1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,333 --> 00:00:33,083
Az imprós komédia olyan,
mint csatába menni.

4
00:00:33,166 --> 00:00:37,625
Ha ölni akarsz,
késznek kell lenned a halálra.

5
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
Lövöldözés! Ismétlem, lövöldözés!

6
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Erősítést kérek! Lövöldözés!

7
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Azta! Jézusom, szerintem valaki
kirabolta az albánokat! Gyerünk!

8
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
POKOLI FIÚK

9
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Hol az erősítés?

10
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Ne!

11
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Tudjátok, hogy van ez.

12
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Izzasztó volt. Pont, ahogy szeretem.

13
00:02:16,958 --> 00:02:19,625
Mire én: „Ki?
Én, vagy akik shortolták a részvényt?”

14
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
Avagy: „részvényem”,
amiért ilyen szar vagy!

15
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Vagy...

16
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
„Vény”.

17
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Vény... vény részt...

18
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
a tudás...

19
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
halmozásában!

20
00:02:37,458 --> 00:02:39,333
Csak ne hibázz!

21
00:02:41,666 --> 00:02:44,708
Várj! Mit csináltál,
amikor a napi kereskedésről kérdeztek?

22
00:02:44,791 --> 00:02:47,250
Azt mondtam: „Kapd be!”

23
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, frissítette a szervert?

24
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Kapd be!

25
00:03:01,750 --> 00:03:04,750
Mármint ez nem egy durva „kapd be” volt.

26
00:03:04,833 --> 00:03:06,250
Inkább egy vicces „kapd be”.

27
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Nem mondanám, hogy viccesnek találom.

28
00:03:09,208 --> 00:03:12,833
És nem először kell beszélnünk
a szociális készségeiről.

29
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Nézze, Hugh, maradjon a kaptafánál!

30
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
Wifiben legyen profi,
és ne akarjon a csapat tagja lenni!

31
00:03:20,833 --> 00:03:21,833
Jó a wifije?

32
00:03:21,916 --> 00:03:23,083
-Igen.
-Oké.

33
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
-Mondja a nevét!
-Marlon Swift.

34
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Látta a szövegkönyvet?

35
00:03:28,000 --> 00:03:30,416
Nem lenne gond, ha kicsit eltérnék tőle?

36
00:03:30,500 --> 00:03:34,041
Az impró mindig segít
azonosulni egy karakterrel.

37
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Jó. Persze.

38
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Nem nehéz.

39
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
Lehetetlen, Jennifer.

40
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
Lehetetlen egy olyan testben lenni,
ami nem adja meg neked, amire vágysz.

41
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Ne!

42
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Ne tedd, Jennifer!

43
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Kérlek!

44
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Ne merészelj sírni!

45
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Ne csináld, Jen!

46
00:04:01,458 --> 00:04:04,291
Nem miattad van.
Annyira kívánlak, de a testem...

47
00:04:04,375 --> 00:04:10,000
Bocs, Marlon, szerintem
maradjunk inkább... a szövegkönyvnél!

48
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Nem nehéz keménynek maradni!

49
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
Rocket Power, a férfierő.

50
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Elegem van, Terry. Rendes munkát akarok.

51
00:04:26,458 --> 00:04:29,416
-Mondja a Pizzalovag.
-Nem azért jártam színire három évig,

52
00:04:29,500 --> 00:04:31,041
-hogy kaját adjak el.
-Basszus!

53
00:04:31,125 --> 00:04:33,708
Nincs több reklám.
Színjátszás. Hiteles karakterek.

54
00:04:33,791 --> 00:04:36,416
Fel akarom tárni az emberi lét mélységeit.

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
Ezt már megbeszéltük.

56
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Mindig ugyanazt mondják.

57
00:04:39,541 --> 00:04:42,125
Nem vagy hihető
mint sokat látott, lelkizős fickó.

58
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
Színész vagyok, bármi lehetek.

59
00:04:44,083 --> 00:04:46,500
Cotswoldsból származol,
nem vagy Al Pacino.

60
00:04:47,291 --> 00:04:50,291
Van egy melóm, ami sokkal inkább
neked való. Ma reggel jött,

61
00:04:50,375 --> 00:04:51,666
a helyszín a West End.

62
00:04:52,208 --> 00:04:53,416
West End. Oké.

63
00:04:53,500 --> 00:04:55,541
A karakter egy tünde hírnök,

64
00:04:55,625 --> 00:04:58,708
aki álmaik játékboltjába
irányítja a gyerekeket.

65
00:04:59,666 --> 00:05:01,041
Egy táblával álldogálva?

66
00:05:01,125 --> 00:05:02,583
A West Enden.

67
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Szerintem ez feküdne neked.

68
00:05:04,916 --> 00:05:07,708
Viszont az egész szezonra
akarnak szerződtetni valakit.

69
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
IMPRÓSKOMÉDIA-KURZUS

70
00:05:24,000 --> 00:05:26,583
Újoncokat is várunk,
gyere be, és próbáld ki!

71
00:05:29,166 --> 00:05:30,333
Használhatom a vécét?

72
00:05:30,416 --> 00:05:32,583
Bocs, a vécé csak fizető vendégeknek van.

73
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Kérem, nagyon sürgős!

74
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Ez szigorú szabály. Vennie kell valamit.

75
00:05:36,125 --> 00:05:37,333
Jó.

76
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Varrjon rám egy kelta jelképet!

77
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
De gyorsan!

78
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Szép! Remek felépítés.

79
00:05:47,541 --> 00:05:50,666
Ez vicces volt,
mert nem próbáltak viccesek lenni.

80
00:05:50,750 --> 00:05:53,333
Azonosultak a karakterükkel,
és úsztak az árral.

81
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
Igen, Trish és Dave, ti jöttök.

82
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Oké. A jelenet címe: „Ügyfélszolgálat”.

83
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Miben segíthetek, uram?

84
00:06:07,000 --> 00:06:08,375
Kiütéseim vannak.

85
00:06:08,458 --> 00:06:10,750
Szerencséje van, orvos vagyok.

86
00:06:10,833 --> 00:06:11,958
Nem, maga vízszerelő.

87
00:06:12,041 --> 00:06:12,875
Víz...

88
00:06:13,500 --> 00:06:15,541
Nem. Orvos vagyok.

89
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
-Embereket gyógyítok...
-Oké.

90
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
Dave!

91
00:06:18,541 --> 00:06:22,583
Ha azt mondja, hogy orvos, akkor az is.

92
00:06:22,666 --> 00:06:24,416
„Igen, és?”

93
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Mindig „Igen, és?” Aztán építkezzetek rá!

94
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Soha ne hagyjátok cserben a partnert!

95
00:06:29,041 --> 00:06:33,083
Az impró lényege,
hogy jelen vagy a pillanatban,

96
00:06:33,166 --> 00:06:36,208
még ha a pillanat tisztára őrült is.

97
00:06:36,291 --> 00:06:38,541
Mert amikor ott vagy a színpadon,

98
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
nincsenek hibák,

99
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
csak lehetőségek.

100
00:06:43,833 --> 00:06:45,333
Bocsánat! Elnézést kérek!

101
00:06:45,416 --> 00:06:47,458
Semmi baj. A kurzusra jöttél?

102
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
Nagyszerű. Ugorj be Marlon mellé!

103
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?

104
00:06:54,708 --> 00:06:58,250
Csak a karakteremen dolgoztam.
Talán egy háborús veterán.

105
00:06:58,333 --> 00:07:00,208
De még nem tudod, mi a jelenet.

106
00:07:00,291 --> 00:07:01,458
-Gyerünk!
-Most?

107
00:07:01,541 --> 00:07:02,416
Igen, gyere!

108
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
Oké.

109
00:07:03,958 --> 00:07:05,208
Csak bízz az ösztöneidben!

110
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
-És ha elbizonytalanodsz: „Igen, és?”
-„És?”

111
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
Igen.

112
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
És.

113
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Csak „igen”-t mondtam. De... igen.

114
00:07:18,375 --> 00:07:20,750
-És...
-Várhatsz vele, míg elkezdődik a jelenet.

115
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
Oké, a jelenet címe: „Rossz bébiszitter”.

116
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Bocs, hogy késtem.

117
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Csak eszembe jutott,
mi történt a fronton...

118
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
A vérfürdő.

119
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Szóval hol a fiam?

120
00:07:41,083 --> 00:07:42,166
Ne gondold túl!

121
00:07:42,250 --> 00:07:43,166
Jó ég!

122
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Hol van a kis Timmy?

123
00:07:44,416 --> 00:07:46,041
Az első dolog, ami eszedbe jut.

124
00:07:46,125 --> 00:07:48,708
Tényleg fogalmam sincs.

125
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
Elvesztetted a fiamat!

126
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Kösz, Kat. Jövő héten találkozunk.

127
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Hé, Kat! Átjött,
hogy a veteránom oltásellenes volt?

128
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Igen.

129
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Jó.

130
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
Feliratkoztam a kurzusra, és...

131
00:08:13,666 --> 00:08:16,041
Bocs, csak próbálok
imprózni a „kurzus” szóra.

132
00:08:16,125 --> 00:08:17,291
Én nem erőltetném.

133
00:08:17,375 --> 00:08:19,083
Rendben. Csak lazán...

134
00:08:19,166 --> 00:08:20,083
Jó ég... Jézusom!

135
00:08:20,708 --> 00:08:22,541
-Sajnálom.
-Nem gond. Hagyd csak!

136
00:08:22,625 --> 00:08:23,750
-Biztos?
-Igen, megoldom.

137
00:08:23,833 --> 00:08:26,041
-Semmi gond. Viszlát jövő héten!
-Oké. Köszönöm.

138
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Hé, Kat, adnál tanácsot?

139
00:08:30,000 --> 00:08:31,250
Igen, persze.

140
00:08:31,333 --> 00:08:33,708
Mert jövő héten
ügynökök jönnek a bemutatóra.

141
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
Mi?

142
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Hű, ez gyors volt!

143
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
Szóval mit kellene kérdeznünk tőlük?

144
00:08:41,583 --> 00:08:43,208
Lássuk csak...

145
00:08:43,291 --> 00:08:44,208
Megkérdezhetnétek,

146
00:08:44,291 --> 00:08:48,333
nem keresnek-e egy 39 éves,
vörös nőt lejárt munkavállalói vízummal.

147
00:08:49,333 --> 00:08:50,791
Nem.

148
00:08:50,875 --> 00:08:55,916
Én azt kérdezném, hogyan kezelik majd,
ha elfogynak a meghallgatások.

149
00:08:56,000 --> 00:08:58,583
Amikor már hosszú évek óta hajtasz,

150
00:08:58,666 --> 00:09:00,625
de nincs semmi, amit fel tudnál mutatni,

151
00:09:00,708 --> 00:09:05,375
csak két sor „pimasz barista”-ként
egy szar szitkomban.

152
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Ez itt a kérdés, nem?

153
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Akkor is ott lesznek,
ha a dolgok kurva rosszra fordulnak?

154
00:09:17,583 --> 00:09:18,666
Kösz, Kat.

155
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
Nincs mit. Bármikor.

156
00:09:25,791 --> 00:09:27,416
Basszus! Mi a fasz?

157
00:09:27,500 --> 00:09:30,625
Az élet jelenleg nyilván kész pokol.

158
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
Mióta Paullal eladtuk a céget,
újra ráfanyalodtunk a szexre.

159
00:09:34,208 --> 00:09:35,791
Így jött ez a rémálom.

160
00:09:36,791 --> 00:09:38,625
Ha a negyedik gyerek nem lenne elég,

161
00:09:38,708 --> 00:09:41,291
ezt a lánybúcsút megszervezni
kész agyeldobás volt.

162
00:09:41,375 --> 00:09:42,833
De ne vessük el a sulykot, jó?

163
00:09:42,916 --> 00:09:45,791
Ne aggódj! Szuper laza a hely.
A keret 500 per fő.

164
00:09:46,916 --> 00:09:47,750
Per fő?

165
00:09:47,833 --> 00:09:50,166
Ebből minden kijön,
kivéve a kaját és a piát.

166
00:09:50,250 --> 00:09:51,625
Hova megyünk, Dubajba?

167
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Vicces vagy, Kat.

168
00:09:54,583 --> 00:09:57,166
Nem csak azért megyek férjhez,
hogy újra láthassunk.

169
00:09:57,250 --> 00:09:58,708
De olyan rég volt, csajszi!

170
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
-Őrület!
-Túl rég.

171
00:10:00,291 --> 00:10:04,291
Ti mind olyan
tökéletesnek és profinak tűntök, és...

172
00:10:04,375 --> 00:10:05,791
És ez a hely?

173
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Emlékeztek a brixtoni lakásunkra?

174
00:10:08,583 --> 00:10:09,625
Flúgosok voltunk.

175
00:10:09,708 --> 00:10:11,541
Hiányoznak azok az idők.

176
00:10:12,083 --> 00:10:13,750
Nekem nem. Állandó másnaposság.

177
00:10:13,833 --> 00:10:15,458
Zsíros elviteles kaja reggel ötkor.

178
00:10:15,541 --> 00:10:17,625
Én még mindig rendelek a Zing Palace-ből.

179
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Miért?

180
00:10:21,583 --> 00:10:23,791
Viccelsz? Oké.

181
00:10:23,875 --> 00:10:24,708
Ja.

182
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Igen. Mármint néha rendelek,
de tudjátok...

183
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Mi a helyzet a komédiával?

184
00:10:34,708 --> 00:10:36,250
Valaki azt mondta, tanítasz.

185
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Tanár vagy!

186
00:10:38,000 --> 00:10:41,666
-Olyan jó adni!
-Nem. Nem vagyok „igazi” tanár.

187
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Csak átmenetileg csinálom.

188
00:10:43,958 --> 00:10:46,458
Ha pénz kell, bármikor adhatunk kölcsön.

189
00:10:46,541 --> 00:10:49,500
-Igen. Bármikor.
-Nem, boldogulok.

190
00:10:49,583 --> 00:10:51,750
Átírom a szólóműsoromat.

191
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
És ha sikerül bemutatni, akkor...

192
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
Csajszi...

193
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
nyilván irtó tehetséges vagy,

194
00:10:59,041 --> 00:11:04,791
de úgy érzem, már...
tíz éve írod újra ezt a szólóműsort, és...

195
00:11:04,875 --> 00:11:10,875
Csak aggódunk, hogy a világ
sosem fogja azt látni, amit mi.

196
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Értem...

197
00:11:16,208 --> 00:11:20,166
Hát, én üres poharakat látok.

198
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Töltsd tele!

199
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
AKCIÓ
50% KEDVEZMÉNY

200
00:11:28,625 --> 00:11:29,708
Terry?

201
00:11:29,791 --> 00:11:32,958
A dákóbogyós srácok szerint
tisztára Daniel Day-Lewist hoztad.

202
00:11:33,416 --> 00:11:34,333
Tetszett nekik?

203
00:11:34,416 --> 00:11:38,125
Marlon, ez a színész, aki lenni próbálsz,
sajnálom, de nincs meg benned.

204
00:11:38,208 --> 00:11:40,166
Itt az ideje, hogy elváljanak útjaink.

205
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Bassza meg!

206
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo!

207
00:11:52,583 --> 00:11:53,541
A nevem Hugh.

208
00:11:53,625 --> 00:11:54,666
Egy gyors kérdés.

209
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
Megyünk, iszunk egy sört.
Nem tudom, ráérsz-e.

210
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Én? Igen, én... Naná. Ja, persze.

211
00:12:00,666 --> 00:12:03,958
Szuper. Átugranál az asztalomhoz,
és kibogoznád a kábeleket?

212
00:12:04,041 --> 00:12:05,625
Jövök eggyel, haver. Kösz.

213
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Hölgyeim és uraim, Kat Bryant!

214
00:12:19,250 --> 00:12:21,333
Köszönöm. Nagyon köszönöm mindenkinek.

215
00:12:21,416 --> 00:12:23,000
Köszönöm. Imprót oktatok itt,

216
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
ami abból látszik,
ahogy arrébb tettem azt a széket.

217
00:12:27,000 --> 00:12:29,541
A srácok keményen dolgoztak
az elmúlt két hétben,

218
00:12:29,625 --> 00:12:31,791
és készen állnak a bevetésre.

219
00:12:31,875 --> 00:12:33,333
Szóval hívjuk be őket?

220
00:12:33,416 --> 00:12:34,916
-Igen!
-Gyertek be, srácok!

221
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Üdv!

222
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Remek munkát végzett velük.

223
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
-Kösz.
-Nézze...

224
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Nem tudom, mennyire ér rá, de...

225
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
valaki olyannal
akarok dolgozni, mint maga.

226
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Maga ügynök, producer, vagy...

227
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Nyomozó őrmester.

228
00:13:08,125 --> 00:13:11,500
A londoni rendőrség
egy éve indította el ezt a programot.

229
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Improvizátorokat használunk
kisebb akciók során hamisítók,

230
00:13:15,833 --> 00:13:18,416
engedély nélküli bukmékerek
és hasonlók lebuktatására.

231
00:13:19,208 --> 00:13:20,708
Miért improvizátorokat?

232
00:13:20,791 --> 00:13:22,625
A csalók távolról kiszúrják a zsarukat.

233
00:13:22,708 --> 00:13:25,083
És nem túl gyors az észjárásunk.

234
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
De a magáé igen.

235
00:13:27,125 --> 00:13:29,666
Ami azt illeti, már egy ideje figyelem,

236
00:13:29,750 --> 00:13:31,833
és látom, hogy maga az egyik legjobb.

237
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Kapna erősítést,
ezért a kockázat elhanyagolható.

238
00:13:37,041 --> 00:13:38,791
Szóval ez afféle önkénteskedés?

239
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
Kétszáz font akciónként.

240
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Per fő.

241
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
-Per fő?
-Az ügynökök hármasával dolgoznak.

242
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Maga dönti el, kit hoz.

243
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Gondolja át!

244
00:13:56,541 --> 00:13:59,750
Ez a legőrültebb szafari,
amin valaha voltam.

245
00:13:59,833 --> 00:14:01,791
Biztonságos ez az út?

246
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Nem voltak panaszok.

247
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Csak temetések.

248
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Hé! Izgalmas hírem van.

249
00:14:08,833 --> 00:14:12,291
Tudjuk. Nem hittem volna,
hogy pont ma este történik meg.

250
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Mi? Mi történt?

251
00:14:13,375 --> 00:14:14,541
Leszerződtünk!

252
00:14:14,625 --> 00:14:16,375
Erre gondoltál, nem?

253
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
De. Igen!

254
00:14:20,500 --> 00:14:22,666
Elvisz minket a Soho House-ba.

255
00:14:22,750 --> 00:14:25,583
Köszönünk mindent, Kat.
Csodálatos tanár vagy.

256
00:14:25,666 --> 00:14:26,791
Te vagy a legjobb.

257
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
Oké, az ajánlat a következő.

258
00:14:48,541 --> 00:14:49,833
Kétszáz per fő,

259
00:14:50,458 --> 00:14:52,500
és a meló közszolgálati.

260
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
Azért imprózok, hogy a karaktereimen
dolgozzak, nem a zsaruknak.

261
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
Ez karaktermunka.

262
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Ja, végül is.

263
00:15:00,125 --> 00:15:02,000
Úgymond beépülünk.

264
00:15:02,083 --> 00:15:04,708
Csak megyünk, és veszünk valamit.

265
00:15:04,791 --> 00:15:06,375
Írhatnék egy egész háttérsztorit.

266
00:15:06,458 --> 00:15:07,541
Írhatnál.

267
00:15:07,625 --> 00:15:08,708
Ki ez a fickó?

268
00:15:09,333 --> 00:15:11,125
Miért vesz hamis kézitáskákat?

269
00:15:11,208 --> 00:15:12,416
Mit tud?

270
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, beszállsz?

271
00:15:17,250 --> 00:15:19,416
Úristen! „Rendőrség”.

272
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
Már a szó hallatán
felmegy az ember vérnyomása, nem?

273
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
Nem is tudom.
Nehéz lesz eljönni a munkából.

274
00:15:25,083 --> 00:15:28,458
Haver, el tudod képzelni,
milyen sztorikat mesélhetnél a melóban

275
00:15:28,541 --> 00:15:30,791
a rendőrségi akcióidról?

276
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Milyen jelmezünk legyen?

277
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Mi a fasz van az arcán?

278
00:15:55,250 --> 00:15:56,166
Túl sok?

279
00:15:56,250 --> 00:15:57,333
Jó, jöhet a kritika.

280
00:15:58,291 --> 00:15:59,791
Rendben. Nagyon egyszerű.

281
00:15:59,875 --> 00:16:03,625
Szerte a városban fellendült
a hamisított cigaretták eladása.

282
00:16:04,416 --> 00:16:06,708
Tele van mindenféle olcsó szeméttel.

283
00:16:06,791 --> 00:16:08,333
Egészségügyi válság várható.

284
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Úgy tudjuk,
a szomszédos bolt is benne van.

285
00:16:13,750 --> 00:16:17,625
Benéznek hozzájuk,
kérnek valami megfizethetőbbet,

286
00:16:17,708 --> 00:16:18,958
ez a kódszavuk.

287
00:16:19,416 --> 00:16:21,041
Vesznek egy csomaggal, és távoznak.

288
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
Fejenként veszünk egyet, vagy...

289
00:16:23,208 --> 00:16:24,625
Elfelejtem, hogy szüzek.

290
00:16:24,708 --> 00:16:27,625
Pont. Szárny. Fészek.

291
00:16:27,708 --> 00:16:29,125
A pont adja az utasítást.

292
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
A szárny szétnéz a közelben, ha szükséges.

293
00:16:31,708 --> 00:16:33,500
A fészek az ajtóban őrködik.

294
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Tessék, fogja ezt!

295
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Hívjon, mielőtt bemennek,
hogy rögzíthessem!

296
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Nincs bedrótozás?

297
00:16:41,333 --> 00:16:44,125
Később lesz az is
a mesterlövészek és az aknák mellé.

298
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
A kurva életbe!

299
00:16:45,375 --> 00:16:46,458
Húzzanak a faszba!

300
00:16:49,500 --> 00:16:53,125
Oké, szóval ez is
csak egy kis imprózás, rendben?

301
00:16:53,208 --> 00:16:55,541
Ne feledjétek az alapokat: „Igen, és”.

302
00:16:55,625 --> 00:16:58,708
-Milyen karaktert dobsz be?
-Szerintem nincs erre szükség.

303
00:16:58,791 --> 00:17:02,000
Egy szingli anya, aki pánikol,
mert nincs pénze Marlboro Redre?

304
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Simán.

305
00:17:03,083 --> 00:17:05,250
-Én meg a bátyád. A sógorod.
-Rendben.

306
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
Suszter, aki rákattant a ragasztóra,

307
00:17:07,166 --> 00:17:09,333
és mindene odalett
Manchester mellékutcáin.

308
00:17:09,416 --> 00:17:11,375
-Sötét sztori.
-Susztermunka.

309
00:17:11,458 --> 00:17:13,916
És te, Hugh? Van akcentus a tarsolyodban?

310
00:17:14,625 --> 00:17:16,500
-Haggyá’ mán, te suttyó!
-Jézusom!

311
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
-Szerintem hagyd!
-Egyetértek. Végeztem.

312
00:17:18,708 --> 00:17:21,666
Figyelj, ne! Nyugi!

313
00:17:21,750 --> 00:17:24,708
Csak hagyjátok, hogy vezesselek, oké?

314
00:17:24,791 --> 00:17:28,708
Cím: „A legkönnyebben szerzett
200 font a világon”.

315
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Hideg van kint.

316
00:18:12,083 --> 00:18:13,625
Mit adhatok?

317
00:18:13,708 --> 00:18:15,250
Szerinted ez hideg?

318
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Próbáld ki a manchesteri telet!

319
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Fagypont alatt nem tudsz
újratalpalni egy csizmát, hidd el!

320
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Ismered?

321
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
A sógorom. Bár ne ismerném!

322
00:18:33,083 --> 00:18:34,333
Kaphatnék cigit?

323
00:18:34,416 --> 00:18:35,708
Camelt? Marlborót?

324
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
Amit keresek, az valami...

325
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
A francba!

326
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Bocs, Kat.

327
00:18:41,291 --> 00:18:42,541
Nem, bocs, mindenki.

328
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
Mi folyik itt?

329
00:18:44,250 --> 00:18:45,375
Ti együtt vagytok?

330
00:18:45,458 --> 00:18:46,708
Talán gond, öcskös?

331
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Amit keresünk, az valami...

332
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
megfizethetőbb.

333
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
„Valami megfizethetőbb”.

334
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Még valamit?

335
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Igen.

336
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
És...

337
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Valami...

338
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
még megfizethetőbbet.

339
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Valami ütősebbet, ugye?

340
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Egy kis füvet?

341
00:19:24,083 --> 00:19:26,666
Úgy nézünk ki,
mint aki bébiételtől tép be?

342
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Mi a fasz?

343
00:19:28,333 --> 00:19:29,250
Honnan tudjam...

344
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
hogy nem vagytok zsaruk?

345
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Első figyelmeztetés.

346
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Még egy ilyen, és kitépem a nyelved!

347
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Hallottad.

348
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Mennyit akartok költeni?

349
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Mennyid van?

350
00:19:50,791 --> 00:19:51,791
Eladásra lesz?

351
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Nem is vagy olyan hülye.

352
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Hadd telefonáljak, jó?

353
00:19:58,708 --> 00:20:01,833
-Mi a faszt csinálsz?
-Nem az én hibám. Hugh kiélezte.

354
00:20:01,916 --> 00:20:04,500
-Csúszott a chips.
-Vegyük meg a cigit, és menjünk!

355
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
Lezárjuk a jelenetet? Mást tanítottál.

356
00:20:06,458 --> 00:20:07,375
Jön.

357
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Basszus!

358
00:20:10,375 --> 00:20:11,208
Ne itt!

359
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Gyertek velem!

360
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Kibaszott idióták!

361
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Hadd szóljon, öcskös!

362
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Nagybani vevők. Egyeztettem vele.

363
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Fegyvereket kitenni!

364
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Jézusom!

365
00:21:17,250 --> 00:21:19,250
Rendben? Kvittek vagyunk. Ennyi.

366
00:21:19,333 --> 00:21:21,708
-Igen.
-Igen? Gyerünk! Szedd össze magad!

367
00:21:23,625 --> 00:21:26,541
Jó fiú vagy. Nem kell orvos.

368
00:21:26,625 --> 00:21:27,458
Jó.

369
00:21:27,541 --> 00:21:28,625
Itt vannak a vevők.

370
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Jól van. Vidd őt ki innen!

371
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Vevők, mi?

372
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Ő egy rohadt könyvelőnek néz ki.

373
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Ő a kontaktunk a városi körökhöz.

374
00:21:50,250 --> 00:21:51,666
Értékpapírcsalással kezdte,

375
00:21:51,750 --> 00:21:54,833
aztán átnyergelt a partidrogokra,
amikor a hatóságok rájöttek.

376
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
Tegeződik az összes londoni nagyfőnökkel.

377
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Úgy hívják...

378
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
a Lovag.

379
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Jó napot, uram!

380
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
Ezért öltözik úgy,
mint egy kibaszott kretén?

381
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Igen, pontosan.

382
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
És egy jenki?

383
00:22:15,500 --> 00:22:16,916
El kellett húznunk Chicagóból.

384
00:22:17,708 --> 00:22:18,625
Nagy volt a nyomás?

385
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
Nem elég nagy.

386
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Meguntuk a kispályát.

387
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Szóval nagypályások vagytok.

388
00:22:25,416 --> 00:22:26,958
Hogyhogy nem hallottam rólatok?

389
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
Az ügyfelek diszkréciót kérnek.

390
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Csak azért terjeszkedünk,
mert volt egy szarul végződő ügyünk.

391
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Pár muksó kinyiffant. Ki nem szarja le?

392
00:22:36,916 --> 00:22:38,208
Árt az üzletnek.

393
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
Új forrás kell.

394
00:22:41,083 --> 00:22:42,083
Jól van.

395
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Kis ügyfélkör,

396
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
célzott piac.

397
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
A nevem Fly.

398
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.

399
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Gondolom, te vagy itt az ész, Bonnie.

400
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Roach.

401
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Az izom.

402
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
A Lovag. A l...

403
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
lovag.

404
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh!

405
00:23:24,708 --> 00:23:26,125
Albán kapcsolat.

406
00:23:26,208 --> 00:23:30,375
Jó áron jutottam hozzá, ha értitek,
szóval el kell tüntetnem.

407
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Három csomag. Legyen 50 rugó?

408
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
Legit a cucc. Hetven százalékos.

409
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Melyikőtök az orr?

410
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Lovag? Gyere!

411
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
-Gyere, nézd meg!
-Jó.

412
00:23:58,208 --> 00:23:59,125
Rajta!

413
00:23:59,208 --> 00:24:03,833
Nem igazán művelem ezt a kulcsos dolgot.

414
00:24:03,916 --> 00:24:06,333
Jól van. Rendes csíkot akarsz?

415
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
A kis lord rendes csíkot akar.

416
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
-Semmi gond.
-Persze.

417
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Gyerünk!

418
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Nagyon köszönöm. Igazán kedves. Köszönöm.

419
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Oké.

420
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Nagyon jó.

421
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Kiváló.

422
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Ez kiváló.

423
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Igen, jó.

424
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Megfelel?

425
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Honnan tudjuk, hogy a többi nem liszt?

426
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Gyerünk!

427
00:25:05,875 --> 00:25:08,000
Nem, ez határozottan nem liszt, ugye?

428
00:25:08,083 --> 00:25:10,625
-Ez kokain. Igen.
-Ja.

429
00:25:10,708 --> 00:25:12,083
Megerősítem.

430
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
Ez... kokain.

431
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Csak még egyet!

432
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Oké.

433
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender!

434
00:25:33,083 --> 00:25:34,208
Örülök, hogy újra látlak.

435
00:25:34,291 --> 00:25:35,458
Elvetted a kokónkat?

436
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Elvetted a kibaszott kokónkat?

437
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Ez az?

438
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Hol a többi?

439
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
Az orrában?

440
00:25:50,541 --> 00:25:51,833
Az a mi kokónk.

441
00:25:51,916 --> 00:25:55,000
Nem tőled lopták el. Tőlünk veszik.

442
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Engedd el!

443
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Leégeted magad.

444
00:26:00,875 --> 00:26:02,125
Te meg ki a fasz vagy?

445
00:26:02,208 --> 00:26:04,000
Skender, kicsit több tiszteletet!

446
00:26:04,083 --> 00:26:06,083
Fiúk, ez...

447
00:26:07,833 --> 00:26:08,958
nem az én bajom.

448
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
De...

449
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
ha venni akarsz,

450
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
a konkurenciád épp most ajánlott 50-et.

451
00:26:15,833 --> 00:26:17,708
Szóval van még egy licitálónk?

452
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Az ötven korrekt.

453
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Nem fog emelni.

454
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Én 60-at adok.

455
00:26:29,125 --> 00:26:31,958
Legyen 80, vagy húzz a faszba!

456
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Mi?

457
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Csináld!

458
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Hadd érezzem, hogy élek!

459
00:26:41,291 --> 00:26:42,708
Olyan jó érezni, hogy élünk!

460
00:26:42,791 --> 00:26:45,500
A szeretet könnyedén buzog,
sejtszinten kapcsolódunk.

461
00:26:45,583 --> 00:26:47,333
Mert mi is az élet? Az idő lineáris,

462
00:26:47,416 --> 00:26:49,791
vagy egyszerre éljük át mindazt,

463
00:26:49,875 --> 00:26:51,541
-ami valaha történt?
-Pofa be!

464
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Ja, mind megvan.

465
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Kapd be!

466
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Geci!

467
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
A kurva életbe!

468
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
Eladtátok neki a saját kokóját.

469
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Kibaszott őrültek vagytok!

470
00:27:41,083 --> 00:27:42,333
Jól van, figyeljetek!

471
00:27:42,416 --> 00:27:45,833
Ha a rossz cucc elijesztette a vevőiteket,
itt van számotokra munka.

472
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Jól jönne pár ember, akinek vág az esze.

473
00:27:59,791 --> 00:28:02,125
-Ez durva volt.
-A szívem összevissza ver.

474
00:28:02,208 --> 00:28:03,625
Basszus! Mi a fasz?

475
00:28:03,708 --> 00:28:07,833
Srácok, nagyon sajnálom,
azt hiszem, tényleg meg fogok halni.

476
00:28:07,916 --> 00:28:10,208
Hé! Annyira jó voltál!

477
00:28:10,291 --> 00:28:12,791
Beleélted magad. Inspiráló volt.

478
00:28:12,875 --> 00:28:15,375
Ez őrület! Mi a fasz?

479
00:28:17,208 --> 00:28:19,958
Csak cigarettát kellett volna venniük.

480
00:28:20,041 --> 00:28:24,041
De nem. Véresen,
betépve, lehányva jönnek vissza.

481
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Fly kinyírhatta volna magukat.

482
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Nagyon sajnálom.

483
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
De nem tette.

484
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Vissza kell menniük.

485
00:28:36,833 --> 00:28:37,875
Mi?

486
00:28:37,958 --> 00:28:39,541
Beépülhetnének a csapatába.

487
00:28:40,375 --> 00:28:42,708
Fly évi tízmilliót mozgat.

488
00:28:42,791 --> 00:28:45,916
Ha tudnának infót szerezni
a következő üzletéről, jó ég...

489
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
az óriási lenne a rendőrségnek.

490
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Épphogy túléltük.

491
00:28:51,333 --> 00:28:52,833
Én még nem biztos.

492
00:28:52,916 --> 00:28:55,041
-Rohadt jók voltunk.
-Marlon, ki van zárva!

493
00:28:55,125 --> 00:28:56,875
A dolog kezd kicsúszni a kezünkből.

494
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Oké. Felejtsék el a rendőrséget!

495
00:28:59,333 --> 00:29:00,708
Ez óriási lenne maguknak.

496
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
„Imprós humoristák
leszámolnak a bűnbirodalommal”.

497
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
Hallottak Donnie Brascóról?

498
00:29:06,750 --> 00:29:08,583
Serpico? Megvan?

499
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Hősök lennének.

500
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Hány elutasításban volt részük?

501
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
Hányszor éreztették magukkal, hogy senkik?

502
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Ma láttam, mire képesek.

503
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Nem akarják, hogy a világ is lássa?

504
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ

505
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
A beépülés Fly bandájába
jóval túlmutat a program hatáskörén.

506
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Be kell olvadniuk.

507
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
Minden tekintetben legyenek Bonnie,

508
00:29:56,750 --> 00:29:57,916
Roach

509
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
és a Lovag.

510
00:29:59,333 --> 00:30:02,750
Egyedül én tudom, kik is valójában.

511
00:30:03,791 --> 00:30:06,625
A beépített rendőri munka
szabályai egyszerűek.

512
00:30:06,708 --> 00:30:07,916
Ne ess ki a szerepedből!

513
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Mondj igent!

514
00:30:09,083 --> 00:30:11,458
És mindig bízz a partneredben!

515
00:30:11,541 --> 00:30:15,125
Ne feledjék: infó kell
Fly következő szállítmányáról.

516
00:30:17,833 --> 00:30:18,833
Kell a motozás.

517
00:30:18,916 --> 00:30:20,208
Higgyenek a tudásukban...

518
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Lófasz kell a seggedbe.

519
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
...higgyenek egymásban...

520
00:30:23,041 --> 00:30:23,875
Érthető volt?

521
00:30:23,958 --> 00:30:26,666
...és higgyék el nekem: hősök lesznek!

522
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Köszönjük.

523
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Fly hátul van.

524
00:30:47,625 --> 00:30:49,000
Egy rászoruló hölgy.

525
00:30:49,083 --> 00:30:51,500
-Mert rászorulok egy férfira?
-Jézusom, dehogy!

526
00:30:51,583 --> 00:30:55,208
Te egy fantasztikus, erős... bika vagy.

527
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Nem, úgy értettem, rászorulsz...

528
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
egy nagyobb kihívásra.

529
00:31:02,166 --> 00:31:03,250
Így értettem...

530
00:31:03,333 --> 00:31:04,958
Nem, azt mondtam, venni akarok.

531
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
A városi vagányok.

532
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Már vártalak titeket.

533
00:31:13,875 --> 00:31:16,125
Ja, egy időre bezárjuk a boltot.

534
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Meghúzzuk magunkat.

535
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Hát, most nem nagyon van mozgás.

536
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
De...

537
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
ez a pöcs...

538
00:31:26,250 --> 00:31:28,125
jön nekem 20 rugóval.

539
00:31:28,208 --> 00:31:30,541
Azt akarom, hogy szorongassátok meg.

540
00:31:33,416 --> 00:31:35,166
Pinot noir, remek választás.

541
00:31:35,250 --> 00:31:37,833
Igen, selymes, csokis lecsengéssel.

542
00:31:37,916 --> 00:31:39,166
Fura vagy.

543
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
De udvarias is.

544
00:31:41,666 --> 00:31:43,250
És jól öltözött.

545
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Arra a filmre emlékeztetsz.

546
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
Bond?

547
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Paddington.

548
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Igen.

549
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Ja.

550
00:31:52,125 --> 00:31:53,416
Úgy tűnik, megyünk.

551
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Ami azt illeti, te is elég fura vagy.

552
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Szóval igazából nem megyünk bele.

553
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Dehogynem.

554
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
Állják ki a próbát,
menjenek mélyebbre, nyerjék el a bizalmát!

555
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
Nekem ez nem igazán tetszik.
És ha fegyvere van?

556
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Mi is fel lehetnénk vasazva.

557
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
„Vasazva”? Marlon, miről beszélsz?

558
00:32:11,875 --> 00:32:14,416
Roach ezt mondaná.
Ne zökkents ki a szerepemből!

559
00:32:14,500 --> 00:32:17,125
Nézzék! Ez a barom
nem fog ujjat húzni Flyjal.

560
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
És készenlétben állok,
ha balul sülne el, de nem fog.

561
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
Legrosszabb esetben ott a Lovag.

562
00:32:22,541 --> 00:32:24,166
Ennek nincs is semmi értelme.

563
00:32:24,250 --> 00:32:25,500
Nem lesz semmi baj.

564
00:32:25,583 --> 00:32:27,208
Nagyobb kockázat, nagyobb jutalom.

565
00:32:27,291 --> 00:32:29,000
Most pofa be, és nyomás!

566
00:32:30,166 --> 00:32:31,416
Mi van, ha nem fizet?

567
00:32:31,500 --> 00:32:34,833
Ráveszem. Ez a pöcs
túl sokszor tett nekem keresztbe.

568
00:32:34,916 --> 00:32:36,500
Ismered? Erőszakos?

569
00:32:36,583 --> 00:32:38,333
Ne is törődj vele! Methodozik.

570
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
Bocs! Hol az „azonosulj a karaktereddel”?

571
00:32:40,708 --> 00:32:43,291
Ha eldurvul a helyzet,
csak dobj be egy bombát!

572
00:32:43,375 --> 00:32:44,250
Egy bombát?

573
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
Egy csavart labdát.
Valamit, amire nem számít.

574
00:32:46,583 --> 00:32:48,875
Hé! Figyelj!

575
00:32:48,958 --> 00:32:51,750
A legfontosabb,
hogy bízz az ösztöneidben. Emlékszel?

576
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Igen.

577
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Ideje bosszút állni azért,
ami Milánóban történt.

578
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Erre!

579
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Roach nem tud tájékozódni.

580
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Érdekes.

581
00:33:22,583 --> 00:33:24,416
Hol a kibaszott lóvé, Sagar?

582
00:33:24,500 --> 00:33:26,166
Hé! Nyugi!

583
00:33:26,250 --> 00:33:28,000
Ide a pénzt, és békén hagyunk!

584
00:33:28,083 --> 00:33:29,750
Üzenem Flynak, hogy megadom.

585
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Szóval a nehezebb utat választod?

586
00:33:32,500 --> 00:33:33,958
A Lovagot akarod?

587
00:33:34,041 --> 00:33:35,250
Ki az a Lovag?

588
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Bocs, azt hittem...

589
00:33:51,125 --> 00:33:52,916
Mi a fasz?

590
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Fogd le,

591
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
vedd ki a farkát!

592
00:33:56,541 --> 00:33:57,541
Fogd le!

593
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Vedd ki a kibaszott farkát!

594
00:33:59,500 --> 00:34:00,708
Várj! Állj le!

595
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Megvan.

596
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
Hová lesz a séta?

597
00:34:07,333 --> 00:34:09,458
A lóvé a sporttáskámban van.

598
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Tényleg?

599
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Ebben a táskában?

600
00:34:16,875 --> 00:34:18,083
A rohadt életbe!

601
00:34:18,166 --> 00:34:19,791
Le akartál szúrni minket, Sagar?

602
00:34:19,875 --> 00:34:21,166
Nyugodjatok le, srácok!

603
00:34:21,250 --> 00:34:23,375
Hé, nem megyek sehova!

604
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
De valamit tudnotok kell.

605
00:34:31,708 --> 00:34:33,041
Kérlek, hagyd abba!

606
00:34:33,125 --> 00:34:35,375
Kapjátok be a f...

607
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Basszus!

608
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Talán nem halt meg.

609
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Sagar? Sagar, haver?

610
00:34:50,208 --> 00:34:52,791
Tuti, hogy halott. Mi a faszt műveltünk?

611
00:34:52,875 --> 00:34:55,541
Ne, Jézusom! Ne!

612
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Adjuk vissza ezt a pénzt Flynak!

613
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon!

614
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Bizonyítani kell a halálát.

615
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Aki a tűzzel játszik,

616
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
megégeti magát.

617
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
Nyugalom, megesik az ilyesmi!

618
00:35:18,541 --> 00:35:20,500
Nem. Elnézést! Velem soha nem esett meg.

619
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
-Erre vállalkoztak.
-Nem arra, hogy embereket öljünk.

620
00:35:23,583 --> 00:35:25,250
Ő akart elmenekülni. Mi csak...

621
00:35:25,333 --> 00:35:28,291
Ki akartad vasalni a farkát?
Mondtam, hogy ne vidd túlzásba!

622
00:35:28,375 --> 00:35:29,750
Így alakult a jelenet.

623
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
Ez már nem egy jelenet, Marlon.
Ez a valóság.

624
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Pontosan.

625
00:35:34,166 --> 00:35:36,583
Úgyhogy szedjék össze magukat, mindnyájan!

626
00:35:36,666 --> 00:35:40,458
Különben a maguké nem színpadi halál lesz,
hanem kurvára valódi.

627
00:35:40,541 --> 00:35:42,041
Én majd elrendezem a dolgot.

628
00:35:42,125 --> 00:35:45,541
Maguk visszamennek Flyhoz,
magukra vállalják a gyilkosságot.

629
00:35:45,625 --> 00:35:46,625
Bízni fog magukban.

630
00:35:46,708 --> 00:35:48,250
Koncentráljon a célra, Bonnie!

631
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Ez nem tesz jót az alvásritmusodnak.

632
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Láttunk egy embert meghalni.
Ne keresd a bajt!

633
00:36:00,375 --> 00:36:01,666
Mi a helyzet?

634
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Cserbenhagyás. Ismeretlen férfi.

635
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Nem ismeretlen.

636
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Bocs a késésért.

637
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Felette vagy alatta?

638
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Alatta, nyilván.

639
00:36:14,625 --> 00:36:15,458
Igen.

640
00:36:15,541 --> 00:36:16,833
Jó estét!

641
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Üdv, felügyelő!

642
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Robin Beverly vagyok.

643
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Az új helyettese.

644
00:36:27,916 --> 00:36:29,791
Ha ezt a Városháza megtudja...

645
00:36:29,875 --> 00:36:30,875
Mi?

646
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
„Ha ezt a Városháza megtudja...”

647
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Úgy értem, elég komoly.

648
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Mármint valaki meghalt, nem?

649
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Nem akárki.

650
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
A Jeges.

651
00:36:44,083 --> 00:36:47,208
Hírhedt alvilági bérgyilkos,
aki miatt évekig árnyakat hajszoltunk.

652
00:36:47,291 --> 00:36:49,666
„Árnyakat hajszoltunk”.
Elázott, nem lehet rá írni.

653
00:36:49,750 --> 00:36:50,875
Szóval ez abszolút...

654
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
Itt a tettes.

655
00:36:52,041 --> 00:36:54,458
Most meg elcsapja valami random részeg?

656
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Mit nem veszünk észre?

657
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Jézusom!

658
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Szóval itt bujkáltál.

659
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Üldözőbe vették.

660
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
A támadók.

661
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
Meggyőzőek voltak.

662
00:37:20,166 --> 00:37:21,291
Perverzek.

663
00:37:21,375 --> 00:37:24,666
Uram, a szomszédok
három alakot láttak a holttest mellett,

664
00:37:24,750 --> 00:37:26,916
akik lefotózták, és beszéltek hozzá.

665
00:37:28,333 --> 00:37:29,458
Kik ezek az flúgosok?

666
00:37:29,541 --> 00:37:33,166
Egy vörös nő,
egy katonai kabátot viselő gengszter,

667
00:37:33,250 --> 00:37:35,625
és egy elegánsan öltözött
dél-ázsiai férfi.

668
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
A városban senki sem merné
elkapni a Jegest.

669
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Ezek újak.

670
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Ezek mások.

671
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
Nem akart fizetni. Megpróbált elmenekülni.

672
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Ezért a Lovag megkínálta valamivel,
amit nem tudott lenyelni.

673
00:37:58,375 --> 00:37:59,708
Jegeltétek a Jegest.

674
00:37:59,791 --> 00:38:01,291
-Az ki?
-„A Jeges”?

675
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar bérgyilkos volt.

676
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
Fénykorában ő volt az egyik legjobb.

677
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Tudnom kellett, hogy frankók vagytok.

678
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
És nyilván azok vagytok.

679
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Ez a ti részetek.

680
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Örülök, hogy túl vagyunk az előjátékon.

681
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Szóval,

682
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
elárulod, mikor és hol lesz a nagy dobás?

683
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Talán dolgozhatnánk az albánoknak.

684
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Ha a következő szállítmány sínen lesz,

685
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
tudni fogtok róla.

686
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Ja, ez minden?

687
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Nem.

688
00:38:37,250 --> 00:38:38,500
Ma van a születésnapom.

689
00:38:38,583 --> 00:38:40,083
Úgyhogy öltözzetek ki!

690
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Mert ma kurva nagyot bulizunk.

691
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Oké.

692
00:38:48,583 --> 00:38:51,083
Ne feledjétek, ezek keményen tolják!

693
00:38:51,166 --> 00:38:53,041
Ne próbáljátok asztal alá inni őket!

694
00:38:53,125 --> 00:38:56,166
Pontosan. A bogyók és a csíkok
fognak feltűnni nekik.

695
00:38:56,250 --> 00:38:57,708
Remélem, ez nem olyan este.

696
00:39:44,833 --> 00:39:47,375
Mindig van valaki, aki nem bírja a piát.

697
00:39:47,458 --> 00:39:48,708
És a kibaszott jenki az.

698
00:39:48,791 --> 00:39:49,833
Igen, az.

699
00:39:49,916 --> 00:39:51,541
Nézzenek oda, te butus!

700
00:39:51,625 --> 00:39:52,458
Kat!

701
00:39:52,541 --> 00:39:53,541
Zsarnok!

702
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet!

703
00:39:56,291 --> 00:39:57,333
Szia! Basszus!

704
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Te jó ég!

705
00:39:58,333 --> 00:40:00,083
Sziasztok!

706
00:40:00,166 --> 00:40:02,458
Jól vagy?

707
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
Igen, remekül. Én csak...

708
00:40:05,208 --> 00:40:08,583
Ma este bulizok... pár kollégámmal.

709
00:40:08,666 --> 00:40:11,000
Azt mondtad, nem érsz rá,
mert meghallgatásod van.

710
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
„Meghallgatás”?

711
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Igen. Tudod...

712
00:40:16,750 --> 00:40:18,541
-a Jeges.
-Eljő a Jeges?

713
00:40:18,625 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill.

714
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Szuper.

715
00:40:21,083 --> 00:40:22,291
Kik ezek a tyúkok?

716
00:40:22,375 --> 00:40:23,458
„Tyúkok”? Azta!

717
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Csak valami bankár ribancok.

718
00:40:29,750 --> 00:40:32,208
Akkor tipli van, lányok!
Ma este nem ad el semmit.

719
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
Kat, miért nem jössz velünk?

720
00:40:34,583 --> 00:40:36,375
Mi a faszért hívnak „Kat”-nek?

721
00:40:37,041 --> 00:40:40,041
Nem. A „Ket” a becenevem.

722
00:40:40,125 --> 00:40:41,375
Tudod, a ketaminból.

723
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
Várj, ketamint használsz?

724
00:40:42,958 --> 00:40:44,958
-Atyaég!
-Nem!

725
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Nem, jobb lesz, ha...

726
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Jobb lesz, ha... Jobb, ha elmentek.

727
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,

728
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
ne nyúlj droghoz, csak mert az élet
nem úgy alakult, ahogy vártad!

729
00:40:56,791 --> 00:40:59,000
Senki sem tud megélni humoristaként.

730
00:40:59,083 --> 00:41:00,166
Kapd be!

731
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Igazából...

732
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
valami elképesztőt csinálok...

733
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
épp most.

734
00:41:07,166 --> 00:41:08,375
Kat, ez nem vicc.

735
00:41:08,458 --> 00:41:10,333
Ők nem közénk valók.

736
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Érthetően megmondta.

737
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Gyertek! Már itt sem vagyunk. Megyünk.

738
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Kibaszott függők!

739
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Eljött az én időm?

740
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
Boldog szülinapot, főnök!

741
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Igen.

742
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
Amúgy hogy kerültetek a szakmába?

743
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Te?

744
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
Tizenöt államban vannak elásott hulláim.
Nem sztorizgatok a múltról.

745
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Én igen.

746
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Tényleg? És mi a te sztorid, Roach?

747
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Utaztam, testvér.

748
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Ötéves koromban elszöktem a szüleimtől.

749
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Mire pattanásos lettem,
már lovászfiú voltam Zürichben.

750
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
Ott varázsolt el
ezeknek a bestiáknak az ősi ereje.

751
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Beszéltek hozzám.

752
00:42:12,083 --> 00:42:14,000
Én lettem a pusztításuk eszköze.

753
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
Rivális pajtákat égettem le,
hámorokat tettem tönkre.

754
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Mire megtanultam elrejteni egy pikk ászt,

755
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
Monte-Carlo nem jöhetett elég gyorsan.

756
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
De jött.

757
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
Pedig úgy beszélsz, mint egy északi.

758
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Aztán évekig Manchesterben éltem.

759
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Ha nem tudnám, hogy frankó vagy,

760
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
még mindig azt hinném, hogy kamuzol.

761
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Na és te, Lovag?

762
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
Én olyan helyen dolgoztam,
ahol szarul bántak velem.

763
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Bankár férgek.

764
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Ja.

765
00:43:01,958 --> 00:43:04,541
Azt hiszem,
elég magányosnak éreztem magam.

766
00:43:04,625 --> 00:43:06,666
Aztán találkoztam velük,

767
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
és kipróbáltam valami újat.

768
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Valami...

769
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
veszélyeset.

770
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
És már nem vagyok olyan magányos.

771
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
És te, Fly?

772
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Az öregem is szakmabeli volt.

773
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
Lelőtte egy zsaru.

774
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Anyám összeállt egy szarházival.

775
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
Egy rohadt szemét volt. Igazi zsarnok.

776
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Tizennégy évesen leléptem.

777
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
A saját utamat akartam járni a világban.

778
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
Hogy a kislányomnak ne kelljen
átélnie azt a sok szart, amit nekem.

779
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Van egy lányod?

780
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Ja. Portugáliában.

781
00:43:49,625 --> 00:43:51,125
Az más világ.

782
00:43:51,208 --> 00:43:53,666
Suli után tengerpart,

783
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
hétvégéken horgászás,

784
00:43:55,666 --> 00:43:56,708
napsütés.

785
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
Nem akarom, hogy mások tudjanak róla.

786
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Nekünk miért mondtad el?

787
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
Metcalfe az.

788
00:44:13,333 --> 00:44:14,416
Metcalfe?

789
00:44:14,500 --> 00:44:15,541
Ki az a Metcalfe?

790
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
A főnök. Beszélni akar.

791
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Mindnyájunkkal.

792
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Hozzuk rendbe magunkat!

793
00:44:33,958 --> 00:44:35,375
Biztos, hogy Metcalfe-ot mondott??

794
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
ja, ki az?

795
00:44:36,541 --> 00:44:38,750
A legnagyobb importőr Angliában.
Fegyverek, heroin, emberek.

796
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
Az Oroszlánbarlang.
TÖRÖLJE EZEKET AZ SMS-EKET!

797
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Ne!

798
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
Amikor bemegyünk, ne szólítsátok meg!

799
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Rá se nézzetek, rendben?

800
00:45:11,541 --> 00:45:13,791
Jenga, Jenga

801
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Jenga, Jenga

802
00:45:16,791 --> 00:45:19,458
Milyen csodálatos játék!

803
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Megtanulni egy perc,
a mesterévé válni egy élet is kevés.

804
00:45:24,750 --> 00:45:27,500
És mondd csak,
hány másik játék alkalmas arra,

805
00:45:27,583 --> 00:45:30,666
hogy fontos igazságokat
tanítson az emberi létről?

806
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
A sorrend...

807
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
kényes dolog.

808
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Gyerünk, Fly, te jössz!

809
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Ne feledd! A legapróbb számítási hiba,

810
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
és minden, amit felépítettél...

811
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
összeomlik.

812
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Még egyet?

813
00:46:06,125 --> 00:46:08,916
Hallom, lenyúltad az albánokat.

814
00:46:09,000 --> 00:46:11,708
Aztán a Dilis Trió segítségével

815
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
újra eladtad nekik.

816
00:46:13,500 --> 00:46:15,083
Ez azért nem semmi.

817
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
Csak amíg be nem vizsgálják a laborjukban,
és rá nem jöttek, hogy az övék.

818
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Számítási hiba, Fly.

819
00:46:23,375 --> 00:46:24,333
Honnan tudod?

820
00:46:24,416 --> 00:46:25,416
Ők mondták.

821
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Üzletelek velük.

822
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Kibékültél az albánokkal?

823
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Még egyet!

824
00:46:33,416 --> 00:46:37,125
Tárgyaltam velük arról,
hogy ők lesznek az exkluzív kokósaim.

825
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
Triplázom az adagot.

826
00:46:38,333 --> 00:46:41,333
De egyszer csak nem vették fel a telefont.

827
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
És megtudtam, hogy ez miattad,

828
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
miattad

829
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
és miattad van.

830
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Ezek meg ki a faszok?

831
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Legitek.

832
00:46:55,583 --> 00:46:57,041
Kinyírták a Jegest.

833
00:46:57,125 --> 00:47:00,083
Egy nyugdíjast,
aki alig tudta bekötni a cipőfűzőjét.

834
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
Kurva nagy durranás!

835
00:47:01,833 --> 00:47:05,291
Jól van. Elbasztam, rendben?

836
00:47:05,916 --> 00:47:07,375
Beszélek az albánokkal.

837
00:47:07,458 --> 00:47:10,541
Az rövid beszélgetés lenne, Fly,
mert holtan akarnak látni.

838
00:47:10,625 --> 00:47:12,875
Majd én beszélek velük.

839
00:47:13,416 --> 00:47:17,083
De ha esetleg nem lennék
olyan elbűvölő, mint régen,

840
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
találsz nekem új forrást.

841
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Mi van, még nem láttatok patkányt?

842
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Kiszállunk. Ennyi.

843
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
Kell egy fegyver.

844
00:47:38,041 --> 00:47:41,708
Nézzék! Maguk két nap alatt
többre jutottak, mint mi két év alatt.

845
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Most nem adhatják fel.

846
00:47:42,875 --> 00:47:45,166
Metcalfe egy kibaszott őrült!

847
00:47:45,250 --> 00:47:47,125
Megölt valakit a szemünk láttára.

848
00:47:47,208 --> 00:47:48,166
Kérj tőle fegyvert!

849
00:47:48,250 --> 00:47:51,041
Fokozom a készültséget
egy teljes taktikai egységgel.

850
00:47:51,125 --> 00:47:53,583
Ez még nagyobbat fog szólni,
mint gondoltuk.

851
00:47:53,666 --> 00:47:55,666
-Nem...
-Maradjanak bent!

852
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
KÖRÖZÉS
ISMERETLEN SZEMÉLY

853
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Uram, ezt látnia kell.

854
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Bocs, csak ezt mindig is
ki akartam mondani...

855
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Jó ég, mekkora poén!

856
00:48:14,958 --> 00:48:16,500
Melyik osztályról jött?

857
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Vízi rendészet.

858
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Ja, folyók, patakok.

859
00:48:21,416 --> 00:48:23,041
Ez aztán az előléptetés.

860
00:48:23,125 --> 00:48:25,250
Az apja a rendőrfőnök, vagy ilyesmi?

861
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Nem.

862
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
A nagybátyám az.

863
00:48:31,416 --> 00:48:32,750
Ezek a kamerafelvételek.

864
00:48:32,833 --> 00:48:34,166
Lássuk, mi van itt!

865
00:48:34,750 --> 00:48:36,041
Helló, Skender!

866
00:48:36,125 --> 00:48:38,250
-Rosszfiú?
-Megölte az előző társamat.

867
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Rosszfiú.

868
00:48:39,500 --> 00:48:40,875
Bemegy Flyhoz,

869
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
és egy darabban jön ki.

870
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Ahogy Fly is.

871
00:48:50,750 --> 00:48:53,083
Megbeszélés volt.
Érthetetlen, utálják egymást.

872
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Nem voltak hajlandóak...

873
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Basszus!

874
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Ők... a főnökök?

875
00:49:10,166 --> 00:49:12,333
Kivégzik a Jegest elrettentésként,

876
00:49:12,416 --> 00:49:14,041
és közvetítenek két rivális között,

877
00:49:14,125 --> 00:49:16,583
hogy mindenki megtudja: ők az új...

878
00:49:16,666 --> 00:49:17,666
Vezérkan.

879
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Ja, és -nőstény.

880
00:49:22,458 --> 00:49:23,291
És még egy kan.

881
00:49:23,375 --> 00:49:24,458
-Értettem.
-Igen.

882
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Ezek nem csak bérgyilkosok.

883
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
Ők mozgatják a szálakat.

884
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Jól van.

885
00:49:40,208 --> 00:49:41,958
Metcalfe új forrást akar.

886
00:49:42,041 --> 00:49:44,958
Ismerünk valakit Stratfordban,
aki kapott egy szállítmányt.

887
00:49:45,041 --> 00:49:46,500
-K-Lash?
-Ja.

888
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
Mit kell tudni K-Lash-ről?

889
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Mondjuk úgy, közös a múltunk.

890
00:49:51,875 --> 00:49:53,458
Szóval megkötitek az üzletet.

891
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
Kértek egy kis kóstolót.

892
00:49:54,875 --> 00:49:56,541
Ha jó, megveszitek az egészet.

893
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Rendben?

894
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Shosh odavisz titeket.

895
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Biztos, hogy ez az?
Hol vannak az utcanévtáblák?

896
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
Ez meg mi a franc?

897
00:50:10,375 --> 00:50:12,250
„Ha eldurvul, dobj be egy bombát!”

898
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Nem egy szó szerinti bombát.

899
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
Idekint mi a különbség?

900
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hé! Jól vagy?

901
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Nézz rám!

902
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Jól vagy?

903
00:50:25,916 --> 00:50:27,750
Igen, Bonnie. Jól vagyok.

904
00:50:27,833 --> 00:50:29,666
A világ legkönnyebb drogüzlete.

905
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
Hé, K!

906
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Mi van?

907
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Vevők vagyunk.

908
00:50:47,416 --> 00:50:48,958
Kaját akartok, nem?

909
00:50:49,041 --> 00:50:51,208
Nem kaját. Drogot.

910
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Mennyit akartok?

911
00:50:54,916 --> 00:50:55,750
Miről beszélünk?

912
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Kolumbiai? Bolíviai?

913
00:50:57,916 --> 00:50:59,000
Francia?

914
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
Franciát mondott?

915
00:51:01,416 --> 00:51:02,500
Nitró, ugye?

916
00:51:02,583 --> 00:51:04,166
-Nitró?
-Lufi.

917
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
Nevetőgáz.

918
00:51:11,583 --> 00:51:12,583
Nem, nekünk...

919
00:51:13,833 --> 00:51:16,541
-Nekünk kokó kell.
-Nincs kokónk. Csak lufink.

920
00:51:16,625 --> 00:51:18,750
Hé, vegyétek meg, vagy húzzatok a faszba!

921
00:51:18,833 --> 00:51:19,750
Illegális egyáltalán?

922
00:51:19,833 --> 00:51:21,458
A birtoklás nem, csak a terjesztés.

923
00:51:21,541 --> 00:51:24,041
Ozzy, ezek ügynökrizsát nyomnak.
Ügynökök vagytok?

924
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Egy ügynöknek van ilyenje?

925
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Mire célzol?

926
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Mire célzol?

927
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Arra, hogy kemény cuccokért jöttünk,
nem léggömbökért.

928
00:51:38,166 --> 00:51:39,916
Hacsak nincs valami komoly szeretek,

929
00:51:40,000 --> 00:51:42,083
folytassátok csak a kibaszott pizsipartit!

930
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Erre mit mondasz?

931
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Erre mit mondasz?

932
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
Ezt mondom erre!

933
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Roach! Roach, nyugi, baszki!

934
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
Ez egy kibaszott gránát, srácok!

935
00:52:24,375 --> 00:52:25,583
Haver!

936
00:52:25,666 --> 00:52:26,708
Oké, futás!

937
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Gyerünk!

938
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Basszus, zárva van!

939
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Nem tudom feltartani őket. Nyomás!

940
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Eltévedtetek?

941
00:53:02,208 --> 00:53:04,083
Mi a franc? Jó ég!

942
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
-Jönnek!
-Gyerünk!

943
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Basszus!

944
00:53:32,041 --> 00:53:34,708
-Mi a fasz?
-Hogy kapott engedélyt ez az épület?

945
00:53:34,791 --> 00:53:38,666
-Mindig tudtam, hogy így lesz vége.
-Oké. Elkaptatok. Csak ne...

946
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Végeztünk, oké?

947
00:53:48,625 --> 00:53:49,916
Rendőrség! A földre!

948
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Futás!

949
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
Végre.

950
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Hol a kokó?

951
00:54:05,833 --> 00:54:06,916
Lufi?

952
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
Segítség kell. Marlon megsérült.

953
00:54:09,208 --> 00:54:10,458
-Maradj nyugton!
-Hagyd!

954
00:54:10,541 --> 00:54:12,250
A hegesedéshez hagyni kell vérezni.

955
00:54:12,333 --> 00:54:14,458
Mi a fasz ez?

956
00:54:15,583 --> 00:54:16,708
Hol a pénz?

957
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Itt van. Jézusom!

958
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Ennyi?

959
00:54:24,083 --> 00:54:25,083
Azt hitték, nagy fogás?

960
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Csak ízelítő volt.

961
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
A kurva életbe!

962
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Várjon!

963
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Hol a taktikai egység?

964
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
Ez bonyolult.

965
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Most tűnjenek innen!
Ezt össze kell szednem.

966
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Nem.

967
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Nem kockáztatjuk az életünket
egy korrupt zsaruért.

968
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Ki akarnak szállni, mi?

969
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Folytatják a komédiázást,
mintha nem lenne semmilyen holttest?

970
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Megöltek egy embert.

971
00:55:01,000 --> 00:55:02,375
Miközben magának dolgoztunk.

972
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
Ők ezt nem tudják. Maguk beépültek.

973
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Az ő szemükben Flynak dolgoznak.

974
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
Kibaszott idióták!

975
00:55:10,541 --> 00:55:13,083
Csak azért csináltam,
hogy nyugdíjba mehessek.

976
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Színészeket választottam,

977
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
mert csak maguk
olyan elszántak, hogy belemenjenek.

978
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Szóval,

979
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
amíg nincs komolyabb bevétel,

980
00:55:25,208 --> 00:55:26,125
bent maradnak.

981
00:55:26,208 --> 00:55:27,250
Kapja be!

982
00:55:27,333 --> 00:55:28,458
Nincs más választásuk.

983
00:55:29,500 --> 00:55:32,791
Az összes fájl, ami bizonyítja,
hogy maguk beépített ügynökök,

984
00:55:32,875 --> 00:55:34,541
itt van, titkosítva.

985
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Tessék, vegyék el!

986
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Ja.

987
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Szóval megértettük egymást.

988
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
Megszerzem, ami kell.

989
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
Addig pedig, ha azt mondom, „Ugorjatok”,
maguk azt mondják: „Milyen magas...

990
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Kibaszott zsaruk.

991
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Vigyük ki innen!

992
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Kibaszott nevetőgáz?

993
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
Rossz volt az infóm.

994
00:56:21,333 --> 00:56:25,041
Nem úgy, mint ennek a hekusnak,
aki valahogy tudta, hol kell lennie.

995
00:56:25,125 --> 00:56:26,416
Szerintem kapott egy fülest.

996
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Ezért mentem be.
Múlt héten láttam a kocsiját a klub előtt.

997
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Valaki köpött.

998
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
Vadászidény.

999
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
A Dicső Tizenkettedikén indul a fajdé,

1000
00:56:44,833 --> 00:56:48,083
szeptemberben a fogolyé,
és októberben a fácáné.

1001
00:56:48,166 --> 00:56:52,250
A patkányoké pedig
kurvára folyamatos, ugye, Fly?

1002
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Igen.

1003
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Ismered a mondást?

1004
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Minél hosszabb a farka,
annál hangosabban visít.

1005
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Mit tudsz felhozni
a mentségedre, fiatalember?

1006
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Van valami a lábam között,

1007
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
de az nem patkányfarok.

1008
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
És te, ifjú hölgy?
Nyilvánvalóan te vagy a csapat esze.

1009
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Bájos.

1010
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
És te, kisember?

1011
00:57:28,916 --> 00:57:32,000
Várod a következő darab sajtot?

1012
00:57:32,083 --> 00:57:34,166
Városi mítosz,
hogy a patkányok sajtot esznek.

1013
00:57:34,250 --> 00:57:36,333
Az egerek igen, de a patkányok mindenevők.

1014
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
A pofádat járatni, azt viszont tudod.

1015
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Elég!

1016
00:57:41,375 --> 00:57:43,125
Majdnem kinyírták az embereimet.

1017
00:57:43,208 --> 00:57:44,375
Nem ők voltak.

1018
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Akkor ki csipogott ennek itt?

1019
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Te mocskos...

1020
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Halló!

1021
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
Csak egyetlen számot hívott.

1022
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Elő a mobilokat!

1023
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Lássuk, kivel beszéltél, hekuskám?

1024
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Ez a szám nem kapcsolható.

1025
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
Ez a szám nem kapcsolható.

1026
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
Megtalálom a patkányt.

1027
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Addig is...

1028
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
daraboljátok fel!

1029
00:58:51,500 --> 00:58:53,541
Oké, elégetem a ruháit.

1030
00:58:53,625 --> 00:58:55,208
Ti vágtok, én segítek elásni.

1031
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Egy óra múlva
találkozunk a Rainham-mocsárnál.

1032
00:58:57,833 --> 00:58:59,375
El tudtok kötni egy járgányt?

1033
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Persze.

1034
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Kell egy fokos?

1035
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Ja. Igen.

1036
00:59:06,833 --> 00:59:08,000
Ha van kéznél.

1037
00:59:08,083 --> 00:59:09,458
Nem tudom, mi az.

1038
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
Ez az!

1039
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Egy jó öreg fokos.

1040
00:59:15,833 --> 00:59:17,500
Köszönöm. Nagyon köszönöm.

1041
00:59:17,583 --> 00:59:20,333
Az az én méretem. Kérsz egy könnyebbet?

1042
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Csak próbálom...

1043
00:59:26,541 --> 00:59:29,458
Nem, szerintem ez tökéletes.

1044
00:59:29,541 --> 00:59:30,583
Akarod tesztelni?

1045
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
Tesztelni?

1046
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
A...

1047
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
A holttesten.

1048
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Csak ellenőrzöm az arányokat.

1049
00:59:45,500 --> 00:59:47,208
Te tényleg így használod a fokost?

1050
00:59:47,291 --> 00:59:49,000
Ja, egyedi a stílusom.

1051
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Szia!

1052
00:59:55,333 --> 00:59:57,208
Nem megy. Nekem ez nem megy.

1053
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Fő a nyugalom!

1054
00:59:58,500 --> 01:00:00,416
Nem kellett volna hallgatnom rád!

1055
01:00:00,500 --> 01:00:01,541
-Halkabban!
-A francba!

1056
01:00:01,625 --> 01:00:03,666
Ez a flúgos kést lengetve drogüzletet köt,

1057
01:00:03,750 --> 01:00:05,333
és Robert De Nirónak hiszi magát.

1058
01:00:05,416 --> 01:00:07,500
-Bob elképesztő színész.
-Bajt hozol ránk!

1059
01:00:07,583 --> 01:00:09,916
-Beleéltem magam.
-Különben valaki megsérül?

1060
01:00:10,541 --> 01:00:14,083
Csak szociális készségeket akartam,
nem felaprítani egy hullát.

1061
01:00:14,166 --> 01:00:16,750
Szóval rosszul játszom?
Ja, mert az nagyon meggyőző,

1062
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
hogy te francia kokainról beszélsz!

1063
01:00:18,791 --> 01:00:20,708
Befognátok a pofátokat?

1064
01:00:22,083 --> 01:00:24,000
Kell a bizonyíték a telefonról, oké?

1065
01:00:24,083 --> 01:00:26,625
Addig is... belemegyünk a játékba.

1066
01:00:27,250 --> 01:00:29,041
Nem megy. Nem bírom tovább.

1067
01:00:29,125 --> 01:00:30,583
Pedig muszáj.

1068
01:00:30,666 --> 01:00:33,208
Muszáj, mert patkányok után szaglásznak.

1069
01:00:33,291 --> 01:00:34,875
És ha most feladjuk, végünk.

1070
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Szóval...

1071
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
valakinek...

1072
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
fel kell darabolnia a hullát.

1073
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
Lássuk, hogy csinálja ezt De Niro!

1074
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
POZITÍV EGYEZÉS

1075
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Igen!

1076
01:01:12,083 --> 01:01:15,541
-Ez az!
-Eddig nem működött a nyomtató?

1077
01:01:15,625 --> 01:01:17,708
A K-Lash-helyszínen gyilkosság történt,

1078
01:01:17,791 --> 01:01:20,458
és az ujjlenyomatok egyeznek
a Jeges lakásán találtakkal.

1079
01:01:20,541 --> 01:01:22,083
A triónk ott járt.

1080
01:01:23,291 --> 01:01:24,791
A helyszínelők mégis jók valamire?

1081
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
-A csapatunk világklasszis.
-Tényleg?

1082
01:01:26,958 --> 01:01:28,958
Ja. Álljon le ezekkel a klisékkel!

1083
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Igen, tudom, mire gondol.

1084
01:01:30,500 --> 01:01:32,125
Sőt, a labor túlórázott,

1085
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
-és azonosították a vért.
-Bocs!

1086
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Közülünk való volt.

1087
01:01:35,458 --> 01:01:37,416
Szegény ürge! Egy éve volt a nyugdíjig.

1088
01:01:37,500 --> 01:01:38,333
Mindig ez van.

1089
01:01:38,416 --> 01:01:40,208
-Azt mondta, abbahagyja.
-Ez az utolsó.

1090
01:01:40,291 --> 01:01:42,958
Ez a banda megölt egy rendőrt.
Le fognak bukni.

1091
01:01:43,041 --> 01:01:45,583
Már csak meg kell találnunk
a lelketlen geciket.

1092
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Végre.

1093
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Melyik rész jön?

1094
01:01:53,333 --> 01:01:55,125
Ruth azt mondja, hívjuk a RENDŐRSÉGET

1095
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Jaj, ne!

1096
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Basszus!

1097
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Basszus!

1098
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, hát élsz!

1099
01:02:05,041 --> 01:02:07,583
Igen. Szia! Ne hívd a zsarukat!

1100
01:02:07,666 --> 01:02:09,458
Szóval jól vagy?

1101
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Remekül.

1102
01:02:13,875 --> 01:02:15,125
Ez a hang...

1103
01:02:15,208 --> 01:02:17,041
Fűrészelésnek tűnik.

1104
01:02:17,125 --> 01:02:19,875
Ja, épp fát faragok.

1105
01:02:19,958 --> 01:02:21,000
Hát,

1106
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
tarts szünetet, csajszi,
mert ki akarunk békülni veled!

1107
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Vacsora nálam?

1108
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Igen, jól hangzik.

1109
01:02:29,916 --> 01:02:30,791
Kajcsizunk?

1110
01:02:30,875 --> 01:02:34,375
El kell intéznem pár... dolgot.

1111
01:02:35,083 --> 01:02:37,541
Esetleg később?
Ne hívd a zsarukat, ez a lényeg!

1112
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Ne vesztegessük a rendőrség idejét!

1113
01:02:40,166 --> 01:02:42,083
Oké, szeretlek. Szia!

1114
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Kész. Most hogy a faszba
kötünk el egy járgányt?

1115
01:02:49,208 --> 01:02:51,333
Van egy kis trükk, amit már kipróbáltam.

1116
01:02:51,416 --> 01:02:52,416
Utazás megkezdése

1117
01:02:54,375 --> 01:02:56,583
Őszintén szólva
én inkább autóra gondoltam.

1118
01:02:56,666 --> 01:02:58,791
„Elkötésnek” számít, ha fizetsz érte?

1119
01:02:58,875 --> 01:03:01,333
A céges kártyát használtam,
szóval azért csibészség.

1120
01:03:01,416 --> 01:03:03,666
A srácok a megfigyeléstől
nem is olyan rosszak.

1121
01:03:04,166 --> 01:03:05,833
Ők a mi embereink.

1122
01:03:05,916 --> 01:03:08,291
Adjunk nekik lehetőséget
a könnyebb megoldásra!

1123
01:03:10,208 --> 01:03:12,250
-Basszus!
-Nyomás!

1124
01:03:12,333 --> 01:03:13,666
A nehezebb utat választják.

1125
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Állj, rendőrség!

1126
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Mármint ti álljatok meg!
Nem mi, nyilván. Mi vagyunk a rendőrség.

1127
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Utánam!

1128
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Egyet elvesztettünk.

1129
01:03:30,583 --> 01:03:32,291
Szökésben vannak. A sarkukban vagyunk.

1130
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
-Nincs bekapcsolva.
-Rendben.

1131
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Bassza meg!

1132
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Váljunk szét!

1133
01:03:46,041 --> 01:03:48,833
Jó. Maga menjen a kis fickó után!
Én ezt követem.

1134
01:03:48,916 --> 01:03:51,375
-Az öv! A kurva életbe! Az öv!
-Kifelé!

1135
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Nyomás!

1136
01:03:54,000 --> 01:03:56,375
-Basszus!
-Gyere vissza!

1137
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
Basszus! Ne!

1138
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Állj! Bassza meg!

1139
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Vissza!

1140
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Tolass!

1141
01:04:11,333 --> 01:04:13,333
Tolass! Szerinted mit jelez a kék fény?

1142
01:04:13,416 --> 01:04:15,750
Fagyis furgonnak nézel? Tolass, baszki!

1143
01:04:17,000 --> 01:04:18,833
Jó. Te nyertél.

1144
01:04:18,916 --> 01:04:20,625
Jézusom!

1145
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Tessék, akkor menj! Nyugodtan!
Ez csak egy kibaszott rendőri üldözés.

1146
01:04:25,375 --> 01:04:26,375
Gyere vissza!

1147
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Most megvagy.

1148
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Mi a f...

1149
01:04:39,541 --> 01:04:41,041
-Nincs bajom.
-Jól van?

1150
01:04:41,125 --> 01:04:42,250
Jól vagyok.

1151
01:04:42,333 --> 01:04:43,458
Akkor menjen az útból!

1152
01:04:44,250 --> 01:04:46,541
Arra ment.
Gyorsabb, mint amilyennek tűnik.

1153
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Bassza meg!

1154
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Elnézést!

1155
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Ne!

1156
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
A kurva életbe!

1157
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
Basszus, a fickó profi!

1158
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
Az utazás befejeződött!
Kérjük, értékelje az utazást

1159
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Jézusom! Mi történt?

1160
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
Nehéz elmagyarázni.

1161
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Beleestél a csatornába?

1162
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Mégsem olyan nehéz.

1163
01:06:07,666 --> 01:06:08,500
Most mi legyen?

1164
01:06:08,583 --> 01:06:10,541
A lerakóhelyre nem mehetünk így.

1165
01:06:10,625 --> 01:06:12,041
A zsaruk bringákat keresnek.

1166
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Tudom, honnan szerzünk autót.

1167
01:06:16,333 --> 01:06:18,916
Meghívtak ide egy puccos vacsorára.

1168
01:06:19,000 --> 01:06:20,250
Szerintem mindjárt vége.

1169
01:06:21,583 --> 01:06:22,875
Megkeresem a kulcsot.

1170
01:06:22,958 --> 01:06:24,000
Ne lássanak meg!

1171
01:06:24,958 --> 01:06:26,125
Kell egy szárnysegéd.

1172
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
Pont. Szárny. Fészek.

1173
01:06:27,625 --> 01:06:28,458
Nem.

1174
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Maradjatok a hullával!
Ne kerüljetek bajba!

1175
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, hát eljöttél!

1176
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
A barátom is bejöhet?

1177
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Itt mind barátok vagyunk.

1178
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Vond el a figyelmüket!
Én megszerzem a kulcsot.

1179
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Jó ég, éhen halok!

1180
01:07:09,166 --> 01:07:10,500
Elkezdődött?

1181
01:07:10,583 --> 01:07:12,083
Szólj, ha megjött!

1182
01:07:12,166 --> 01:07:13,125
Várj, ez mi?

1183
01:07:13,208 --> 01:07:14,833
Anya? Ez...

1184
01:07:14,916 --> 01:07:16,375
Kat, ez nem intervenció.

1185
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Wendy, szerintem elkezdődött.

1186
01:07:18,208 --> 01:07:21,833
Kat, azért vagyunk itt,
mert nagyon fontos vagy nekünk.

1187
01:07:21,916 --> 01:07:23,041
Elnézést, maga ki?

1188
01:07:23,125 --> 01:07:24,250
Ő Lotta.

1189
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
Díjnyertes pszichoterapeuta
a Harley Streetről.

1190
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Üdv!

1191
01:07:30,666 --> 01:07:31,750
Kösz.

1192
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
Nem is sejtettük,
hogy ilyen rosszra fordultak a dolgok.

1193
01:07:34,833 --> 01:07:38,083
Semmi sem rossz. Minden rendben van.

1194
01:07:38,166 --> 01:07:39,791
Az vér az arcodon?

1195
01:07:40,500 --> 01:07:42,416
-Evan!
-Hozom az inhalátorodat.

1196
01:07:42,500 --> 01:07:44,166
Kat, túlzásba viszed az ivást.

1197
01:07:44,250 --> 01:07:45,750
És a társaságod...

1198
01:07:45,833 --> 01:07:48,125
Hiszen nyilván el akar lopni valamit.

1199
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Azt hittem, az enyém.

1200
01:07:50,541 --> 01:07:53,875
Már a villásreggeli is aggasztó volt,
és amikor legközelebb láttunk...

1201
01:07:53,958 --> 01:07:56,000
Beismerted, hogy ketamint szedsz.

1202
01:07:56,083 --> 01:07:58,916
Tudom, hogy a szabadságom
kulcsát akarjátok átadni.

1203
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
De nézzetek rám!

1204
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Komolyan, nézzetek rám!

1205
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Nyújtsd hosszúra!

1206
01:08:08,333 --> 01:08:09,458
Függő vagyok.

1207
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
-Szép volt!
-Igen.

1208
01:08:19,750 --> 01:08:21,208
-Nem!
-Kedveli magát.

1209
01:08:21,291 --> 01:08:22,208
Nem! Ja.

1210
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Még sosem láttam ilyennek.

1211
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
Mi van azokban a zsákokban?

1212
01:08:27,333 --> 01:08:29,708
Nem! Csak hús.

1213
01:08:29,791 --> 01:08:31,291
Jó sok hús, igaz?

1214
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Igen, jó sok.

1215
01:08:33,625 --> 01:08:34,541
Én...

1216
01:08:34,625 --> 01:08:37,041
Egy hentestől kaptam.

1217
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Azt hiszem, nyugdíjba megy.

1218
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Akkor adhat neki is egy darabkát, ugye?

1219
01:08:45,750 --> 01:08:48,625
Kificamodott a bokám,
és nem tudtam leállni a gyógyszerrel.

1220
01:08:48,708 --> 01:08:52,041
Ezért beszereztem mindent,
amit csak tudtam.

1221
01:08:52,625 --> 01:08:55,041
Kodein, Vicodin,

1222
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
Tramadol,

1223
01:08:56,666 --> 01:08:57,541
Demerol...

1224
01:08:57,625 --> 01:08:58,541
Tovább!

1225
01:08:58,625 --> 01:08:59,666
Percocet.

1226
01:08:59,750 --> 01:09:03,000
Varázspor, lónyugtató, fehér hó.

1227
01:09:03,083 --> 01:09:07,583
Mindezt leöblítettem
köptetősziruppal, whiskyvel és...

1228
01:09:07,666 --> 01:09:08,666
Ruth,

1229
01:09:09,375 --> 01:09:10,416
ideülnél mellém?

1230
01:09:10,500 --> 01:09:11,958
Hát persze, drágám.

1231
01:09:12,750 --> 01:09:13,958
Kell egy ölelés.

1232
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
-Édesem! Gyere ide!
-Annyira kell egy ölelés!

1233
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Köszönöm.

1234
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Igazából szükségem van rá.

1235
01:09:22,375 --> 01:09:25,500
-De rengeteg van.
-Tudom, de nagy a család.

1236
01:09:25,583 --> 01:09:28,666
-Hugh, megvan a kulcs. Gyerünk!
-Most megyek.

1237
01:09:28,750 --> 01:09:29,750
Bocs!

1238
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Megjött az Uberem.

1239
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Elvonóra visz.

1240
01:09:35,416 --> 01:09:37,625
Hívtam, amint megláttam az arcotokat.

1241
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Csináld végig, kicsim!

1242
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Úgy lesz, apa.

1243
01:09:42,333 --> 01:09:43,833
Nyomás!

1244
01:09:43,916 --> 01:09:45,791
Gyerünk! Szállj be!

1245
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
-Hugh!
-Igen, benn vagyok!

1246
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
Indulj!

1247
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Sajnálom, haver.

1248
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Hol voltatok?

1249
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
Munkára fel!

1250
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
Miután elástuk a hullát,

1251
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
ki kell találnunk,
hogy visszük vissza a kocsit,

1252
01:10:25,750 --> 01:10:28,708
tüntetjük el az ujjlenyomatokat
és a nyomkövető eszközöket,

1253
01:10:28,791 --> 01:10:31,666
és juttatjuk be valahogy
a kulcsot a házba anélkül...

1254
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Ez is jó. Működik.

1255
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Hazaviszlek.

1256
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
A zsaru mobilját egy Tottenham Hale-i
elektronikai boltban hekkelik meg.

1257
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Szóval...

1258
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
mennyi idő meghekkelni egy telefont?

1259
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Nem sok.

1260
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Hamarosan megtudjuk, ki mártott be.

1261
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Szóval hol tegyelek ki?

1262
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Itt jó lesz.

1263
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Maradj!

1264
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Meg akarom mutatni a kecómat.

1265
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Nagyszerű.

1266
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
Nem lesz gond. Megoldja.

1267
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Biztos?

1268
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Gyere, kell az a telefon!

1269
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
A hekus mobiljáért jöttünk.

1270
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Mi vagyunk a gecik, akik elviszik.

1271
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Metcalfe utasítása.

1272
01:11:56,000 --> 01:11:57,291
Most hallok róla először.

1273
01:11:57,375 --> 01:11:58,875
Akkor felhívom Metcalfe-ot,

1274
01:11:58,958 --> 01:12:01,708
és elmagyarázhatod neki,
hogy mostantól te vagy a főnök.

1275
01:12:09,083 --> 01:12:10,041
Jó.

1276
01:12:10,125 --> 01:12:11,625
Zing Palace, rendelésfelvétel!

1277
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
Az emeleten.

1278
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Kibaszott egy nap volt.

1279
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Ja.

1280
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Szóval egyedül élsz itt, vagy...

1281
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Töltök egy pohárral.

1282
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot noir?

1283
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Ja, az remek lenne.

1284
01:12:45,708 --> 01:12:48,083
Nem bánod, ha felfrissítem magam?

1285
01:12:48,166 --> 01:12:49,541
-Menj csak!
-Oké.

1286
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Fegyver.

1287
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Csak egy fegyver.

1288
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Köszönöm.

1289
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
Szóval...

1290
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Mit szeretsz?

1291
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Hát, az asztali bűvészetet, nyilván.

1292
01:13:10,958 --> 01:13:12,416
Bármilyen füstölt halat.

1293
01:13:12,500 --> 01:13:13,791
A matematikai játékokat.

1294
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Sok bajtól kíméltétek meg magatokat.

1295
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
Legutóbb Afganisztánban
mondott nekem nemet egy féreg.

1296
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Afganisztánban harcoltál?

1297
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
Szerinted ezt hogy szereztem?

1298
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Mostanában voltál ott?

1299
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Van seb, ami sosem gyógyul be.

1300
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Ennek be kellett volna.

1301
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
Kivéve, ha Guantánamo
legbetegebb kínzója okozta.

1302
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guantá...

1303
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Szóval a tálibokkal harcoltál.

1304
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Kezd leesni a tantusz?

1305
01:13:57,875 --> 01:14:00,208
Én vagyok a legdurvább fazon,
akivel dolgod volt.

1306
01:14:00,291 --> 01:14:01,500
Tessék!

1307
01:14:01,583 --> 01:14:05,208
Nem akarunk babot. A Pizzalovagot akarjuk.

1308
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Hurrá! Itt van!

1309
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Királyi parancsra előáll...

1310
01:14:12,250 --> 01:14:13,625
a Pizzalovag.

1311
01:14:13,708 --> 01:14:16,833
A Hétfő esti foci támogatója a Pizzalovag.

1312
01:14:16,916 --> 01:14:19,291
Fagyasztottból finomat
alig három perc alatt.

1313
01:14:19,375 --> 01:14:20,708
A királynő nevében

1314
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
lakomázunk.

1315
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Az a fickó.

1316
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
Pont úgy néz ki, mint te.

1317
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
Az a fickó úgy néz ki, mint egy pöcs.

1318
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Azt mondod, pöcsnek nézek ki?

1319
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Azt mondok, amit akarok.

1320
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Akkor van egy kis gond.

1321
01:14:40,125 --> 01:14:41,041
Fenséges.

1322
01:14:41,125 --> 01:14:42,375
Bunyózni akarsz, nagyfiú?

1323
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Hé!

1324
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Mit keresel idefenn?

1325
01:14:52,000 --> 01:14:53,250
Én...

1326
01:14:53,333 --> 01:14:54,666
Metcalfe-nak dolgozom.

1327
01:14:54,750 --> 01:14:56,791
-Hogy mi?
-Semmi gond. Metcalfe-nak...

1328
01:14:56,875 --> 01:14:58,500
Kifelé! Mozgás, ribanc!

1329
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
-Most!
-Elnézést!

1330
01:14:59,791 --> 01:15:01,958
Semmi szükség rá, hogy hozzám érj.

1331
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Kibaszott pöcs!

1332
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Bassza meg!

1333
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Nicsak, ki jött lóhalálában!

1334
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Helló, patkány!

1335
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Igen?

1336
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
Egyenesen belesétáltatok.

1337
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Ezt szeretem a zsarukban.
Hülyék, mint a segg.

1338
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Sikert sikerre halmozol, Fly.

1339
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Hogy láthattam volna ezt előre?

1340
01:16:46,333 --> 01:16:49,750
Úgy látszik, a jard átírta a szabályokat,
mert ezek itt embereket ölnek.

1341
01:16:49,833 --> 01:16:52,791
Kezeskedtél értük. Ők a te felelősséged.

1342
01:16:54,125 --> 01:16:55,208
Gyere át holnap este,

1343
01:16:55,291 --> 01:16:57,916
és főzz egy teát nekem és az albánoknak!

1344
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Újra áll az alku?

1345
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Engedtem a követeléseiknek.

1346
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
És addig is...

1347
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
patkányhús.

1348
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Mielőtt az öregem meghalt,

1349
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
motorokat szerelt a garázsban.

1350
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
Jött a tél, és bejöttek a patkányok.

1351
01:17:21,625 --> 01:17:24,791
Átrágták az összes kábelt a váltójában,

1352
01:17:24,875 --> 01:17:27,166
mindent szétcsesztek,
amin a nyáron dolgozott.

1353
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
De ő nem gurult dühbe.

1354
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
Megkérdeztem, miért, mire ő:

1355
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
„A patkányok csak teszik,
amit tenniük kell.”

1356
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Aznap este

1357
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
láttam, ahogy vízbe fojtja a patkányokat.

1358
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Azt mondtam:

1359
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
„Azt hittem, nem zavarnak.”

1360
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
Mire ő:

1361
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
„Csak teszem, amit tennem kell.”

1362
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Értitek?

1363
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Istenem!

1364
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Basszus, srácok!

1365
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Én...

1366
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Semmi baj.

1367
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Én rángattalak bele.

1368
01:18:18,333 --> 01:18:19,333
Mind meghalunk,

1369
01:18:19,416 --> 01:18:22,958
mert be kellett bizonyítanom magamnak,
hogy nem csesztem el az életem.

1370
01:18:23,041 --> 01:18:24,875
Mekkora kibaszott hülyeség!

1371
01:18:24,958 --> 01:18:25,958
Nem.

1372
01:18:26,791 --> 01:18:28,791
Talán sikerült volna, ha én nem vagyok,

1373
01:18:28,875 --> 01:18:30,500
és nem megyek folyton túl messzire.

1374
01:18:34,708 --> 01:18:36,250
Nem vagyok De Niro.

1375
01:18:36,333 --> 01:18:39,875
Nem vagyok Brando.
A nevem nem is Marlon, hanem Tristan.

1376
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Apám fogorvos.

1377
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Krikettjátékos voltam.

1378
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Én vagyok a Pizzalovag.

1379
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
És most már örökre az is maradok.

1380
01:18:56,458 --> 01:18:59,333
Én egyszerűen csak szar voltam.

1381
01:18:59,416 --> 01:19:02,625
Szó szerint fogalmam sincs, mit csinálok.

1382
01:19:02,708 --> 01:19:05,000
Mindez egy szánalmas
barátkozási kísérlet miatt.

1383
01:19:05,083 --> 01:19:06,875
Csak magamat kellett volna adnom.

1384
01:19:06,958 --> 01:19:08,666
Borásznak kellett volna mennem.

1385
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Patkány!

1386
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Álljatok fel!

1387
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Fel!

1388
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Oda!

1389
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
A Lovagnak kettő kellett.

1390
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Megértem, hogy le akartátok
buktatni Metcalfe-ot.

1391
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
Az az ember egy állat.

1392
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Lehet, hogy csaló vagyok, de nem gazember.

1393
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
És nem fogok három újabb hullát
elásni minden ok nélkül.

1394
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Tudjátok,

1395
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
éreztem, hogy valami nem stimmel veletek.

1396
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
Ami azt illeti,

1397
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
bírtalak titeket.

1398
01:20:41,708 --> 01:20:43,000
Most pedig tűnjetek el!

1399
01:20:43,083 --> 01:20:44,375
Jó messzire.

1400
01:20:44,458 --> 01:20:47,375
Ha még egyszer
idetoljátok a képeteket, nekünk annyi.

1401
01:20:47,458 --> 01:20:48,458
Világos?

1402
01:20:49,375 --> 01:20:50,416
Tűnés!

1403
01:20:50,500 --> 01:20:51,416
Most!

1404
01:21:00,000 --> 01:21:04,041
Oké. Találtam egy 11:30-ast
a Gatwickről Costa Ricára.

1405
01:21:04,125 --> 01:21:05,500
Muszáj elmennünk?

1406
01:21:05,583 --> 01:21:08,333
A hátralévő életedet
rettegésben akarod leélni?

1407
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
De Costa Rica? Ne már...

1408
01:21:10,416 --> 01:21:11,958
Elmehetnénk Devonba.

1409
01:21:12,041 --> 01:21:14,458
Ez a mi esélyünk az újrakezdésre, Hugh.

1410
01:21:14,541 --> 01:21:16,875
Azt tesszük, amit akarunk.
Ott, ahol akarjuk.

1411
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Úgy érted,

1412
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
el kell búcsúznunk?

1413
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Remek.

1414
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hé, Hugh!
Az a legfontosabb, hogy élünk, nem?

1415
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Már biztonságban vagyunk.

1416
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Bilincset a rohadékokra!

1417
01:21:53,041 --> 01:21:54,333
Jusson eszébe ez a pillanat!

1418
01:21:54,416 --> 01:21:57,083
Ilyen érzés elkapni a nagyágyúkat.

1419
01:21:58,125 --> 01:22:00,458
„Az imprós humorista
szétszedi a beszólót”.

1420
01:22:00,541 --> 01:22:02,958
Most már hisz nekünk? Nem vagyunk bűnözők.

1421
01:22:03,041 --> 01:22:04,958
Oké. Megvan. Nézze!

1422
01:22:09,750 --> 01:22:12,083
Ha a Youtube-on vagy,
az nem számít hírnévnek...

1423
01:22:12,166 --> 01:22:14,375
-Ki tudná kapcsolni? Mi?
-Bocs. Igen, máris.

1424
01:22:14,458 --> 01:22:18,166
Én feltettem egy kérdést a 2015-ös
Leicesteri Kiberbiztonsági Konferencián.

1425
01:22:18,958 --> 01:22:20,166
A kurva életbe!

1426
01:22:20,250 --> 01:22:22,833
Billings rájött,
hogy velünk megütheti a főnyeremény.

1427
01:22:22,916 --> 01:22:25,000
Ezért nincs bizonyíték a rendszerükben.

1428
01:22:25,083 --> 01:22:27,791
A helyzet az, hogy a maguk bizonyítéka
a bizonyíték hiánya,

1429
01:22:27,875 --> 01:22:30,166
ami nem bizonyít semmit.

1430
01:22:30,750 --> 01:22:33,083
Ami viszont bizonyított, az az autólopás,

1431
01:22:33,166 --> 01:22:36,166
drogkereskedelem, emberölés, feldarabolás.

1432
01:22:36,250 --> 01:22:38,500
Sőt, egy fickó szerint
felzaklatta a kutyáját.

1433
01:22:38,583 --> 01:22:40,916
-Kényszer hatására.
-A lényeg, hogy megtette.

1434
01:22:41,000 --> 01:22:42,375
Vádat emelhetnék most rögtön.

1435
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
Akkor rajta, nagyfiú!

1436
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Mi az?

1437
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Azt mondta a főnökeinknek,
hogy három nagykutyát hozunk be.

1438
01:22:54,416 --> 01:22:55,708
Nem egy rakás bohócot.

1439
01:22:55,791 --> 01:22:56,916
A bohóckodás művészet.

1440
01:22:57,000 --> 01:22:59,666
Oké. A következőt fogjuk tenni.

1441
01:22:59,750 --> 01:23:02,375
-Kapnak tőlem egy esélyt.
-Igen.

1442
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
-Nem tudja, mi a terv.
-Folytassa!

1443
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Újra beépülnek Fly csapatába,

1444
01:23:06,833 --> 01:23:09,208
és elmennek
a ma esti találkozóra, bedrótozva.

1445
01:23:09,291 --> 01:23:12,791
Felveszik, ahogy Metcalfe megerősíti
az albánokkal kötött alkuját,

1446
01:23:12,875 --> 01:23:15,666
és akkor talán beszélhetünk a védelemről.

1447
01:23:15,750 --> 01:23:16,583
Nem megy.

1448
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
Lelepleztek minket.

1449
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe ki akart nyíratni minket Flyjal.

1450
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
Akkor úgy tűnik, az útjuk itt véget ér.

1451
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Nem.

1452
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Fel tudjuk venni az alkut.

1453
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Hogyan?

1454
01:23:35,458 --> 01:23:37,500
Fly kiutat keres.

1455
01:23:37,583 --> 01:23:39,041
Belefáradt az öldöklésbe.

1456
01:23:39,125 --> 01:23:40,500
Belefáradt a játékba.

1457
01:23:40,583 --> 01:23:43,750
Most azt hiszi, beépített zsaruk vagyunk.

1458
01:23:43,833 --> 01:23:45,916
Kik vagyunk mi, hogy ezt megcáfoljuk?

1459
01:23:46,000 --> 01:23:48,750
Az impró első szabálya:
mindig mondj igent!

1460
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Beszélnünk kell.

1461
01:23:55,791 --> 01:23:57,375
Oké. Mondom, mi a dolgod.

1462
01:23:57,458 --> 01:23:59,541
Felveszed, ahogy Metcalfe
megerősíti az alkut,

1463
01:23:59,625 --> 01:24:03,583
és mi elkapjuk őt,
az albánokat, mindenkit.

1464
01:24:05,208 --> 01:24:06,833
Ezt nehéz rögzíteni.

1465
01:24:06,916 --> 01:24:09,458
Átadáskor nem csevegnek túl sokat.

1466
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Oldd meg, és hagyunk eltűnni!
Együtt lehetsz a lányoddal.

1467
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Legyek a patkányok patkánya, mi?

1468
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Rendben.

1469
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
A megfigyelés.

1470
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
Az örök klasszikus.

1471
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Jó a jelmezük.

1472
01:24:43,583 --> 01:24:44,583
Fly készen áll?

1473
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Oké. Ők az albán barátaink,
valamint Metcalfe csapata.

1474
01:24:52,708 --> 01:24:54,458
Fly ott van velük.

1475
01:24:54,541 --> 01:24:56,166
Mi van, ha megmotozzák?

1476
01:24:56,250 --> 01:24:58,708
Minden egységnek.
Figyelem, megjöttek az embereink!

1477
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
Várjanak a jelzésemre! Ismétlem, várjanak!

1478
01:25:01,208 --> 01:25:04,208
Örülök, hogy mégis
létrejön a megállapodásunk.

1479
01:25:04,875 --> 01:25:06,666
-A pénznek nincs szaga.
-Megkóstolod?

1480
01:25:06,750 --> 01:25:08,666
Mennyit veszel ebből a szarból?

1481
01:25:08,750 --> 01:25:10,916
Az az én dolgom, Fly. Gyere csak ide!

1482
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Mindenki készenlétbe!

1483
01:25:16,708 --> 01:25:18,000
Igen, tiszta.

1484
01:25:18,083 --> 01:25:19,125
Oké.

1485
01:25:19,208 --> 01:25:20,916
Mi van az egyezség másik részével?

1486
01:25:23,666 --> 01:25:25,666
Ő a tiétek. Sajnálom, Fly.

1487
01:25:25,750 --> 01:25:26,875
Basszus!

1488
01:25:26,958 --> 01:25:29,208
Túl sokba kerülne, hogy megtartsalak.

1489
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Te jó ég!

1490
01:25:37,041 --> 01:25:38,375
-Basszus!
-Küldje be őket!

1491
01:25:38,458 --> 01:25:40,041
-Majd az átadás után.
-Megölik.

1492
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Anélkül szart sem ér. Nem fogom elszúrni.

1493
01:25:42,375 --> 01:25:43,666
Ne hagyja! Megmentett minket.

1494
01:25:43,750 --> 01:25:45,708
-Miután felvette.
-Nem élve kell?

1495
01:25:45,791 --> 01:25:48,041
-Elég a felvétel.
-De még tanúként sem?

1496
01:25:48,125 --> 01:25:49,541
Nem, itt van ez három.

1497
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
-Mit csinálunk?
-Improvizálunk!

1498
01:25:54,291 --> 01:25:56,125
-Mi a faszt művelnek?
-Úristen!

1499
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Hagyhattál volna állva meghalni.

1500
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Senki ne mozduljon!
Senki ne mozduljon, baszki!

1501
01:26:09,000 --> 01:26:10,958
Rendőrség! Állj!

1502
01:26:11,041 --> 01:26:12,291
Le a fegyvert!

1503
01:26:13,166 --> 01:26:14,041
Kérem!

1504
01:26:14,125 --> 01:26:15,416
Honnan van fegyverük?

1505
01:26:15,500 --> 01:26:16,666
Kamu az összes.

1506
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
Elengedted őket!

1507
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Miért ne tenné? Mi jobban fizetünk.

1508
01:26:27,166 --> 01:26:28,875
Csináld! Könyörgök!

1509
01:26:28,958 --> 01:26:30,541
A pimasznak két stukkere van.

1510
01:26:30,625 --> 01:26:33,708
Itt és most végzek veled.

1511
01:26:33,791 --> 01:26:35,416
Álljon le, Petrides őrmester!

1512
01:26:35,500 --> 01:26:39,208
Felügyelő, miért képeztek ki
mesterlövésznek, ha sosem hagyja...

1513
01:26:39,291 --> 01:26:41,500
Hogy megismétlődjön
a holland követség esete?

1514
01:26:41,583 --> 01:26:43,416
Ez baromság, McClary!

1515
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
És te...

1516
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
kisember?

1517
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Nagyon csendes vagy,
és úgy nézel ki, mint aki hányni fog.

1518
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Ja.

1519
01:26:58,375 --> 01:27:01,125
Mert elképzelem a moslékot,
amit a sitten kapsz majd,

1520
01:27:01,208 --> 01:27:02,041
te szarházi.

1521
01:27:03,708 --> 01:27:04,958
Ami azt illeti,

1522
01:27:05,041 --> 01:27:06,500
kisember,

1523
01:27:06,583 --> 01:27:08,416
én vagyok az egyetlen kiutad ebből.

1524
01:27:08,500 --> 01:27:11,291
Nem érdekel, miben mesterkedtek ti,
kishalak ma este.

1525
01:27:11,375 --> 01:27:14,125
Ha mindkét oldalról
kapunk egy kis extrát, szemet hunyok.

1526
01:27:14,208 --> 01:27:15,375
De az a fickó

1527
01:27:15,458 --> 01:27:17,916
a sztártanúnk sokkal nagyobb figurákhoz.

1528
01:27:18,000 --> 01:27:19,166
Szóval ő velünk jön.

1529
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Miért ne lövetnélek le vele?

1530
01:27:25,041 --> 01:27:28,208
Mert nem tudnám
leállítani a mesterlövészeket,

1531
01:27:28,291 --> 01:27:30,708
akik a kibaszott ronda
homlokotokat bámulják!

1532
01:27:35,125 --> 01:27:37,500
-Azt mondta, „mesterlövészek”.
-Tudom, mit mondott.

1533
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
-Vannak ott mesterlövészeink?
-Nincsenek.

1534
01:27:50,708 --> 01:27:52,541
Jézusom! Ez akár működhet is.

1535
01:27:52,625 --> 01:27:55,041
Még nem erősítették meg.
Még nem mondta ki.

1536
01:27:55,708 --> 01:27:58,041
Hé, csak kíváncsiságból, mennyi az annyi?

1537
01:27:58,125 --> 01:28:00,708
Ötven kiló? Ötmillió font?

1538
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Kibaszott amatőr vagy?

1539
01:28:04,250 --> 01:28:06,916
Ez fél tonna tízmillióért.

1540
01:28:07,000 --> 01:28:08,833
Megvannak. Minden egységnek, nyomás!

1541
01:28:08,916 --> 01:28:10,458
-Igen!
-Gyerünk!

1542
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
Miért gondolom azt egyre inkább,

1543
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
hogy ezt csak kitalálják menet közben?

1544
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
„Ha eldurvul a helyzet...”

1545
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Mi a fasz?

1546
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
-Kezeket a magasba, baszki!
-Le a fegyvert most rögtön!

1547
01:29:30,333 --> 01:29:31,750
El sem hiszem, hogy sikerült.

1548
01:29:31,833 --> 01:29:33,250
Szerintetek túl durva voltam?

1549
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Mi? Ez nem volt benne a tervben.

1550
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Jaj, Fly!

1551
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Ha rossz darabot húzol ki,
az egész összeomlik.

1552
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Mindig tudtam, hogy...

1553
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Fly, sajnálom.

1554
01:30:10,875 --> 01:30:12,125
Basszus, nem tehettem mást!

1555
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Semmi baj.

1556
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Én is elárultalak volna.

1557
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Meg is tettem, igaz?

1558
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Ő védelmet kap, de...
szerintem te magadra maradtál.

1559
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
-Jobb, ha mész, Shosh. Jobb, ha mész.
-Igen.

1560
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Várj!

1561
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Ég veled, Lovag!

1562
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
Egy másik életben, testvér.

1563
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Tényleg csókolóztunk. Ez volt...

1564
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Hé!

1565
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Miféle rendőröknél van kamu fegyver?

1566
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Kamu rendőröknél.

1567
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Tudtam, hogy valami
kurvára nem stimmel veletek.

1568
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Szóval, ki vele! Kik vagytok valójában?

1569
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Imprós humoristák vagyunk.

1570
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
Ez kurvára fura.

1571
01:31:45,958 --> 01:31:47,291
Igazából kész őrület.

1572
01:31:47,375 --> 01:31:48,458
Én inkább színész vagyok.

1573
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Kibaszott színészek, mi?

1574
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Tessék!

1575
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
Ez jól fog jönni.

1576
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Bassza meg!

1577
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
-Jól vagy?
-Igen.

1578
01:32:07,291 --> 01:32:08,250
Gratulálok!

1579
01:32:08,333 --> 01:32:10,625
Fly ma délután érkezik Portugáliába,

1580
01:32:10,708 --> 01:32:13,583
és London két legnagyobb bűnszervezetét

1581
01:32:13,666 --> 01:32:15,250
szó szerint lefejeztük.

1582
01:32:15,333 --> 01:32:18,166
De ahogy a hidra feje is visszanő...

1583
01:32:18,250 --> 01:32:20,541
-Nemet mondtam a hidrára.
-Úgy tűnt, erre utal.

1584
01:32:20,625 --> 01:32:21,666
-Hagyja ezt!
-Rendben.

1585
01:32:21,750 --> 01:32:24,375
Meglógott valaki, vagy...

1586
01:32:24,458 --> 01:32:26,166
Shosh kereket oldott.

1587
01:32:26,250 --> 01:32:27,250
De jó!

1588
01:32:27,333 --> 01:32:29,333
Jó... hogy...

1589
01:32:29,958 --> 01:32:31,458
hogy mindenki mást elkaptak.

1590
01:32:31,541 --> 01:32:32,916
Ez jó, nem?

1591
01:32:33,000 --> 01:32:34,791
És egyébként kösz!

1592
01:32:34,875 --> 01:32:36,041
Előléptettek minket.

1593
01:32:36,125 --> 01:32:38,208
Immár Dawes főfelügyelővel beszélnek.

1594
01:32:38,291 --> 01:32:41,750
És Beverly nyomozó felügyelővel.

1595
01:32:42,666 --> 01:32:44,625
Az előző rangjukat sem ismertük, szóval...

1596
01:32:44,708 --> 01:32:45,666
Ezek magasabbak.

1597
01:32:45,750 --> 01:32:47,791
Miben áll a védelmünk?
Új identitást kapunk?

1598
01:32:47,875 --> 01:32:51,875
A kihívást az jelenti,
hogy senki ne tudja meg, kik maguk.

1599
01:32:51,958 --> 01:32:53,666
Tehát ez esetben csak...

1600
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
Igen, folytassák, amit azelőtt csináltak!

1601
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
Ő itt Marlon, a motoros
bandavezérünk, Duke szerepére.

1602
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
Jó ötlet, de nem tüntetné el a sebhelyet?

1603
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Bárcsak megtehetném!

1604
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Szóval odafordultam a főnökömhöz,
és azt mondtam: „Kapd be!”

1605
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Most már a saját főnököm vagyok.

1606
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
„Azt mondta: 'Azok a patkányok
csak teszik, amit tenniük kell.’

1607
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
Aznap este láttam,
ahogy vízbe fojtja a patkányokat.

1608
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
Azt mondtam: 'Azt hittem, nem zavarnak.’

1609
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
Mire ő: 'Csak teszem, amit tennem kell.’”

1610
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Hívd Francist!
Mondd, hogy megtaláltuk Duke-ot!

1611
01:33:52,833 --> 01:33:54,666
Igaz ez? A titkos küldetés?

1612
01:33:54,750 --> 01:33:57,041
Mindenki erről beszél. Kész legenda vagy.

1613
01:33:59,625 --> 01:34:02,916
Oké. Kat vagyok. A tanárotok.

1614
01:34:03,000 --> 01:34:04,541
Vágjunk is bele!

1615
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
Oké, ti ketten, gyertek fel!

1616
01:34:07,458 --> 01:34:09,791
Amikor tapsolok, elkezdődik a jelenet.

1617
01:34:09,875 --> 01:34:12,166
Ne gondoljátok túl!
Legyetek jelen a pillanatban!

1618
01:34:12,250 --> 01:34:16,125
És ne feledjétek:
mindig bízzatok a partneretekben!

1619
01:34:16,958 --> 01:34:17,833
Igen?

1620
01:34:17,916 --> 01:34:19,333
-Igen!
-Igen!

1621
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
És...

1622
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
AZ IMPRÓZÓS AKCIÓ

1623
01:39:04,500 --> 01:39:06,500
A feliratot fordította: Monori Edina

1624
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
Kreatív supervisor
Varga Attila



