1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
Elway teruk!

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
Elway teruk!

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,397
Saya rasa dia primadona
yang menjengkelkan.

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,775
Awak akan dibawa keluar
atas pengusung, pengecut!

7
00:00:25,859 --> 00:00:26,943
Baliklah, Elway!

8
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Duit dia dapat, nama pun popular.

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
Adakah dia terlalu dijulang media?

10
00:00:31,740 --> 00:00:34,075
Kasihan budak itu. Dia jadi sasaran.

11
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
Awak cukup kuat?

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Layak nak jadi suku belakang (PSB)?

13
00:00:37,454 --> 00:00:41,041
Sekali lagi,
John Elway telah ditolak tepi empat kali.

14
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
Memang takkan juaralah dengan dia.

15
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Bu!

16
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
Saya suka air dan bot.

17
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
Semua ini ruang selamat saya.

18
00:00:58,767 --> 00:01:02,562
Naik bot di atas air,
terapung dan berehat santai-santai.

19
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Saya suka sebab tak lagi rasa tertekan.

20
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
Dia tak baling bola.

21
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Hei, Elway, si lembik!

22
00:01:10,820 --> 00:01:14,282
Saya tak pernah sedar tentang tekanan
sebab saya selalu tertekan.

23
00:01:16,493 --> 00:01:18,411
Saya sentiasa yakini jalan sukar

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
sebab itu saja caranya kita boleh berjaya.

25
00:01:22,999 --> 00:01:25,668
Bersusah-susah dahulu,
bersenang-senang kemudian.

26
00:01:25,752 --> 00:01:30,173
Pemain suku belakang paling berbakat
dalam Liga Bola Sepak Kebangsaan.

27
00:01:30,256 --> 00:01:33,301
Mengimbau semula sejak 50 tahun lalu…

28
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
John Elway berjaya lagi!

29
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Broncos menang!

30
00:01:37,347 --> 00:01:40,266
…saya cuma nak menang seumur hidup saya.

31
00:01:40,350 --> 00:01:43,770
Adakah awak tinggal lagi
nak menang Super Bowl?

32
00:01:43,853 --> 00:01:47,107
Saya masih ingat rasa tanggungjawab

33
00:01:47,190 --> 00:01:49,734
serta harapan untuk menjadi yang terbaik.

34
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
Kehebatan bukan sekadar
prestasi di padang.

35
00:01:53,947 --> 00:01:57,450
Tapi untuk mencapainya,
saya harus korban segalanya.

36
00:01:57,534 --> 00:01:59,619
Pentingkah perlawanan bola sepak ini?

37
00:01:59,702 --> 00:02:03,039
Sejauh mana John Elway mahu
memenangi perlawanan ini?

38
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
- Boleh nampak saya?
- Boleh. Ngam.

39
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
Saya tak pernah ke Denver sebelum ini.

40
00:02:36,239 --> 00:02:40,451
Tempatnya di pergunungan,
macam bandar lama terpencil.

41
00:02:40,535 --> 00:02:44,455
Rasa macam berada di negeri koboi.

42
00:02:44,539 --> 00:02:48,251
Itulah bandar Broncos pada zaman itu.

43
00:02:48,334 --> 00:02:51,588
Di sini sejak tahun 1970,
dan ia sentiasa sama.

44
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
Gila.

45
00:02:54,632 --> 00:02:56,467
Mara!

46
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
Keajaiban telah berlaku!
Broncos akan ke Super Bowl!

47
00:03:01,931 --> 00:03:05,393
Akhirnya kami sertai Super Bowl
pada tahun 1977.

48
00:03:05,476 --> 00:03:08,146
Selepas itu, prestasi kamu merudum.

49
00:03:11,232 --> 00:03:17,238
Bandar itu mahu menjadi bandar liga utama
dalam cara yang paling teruk.

50
00:03:17,322 --> 00:03:21,159
Semuanya berubah untuk Colorado pada 1983.

51
00:03:21,242 --> 00:03:27,207
Apabila dia datang, ia seperti bintang
yang tak pernah ada di sini

52
00:03:27,290 --> 00:03:29,250
yang menggerakkan segalanya.

53
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Apabila tiba di kem latihan,

54
00:03:34,631 --> 00:03:38,801
ada banyak treler dengan setiap berita,
setiap rancangan radio.

55
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
Dia mungkin orang pertama
yang ada "Elway Watch".

56
00:03:43,765 --> 00:03:46,643
Sisipan tentang apa dia buat
dan ke mana dia pergi.

57
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
Kini, dengan media sosial,
itu perkara biasa.

58
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
Tapi pada masa itu, tidak.

59
00:03:52,815 --> 00:03:56,527
Jari kaki kiri Ace 4, 88 36, di atasnya.
Satu lawan satu. Sedia?

60
00:03:56,611 --> 00:03:59,656
Kemudian jumlah orang
yang datang untuk berlatih.

61
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
Ayuh, penyerang!

62
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Gasak mereka!

63
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
Gasak! Berani sikit!

64
00:04:06,079 --> 00:04:07,997
Saya sedar betapa pentingnya Broncos

65
00:04:08,081 --> 00:04:10,124
pada Gunung Rocky pada ketika itu.

66
00:04:10,708 --> 00:04:12,835
Merah 28, mula!

67
00:04:19,509 --> 00:04:23,012
Tentang tekanan daripada orang dan akhbar,

68
00:04:23,096 --> 00:04:26,808
saya tak ambil pusing.
Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri.

69
00:04:26,891 --> 00:04:30,687
Saya rasa
dengan cuba memenuhi standard itu,

70
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
ia menambah tekanan kepada diri saya

71
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
dan mengurangkan…

72
00:04:39,570 --> 00:04:41,447
Ya, mereka suka awak.

73
00:04:43,616 --> 00:04:46,035
Semasa masih baru,
kami main mula di Pittsburgh.

74
00:04:46,536 --> 00:04:49,747
ANDA DAH MASUK KE NEGERI STEELER

75
00:04:50,331 --> 00:04:51,833
Saya amat teruja.

76
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Berkenaan John Elway,

77
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
ini perlawanan pertamanya.

78
00:04:55,837 --> 00:04:58,840
Debut teragung mana-mana pemain
dalam perlawanan NFL.

79
00:04:59,340 --> 00:05:04,137
Kontrak pertama saya lima tahun,
dan nilainya $5,000,000.

80
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
Ketika itu, ia kontrak termahal dalam NFL.

81
00:05:07,598 --> 00:05:11,811
Ada ramai pemain veteran dalam liga
yang marah dengan hal itu.

82
00:05:14,480 --> 00:05:18,318
Menarik apabila seorang lelaki muda
dengan publisiti Elway,

83
00:05:18,401 --> 00:05:21,487
boleh sampai menarik perhatian
pemain bola sepak.

84
00:05:21,571 --> 00:05:24,198
Semua orang teruja nak lihat dia main.

85
00:05:24,699 --> 00:05:28,286
Semasa ke garis perebutan,
saya masih kagum

86
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
yang saya akan main suku belakang
dalam NFL.

87
00:05:32,874 --> 00:05:36,586
Melihat garis perebutan,
saya nampak Jack Lambert di sana.

88
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Kiri. Jaguh. Saya di kiri!

89
00:05:40,340 --> 00:05:44,635
Dia menjerit, tiada gigi depan,
ludah keluar dari mulutnya.

90
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
Saya datang ke siri pertama,
"Saya tak pasti saya mahu main."

91
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
Mula!

92
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
Saya tak main dengan baik.

93
00:06:03,446 --> 00:06:05,114
Saya 1-8, saya ditolak.

94
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Saya dibuang pada separuh masa.

95
00:06:08,117 --> 00:06:11,788
Saya kasihankan budak itu.
Dia sasaran Pittsburgh Steelers.

96
00:06:11,871 --> 00:06:14,582
Sebahagian daripada kesakitan
menyertai NFL.

97
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
Tiada siapa bernilai $5,000,000.

98
00:06:17,627 --> 00:06:24,634
JOHN ELWAY:
KEKECEWAAN PEMAIN BAHARU NFL

99
00:06:25,885 --> 00:06:30,098
Saya masih ingat
rasa tanggungjawab dan harapan

100
00:06:30,181 --> 00:06:33,184
yang saya letak di bahu saya
semasa saya kecil.

101
00:06:37,313 --> 00:06:39,524
Dia sentiasa bersaing.

102
00:06:39,607 --> 00:06:43,403
Dia main semua sukan,
dan menikmatinya serta berusaha gigih.

103
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
Tapi dia memang minat bola sepak.

104
00:06:47,657 --> 00:06:51,786
Mereka main perlawanan pertama.
Saya kata, "Jurulatih, apa khabar?"

105
00:06:51,869 --> 00:06:56,124
Dia kata, "Sama ada anak awak
pemain terpantas dan terhebat

106
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
pada tahap ini,

107
00:06:57,750 --> 00:07:00,503
atau pemain yang lain sangat teruk."

108
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
Ayah saya jurulatih bola sepak.

109
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
Pengaruhnya dalam permainan saya
sangat besar.

110
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
Tugas terbesarnya ialah mengajar.

111
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
Bukan melatih. Dia mengajar.

112
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Cara ajar setiap pemain.

113
00:07:16,477 --> 00:07:20,731
Tapi saya rasa itu salah satu sebabnya
ramai orang menghormatinya.

114
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Dia selalu pesan kepada kami,

115
00:07:23,609 --> 00:07:25,987
"Layan orang
sebagaimana kita mahu dilayan."

116
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
Saya ada saudara kembar
dan kakak bernama Lee Ann.

117
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Tiga anak kecil
dalam masa setahun setengah.

118
00:07:35,538 --> 00:07:37,248
Kami sangat rapat.

119
00:07:37,331 --> 00:07:39,792
Ini saya dan kakak kembar saya, Jana.

120
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
Saya suka jadi kembar.

121
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Kami kawan baik.
Hubungan kami cukup hebat.

122
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Tak pernah bergaduh.

123
00:07:46,215 --> 00:07:49,510
Kita fikir kembar lelaki dan perempuan
kuat bergaduh.

124
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
Kami tak pernah bergaduh.

125
00:07:51,345 --> 00:07:53,681
Kami saling menjaga. Kami rapat.

126
00:07:53,764 --> 00:07:55,349
Tak pernah khianat.

127
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
John suka buat benda
yang dia tak patut buat.

128
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
Dia selalu tolong saya.

129
00:08:00,771 --> 00:08:05,234
Jika saya melampaui batas,
dia akan halang saya daripadanya.

130
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Saya ingat mak saya akan balik.

131
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Kami akan tanya siapa menang, siapa kalah.

132
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
Baguslah kalau kami menang.

133
00:08:14,035 --> 00:08:15,828
Angin ayah saya akan baik.

134
00:08:15,912 --> 00:08:18,289
Jika kami kalah, memang sendu minggunya.

135
00:08:18,372 --> 00:08:21,751
Kami sentiasa berharap
pasukan ayah akan menang.

136
00:08:22,752 --> 00:08:27,173
Kerap kali, ayah saya mudah terkesan
dengan perkara negatif.

137
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
Kalau kalah, dia salahkan dirinya.

138
00:08:29,884 --> 00:08:33,554
Saya rasa dia suka pendam,
bukannya meluahkan.

139
00:08:33,638 --> 00:08:37,642
Saya rasa sebab itulah
kekalahan buat dia sangat kecewa.

140
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
Sebab dia rasa dia tak cukup berusaha.

141
00:08:42,230 --> 00:08:45,900
Jika pasukan tak begitu bagus,
kita akan mula rasa, "Oh tidak."

142
00:08:45,983 --> 00:08:47,568
Semasa kecil, kami tahu.

143
00:08:48,236 --> 00:08:52,240
Apabila itu berlaku,
ayah akan mencari kerja lain.

144
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
Sedih sangat.

145
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Setiap kali pindah,
saya akan menangis sepanjang masa.

146
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Menang dan kalah menjadi sangat penting.

147
00:09:05,795 --> 00:09:08,839
Di sekolah menengah,
kami berpindah ke Selatan California.

148
00:09:08,923 --> 00:09:11,342
Itu kejutan budaya terbesar.

149
00:09:15,846 --> 00:09:19,183
Umpama sekumpulan budak kampung
yang berpindah ke sana.

150
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Saya takkan lupa.
Ayah saya hantar saya ke sekolah.

151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Dia kata, "Kamu nak posisi apa?"

152
00:09:28,359 --> 00:09:31,028
Saya kata, "Pemain suku belakang."

153
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Kami ada Chevy Impala 1968.

154
00:09:34,615 --> 00:09:37,326
Tukar gear pada stereng, ke gear P.

155
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Lima belas minit kemudian,
saya keluar dari kereta.

156
00:09:40,121 --> 00:09:41,163
Saya pemain suku belakang.

157
00:09:41,247 --> 00:09:44,125
Dia tak begitu teruja
bermain suku belakang

158
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
sebab dia rasa macam tak cukup beraksi.

159
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Tapi Jack Neumeier tahu
tentang permainan hantaran.

160
00:09:51,257 --> 00:09:54,135
Pada tahun 70-an, ia permainan larian,

161
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
kemudian kita gabung dengan hantaran.

162
00:09:56,846 --> 00:09:58,222
Jack sebaliknya.

163
00:09:58,931 --> 00:10:02,059
Jurulatih Neumeier jauh ke depan
daripada tahun 70-an.

164
00:10:02,143 --> 00:10:05,938
Perkara pertama
yang kita nampak ialah balingan.

165
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
Dia boleh baling bola,
dan semua orang terus tahu.

166
00:10:09,483 --> 00:10:12,820
Pemain suku belakang terbaik
di negara ini musim lalu.

167
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Hantaran yang bagus oleh Elway.

168
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Dia sangat popular di sekolah.

169
00:10:17,283 --> 00:10:20,870
Dia disukai semua orang,
tapi dia tak pernah sedar.

170
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
Dia baik dengan orang.
Dia tak berubah pun.

171
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Dia ada semuanya.

172
00:10:27,627 --> 00:10:29,962
Posisinya tak bagus untuk baling bola.

173
00:10:30,046 --> 00:10:32,632
Dia lontar sejauh 40 ela, tepat.

174
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
Dia suku belakang terbaik
sejak dari sekolah.

175
00:10:36,927 --> 00:10:40,514
Lebih baik saya main,
jangkaan itu meningkat.

176
00:10:42,558 --> 00:10:46,395
Ada tradisi hebat dalam bola sepak
di Granada Hills sebelum saya tiba.

177
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
Kami ada pasukan bola sepak yang hebat.

178
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
Saya suka main kedua-duanya,
dan saya nak main kedua-duanya.

179
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
Saya direkrut
selepas tahun akhir di Granada Hills

180
00:10:56,113 --> 00:10:58,532
oleh Kansas City Royals
dalam pusingan ke-18.

181
00:10:59,325 --> 00:11:01,577
Saya ada pilihan untuk tamat sekolah.

182
00:11:01,661 --> 00:11:04,747
Pasukan bola sepak masih cuba
halang awak bermain bola sepak?

183
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
Ya, sedikit.

184
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Apa agaknya, bola sepak?

185
00:11:07,875 --> 00:11:10,044
Kedua-duanya. Saya tak pasti apa.

186
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
- Masuk kolej?
- Ya.

187
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
- Di mana?
- Stanford.

188
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
Statistik menunjukkannya.

189
00:11:20,388 --> 00:11:24,392
Pemain suku belakang kolej terbaik
sejak Joe Namath.

190
00:11:24,892 --> 00:11:27,728
Ramai panggil dia
suku belakang kolej terbaik.

191
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
Apabila John datang ke Stanford,
dua pemain suku belakang,

192
00:11:31,232 --> 00:11:33,275
sebaik saja mereka nampak dia baling,
dipindahkan.

193
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
Mereka pemain suku belakang yang bagus.
Dia boleh baling.

194
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
BALING!

195
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Saya perenang di Stanford

196
00:11:40,032 --> 00:11:44,829
dan mendedikasikan hidup saya
untuk berenang dari umur lima tahun.

197
00:11:45,329 --> 00:11:48,541
Saya tak buat apa-apa
selain ke sekolah dan berenang.

198
00:11:49,041 --> 00:11:55,131
Jadi, semasa saya ke perlawanan bola sepak
pertama dengan geng asrama saya,

199
00:11:55,214 --> 00:11:57,800
saya dengar mereka sebut, "Elway."

200
00:11:57,883 --> 00:11:59,927
Elway!

201
00:12:00,010 --> 00:12:02,805
Elway!

202
00:12:02,888 --> 00:12:05,891
Saya ingat mereka maksudkan "cara L,"

203
00:12:05,975 --> 00:12:09,019
seperti hantaran atau cara larian.

204
00:12:09,103 --> 00:12:12,690
Saya tak tahu
dia akan jadi bakal suami saya.

205
00:12:15,943 --> 00:12:17,194
Elway bergegas gasak.

206
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
Dia dalam masalah.

207
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
Tengok ini!

208
00:12:23,325 --> 00:12:26,078
Jauh sekali balingannya!

209
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Itu yang saya dengar
"Tak, itu John Elway."

210
00:12:34,003 --> 00:12:37,506
Memang namanya popular di Stanford.

211
00:12:39,467 --> 00:12:43,095
Saya ingat saya jumpa Janet
semasa musim luruh tahun pertama.

212
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Dia tak tahu sangat tentang bola sepak,

213
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
dan itu buat saya tertarik kepadanya,

214
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
sebab dia tak tahu siapa saya.

215
00:12:56,859 --> 00:13:01,447
Dia berambut panjang
dan sentiasa bersisir ke belakang.

216
00:13:03,240 --> 00:13:06,702
Kakinya senget dan terjengket
pada masa yang sama.

217
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
Saya belajar mencintainya.

218
00:13:11,791 --> 00:13:15,753
Kali pertama kami bercium,
gigi kami berlaga.

219
00:13:16,962 --> 00:13:20,049
Hampir patahkan gigi satu sama lain,
kalau tak salah.

220
00:13:21,008 --> 00:13:25,262
Saya mula sedar,
"Ini seseorang yang saya perlu kongsi."

221
00:13:25,346 --> 00:13:30,643
Dia akan berjalan di Stanford
dan dikerumuni.

222
00:13:34,730 --> 00:13:37,399
Alih-alih, kekasih saya seorang bintang,

223
00:13:37,483 --> 00:13:41,111
tapi cara dia membawa diri
tak seperti bintang handalan.

224
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Dia pemalu.

225
00:13:43,864 --> 00:13:46,158
Dia baik.

226
00:13:46,242 --> 00:13:49,286
Dia bukan sejenis lapar perhatian.

227
00:13:49,870 --> 00:13:52,790
Dia tak mahu menjadi selebriti.

228
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
Nak jadi lelaki biasa saja.

229
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
Itulah dirinya.

230
00:13:57,837 --> 00:14:02,174
Elway!

231
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
Elway!

232
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Perlawanan terakhir saya di Stanford
salah satu permainan yang paling diingati

233
00:14:08,138 --> 00:14:09,598
dalam sejarah bola sepak kolej.

234
00:14:09,682 --> 00:14:12,434
STANFORD LAWAN CALIFORNIA

235
00:14:12,518 --> 00:14:15,813
Persaingan yang luar biasa
selama hampir 100 tahun.

236
00:14:15,896 --> 00:14:20,067
Tahun demi tahun, Perlawanan Besar
masih menonjolkan kehebatannya.

237
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Sebab nilai marquee
John Elway pada tahun akhir,

238
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Cardinal menuju ke Balai Kemasyhuran.

239
00:14:30,202 --> 00:14:32,288
Mereka cuma perlu kalahkan Cal.

240
00:14:33,873 --> 00:14:37,251
California hanya perlu bertahan
dalam tempoh masa.

241
00:14:37,334 --> 00:14:40,796
Semuanya bersabit kepada ini.
Satu permainan, 53 saat.

242
00:14:41,380 --> 00:14:45,092
Kami susah nak hantar bola
daripada hujung baris 13.

243
00:14:45,843 --> 00:14:48,804
Saya sentiasa pujuk diri
untuk kekal bertahan.

244
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
Keempat-dan-17,
tak sempat nak fikir.

245
00:14:51,599 --> 00:14:54,143
Kami cuba buat balingan pertama.

246
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Bears mula bergerak.

247
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
Elway kembali untuk balingan lima ela.

248
00:14:58,063 --> 00:14:59,440
Dia perlu jayakannya.

249
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
Nampak jauh ke bawah!

250
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
Balingan ditangkap di baris 43 ela.

251
00:15:07,781 --> 00:15:10,534
Empat puluh saat lagi.
Elway cuba menyambut.

252
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Dia dapat. Tersekat di baris 39 ela,
di luar sempadan.

253
00:15:14,246 --> 00:15:18,000
Kami cuma nak masuk kawasan gol
sebab kami ketinggalan 19-17.

254
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Elway membawa bola. Balingan susulan.

255
00:15:21,253 --> 00:15:25,007
Dia lari menggasak ke kiri.
Dotterer mungkin akan pergi!

256
00:15:25,090 --> 00:15:27,551
Dia dijatuhkan di garisan 17 ela!

257
00:15:33,390 --> 00:15:35,184
Tendangan 35 ela akan menang.

258
00:15:36,268 --> 00:15:39,229
Dengar sorakan khalayak.
Inilah tendangannya.

259
00:15:40,397 --> 00:15:42,191
Tendangannya cukup jauh! Padu!

260
00:15:43,442 --> 00:15:46,028
Stanford berjaya dengan empat saat lagi

261
00:15:46,111 --> 00:15:48,489
dan mendahului, 20-19!

262
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Hanya keajaiban boleh selamatkan Bears.

263
00:15:53,535 --> 00:15:57,748
Kami tendang gol padang dan berjaya,
dan kami rasa perlawanan dah tamat.

264
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Kita ada peluang untuk ke NFL tahun ini.

265
00:16:01,210 --> 00:16:04,672
Itu yang saya fikirkan, "Wah".

266
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
Tapi ada satu lagi perlawanan.

267
00:16:07,174 --> 00:16:09,969
Harmon mungkin akan cuba tendang.

268
00:16:10,052 --> 00:16:12,680
Bola terlepas,
dan Bears perlu keluar dari baris.

269
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
Rodgers di tepi garisan. Satu lagi.

270
00:16:16,976 --> 00:16:20,312
Mereka masih bergelut di tengah.
Mereka cuba buat beberapa…

271
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
Bola masih terlepas
ketika mereka sampai ke Rodgers!

272
00:16:23,023 --> 00:16:25,985
Mereka hantar semula kepada 30.
Mereka turun ke 20.

273
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Semua pemain berada di padang!

274
00:16:27,987 --> 00:16:32,116
Dia akan masuk ke zon hujung!
Dia dah masuk ke zon hujung!

275
00:16:32,199 --> 00:16:36,829
Bears! Bears menang!

276
00:16:37,413 --> 00:16:38,872
Ya Tuhanku!

277
00:16:38,956 --> 00:16:41,208
Penamat paling menakjubkan, sensasi,

278
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
dramatik, menyentuh hati,

279
00:16:43,293 --> 00:16:47,047
dan paling mengujakan
dalam sejarah bola sepak kolej!

280
00:16:47,131 --> 00:16:52,428
California menang Perlawanan Besar
di Stanford!

281
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Maaf kerana suara dah serak!

282
00:16:56,640 --> 00:17:01,020
Itu kekalahan paling traumatik
yang saya pernah alami.

283
00:17:03,439 --> 00:17:06,900
Sepanjang kerjaya saya,
mengetahui hal ini boleh berlaku,

284
00:17:06,984 --> 00:17:09,737
jika masa masih berbaki,

285
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
permainan belum tamat lagi.

286
00:17:17,911 --> 00:17:21,331
Saya perlu belajar cara untuk kalah.
Saya tak pandai kalah.

287
00:17:22,541 --> 00:17:25,169
Ayah cakap dengan saya beberapa kali.

288
00:17:25,252 --> 00:17:29,256
Kamu perlu hadapi kegagalan.
Itu lumrah pertandingan.

289
00:17:29,339 --> 00:17:34,636
Kadangkala, cara kamu menerima kekalahan
menentukan siapa kamu sebagai pemenang.

290
00:17:39,683 --> 00:17:43,103
John tak pernah menang
perlawanan di kolej.

291
00:17:44,563 --> 00:17:47,983
Kerjaya dia sangatlah suam-suam kuku.

292
00:17:50,319 --> 00:17:54,198
John pecahkan rekod NCAA
untuk kelulusan kerjaya,

293
00:17:54,281 --> 00:17:57,242
telah mencatatkan rekod baharu,

294
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
dan mungkin pilihan terbaik tahun ini.

295
00:17:59,953 --> 00:18:01,705
Ada lagi yang pelik.

296
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
John juga calon yang hebat dalam bola sepak.

297
00:18:08,670 --> 00:18:11,173
Ini antara hari paling menggembirakan.

298
00:18:12,382 --> 00:18:14,259
Kami dapat telegram ini.

299
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
STADIUM YANKEE

300
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
"Tahniah atas pemilihan
oleh New York Yankees."

301
00:18:19,473 --> 00:18:23,936
"Kami tak sabar menyambut anda
menjadi ahli keluarga Yankee."

302
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
"George Steinbrenner, New York Yankees."

303
00:18:27,606 --> 00:18:31,151
Saya terkejut kerana menjadi
pilihan pertama mereka.

304
00:18:31,235 --> 00:18:35,531
Yankees bayar dia $140,000
sepanjang musim panas dalam liga kecil.

305
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
John, pelajar jurusan ekonomi, mesti pilih
antara tawaran yang menguntungkan

306
00:18:39,326 --> 00:18:41,453
daripada bola sepak dan besbol.

307
00:18:41,537 --> 00:18:44,414
Istimewanya tentang kebolehan John Elway

308
00:18:44,498 --> 00:18:46,166
untuk bermain bola sepak,

309
00:18:46,250 --> 00:18:50,045
hubungan antara ayah dan anak
sama istimewa.

310
00:18:50,129 --> 00:18:54,466
Saya bertuah kerana ada ayah
yang tak beri tekanan kepada saya.

311
00:18:54,550 --> 00:18:58,595
Saya tak peduli apa dia buat,
asalkan itu yang dia nak buat.

312
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
Saya sangat sedih kerana saya nampak dia
sebagai pemain bola sepak.

313
00:19:03,183 --> 00:19:05,435
Mungkin saya mahukannya.

314
00:19:05,936 --> 00:19:08,438
Saya tahu keluarga itu tak mahu.
Saya tahu Jack tak mahu.

315
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
Saya tahu dalam hati John,
dia pun tak mahu.

316
00:19:11,400 --> 00:19:15,529
ELWAY PROSPEK PSB TERBAIK

317
00:19:15,612 --> 00:19:19,074
PEMILIHAN NFL

318
00:19:20,159 --> 00:19:21,618
Beberapa minggu lepas,

319
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
dia nama yang paling hangat diperkatakan
dalam sukan Amerika.

320
00:19:24,872 --> 00:19:30,169
Mesyuarat pemilihan Liga Bola Sepak
Kebangsaan ke-48 sedang berlangsung.

321
00:19:30,669 --> 00:19:34,006
Pilihan pertama, pusingan pertama,
Baltimore Colts.

322
00:19:35,674 --> 00:19:37,885
Ayah saya nak saya sertai organisasi

323
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
di mana saya ada peluang untuk berjaya.

324
00:19:40,804 --> 00:19:46,059
Don Weiss baru saja terima kad
dari meja Colts. Mari kita lihat.

325
00:19:46,143 --> 00:19:50,022
Baltimore pilih,
sebagai pilihan pertama dalam draf,

326
00:19:50,898 --> 00:19:53,567
pemain suku belakang
John Elway dari Stanford.

327
00:19:54,318 --> 00:19:56,320
Itu menceritakan kisah dari atas.

328
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Saya direkrut oleh Colts,

329
00:19:58,322 --> 00:20:02,201
dan Bob Irsay, pemilik pada masa itu,
sangat tak stabil.

330
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
Saya tak ada niat
untuk pindahkan pasukan.

331
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Jika ya, saya akan beritahu…

332
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
Pemiliknya mabuk,

333
00:20:08,290 --> 00:20:13,045
tanggalkan alat dengar penyelaras serangan
pada hentikan permainan separuh masa.

334
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
Ada khabar angin tentang macam-macam hal.

335
00:20:16,089 --> 00:20:20,844
Menjelang draf, John beritahu mereka,
"Saya bukan datang untuk bermain di sana."

336
00:20:20,928 --> 00:20:24,598
Ejen saya cuba untuk selesaikan perjanjian
sebelum draf

337
00:20:24,681 --> 00:20:27,643
agar Colts nampak bagus.

338
00:20:27,726 --> 00:20:31,688
Saya duduk di bilik dengan dia
semasa dia telefon dan kata,

339
00:20:31,772 --> 00:20:34,608
"Saya dah kata jangan draf saya.
Sekarang awak tiada apa-apa."

340
00:20:34,691 --> 00:20:39,363
Kami sedar mereka berhak memilih dulu.

341
00:20:42,866 --> 00:20:46,036
Saya mahu ini diketahui.
Kami bukan cabar draf.

342
00:20:46,119 --> 00:20:50,123
Semua urusan kami jujur, terus terang.

343
00:20:50,207 --> 00:20:54,711
Buat masa sekarang,
saya bingung sebab saya terkejut

344
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
selepas tiga bulan beritahu mereka
kami takkan bermain di Baltimore…

345
00:20:58,507 --> 00:21:00,509
Beginilah kita di sini.

346
00:21:00,592 --> 00:21:03,887
Kami ada perjanjian dengan Baltimore.
Kami akan akur.

347
00:21:03,971 --> 00:21:08,308
Kami tak mahu sesiapa dalam masalah.
Kami tak mahu menyakiti sesiapa.

348
00:21:08,392 --> 00:21:11,812
Entah di mana saya sekarang,
melainkan takkan bermain di Baltimore.

349
00:21:11,895 --> 00:21:15,941
Marvin Demoff, ejen Elway,
telah beritahu saya melalui telefon

350
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
Elway pilih bola sepak
sejak Baltimore Colts pilih dia.

351
00:21:19,194 --> 00:21:22,155
SAYA AKAN MAIN DENGAN YANKEES

352
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Kami galas komitmen

353
00:21:23,740 --> 00:21:27,452
yang saya akan main bola sepak
selama setahun dengan Yankees dan lihat.

354
00:21:27,536 --> 00:21:30,330
Nama saya akan kembali
dalam draf tahun depan,

355
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
dan lihat apa akan berlaku.

356
00:21:34,251 --> 00:21:37,254
Saya tak tahu betapa besarnya isu ini.

357
00:21:37,337 --> 00:21:38,714
Apa alasan awak?

358
00:21:38,797 --> 00:21:40,966
Pertama, saya tak suka cuaca sejuk.

359
00:21:41,633 --> 00:21:43,427
Saya pernah rasa.

360
00:21:43,510 --> 00:21:46,638
Semuanya positif tentang saya
sehingga ke tahap itu,

361
00:21:46,722 --> 00:21:49,516
tapi ini mengubah segalanya.

362
00:21:50,017 --> 00:21:53,061
Ramai pengkritik kata
tiada siapa menolak NFL.

363
00:21:53,145 --> 00:21:56,023
Untuk Elway datang dan kata,
"Saya mahu berada di Pantai Barat,

364
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
saya mahu berada di pantai,
dan saya budak California."

365
00:21:58,650 --> 00:22:00,360
Siapa peduli awak siapa?

366
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
Dia kata, "Saya akan main bola sepak."

367
00:22:02,321 --> 00:22:04,489
Main bola sepak.
Awak patut main bola sepak.

368
00:22:04,573 --> 00:22:07,701
Sebab dia bukan jenis lelaki
yang akan bawa kejohanan.

369
00:22:07,784 --> 00:22:11,288
Dia tak pernah berjaya semasa di Stanford.
Tak kisah jika dia lakukannya.

370
00:22:11,371 --> 00:22:14,708
John Elway tak patut sertai liga
dan tentukan ke mana dia pergi.

371
00:22:14,791 --> 00:22:16,626
Dia boleh ikut cakap Bradshaw

372
00:22:16,710 --> 00:22:18,879
dan datang ke Baltimore dan menang.

373
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Sebaliknya, dia cuba naik
dan jadi bintang Hollywood yang terkenal.

374
00:22:25,010 --> 00:22:27,763
Akhirnya, saya dapat panggilan
daripada ejen saya.

375
00:22:27,846 --> 00:22:30,140
Dia kata, "Jangan beritahu sesiapa,

376
00:22:30,223 --> 00:22:33,852
tapi kami rasa kita ada perjanjian
dengan awak sertai Denver."

377
00:22:33,935 --> 00:22:36,480
Inilah dia berita panas sepanjang malam.

378
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
Khabar angin tersebar.

379
00:22:38,023 --> 00:22:41,318
John Elway bakal menjadi Denver Bronco.

380
00:22:41,401 --> 00:22:44,488
Broncos dah hubungi sidang akhbar
pada 10:30 malam ini.

381
00:22:44,571 --> 00:22:46,323
Dan Reeves telah meninggalkan arena.

382
00:22:46,865 --> 00:22:51,661
Saya rasa perjanjian kami ini membantu
Liga Bola Sepak Kebangsaan.

383
00:22:51,745 --> 00:22:55,791
Kami kekalkan pemain hebat dalam liga kami
jadi kami tak boleh kalah.

384
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Saya ingat Dan yang berasal dari Dallas,

385
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Dallas pasukan kegemaran saya
semasa kecil.

386
00:23:01,171 --> 00:23:04,174
Saya amat menghormati dia,
kenal dia sebagai pemain.

387
00:23:04,257 --> 00:23:06,343
Itu sesuatu yang buat saya teruja.

388
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Saya sangat teruja.

389
00:23:10,055 --> 00:23:14,059
Tak banyak peluang
untuk dapatkan pemain seperti John Elway.

390
00:23:14,643 --> 00:23:16,144
Hanya sepuluh jam.

391
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
Saya berdiri di depan akhbar di Denver,

392
00:23:18,438 --> 00:23:20,774
bercakap tentang saya sebagai Bronco.

393
00:23:20,857 --> 00:23:22,734
Denver sentiasa dalam senarai.

394
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Saya memang nak sertai pasukan ini.

395
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
Setakat Baltimore,
saya anggap hal itu dah mati.

396
00:23:27,948 --> 00:23:29,116
Itu kisah lama.

397
00:23:29,783 --> 00:23:34,955
Saya nak bincang tentang masa depan
dan penyertaan saya dalam Denver Broncos.

398
00:23:35,038 --> 00:23:38,250
Elway teruk!

399
00:23:38,333 --> 00:23:41,002
MINGGU 2
BRONCOS LAWAN COLTS

400
00:23:41,086 --> 00:23:43,547
Selamat petang
dari Stadium Memorial di Baltimore.

401
00:23:43,630 --> 00:23:46,007
Suhu di sini 37 darjah sekarang,

402
00:23:46,091 --> 00:23:48,969
tapi itu tak setanding
suhu di tempat duduk,

403
00:23:49,052 --> 00:23:51,680
di mana 50,000 peminat datang
untuk mengejek John Elway.

404
00:23:51,763 --> 00:23:56,268
Elway teruk!

405
00:23:56,351 --> 00:23:58,478
Cakap "busuk"
supaya mereka boleh gunakannya.

406
00:23:58,562 --> 00:24:01,773
Elway busuk!

407
00:24:01,857 --> 00:24:06,570
Macam-macam nama orang guna
untuk mengejek saya.

408
00:24:06,653 --> 00:24:07,487
BUNUH!
ELWAY

409
00:24:07,571 --> 00:24:11,450
Peminat yang tinggal di Baltimore
benar-benar marah.

410
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
Elway teruk!

411
00:24:13,618 --> 00:24:17,456
Tapi saya tak mahu pergi ke Baltimore
kerana ia Baltimore.

412
00:24:17,539 --> 00:24:21,251
Saya tak pernah ke Baltimore,
dan itu tak ada kaitan dengannya.

413
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Hei, Elway, si lembik!

414
00:24:28,133 --> 00:24:29,134
Ayuh, Elway!

415
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Awak akan dibawa keluar
di atas pengusung, pengecut!

416
00:24:32,929 --> 00:24:36,099
Padu betul cara memulakan kerjaya.
Ada musuh.

417
00:24:36,766 --> 00:24:38,643
Mereka belasah dia cukup-cukup.

418
00:24:45,317 --> 00:24:46,526
Oh, mantap.

419
00:24:48,820 --> 00:24:51,448
Saya pakai topi sepanjang perlawanan itu

420
00:24:51,531 --> 00:24:53,867
sebab penonton baling botol.

421
00:24:53,950 --> 00:24:57,621
Elway teruk!

422
00:24:57,704 --> 00:25:01,291
Elway teruk!

423
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
Saya dah cakap.

424
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Saya tak pernah marah orang di sini.

425
00:25:09,216 --> 00:25:12,302
Apa yang mereka rasakan selama ini

426
00:25:12,385 --> 00:25:13,929
telah pun kita nampak.

427
00:25:14,012 --> 00:25:18,141
- Awak berdendam tak?
- Tidak. Saya gembira berada di Denver.

428
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Empat perlawanan pertama sukar.

429
00:25:25,190 --> 00:25:26,775
Kepala saya pening.

430
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Awak cukup kuat?

431
00:25:28,568 --> 00:25:30,779
Cukup kuat untuk jadi PSB?

432
00:25:30,862 --> 00:25:34,324
Saya yakin saya cukup kuat.

433
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
Tahun pertama dia sangat hebat.

434
00:25:37,577 --> 00:25:41,081
Saya tak pernah lihat orang dipukul
seperti dia.

435
00:25:42,165 --> 00:25:45,919
Tak mudah menjadi John.
Saya tahu dia tertekan.

436
00:25:46,002 --> 00:25:50,090
Seluruh organisasi bergantung kepada dia
untuk mengubah organisasi itu

437
00:25:50,173 --> 00:25:52,592
atau membawa mereka kejohanan.

438
00:25:53,385 --> 00:25:59,182
Semua orang menjangkakan John
akan membawa kami ke puncak serta-merta

439
00:25:59,266 --> 00:26:02,978
dan mereka tak faham proses
yang dia perlu lalui.

440
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
Dia dapat semua duit
dan semua orang di dunia.

441
00:26:07,691 --> 00:26:10,569
- Adakah media terlalu menjulang dia?
- Tidak.

442
00:26:10,652 --> 00:26:11,861
- Adakah dia boleh?
- Tak.

443
00:26:11,945 --> 00:26:15,323
Dia cuma perlu garam dan lada hitam.
Dia perlu perasa.

444
00:26:15,407 --> 00:26:18,618
Budak lepasan kolej
takkan faham pertahanan itu.

445
00:26:22,539 --> 00:26:26,209
Dengan serangan Dan,
ia sangat berbeza daripada biasa.

446
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Sukar untuk saya sesuaikan diri.

447
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
Dan rasa ada cara untuk menang
perlawanan bola sepak.

448
00:26:33,675 --> 00:26:39,472
Guna cara lama, main bola sepak,
kuatkan pertahanan, bukan buat silap.

449
00:26:39,556 --> 00:26:43,727
John rasa dia boleh menang
dengan kebolehannya, titik.

450
00:26:44,603 --> 00:26:49,816
John perlu belajar untuk pastikan
bahawa kepercayaannya sama

451
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
dan selari dengan falsafah serangan kami.

452
00:26:54,112 --> 00:26:56,323
Tak guna, John! Tak guna!

453
00:26:58,325 --> 00:27:02,746
Dan seorang individu yang berfikiran kuat,

454
00:27:02,829 --> 00:27:05,248
serta Dan suka cara dia.

455
00:27:05,332 --> 00:27:09,127
Dan antara jurulatih bola sepak
paling berjaya sepanjang zaman.

456
00:27:10,295 --> 00:27:11,755
Perbezaan kami ialah

457
00:27:11,838 --> 00:27:14,841
saya tak pernah rasa kami menyerang
di bahagian serangan.

458
00:27:14,924 --> 00:27:17,177
Kami macam main tapi tak nak menang.

459
00:27:17,260 --> 00:27:19,804
Kami cuma main untuk tak kalah.

460
00:27:20,597 --> 00:27:22,932
Ia tak berjalan seperti yang saya mahu.

461
00:27:23,516 --> 00:27:27,103
Itu salah saya,
terlalu cepat mengharapkan John.

462
00:27:27,979 --> 00:27:31,358
Pertahanan sangat rumit
dalam Liga Bola Sepak Kebangsaan,

463
00:27:31,441 --> 00:27:35,987
dan dia belum tunjuk yang dia bersedia
untuk hadap serangan.

464
00:27:37,030 --> 00:27:40,742
BRONCOS KELUARKAN ELWAY

465
00:27:40,825 --> 00:27:43,495
Dan panggil saya dan kata,
"Kita akan suruh Steve main."

466
00:27:44,537 --> 00:27:48,041
Steve DeBerg, lelaki yang bersaing
dengan saya ketika itu,

467
00:27:48,124 --> 00:27:50,502
memulakan empat perlawanan seterusnya.

468
00:27:50,585 --> 00:27:54,255
Apa yang mereka buat ialah mengejar dia,
buat dia berfikir pantas,

469
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
di mana dia tak biasa dengan semua itu.

470
00:27:57,926 --> 00:28:00,804
Ia sukar untuk John.
Saya tak suka berada dalam situasi itu.

471
00:28:00,887 --> 00:28:02,347
Gaji dia saya nak.

472
00:28:02,847 --> 00:28:04,474
KESALAHAN 5 JUTA

473
00:28:04,557 --> 00:28:06,559
Saya sangat sedih.

474
00:28:07,644 --> 00:28:12,232
Pada usia 22 tahun,
ia sangat sukar untuk dilalui.

475
00:28:13,400 --> 00:28:17,946
Ia buat saya tertanya-tanya,
"Adakah keputusan aku betul?"

476
00:28:24,369 --> 00:28:27,247
Ada tiga "pantang"
menjadi jurulatih yang menang.

477
00:28:27,997 --> 00:28:31,084
Jangan biar media pilih
pemain suku belakang permulaan awak.

478
00:28:32,043 --> 00:28:34,546
Jangan ambil mudah pasukan
di tempat akhir.

479
00:28:35,338 --> 00:28:39,718
Tak kira apa markahnya,
jangan biar mereka nampak kita goyang.

480
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
Ayah saya orang yang saya selalu hubungi.

481
00:28:44,931 --> 00:28:49,144
Dia selalunya orang yang akan bimbing saya
kembali ke haluan yang betul.

482
00:28:51,229 --> 00:28:54,607
Ayah saya selalu kata,
"Kamu tak boleh ambil jalan mudah."

483
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
"Kamu perlu buat sesuatu
yang kamu tak mahu."

484
00:28:59,904 --> 00:29:03,908
"Apa sikap kamu
apabila awak buat begitu?"

485
00:29:05,285 --> 00:29:07,537
Mengingati semula tahun pertama saya,

486
00:29:07,620 --> 00:29:10,707
apabila Dan mahu gandingkan saya
dengan Steve,

487
00:29:10,790 --> 00:29:14,127
saya sedar
itulah perkara terbaik untuk saya.

488
00:29:14,210 --> 00:29:18,882
Saya ada peluang untuk duduk dan lihat
selama empat minggu dari tepi,

489
00:29:18,965 --> 00:29:23,178
ke tengah-tengah, dan lihat sedikit lagi,
memajukan diri sedikit.

490
00:29:25,138 --> 00:29:26,973
Kita dah jatuhkan DeBerg.

491
00:29:27,056 --> 00:29:29,267
Dia dipukul tepat di dada.

492
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
Kemudian Steve tercedera,
jadi saya masuk semula.

493
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
John Elway datang.

494
00:29:34,689 --> 00:29:37,317
Dia perlu belajar membaca pertahanan.
Dia tahu.

495
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
Dia sedang berusaha.

496
00:29:39,235 --> 00:29:41,696
Seluruh Denver kata dia bertambah baik.

497
00:29:41,780 --> 00:29:45,241
Ini dia, di 48 Seattle, John Elway.

498
00:29:46,951 --> 00:29:48,203
PERTAMA DAN 10

499
00:29:54,292 --> 00:29:56,169
Elway mahukan semuanya!

500
00:29:57,086 --> 00:29:58,338
Gol!

501
00:29:59,714 --> 00:30:01,508
Broncos berada di papan mata

502
00:30:01,591 --> 00:30:04,385
selepas Elway
mendaratkan gol kedua tahun ini.

503
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Apabila saya dapat peluang kedua,

504
00:30:06,679 --> 00:30:09,891
saya mula membuat peningkatan
minggu demi minggu.

505
00:30:09,974 --> 00:30:14,562
John semakin matang tahun ini,
dan lebih yakin ketika berkumpul.

506
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
Kami jadi lebih yakin,
dan ia membantu semuanya.

507
00:30:18,858 --> 00:30:22,862
Keadaan jadi lebih baik.
Kami menang perlawanan bola sepak.

508
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
Bola ini sangat penting.

509
00:30:26,658 --> 00:30:29,536
Ini tahun baharu saya,
dan kami akan lawan Colts.

510
00:30:30,119 --> 00:30:33,706
MINGGU KE-15
COLTS LAWAN BRONCOS

511
00:30:35,124 --> 00:30:40,839
Tahap kekecewaan saya semasa
menyertai permainan ini sangat hebat.

512
00:30:41,714 --> 00:30:45,218
Kemudian, kita kalah 19-0.
Sekarang, "Aduhai."

513
00:30:46,427 --> 00:30:49,055
Masuk suku keempat,
kami mula dapat momentum.

514
00:30:49,138 --> 00:30:51,307
Mari kita bermain! Ayuh!

515
00:30:51,391 --> 00:30:55,228
Elway, dengan perlindungan,
baling ke zon hujung untuk Sampson.

516
00:30:55,311 --> 00:30:56,688
Dia dapat bola! Gol!

517
00:31:00,275 --> 00:31:02,610
Penerima dah pergi.
Empat dan dua, Broncos.

518
00:31:02,694 --> 00:31:05,238
Elway ke belakang.
Ini dia serangan keselamatan.

519
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Willhite di 10! Willhite di lima!

520
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Willhite ke gol! Gol!

521
00:31:11,536 --> 00:31:15,498
Keempat-dan-2, dan Broncos mendahului!

522
00:31:15,582 --> 00:31:18,585
Gerald Willhite membuat lambungan.

523
00:31:18,668 --> 00:31:20,211
Penamat yang mantap.

524
00:31:20,295 --> 00:31:22,881
Sungguh melegakan
selepas perlawanan tamat.

525
00:31:23,590 --> 00:31:26,718
Ia kemunculan semula pertama
dalam kerjaya saya.

526
00:31:27,594 --> 00:31:30,471
Saya rasa itulah $5,000,000
yang Broncos bayar.

527
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
Ya, saya akan kata.

528
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
Kami baru berbual dengan Edgar Kaiser,
pemilik Broncos.

529
00:31:36,769 --> 00:31:41,941
Dia jual 51% pasukan kepada Pat Bowlen,
ahli perniagaan Edmonton.

530
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
- Selamat pagi, hadirin.
- Rakaman satu.

531
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
Saya di sini. Orang baru Denver.

532
00:31:50,366 --> 00:31:54,162
Pat Bowlen pemilik yang hebat,
ambil berat tentang pemainnya.

533
00:31:54,245 --> 00:31:58,082
Paling utama baginya,
menang perlawanan bola sepak.

534
00:31:58,166 --> 00:32:00,418
Matlamat nombor satu adalah
memenangi Super Bowl.

535
00:32:00,501 --> 00:32:03,212
Dalam kes saya,
bukan menang satu Super Bowl.

536
00:32:03,296 --> 00:32:08,468
Untuk memenangi beberapa Super Bowl
sebab saya nak kekal lama di sini.

537
00:32:10,053 --> 00:32:14,307
Kali pertama dalam latihan, dia baling
bola melebihi 80 ela begitu saja.

538
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
Saya kata, "Dia memang kuat."

539
00:32:17,852 --> 00:32:20,688
Itulah sebabnya
saya datang ke Denver melalui Philly,

540
00:32:20,772 --> 00:32:22,357
untuk melatih John.

541
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
Mike Shanahan datang
semasa tahun kedua saya, 1984.

542
00:32:25,735 --> 00:32:28,154
Saya dan Mike jadi sangat rapat.

543
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
Kami macam kawan baik.

544
00:32:30,156 --> 00:32:34,494
Saya rasa dia mampu beri saya
apa yang Dan fikirkan.

545
00:32:34,994 --> 00:32:38,081
Itu puncanya tahun kedua saya
meningkat lebih baik.

546
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
Sedia, mula!

547
00:32:43,419 --> 00:32:44,712
Tak guna.

548
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
Dia terus main,
tak pernah toleh ke belakang.

549
00:32:48,216 --> 00:32:49,258
Tak guna!

550
00:32:49,342 --> 00:32:52,887
Orang tak tahu betapa gigihnya
dia berusaha memajukan diri.

551
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Sedia, mula!

552
00:32:58,768 --> 00:32:59,769
Bagus.

553
00:32:59,852 --> 00:33:03,189
Dia cipta nama di luar musim,
apabila tiada orang melihat.

554
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
Tempoh kemajuan dan evolusi ini
adalah sebahagian daripadanya.

555
00:33:07,151 --> 00:33:09,112
Usaha tak mengkhianati hasil.

556
00:33:09,195 --> 00:33:11,823
Itu bukan balingan suku belakang
yang bagus.

557
00:33:11,906 --> 00:33:13,616
Itu balingan Superman!

558
00:33:13,700 --> 00:33:17,537
Saya tak tahu ada orang lain
dalam NFL yang membaling begitu.

559
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Orang nampak bakat,
tapi John bawa ia ke tahap yang baru.

560
00:33:22,291 --> 00:33:25,837
Kekuatan dan badannya dan perkara
yang dia lakukan secara fizikal.

561
00:33:25,920 --> 00:33:27,922
Percayalah, Elway ialah pesaing.

562
00:33:28,006 --> 00:33:29,590
Dia lari macam pemain belakang.

563
00:33:29,674 --> 00:33:31,384
Dia boleh berada di sebelah kanan.

564
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Lihat jaraknya.

565
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
Tapi dia mahu tukar,

566
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
turunkan bahunya, gerakkan kakinya.

567
00:33:36,681 --> 00:33:38,808
Lari!

568
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
Tak nampak macam
dia lelaki terpantas di planet ini.

569
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
Tapi percayalah, kemampuan berlarinya

570
00:33:44,105 --> 00:33:45,523
sangat menakjubkan.

571
00:33:45,606 --> 00:33:47,567
Saya nak jadi yang terbaik.

572
00:33:47,650 --> 00:33:49,986
Elway akan lari. Dia dapat 10.

573
00:33:50,069 --> 00:33:51,279
Dia dapatkan mata!

574
00:33:51,362 --> 00:33:53,114
Itu jangkaan saya sendiri.

575
00:33:53,197 --> 00:33:55,867
Harapan orang lain bukanlah utama.

576
00:33:55,950 --> 00:33:58,327
Salah satu sebab utama Broncos menang

577
00:33:58,411 --> 00:34:01,873
kerana pemain suku belakang mereka,
John Elway, melalui tahun yang sensasi.

578
00:34:01,956 --> 00:34:04,459
Saya pemain suku belakang
yang lebih baik tahun ini.

579
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
Saya mula rasa saya layak dalam pasukan.

580
00:34:06,419 --> 00:34:08,337
Ingat tahun dia dipilih?

581
00:34:08,421 --> 00:34:11,424
Ramai orang tertanya-tanya,
adakah mereka buat silap?

582
00:34:11,507 --> 00:34:13,968
Saya rasa dia jawab soalan itu sekarang.

583
00:34:14,052 --> 00:34:16,721
Dia tahu dia akan ketuai serangan ini.

584
00:34:16,804 --> 00:34:18,598
Dia tampil sebagai ketua.

585
00:34:18,681 --> 00:34:21,809
Itulah cara bermain! Padu sungguh! Hebat!

586
00:34:21,893 --> 00:34:25,313
Kami nak buktikan
bahawa pasukan bola sepak kami hebat.

587
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
Kami wajib memenangi Super Bowl.

588
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
Kepada Sewell. Dia nak baling.

589
00:34:29,734 --> 00:34:32,195
Elway! Elway sambut.

590
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
John Elway, menuju ke zon hujung!

591
00:34:34,197 --> 00:34:36,324
Gol, Denver! Hebatnya!

592
00:34:36,908 --> 00:34:38,451
Broncos menang.

593
00:34:38,534 --> 00:34:41,537
Kemunculan semula pencetus inspirasi
daripada John Elway.

594
00:34:41,621 --> 00:34:45,458
Dari segi serangan,
mereka ada bintang muda John Elway.

595
00:34:45,541 --> 00:34:47,001
Sementara dia hebat sekarang,

596
00:34:47,085 --> 00:34:49,754
dia akan jadi
antara yang terhebat sepanjang zaman.

597
00:34:49,837 --> 00:34:52,673
Ramai orang tentu sependapat.
Dia serba boleh.

598
00:34:52,757 --> 00:34:53,966
Rakaman enam.

599
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
Daripada semua
kemunculan semula legenda John Elway,

600
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
mana satu awak suka?

601
00:35:01,265 --> 00:35:02,934
Wah. Ada banyak.

602
00:35:03,017 --> 00:35:06,687
Saya perlu katakan,
kerana apa yang dipertaruhkan,

603
00:35:06,771 --> 00:35:07,730
perlawanan Cleveland.

604
00:35:09,482 --> 00:35:13,361
Ada banyak pemukul dalam liga,
jika awak lihat sejarah.

605
00:35:13,444 --> 00:35:17,448
Tapi hanya ada
yang dipanggil "The Drive".

606
00:35:19,367 --> 00:35:21,119
Jadi, tak lama lagi.

607
00:35:21,202 --> 00:35:23,871
Cleveland Browns dan Denver Broncos

608
00:35:23,955 --> 00:35:26,124
untuk Kejohanan AFC.

609
00:35:26,207 --> 00:35:29,961
Ini pasukan yang belum sampai
ke tahap main habis buat seketika.

610
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
Sejuk dan berangin.

611
00:35:33,214 --> 00:35:35,299
Kami kena main di Dawg Pound.

612
00:35:35,383 --> 00:35:41,139
Biskut anjing, sandwic, bateri.
Itu semua di zon hujung.

613
00:35:41,222 --> 00:35:44,267
Siapa menang akan ke Super Bowl.

614
00:35:49,522 --> 00:35:51,607
Perlawanan bagus sepanjang masa.

615
00:35:51,691 --> 00:35:54,777
Brian Brennan. Dia berjaya!

616
00:35:54,861 --> 00:35:57,780
Mereka jaringkan gol
dalam masa lima minit.

617
00:36:00,116 --> 00:36:03,911
Kami fikir kami ada peluang
untuk menang perlawanan ini.

618
00:36:04,954 --> 00:36:06,873
Kemudian, mereka tendang.

619
00:36:08,916 --> 00:36:11,961
Kesilapan genting oleh Gene Lang.

620
00:36:12,461 --> 00:36:15,715
Jika dia lepaskan bola itu,
ia masuk ke zon hujung.

621
00:36:15,798 --> 00:36:19,886
Saya rasa dia panik.
Dia menutupnya di garisan dua ela.

622
00:36:20,386 --> 00:36:23,556
Dan memaksa Elway serta penyerang
untuk bermula jauh

623
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
di garisan satu setengah ela.

624
00:36:25,600 --> 00:36:30,313
Si Pemukul bermula dari garisan dua ela
dengan lima minit sebelum perlawanan.

625
00:36:30,396 --> 00:36:32,607
Kami tahu kami kena kerja keras.

626
00:36:32,690 --> 00:36:36,611
Kami perasan Browns pandang kami
dengan senyuman bongkak.

627
00:36:36,694 --> 00:36:38,279
"Lihatlah bangsat itu."

628
00:36:39,363 --> 00:36:42,658
Dia pandang saya dan kata,
"Kita berjaya alihkan kedudukan mereka."

629
00:36:50,583 --> 00:36:52,335
Ini tahun keempat saya.

630
00:36:52,835 --> 00:36:55,379
Saya belum merealisasikan harapan

631
00:36:55,463 --> 00:36:57,506
untuk memenangi Kejohanan Dunia.

632
00:36:58,758 --> 00:36:59,884
Inilah saatnya.

633
00:37:04,180 --> 00:37:07,975
Elway ke Winder. Ke tujuh.

634
00:37:08,059 --> 00:37:10,603
Baiklah, 7, sayang! Baiklah!

635
00:37:11,103 --> 00:37:14,815
Tekanan pada suku belakang,
jauh untuk menuju ke zon hujung.

636
00:37:15,316 --> 00:37:18,819
Sewell. Bagaimana dia bertahan?

637
00:37:18,903 --> 00:37:22,323
Steve Sewell di garisan 48 ela.

638
00:37:23,366 --> 00:37:27,954
Sekarang kami di 50,
kami tahu kami berada di empat kawasan.

639
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Kami elak julat gol lapangan.

640
00:37:29,872 --> 00:37:31,374
Kami perlukan pendaratan.

641
00:37:43,219 --> 00:37:46,847
Inilah masanya stadium menjadi gila.

642
00:37:47,723 --> 00:37:50,977
Wah, mereka bersorak gembira di Cleveland!

643
00:37:51,811 --> 00:37:56,148
Elway dibuang. Sekarang, ketiga-dan-18.

644
00:37:57,191 --> 00:38:01,195
Pasukan tuan rumah fikir,
"Tentu menanglah."

645
00:38:06,284 --> 00:38:09,870
Dan Reeves beritahu Elway,
"Jangan cuba buat sekaligus."

646
00:38:09,954 --> 00:38:13,124
Itu macam menghalang John Wayne
tembak orang jahat.

647
00:38:15,751 --> 00:38:21,007
Pemain suku belakang yang hebat
mampu untuk beraksi dalam situasi sukar

648
00:38:21,090 --> 00:38:22,758
apabila peluang semakin samar.

649
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
Dia nampak Mark Jackson terbuka.
Roket kepada dia.

650
00:38:29,098 --> 00:38:33,686
Elway boleh membuat hantaran 25 ela
kepada pemain baharu, Mark Jackson.

651
00:38:33,769 --> 00:38:36,063
Selepas perlawanan ini,
keadaan benar-benar berubah,

652
00:38:36,147 --> 00:38:38,524
dan stadium lebih senyap.

653
00:38:39,734 --> 00:38:41,736
Sekarang, kami ada momentum.

654
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Skrin kepada Sewell, ada pengadang.

655
00:38:46,490 --> 00:38:50,578
Ini bola Denver untuk empat cubaan lagi.

656
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
Masa terus berjalan.

657
00:38:52,830 --> 00:38:57,877
Cleveland 20, Denver 13. Minit terakhir.

658
00:39:01,505 --> 00:39:04,175
Inilah permainan John Elway.

659
00:39:05,468 --> 00:39:07,011
Kebolehannya memanjangkan permainan.

660
00:39:07,094 --> 00:39:09,388
Elway berwaspada dalam cubaan kedua,

661
00:39:09,472 --> 00:39:12,516
keluar dari sempadan dengan baki 42 saat.

662
00:39:13,017 --> 00:39:19,482
Kurang daripada cubaan pertama di lima,
ketiga-dan-1.

663
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Kami cuma perlu satu ela.

664
00:39:24,236 --> 00:39:28,699
Sepanjang permainan dalam musim ini,
saya tak pernah dapat bola.

665
00:39:46,050 --> 00:39:48,552
Gol, Mark Jackson!

666
00:39:56,018 --> 00:40:00,940
Elway mendahului Broncos sejauh 98 ela

667
00:40:01,524 --> 00:40:05,653
untuk mendapatkan mereka satu mata
yang mengikat perlawanan ini.

668
00:40:11,283 --> 00:40:17,248
20-20. Sekarang Cleveland kata,
"Kita lawan dalam masa tambahan."

669
00:40:17,998 --> 00:40:20,000
Jam tak penting dalam situasi ini.

670
00:40:20,084 --> 00:40:25,464
Mata pertama, sama ada pendaratan
atau gol, akan menamatkan persaingan.

671
00:40:25,548 --> 00:40:27,800
Dia boleh lari,
tapi memilih untuk membaling.

672
00:40:27,883 --> 00:40:31,387
Watson menyambut bola di garisan 23 ela.

673
00:40:33,055 --> 00:40:37,768
Semuanya terletak di bahu
dan kaki Rich Karlis.

674
00:40:40,062 --> 00:40:43,524
Tiba-tiba, pada saat ini,
Stadium Cleveland senyap

675
00:40:43,607 --> 00:40:45,568
seperti sepanjang perlawanan.

676
00:41:01,500 --> 00:41:06,046
KEPUTUSAN AKHIR (MASA TAMBAHAN)

677
00:41:15,598 --> 00:41:18,100
Oh, Tuhan! Sukar dipercayai!

678
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
Cantik! Padu!

679
00:41:21,770 --> 00:41:23,981
Perkara pertama yang saya fikir,

680
00:41:24,064 --> 00:41:27,443
"Ayah pasti bangga
yang aku berjaya menang."

681
00:41:27,526 --> 00:41:30,237
Super Bowl! Kami akan ke Super Bowl!

682
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Orang mula kata mungkin

683
00:41:32,823 --> 00:41:36,952
budak manja dari California
boleh jadi suku belakang yang bagus.

684
00:41:37,036 --> 00:41:39,955
PERLAWANAN HEBAT:
DENVER LAWAN GIANTS

685
00:41:40,080 --> 00:41:43,501
Di lapangan terbang Denver,
ribuan berkumpul menyambut Broncos,

686
00:41:43,584 --> 00:41:44,752
menyekat jalan,

687
00:41:44,835 --> 00:41:48,005
memperlahankan kenderaan kecemasan,
dan menghentikan trafik.

688
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Saya rasa ia sukar bagi saya, sejujurnya.

689
00:41:54,261 --> 00:41:57,806
Dalam kerjaya saya,
itu memang parti sambutan saya.

690
00:41:57,890 --> 00:41:59,683
Wah!

691
00:42:03,437 --> 00:42:04,897
Wah!

692
00:42:04,980 --> 00:42:08,776
Permainan itu
mengubah segalanya selamanya.

693
00:42:26,168 --> 00:42:28,087
Johnny Elway!

694
00:42:29,338 --> 00:42:32,091
Johnny Elway, bintang handalan!

695
00:42:32,174 --> 00:42:35,010
Anak saudara saya suka awak.
Ada apa-apa dalam lokar awak?

696
00:42:35,594 --> 00:42:38,305
- Dia digelar "The Duke of Denver."
- The Duke of Denver.

697
00:42:38,389 --> 00:42:39,473
The Duke of Denver.

698
00:42:42,268 --> 00:42:46,522
Ini koleksi senjata John Wayne
yang digunakan dalam kebanyakan filemnya.

699
00:42:46,605 --> 00:42:49,775
Saya berpeluang membelinya,
jadi saya ambil peluang itu.

700
00:42:49,858 --> 00:42:51,193
Sekejap!

701
00:42:51,277 --> 00:42:53,279
John Wayne salah seorang wira saya.

702
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Bagi saya, dia lelaki terhebat di dunia.

703
00:42:56,448 --> 00:43:00,119
Saya kagum dengan John Wayne
dan cara dia berjalan dan bercakap.

704
00:43:00,202 --> 00:43:01,787
Saya akan biarkan saja, kawan.

705
00:43:01,870 --> 00:43:03,122
Jangan marah, encik.

706
00:43:03,205 --> 00:43:05,416
Saya suka filem koboi.

707
00:43:05,499 --> 00:43:07,209
Awak nak pistol itu? Kutip.

708
00:43:07,293 --> 00:43:08,460
Saya harap begitu.

709
00:43:08,544 --> 00:43:10,879
Saya suka sejarah,
dan apabila mengimbau semula,

710
00:43:10,963 --> 00:43:15,134
betapa sukarnya pada masa itu
untuk hidup dan menjadi koboi,

711
00:43:15,217 --> 00:43:17,720
apa yang mereka lalui.
Saya sangat menghormati mereka.

712
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Saya nampak dia ketika tembak-menembak.

713
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
Saya nampak dia berdiri di situ.

714
00:43:22,516 --> 00:43:25,519
Keluarkan pistol kau, tak guna!

715
00:43:25,603 --> 00:43:27,479
Sikapnya sentiasa mahu menang.

716
00:43:27,563 --> 00:43:29,398
Red 98! Mula!

717
00:43:38,073 --> 00:43:41,577
Beginilah bunyinya
jika saya cuba meniru John Wayne,

718
00:43:41,660 --> 00:43:45,581
"Saya akan ke sana lebih cepat,
tapi saya diserang di laluan."

719
00:43:45,664 --> 00:43:48,208
Jadi saya selalu buat begitu
kepada kawan-kawan.

720
00:43:48,292 --> 00:43:51,503
Itu saja yang dia boleh cakap.
Apa-apa lagi, lupakan saja.

721
00:43:53,297 --> 00:43:57,009
Jadi Permainan menyebabkan dia diraikan,

722
00:43:57,092 --> 00:43:58,344
tapi faham seperkara.

723
00:43:58,427 --> 00:44:01,388
Dia perlu menang Super Bowl
untuk dijulang.

724
00:44:01,472 --> 00:44:03,766
Mari buat bising, Colorado.

725
00:44:06,435 --> 00:44:10,564
Super Bowl!

726
00:44:10,648 --> 00:44:12,608
Sebagai pemain Pop Warner, semasa muda,

727
00:44:12,691 --> 00:44:14,610
kita mahu bermain di Super Bowl.

728
00:44:14,693 --> 00:44:17,196
Harap-harap saya tak gugup teruk.

729
00:44:25,287 --> 00:44:28,207
Persoalannya sama ada Giants
dengan pertahanan mereka

730
00:44:28,290 --> 00:44:30,250
boleh lepasi helah John Elway.

731
00:44:30,334 --> 00:44:33,337
Baiklah, geng.
Inilah saat penentu untuk kita.

732
00:44:33,420 --> 00:44:36,548
Mari kita main sehabis baik.
Mari kita mulakan.

733
00:44:37,925 --> 00:44:40,761
Elway buat lontaran pertama.
Keluar dari poket.

734
00:44:40,844 --> 00:44:42,137
Inilah yang mereka takutkan.

735
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Elway lari mendahului.

736
00:44:47,810 --> 00:44:50,646
Jackson di kawasan Giants.

737
00:44:50,729 --> 00:44:52,314
Elway di tengah.

738
00:44:52,398 --> 00:44:53,524
Pendaratan.

739
00:44:55,651 --> 00:44:57,152
Jangan beri dia laluan.

740
00:44:57,236 --> 00:45:01,573
Itu yang Giants buat,
dan itulah yang membantu Elway.

741
00:45:01,657 --> 00:45:04,159
Mungkin pemain suku pertama terbaik

742
00:45:04,243 --> 00:45:06,412
dalam sejarah Super Bowl setakat ini.

743
00:45:06,495 --> 00:45:09,707
Permainan dengan Giants baik
pada suku pertama.

744
00:45:10,708 --> 00:45:12,251
Sebelum separuh masa,

745
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
ada jaringan pertama dan gol pertama,
dan kami gagal raih mata.

746
00:45:15,546 --> 00:45:18,215
Dua puluh empat ela dari sini.
Kubiak menghalang.

747
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Karlis terlepas.

748
00:45:23,721 --> 00:45:25,556
Jadi lebih teruk dari situ.

749
00:45:32,646 --> 00:45:35,441
Sekarang Broncos sedang goyang teruk.

750
00:45:35,524 --> 00:45:40,154
Separuh masa pertama mereka bagus,
kini Giants mendominasi dalam suku ketiga.

751
00:45:41,155 --> 00:45:44,658
Broncos dah buat cubaan ketujuh.

752
00:45:45,242 --> 00:45:48,328
Tujuh cubaan untuk dua ela
dalam suku ketiga.

753
00:45:49,913 --> 00:45:52,499
Simms kepada Bavaro. Pendaratan.

754
00:45:52,583 --> 00:45:54,918
Menghantar untuk Bobby Johnson.

755
00:45:55,002 --> 00:45:58,088
Phil McConkey sekarang.
McConkey bersorak gembira.

756
00:45:58,172 --> 00:46:00,758
Dia masuk, berdiri, dan ini bersejarah.

757
00:46:09,099 --> 00:46:10,309
KEPUTUSAN AKHIR

758
00:46:10,392 --> 00:46:15,481
Sukar untuk kami nak faham
kenapa kita tak menang perlawanan itu.

759
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
Broncos adakan parti mereka semalam.

760
00:46:18,400 --> 00:46:21,612
Kira-kira 120,000 peminat
di jalanan Denver,

761
00:46:21,695 --> 00:46:24,114
menyokong mereka walaupun mereka kalah.

762
00:46:24,198 --> 00:46:26,617
Mereka fikir ada tahun depan.

763
00:46:30,078 --> 00:46:35,209
Broncos dari Denver akan ke Super Bowl
untuk tahun kedua,

764
00:46:35,292 --> 00:46:37,669
diketuai oleh John Elway.

765
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
Kembali pada tahun 1987
dan dinobatkan sebagai pemain terbaik,

766
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
ia beri saya lebih keyakinan.

767
00:46:42,466 --> 00:46:46,303
Denver Broncos ialah juara AFC
buat kali kedua berturut-turut.

768
00:46:46,386 --> 00:46:49,640
Mereka dijangka menang Super Bowl
buat kali pertama dalam sejarah.

769
00:46:49,723 --> 00:46:52,351
Saya rasa Denver Broncos
akan menang besar.

770
00:46:52,434 --> 00:46:55,062
Adakah awak masih kecewa?

771
00:46:55,145 --> 00:46:58,148
Masih kecewa.
Perasaan itu masih segar dalam fikiran.

772
00:46:58,232 --> 00:47:00,734
Kami wajib menang perlawanan ini.

773
00:47:02,110 --> 00:47:04,321
John Elway berjaya.

774
00:47:04,404 --> 00:47:06,740
Mungkin pemain terbaik kita dapat lihat.

775
00:47:06,824 --> 00:47:10,661
Peminat Bronco berharap kali ketiga
ada sinar buat kegemaran mereka,

776
00:47:10,744 --> 00:47:12,871
yang tak pernah menang Super Bowl.

777
00:47:12,955 --> 00:47:15,082
Mereka juga tak pernah digemari.

778
00:47:15,165 --> 00:47:18,502
Peminat Bronco menjangkakan
John Elway untuk bawa…

779
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Buat kali kedua. Okey.

780
00:47:25,384 --> 00:47:27,886
Selamat petang
dari Stadium Jack Murphy di San Diego.

781
00:47:28,929 --> 00:47:31,640
Keluar dari formasi asas mereka.

782
00:47:31,723 --> 00:47:34,393
Elway membaling tinggi dari tengah.

783
00:47:34,476 --> 00:47:37,354
Balingan ditangkap oleh Nattiel!
Pendaratan!

784
00:47:40,399 --> 00:47:42,734
Redskins terkejut.

785
00:47:42,818 --> 00:47:45,404
Pada penghujung suku pertama,
kami mendahului 10-0.

786
00:47:45,487 --> 00:47:47,322
Sembilan belas cubaan kemudian…

787
00:47:47,406 --> 00:47:49,992
Empat pendaratan dalam satu suku.

788
00:47:50,075 --> 00:47:51,702
Rekod Super Bowl baharu!

789
00:47:52,369 --> 00:47:54,079
…kini mata 35-10.

790
00:47:54,580 --> 00:47:57,875
Merah 28! Mula!

791
00:48:02,546 --> 00:48:03,922
Ya, saya tak tahu.

792
00:48:05,382 --> 00:48:06,758
Ini permainan momentum.

793
00:48:06,842 --> 00:48:09,636
Jika dah mula jadi teruk,
susah nak bangkit.

794
00:48:10,846 --> 00:48:14,224
Hantaran kelima Elway
daripada 24 yang terakhir.

795
00:48:14,308 --> 00:48:15,601
Kita bercakap tentang

796
00:48:15,684 --> 00:48:18,687
perkara yang belum berlaku
sejak Elway masih baru.

797
00:48:20,856 --> 00:48:23,400
Kemudian, kami dikalahkan 42-10.

798
00:48:23,483 --> 00:48:27,613
Jika tahun lepas teruk, ini lebih teruk.

799
00:48:28,572 --> 00:48:32,868
Di San Diego, peminat Bronco dengar
wanita gemuk menyanyi semasa rehat.

800
00:48:33,368 --> 00:48:36,872
Suasana di Denver hari ini muram,
malah bandar mendung.

801
00:48:36,955 --> 00:48:40,709
Untuk bandar yang tak pernah jadi nombor
satu kecuali tahap karbon monoksida,

802
00:48:40,792 --> 00:48:44,588
kekalahan Super Bowl kedua Broncos
berturut-turut amat menyedihkan.

803
00:48:44,671 --> 00:48:46,214
Tahun depan, tidak.

804
00:48:46,298 --> 00:48:48,967
BRADSHAW: ELWAY TAK MAIN UNTUK '88

805
00:48:49,051 --> 00:48:50,844
John marah.

806
00:48:51,762 --> 00:48:54,389
Dia ada satu matlamat.
Dia perlu menang Super Bowl.

807
00:48:55,349 --> 00:48:59,811
John Elway main lagi.
Tiga kali dalam empat tahun.

808
00:48:59,895 --> 00:49:03,482
Denver Broncos, AFC terbaik.

809
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
Kami tahu pasukan dari NFC pasti sukar.

810
00:49:06,610 --> 00:49:08,654
Kami perlu buat yang terbaik.

811
00:49:08,737 --> 00:49:10,906
Tahniah.
Semoga berjaya dalam Super Bowl.

812
00:49:10,989 --> 00:49:11,823
Terima kasih, O.J.

813
00:49:12,324 --> 00:49:16,912
Peminat Broncos tak mahu pasukan
kembali ke Super Bowl

814
00:49:16,995 --> 00:49:20,123
kerana mereka tak mahu berdepan
rasa malu lagi.

815
00:49:20,207 --> 00:49:23,418
John, kita berdua dah lama
mengulas permainan ini.

816
00:49:23,502 --> 00:49:27,130
Mungkin ini pasukan bola sepak terbaik
yang pernah saya lihat.

817
00:49:27,214 --> 00:49:29,883
Pasukan 49er ini ada segalanya.

818
00:49:29,967 --> 00:49:31,718
- Tentu hebat.
- Meletup.

819
00:49:31,802 --> 00:49:33,804
Pasti sengit, tapi seronok.

820
00:49:33,887 --> 00:49:37,140
Kita boleh tahu dia dalam tekanan.

821
00:49:37,808 --> 00:49:39,685
Itu saja yang dia fikirkan.

822
00:49:40,268 --> 00:49:42,646
Saya pandang dia. Ini tak bagus.

823
00:49:42,729 --> 00:49:44,022
Itu bukan John.

824
00:49:44,106 --> 00:49:46,024
Kami tahu kami pasukan terbaik.

825
00:49:46,525 --> 00:49:49,236
Mari kita buktikan sehabis baik.

826
00:49:49,319 --> 00:49:50,779
Mari keluar dan gasak…

827
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
Montana mencari Rathman.

828
00:49:57,244 --> 00:50:00,539
Hits Rice.
Rice dapatkan mata untuk San Francisco.

829
00:50:00,622 --> 00:50:03,417
Montana, cepat. Brent Jones.

830
00:50:04,042 --> 00:50:05,252
Pendaratan 49er.

831
00:50:06,169 --> 00:50:09,214
Montana berlari ke Rice. Pendaratan.

832
00:50:10,590 --> 00:50:12,968
Mereka pasukan yang lebih bagus.

833
00:50:13,468 --> 00:50:16,346
Ada harinya, kita sendiri tahu.

834
00:50:16,430 --> 00:50:18,348
Kadangkala, ia sukar.

835
00:50:19,516 --> 00:50:23,729
Semestinya ini
tiga suku bola sepak paling teruk

836
00:50:23,812 --> 00:50:26,314
John Elway akan ingat dalam hidupnya.

837
00:50:26,398 --> 00:50:28,859
Malangnya bagi dia, itu Super Bowl.

838
00:50:28,942 --> 00:50:31,486
Perkara yang kita minta simpang.

839
00:50:31,987 --> 00:50:36,450
Terutamanya apabila ketinggalan,
saya goyah dan buat keputusan yang salah

840
00:50:36,533 --> 00:50:39,828
dan buat pintasan
yang memburukkan lagi keadaan.

841
00:50:48,211 --> 00:50:53,633
John Elway akan tahan panas.
Ini kekalahan ketiganya dalam Super Bowl.

842
00:50:53,717 --> 00:50:57,929
Tapi seperti yang dia kata,
dia lebih suka mencuba.

843
00:50:58,013 --> 00:51:01,600
Dia juga kata sebelum dia dianggap
suku belakang yang hebat,

844
00:51:01,683 --> 00:51:04,811
dia tahu dia perlu menang
salah satu perlawanan ini.

845
00:51:14,404 --> 00:51:17,199
Kehebatan dia bermain tak penting.

846
00:51:17,282 --> 00:51:20,786
Hakikatnya, kami kalah.

847
00:51:20,869 --> 00:51:24,873
Kami kalah lagi.

848
00:51:24,956 --> 00:51:29,169
Elway rampas bola
dan berlari untuk mendaratkan bola!

849
00:51:29,252 --> 00:51:31,797
Oleh sebab
Elway buka langkah ajaib saat akhir,

850
00:51:31,880 --> 00:51:34,007
mata akhir Super Bowl XXX,

851
00:51:34,091 --> 00:51:37,511
Denver 7, San Francisco 56.

852
00:51:38,011 --> 00:51:41,223
STIGMA SEBAGAI ORANG KALAH
SUKAR UNTUK DITEPIS

853
00:51:41,306 --> 00:51:44,017
Cara orang mengkritik
kekalahan Super Bowl,

854
00:51:44,101 --> 00:51:46,228
terutamanya cara kami kalah,

855
00:51:46,311 --> 00:51:49,356
yang orang nampak,
"Elway tak boleh menang."

856
00:51:49,439 --> 00:51:52,984
Ada banyak tekanan pada dia
untuk dilepaskan.

857
00:51:54,194 --> 00:51:56,905
Sebelum dia dikenali
sebagai salah seorang yang hebat,

858
00:51:56,988 --> 00:51:59,991
dengan Terry dan orang lain
yang terlibat dalam Super Bowl,

859
00:52:00,075 --> 00:52:01,409
dia perlu menang satu Super Bowl.

860
00:52:01,952 --> 00:52:05,288
Kita perlu jadi lebih kuat
dari segi emosi dan mental.

861
00:52:05,372 --> 00:52:08,834
Kita wajib sembunyikan kelemahan
yang kita rasa kita ada.

862
00:52:08,917 --> 00:52:11,628
Saya bukan jenis suka
menimbulkan kontroversi.

863
00:52:11,711 --> 00:52:13,880
Ya. Untuk itu, saya tak hormat dia.

864
00:52:13,964 --> 00:52:16,967
Jawapannya, "Diam sajalah," bukan?

865
00:52:17,050 --> 00:52:19,177
Nak kena minta maaf? Saya tak nak.

866
00:52:19,261 --> 00:52:21,847
Saya akan mengaku saya salah.

867
00:52:22,347 --> 00:52:27,185
Bergantung kepada menang atau kalah,
pasti dia akan ada perubahan angin.

868
00:52:27,269 --> 00:52:30,939
Kami boleh membacanya,
dan kami akan bertindak sewajarnya.

869
00:52:32,065 --> 00:52:37,445
Ia menentukan angin rumah kami
dan beban yang mungkin berlegar-legar.

870
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
Kita boleh nampak dia duduk di sofa
dan membayangkannya semula,

871
00:52:42,367 --> 00:52:45,787
memikirkan kalaulah begitu dan begini.

872
00:52:46,830 --> 00:52:52,127
Dia langsung tak menyalahkan orang lain
melainkan dirinya sendiri.

873
00:52:52,210 --> 00:52:53,920
Tahap kekecewaan bertambah.

874
00:52:54,004 --> 00:52:57,799
Bukan saja sebagai pemain dalam pasukan,

875
00:52:57,883 --> 00:52:59,759
tapi sebagai warga Colorado.

876
00:53:03,263 --> 00:53:05,140
Semasa darjah dua atau tiga,

877
00:53:05,223 --> 00:53:08,602
saya dah mula sedar
betapa seriusnya situasi ini.

878
00:53:09,102 --> 00:53:10,437
Ada ugutan bunuh.

879
00:53:10,979 --> 00:53:13,440
Ada masanya
kami perlu minta polis meronda rumah

880
00:53:13,523 --> 00:53:15,817
lebih daripada sebelum itu.

881
00:53:17,194 --> 00:53:21,364
Di luar padang, media Denver menyusup
ke dalam kehidupan peribadi Elway.

882
00:53:21,448 --> 00:53:24,618
Hidup John jadi tatapan
lebih teruk berbanding dulu.

883
00:53:25,410 --> 00:53:28,580
Tiada perkara lain yang menarik di Denver.

884
00:53:28,663 --> 00:53:32,500
Jadi semua tumpuan dan media
tertumpu pada John.

885
00:53:33,460 --> 00:53:35,420
Kadangkala, kita nak privasi.

886
00:53:35,503 --> 00:53:38,298
Pada tahun 90-an,
kami ada empat orang anak.

887
00:53:38,381 --> 00:53:40,342
Saya lebih kuat melindungi.

888
00:53:40,425 --> 00:53:43,595
Saya nak anak-anak saya hidup
senormal yang boleh.

889
00:53:45,055 --> 00:53:46,973
- Jaringan yang bagus.
- Bagus!

890
00:53:48,433 --> 00:53:50,018
- Siapa menang!
- Ayah!

891
00:53:50,101 --> 00:53:52,520
Ya! Sep sikit.

892
00:53:53,021 --> 00:53:56,775
Kita berdua!

893
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Kami cuba menyesuaikan diri
dan menjadi budak normal.

894
00:54:00,570 --> 00:54:05,367
Saya rasa itu yang kami tak rasa,
menjadi orang yang tak dikenali.

895
00:54:05,867 --> 00:54:08,620
Susah nak ke mana-mana.

896
00:54:08,703 --> 00:54:12,832
Saya perlu biasakan diri
menjadi pasangan kepada bintang.

897
00:54:13,708 --> 00:54:15,293
- Semoga berjaya!
- Terima kasih!

898
00:54:16,253 --> 00:54:17,754
Saya sentiasa percaya

899
00:54:17,837 --> 00:54:21,216
mudah untuk menjadi baik
berbanding menjadi jahat.

900
00:54:21,299 --> 00:54:22,884
Saya pilih untuk jadi baik,

901
00:54:22,968 --> 00:54:26,221
dan saya rasa itu pengorbanan
kepada anak-anak saya.

902
00:54:27,347 --> 00:54:31,476
Selama ini, saya rasa macam
saya selalu berlagak baik.

903
00:54:31,559 --> 00:54:34,562
Kadangkala saya nak jadi
orang jahat di Barat.

904
00:54:35,313 --> 00:54:37,983
Saya nak jadi orang jahat,

905
00:54:38,066 --> 00:54:41,236
dan akhirnya ditembak di penghujung filem.

906
00:54:44,406 --> 00:54:47,826
Hubungan saya dengan Dan
memang ada turun naiknya.

907
00:54:48,410 --> 00:54:51,246
Saya kecewa dengan serangan,
apa yang kami buat.

908
00:54:51,746 --> 00:54:55,959
Jadi saya rasa tahap kekecewaan itu
akhirnya terserlah jelas.

909
00:54:56,042 --> 00:54:59,045
BRONCOS:
GANGGUAN KOMUNIKASI

910
00:54:59,629 --> 00:55:01,589
Saya bersemuka dengan Dick Connor.

911
00:55:01,673 --> 00:55:04,718
Dia penulis kolum yang hebat lama
di Denver.

912
00:55:04,801 --> 00:55:08,555
Saya tak sangka
saya begitu terkesan dengannya.

913
00:55:08,638 --> 00:55:10,432
Banyak cabaran tahun ini.

914
00:55:10,515 --> 00:55:13,768
Minggu ini, mungkin titik terendah.

915
00:55:13,852 --> 00:55:16,104
Pedih sungguh apabila membaca

916
00:55:16,187 --> 00:55:19,858
yang saya tak tahu pun
masalah wujud antara kami.

917
00:55:20,358 --> 00:55:23,236
Jika ada masalah,
saya harap John berjumpa saya.

918
00:55:23,320 --> 00:55:27,073
Saya pernah ke pejabat Dan
dan fikir semuanya baik,

919
00:55:27,157 --> 00:55:29,117
dan tiada apa yang berubah.

920
00:55:29,200 --> 00:55:34,247
Jadi, saya rasa mungkin ini caranya
untuk minta dia dengari saya.

921
00:55:35,081 --> 00:55:38,835
Satu kuasa penstabil dalam musim Elway
ialah Mike Shanahan.

922
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Selain ayah saya, Mike Shanahan
setakat ini jurulatih terbaik saya.

923
00:55:44,549 --> 00:55:47,635
Saya rasa itu sesuatu yang Dan tak suka.

924
00:55:47,719 --> 00:55:52,307
Saya jumpa John
dan saya dapat panggilan ke pejabat Dan.

925
00:55:52,390 --> 00:55:54,392
Dan baling surat khabar.

926
00:55:55,518 --> 00:55:57,145
Dia bengang.

927
00:55:57,228 --> 00:56:00,190
Dia kata,
"Bagaimana ini masuk surat khabar?"

928
00:56:00,273 --> 00:56:04,569
Saya kata, "Dan, saya dah cuba
untuk menjayakan hubungan ini

929
00:56:04,652 --> 00:56:06,738
sejak enam, tujuh tahun lalu."

930
00:56:06,821 --> 00:56:09,866
Saya kata, "Saya nak turun.
Saya akan panggil John."

931
00:56:09,949 --> 00:56:12,786
Ketika saya masuk, saya kata,

932
00:56:12,869 --> 00:56:14,954
"Boleh beritahu Dan
kenapa awak tak suka dia?"

933
00:56:15,038 --> 00:56:17,707
"Dan, beritahu John
kenapa awak tak suka dia?"

934
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
John pandang dan kata,

935
00:56:20,085 --> 00:56:23,463
"Saya paling benci awak di dunia ini."

936
00:56:23,546 --> 00:56:24,964
"Ini sebabnya."

937
00:56:25,048 --> 00:56:28,093
Mereka bersemuka selama 15 minit.
Ingatkan okey.

938
00:56:31,721 --> 00:56:33,556
Dan akhirnya pecat Mike.

939
00:56:34,307 --> 00:56:38,478
Saya rasa bertanggungjawab
kerana Mike tiada kaitan dengannya.

940
00:56:39,187 --> 00:56:42,982
Tiga puluh tahun kemudian,
itulah seperkara yang saya kesali.

941
00:56:44,776 --> 00:56:47,987
Hubungan antara mereka
menjadi cukup tegang

942
00:56:48,071 --> 00:56:51,324
sehinggakan Denver Broncos ada perjanjian

943
00:56:51,408 --> 00:56:54,577
untuk hantar John Elway
ke Washington Redskins.

944
00:56:54,661 --> 00:56:56,579
PERTUKARAN ELWAY KE 'SKINS DIBINCANGKAN

945
00:56:56,663 --> 00:56:59,165
Pat Bowlen menolak.

946
00:56:59,249 --> 00:57:03,336
Apabila saya mungkin perlu pergi
ke tempat lain,

947
00:57:03,420 --> 00:57:06,297
saya takut sebab saya tak biasa main
dengan pasukan lain.

948
00:57:07,507 --> 00:57:10,885
Di Denver,
hidup saya dan anak-anak saya stabil.

949
00:57:10,969 --> 00:57:13,555
Saya cuma mahu kami bermastautin di sini.

950
00:57:14,764 --> 00:57:18,435
Itu membuka mata saya
untuk memahami pendirian Dan.

951
00:57:24,691 --> 00:57:27,944
Tahap kekecewaan semakin meningkat.

952
00:57:29,696 --> 00:57:30,613
Tak guna!

953
00:57:30,697 --> 00:57:31,656
Tak guna!

954
00:57:31,739 --> 00:57:33,283
Keluar! Tengok!

955
00:57:33,366 --> 00:57:37,579
Itulah dia, di situ!
Kuat punya temberang main!

956
00:57:38,163 --> 00:57:40,999
Saya tahu, tunggu masa saja.

957
00:57:50,508 --> 00:57:53,553
Kita kena faham
Dan ialah jurulatih yang hebat.

958
00:57:54,262 --> 00:57:57,974
Saya nak ambil peranan yang lebih aktif.
Itu yang saya nak buat.

959
00:57:58,057 --> 00:58:01,352
Apabila kita fikir tentang itu,

960
00:58:01,853 --> 00:58:06,524
jika saya setuju untuk memperbaharui
kontrak Dan setahun dari sekarang,

961
00:58:06,608 --> 00:58:10,528
mungkin kami berdua akan rimas
dan bergaduh antara satu sama lain.

962
00:58:11,154 --> 00:58:13,198
- Elway ada pengaruh?
- Tiada.

963
00:58:15,283 --> 00:58:17,368
John pemain. Dia bukan jurulatih.

964
00:58:17,452 --> 00:58:20,413
Pemain tak memilih jurulatih.

965
00:58:20,497 --> 00:58:23,750
Saya perlu berhati-hati.
Senyap-senyap masuk benda.

966
00:58:26,419 --> 00:58:30,924
Pat pilih John berbanding Dan,
tak kira apa mereka kata atau rasa.

967
00:58:31,007 --> 00:58:36,095
Pat Bowlen, akhirnya, memutuskan
untuk mengikut John Elway,

968
00:58:36,179 --> 00:58:37,180
bukan Dan Reeves.

969
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
Saya gembira En. Bowlen memutuskan
untuk memulakan lembaran baharu.

970
00:58:42,602 --> 00:58:45,897
Saya teruja nak melihat
jika kami boleh ubah keadaan

971
00:58:45,980 --> 00:58:47,607
dengan sistem dan jurulatih baharu.

972
00:58:49,442 --> 00:58:51,903
Jelas sekali, pilihan pertama saya
ialah Mike Shanahan.

973
00:58:52,737 --> 00:58:56,783
Mike setuju untuk kembali.
Perkara terbaik dalam kerjaya saya.

974
00:59:00,870 --> 00:59:03,206
John akhirnya rasa, "Aku ada suara,

975
00:59:03,289 --> 00:59:06,626
serta lelaki yang amat berpengalaman."

976
00:59:06,709 --> 00:59:07,710
"Kami akan menang."

977
00:59:08,503 --> 00:59:11,756
Apabila Mike kembali,
pasukan bola sepak kami hebat.

978
00:59:11,839 --> 00:59:14,008
Saya kata, "Awak kena hantar bola."

979
00:59:14,092 --> 00:59:15,885
"Awak terlalu tua untuk menyerang."

980
00:59:15,969 --> 00:59:18,263
"Awak takkan boleh buat."

981
00:59:18,346 --> 00:59:21,349
Mike berjaya yakinkan John,

982
00:59:21,432 --> 00:59:25,770
"Awak kena buat banyak sangat tugas."
John akur dan yakin dengannya.

983
00:59:25,853 --> 00:59:29,524
Tapi yang paling penting adalah
Mike penghantar yang agresif.

984
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Saya suka dia menyerang.

985
00:59:31,484 --> 00:59:33,611
Saya kata, "Beres."

986
00:59:39,242 --> 00:59:42,078
Terrell Davis muncul dalam hidup saya,

987
00:59:42,161 --> 00:59:44,581
dan kehadirannya memudahkan kerja saya.

988
00:59:45,081 --> 00:59:48,167
Lelaki yang boleh saya harapkan
dan bukannya diharap.

989
00:59:48,751 --> 00:59:53,214
Tiada pemain lebih baik pernah
menjadi penghantar begitu.

990
00:59:55,216 --> 00:59:57,468
Setiap tajuk berita,
semua orang bercakap tentangnya.

991
00:59:57,552 --> 01:00:00,805
"John Elway belum menang Super Bowl."

992
01:00:00,888 --> 01:00:05,310
Sebagai ahli pasukan, kita mahu bantu dia
menang Super Bowl pertamanya.

993
01:00:05,393 --> 01:00:06,519
Itulah matlamat kami.

994
01:00:06,603 --> 01:00:07,770
Ini dia gasakan.

995
01:00:07,854 --> 01:00:10,440
Dia berjaya elak dan buat hantaran jauh.

996
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
- Biar betul?
- Cubaan pendaratan!

997
01:00:12,942 --> 01:00:15,528
Shannon Sharpe berjaya tangkap!

998
01:00:15,612 --> 01:00:18,239
Elway tenggelam, melompat,

999
01:00:18,323 --> 01:00:22,201
dan membaling kepada Shannon Sharpe
di garisan 4 ela.

1000
01:00:22,285 --> 01:00:24,329
Orang tanya,
"Siapa penerima kegemaran awak?"

1001
01:00:24,412 --> 01:00:26,247
Saya selalu kata, "Yang terbuka."

1002
01:00:26,331 --> 01:00:28,583
Kemudian, saya kata, "Shannon Sharpe."

1003
01:00:28,666 --> 01:00:30,168
Hei!

1004
01:00:30,668 --> 01:00:31,794
Pittsburgh!

1005
01:00:31,878 --> 01:00:35,173
Shannon penyeri bilik lokar.

1006
01:00:35,256 --> 01:00:39,427
Saya rasa itu seperkara
yang menguatkan ikatan pasukan.

1007
01:00:39,510 --> 01:00:42,221
Ayuh, D. Buat hantaran untuk kami.

1008
01:00:42,722 --> 01:00:46,517
Ayuh, sayang. Jangan sesekali kata tidak.

1009
01:00:46,601 --> 01:00:48,519
Apa saja yang kami buat, dia buat.

1010
01:00:48,603 --> 01:00:49,437
Wah!

1011
01:00:49,937 --> 01:00:52,649
Jika kami main dadu, "Kamu main apa?"

1012
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
Dia ikut kami.

1013
01:00:54,025 --> 01:00:56,069
Jika kami main kad, dia main kad.

1014
01:00:56,653 --> 01:00:59,822
Saya rasa sebab itu pasukan sanggup
buat apa saja untuk dia.

1015
01:00:59,906 --> 01:01:01,282
Dia bergaul rapat.

1016
01:01:02,450 --> 01:01:04,577
Ayah saya selalu beritahu saya,

1017
01:01:04,661 --> 01:01:09,290
"Beradalah dalam pasukan di mana
semua orang berusaha untuk menang."

1018
01:01:09,374 --> 01:01:11,918
Pasukan harus saling menjaga sesama ahli.

1019
01:01:15,922 --> 01:01:19,342
Saya nak telefon presiden.
Presiden, kita perlukan Pengawal Negara.

1020
01:01:19,425 --> 01:01:23,012
Kami perlu seramai yang boleh
sebab kami belasah Patriots.

1021
01:01:23,096 --> 01:01:24,972
Kamu tak main kotor.

1022
01:01:25,056 --> 01:01:28,267
- Kita masih berjaya…
- Apa? 11-1.

1023
01:01:28,351 --> 01:01:29,310
11-1!

1024
01:01:29,394 --> 01:01:32,480
PERLAWANAN PENENTUAN AFC
JAGUARS LAWAN BRONCOS

1025
01:01:33,314 --> 01:01:35,316
Pada tahun 1996, kami 13-3.

1026
01:01:35,900 --> 01:01:38,111
Ada kelebihan di gelanggang sendiri.

1027
01:01:38,695 --> 01:01:41,698
Jacksonville pasukan baharu.

1028
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
Itu tahun ke-14 saya.

1029
01:01:45,535 --> 01:01:48,371
Saya sangat teruja
untuk kembali ke Super Bowl.

1030
01:02:01,259 --> 01:02:04,762
Kami belum pada tahap layak
bermain di Super Bowl.

1031
01:02:15,606 --> 01:02:17,442
Mereka datang dan bantai kami.

1032
01:02:24,615 --> 01:02:27,326
Kami kalah 30-27.

1033
01:02:29,829 --> 01:02:34,167
KEPUTUSAN AKHIR

1034
01:02:42,049 --> 01:02:46,345
John sangat marah.
Saya tak pernah nampak dia begitu.

1035
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
Tekanan semakin memuncak.

1036
01:02:49,682 --> 01:02:52,018
Saya ada menangis,

1037
01:02:52,101 --> 01:02:55,646
dan anak-anak nampak saya,
dan disebabkan jangkaan,

1038
01:02:55,730 --> 01:02:59,275
itu mungkin kekalahan paling dahsyat saya.

1039
01:03:05,823 --> 01:03:09,160
Ketika kembali pada tahun 1997,
kami betul-betul balas dendam.

1040
01:03:09,243 --> 01:03:11,162
Ya!

1041
01:03:11,245 --> 01:03:14,499
Kami perlu buktikan sesuatu,
tapi bukan terhadap pasukan lawan.

1042
01:03:14,582 --> 01:03:16,709
- Sesama kami.
- Red 98, mula!

1043
01:03:16,793 --> 01:03:21,088
John tahu ini peluang terakhirnya.

1044
01:03:21,172 --> 01:03:22,840
Sama ada sekarang atau tidak.

1045
01:03:23,800 --> 01:03:26,969
Hantaran, Davis berlari ke kanan.
Davis di 5, pendaratan!

1046
01:03:27,637 --> 01:03:29,764
Terrell Davis berdiri

1047
01:03:29,847 --> 01:03:32,517
untuk pendaratan ketiga Broncos
pada separuh masa pertama.

1048
01:03:32,600 --> 01:03:33,851
KEPUTUSAN AKHIR

1049
01:03:33,935 --> 01:03:36,187
Mantap. Dendam terbalas jua.

1050
01:03:36,270 --> 01:03:39,565
Berkumpul! Merah kanan,
F pendek, 18 5, baiklah.

1051
01:03:39,649 --> 01:03:42,068
- Mula!
- Hantar, Davis, sebelah kanan.

1052
01:03:42,151 --> 01:03:44,278
Terrell meluru ke zon hujung!

1053
01:03:44,362 --> 01:03:45,238
Pendaratan, Denver!

1054
01:03:45,321 --> 01:03:46,614
Ya!

1055
01:03:47,949 --> 01:03:49,158
KEPUTUSAN AKHIR

1056
01:03:49,242 --> 01:03:51,744
Mereka terkejut di Stadium Arrowhead.

1057
01:03:53,329 --> 01:03:54,247
Dua minit lagi.

1058
01:03:54,330 --> 01:03:57,416
Ketiga-dan-6 untuk Denver
di garisan 15 ela Bronco.

1059
01:03:57,500 --> 01:03:59,460
Mereka mendahului 24-21.

1060
01:03:59,544 --> 01:04:01,712
Tempat ini bergegar dengan sorakan.

1061
01:04:02,839 --> 01:04:04,382
Tangkapan bagus. Lima orang meluru.

1062
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
John baling. Hantaran ditangkap!

1063
01:04:06,342 --> 01:04:08,928
Pertama di garisan 30 ela.
Shannon Sharpe!

1064
01:04:09,011 --> 01:04:11,097
Cubaan pertama tahun ini!

1065
01:04:11,180 --> 01:04:13,391
Elway ke Sharpe sejauh 18 ela!

1066
01:04:13,474 --> 01:04:14,809
Aduhai, sayang!

1067
01:04:15,810 --> 01:04:17,895
Denver akan mara ke Super Bowl!

1068
01:04:17,979 --> 01:04:20,314
Mereka juara AFC.

1069
01:04:22,275 --> 01:04:24,569
Saya telefon ibu saya dari pesawat.

1070
01:04:24,652 --> 01:04:27,113
"Percaya tak kita akan ke Super Bowl?"

1071
01:04:27,196 --> 01:04:29,282
Lama betul mak senyap.

1072
01:04:29,365 --> 01:04:30,575
Akhirnya dia kata,

1073
01:04:30,658 --> 01:04:33,160
"Adakah kita perlu kembali ke Super Bowl?"

1074
01:04:36,914 --> 01:04:38,291
Saya sangat takut.

1075
01:04:38,374 --> 01:04:43,004
Pihak media kata Broncos
tiada peluang menentang Packers.

1076
01:04:43,087 --> 01:04:44,797
Saya juga risaukan ayah saya.

1077
01:04:44,881 --> 01:04:46,173
"Dia dengar tak?"

1078
01:04:46,257 --> 01:04:50,052
"Dia sedar tak
yang dia tak sepatutnya menang?"

1079
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
Green Bay 24, Denver 17.

1080
01:04:52,221 --> 01:04:53,764
- Green Bay.
- Green Bay.

1081
01:04:53,848 --> 01:04:55,474
- Green Bay.
- Green Bay.

1082
01:04:55,558 --> 01:04:56,726
Green Bay.

1083
01:04:56,809 --> 01:04:58,436
Hai, saya Joe Montana.

1084
01:04:58,519 --> 01:05:01,063
Saya tak tahu markahnya,
tapi saya teka Green Bay.

1085
01:05:01,147 --> 01:05:05,276
Pada usia 37 tahun, awak rasa,
"Ini peluang terakhir aku di Super Bowl"?

1086
01:05:05,359 --> 01:05:08,988
Adakah sukar untuk jadi legenda
jika tak menang Super Bowl?

1087
01:05:09,071 --> 01:05:11,449
Apa perasaan awak
apabila awak dengar orang kata,

1088
01:05:11,532 --> 01:05:12,950
"Dia tak boleh menang yang besar"?

1089
01:05:13,034 --> 01:05:15,369
Saya dah dengar selama 14 tahun.

1090
01:05:15,453 --> 01:05:18,497
Ia sentiasa membara.
Itu yang buat saya teruskan.

1091
01:05:18,581 --> 01:05:22,001
SUPER BOWL XXXII
PACKERS LAWAN BRONCOS

1092
01:05:24,587 --> 01:05:28,174
Kami faham apa yang dipertaruhkan.
Green Bay juara bertahan.

1093
01:05:28,257 --> 01:05:31,427
Mereka kembali bermain.
Mereka ada juara utama.

1094
01:05:31,510 --> 01:05:34,347
Brett Favre, pemain terbaik liga,
tiga tahun berturut-turut,

1095
01:05:34,430 --> 01:05:37,600
tak pernah berlaku,
menentang kegemaran sentimental, Elway,

1096
01:05:37,683 --> 01:05:40,895
cuba mengembalikan
tiga Super Bowl sebelum ini.

1097
01:05:40,978 --> 01:05:42,855
Kami tahu mereka pasukan hebat.

1098
01:05:43,689 --> 01:05:46,859
Pertahanan mereka nombor satu
di setiap kawasan.

1099
01:05:47,360 --> 01:05:49,779
Kami perlu kuasai bola untuk menang.

1100
01:05:50,947 --> 01:05:51,864
Dia tahu.

1101
01:05:51,948 --> 01:05:54,408
Dia kata, "Apa saja yang boleh dibuat."

1102
01:05:55,993 --> 01:05:59,580
Posisi suku belakang, dari Stanford,
nombor tujuh,

1103
01:05:59,664 --> 01:06:01,290
John Elway.

1104
01:06:08,714 --> 01:06:10,091
Biru 58!

1105
01:06:11,676 --> 01:06:13,260
Biru 42, mula!

1106
01:06:28,401 --> 01:06:29,777
Brett pergi ke zon hujung.

1107
01:06:29,860 --> 01:06:31,362
Di sana ada Antonio Freeman.

1108
01:06:31,445 --> 01:06:32,905
Pendaratan, Packer!

1109
01:06:32,989 --> 01:06:36,450
Balingan yang sangat cantik
oleh Brett Favre.

1110
01:06:38,703 --> 01:06:40,162
Terrell bermain dengan hebat.

1111
01:06:40,246 --> 01:06:43,374
Barisan penyerang mengawal
garis perebutan.

1112
01:06:44,333 --> 01:06:47,378
Elway beri bola,
Davis, ke zon hujung, pendaratan!

1113
01:06:47,878 --> 01:06:48,754
Ya!

1114
01:06:48,838 --> 01:06:49,839
SUKU PERTAMA

1115
01:06:54,385 --> 01:06:56,137
Saya ditendang.

1116
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Saya rasa Davis mungkin terkejut.

1117
01:07:02,351 --> 01:07:04,520
Terrell Davis jatuh melutut.

1118
01:07:04,603 --> 01:07:06,939
Tiba-tiba, penglihatan saya mula kabur.

1119
01:07:07,023 --> 01:07:10,651
Saya fikir,
"Alamak, aku akan sakit migrain."

1120
01:07:10,735 --> 01:07:13,362
Jadi, apabila TD jatuh, saya risau.

1121
01:07:14,363 --> 01:07:15,448
Dia agak pening.

1122
01:07:15,531 --> 01:07:17,199
Dia bergelut dengan migrain.

1123
01:07:17,283 --> 01:07:19,618
Seingat saya, dia tak pernah migrain
semasa perlawanan.

1124
01:07:19,702 --> 01:07:21,203
- Ini nampaknya…
- Habislah.

1125
01:07:21,287 --> 01:07:22,913
Habislah Broncos.

1126
01:07:22,997 --> 01:07:24,999
Dia takkan berlari kuat lagi.

1127
01:07:25,082 --> 01:07:27,877
Mereka akan kalah.
Mereka akan keluarkan Davis.

1128
01:07:27,960 --> 01:07:30,212
- Saya tak nampak.
- Okey, buat begini.

1129
01:07:30,296 --> 01:07:33,716
Jangan risau.
Kita akan cuba olok-olok ke garis 15.

1130
01:07:33,799 --> 01:07:36,594
Jika awak tiada di sana,
mereka takkan percaya kita akan lari.

1131
01:07:37,887 --> 01:07:40,848
Saya rasa kami semua enggan menyerah.

1132
01:07:40,931 --> 01:07:43,350
Kita nampak betapa hebatnya Terrell Davis.

1133
01:07:43,434 --> 01:07:47,021
Dia kata, "Mara ke depan.
Saya akan buat cubaan."

1134
01:07:47,104 --> 01:07:50,149
Ayuh kiri merah, F pendek, 19,
Bob King. Ayuh.

1135
01:07:50,232 --> 01:07:51,192
Mula!

1136
01:07:52,485 --> 01:07:55,613
Olok-olok, Davis. Elway ke kanan.

1137
01:07:55,696 --> 01:07:56,822
Ayuh, John!

1138
01:07:56,906 --> 01:07:58,449
Dia boleh berlari.

1139
01:08:00,993 --> 01:08:03,037
Itulah John Elway gaya vintaj,

1140
01:08:03,120 --> 01:08:06,665
lelaki berusia 37 tahun
yang berusaha dengan kakinya.

1141
01:08:07,249 --> 01:08:08,459
Separuh masa yang panjang.

1142
01:08:08,542 --> 01:08:11,295
Apabila kami keluar, saya boleh nampak.

1143
01:08:11,378 --> 01:08:13,464
Kami akan kayuh habis.

1144
01:08:13,547 --> 01:08:15,633
Kita akan buat semua orang.

1145
01:08:21,097 --> 01:08:24,642
Super Bowl XXXII seri dengan 17 mata.

1146
01:08:24,725 --> 01:08:27,478
Kita di suku ketiga
dengan baki tiga minit.

1147
01:08:31,690 --> 01:08:34,819
Cubaan ketiga, enam setengah,
dan kami di garisan 12 ela.

1148
01:08:35,402 --> 01:08:38,155
Kami akan berdepan
salah satu pertahanan zon merah terbaik

1149
01:08:38,239 --> 01:08:39,698
dalam liga.

1150
01:08:39,782 --> 01:08:42,576
John akan marah
apabila saya suruh main begitu.

1151
01:08:42,660 --> 01:08:43,828
Tapi saya kena buat.

1152
01:08:43,911 --> 01:08:45,246
Okey, Point Slice.

1153
01:08:46,497 --> 01:08:49,458
- Pergi ke barat, slot kanan. Point Slice.
- Mari.

1154
01:08:49,542 --> 01:08:51,043
Ini permainan yang kami buat

1155
01:08:51,127 --> 01:08:54,255
khusus untuk permainan ini,
menentang pertahanan ini.

1156
01:08:54,338 --> 01:08:56,465
Saya tak suka permainan itu.

1157
01:08:56,549 --> 01:08:59,093
John tak suka.
John tak suka pementasan itu.

1158
01:08:59,176 --> 01:09:01,178
Kita dah berlatih.

1159
01:09:01,262 --> 01:09:03,889
Setiap kali dalam latihan,
saya tangkap bola.

1160
01:09:03,973 --> 01:09:07,434
"Apa yang berlaku
jika kita tak dapat tepis?"

1161
01:09:07,518 --> 01:09:11,814
Dia kata, "100% akan berhasil."

1162
01:09:11,897 --> 01:09:12,857
Teka apa jadi?

1163
01:09:14,567 --> 01:09:19,029
Pukulan kesebelas permainan ini
yang bermula di Bronco 8.

1164
01:09:19,113 --> 01:09:21,282
Ketiga-dan-6. Elway, menyerang.

1165
01:09:21,365 --> 01:09:24,493
Kami guna cara permainan itu.
Mereka tak tepis.

1166
01:09:25,119 --> 01:09:26,412
John yang lakukannya.

1167
01:09:27,872 --> 01:09:30,833
Sebaik saja saya keluar
dan nampak mereka berbaris,

1168
01:09:30,916 --> 01:09:33,085
ia bukan pertahanan yang kami mahu.

1169
01:09:33,836 --> 01:09:36,797
Sebaik saja saya angkat tangan,
kata saya terbuka,

1170
01:09:36,881 --> 01:09:38,966
John berjaya menyelit keluar.

1171
01:09:40,301 --> 01:09:42,303
Ketika dia berlari, saya fikir,

1172
01:09:42,386 --> 01:09:45,264
"Pergi tengok apa jadi,
masuk dan rampas bola."

1173
01:09:45,347 --> 01:09:46,348
Tapi saya tak buat.

1174
01:09:47,057 --> 01:09:49,185
Saya cuma perhatikan dia.

1175
01:09:55,024 --> 01:09:57,109
Ayuh, John.

1176
01:09:57,193 --> 01:09:58,819
Di dalam 10, kepala dulu.

1177
01:10:03,908 --> 01:10:06,869
Dia terjun dalam garisan lima ela!

1178
01:10:07,453 --> 01:10:09,830
Saya nampak cubaan dia berjaya.

1179
01:10:10,331 --> 01:10:12,041
Kami semua menggila.

1180
01:10:12,124 --> 01:10:14,752
Elway terus mara, memandang, berlari,

1181
01:10:14,835 --> 01:10:18,881
terjun ke dalam garisan lima ela
untuk pendaratan pertama.

1182
01:10:18,964 --> 01:10:21,050
Betulkah dia baru 37 tahun?

1183
01:10:23,344 --> 01:10:25,471
Pentingkah perlawanan ini?

1184
01:10:25,554 --> 01:10:28,474
Sejauh mana John Elway mahu menang?

1185
01:10:28,557 --> 01:10:31,644
Kita nampak suku belakang tumbang,
bukan Elway.

1186
01:10:32,603 --> 01:10:36,857
Apabila dia buat begitu,
"Aduhai, kami tak boleh kecewakan dia."

1187
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
- Garisan gol!
- Garisan gol!

1188
01:10:39,735 --> 01:10:42,446
Pasukan bola sepak itu
mahu bantu dia menang.

1189
01:10:43,656 --> 01:10:46,367
TD dan semua tahu John mendambakannya.

1190
01:10:48,327 --> 01:10:49,828
Elway, Davis.

1191
01:10:51,914 --> 01:10:55,125
Davis ke zon hujung. Pendaratan, Denver!

1192
01:10:56,460 --> 01:10:59,546
Itu larian 93 ela.

1193
01:10:59,630 --> 01:11:03,425
SUKU KETIGA

1194
01:11:47,594 --> 01:11:53,225
Tiga puluh lapan tahun tanpa kejohanan,
satu permainan mengubah segalanya.

1195
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
Keempat-dan-6.

1196
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
- Tiga puluh dua saat lagi.
- Ayuh.

1197
01:11:57,229 --> 01:11:58,272
Inilah dia.

1198
01:11:59,023 --> 01:11:59,857
Ayuh!

1199
01:11:59,940 --> 01:12:01,775
Satu lagi menuju kejohanan.

1200
01:12:01,859 --> 01:12:04,987
Tarik nafas dalam-dalam, ayuh.
Biru 58, mula!

1201
01:12:08,324 --> 01:12:10,951
Blitz memulakan. Favre membaling!

1202
01:12:12,244 --> 01:12:13,537
Hantaran…

1203
01:12:14,580 --> 01:12:17,166
tak berjaya! Denver akan menang!

1204
01:12:19,710 --> 01:12:22,171
Sayang, mereka akan menang!

1205
01:12:22,254 --> 01:12:23,797
Biar betul?

1206
01:12:25,090 --> 01:12:27,009
Broncos berjaya!

1207
01:12:27,092 --> 01:12:32,848
Mereka mengejutkan semua orang,
dan mereka menang Super Bowl XXXII!

1208
01:12:43,817 --> 01:12:44,943
KEPUTUSAN AKHIR

1209
01:12:45,027 --> 01:12:51,867
Saya dapat menzahirkan setiap emosi
yang saya pendam selama ini…

1210
01:12:53,077 --> 01:12:55,829
Untuk menzahirkannya, bagi saya…

1211
01:13:05,255 --> 01:13:09,218
Saya sangat gembira, macam tak percaya.

1212
01:13:09,301 --> 01:13:11,845
Anak-anak ada di sana. Perasaannya…

1213
01:13:13,305 --> 01:13:15,307
Hebat. Ya.

1214
01:13:15,391 --> 01:13:20,312
Rasa macam satu beban besar
yang selama ini kami pikul telah hilang.

1215
01:13:21,271 --> 01:13:23,565
Rasa cukup lega.

1216
01:13:23,649 --> 01:13:27,569
Sejujurnya, kelegaan ini rasanya
lebih baik daripada kebahagiaan.

1217
01:13:28,821 --> 01:13:31,281
Ini untuk John!

1218
01:13:40,874 --> 01:13:44,628
Jelas nampak dia tak pernah segembira itu.

1219
01:13:48,424 --> 01:13:49,633
Itu…

1220
01:13:53,053 --> 01:13:54,972
Jack, mari sini!

1221
01:13:56,890 --> 01:13:59,101
Tangan ayah menggeletar.
Ayah bangga dengan kamu.

1222
01:13:59,184 --> 01:14:00,602
Ayah sangat bangga dengan kamu.

1223
01:14:00,686 --> 01:14:01,937
Ayah saya pun ada…

1224
01:14:02,020 --> 01:14:03,397
Itu macamlah.

1225
01:14:05,482 --> 01:14:06,608
Akhirnya berjaya.

1226
01:14:07,943 --> 01:14:13,907
Dia punya tahap gembira itu…
dah sama macam saya.

1227
01:14:15,701 --> 01:14:18,036
Dia sangat penting,
saya mungkin akan beli.

1228
01:14:19,371 --> 01:14:20,372
Hei, tuan!

1229
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
Ia mengimbau kenangan indah.

1230
01:14:31,467 --> 01:14:35,053
Peminat Bronco mendunia di Mile High City.

1231
01:14:35,137 --> 01:14:38,098
Lebih daripada setengah juta
menyambut juara Super Bowl

1232
01:14:38,182 --> 01:14:39,975
dengan perarakan di bandar Denver.

1233
01:14:40,058 --> 01:14:43,353
Broncos kalahkan Green Bay Packers
31-24 malam Ahad,

1234
01:14:43,437 --> 01:14:47,232
lalu menjadikan John Elway PSB tertua
yang memenangi Super Bowl.

1235
01:14:48,192 --> 01:14:49,985
Sampai satu tahap,

1236
01:14:50,068 --> 01:14:52,988
kita tak mahu lagi dibelasah.

1237
01:14:53,655 --> 01:14:56,408
Tapi kali ini, kami yang bantai.

1238
01:15:01,747 --> 01:15:03,874
Jika saya boleh mendedikasikannya,

1239
01:15:04,750 --> 01:15:07,961
53 orang dan jurulatih dalam pasukan ini,

1240
01:15:08,045 --> 01:15:10,464
layak menang, termasuklah anda penyokong.

1241
01:15:14,676 --> 01:15:16,762
Dia kata dia nak bersara,

1242
01:15:16,845 --> 01:15:20,390
tapi merancang untuk menikmati saat itu
untuk seketika.

1243
01:15:20,474 --> 01:15:24,436
Bersama keluarga dan pasukan,
mereka akan bincang hala tuju kerjayanya.

1244
01:15:24,520 --> 01:15:31,401
Setahun lagi!

1245
01:15:31,485 --> 01:15:34,363
Setahun lagi!

1246
01:15:35,864 --> 01:15:39,535
Saya rasa awak nak main setahun lagi.

1247
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
Awak tak nak

1248
01:15:41,703 --> 01:15:44,081
kekalkan gelaran Super Bowl awak?

1249
01:15:44,164 --> 01:15:46,250
- Tentu awak nak.
- Saya dah buat.

1250
01:15:46,333 --> 01:15:47,209
Ya?

1251
01:15:48,043 --> 01:15:52,130
Ayah saya tak pernah benarkan saya
berhenti selain bergusti.

1252
01:15:53,257 --> 01:15:55,592
Kami dah lama bincangkannya.

1253
01:15:55,676 --> 01:15:59,596
Dia pandang saya dan dia kata,
"Kamu masih ada kudratl."

1254
01:16:04,560 --> 01:16:08,021
Semua orang asyik ucap tahniah
kerana kembali. Saya tak pernah pergi.

1255
01:16:10,524 --> 01:16:14,069
Rasa tak kena.
Hati saya belum kata dah tiba masanya.

1256
01:16:14,152 --> 01:16:16,530
Pokoknya, saya akan kembali
supaya kami boleh menang.

1257
01:16:18,448 --> 01:16:21,827
Dia nak bersedia untuk bermain.
Dia nak main.

1258
01:16:21,910 --> 01:16:22,828
Tapi dia cedera.

1259
01:16:23,787 --> 01:16:27,165
Dia lebih kerap dikeluarkan
daripada Dan Marino dan Montana.

1260
01:16:27,833 --> 01:16:31,628
Lutut saya cedera sejak sekolah.

1261
01:16:31,712 --> 01:16:33,922
Saya masih rasakannya sejak dulu.

1262
01:16:35,382 --> 01:16:39,595
Kita semua belajar untuk jalan terus
dan cekal mengharunginya.

1263
01:16:39,678 --> 01:16:43,473
Itu cara kita membina jati diri
dan perwatakan kita.

1264
01:16:43,557 --> 01:16:46,476
Saya rasa paha John Elway mungkin cedera.

1265
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Kita kuat. Ia cuma kesakitan.

1266
01:16:48,854 --> 01:16:51,940
Elway dalam kesakitan yang teruk.

1267
01:16:52,024 --> 01:16:54,693
Belakang kita bukan senang
jika dah cedera.

1268
01:16:54,776 --> 01:16:56,486
Kita jalan terus.

1269
01:16:57,446 --> 01:16:59,698
KEJOHANAN AFC
JETS LAWAN BRONCOS

1270
01:16:59,781 --> 01:17:02,326
Davis, cubaan pertama dan banyak lagi.

1271
01:17:02,409 --> 01:17:04,953
Lima belas, sepuluh, pendaratan!

1272
01:17:05,037 --> 01:17:06,163
Dah berakhir.

1273
01:17:06,246 --> 01:17:09,416
Broncos masih lagi johan AFC.

1274
01:17:10,000 --> 01:17:12,002
Mereka akan kembali ke Super Bowl.

1275
01:17:12,502 --> 01:17:14,755
Ini sorakan untuk John Elway.

1276
01:17:14,838 --> 01:17:16,298
Enam belas tahun.

1277
01:17:16,798 --> 01:17:20,218
Kehebatan lebih daripada sekadar
persembahan di padang.

1278
01:17:20,302 --> 01:17:23,764
Lelaki ini telah menjadi
tonggak komuniti Denver

1279
01:17:23,847 --> 01:17:25,349
dan akan kekal lama.

1280
01:17:25,432 --> 01:17:28,352
Paling utama bagi John ialah bola sepak.

1281
01:17:29,561 --> 01:17:31,647
Dia tahu saya boleh urus keluarga.

1282
01:17:32,147 --> 01:17:34,066
Saya cuma rasa itu…

1283
01:17:34,149 --> 01:17:37,235
Cara saya menguruskan keluarga
memudahkan hidupnya.

1284
01:17:37,319 --> 01:17:39,154
Saya uruskan rumah tangga.

1285
01:17:41,031 --> 01:17:43,784
Ketika itu, hubungan kami agak jauh.

1286
01:17:44,701 --> 01:17:48,622
Hubungan kami mula tergugat.

1287
01:17:51,958 --> 01:17:56,004
Mak saya sebenarnya banyak tolong
semasa ayah bekerja.

1288
01:17:56,088 --> 01:17:58,548
Dia yang menjaga kami kerana…

1289
01:17:58,632 --> 01:18:01,343
Dia lelaki yang hebat,
tapi dia dan jurulatih

1290
01:18:01,426 --> 01:18:04,554
banyak habiskan waktu bersama.

1291
01:18:05,055 --> 01:18:06,390
Wanita kena faham.

1292
01:18:06,473 --> 01:18:10,477
Saya bergurau dan kata,
"Kita dah 40 tahun berkahwin."

1293
01:18:10,560 --> 01:18:13,105
"Saya layan Jan dengan baik.
Saya tak pernah pulang."

1294
01:18:13,188 --> 01:18:16,274
- Lama.
- Sebab itulah dah 40 tahun berkahwin.

1295
01:18:16,358 --> 01:18:20,278
Saya rasa mungkin sebelum kami berkahwin,

1296
01:18:20,362 --> 01:18:24,741
dia kurang faham
tentang kehidupan seorang jurulatih.

1297
01:18:24,825 --> 01:18:30,122
Tapi dia bukan saja isteri yang baik,
ibu yang hebat,

1298
01:18:30,205 --> 01:18:35,794
dan isteri jurulatih hebat kerana
dia sedar tentang hakikat kerja itu.

1299
01:18:37,421 --> 01:18:39,673
Dia kata, "John, dengar sini."

1300
01:18:39,756 --> 01:18:43,552
"Keutamaan saya, kerja saya nombor satu,
dan keluarga saya nombor dua."

1301
01:18:43,635 --> 01:18:45,971
"Orang lain akan kata
ia berbeza daripada itu."

1302
01:18:46,054 --> 01:18:49,641
"Tapi awak tahu tak?
Tugas saya adalah menjaga keluarga saya."

1303
01:18:49,725 --> 01:18:53,520
"Jika saya tiada kerja,
saya tak mampu menyara keluarga saya."

1304
01:18:54,980 --> 01:18:59,484
Dulu saya agak takut.
Kami tak rapat semasa saya membesar.

1305
01:19:00,193 --> 01:19:02,028
Ayah juga kerap tak ada.

1306
01:19:02,112 --> 01:19:05,907
Saya cuba jadi setabah yang boleh.
Dia seorang yang tabah.

1307
01:19:05,991 --> 01:19:11,329
Saya ada matlamat
untuk dibuktikan dalam bola sepak,

1308
01:19:11,830 --> 01:19:15,917
jadi fokus kerjaya itu
buat saya jauh daripada keluarga.

1309
01:19:17,669 --> 01:19:21,006
Saya cuba jadi bapa sebaik mungkin.

1310
01:19:21,089 --> 01:19:24,259
Kadangkala semasa di rumah,
saya macam tak ada.

1311
01:19:24,342 --> 01:19:27,262
Saya ligat memikirkan
tentang kerjaya bola sepak.

1312
01:19:27,971 --> 01:19:30,599
Semua anak saya dah besar.

1313
01:19:30,682 --> 01:19:35,353
Mereka dah mula jadi dewasa.
Dia terlepas tempoh emas itu.

1314
01:19:35,854 --> 01:19:40,108
Itulah pengorbanan atlet.

1315
01:19:40,609 --> 01:19:42,819
Kita faham bagaimana nak jadi hebat,

1316
01:19:42,903 --> 01:19:45,947
dan itu tak dicapai dari 9-5.

1317
01:19:55,457 --> 01:19:58,668
BRONCOS LAWAN FALCONS

1318
01:19:58,752 --> 01:19:59,920
KETIBAAN FALCONS

1319
01:20:00,003 --> 01:20:04,090
Sebaik saja kami tahu kami menentang
Dan Reeves dalam Super Bowl,

1320
01:20:04,174 --> 01:20:07,511
saya dan Mike saling berpandangan,
"Biar betul?"

1321
01:20:07,594 --> 01:20:09,721
Reeves dan Shanahan.

1322
01:20:09,805 --> 01:20:12,724
Anggap saja,
ada sedikit sejarah di sana.

1323
01:20:12,808 --> 01:20:14,267
Saya masih tak maafkan

1324
01:20:14,351 --> 01:20:17,604
apa yang mereka telah lakukan
kepada saya dan keluarga.

1325
01:20:17,687 --> 01:20:18,522
Hei.

1326
01:20:18,605 --> 01:20:21,525
Siapa sangka empat tahun lalu
kita akan menentang Dan?

1327
01:20:21,608 --> 01:20:23,652
Saya tahu. Hei.

1328
01:20:25,070 --> 01:20:26,655
Dua kali berturut-turut.

1329
01:20:27,155 --> 01:20:29,407
- Kita kena belasah dia.
- Saya tahu.

1330
01:20:29,491 --> 01:20:32,869
Steve DeBerg, 45 tahun,
suku belakang sandaran untuk Falcons,

1331
01:20:32,953 --> 01:20:37,290
merakam kemuncak kerjayanya
selama 18 tahun.

1332
01:20:37,374 --> 01:20:39,918
Inilah yang kita usahakan.

1333
01:20:40,001 --> 01:20:42,712
Kita tak boleh menang
pada suku pertama atau suku kedua.

1334
01:20:42,796 --> 01:20:45,257
Kita perlu main
60 minit bola sepak Bronco.

1335
01:20:45,340 --> 01:20:46,716
Kita akan jadi Juara Dunia.

1336
01:20:46,800 --> 01:20:49,886
Mari berseronok selama 60 minit
dan menang dalam tiga perlawanan.

1337
01:20:49,970 --> 01:20:51,471
- Satu, dua, tiga!
- Menang!

1338
01:20:51,555 --> 01:20:54,474
Super Bowl XXXIII sedang berlangsung.

1339
01:20:56,434 --> 01:20:59,396
Formasi-i sekarang.
Jaringan pertama dan gol Denver dalam 1.

1340
01:20:59,479 --> 01:21:01,606
Serahan kepada Howard Griffith.

1341
01:21:01,690 --> 01:21:04,526
Griffith membuat pendaratan untuk Denver.

1342
01:21:07,112 --> 01:21:10,156
Robinson, yang sepatutnya
menghalang di tengah,

1343
01:21:10,240 --> 01:21:13,243
telah ditewaskan dan ditinggalkan.

1344
01:21:13,994 --> 01:21:17,414
Saat-saat itu bagi saya
susah nak digambarkan.

1345
01:21:18,290 --> 01:21:21,042
Saya dapat lihat lelaki itu,
mitos, legenda

1346
01:21:21,126 --> 01:21:23,879
secara berdepan di kemuncak kerjayanya.

1347
01:21:23,962 --> 01:21:25,714
Mari kita kalahkan mereka.

1348
01:21:25,797 --> 01:21:28,174
Awak perlu jaga pertahanan itu.

1349
01:21:28,258 --> 01:21:30,343
- Macam semasa main habis.
- Ayuh!

1350
01:21:30,427 --> 01:21:32,679
- Halang mereka!
- Tahu apa saya cakap?

1351
01:21:32,762 --> 01:21:36,016
Halang mereka.
Awak kena halang mereka buat pendaratan.

1352
01:21:36,099 --> 01:21:39,603
- Mereka kata falkon rasa seperti ayam.
- Berhenti. Itu dia.

1353
01:21:39,686 --> 01:21:41,521
Mereka kata rasanya seperti ayam.

1354
01:21:41,605 --> 01:21:43,231
Griffith kini bergerak ke kiri.

1355
01:21:43,315 --> 01:21:45,775
Elway, dengan padang kosong,
lari suku belakang

1356
01:21:45,859 --> 01:21:47,235
dan menerpa ke garisan gol.

1357
01:21:47,319 --> 01:21:48,695
- Dia masuk.
- Ya!

1358
01:21:48,778 --> 01:21:51,156
Pendaratan, John Elway dan Denver.

1359
01:21:51,239 --> 01:21:54,868
Dia bangun dengan senyuman lebar,
dan kenapa tidak?

1360
01:21:54,951 --> 01:21:57,704
Kelabnya mendahului 30-6.

1361
01:21:57,787 --> 01:22:01,499
John Elway bakal menjadi
Pemain Paling Bernilai.

1362
01:22:01,583 --> 01:22:02,542
Beginilah.

1363
01:22:02,626 --> 01:22:06,379
Itu buat awak rasa
mungkin ini perlawanan terakhirnya.

1364
01:22:07,422 --> 01:22:12,427
KEPUTUSAN AKHIR

1365
01:22:41,748 --> 01:22:45,335
Saya pusing bila mereka kembali
dan umumkan dan serahkan piala itu.

1366
01:22:46,044 --> 01:22:48,546
Saya terima piala daripada Terry Bradshaw.

1367
01:22:52,050 --> 01:22:54,970
Jadi, dulu dia, sekarang saya.

1368
01:22:55,053 --> 01:22:58,390
Lelaki yang hebat untuk beri saya
trofi perlawanan terakhir saya.

1369
01:22:58,473 --> 01:22:59,641
Tiada perasaan dendam.

1370
01:23:07,023 --> 01:23:08,566
Tak ada.

1371
01:24:19,971 --> 01:24:22,557
2 MEI 1999

1372
01:24:22,640 --> 01:24:23,767
Terima kasih.

1373
01:24:24,267 --> 01:24:25,602
Ini sukar.

1374
01:24:25,685 --> 01:24:27,729
Ada pertaruhan di bilik lokar

1375
01:24:28,563 --> 01:24:31,024
tentang berapa kali saya akan menangis.

1376
01:24:31,983 --> 01:24:35,445
Jadi saya akan…
Saya cuba bertaruh di bawah,

1377
01:24:35,945 --> 01:24:39,324
tapi saya tak boleh buat
secara fizikal lagi.

1378
01:24:41,367 --> 01:24:43,995
Sukar untuk saya cakap.

1379
01:24:47,248 --> 01:24:50,585
Kedua, semua ini untuk keluarga.

1380
01:24:50,668 --> 01:24:55,256
Mereka hebat selama 16 tahun,

1381
01:24:56,007 --> 01:24:59,219
sejak anak-anak dilahirkan.

1382
01:24:59,302 --> 01:25:04,682
Kehidupan keluarga juga tertumpu
pada saya dan bola sepak.

1383
01:25:04,766 --> 01:25:06,643
Kini, tiba masanya…

1384
01:25:08,728 --> 01:25:10,688
ia tertumpu pada mereka.

1385
01:25:21,533 --> 01:25:23,785
Saya tak risau tentang masa depan.

1386
01:25:24,494 --> 01:25:25,495
Saya terfikir,

1387
01:25:25,578 --> 01:25:28,665
"Aku akan cuti beberapa tahun,
keluar dari perhatian,

1388
01:25:28,748 --> 01:25:30,959
dan jadi ayah kepada anak-anak."

1389
01:25:31,042 --> 01:25:36,548
Selepas rasa teruja
kerana memenangi dua Super Bowl,

1390
01:25:36,631 --> 01:25:39,342
kini saya mahu hidup lebih santai.

1391
01:25:39,425 --> 01:25:41,177
Hidup ini hebat dan sempurna.

1392
01:25:41,261 --> 01:25:45,223
Saya dah capai segalanya
yang saya nak capai prestasi dalam NFL.

1393
01:25:45,306 --> 01:25:46,975
Hidup dah berubah

1394
01:25:47,058 --> 01:25:51,104
dan menjadi semakin sukar
dalam tiga atau empat tahun.

1395
01:25:53,273 --> 01:25:56,860
SAUDARA KEMBAR JOHN

1396
01:25:56,943 --> 01:26:00,029
Jana didiagnosis
dengan kanser paru-paru tahap empat,

1397
01:26:00,113 --> 01:26:01,447
dan dia tak merokok.

1398
01:26:01,531 --> 01:26:04,951
Ia agak pelik… Betisnya kejang.

1399
01:26:07,370 --> 01:26:10,623
Kami cuba sedaya upaya
untuk cari jalan penyelesaian.

1400
01:26:12,792 --> 01:26:15,795
Ayah saya sangat sedih.
Keadaan semakin teruk.

1401
01:26:15,879 --> 01:26:18,548
Saya perasan sesuatu yang agak pelik

1402
01:26:18,631 --> 01:26:21,050
dengan cara dia berkelakuan.

1403
01:26:22,468 --> 01:26:25,638
Pagi Easter, mak saya telefon.

1404
01:26:25,722 --> 01:26:28,266
Kami masih di katil dan Janet menjawab.

1405
01:26:28,766 --> 01:26:31,394
Dia pandang saya dan kata,
"Ayah meninggal malam tadi."

1406
01:26:39,736 --> 01:26:41,529
Dia meninggal malam itu.

1407
01:26:42,739 --> 01:26:44,282
Dia kena serangan jantung.

1408
01:26:45,700 --> 01:26:47,869
Saya ingat saya bangun dan bungkam.

1409
01:26:47,952 --> 01:26:51,664
Saya pakai seluar pendek dan lari.
Saya cuma lari.

1410
01:26:53,750 --> 01:26:56,377
Tentu saya lari enam, tujuh, lapan batu.

1411
01:26:59,631 --> 01:27:03,009
Kira-kira setahun setengah kemudian,
kakak saya, Lee Ann, telefon saya.

1412
01:27:03,092 --> 01:27:05,595
Dia kata, "John, datang ke sini sekarang."

1413
01:27:05,678 --> 01:27:08,973
Jana di hospital,
dan dia mengalami kesukaran bernafas.

1414
01:27:09,682 --> 01:27:11,976
Jadi, saya keluar pada hari itu.

1415
01:27:12,477 --> 01:27:15,480
Dia perlu buat pemeriksaan otak

1416
01:27:15,563 --> 01:27:18,441
dan lihat apa yang berlaku.

1417
01:27:18,524 --> 01:27:20,526
Dia akhirnya meninggal dunia

1418
01:27:21,486 --> 01:27:25,657
dalam tiub MRI.

1419
01:27:27,367 --> 01:27:28,368
Jadi…

1420
01:27:32,622 --> 01:27:35,416
satu lagi kejutan besar.

1421
01:27:40,296 --> 01:27:41,631
Saya selalu kata,

1422
01:27:42,799 --> 01:27:46,177
saya orang pertama jumpa dia
dan yang terakhir jumpa dia.

1423
01:27:46,261 --> 01:27:48,096
Dia kembar saya.

1424
01:27:57,021 --> 01:27:59,524
Tak sangka saya akan menangis
teringat dia.

1425
01:28:00,942 --> 01:28:01,901
Okey.

1426
01:28:07,198 --> 01:28:08,241
Saya rasa

1427
01:28:09,325 --> 01:28:13,121
untuk mana-mana atlet,
lebih-lebih lagi atlet pada tahapnya,

1428
01:28:13,204 --> 01:28:14,455
itu identiti kita.

1429
01:28:14,539 --> 01:28:17,458
Jadi, kesan persaraannya amat dirasakan.

1430
01:28:17,542 --> 01:28:20,336
Kemudian, ayah kehilangan Jana, kembarnya,

1431
01:28:20,420 --> 01:28:22,505
dan atuk yang juga kawan baik ayah.

1432
01:28:23,589 --> 01:28:28,469
Saya tak dapat bayangkan
tahap kesedihan yang ayah rasai.

1433
01:28:30,013 --> 01:28:32,640
Saya rasa… Saya kasihankan ayah saya,

1434
01:28:32,724 --> 01:28:36,227
tapi saya juga seorang anak
yang cuba untuk memahami.

1435
01:28:37,103 --> 01:28:40,231
Susah nak faham apa yang berlaku

1436
01:28:40,315 --> 01:28:43,443
dan emosi yang kami rasa.

1437
01:28:43,943 --> 01:28:46,571
Perkahwinan ibu bapa saya sedang goyah,

1438
01:28:46,654 --> 01:28:49,657
dan itu sangat jelas dalam rumah kami.

1439
01:28:51,451 --> 01:28:54,704
Salah satu perkara
yang buat saya kasihan akan mak saya

1440
01:28:54,787 --> 01:28:58,750
adalah dia seorang atlet yang luar biasa.

1441
01:28:58,833 --> 01:29:03,755
Saya rasa yang mak hilang
identitinya sendiri

1442
01:29:03,838 --> 01:29:05,757
semasa menyokong ayah.

1443
01:29:09,469 --> 01:29:14,766
Saya sangka saya akan berkahwin selamanya.
Malangnya, ia sampai ke tahap

1444
01:29:14,849 --> 01:29:18,478
di mana mungkin lebih baik
untuk anak-anak kami

1445
01:29:19,187 --> 01:29:21,606
jika kami berpisah.

1446
01:29:28,404 --> 01:29:32,200
Mungkin cuma sekali
dalam seumur hidup kita,

1447
01:29:32,283 --> 01:29:35,745
wujud pemain
yang menjadi sangat penting bagi kita

1448
01:29:35,828 --> 01:29:37,330
serta menjadi hero kita

1449
01:29:37,413 --> 01:29:40,375
di mana nombor jersi
dan nama dia adalah sama.

1450
01:29:41,167 --> 01:29:44,837
Takkan ada nombor tujuh lagi
di Denver Broncos.

1451
01:29:44,921 --> 01:29:46,422
Elway!

1452
01:29:46,506 --> 01:29:48,132
Elway!

1453
01:29:56,724 --> 01:29:59,435
Itu mungkin saat paling sukar
dalam hidup saya.

1454
01:30:03,481 --> 01:30:07,151
Saya cuma risau akan dia sebagai kawan.

1455
01:30:07,235 --> 01:30:09,153
Dia jadi macam orang lain.

1456
01:30:10,071 --> 01:30:12,615
Saya dah biasa bersama orang
sepanjang masa,

1457
01:30:12,698 --> 01:30:16,452
dan tiba-tiba,
sudah tak ramai mengelilingi saya.

1458
01:30:17,203 --> 01:30:18,496
Memang rasa sunyi.

1459
01:30:20,581 --> 01:30:23,292
Saya terfikir,
"Bagaimana aku nak melaluinya?"

1460
01:30:26,254 --> 01:30:29,966
Saya nak buktikan saya boleh buat sesuatu
selain bermain suku belakang.

1461
01:30:31,801 --> 01:30:34,929
Saya bernasib baik
bola sepak kembali dalam hidup saya.

1462
01:30:35,888 --> 01:30:40,893
Encik Bowlen beri saya peluang untuk
kembali ke Broncos sebagai pengurus.

1463
01:30:41,394 --> 01:30:44,105
Saya berjaya pulihkan diri saya

1464
01:30:44,188 --> 01:30:46,941
dan kembali menikmati hidup sedikit lagi.

1465
01:30:47,775 --> 01:30:49,402
Apabila dapat kerja pengurus,

1466
01:30:49,485 --> 01:30:52,905
saya bayangkan betapa bangganya ayah saya.

1467
01:30:53,406 --> 01:30:57,785
Ayah saya pandai menilai bakat,
jadi saya terfikir,

1468
01:30:57,869 --> 01:31:00,788
"Bolehkah saya mencungkil bakat
sebagus dia?"

1469
01:31:01,289 --> 01:31:05,418
Memperkenalkan pemain suku belakang
seterusnya daripada Broncos,

1470
01:31:05,501 --> 01:31:06,544
Peyton Manning.

1471
01:31:10,548 --> 01:31:13,593
Jaringan pertama, hantaran,
C.J. Anderson, kiri Kuechly.

1472
01:31:13,676 --> 01:31:16,387
Usaha kedua ke garisan gol,
pendaratan, Denver!

1473
01:31:16,471 --> 01:31:18,681
Denver Broncos menjadi Juara Dunia!

1474
01:31:18,764 --> 01:31:21,392
Mereka baru saja menang Super Bowl 50!

1475
01:31:21,476 --> 01:31:24,020
Sebagai pengurus,
kemenangan Kejohanan Dunia ini berbeza,

1476
01:31:24,103 --> 01:31:27,440
tapi rasanya juga memuaskan
apabila menang sebagai pemain.

1477
01:31:27,523 --> 01:31:29,484
Ini untuk Pat!

1478
01:31:37,992 --> 01:31:40,328
Apabila saya kata, "Ini untuk Pat,"

1479
01:31:41,913 --> 01:31:45,041
saya juga terfikir, "Ini untuk ayah juga."

1480
01:31:51,005 --> 01:31:54,509
Dia buat sesuatu
yang orang lain tak pernah buat.

1481
01:31:55,009 --> 01:31:59,639
Daripada beribu pemain NFL dalam sejarah,

1482
01:32:00,139 --> 01:32:03,684
hanya seorang menang Super Bowl

1483
01:32:03,768 --> 01:32:06,270
sebagai pemain dan pengurus besar.

1484
01:32:06,979 --> 01:32:12,026
John bukan sekadar tokoh sukan besar
di Colorado.

1485
01:32:12,109 --> 01:32:16,489
Tiada sesiapa tahu di mana Denver
sehingga John tiba di sini.

1486
01:32:16,572 --> 01:32:21,702
Dia betul-betul membantu
mengubah seluruh bandar.

1487
01:32:22,411 --> 01:32:26,374
John Elway salah seorang atlet terhebat

1488
01:32:26,999 --> 01:32:28,834
yang pernah hidup.

1489
01:32:58,114 --> 01:33:00,992
Apabila saya berhenti
sebagai pengurus Broncos,

1490
01:33:02,201 --> 01:33:03,953
memang dah tiba masanya.

1491
01:33:09,750 --> 01:33:13,462
Untuk berundur, rasanya cara terbaik
adalah dengan menikmati

1492
01:33:13,546 --> 01:33:15,548
pemandangan matahari terbenam.

1493
01:33:18,968 --> 01:33:21,095
Masa untuk berehat.

1494
01:33:23,347 --> 01:33:27,435
Pada usia 65 tahun, saya boleh bau ros.

1495
01:33:31,981 --> 01:33:34,609
Kita ada banyak tenaga

1496
01:33:35,109 --> 01:33:39,113
Betul, kita ada banyak tenaga

1497
01:33:39,196 --> 01:33:41,741
Dialah yang paling seronok sekarang.

1498
01:33:41,824 --> 01:33:43,701
Baunya macam ikan mati.

1499
01:33:43,784 --> 01:33:46,078
Ya, tapi saya suka!

1500
01:33:46,162 --> 01:33:47,622
Nak mula memasak?

1501
01:33:49,540 --> 01:33:51,083
Yang ini, ya?

1502
01:33:52,710 --> 01:33:57,214
Dia suka datang ke Coeur d'Alene
sebab ia seperti tempat persembunyiannya

1503
01:33:57,298 --> 01:34:03,179
dan tempatnya untuk berehat
dan mengelak daripada bising dari luar.

1504
01:34:03,262 --> 01:34:04,764
- Umur berapa?
- Pilih satu!

1505
01:34:04,847 --> 01:34:06,182
Palmer, berapa umur kamu?

1506
01:34:06,265 --> 01:34:07,266
- Sebut "Satu."
- Satu.

1507
01:34:07,350 --> 01:34:08,768
- Sebut "satu".
- Dia kata "satu"?

1508
01:34:10,269 --> 01:34:11,854
Ya, dia yang cakap.

1509
01:34:12,355 --> 01:34:14,690
Kami kalahkan atuk.

1510
01:34:14,774 --> 01:34:16,442
- Hah?
- Kami kalahkan atuk.

1511
01:34:16,942 --> 01:34:18,235
- Di dalam bot?
- Ya.

1512
01:34:18,319 --> 01:34:20,196
Huh. Kamu suka menang?

1513
01:34:20,863 --> 01:34:22,782
Saya nak kalahkan atuk.

1514
01:34:22,865 --> 01:34:24,408
Kamu suka kalahkan atuk?

1515
01:34:24,909 --> 01:34:28,079
Dari segi tekanan, kebolehan hadir,

1516
01:34:28,162 --> 01:34:29,330
nampak bezanya.

1517
01:34:29,413 --> 01:34:30,956
Sebab walaupun sebelum ini,

1518
01:34:31,040 --> 01:34:35,211
ayah bercuti dan berada di sini,
otak ayah berada di tempat lain,

1519
01:34:35,294 --> 01:34:37,296
memikirkan cara kembali bermain,

1520
01:34:37,380 --> 01:34:42,134
tapi sekarang ayah boleh berada di sini,
benar-benar bersama dengan cucu-cucu.

1521
01:34:42,218 --> 01:34:44,553
Saya tahu ayah akan kurang tertekan,

1522
01:34:44,637 --> 01:34:47,890
lebih gembira
dan akhirnya menikmati "persaraan" ayah,

1523
01:34:47,973 --> 01:34:49,225
serta hidup santai.

1524
01:34:51,519 --> 01:34:54,605
- Saya rasa ayah masih biasakan diri.
- Ya.

1525
01:34:56,023 --> 01:34:58,401
Sekarang, kami dah mula kamceng.

1526
01:34:58,484 --> 01:35:00,403
Dulu, tak adanya nak berborak.

1527
01:35:00,486 --> 01:35:03,698
Seronok dapat berkawan
dengan ayah sendiri.

1528
01:35:03,781 --> 01:35:06,242
Dulu, selepas kemenangan pertama ayah,

1529
01:35:06,826 --> 01:35:07,785
rakan sekelas saya…

1530
01:35:08,828 --> 01:35:11,247
- Biar betul?
- Yakah? Tentu malu.

1531
01:35:11,330 --> 01:35:12,248
Saya rasa malu.

1532
01:35:13,499 --> 01:35:14,500
"Terima kasih."

1533
01:35:15,793 --> 01:35:17,461
Sarung tangan baru itu okey?

1534
01:35:19,213 --> 01:35:22,049
Maksud saya, John…

1535
01:35:23,968 --> 01:35:26,846
Orangnya memiliki kehebatan.

1536
01:35:26,929 --> 01:35:29,515
Bagaimana? Suka tak?

1537
01:35:30,641 --> 01:35:34,562
Melihat dia menyayangi
dan melayan cucu-cucu,

1538
01:35:34,645 --> 01:35:36,480
hati saya senang.

1539
01:35:36,564 --> 01:35:41,152
Siapa pun dirinya, dia tetaplah atuk.

1540
01:35:51,245 --> 01:35:52,288
Dua puluh!

1541
01:35:54,331 --> 01:35:57,251
Saya sangat teruja sekarang.

1542
01:35:57,334 --> 01:36:00,379
Hidup tak lagi bertunjangkan
harapan manusia,

1543
01:36:00,463 --> 01:36:03,424
cuma perlu menjadi ayah
dan datuk yang baik.

1544
01:36:05,593 --> 01:36:10,473
Saya boleh menikmati hidup
tanpa risau akan bola sepak lagi.

1545
01:36:13,225 --> 01:36:17,062
Bersusah-susah dahulu,
bersenang-senang kemudian.

1546
01:36:43,339 --> 01:36:45,257
Kamu suka epal itu, bukan?

1547
01:36:45,841 --> 01:36:47,092
Sedap tak epal itu?

1548
01:36:54,809 --> 01:36:56,310
Kamu nak main bola sepak?

1549
01:36:59,146 --> 01:37:04,902
JEFF SPERBECK DALAM KENANGAN

1550
01:38:22,396 --> 01:38:25,691
Terjemahan sari kata oleh Sri Baiduri



