
no jogo.

608
00:36:00,116 --> 00:36:03,911
Mas tínhamos chances
de ganhar aquele jogo de futebol.

609
00:36:04,954 --> 00:36:06,873
E então eles lançaram para nós.

610
00:36:08,916 --> 00:36:11,961
Um erro crítico de Gene Lang.

611
00:36:12,461 --> 00:36:15,715
Se ele soltar a bola,
ele entra na end zone.

612
00:36:15,798 --> 00:36:19,886
Acho que ele entrou em pânico.
Ele cobriu na linha de duas jardas.

613
00:36:20,386 --> 00:36:23,556
E força Elway e a ofensa
a começarem do fundo

614
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
na linha de uma jarda e meia.

615
00:36:25,600 --> 00:36:30,313
O drive que começa na linha de duas jardas
faltando cinco minutos para o fim.

616
00:36:30,396 --> 00:36:32,607
Sabíamos que tínhamos
muito trabalho pela frente.

617
00:36:32,690 --> 00:36:34,483
Todos os Browns

618
00:36:34,567 --> 00:36:36,611
nos olharam com um sorriso idiota.

619
00:36:36,694 --> 00:36:38,279
Falei: "Olhem aqueles desgraçados."

620
00:36:39,363 --> 00:36:42,658
Ele olhou para mim e disse:
"Eles vão para onde quisermos."

621
00:36:50,583 --> 00:36:52,335
Sendo aquele o meu quarto ano,

622
00:36:52,835 --> 00:36:55,379
eu estava aquém das expectativas,

623
00:36:55,463 --> 00:36:57,506
que era vencer o Super Bowl.

624
00:36:58,758 --> 00:36:59,884
Aquele era o momento.

625
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
Elway para Winder. Para sete.

626
00:37:08,059 --> 00:37:10,603
Certo, sete, baby! Certo!

627
00:37:11,103 --> 00:37:14,815
A pressão está no quarterback,
com uma longa distância até a end zone.

628
00:37:15,316 --> 00:37:18,819
Sewell. Como ele se agarrou?

629
00:37:18,903 --> 00:37:22,323
Steve Sewell na linha das 48 jardas.

630
00:37:23,366 --> 00:37:27,954
Chegamos em 50 e sabíamos
que teríamos quatro descidas.

631
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Não queríamos a área de gol.

632
00:37:29,872 --> 00:37:31,290
Queríamos um touchdown.

633
00:37:43,219 --> 00:37:46,847
Foi quando o estádio enlouqueceu.

634
00:37:47,723 --> 00:37:50,977
Caramba, eles estão felizes em Cleveland?

635
00:37:51,811 --> 00:37:56,148
Elway é sacado.
Faltam 18 na terceira descida.

636
00:37:57,191 --> 00:38:01,195
O time da casa acha que é o fim.

637
00:38:06,284 --> 00:38:09,870
Dan Reeves disse a Elway:
"Não tente o tudo ou nada."

638
00:38:09,954 --> 00:38:13,124
É como dizer para John Wayne
não atirar no bandido.

639
00:38:15,751 --> 00:38:21,007
Os verdadeiros grandes quarterbacks são
capazes de atuar em situações difíceis

640
00:38:21,090 --> 00:38:22,758
contra todas as probabilidades.

641
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
Ele vê Mark Jackson aberto.
Um foguete para ele.

642
00:38:29,098 --> 00:38:33,686
Elway faz um passe de 25 jardas
para o novato Mark Jackson.

643
00:38:33,769 --> 00:38:36,063
Depois dessa, as coisas mudaram

644
00:38:36,147 --> 00:38:38,524
e o estádio ficou mais quieto.

645
00:38:39,734 --> 00:38:41,736
O momento era nosso.

646
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Sewell tem bloqueadores.

647
00:38:46,490 --> 00:38:50,578
É a bola do Denver por mais quatro downs.

648
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
O tempo continua correndo.

649
00:38:52,830 --> 00:38:57,877
Cleveland 20, Denver 13. Minuto final.

650
00:39:01,505 --> 00:39:04,175
Esta é a jogada de John Elway.

651
00:39:05,468 --> 00:39:09,388
Sua capacidade de estender a jogada.
Elway em alerta na segunda descida,

652
00:39:09,472 --> 00:39:12,516
sai dos limites faltando 42 segundos.

653
00:39:13,017 --> 00:39:19,482
Bola nas cinco jardas, terceira tentativa,
uma jarda faltando.

654
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Só precisávamos de uma jarda.

655
00:39:24,236 --> 00:39:28,699
Quando repetimos esta jogada
durante a temporada, nunca peguei a bola.

656
00:39:46,050 --> 00:39:48,552
Touchdown, Mark Jackson!

657
00:39:56,018 --> 00:40:00,940
Elway lidera os Broncos por 98 jardas

658
00:40:01,524 --> 00:40:05,653
para levá-los a um ponto
de empatar este jogo.

659
00:40:11,283 --> 00:40:17,248
Vinte a vinte. E agora Cleveland diz:
"Vai ter prorrogação."

660
00:40:17,998 --> 00:40:20,000
O tempo não importa nessa situação.

661
00:40:20,084 --> 00:40:25,464
O primeiro a marcar, seja touchdown
ou gol, encerrará a disputa.

662
00:40:25,548 --> 00:40:27,800
Ele tem espaço para correr,
mas decide lançar.

663
00:40:27,883 --> 00:40:31,387
E lá está Watson na linha de 23 jardas.

664
00:40:33,055 --> 00:40:37,768
E está tudo nos ombros
e no pé de Rich Karlis.

665
00:40:40,062 --> 00:40:43,524
De repente,
o silêncio toma conta do Cleveland Stadium

666
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
como tem sido o jogo inteiro.

667
00:41:15,598 --> 00:41:18,100
Meu Deus! É inacreditável!

668
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
É lindo! Lindo!

669
00:41:21,770 --> 00:41:23,981
O primeiro pensamento
que me veio à mente foi:

670
00:41:24,064 --> 00:41:27,443
"Meu pai vai se orgulhar
de eu ter feito parte disso."

671
00:41:27,526 --> 00:41:30,237
Super Bowl! Vamos ao Super Bowl!

672
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Começaram a dizer que talvez

673
00:41:32,823 --> 00:41:36,952
o pirralho mimado da Califórnia
podia ser um ótimo quarterback.

674
00:41:37,036 --> 00:41:39,997
É DENVER CONTRA GIANTS

675
00:41:40,080 --> 00:41:43,501
No aeroporto de Denver,
milhares na chegada dos Broncos,

676
00:41:43,584 --> 00:41:44,752
bloqueando ruas,

677
00:41:44,835 --> 00:41:48,005
veículos de emergência bloqueados
e trânsito parado.

678
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Acho que foi demais para mim.

679
00:41:54,261 --> 00:41:57,806
Para minha carreira,
era a minha festa da revelação.

680
00:41:57,890 --> 00:41:59,683
Nossa!

681
00:42:03,437 --> 00:42:04,897
Nossa!

682
00:42:04,980 --> 00:42:08,776
The Drive mudou tudo para sempre.

683
00:42:26,168 --> 00:42:28,087
Johnny Elway!

684
00:42:29,338 --> 00:42:32,091
Johnny Elway, astro!

685
00:42:32,174 --> 00:42:35,010
Meu sobrinho ama você.
Tem alguma coisa no seu armário?

686
00:42:35,594 --> 00:42:38,305
- Ele ganhou o apelido "Duque de Denver".
- Duque de Denver.

687
00:42:38,389 --> 00:42:39,473
Duque de Denver.

688
00:42:42,268 --> 00:42:46,522
Esta é uma coleção de armas de John Wayne
usadas em muitos de seus filmes.

689
00:42:46,605 --> 00:42:49,775
Tive a oportunidade de comprar,
então comprei.

690
00:42:49,858 --> 00:42:51,193
Segure isso!

691
00:42:51,277 --> 00:42:53,279
John Wayne foi um dos meus heróis.

692
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Achei que ele fosse
um dos caras mais legais do mundo.

693
00:42:56,448 --> 00:43:00,119
Tenho grande admiração por John Wayne
e o modo como ele andava e falava.

694
00:43:00,202 --> 00:43:01,787
Eu deixaria passar, amigo.

695
00:43:01,870 --> 00:43:03,122
Não fique bravo, senhor.

696
00:43:03,205 --> 00:43:05,416
Sempre gostei de filmes de caubói.

697
00:43:05,499 --> 00:43:07,209
Quer a arma? Pegue-a.

698
00:43:07,293 --> 00:43:08,460
Queria que a pegasse.

699
00:43:08,544 --> 00:43:10,879
Adoro história, quando olho para trás,

700
00:43:10,963 --> 00:43:15,134
como era difícil naquela época,
viver naquela época e ser um caubói,

701
00:43:15,217 --> 00:43:17,720
pelo que passaram.
Tenho muito respeito por eles.

702
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Posso imaginá-lo em um tiroteio.

703
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
Vê-lo parado ali.

704
00:43:22,516 --> 00:43:25,519
Encha a mão, seu filho da mãe!

705
00:43:25,603 --> 00:43:27,479
A atitude dele é vencer.

706
00:43:27,563 --> 00:43:29,398
Red 98! Hut, hut!

707
00:43:38,073 --> 00:43:41,577
Digo que minha melhor imitação é
de John Wayne:

708
00:43:41,660 --> 00:43:45,581
"Eu teria chegado mais rápido,
mas fui atingido no mato."

709
00:43:45,664 --> 00:43:48,208
Falo pros meus amigos o tempo todo.

710
00:43:48,292 --> 00:43:51,503
É a única coisa que ele sabe dizer.
Qualquer outra coisa, esqueça.

711
00:43:53,297 --> 00:43:57,092
Então The Drive permitiu
que ele fosse celebrado,

712
00:43:57,176 --> 00:43:58,260
mas sejamos realistas.

713
00:43:58,344 --> 00:44:01,388
Ele ia ter que ganhar um Super Bowl
para ser coroado.

714
00:44:01,472 --> 00:44:03,766
Vamos fazer barulho, Colorado.

715
00:44:06,435 --> 00:44:10,564
Super Bowl!

716
00:44:10,648 --> 00:44:12,608
Como jogador da Pop Warner,
quando é jovem,

717
00:44:12,691 --> 00:44:14,610
seu objetivo é jogar o Super Bowl.

718
00:44:14,693 --> 00:44:17,196
Tomara que eu consiga me manter calmo.

719
00:44:25,287 --> 00:44:28,207
A questão é se os Giants, com sua defesa,

720
00:44:28,290 --> 00:44:30,250
podem segurar as peripécias de John Elway.

721
00:44:30,334 --> 00:44:33,337
Pessoal, trabalhamos
por muito tempo para isso.

722
00:44:33,420 --> 00:44:36,548
Vamos jogar o máximo que pudermos.
Agora vamos lá.

723
00:44:37,925 --> 00:44:40,761
Elway na primeira descida, sai do pocket.

724
00:44:40,844 --> 00:44:42,137
Era o que eles temiam.

725
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Elway corre na primeira descida.

726
00:44:47,810 --> 00:44:50,646
Jackson no território dos Giants.

727
00:44:50,729 --> 00:44:52,314
Elway no meio.

728
00:44:52,398 --> 00:44:53,524
Touchdown.

729
00:44:55,651 --> 00:44:57,152
Não pode dar espaço para ele.

730
00:44:57,236 --> 00:45:01,573
Foi o que os Giants fizeram
e é isso que torna Elway tão eficaz.

731
00:45:01,657 --> 00:45:04,159
Talvez o melhor primeiro quarto
já jogado

732
00:45:04,243 --> 00:45:06,412
na história do Super Bowl até agora.

733
00:45:06,495 --> 00:45:09,707
O jogo do Giant,
jogamos muito bem no primeiro tempo.

734
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
Antes do intervalo,

735
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
Menos de dez jardas da end zone
na primeira descida e não marcamos.

736
00:45:15,546 --> 00:45:18,215
Vinte e quatro jardas fora.
Kubiak segurando.

737
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Karlis perdeu.

738
00:45:23,721 --> 00:45:25,556
E pioramos a partir daí.

739
00:45:32,646 --> 00:45:35,441
Agora o jogo virou contra os Broncos.

740
00:45:35,524 --> 00:45:37,025
Do primeiro tempo brilhante

741
00:45:37,109 --> 00:45:40,154
aos Giants dominando
neste terceiro quarto.

742
00:45:41,155 --> 00:45:44,658
Os Broncos tiveram sete jogadas.

743
00:45:45,242 --> 00:45:48,328
Sete para duas jardas no terceiro quarto.

744
00:45:49,913 --> 00:45:52,499
Simms para Bavaro. Touchdown.

745
00:45:52,583 --> 00:45:54,918
No fundo para Bobby Johnson.

746
00:45:55,002 --> 00:45:58,088
Phil McConkey agora.
McConkey de cabeça para baixo.

747
00:45:58,172 --> 00:46:00,758
Ele vai entrar, de pé e está feito.

748
00:46:10,392 --> 00:46:14,354
Era difícil dizer
por que perdemos aquele jogo.

749
00:46:14,438 --> 00:46:15,898
GIANTS LEVAM O SUPER BOWL

750
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
Os Broncos fizeram a festa ontem.

751
00:46:18,400 --> 00:46:21,612
Cerca de 120 mil torcedores
nas ruas de Denver,

752
00:46:21,695 --> 00:46:24,114
torcendo por eles, mesmo que perdessem.

753
00:46:24,198 --> 00:46:26,617
Sabem que sempre há o ano que vem.

754
00:46:30,078 --> 00:46:35,209
E os Broncos de Denver vão
para o Super Bowl pelo segundo ano,

755
00:46:35,292 --> 00:46:37,669
liderados por John Elway.

756
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Voltar em 87
e ser nomeado o melhor jogador,

757
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
me deu muito mais confiança.

758
00:46:42,466 --> 00:46:44,676
O Denver Broncos é campeão do AFC

759
00:46:44,760 --> 00:46:46,303
pela segunda vez seguida.

760
00:46:46,386 --> 00:46:49,640
São os favoritos para vencer o Super Bowl
pela primeira vez.

761
00:46:49,723 --> 00:46:52,351
Acho que o Denver Broncos leva desta vez.

762
00:46:52,434 --> 00:46:55,062
Quanto de decepção ainda tem aí?

763
00:46:55,145 --> 00:46:58,148
Muita. Ainda está fresco em nossas mentes.

764
00:46:58,232 --> 00:47:00,734
A gente tem que levar esse jogo.

765
00:47:02,110 --> 00:47:04,321
John Elway está indo bem.

766
00:47:04,404 --> 00:47:06,740
Talvez o melhor que já vimos
nessa posição.

767
00:47:06,824 --> 00:47:10,661
Os torcedores do Bronco esperam
que a terceira seja certeira,

768
00:47:10,744 --> 00:47:12,871
pois nunca ganharam um Super Bowl.

769
00:47:12,955 --> 00:47:15,082
Eles também nunca foram favoritos.

770
00:47:15,165 --> 00:47:18,502
Os torcedores esperam
que John Elway traga o…

771
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Vamos tentar a tomada dois. Certo.

772
00:47:25,384 --> 00:47:27,886
Boa tarde.
Estádio Jack Murphy, em São Diego.

773
00:47:28,929 --> 00:47:31,640
Saindo com shotgun,
a formação básica deles.

774
00:47:31,723 --> 00:47:34,393
Elway em lançamento longo de primeira.

775
00:47:34,476 --> 00:47:37,354
Nattiel pegou o passe! Touchdown!

776
00:47:40,399 --> 00:47:42,734
Os Redskins estão chocados.

777
00:47:42,818 --> 00:47:45,404
No final do primeiro quarto,
ganhávamos de 10 a 0.

778
00:47:45,487 --> 00:47:47,322
E 19 jogadas depois…

779
00:47:47,406 --> 00:47:49,992
Quatro touchdowns em um quarto.

780
00:47:50,075 --> 00:47:51,702
Um novo recorde do Super Bowl!

781
00:47:52,369 --> 00:47:54,079
…perdíamos de 35 a 10.

782
00:47:54,580 --> 00:47:57,875
Red 28! Hut!

783
00:48:02,546 --> 00:48:03,922
Não sei.

784
00:48:05,382 --> 00:48:06,758
É um jogo de momentos.

785
00:48:06,842 --> 00:48:09,636
Se a coisa desanda, é difícil recuperar.

786
00:48:10,846 --> 00:48:14,224
Elway completou 5 dos últimos 24 passes.

787
00:48:14,308 --> 00:48:18,687
Coisas que não aconteciam
desde que Elway era um novato.

788
00:48:20,856 --> 00:48:23,400
E perdemos por 42 a 10.

789
00:48:23,483 --> 00:48:27,613
Se o ano passado foi ruim,
este foi horrível.

790
00:48:28,572 --> 00:48:32,868
Em São Diego, os torcedores dos Broncos
viram o título escapar.

791
00:48:33,368 --> 00:48:36,872
Hoje, em Denver, o humor estava tão cinza
quanto o céu da cidade.

792
00:48:36,955 --> 00:48:40,709
A cidade que nunca foi número um em nada,
além de níveis de monóxido de carbono,

793
00:48:40,792 --> 00:48:44,588
se deprime com a segunda derrota
dos Broncos no Super Bowl.

794
00:48:44,671 --> 00:48:46,214
Ano que vem, não.

795
00:48:46,298 --> 00:48:48,967
BRADSHAW: ELWAY NÃO CHEGOU LÁ EM 88

796
00:48:49,051 --> 00:48:50,844
John levou para o lado pessoal.

797
00:48:51,762 --> 00:48:54,389
Ele tinha um objetivo:
ganhar o Super Bowl.

798
00:48:55,349 --> 00:48:59,811
John Elway conseguiu de novo.
Três vezes em quatro anos.

799
00:48:59,895 --> 00:49:03,482
Denver Broncos é o melhor do AFC.

800
00:49:04,107 --> 00:49:08,654
Quem vier do NFC será difícil.
Teremos que dar nosso melhor para vencer.

801
00:49:08,737 --> 00:49:10,906
Parabéns. Boa sorte no Super Bowl.

802
00:49:10,989 --> 00:49:11,823
Obrigado, OJ.

803
00:49:12,324 --> 00:49:16,912
Os torcedores dos Broncos não queriam
que a equipe voltasse ao Super Bowl

804
00:49:16,995 --> 00:49:20,123
porque não queriam passar mais vergonha.

805
00:49:20,207 --> 00:49:23,418
John, você e eu
estamos por aqui há muito tempo.

806
00:49:23,502 --> 00:49:27,130
Eu estava pensando que pode ser
o melhor time que já vi.

807
00:49:27,214 --> 00:49:29,883
O 49er tem tudo.

808
00:49:29,967 --> 00:49:31,718
- Vai ser de lavada.
- Total.

809
00:49:31,802 --> 00:49:33,804
Vai ser feio, mas divertido.

810
00:49:33,887 --> 00:49:37,140
Dava para perceber a pressão sobre ele.

811
00:49:37,808 --> 00:49:39,685
Ele só conseguia pensar naquilo.

812
00:49:40,268 --> 00:49:42,646
E eu pensava que aquilo não era bom.

813
00:49:42,729 --> 00:49:44,022
Não era o John.

814
00:49:44,106 --> 00:49:46,024
Sabemos que somos a melhor equipe.

815
00:49:46,525 --> 00:49:49,236
Vamos provar isso hoje jogando duro.

816
00:49:49,319 --> 00:49:50,779
Vamos sair e chutar uns…

817
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
Montana olhou para Rathman.

818
00:49:57,244 --> 00:50:00,539
Manda para Rice.
Rice marca para São Francisco.

819
00:50:00,622 --> 00:50:03,417
Montana, rápido. Brent Jones.

820
00:50:04,042 --> 00:50:05,252
Touchdown para o 49er.

821
00:50:06,169 --> 00:50:09,214
Montana lança para Rice. Touchdown.

822
00:50:10,590 --> 00:50:12,968
Eles eram muito melhores do que nós.

823
00:50:13,468 --> 00:50:16,346
Tem dias que vai de vento em popa.

824
00:50:16,430 --> 00:50:18,348
E tem dias que é uma luta.

825
00:50:19,516 --> 00:50:23,729
Os piores três quartos de futebol

826
00:50:23,812 --> 00:50:26,314
da vida de John Elway.

827
00:50:26,398 --> 00:50:28,859
Infelizmente para ele, foi no Super Bowl.

828
00:50:28,942 --> 00:50:31,486
Mas você não deseja dias assim a ninguém.

829
00:50:31,987 --> 00:50:36,450
Quando ficamos para trás, eu pressionei
e tomei algumas decisões ruins

830
00:50:36,533 --> 00:50:39,828
e algumas interceptações
pioraram o resultado.

831
00:50:48,211 --> 00:50:53,633
John Elway vai levar a culpa.
É a terceira derrota dele no Super Bowl.

832
00:50:53,717 --> 00:50:57,929
Mas, como ele disse,
ele prefere estar lá e tentar.

833
00:50:58,013 --> 00:51:01,600
Ele também disse que, para ser considerado
um ótimo quarterback,

834
00:51:01,683 --> 00:51:04,811
ele tem que vencer uma dessas coisas.

835
00:51:14,404 --> 00:51:17,199
Não importava se ele jogava bem ou mal.

836
00:51:17,282 --> 00:51:20,786
A questão era perder.

837
00:51:20,869 --> 00:51:24,873
E perdemos de novo.

838
00:51:24,956 --> 00:51:29,169
Elway tira a bola
e corre para um touchdown!

839
00:51:29,252 --> 00:51:31,797
Graças à técnica de improviso
patenteada por Elway,

840
00:51:31,880 --> 00:51:34,007
o placar final do Super Bowl XXX é

841
00:51:34,091 --> 00:51:37,511
Denver 7, São Francisco 56.

842
00:51:38,011 --> 00:51:41,223
ESTIGMA DE PERDEDOR O PERSEGUE

843
00:51:41,306 --> 00:51:44,017
As críticas com as derrotas
nos Super Bowls,

844
00:51:44,101 --> 00:51:46,228
especialmente a forma como os perdemos,

845
00:51:46,311 --> 00:51:49,356
giravam em volta de:
"Elway não ganha nada grande."

846
00:51:49,439 --> 00:51:52,984
Há muita pressão
para tirar esse peso das costas dele.

847
00:51:54,194 --> 00:51:56,905
Antes de ser reconhecido
como um dos grandes,

848
00:51:56,988 --> 00:51:59,991
com Terry e pessoas
envolvidas no Super Bowl,

849
00:52:00,075 --> 00:52:01,409
ele vai ter que ganhar um.

850
00:52:01,952 --> 00:52:05,288
Você tem que se tornar
emocional e mentalmente mais forte.

851
00:52:05,372 --> 00:52:08,834
Não pode deixar ninguém
descobrir seu ponto fraco.

852
00:52:08,917 --> 00:52:11,628
Não gosto de causar polêmica.

853
00:52:11,711 --> 00:52:13,880
Ele gosta. Não o respeito por isso.

854
00:52:13,964 --> 00:52:16,967
A resposta dele foi: "Fica quieto."

855
00:52:17,050 --> 00:52:19,177
Acha que vou me desculpar? Não.

856
00:52:19,261 --> 00:52:21,847
Eu estaria admitindo que estava errado.

857
00:52:22,347 --> 00:52:27,185
Perder ou ganhar
com certeza ditava o humor dele.

858
00:52:27,269 --> 00:52:30,939
A gente percebia e agia de acordo.

859
00:52:32,065 --> 00:52:37,445
Isso ditava o peso do ar da nossa casa,
com certeza.

860
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
Dava para vê-lo sentado no sofá
repassando tudo,

861
00:52:42,367 --> 00:52:45,787
pensando nas coisas
que poderia ter feito diferente.

862
00:52:46,830 --> 00:52:52,127
Ele não culpava mais ninguém
além de si mesmo.

863
00:52:52,210 --> 00:52:53,920
O nível de frustração subiu.

864
00:52:54,004 --> 00:52:57,799
Não apenas da equipe, e de mim,
como jogador,

865
00:52:57,883 --> 00:52:59,759
mas no Colorado como um todo.

866
00:53:03,263 --> 00:53:05,140
Na segunda, terceira série,

867
00:53:05,223 --> 00:53:08,602
você começa a entender
a gravidade da situação.

868
00:53:09,102 --> 00:53:10,437
Havia ameaças de morte.

869
00:53:10,979 --> 00:53:13,440
Tivemos que chamar a polícia

870
00:53:13,523 --> 00:53:15,817
mais do que antes.

871
00:53:17,319 --> 00:53:21,406
Fora do campo, a mídia de Denver
cavoucava a vida pessoal de Elway.

872
00:53:21,489 --> 00:53:24,618
John só foi perseguido assim
no início de sua carreira.

873
00:53:25,410 --> 00:53:28,580
Não havia muita coisa acontecendo
em Denver.

874
00:53:28,663 --> 00:53:32,500
E todo o foco da mídia
girava em torno do John.

875
00:53:33,460 --> 00:53:35,420
Às vezes, é preciso privacidade.

876
00:53:35,503 --> 00:53:38,298
Naquela época, nos anos 90,
tínhamos quatro filhos.

877
00:53:38,381 --> 00:53:40,342
Eu me tornei muito mais protetor.

878
00:53:40,425 --> 00:53:43,595
Eu queria que meus filhos vivessem
uma vida normal.

879
00:53:45,055 --> 00:53:46,973
- Bom arremesso.
- Legal!

880
00:53:48,433 --> 00:53:50,018
- Quem ganhou?
- O pai!

881
00:53:50,101 --> 00:53:52,520
Oba! Vamos?

882
00:53:53,021 --> 00:53:56,775
Eu e você!

883
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Estávamos tentando ser crianças normais.

884
00:54:00,570 --> 00:54:05,367
Acho que era isso que faltava:
nunca tivemos o anonimato.

885
00:54:05,867 --> 00:54:08,620
Era muito difícil ir a qualquer lugar.

886
00:54:08,703 --> 00:54:12,832
Eu precisava me acostumar com aquilo.

887
00:54:13,708 --> 00:54:15,293
- Boa sorte!
- Obrigado!

888
00:54:16,253 --> 00:54:17,754
Sempre acreditei

889
00:54:17,837 --> 00:54:21,216
que se leva o mesmo tempo para ser
um cara legal ou um babaca.

890
00:54:21,299 --> 00:54:22,884
Escolhi ser um cara legal,

891
00:54:22,968 --> 00:54:25,428
e, para isso,
sacrifiquei meus filhos às vezes.

892
00:54:27,347 --> 00:54:31,476
Parece que você
banca o mocinho o tempo todo.

893
00:54:31,559 --> 00:54:34,562
Às vezes eu queria ser
um vilão em um faroeste.

894
00:54:35,313 --> 00:54:37,983
Eu queria ser capaz de ser um bandido

895
00:54:38,066 --> 00:54:41,236
e acabar levando um tiro
no final do filme.

896
00:54:44,406 --> 00:54:47,826
Minha relação com Dan
estava abalada, para dizer o mínimo.

897
00:54:48,410 --> 00:54:51,246
Eu estava frustrado com o nosso ataque.

898
00:54:51,746 --> 00:54:55,959
Acho que o nível de frustração
finalmente veio à tona.

899
00:54:56,042 --> 00:54:59,045
BRONCOS: FALHA DE COMUNICAÇÃO

900
00:54:59,629 --> 00:55:01,589
Eu falei demais com Dick Connor.

901
00:55:01,673 --> 00:55:04,718
Ele era um ótimo colunista em Denver.

902
00:55:04,801 --> 00:55:08,555
Não achei que teria o impacto
ou que sairia no tom que saiu.

903
00:55:08,638 --> 00:55:10,432
Tive tantas baixas este ano.

904
00:55:10,515 --> 00:55:13,768
Esta semana foi a mais baixa de todas.

905
00:55:13,852 --> 00:55:19,858
Sabe, dói ler sobre um problema
do qual você não tinha ideia.

906
00:55:20,358 --> 00:55:23,236
Queria que John tivesse falado comigo.

907
00:55:23,320 --> 00:55:27,073
Já estive no escritório do Dan
e achei que estava tudo bem,

908
00:55:27,157 --> 00:55:29,117
e nada mudou.

909
00:55:29,200 --> 00:55:34,247
Foi apenas outra forma
de fazê-lo me ouvir.

910
00:55:35,081 --> 00:55:38,835
Uma força estabilizadora
na temporada de Elway foi Mike Shanahan.

911
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Além do meu pai, Mike Shanahan
foi o melhor treinador que já tive.

912
00:55:44,549 --> 00:55:47,635
E acho que Dan não gostou.

913
00:55:47,719 --> 00:55:52,307
Estava na musculação com John
e me chamaram no escritório do Dan.

914
00:55:52,390 --> 00:55:54,392
Eu fui, e ele jogou um jornal em mim.

915
00:55:55,518 --> 00:55:57,145
Ele estava furioso.

916
00:55:57,228 --> 00:56:00,190
Ele perguntou: "Como isso saiu no jornal?"

917
00:56:00,273 --> 00:56:04,569
Falei que eu estava tentando
fazer aquela relação dar certo

918
00:56:04,652 --> 00:56:06,821
nos últimos seis, sete anos.

919
00:56:06,905 --> 00:56:09,866
Falei que ia descer e chamar o John.

920
00:56:09,949 --> 00:56:12,786
Fui até lá e disse:

921
00:56:12,869 --> 00:56:14,954
"Pode dizer ao Dan
por que não gosta dele?

922
00:56:15,038 --> 00:56:17,707
Dan, pode dizer ao John
por que não gosta dele?"

923
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
John olhou e disse:

924
00:56:20,085 --> 00:56:23,463
"Você é a pessoa que eu mais detesto
neste mundo.

925
00:56:23,546 --> 00:56:24,964
É por isso."

926
00:56:25,048 --> 00:56:28,093
Os dois bateram um papo por 15 minutos.
Achei ótimo.

927
00:56:31,721 --> 00:56:33,556
Dan acabou demitindo Mike.

928
00:56:34,307 --> 00:56:38,478
Eu me senti responsável,
Mike não teve nada a ver com aquilo.

929
00:56:39,187 --> 00:56:42,982
Trinta anos depois,
é disso que me arrependo.

930
00:56:44,776 --> 00:56:47,987
A relação entre eles
ficou tensa o suficiente

931
00:56:48,071 --> 00:56:51,324
para o Denver Broncos fazer um acordo

932
00:56:51,408 --> 00:56:54,577
de enviar John Elway
para o Washington Redskins.

933
00:56:54,661 --> 00:56:56,579
ELWAY PODE IR PARA O SKINS

934
00:56:56,663 --> 00:56:59,165
E Pat Bowlen acabou com isso.

935
00:56:59,249 --> 00:57:03,336
Quando surgiu a possibilidade
de eu ir para outro lugar,

936
00:57:03,420 --> 00:57:06,297
foi assustador,
eu nunca quis trocar de equipe.

937
00:57:07,507 --> 00:57:10,885
A estabilidade de estar
em Denver para os meus filhos,

938
00:57:10,969 --> 00:57:13,555
morar em um lugar era importante para mim.

939
00:57:14,764 --> 00:57:18,435
Isso abriu meus olhos
para entender a posição do Dan.

940
00:57:24,691 --> 00:57:27,944
O nível de frustração
não parava de subir.

941
00:57:29,696 --> 00:57:30,613
Porra!

942
00:57:30,697 --> 00:57:31,656
Droga!

943
00:57:31,739 --> 00:57:33,283
Saiu bem aqui, olhe!

944
00:57:33,366 --> 00:57:37,579
Aqui! Você é um palhaço!

945
00:57:38,163 --> 00:57:40,999
Eu sabia que era questão de tempo.

946
00:57:50,508 --> 00:57:53,553
Vamos entender
que Dan era um ótimo treinador.

947
00:57:54,387 --> 00:57:57,974
Planejo ter um papel mais ativo.
É o que quero fazer.

948
00:57:58,057 --> 00:58:01,352
E acho que quando você pensa nisso,

949
00:58:01,853 --> 00:58:06,524
se eu concordasse em renovar o contrato
de Dan, daqui a um ano,

950
00:58:06,608 --> 00:58:10,528
nós dois provavelmente
nos atacaríamos mutualmente.

951
00:58:11,154 --> 00:58:13,198
- Elway teve alguma influência?
- Não.

952
00:58:15,283 --> 00:58:17,368
John é um jogador, não é técnico.

953
00:58:17,452 --> 00:58:20,413
Jogadores não decidem quem os treina.

954
00:58:20,497 --> 00:58:23,750
Tenho que ficar de olho em vocês
com aquela coisa.

955
00:58:26,419 --> 00:58:30,924
Pat escolheu John em vez de Dan,
não importa o que digam ou sintam.

956
00:58:31,007 --> 00:58:36,095
Pat Bowlen, no final,
decidiu continuar com John Elway,

957
00:58:36,179 --> 00:58:37,180
não com Dan Reeves.

958
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
Fiquei feliz que o Sr. Bowlen
decidiu por um recomeço.

959
00:58:42,602 --> 00:58:45,897
Fiquei empolgado em ver
que poderíamos mudar as coisas

960
00:58:45,980 --> 00:58:47,607
com um novo sistema e treinador.

961
00:58:49,442 --> 00:58:51,903
Minha primeira escolha foi Mike Shanahan.

962
00:58:52,737 --> 00:58:56,783
Mike concordou em voltar. A melhor coisa
que aconteceu na minha carreira.

963
00:59:00,870 --> 00:59:03,206
John finalmente achou que tinha voz,

964
00:59:03,289 --> 00:59:07,710
que tinha conseguido o cara que queria,
com o conhecimento dele, iriam vencer.

965
00:59:08,503 --> 00:59:11,756
Quando Mike voltou,
tínhamos um ótimo time de futebol.

966
00:59:11,839 --> 00:59:14,008
Falei pra ele
que teríamos mais corredores.

967
00:59:14,092 --> 00:59:15,885
"Já está velho para aguentar porrada.

968
00:59:15,969 --> 00:59:18,263
Você não vai sobreviver."

969
00:59:18,346 --> 00:59:21,349
Mike fez um ótimo trabalho
de convencer John

970
00:59:21,432 --> 00:59:25,770
que ele estava fazendo demais,
e John entendeu o papel dele.

971
00:59:25,853 --> 00:59:29,524
O mais importante era
Mike ser mais agressivo.

972
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Eu adorava que ele partisse pro ataque.

973
00:59:31,484 --> 00:59:33,611
Eu disse que estava dentro do que fosse.

974
00:59:39,242 --> 00:59:42,078
Ter um cara
como Terrell Davis na minha vida,

975
00:59:42,161 --> 00:59:44,581
facilitou muito meu trabalho.

976
00:59:45,081 --> 00:59:48,167
Um cara em quem eu podia me apoiar
em vez de se apoiarem em mim.

977
00:59:48,751 --> 00:59:53,214
Para mim, o melhor jogador de sua posição.

978
00:59:55,216 --> 00:59:57,468
Todas as manchetes só falam disso.

979
00:59:57,552 --> 01:00:00,805
"John Elway não ganhou um Super Bowl."

980
01:00:00,888 --> 01:00:05,310
Como colegas de equipe, queríamos ajudá-lo
a ganhar seu primeiro Super Bowl.

981
01:00:05,393 --> 01:00:06,519
Era o nosso objetivo.

982
01:00:06,603 --> 01:00:07,770
Aí vem um blitz.

983
01:00:07,854 --> 01:00:10,440
Ele se afasta e abre para o passe longo.

984
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
- Está brincando?
- Ele vai marcar um touchdown!

985
01:00:12,942 --> 01:00:15,528
Shannon Sharpe pega!

986
01:00:15,612 --> 01:00:18,239
Elway estava por baixo, pula,

987
01:00:18,323 --> 01:00:22,201
e manda um strike para Shannon Sharpe
na linha das 4 jardas.

988
01:00:22,285 --> 01:00:24,329
Me perguntam:
"Quem é seu receptor favorito?"

989
01:00:24,412 --> 01:00:26,247
Eu sempre digo: "O aberto."

990
01:00:26,331 --> 01:00:28,583
Em segundo lugar: "Shannon Sharpe."

991
01:00:28,666 --> 01:00:30,168
Ei!

992
01:00:30,668 --> 01:00:31,794
Pittsburgh!

993
01:00:31,878 --> 01:00:35,173
Shannon era um líder da leveza
naquele vestiário.

994
01:00:35,256 --> 01:00:39,427
Foi ele que uniu aquele time de futebol.

995
01:00:39,510 --> 01:00:42,221
Vamos, D. Faça uma jogada para nós.

996
01:00:42,722 --> 01:00:46,517
Vamos! Nunca diga nunca.

997
01:00:46,601 --> 01:00:48,519
Ele fazia o que fazíamos.

998
01:00:48,603 --> 01:00:49,437
Nossa!

999
01:00:49,937 --> 01:00:52,649
Se jogávamos dados: "O que estão jogando?"

1000
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
Ele jogava com a gente.

1001
01:00:54,025 --> 01:00:56,069
Se jogávamos cartas, ele jogava.

1002
01:00:56,653 --> 01:00:59,822
Por isso os caras faziam
o que fosse por ele.

1003
01:00:59,906 --> 01:01:01,282
Ele não se isolava.

1004
01:01:02,450 --> 01:01:04,577
Meu pai sempre me dizia:

1005
01:01:04,661 --> 01:01:09,290
"Em uma equipe,
todos se esforçam para vencer."

1006
01:01:09,374 --> 01:01:11,918
É cuidar das pessoas que cuidam de você.

1007
01:01:15,922 --> 01:01:19,342
Vou ligar para o presidente.
Presidente, precisamos da Guarda Nacional.

1008
01:01:19,425 --> 01:01:23,012
Precisamos do máximo de homens,
vamos acabar com os Patriots.

1009
01:01:23,096 --> 01:01:24,972
Estão fazendo tudo fora das regras.

1010
01:01:25,056 --> 01:01:28,267
- Ainda estamos…
- São 11 vitórias e 1 derrota?

1011
01:01:28,351 --> 01:01:29,310
Onze a um!

1012
01:01:33,314 --> 01:01:35,316
Em 96, estávamos em 13 a 3.

1013
01:01:35,900 --> 01:01:38,111
Tínhamos a vantagem de jogar em casa.

1014
01:01:38,695 --> 01:01:41,698
Jacksonville era um time
relativamente novo.

1015
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
Era o meu 14º ano.

1016
01:01:45,535 --> 01:01:48,371
Eu estava muito animado
para voltar ao Super Bowl.

1017
01:02:01,259 --> 01:02:04,762
Não estávamos nem perto
da eficiência necessária.

1018
01:02:15,606 --> 01:02:17,442
Eles nos venceram em casa.

1019
01:02:24,615 --> 01:02:27,326
Acabamos perdendo por 30 a 27.

1020
01:02:42,049 --> 01:02:46,345
John ficou puto
como nunca havia ficado antes.

1021
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
O nó estava apertando.

1022
01:02:49,682 --> 01:02:52,018
Tenho certeza de que houve choro,

1023
01:02:52,101 --> 01:02:55,646
as crianças me viram,
e, por causa das expectativas,

1024
01:02:55,730 --> 01:02:59,233
foi provavelmente a derrota
mais devastadora que já enfrentei.

1025
01:03:05,823 --> 01:03:09,160
Quando voltamos em 97,
estávamos numa de vingança.

1026
01:03:09,243 --> 01:03:11,162
Ah, é!

1027
01:03:11,245 --> 01:03:14,499
Tínhamos algo a provar,
mas não era para a outra equipe.

1028
01:03:14,582 --> 01:03:16,709
- Era um ao outro.
- Red 98, hut!

1029
01:03:16,793 --> 01:03:21,088
John sabia que seria
sua última melhor chance.

1030
01:03:21,172 --> 01:03:22,840
Era agora ou nunca.

1031
01:03:23,800 --> 01:03:26,969
Recebe, Davis pelo lado direito.
Davis para o quinto touchdown!

1032
01:03:27,637 --> 01:03:29,764
Terrell Davis fica em pé,

1033
01:03:29,847 --> 01:03:32,517
Broncos em seu
terceiro touchdown do primeiro tempo.

1034
01:03:33,935 --> 01:03:36,187
Adoro isso. A vingança é tão doce.

1035
01:03:36,270 --> 01:03:39,565
Formação red right, flanker na curta,
18 e 5, beleza.

1036
01:03:39,649 --> 01:03:42,068
- Set hut!
- Davis, lado direito.

1037
01:03:42,151 --> 01:03:44,278
Terrell endireita os ombros
para a end zone!

1038
01:03:44,362 --> 01:03:45,238
Touchdown, Denver!

1039
01:03:45,321 --> 01:03:46,614
Isso!

1040
01:03:48,825 --> 01:03:51,744
Todos chocados no Arrowhead Stadium.

1041
01:03:53,371 --> 01:03:54,247
Mais dois minutos.

1042
01:03:54,330 --> 01:03:57,416
Terceiro e seis para Denver,
na linha de 15 jardas do Bronco.

1043
01:03:57,500 --> 01:03:59,460
Eles lideram por 24 a 21.

1044
01:03:59,544 --> 01:04:01,712
Este lugar vai à loucura.

1045
01:04:02,839 --> 01:04:04,382
Snap é bom. Ataque de cinco.

1046
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
John lança. Passe recebido!

1047
01:04:06,342 --> 01:04:08,928
Primeira na linha de 30 jardas.
Shannon Sharpe!

1048
01:04:09,011 --> 01:04:11,097
Melhor primeira descida do ano!

1049
01:04:11,180 --> 01:04:13,391
Elway para Sharpe por 18 jardas!

1050
01:04:13,474 --> 01:04:14,809
Ah, cara!

1051
01:04:15,810 --> 01:04:17,895
Denver vai ao Super Bowl!

1052
01:04:17,979 --> 01:04:20,314
Eles são os campeões do AFC!

1053
01:04:22,275 --> 01:04:24,569
Liguei para a minha mãe do avião.

1054
01:04:24,652 --> 01:04:27,113
"Acredita que vamos ao Super Bowl?"

1055
01:04:27,196 --> 01:04:29,282
E houve um longo silêncio.

1056
01:04:29,365 --> 01:04:30,575
Finalmente, ela disse:

1057
01:04:30,658 --> 01:04:33,119
"Temos que voltar ao Super Bowl?"

1058
01:04:36,914 --> 01:04:38,291
Fiquei apavorada.

1059
01:04:38,374 --> 01:04:43,004
A mídia dizia que os Broncos
não tinham chance contra os Packers.

1060
01:04:43,087 --> 01:04:44,797
Eu me preocupava com meu pai.

1061
01:04:44,881 --> 01:04:46,173
"Ele está ouvindo?

1062
01:04:46,257 --> 01:04:50,052
Ele entende que não vai vencer este jogo?"

1063
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
Green Bay 24, Denver 17.

1064
01:04:52,221 --> 01:04:53,764
- Green Bay.
- Green Bay.

1065
01:04:53,848 --> 01:04:55,474
- Green Bay.
- Green Bay vai ganhar.

1066
01:04:55,558 --> 01:04:56,726
O Green Bay vai ganhar.

1067
01:04:56,809 --> 01:04:58,436
Oi, sou Joe Montana.

1068
01:04:58,519 --> 01:05:01,063
Não sei o placar,
mas vou ficar com Green Bay.

1069
01:05:01,147 --> 01:05:05,276
Aos 37 anos, você pensa
ser sua última chance no Super Bowl?

1070
01:05:05,359 --> 01:05:08,988
Será difícil entrar no Hall da Fama
se não vencer o Super Bowl?

1071
01:05:09,071 --> 01:05:11,449
Como você se sente
quando ouve as pessoas dizerem:

1072
01:05:11,532 --> 01:05:15,369
"Ele não consegue vencer o Bowl"?
Você ouve isso há 14 anos.

1073
01:05:15,453 --> 01:05:18,497
Essa é a motivação para eu ter continuado.

1074
01:05:24,587 --> 01:05:28,174
Entendemos o que estava em jogo.
O Green Bay era o atual campeão.

1075
01:05:28,257 --> 01:05:31,427
Eles estão de volta e têm o atual MVP.

1076
01:05:31,510 --> 01:05:34,347
Brett Favre, o melhor jogador da liga,
três anos consecutivos,

1077
01:05:34,430 --> 01:05:37,600
nunca aconteceu antes,
contra o favorito sentimental, Elway,

1078
01:05:37,683 --> 01:05:40,895
tentando apagar as três experiências
anteriores no Super Bowl.

1079
01:05:40,978 --> 01:05:42,855
Sabíamos que era um ótimo time.

1080
01:05:43,689 --> 01:05:46,859
A defesa deles ficou em primeiro lugar
em quase todas as áreas.

1081
01:05:47,360 --> 01:05:49,779
Tínhamos que ficar com a bola para ganhar.

1082
01:05:50,947 --> 01:05:51,864
E ele sabia.

1083
01:05:51,948 --> 01:05:54,408
Dizia: "Custe o que custar."

1084
01:05:55,993 --> 01:05:59,580
Como quarterback, de Stanford,
número sete,

1085
01:05:59,664 --> 01:06:01,290
John Elway.

1086
01:06:08,714 --> 01:06:10,091
Blue 58!

1087
01:06:11,676 --> 01:06:13,260
Blue 58, hut!

1088
01:06:28,401 --> 01:06:29,777
Brett vai para a end zone.

1089
01:06:29,860 --> 01:06:31,362
Lá atrás está Antonio Freeman.

1090
01:06:31,445 --> 01:06:32,905
Touchdown, Packers!

1091
01:06:32,989 --> 01:06:36,450
Em um lançamento absolutamente maravilhoso
de Brett Favre.

1092
01:06:38,703 --> 01:06:40,162
Terrell fez um jogo incrível.

1093
01:06:40,246 --> 01:06:43,374
A linha ofensiva controlou
a linha de scrimmage.

1094
01:06:44,333 --> 01:06:47,378
Elway, entrega, Davis,
para a end zone, touchdown!

1095
01:06:47,878 --> 01:06:48,838
Sim!

1096
01:06:54,385 --> 01:06:56,137
Me chutaram.

1097
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Acho que Davis pode estar abalado.

1098
01:07:02,351 --> 01:07:04,520
Terrell Davis está de joelhos.

1099
01:07:04,603 --> 01:07:06,939
De repente, minha visão começa a falhar.

1100
01:07:07,023 --> 01:07:10,651
E eu penso:
"Não, vou ficar com enxaqueca."

1101
01:07:10,735 --> 01:07:13,362
Quando TD caiu, me preocupei.

1102
01:07:14,363 --> 01:07:15,448
Ele está meio tonto.

1103
01:07:15,531 --> 01:07:17,199
Ele sofria de enxaqueca.

1104
01:07:17,283 --> 01:07:19,618
Ele nunca teve uma durante um jogo.

1105
01:07:19,702 --> 01:07:21,203
- Isso seria…
- Ruim.

1106
01:07:21,287 --> 01:07:22,913
Custaria caro para os Broncos.

1107
01:07:22,997 --> 01:07:24,999
Ele não vai mais correr tanto.

1108
01:07:25,082 --> 01:07:27,877
Acabou para eles. Vão tirar o Davis.

1109
01:07:27,960 --> 01:07:30,212
- Não consigo ver.
- Certo, é o seguinte:

1110
01:07:30,296 --> 01:07:33,716
não se preocupe em ver.
Nós vamos iludi-los com um 15.

1111
01:07:33,799 --> 01:07:36,594
Se não estiver lá,
não vão acreditar que vamos correr.

1112
01:07:37,887 --> 01:07:40,848
Acho que todos sentimos
que não íamos desistir.

1113
01:07:40,931 --> 01:07:43,350
Isso mostrava
que tipo de homem Terrell Davis é.

1114
01:07:43,434 --> 01:07:47,021
Ele voltou. Eu disse:
"Vá para frente, eu te encontro."

1115
01:07:47,104 --> 01:07:49,732
Vamos de esquerda, flanker curta,
um Bob King.

1116
01:07:50,232 --> 01:07:51,192
Set hut!

1117
01:07:52,485 --> 01:07:55,613
Jogada fake. Elway vai para a direita.

1118
01:07:55,696 --> 01:07:56,822
Vamos, John, vamos!

1119
01:07:56,906 --> 01:07:58,449
O cara corre.

1120
01:08:00,993 --> 01:08:03,037
John Elway das antigas.

1121
01:08:03,120 --> 01:08:06,665
O homem de 37 anos
fazendo acontecer com as pernas.

1122
01:08:07,249 --> 01:08:08,459
Intervalo longo.

1123
01:08:08,542 --> 01:08:11,295
Quando voltamos, eu podia ver.

1124
01:08:11,378 --> 01:08:13,464
Vamos pisar fundo.

1125
01:08:13,547 --> 01:08:15,633
Vamos acabar com todo mundo.

1126
01:08:21,097 --> 01:08:24,642
O Super Bowl XXXII está empatado em 17.

1127
01:08:24,725 --> 01:08:27,478
Estamos no terceiro quarto
faltando três minutos.

1128
01:08:31,690 --> 01:08:34,819
Terceira tentativa, 6,5 para um novo down
e estávamos na linha das 12.

1129
01:08:35,402 --> 01:08:39,698
Enfrentávamos uma das melhores defesas
da red zone na liga.

1130
01:08:39,782 --> 01:08:42,576
John vai enlouquecer
quando eu pedir esta jogada,

1131
01:08:42,660 --> 01:08:43,828
mas tenho que pedir.

1132
01:08:43,911 --> 01:08:45,246
Está bem, Point Slice.

1133
01:08:46,497 --> 01:08:49,458
- Vá para o oeste, à direita. Point Slice.
- Vamos.

1134
01:08:49,542 --> 01:08:51,043
Foi uma jogada que montamos

1135
01:08:51,127 --> 01:08:54,255
especificamente para aquele jogo,
contra aquela defesa.

1136
01:08:54,338 --> 01:08:56,465
E eu não era muito fã dela.

1137
01:08:56,549 --> 01:08:59,093
John odiava. John odiou a jogada.

1138
01:08:59,176 --> 01:09:01,178
Fazemos a jogada no treino.

1139
01:09:01,262 --> 01:09:03,889
No treino, eu sempre pegava a bola.

1140
01:09:03,973 --> 01:09:07,434
Eu disse: "O que acontece
se não tivermos essa cobertura?"

1141
01:09:07,518 --> 01:09:12,857
- E ele disse: "É 100% de acerto."
- Adivinha o que aconteceu?

1142
01:09:14,567 --> 01:09:19,029
Décima primeira jogada do drive
que começou na 8 dos Broncos.

1143
01:09:19,113 --> 01:09:21,282
Terceira e seis. Elway no shotgun.

1144
01:09:21,365 --> 01:09:24,493
Fizemos a jogada.
Eles não fazem a cobertura.

1145
01:09:25,119 --> 01:09:26,412
John faz a jogada.

1146
01:09:27,955 --> 01:09:30,833
Eu soube assim que eu saí
e os vi alinhados

1147
01:09:30,916 --> 01:09:33,085
que não era a defesa que queríamos.

1148
01:09:33,919 --> 01:09:36,797
Assim que fui pôr as mãos para cima,
dizer que eu estava livre,

1149
01:09:36,881 --> 01:09:38,966
John saiu do pocket.

1150
01:09:40,301 --> 01:09:42,303
Enquanto ele corria, minha mente pensava:

1151
01:09:42,386 --> 01:09:45,264
"Vá, se algo acontecer,
você pula na bola."

1152
01:09:45,347 --> 01:09:46,348
Mas eu não fui.

1153
01:09:47,057 --> 01:09:49,185
Eu fiquei olhando para ele.

1154
01:09:55,024 --> 01:09:57,109
Vamos, John.

1155
01:09:57,193 --> 01:09:58,819
Dentro do 10, cabeça primeiro.

1156
01:10:03,908 --> 01:10:06,869
Ele mergulha
dentro da linha de cinco jardas!

1157
01:10:07,453 --> 01:10:09,830
Eu vi que ele conseguiu
a primeira descida.

1158
01:10:10,331 --> 01:10:12,041
Cara, todos enlouquecemos.

1159
01:10:12,124 --> 01:10:14,752
Elway lutando, tentando, correndo,

1160
01:10:14,835 --> 01:10:18,881
mergulhando dentro da linha de cinco
e conquistando a primeira descida.

1161
01:10:18,964 --> 01:10:21,050
Ele só tem 37 anos?

1162
01:10:23,344 --> 01:10:25,471
Qual é a importância deste jogo?

1163
01:10:25,554 --> 01:10:28,474
O quanto John Elway quer ganhar
este jogo de futebol?

1164
01:10:28,557 --> 01:10:31,644
Você vê os quarterbacks caírem, não Elway.

1165
01:10:32,603 --> 01:10:36,857
Quando ele fez aquilo, pensamos:
"Puta merda, não podemos o decepcionar."

1166
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
- Linha do gol!
- Linha do gol!

1167
01:10:39,735 --> 01:10:42,446
O time de futebol estava lá
para ganhar aquilo para ele.

1168
01:10:43,656 --> 01:10:46,367
Todos sabiam
o quanto significava para John.

1169
01:10:48,327 --> 01:10:49,828
Elway, Davis.

1170
01:10:51,914 --> 01:10:55,125
Davis para a end zone. Touchdown, Denver!

1171
01:10:56,460 --> 01:10:59,546
Um drive de 93 jardas.

1172
01:11:47,594 --> 01:11:53,225
Trinta e oito anos sem um campeonato
se resume a uma jogada.

1173
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
Quarta e seis.

1174
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
- Faltam 32 segundos.
- Vamos.

1175
01:11:57,229 --> 01:11:58,272
É isso.

1176
01:11:59,023 --> 01:11:59,857
Vamos!

1177
01:11:59,940 --> 01:12:01,775
Uma jogada para o campeonato.

1178
01:12:01,859 --> 01:12:04,987
Vamos, respire fundo, vamos.
Blue 58, hut!

1179
01:12:08,324 --> 01:12:10,951
Blitz. Favre lança!

1180
01:12:12,244 --> 01:12:13,537
O passe será

1181
01:12:14,580 --> 01:12:17,166
incompleto! Denver vai ganhar!

1182
01:12:19,710 --> 01:12:22,171
Meus queridos, eles vão levar essa!

1183
01:12:22,254 --> 01:12:23,797
Está brincando?

1184
01:12:25,090 --> 01:12:27,009
Os Broncos conseguiram!

1185
01:12:27,092 --> 01:12:32,848
Eles chocaram a todos
e venceram o Super Bowl XXXII!

1186
01:12:44,943 --> 01:12:51,867
Pude soltar cada pedacinho de emoção
guardado dentro de mim…

1187
01:12:53,077 --> 01:12:55,829
Conseguir pôr para fora foi…

1188
01:13:05,255 --> 01:13:09,218
Felicidade pura,
eu não conseguia acreditar.

1189
01:13:09,301 --> 01:13:11,845
E as crianças estavam lá. É…

1190
01:13:13,305 --> 01:13:15,307
Simplesmente incrível. Sim.

1191
01:13:15,391 --> 01:13:20,312
Um peso de 450 quilos
tirado de todos os nossos ombros.

1192
01:13:21,271 --> 01:13:23,565
Alívio, alívio completo.

1193
01:13:23,649 --> 01:13:27,569
Acho que é um sentimento
melhor do que a felicidade.

1194
01:13:28,821 --> 01:13:31,281
Este é para o John!

1195
01:13:40,874 --> 01:13:44,628
Dava para perceber
que ele nunca tinha sido tão feliz.

1196
01:13:48,424 --> 01:13:49,633
E isso é…

1197
01:13:53,053 --> 01:13:54,972
Jack, venha aqui!

1198
01:13:56,890 --> 01:13:59,101
Minha mão está tremendo.
Estou orgulhoso de você.

1199
01:13:59,184 --> 01:14:00,602
Estou muito orgulhoso.

1200
01:14:00,686 --> 01:14:01,937
Ver meu pai lá…

1201
01:14:02,020 --> 01:14:03,397
Caramba.

1202
01:14:05,482 --> 01:14:06,608
Finalmente.

1203
01:14:07,943 --> 01:14:13,907
Que estava tão feliz quanto eu.

1204
01:14:15,701 --> 01:14:18,036
Talvez eu compre essa camisa agora.

1205
01:14:19,371 --> 01:14:20,372
Ei, senhor!

1206
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
Isso me trouxe ótimas lembranças.

1207
01:14:31,467 --> 01:14:35,053
Os torcedores do Bronco estão orgulhosos
em Mile High City.

1208
01:14:35,137 --> 01:14:38,098
Mais de meio milhão para homenagear
os campeões do Super Bowl

1209
01:14:38,182 --> 01:14:39,975
com um desfile pelo centro de Denver.

1210
01:14:40,058 --> 01:14:43,353
Os Broncos derrotaram o Green Bay Packers
por 31- 24, domingo à noite,

1211
01:14:43,437 --> 01:14:47,232
fazendo de John Elway
o QB mais velho a ganhar um Super Bowl.

1212
01:14:48,192 --> 01:14:49,985
Algumas vezes

1213
01:14:50,068 --> 01:14:52,988
você pode ser atingido
bem na testa com um soco.

1214
01:14:53,655 --> 01:14:56,408
Mas, desta vez, nós demos o soco.

1215
01:15:01,747 --> 01:15:03,874
Não sei se merecemos algo,

1216
01:15:04,750 --> 01:15:07,961
mas os 53 jogadores e treinadores do time,

1217
01:15:08,045 --> 01:15:10,464
merecemos tanto quanto vocês. Obrigado.

1218
01:15:14,676 --> 01:15:16,762
Ele diz que está pensando em se aposentar,

1219
01:15:16,845 --> 01:15:20,390
mas primeiro planeja saborear o momento,
pelo menos por um tempo.

1220
01:15:20,474 --> 01:15:24,436
Ele diz que decidirá seu futuro após falar
com a família e colegas de equipe.

1221
01:15:24,520 --> 01:15:31,401
Mais um ano!

1222
01:15:31,485 --> 01:15:34,363
Mais um ano!

1223
01:15:35,864 --> 01:15:39,535
Sentado ao seu lado,
você quer jogar mais um ano.

1224
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
Não quer ver como é

1225
01:15:41,703 --> 01:15:44,081
ir para a grama
como atual campeão do Super Bowl?

1226
01:15:44,164 --> 01:15:46,250
- Tem que querer isso.
- Já fiz isso.

1227
01:15:46,333 --> 01:15:47,209
Sim?

1228
01:15:48,043 --> 01:15:52,130
Meu pai nunca me deixou sair
de nada além da luta livre.

1229
01:15:53,257 --> 01:15:55,592
Tivemos uma longa conversa.

1230
01:15:55,676 --> 01:15:59,596
Ele olhou para mim e disse:
"Você ainda tem as ferramentas físicas."

1231
01:16:04,560 --> 01:16:08,021
Ficam me parabenizando
por ter voltado. Eu nunca saí.

1232
01:16:10,524 --> 01:16:14,069
Não parecia certo.
Meu coração não me disse que era hora.

1233
01:16:14,152 --> 01:16:16,530
O fato é que vou voltar para vencermos.

1234
01:16:18,448 --> 01:16:22,828
Ele ia ficar em forma para jogar.
Ele ia jogar, mas estava com dores.

1235
01:16:23,787 --> 01:16:27,165
Ele era sacado
mais do que Dan Marino e Montana juntos.

1236
01:16:27,833 --> 01:16:30,460
Esse joelho dá problema
desde que me machuquei no colégio.

1237
01:16:30,544 --> 01:16:31,628
Foi no último ano.

1238
01:16:31,712 --> 01:16:33,922
Nada mudou em relação a como me sinto.

1239
01:16:35,382 --> 01:16:39,595
Todos aprendemos a abaixar a cabeça
e passar pelas coisas.

1240
01:16:39,678 --> 01:16:43,473
É assim que se constrói o caráter.
É assim que prova seu caráter.

1241
01:16:43,557 --> 01:16:46,476
John Elway pode ter machucado
o tendão dele.

1242
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Você é durão. É só dor.

1243
01:16:48,854 --> 01:16:51,940
Elway estava com muita dor.

1244
01:16:52,024 --> 01:16:54,693
Acho que com as costas,
você realmente não sabe.

1245
01:16:54,776 --> 01:16:56,486
Você simplesmente faz.

1246
01:16:59,781 --> 01:17:02,326
Davis, primeira descida e mais.

1247
01:17:02,409 --> 01:17:04,953
Quinze, dez, touchdown!

1248
01:17:05,037 --> 01:17:06,163
Acabou.

1249
01:17:06,246 --> 01:17:09,416
Os Broncos voltam a ser campeões do AFC.

1250
01:17:10,000 --> 01:17:12,002
Eles voltarão ao Super Bowl.

1251
01:17:12,502 --> 01:17:14,755
Aplausos para John Elway.

1252
01:17:14,838 --> 01:17:16,298
Dezesseis anos.

1253
01:17:16,798 --> 01:17:20,218
A grandeza é
mais do que o desempenho em campo.

1254
01:17:20,302 --> 01:17:23,764
Este homem é parte integrante
da comunidade de Denver

1255
01:17:23,847 --> 01:17:25,349
e será por muito tempo.

1256
01:17:25,432 --> 01:17:28,352
John punha o futebol primeiro.

1257
01:17:29,561 --> 01:17:31,647
E ele sabia que eu cuidava da família.

1258
01:17:32,147 --> 01:17:34,066
Achei que tinha…

1259
01:17:34,149 --> 01:17:39,154
Eu tinha que facilitar a vida dele.
Levei isso ao longo do nosso casamento.

1260
01:17:41,031 --> 01:17:43,784
Naquela época,
estávamos bem desconectados.

1261
01:17:44,701 --> 01:17:48,622
E nosso relacionamento começou a desandar.

1262
01:17:51,958 --> 01:17:56,004
Minha mãe não recebia o crédito
por segurar a barra,

1263
01:17:56,088 --> 01:17:58,548
por cuidar dos filhos porque…

1264
01:17:58,632 --> 01:18:01,343
É um grande homem,
mas preferia passar o tempo livre

1265
01:18:01,426 --> 01:18:04,554
com os treinadores,
algo comum nesse trabalho.

1266
01:18:05,055 --> 01:18:06,390
Só uma mulher especial.

1267
01:18:06,473 --> 01:18:10,477
Eu brinco e digo
que estamos casados há 40 anos.

1268
01:18:10,560 --> 01:18:13,105
Digo que fui um bom marido,
eu nunca estava em casa.

1269
01:18:13,188 --> 01:18:16,274
- Horas extras.
- Por isso estamos casados há 40 anos.

1270
01:18:16,358 --> 01:18:20,278
Antes de nos casarmos,

1271
01:18:20,362 --> 01:18:24,741
ela não entendia muito bem
o que era a vida de um treinador.

1272
01:18:24,825 --> 01:18:30,122
Mas ela foi não só uma ótima esposa,
uma ótima mãe,

1273
01:18:30,205 --> 01:18:35,794
mas uma ótima esposa de técnico
por entender como era o trabalho.

1274
01:18:37,421 --> 01:18:39,673
Ele disse: "John, ouça.

1275
01:18:39,756 --> 01:18:43,552
Meu trabalho é o número um
e minha família é o número dois.

1276
01:18:43,635 --> 01:18:45,971
Os outros negarão isso.

1277
01:18:46,054 --> 01:18:49,641
Mas quer saber?
Meu trabalho era cuidar da minha família.

1278
01:18:49,725 --> 01:18:53,520
Se eu não tivesse emprego,
Não poderia sustentar minha família."

1279
01:18:54,980 --> 01:18:59,484
Ele me intimidava.
Eu não era muito aberto com ele.

1280
01:19:00,193 --> 01:19:02,028
E ele não estava por ali.

1281
01:19:02,112 --> 01:19:05,907
Tentei ser o mais estoico possível.
Ele é uma pessoa muito estoica.

1282
01:19:05,991 --> 01:19:11,329
Eu tinha um objetivo no futebol

1283
01:19:11,830 --> 01:19:15,917
e esse foco e determinação
me afastou da minha família.

1284
01:19:17,669 --> 01:19:21,006
Tentei estar tão presente quanto possível.

1285
01:19:21,089 --> 01:19:24,259
Às vezes, quando estava em casa,
eu não estava tão presente.

1286
01:19:24,342 --> 01:19:27,262
Eu pensava sobre minha vida no futebol.

1287
01:19:27,971 --> 01:19:30,599
Os filhos dele cresceram.

1288
01:19:30,682 --> 01:19:35,353
Estão começando a ser jovens adultos,
e ele perdeu grande parte disso.

1289
01:19:35,854 --> 01:19:40,108
São sacrifícios que atletas fazem.

1290
01:19:40,609 --> 01:19:42,819
Você entende
o que é preciso para ser incrível,

1291
01:19:42,903 --> 01:19:45,947
isso não se conquista das 9h às 17h.

1292
01:20:00,003 --> 01:20:04,090
Quando descobrimos que enfrentaríamos
Dan Reeves no Super Bowl,

1293
01:20:04,174 --> 01:20:07,511
Mike e eu nos entreolhamos e dissemos:
"Como é possível?"

1294
01:20:07,594 --> 01:20:09,721
Reeves e Shanahan.

1295
01:20:09,805 --> 01:20:12,724
Digamos que há um pouco de história aqui.

1296
01:20:12,808 --> 01:20:17,604
Ainda há muita dor que minha família
teve que passar e que não vai embora.

1297
01:20:17,687 --> 01:20:18,522
Ei.

1298
01:20:18,605 --> 01:20:21,525
Há quatro anos,
quem diria que enfrentaríamos o Dan?

1299
01:20:21,608 --> 01:20:23,652
Eu sei. Ei.

1300
01:20:25,070 --> 01:20:26,655
Duas vezes seguidas.

1301
01:20:27,155 --> 01:20:29,407
- Temos que acabar com ele.
- Eu sei.

1302
01:20:29,491 --> 01:20:32,869
Steve DeBerg, de 45 anos,
o quarterback reserva dos Falcons,

1303
01:20:32,953 --> 01:20:37,290
filmando o que é definitivamente
o ponto alto de seus 18 anos de carreira.

1304
01:20:37,374 --> 01:20:39,918
É o motivo do nosso esforço.

1305
01:20:40,001 --> 01:20:42,712
Não podemos vencer
no primeiro ou no segundo quarto.

1306
01:20:42,796 --> 01:20:45,257
Temos que jogar
60 minutos de futebol dos Broncos.

1307
01:20:45,340 --> 01:20:46,716
Seremos campeões.

1308
01:20:46,800 --> 01:20:49,886
Vamos ter 60 minutos de diversão
e ganhar essa coisa no três.

1309
01:20:49,970 --> 01:20:51,471
- Um, dois, três!
- Vencer.

1310
01:20:51,555 --> 01:20:54,474
O Super Bowl XXXIII está em andamento.

1311
01:20:56,434 --> 01:20:59,396
Formação-I.
Denver a uma jarda do touchdown.

1312
01:20:59,479 --> 01:21:01,606
Handoff para Howard Griffith na esquerda.

1313
01:21:01,690 --> 01:21:04,526
Griffith vai marcar um touchdown
para Denver.

1314
01:21:07,112 --> 01:21:10,156
Robinson, que deveria fazer
a contenção pelo meio,

1315
01:21:10,240 --> 01:21:13,243
foi superado e ficou para trás.

1316
01:21:13,994 --> 01:21:17,414
São momentos indescritíveis
para as pessoas.

1317
01:21:18,290 --> 01:21:21,042
Eu pude ver o homem, o mito, a lenda

1318
01:21:21,126 --> 01:21:23,879
em sua essência no auge da carreira.

1319
01:21:23,962 --> 01:21:25,714
Vamos. Vamos enterrá-los agora.

1320
01:21:25,797 --> 01:21:28,174
Você precisa defender.

1321
01:21:28,258 --> 01:21:30,343
- O que fizeram nos playoffs.
- Vamos!

1322
01:21:30,427 --> 01:21:32,679
- Não desista de um touchdown!
- Entendeu?

1323
01:21:32,762 --> 01:21:36,016
Não pode desistir de um touchdown.
Não vai desistir!

1324
01:21:36,099 --> 01:21:39,603
- Dizem que falcão tem gosto de frango.
- Pare. Pronto.

1325
01:21:39,686 --> 01:21:41,521
Dizem que tem gosto de frango.

1326
01:21:41,605 --> 01:21:43,231
Griffith indo para a esquerda.

1327
01:21:43,315 --> 01:21:45,775
Elway, com um backfield livre,
corre com a bola.

1328
01:21:45,859 --> 01:21:47,235
E corre para a linha do gol.

1329
01:21:47,319 --> 01:21:48,695
- Ele entrou.
- Sim!

1330
01:21:48,778 --> 01:21:51,156
Touchdown, John Elway e Denver.

1331
01:21:51,239 --> 01:21:54,868
Ele se levanta com um grande sorriso
no rosto, e por que não?

1332
01:21:54,951 --> 01:21:57,704
O clube dele está na frente 30 a 6.

1333
01:21:57,787 --> 01:22:01,499
John Elway vai entrar na lista dos MVPs.

1334
01:22:01,583 --> 01:22:02,542
Quer saber?

1335
01:22:02,626 --> 01:22:06,379
Tenho a sensação de que talvez este seja
o último jogo dele.

1336
01:22:41,748 --> 01:22:45,335
Eu me virei quando eles anunciaram
e entregaram o troféu.

1337
01:22:46,044 --> 01:22:48,546
E foi das mãos de Terry Bradshaw.

1338
01:22:52,050 --> 01:22:54,970
O mundo dá voltas.

1339
01:22:55,053 --> 01:22:58,390
Que cara maravilhoso
para me dar o troféu no meu último jogo.

1340
01:22:58,473 --> 01:22:59,641
Sem ressentimento.

1341
01:23:07,023 --> 01:23:08,566
Claro que não.

1342
01:24:19,971 --> 01:24:22,557
2 DE MAIO DE 1999

1343
01:24:22,640 --> 01:24:23,767
Obrigado.

1344
01:24:24,267 --> 01:24:25,602
É difícil.

1345
01:24:25,685 --> 01:24:27,729
Estão apostando no vestiário

1346
01:24:28,563 --> 01:24:31,024
quantas vezes vou chorar.

1347
01:24:31,983 --> 01:24:35,445
Então eu vou tentar me conter,

1348
01:24:35,945 --> 01:24:39,324
mas o físico já não ajuda mais.

1349
01:24:41,159 --> 01:24:43,995
Admitir isso é difícil.

1350
01:24:47,248 --> 01:24:50,585
Em segundo lugar, é pela família.

1351
01:24:50,668 --> 01:24:55,256
E eles têm sido ótimos por 16 anos,

1352
01:24:56,007 --> 01:24:59,219
desde que as crianças nasceram.

1353
01:24:59,302 --> 01:25:04,682
E a vida familiar é focada
ao meu redor e ao redor do futebol.

1354
01:25:04,766 --> 01:25:06,643
E chegou a hora de…

1355
01:25:08,728 --> 01:25:10,688
focar neles.

1356
01:25:21,533 --> 01:25:23,785
Eu não estava preocupado com o futuro.

1357
01:25:24,494 --> 01:25:25,495
Eu estava pensando:

1358
01:25:25,578 --> 01:25:28,581
"Vou relaxar por alguns anos,
sair dos holofotes

1359
01:25:28,665 --> 01:25:30,542
e ser um pai para as crianças."

1360
01:25:31,042 --> 01:25:36,548
Depois de ter ficado extasiado,
ganhado dois Super Bowls,

1361
01:25:36,631 --> 01:25:39,342
e agora pensando
que ia cavalgar rumo ao pôr do sol.

1362
01:25:39,425 --> 01:25:45,223
A vida estava ótima, perfeita.
Eu conquistei tudo o que queria na NFL.

1363
01:25:45,306 --> 01:25:46,975
A vida mudou

1364
01:25:47,058 --> 01:25:51,104
e ficou mais difícil do que nunca
três ou quatro anos depois.

1365
01:25:53,273 --> 01:25:56,860
IRMÃ GÊMEA DE JOHN

1366
01:25:56,943 --> 01:26:00,029
Jana foi diagnosticada
com câncer de pulmão estágio 4,

1367
01:26:00,113 --> 01:26:01,447
e ela não fumava.

1368
01:26:01,531 --> 01:26:04,951
Foi estranho.
Ela estava com cãibras na panturrilha.

1369
01:26:07,370 --> 01:26:10,623
Fizemos o possível
para descobrir uma solução para aquilo.

1370
01:26:12,792 --> 01:26:15,795
Meu pai ficou muito chateado.
As coisas não estavam certas.

1371
01:26:15,879 --> 01:26:18,548
Eu notei algo meio engraçado

1372
01:26:18,631 --> 01:26:21,050
na forma como ele estava agindo.

1373
01:26:22,468 --> 01:26:25,638
Na manhã de Páscoa, minha mãe ligou.

1374
01:26:25,722 --> 01:26:28,266
Ainda estávamos na cama, e Janet atendeu.

1375
01:26:28,766 --> 01:26:31,394
Ela me olhou e disse:
"Seu pai morreu ontem à noite."

1376
01:26:39,736 --> 01:26:41,529
Ele havia falecido naquela noite.

1377
01:26:42,822 --> 01:26:44,199
Teve um infarto.

1378
01:26:45,700 --> 01:26:47,869
Lembro que levantei sem saber o que fazer.

1379
01:26:47,952 --> 01:26:51,664
Coloquei um shorts e corri.
Eu só saí correndo.

1380
01:26:53,750 --> 01:26:56,377
Devo ter corrido uns 13km.

1381
01:26:59,631 --> 01:27:03,009
Um ano e meio depois,
minha irmã mais velha, Lee Ann, me ligou.

1382
01:27:03,092 --> 01:27:05,595
Ela disse: "John, precisa vir aqui agora."

1383
01:27:05,678 --> 01:27:08,973
Jana estava no hospital
com dificuldade para respirar.

1384
01:27:09,682 --> 01:27:11,976
Então eu fui lá naquele dia.

1385
01:27:12,477 --> 01:27:15,480
E ela precisava fazer
uma ressonância magnética

1386
01:27:15,563 --> 01:27:18,441
e ver o que estava acontecendo.

1387
01:27:18,524 --> 01:27:20,526
Ela acabou falecendo

1388
01:27:21,486 --> 01:27:25,657
na máquina de ressonância.

1389
01:27:27,367 --> 01:27:28,368
Então…

1390
01:27:32,622 --> 01:27:35,416
obviamente, outro grande abalo.

1391
01:27:40,296 --> 01:27:41,631
Eu sempre digo

1392
01:27:42,799 --> 01:27:46,177
que fui o primeiro a vê-la
e o último a vê-la.

1393
01:27:46,261 --> 01:27:48,096
Éramos gêmeos, então.

1394
01:27:57,105 --> 01:27:59,524
Eu não sabia que hoje seria tão difícil.

1395
01:28:00,942 --> 01:28:01,901
Tá bom.

1396
01:28:07,198 --> 01:28:08,241
Acho que…

1397
01:28:09,325 --> 01:28:13,121
para qualquer atleta,
imagino que para um atleta do nível dele,

1398
01:28:13,204 --> 01:28:14,455
essa é a sua identidade.

1399
01:28:14,539 --> 01:28:17,458
Perder isso é uma perda.

1400
01:28:17,542 --> 01:28:22,505
E depois perder sua outra metade, a Jana,
e perder seu melhor amigo, meu poppi,

1401
01:28:23,589 --> 01:28:28,469
era uma dor muito intangível.

1402
01:28:30,013 --> 01:28:32,640
Eu sentia pelo meu pai.

1403
01:28:32,724 --> 01:28:36,227
Mas também era ums criança
tentando me entender.

1404
01:28:37,103 --> 01:28:40,231
Foi difícil entender
o que estava acontecendo

1405
01:28:40,315 --> 01:28:43,443
e quais emoções estávamos sentindo.

1406
01:28:43,943 --> 01:28:46,571
O casamento dos meus pais
estava desmoronando.

1407
01:28:46,654 --> 01:28:49,657
E isso ficou muito evidente em nossa casa.

1408
01:28:51,451 --> 01:28:54,704
Uma das coisas
que parte meu coração por minha mãe

1409
01:28:54,787 --> 01:28:58,750
é que ela era uma atleta fenomenal.

1410
01:28:58,833 --> 01:29:03,755
E eu acho que ela perdeu
sua própria identidade nele

1411
01:29:03,838 --> 01:29:05,757
ao apoiá-lo.

1412
01:29:09,469 --> 01:29:11,387
Achei que ficaria casado para sempre.

1413
01:29:12,180 --> 01:29:14,766
E, infelizmente, chegou ao ponto

1414
01:29:14,849 --> 01:29:18,478
de ser melhor para nossos filhos

1415
01:29:19,187 --> 01:29:21,606
que nos separássemos.

1416
01:29:28,404 --> 01:29:32,200
Agora, provavelmente uma vez na vida,
certamente na minha,

1417
01:29:32,283 --> 01:29:35,745
há um jogador
que se torna tão importante para nós,

1418
01:29:35,828 --> 01:29:38,998
um herói que o número e o nome dele
viram sinônimos.

1419
01:29:39,082 --> 01:29:40,375
PARA JOHN

1420
01:29:41,167 --> 01:29:44,837
Nunca haverá outro número sete
no Denver Broncos.

1421
01:29:44,921 --> 01:29:46,422
Elway!

1422
01:29:46,506 --> 01:29:48,132
Elway!

1423
01:29:56,849 --> 01:29:59,435
Foi provavelmente
o momento mais difícil da minha vida.

1424
01:30:03,481 --> 01:30:07,151
Eu me preocupava com ele como amigo.

1425
01:30:07,235 --> 01:30:09,153
Ele não era ele mesmo.

1426
01:30:10,154 --> 01:30:12,615
Você está acostumado
com pessoas o tempo todo,

1427
01:30:12,698 --> 01:30:16,452
e, de repente, o círculo encolhe muito.

1428
01:30:17,203 --> 01:30:18,496
É solitário.

1429
01:30:20,581 --> 01:30:23,292
Eu pensava: "Como vou conseguir?

1430
01:30:26,254 --> 01:30:27,296
Eu queria provar

1431
01:30:27,380 --> 01:30:29,966
que eu poderia fazer algo além de jogar.

1432
01:30:31,801 --> 01:30:34,929
Tive sorte
porque o futebol voltou à minha vida.

1433
01:30:35,888 --> 01:30:40,893
O Sr. Bowlen me recebeu nos Broncos
como gerente-geral.

1434
01:30:41,394 --> 01:30:44,105
Consegui me colocar de volta nos trilhos

1435
01:30:44,188 --> 01:30:46,941
e voltar a aproveitar a vida
um pouco mais.

1436
01:30:47,775 --> 01:30:49,402
Quando consegui esse cargo,

1437
01:30:49,485 --> 01:30:52,905
pensei que meu pai ficaria orgulhoso.

1438
01:30:53,406 --> 01:30:57,785
Ele tinha um ótimo olho para talentos,
e eu pensei:

1439
01:30:57,869 --> 01:31:00,788
"Posso ser tão bom quanto ele era?"

1440
01:31:01,289 --> 01:31:02,832
Dito isso,

1441
01:31:02,915 --> 01:31:05,418
lhes apresento o próximo quarterback
dos Broncos:

1442
01:31:05,501 --> 01:31:06,544
Peyton Manning.

1443
01:31:10,548 --> 01:31:13,593
Menos de 10 para o touchdown, CJ,
Anderson força Kuechly,

1444
01:31:13,676 --> 01:31:16,387
Segunda tentativa para linha do gol,
touchdown, Denver!

1445
01:31:16,471 --> 01:31:18,681
O Denver Broncos é Campeão Mundial!

1446
01:31:18,764 --> 01:31:21,392
Eles ganharam o Super Bowl 50!

1447
01:31:21,476 --> 01:31:24,020
É diferente vencer como gerente,

1448
01:31:24,103 --> 01:31:27,440
mas sinto a mesma satisfação
de vencer como jogador.

1449
01:31:27,523 --> 01:31:29,484
Este é para o Pat!

1450
01:31:37,992 --> 01:31:40,328
Quando disse que era pelo Pat,

1451
01:31:41,913 --> 01:31:45,041
também pensei que era pelo meu pai.

1452
01:31:51,005 --> 01:31:54,509
Ele fez algo que ninguém fez.

1453
01:31:55,009 --> 01:31:59,639
Dos milhares de jogadores
na história da NFL,

1454
01:32:00,139 --> 01:32:03,684
só um ganhou um Super Bowl

1455
01:32:03,768 --> 01:32:06,270
como jogador e como gerente-geral.

1456
01:32:06,979 --> 01:32:12,026
John era mais do que uma figura esportiva
aqui no Colorado.

1457
01:32:12,109 --> 01:32:16,489
Ninguém sabia onde era Denver
até o John chegar.

1458
01:32:16,572 --> 01:32:21,702
Ele literalmente ajudou
uma cidade a se transformar.

1459
01:32:22,411 --> 01:32:26,374
John Elway é um dos maiores atletas

1460
01:32:26,999 --> 01:32:28,834
que já viveu.

1461
01:32:58,114 --> 01:33:00,992
Quando finalmente deixei o cargo
dos Broncos como gerente-geral,

1462
01:33:02,201 --> 01:33:03,953
era a hora certa.

1463
01:33:09,750 --> 01:33:13,462
Eu sair aos poucos
foi a maneira perfeita de deixar o futebol

1464
01:33:13,546 --> 01:33:15,548
e cavalgar rumo ao pôr do sol.

1465
01:33:18,968 --> 01:33:21,095
É hora de relaxar um pouco.

1466
01:33:23,347 --> 01:33:27,435
Agora, com 65 anos,
tenho tempo para apreciar as coisas.

1467
01:33:31,981 --> 01:33:34,609
Temos muita energia

1468
01:33:35,109 --> 01:33:39,113
Sim, sim, temos muita energia

1469
01:33:39,196 --> 01:33:41,741
Ninguém se diverte mais no mundo.

1470
01:33:41,824 --> 01:33:43,701
Tem cheiro de peixe morto.

1471
01:33:43,784 --> 01:33:46,078
É, mas eu gosto!

1472
01:33:46,162 --> 01:33:47,622
Vamos começar a cozinhar?

1473
01:33:49,540 --> 01:33:51,083
Esses distantes?

1474
01:33:52,710 --> 01:33:57,214
Ele adora vir a Coeur d'Alene
porque é quase como seu esconderijo

1475
01:33:57,298 --> 01:34:03,179
e seu lugar para finalmente relaxar
e não deixar o barulho externo entrar.

1476
01:34:03,262 --> 01:34:04,764
- Quantos anos tem?
- Escolha um!

1477
01:34:04,847 --> 01:34:06,182
Palmer, quantos anos tem?

1478
01:34:06,265 --> 01:34:07,266
- Diga: "Um."
- Um.

1479
01:34:07,350 --> 01:34:08,768
- Diga: "Um."
- Disse "um"?

1480
01:34:10,269 --> 01:34:11,854
Sim, ele disse.

1481
01:34:12,355 --> 01:34:14,690
Nós o derrotamos, Poppi.

1482
01:34:14,774 --> 01:34:16,442
- É?
- Nós derrotamos você.

1483
01:34:16,942 --> 01:34:18,235
- No barco?
- Sim.

1484
01:34:18,319 --> 01:34:20,196
Gosta de ganhar?

1485
01:34:20,863 --> 01:34:22,782
Gosto de ganhar de você.

1486
01:34:22,865 --> 01:34:24,408
Gosta?

1487
01:34:24,909 --> 01:34:28,079
Nível de estresse,
capacidade de estar presente,

1488
01:34:28,162 --> 01:34:29,330
eu diria que é diferente.

1489
01:34:29,413 --> 01:34:30,956
Mesmo que antes

1490
01:34:31,040 --> 01:34:35,211
você pudesse viajar e estar aqui,
seu cérebro estava em outro lugar,

1491
01:34:35,294 --> 01:34:37,296
pensando para o que tinha que voltar.

1492
01:34:37,380 --> 01:34:42,134
Agora pode estar aqui,
estar presente com os netos.

1493
01:34:42,218 --> 01:34:44,553
Sabia que você ficaria menos estressado,

1494
01:34:44,637 --> 01:34:47,890
seria mais feliz e, finalmente,
conseguiria sua "aposentadoria",

1495
01:34:47,973 --> 01:34:49,225
fazer o que quisesse.

1496
01:34:51,519 --> 01:34:54,605
- Ainda está me acostumando.
- Sim.

1497
01:34:56,023 --> 01:34:58,401
Agora estou disposto
a falar com ele sobre tudo,

1498
01:34:58,484 --> 01:35:00,403
o que eu nunca teria feito antes.

1499
01:35:00,486 --> 01:35:03,698
É muito divertido ficar amigo do seu pai.

1500
01:35:03,781 --> 01:35:06,242
Na terceira série,
depois de ganhar o primeiro,

1501
01:35:06,826 --> 01:35:07,785
a turma fez isso…

1502
01:35:08,828 --> 01:35:11,247
- Não.
- Sério? Que vergonha.

1503
01:35:11,330 --> 01:35:12,248
Eu tive vergonha.

1504
01:35:13,499 --> 01:35:14,500
Falei: "Obrigado."

1505
01:35:15,876 --> 01:35:17,253
Como está a luva nova?

1506
01:35:19,213 --> 01:35:22,049
Com certeza, John…

1507
01:35:23,968 --> 01:35:26,846
Ele é grandioso.

1508
01:35:26,929 --> 01:35:29,515
E aí? Está boa?

1509
01:35:30,641 --> 01:35:34,562
Vê-lo se divertir com as crianças
e amar os netos como ele ama,

1510
01:35:34,645 --> 01:35:36,480
é lindo de ver.

1511
01:35:36,564 --> 01:35:41,152
Nada importa, ele é só o Poppi.

1512
01:35:51,245 --> 01:35:52,288
Vinte!

1513
01:35:54,331 --> 01:36:00,379
Estou muito animado agora
que não há expectativas a fazer jus,

1514
01:36:00,463 --> 01:36:03,090
além de ser um ótimo pai e avô.

1515
01:36:05,593 --> 01:36:10,473
Posso aproveitar a vida
e não ter aquele buraco sem o futebol.

1516
01:36:13,225 --> 01:36:17,062
Valeu a pena me esforçar,
e agora vou aproveitar.

1517
01:36:43,339 --> 01:36:45,257
Está curtindo a maçã, não é?

1518
01:36:45,841 --> 01:36:47,092
A maçã está boa?

1519
01:36:54,809 --> 01:36:56,310
Vai jogar futebol?

1520
01:36:59,146 --> 01:37:04,902
EM MEMÓRIA DE JEFF SPERBECK

1521
01:38:22,396 --> 01:38:25,691
Legendas: Mariana Costa



