1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,240 --> 00:00:29,640
{\an8}제 이름은 그레이엄 호니골드예요
전에는 하카산의 파티시에였고

4
00:00:29,720 --> 00:00:32,040
{\an8}지금은 미슐랭 스타를 받은
페이스트리 컨설턴트죠

5
00:00:35,440 --> 00:00:36,280
“주니어 베이크 오프”

6
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
그리고 총괄 파티시에
그레이엄 호니골드입니다

7
00:00:38,520 --> 00:00:41,440
꼼꼼해야 하고
기술을 이해해야 하고

8
00:00:41,520 --> 00:00:43,520
맛을 이해해야 하죠

9
00:00:43,600 --> 00:00:47,760
누군가를 위해 요리하는 것보다
더 큰 사랑의 행위는 없어요

10
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
이 재료들을 잘 살려서

11
00:00:51,480 --> 00:00:54,680
기억에 남는 음식을
여러분께 선사하고 싶어요

12
00:00:55,320 --> 00:00:56,360
좋은 의미로요

13
00:00:57,160 --> 00:00:59,400
왜 온통 연기투성이지?

14
00:01:00,000 --> 00:01:01,680
내 판디잔이 어떻게 된 거야?

15
00:01:02,360 --> 00:01:05,640
취업 면접을 보러 온 헤더와
처음 만났어요

16
00:01:06,160 --> 00:01:07,400
헤더는 의욕이 넘쳤죠

17
00:01:08,080 --> 00:01:09,680
아주 똑똑하고
자기주장이 분명했어요

18
00:01:09,760 --> 00:01:10,600
“헤더카뉴크
팔로우”

19
00:01:10,680 --> 00:01:11,520
“초콜릿 공예 코스”

20
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
처음 몇 년간은
플라토닉하고 전문적인 관계였죠

21
00:01:14,880 --> 00:01:17,600
하지만 시간이 지나면서
둘이 가까워졌어요

22
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
우린 그냥 잘 맞았어요

23
00:01:21,160 --> 00:01:25,120
함께 즐겁게 지냈고
멋진 경험을 많이 했어요

24
00:01:25,200 --> 00:01:28,400
여행하고, 같이 밥 먹고...
불꽃이 튀었죠, 서로 잘 맞았어요

25
00:01:29,320 --> 00:01:33,320
헤더는 아주 날씬하고 건강해요
전 고기, 와인, 치즈를 즐기고요

26
00:01:33,400 --> 00:01:34,320
“G호니골드
팔로우”

27
00:01:34,400 --> 00:01:35,640
헤더는 멋진 사람이에요

28
00:01:35,720 --> 00:01:36,560
“좋아요 97개”

29
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
제 완벽한 짝이었죠

30
00:01:38,760 --> 00:01:42,520
우린 인생에서
바라는 게 비슷했어요

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,560
{\an8}“좋아요 32개”

32
00:01:43,640 --> 00:01:47,240
{\an8}자리를 잡고, 가정을 꾸리고
자기 사업을 시작하고...

33
00:01:47,320 --> 00:01:48,160
{\an8}“좋아요 167개”

34
00:01:48,240 --> 00:01:51,440
{\an8}우리 일은
페이스트리 컨설팅이었어요

35
00:01:51,520 --> 00:01:52,720
“G호니골드
베이킹을 즐겨요!”

36
00:01:52,800 --> 00:01:53,640
“좋아요 123개”

37
00:01:53,720 --> 00:01:55,080
그레이엄은 양파 같아서

38
00:01:55,160 --> 00:01:59,360
몇 겹이나 되는 속살을
벗겨내야만 핵심에 닿을 수 있었죠

39
00:02:00,040 --> 00:02:03,760
제대로 치유되지 않은
트라우마가 많다는 걸

40
00:02:03,840 --> 00:02:06,360
전 일찍부터 알았어요

41
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
제 삶은 완벽했어요

42
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
그렇게 생각했죠

43
00:02:11,160 --> 00:02:12,760
헤더와 함께하는 삶은 좋았어요

44
00:02:12,840 --> 00:02:13,680
“좋아요 86개”

45
00:02:13,760 --> 00:02:16,320
하지만 삶이
제대로 굴러간다고 생각할 때

46
00:02:16,400 --> 00:02:19,520
과거에서 벗어날 수 없단 걸
깨닫게 되죠

47
00:02:21,920 --> 00:02:26,560
{\an8}난 항상 널 사랑했단다

48
00:02:26,640 --> 00:02:28,600
{\an8}그 여자는 왜 우리 삶에
나타난 걸까요?

49
00:02:29,840 --> 00:02:33,760
사람들은 그녀가
자신에 관해서 하는 말을 믿죠

50
00:02:34,560 --> 00:02:37,280
하지만 그 여자는
남의 인생을 파괴해요

51
00:02:38,160 --> 00:02:40,560
난 절대 변하지 않을 거야

52
00:02:41,880 --> 00:02:46,440
“나는 엄마에게 사기당했습니다”

53
00:02:50,520 --> 00:02:53,120
전 독일 내 영국군 기지에서
태어났어요

54
00:02:53,200 --> 00:02:56,640
2살 때부터 2년간
위탁 가정에 맡겨졌고요

55
00:02:57,160 --> 00:02:58,240
이유는 모르겠어요

56
00:02:59,640 --> 00:03:03,760
그 뒤 새어머니랑 아버지와
세인트올번스로 이사했어요

57
00:03:06,600 --> 00:03:07,760
전 어머니가 누군지 몰랐어요

58
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
아버지는 어머니 얘기를
한 번도 안 하셨죠

59
00:03:11,680 --> 00:03:14,960
어머니가 어떤 사람일지
상상해 보곤 했어요

60
00:03:15,680 --> 00:03:18,160
하지만 그다지 깊이
생각하지는 않았어요

61
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
“그레이엄”

62
00:03:19,160 --> 00:03:22,360
자기 어머니가 누군지 모르는 건
꽤 고통스러우니까요

63
00:03:22,880 --> 00:03:24,360
전 어머니가 없어요

64
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
어머니가 없다고요

65
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
그레이엄은 자기 친어머니가
누군지 몰랐어요

66
00:03:32,200 --> 00:03:33,920
삶에 뭔가가 부족한 것 같았죠

67
00:03:34,000 --> 00:03:34,840
“헤더”

68
00:03:34,920 --> 00:03:37,280
설명되지 않는 빈칸으로 남은
퍼즐 조각처럼요

69
00:03:37,360 --> 00:03:41,000
그레이엄은 애정이나
가족과의 유대를

70
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
간절히 바랐다고 생각해요

71
00:03:45,320 --> 00:03:48,360
다락방을 청소하다
이 출생증명서를 찾았어요

72
00:03:48,440 --> 00:03:52,040
그때까지 전 그레이엄의
친어머니에 관해 물은 적이 없었죠

73
00:03:53,000 --> 00:03:55,520
제 출생증명서 사본이 있어요

74
00:03:56,200 --> 00:03:59,320
1974년 11월 26일생

75
00:03:59,400 --> 00:04:02,560
서독 뮌스터의
영국 군인 병원에서 태어났죠

76
00:04:02,640 --> 00:04:04,480
“1974년 11월 26일
34-영국 군인 병원 - 뮌스터”

77
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
아버지는

78
00:04:06,200 --> 00:04:08,560
킹스린 출신의 공병이셨고

79
00:04:08,640 --> 00:04:10,800
여기 어머니 이름은

80
00:04:10,880 --> 00:04:14,200
헤이턴 호니골드
결혼 전 이름은 마하무드

81
00:04:14,280 --> 00:04:17,160
그러니 당연히 이슬람계겠죠

82
00:04:17,680 --> 00:04:20,560
우리는 그랬어요
‘이 여자가 누군지 알아보자’

83
00:04:20,640 --> 00:04:22,720
구글에 찾아보고
조사하기 시작했죠

84
00:04:22,800 --> 00:04:26,400
그 문서에 나온 이름을 바탕으로요

85
00:04:26,480 --> 00:04:30,360
70대 후반이나
80대 초반으로 예상했어요

86
00:04:30,880 --> 00:04:35,240
하지만 아무것도 못 찾았죠
존재하지 않는 사람 같았어요

87
00:04:35,320 --> 00:04:37,400
몇 달이 지나고

88
00:04:37,480 --> 00:04:41,240
우리는 사실상 포기하고
이 일은 더 생각하지 않게 됐어요

89
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
일주일쯤 뒤
헤더가 임신한 걸 알았죠

90
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
우리는 이랬죠, ‘할렐루야!’

91
00:04:52,800 --> 00:04:54,760
{\an8}헤더는 정말 기뻐했죠
참 좋았어요

92
00:04:54,840 --> 00:04:56,320
{\an8}우리 둘 다 정말로 행복했죠

93
00:04:56,400 --> 00:04:57,720
{\an8}“두 파티시에가 베이킹할 때”

94
00:04:57,800 --> 00:04:58,720
“2020년 9월 출산 예정”

95
00:04:58,800 --> 00:05:02,200
자리를 잡고
새롭게 시작하는 기분이었죠

96
00:05:02,280 --> 00:05:03,240
정말 신났어요

97
00:05:03,320 --> 00:05:05,960
“좋아요 123개”

98
00:05:06,040 --> 00:05:10,400
하지만 일주일 후
첫 코로나 환자가 나왔어요

99
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
‘좋았어, 임신했네’ 하고
기뻐하는 한편

100
00:05:13,560 --> 00:05:16,480
세상은 빠르게 변해 가고 있었어요

101
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
물론 봉쇄가 시작됐죠

102
00:05:18,640 --> 00:05:22,120
취미 생활 외엔
아무것도 안 했어요

103
00:05:22,200 --> 00:05:25,840
참 좋은 시기였죠
함께 행복한 시간을 보내고

104
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
주방에서 놀며 레시피를 고안하고

105
00:05:28,720 --> 00:05:32,880
요리하고 먹고 먹이며
서로를 돌봐줬어요

106
00:05:32,960 --> 00:05:34,760
헤더, 여길 봐

107
00:05:35,280 --> 00:05:36,320
헤더!

108
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
우리 관계에서 제일 좋은 때였어요

109
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
솔직히 말해
우리 관계에서 제일 좋은 때였죠

110
00:05:40,960 --> 00:05:43,440
더 똑바로 앉아, 케브
그렇지, 더 높게, 허리 펴고

111
00:05:43,520 --> 00:05:44,840
그래야 내가 날씬해 보이지

112
00:05:47,280 --> 00:05:51,720
그런데 갑자기
예고도 없이 이메일이 왔어요

113
00:05:54,160 --> 00:05:55,320
똑똑히 기억해요

114
00:05:55,400 --> 00:05:59,560
현관 앞에 나가 있는데
핸드폰이 울렸죠

115
00:06:02,080 --> 00:06:06,920
화면을 보고 그랬어요
‘이거 진짜야?’

116
00:06:08,240 --> 00:06:12,760
그레이엄은 혼란스러워하며
와서 이랬죠, ‘이 메일 좀 봐’

117
00:06:12,840 --> 00:06:17,080
‘이 사람이 내 어머니래
진짜라고 생각해?’

118
00:06:17,800 --> 00:06:20,880
‘안녕, 그레이엄
이 메일이 잘 갈지 모르겠네요’

119
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
‘당신에게 연락할 방법을 찾다
이 메일 주소를 봤어요’

120
00:06:25,120 --> 00:06:28,200
‘내 이름은 디온이고
예전엔 테리사라고 불렸어요’

121
00:06:28,280 --> 00:06:32,280
‘그레이엄은 독일에서 태어나
나와 떨어져 영국으로 갔어요’

122
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
제가 독일에서 태어났다니
그걸 아는 사람은 많지 않죠

123
00:06:36,320 --> 00:06:37,880
‘무슨 얘긴지 알겠다면’

124
00:06:37,960 --> 00:06:39,720
‘당신이 내가 찾는
그레이엄이라면’

125
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
{\an8}‘답장해 주길 바라요’

126
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
{\an8}‘아니라면 미안해요’

127
00:06:43,400 --> 00:06:44,760
{\an8}‘잘 지내요, 디온이’

128
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
네

129
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
세상에

130
00:06:49,040 --> 00:06:50,720
와, 읽고 있자니...

131
00:06:50,800 --> 00:06:52,080
나 참, 맙소사

132
00:06:56,160 --> 00:06:57,000
네

133
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
그래서 답장을 보냈죠
‘정말인가요?’

134
00:06:59,120 --> 00:07:00,000
“안녕하세요, 디온”

135
00:07:00,080 --> 00:07:02,400
‘농담이나 사기나
그런 거 아니죠?’

136
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
인터넷에서 내 이름을
찾았다니, 그래요

137
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
또 뭘 아는지 보자고요

138
00:07:09,920 --> 00:07:13,440
그 뒤로 몇 주간
답장에 질문을 적어 보냈어요

139
00:07:13,520 --> 00:07:14,360
“디온에게
제목: 질문”

140
00:07:14,440 --> 00:07:16,800
‘제 가운데 이름이 뭐였죠?’
그런 건 없거든요

141
00:07:16,880 --> 00:07:17,720
“새 메시지”

142
00:07:17,800 --> 00:07:20,520
“난 가운데 이름은 안 지었어요
다른 사람이 붙여 줬을까요?”

143
00:07:20,600 --> 00:07:23,960
돌아온 답변은 다 정답이었어요

144
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
“그레이엄은 언제 태어났죠?”

145
00:07:25,280 --> 00:07:27,760
“새 메시지
1974년 11월에요”

146
00:07:27,840 --> 00:07:31,480
그레이엄은 추가로 메일을 보내
몇 가지 사실을 물어봤어요

147
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
그리고 다시
정확한 답변이 돌아왔죠

148
00:07:34,080 --> 00:07:35,400
“증명서에 쓴 결혼 전 이름은요?”

149
00:07:35,480 --> 00:07:36,600
“새 메시지
헤이턴 호니골드”

150
00:07:36,680 --> 00:07:40,320
{\an8}이 사람이 누구고 제가 누군지

151
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
{\an8}알아내야겠단 생각뿐이었어요

152
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
{\an8}당장 알아낼 생각이었죠

153
00:07:47,440 --> 00:07:50,040
그 이메일을 받지 않았다면
좋았을 텐데요

154
00:07:50,560 --> 00:07:53,680
절대 상상도 할 수 없는

155
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
충격적인 일의
시작이었으니까요

156
00:08:00,040 --> 00:08:02,600
디온은 리버풀에 있는
호텔에 묵고 있었어요

157
00:08:02,680 --> 00:08:03,520
“북쪽
루턴”

158
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
“(M25) 세인트올번스
A405”

159
00:08:04,680 --> 00:08:07,960
리버풀에 며칠 오라고
우리를 초대했죠

160
00:08:08,040 --> 00:08:11,840
‘호텔 방을 준비해 놨어
내가 다 알아서 할 테니 오렴’

161
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
어떻게 될지 짐작도 안 갔죠

162
00:08:16,720 --> 00:08:18,280
긴장 반 흥분 반이었어요

163
00:08:18,360 --> 00:08:21,920
걱정도 좀 됐어요
뭐가 어떻게 될까?

164
00:08:22,960 --> 00:08:27,280
호텔에 가까이 갈수록
불안과 온갖 감정이 솟아났어요

165
00:08:28,280 --> 00:08:32,600
그분이 예상했던 그대로의
사람이길 바랄 뿐이었죠

166
00:08:36,800 --> 00:08:39,760
그레이엄은 감정을 약간
억누르고 있었던 것 같아요

167
00:08:39,840 --> 00:08:43,560
그러다 리버풀에 도착하자
감정이 북받치고 실감이 났던 거죠

168
00:08:49,720 --> 00:08:50,960
안녕, 우리 아들

169
00:08:59,680 --> 00:09:03,800
처음 그 사람을 만났을 때 기분은...

170
00:09:04,640 --> 00:09:06,400
그냥 아기가 아니라

171
00:09:06,480 --> 00:09:10,040
누군가의 아기가 된 기분이었어요

172
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
말이 된다면요

173
00:09:15,760 --> 00:09:19,840
잠깐 상상해 보세요
전 45년간 어머니를 못 만났죠

174
00:09:20,800 --> 00:09:25,080
어릴 적 엄마와 아이 사이
유대감을 느껴보지 못했어요

175
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
하지만 서로를 보는 순간

176
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
바로 깨닫게 되죠

177
00:09:33,040 --> 00:09:35,520
처음으로 누군가의 손을 잡고

178
00:09:35,600 --> 00:09:38,560
바로 생각하는 거예요
‘아, 내 어머니구나’

179
00:09:40,040 --> 00:09:42,280
그건... 설명할 수가 없어요

180
00:09:42,360 --> 00:09:46,880
갓난아기 때 피부와 피부가 맞닿는
접촉을 경험하는 것 같죠

181
00:09:47,480 --> 00:09:50,760
오랫동안 계속되는 그런 교감을요
그 충격을 상상해 봐요

182
00:09:51,640 --> 00:09:53,000
한순간 훅 치고 들어오죠

183
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
그게 교감이에요
그런 느낌이었어요

184
00:09:58,560 --> 00:10:02,440
그래서 바로 믿게 됐죠
‘젠장, 이 사람이 내 어머니야’

185
00:10:03,760 --> 00:10:07,480
둘은 만나서 정말 기뻐했어요
생긴 것도 닮았고

186
00:10:07,560 --> 00:10:11,880
버릇도 같았죠
둘은 곧바로 마음이 통했어요

187
00:10:13,720 --> 00:10:19,120
디온은 저도 따뜻하게 반겨 주며
곧바로 이렇게 말했죠

188
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
‘난 네 시어머니란다
널 아껴 주마’

189
00:10:21,520 --> 00:10:24,880
‘손주가 태어나다니 기쁘구나
정말 잘됐어’

190
00:10:24,960 --> 00:10:27,040
- 엉덩이가 여기지
- 네

191
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
머리는 반대쪽에

192
00:10:29,760 --> 00:10:33,320
‘아들을 찾은 데다
손주까지 생기다니 믿기지 않아’

193
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
왜 찍는 거니?

194
00:10:35,520 --> 00:10:38,200
- 영상을 찍고 있어요
- 웃으세요, 어머니

195
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
- 그래, 우리 아들
- 웃어요

196
00:10:44,000 --> 00:10:47,760
다음 날 아침 깨어난 그레이엄은...

197
00:10:49,320 --> 00:10:50,560
안도감을 느꼈겠죠

198
00:10:51,600 --> 00:10:54,160
어머니를 찾았으니
모든 게 잘됐다고

199
00:10:54,240 --> 00:10:57,920
무척 기뻤지만 슬프기도 했어요

200
00:10:58,960 --> 00:11:02,800
디온은 그레이엄과 억지로
생이별했다고 넌지시 말했죠

201
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
자신에겐 선택권이 없었다고요

202
00:11:04,920 --> 00:11:07,440
당시 이들은 독일에 있었고

203
00:11:07,520 --> 00:11:10,200
디온은 그레이엄이
어디 있는지도 몰랐대요

204
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
그레이엄을 사실상 빼앗겼단 거죠

205
00:11:15,760 --> 00:11:19,800
그날 저녁에
디온은 개인실을 빌렸어요

206
00:11:19,880 --> 00:11:23,040
그레이엄과 단둘이
얘기하고 싶어 했죠

207
00:11:25,360 --> 00:11:26,720
- 괜찮으세요?
- 네

208
00:11:29,840 --> 00:11:34,320
전 리버풀에서
디온을 처음 만난 거잖아요

209
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
45년 만에 만난 어머니가
제 앞에 서 있단 사실을

210
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
이해하고 받아들이려고
애쓰고 있었어요

211
00:11:40,480 --> 00:11:45,320
거기에 더해
감당해야 할 사실이 또 있었죠

212
00:11:45,400 --> 00:11:48,080
어머니가 살날이
6개월밖에 안 남았단 거였어요

213
00:11:49,200 --> 00:11:53,280
뇌종양과 골수암에 걸려서
남은 시간이 6개월뿐이었죠

214
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
내겐 시간이 얼마 없어

215
00:11:56,400 --> 00:11:58,760
그저 너와 함께 웃고 싶구나

216
00:11:58,840 --> 00:12:00,200
그거면 돼

217
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
{\an8}널 정말 사랑한다
늘 사랑할 거야

218
00:12:06,960 --> 00:12:10,160
{\an8}널 만나서 정말 기쁘구나

219
00:12:10,240 --> 00:12:14,400
{\an8}널 내 곁에 두기 위해
뭐든 할 거야

220
00:12:17,760 --> 00:12:19,920
디온은 의사에게
살날이 몇 달 안 남았다고 들었죠

221
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
말기 암을 앓고 있었어요

222
00:12:21,480 --> 00:12:24,840
그게 그레이엄을 찾으려고 했던
동기였어요

223
00:12:24,920 --> 00:12:28,320
롤러코스터를 타는 것 같았겠죠
‘와, 어머니를 찾았어’

224
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
‘하지만 어머니를 찾자마자
잃게 됐어’

225
00:12:32,280 --> 00:12:36,400
‘어머니에게 남은 시간을
함께 보내야 해’

226
00:12:36,480 --> 00:12:38,920
‘이게 내 어머니를 알
마지막 기회야’

227
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
감정의 소용돌이였어요

228
00:12:45,040 --> 00:12:49,000
행복감과 쏟아지는 사랑과
어린 시절의 감정을

229
00:12:49,080 --> 00:12:50,960
받아들이려고 애썼어요

230
00:12:51,040 --> 00:12:55,800
동시에 어머니를 다시
잃게 될 걸 알았죠

231
00:12:56,560 --> 00:12:57,600
순식간에요

232
00:12:59,840 --> 00:13:03,080
어머니는 바다에
가고 싶다고 했어요

233
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
마지막으로 바다를
보고 싶다고 했죠

234
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
그래서 저는 그냥

235
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
어머니를 차에 태우고
바다로 갔어요

236
00:13:11,600 --> 00:13:14,680
어머니가 이런 말을 해서
조금 슬펐죠

237
00:13:14,760 --> 00:13:17,800
‘이게 마지막일지도 몰라
하지만 너와는 처음 와 보는구나’

238
00:13:24,360 --> 00:13:26,320
많은 걸 발견한 여정이기도 했죠

239
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
어머니는 자신이 어떤 사람인지
보여줬거든요

240
00:13:31,800 --> 00:13:33,840
어머니는 싱가포르에 살았어요

241
00:13:34,720 --> 00:13:37,920
전 세계적으로
사업을 하고 있다고 했죠

242
00:13:40,360 --> 00:13:42,640
농장, 패션프루트, 망고

243
00:13:42,720 --> 00:13:45,800
뭐든지 간에
다양한 사업을 하고 있댔어요

244
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
인도네시아와 말레이시아에
야자유 농장도 있고요

245
00:13:50,400 --> 00:13:54,240
전 세계에 있는 사업 동료들과
이야기를 나눴어요

246
00:13:54,320 --> 00:13:56,440
18개 국어를 구사했거든요

247
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
네

248
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
18개 국어를요

249
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
말도 안 되죠

250
00:14:02,400 --> 00:14:07,360
정글 한가운데 있는 과일 농장에서
전화가 오기도 했어요

251
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
‘나중에 얘기하자’

252
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
‘알겠지?’

253
00:14:10,840 --> 00:14:12,640
하지만 다들 말투가

254
00:14:12,720 --> 00:14:15,240
친어머니를 대하듯 친근했어요

255
00:14:15,320 --> 00:14:18,560
‘엄마’하고요
‘왜 다들 어머니라고 부르죠?’

256
00:14:18,640 --> 00:14:22,080
그랬더니 어머니는
마을 사람들에게 돈을 줘서

257
00:14:22,160 --> 00:14:25,480
식량을 사고 밭을 일굴 수 있게
도와줬다더군요

258
00:14:26,960 --> 00:14:30,680
자신이 동료들과 함께
가난한 사람들에게

259
00:14:30,760 --> 00:14:33,800
구호품과 음식을 주는
영상을 공유해 줬어요

260
00:14:35,080 --> 00:14:38,560
어머니는 사업 수완이 뛰어났어요

261
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
무엇보다도
활발하게 자선을 베풀었고요

262
00:14:41,800 --> 00:14:42,920
대단한 여성이죠

263
00:14:43,840 --> 00:14:46,080
그레이엄은 그 여정에서
많은 걸 발견했겠죠

264
00:14:46,160 --> 00:14:49,040
두 사람 사이
사랑이 싹트는 여정이었어요

265
00:14:49,120 --> 00:14:52,760
둘의 유대는 아주 빠르게 강해졌죠

266
00:14:55,360 --> 00:14:59,560
어머니는 런던에
몇 주 내려오겠다고 했어요

267
00:15:00,560 --> 00:15:03,680
호텔에 머무르고 싶다고 했죠

268
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
그리고...

269
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
놀랍게도

270
00:15:09,040 --> 00:15:11,880
강가에 있는
오성급 호텔을 골랐어요

271
00:15:13,880 --> 00:15:18,000
매일 최고급 샴페인과
캐비어를 주문했죠

272
00:15:18,080 --> 00:15:19,000
“미니바 음료
저녁 식사”

273
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
온갖 음식을 다 시켰어요

274
00:15:20,400 --> 00:15:23,680
“라운지 오찬 5,003.55파운드
미니바 음료 10,009.12파운드”

275
00:15:24,520 --> 00:15:26,880
이런 환경에 아주 익숙해 보였어요

276
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
준비됐니?

277
00:15:33,480 --> 00:15:36,320
오성급 호텔에서 호텔로
옮겨 다녔죠

278
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
돈을 많이 썼어요

279
00:15:38,120 --> 00:15:40,760
그리고 유명했죠
‘전에도 여기 묵으셨어요’

280
00:15:40,840 --> 00:15:42,880
‘저희 최고의 고객 중
한 분이세요’

281
00:15:42,960 --> 00:15:46,080
우린 생각했죠
‘와, 이 사람 정말 부자구나’

282
00:15:50,440 --> 00:15:55,320
어머니는 자기 부의 원천이
둘 있다고 했어요

283
00:15:55,400 --> 00:15:58,800
하나는 자신의 사업 수완이었죠

284
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
또 하나는...

285
00:16:03,040 --> 00:16:04,120
제게 말하기를

286
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
자신이

287
00:16:06,920 --> 00:16:09,280
전 브루나이 술탄의

288
00:16:10,400 --> 00:16:13,560
사생아라고 했죠

289
00:16:14,720 --> 00:16:18,040
자기 가족, 그러니까
브루나이의 전 술탄 가족이

290
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
돈을 줬다는 거예요

291
00:16:20,400 --> 00:16:23,920
그 가족은
어마어마하게 부유하고요

292
00:16:25,240 --> 00:16:27,840
허황한 이야기였죠

293
00:16:27,920 --> 00:16:30,440
그런 걸 누가 믿겠어요?

294
00:16:32,000 --> 00:16:37,560
하지만 제가 실감한 건...
정신 나간 이야기지만

295
00:16:38,160 --> 00:16:40,320
더 도체스터에 갔을 때였어요

296
00:16:40,400 --> 00:16:41,360
“더 도체스터”

297
00:16:41,440 --> 00:16:45,040
파크레인에 있는
최고급 오성급 호텔이었죠

298
00:16:45,560 --> 00:16:47,640
모든 사람이 어머니를 알았어요

299
00:16:49,160 --> 00:16:51,840
문지기부터 접수원, 컨시어지...

300
00:16:52,480 --> 00:16:55,600
망할 레스토랑 한 가운데
테이블을 내줬죠

301
00:16:55,680 --> 00:16:56,520
{\an8}“더 프롬나드
차 메뉴”

302
00:16:56,600 --> 00:17:00,080
{\an8}오후 내내 거기 느긋이 앉아
샴페인을 몇 병씩 마셨어요

303
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
{\an8}그때 이런 생각이 들었죠

304
00:17:03,160 --> 00:17:08,320
다들 어머니를 알아서
이런 서비스를 해 주는 건가?

305
00:17:09,320 --> 00:17:13,640
그 호텔은
브루나이 왕가 소유였거든요

306
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
전 놀라움에 차서 앉아 있었죠

307
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
‘세상에’

308
00:17:21,520 --> 00:17:22,600
‘이게 내 어머니야’

309
00:17:26,560 --> 00:17:30,240
디온은 그레이엄에게
온갖 선물을 사 주기 시작했어요

310
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
“캐시미어 스카프
회색 카디건”

311
00:17:31,800 --> 00:17:36,600
개인 맞춤 양복에
가방이며 디자이너가 만든 옷을요

312
00:17:36,680 --> 00:17:39,360
“총액 5,605파운드”

313
00:17:41,920 --> 00:17:44,080
전 좋은 차를 가져본 적이 없어요

314
00:17:45,440 --> 00:17:47,240
하지만 어머니를 만났을 때...

315
00:17:48,520 --> 00:17:51,240
‘아들아, 난 널 45년간 못 봤지’

316
00:17:51,320 --> 00:17:55,240
‘내게 선물도 한번 못 받았지?
네게 선물을 사 주마’

317
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
‘45년간의 고통을 지워 줄게’

318
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
정확히 그렇게 말했어요

319
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
‘가서 차를 사자꾸나’

320
00:18:02,080 --> 00:18:04,440
- 닫아요
- 물론이죠

321
00:18:07,240 --> 00:18:10,720
그래서 롤스로이스의
헤드 세일즈맨과 대화를 나눴어요

322
00:18:10,800 --> 00:18:14,280
그 사람을 따로 불러 물었죠
‘이 여자분 아세요?’

323
00:18:15,160 --> 00:18:19,680
‘네, 전에 제게서
팬텀 두 대를 사셨어요’

324
00:18:24,160 --> 00:18:26,680
그 다음엔
랜드로버 대리점을 지나가는데

325
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
어머니가 절 불렀죠

326
00:18:28,800 --> 00:18:30,560
‘아들아, 어떤 게 마음에 드니?’

327
00:18:31,080 --> 00:18:32,640
‘이거 멋지네요, 어머니’

328
00:18:35,240 --> 00:18:36,920
새 랜드로버를 몰고 갔죠

329
00:18:37,000 --> 00:18:39,480
45년간 곁에 없었던
어머니와 함께요

330
00:18:39,560 --> 00:18:42,800
어머니는 아들에게 선물을 줘서
무척 행복해했고요

331
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
“74,917파운드”

332
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
전 그냥...

333
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
‘믿을 수가 없어’

334
00:18:51,640 --> 00:18:55,520
동시에 어머니는 헤더에게도
차를 사 줘야 한다고 했죠

335
00:18:55,600 --> 00:18:58,640
저만 차를 가져서
소외감을 느끼지 않게요

336
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
네 차란다

337
00:19:01,920 --> 00:19:04,240
- 어떠니?
- 감사해요, 어머니

338
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
너무 좋아요

339
00:19:06,280 --> 00:19:09,800
우린 차를 몰며 둘 다 그랬어요
‘정말 말도 안 돼’

340
00:19:09,880 --> 00:19:13,240
“대런트 밸리 병원”

341
00:19:13,320 --> 00:19:17,040
어머니를 처음 만나고 두 달 뒤

342
00:19:17,120 --> 00:19:18,840
헤더의 진통이 시작됐어요

343
00:19:20,400 --> 00:19:22,920
우리 아들이 태어날 참이었죠

344
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
가방이며 모든 걸
확실히 준비했어요

345
00:19:26,080 --> 00:19:27,000
“대런트 밸리 병원
정문”

346
00:19:29,120 --> 00:19:32,120
삶을 영영 바꿔 놓을 순간이었죠

347
00:19:37,240 --> 00:19:41,360
아주 길고 질질 끄는
힘든 출산이었어요

348
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
헤더가 괜찮을지 걱정됐어요

349
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
스트레스가 심했죠
트라우마로 남았어요

350
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
출산 후 5시간 동안
수혈을 받았어요

351
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
그건 조금...

352
00:20:01,720 --> 00:20:02,920
조금 힘들었죠

353
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
하지만 큰 기쁨이 찾아왔죠

354
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
아이를 보고 그랬어요
‘우리가 구운 최고의 케이크야’

355
00:20:11,800 --> 00:20:16,120
아이를 낳는 순간
사랑에 대한 관념이 바뀌어요

356
00:20:17,360 --> 00:20:21,840
그 아이를 사랑하고 보호할
막중한 책임을 지게 되죠

357
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
아이에게 필요한 건 다 해주고요

358
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
굉장했어요
바라던 모든 게 이뤄진 기분이었죠

359
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
하지만 막 아들을 눕히는데

360
00:20:33,600 --> 00:20:36,360
어머니에게서 문자가 왔어요

361
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
혈뇨를 눴다더군요

362
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
찾아보니 어머니 병의
주요 증상 중 하나였어요

363
00:20:45,520 --> 00:20:48,520
‘맙소사, 이 일에도
대처해야 해’

364
00:20:52,600 --> 00:20:54,720
이런 건 싫다, 아들아

365
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
난 그냥 평화를 원해

366
00:20:57,440 --> 00:21:01,680
너무 무섭구나

367
00:21:02,560 --> 00:21:04,640
갓난 아들과

368
00:21:04,720 --> 00:21:08,080
제 간호가 절실히 필요한
파트너가 있는데

369
00:21:09,280 --> 00:21:12,760
동시에 85세 암 환자도
돌봐야 했죠

370
00:21:15,000 --> 00:21:18,960
어머니를 호텔 방에
둘 순 없었어요

371
00:21:19,040 --> 00:21:20,480
혼자 둘 순 없었죠

372
00:21:24,240 --> 00:21:27,480
헤더와 갓난아기를
버려둘 수도 없었고요

373
00:21:29,080 --> 00:21:33,040
제 생각에는
두 사람이 한집에 있으면

374
00:21:33,120 --> 00:21:37,520
둘 다 돌볼 수 있겠다 싶었죠
하지만 분명 이상적이진 않았어요

375
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
무슨 말인지 아시죠?
이상적인 상황은 아니잖아요?

376
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
그래서 어머니를 데리러 갔죠

377
00:21:45,640 --> 00:21:49,040
- 아기가 오늘 밤 울까요, 어머니?
- 그럴 리가

378
00:21:49,120 --> 00:21:52,040
- 만약 울면요?
- 내가 돌봐줄게

379
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
오늘 밤부터
내가 아이를 안아줄 거야

380
00:21:55,560 --> 00:21:57,480
내가 아기를 돌볼게

381
00:21:57,560 --> 00:21:59,840
절대 안 울 거야, 두고 보렴

382
00:22:00,560 --> 00:22:02,560
“아기 왕자님”

383
00:22:02,640 --> 00:22:05,520
어머니는 기뻐서 어쩔 줄 몰랐어요

384
00:22:05,600 --> 00:22:07,360
손주를 품에 안아볼

385
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
기회가 생겨서요

386
00:22:11,040 --> 00:22:14,200
아시잖아요
살날이 6개월 남았으니까요

387
00:22:14,280 --> 00:22:15,800
이제 6개월도 안 남았죠

388
00:22:18,040 --> 00:22:19,560
아이를 낳고 나서

389
00:22:19,640 --> 00:22:23,200
디온이 절 대하는 태도가
많이 변했어요

390
00:22:23,280 --> 00:22:25,720
안녕, 헤더

391
00:22:25,800 --> 00:22:27,960
그거 아니?

392
00:22:28,040 --> 00:22:30,440
넌 아주 고집 센 여자야

393
00:22:30,520 --> 00:22:33,880
내 손주를 볼 시간을
20분밖에 안 줬지

394
00:22:34,400 --> 00:22:35,480
2층으로 가서

395
00:22:35,560 --> 00:22:39,000
절대 아기를 데리고
내려오질 않잖아

396
00:22:39,080 --> 00:22:42,400
막 엄마가 되었다는 실감을
느낄 수가 없었어요

397
00:22:43,480 --> 00:22:45,320
디온이 있었으니까요

398
00:22:46,960 --> 00:22:50,560
엄마가 된 걸 기뻐할
기회가 주어지지 않았죠

399
00:22:51,240 --> 00:22:53,080
무슨 일 있니?

400
00:22:54,360 --> 00:22:56,760
할머니가 좋아? 그래

401
00:22:56,840 --> 00:23:02,080
한쪽에선 동양인 어머니가
아기를 어떻게 돌볼지 참견하죠

402
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
한쪽에선 지치고 피곤하고
솔직한 애 엄마가

403
00:23:07,760 --> 00:23:11,840
당연히 이렇게 말하고요
‘잠깐, 여긴 내 집이야’

404
00:23:11,920 --> 00:23:15,840
‘내 아들이니
내가 원하는 방식으로 돌볼 거야’

405
00:23:15,920 --> 00:23:17,000
전 그냥 이랬어요

406
00:23:17,920 --> 00:23:19,760
‘이대로는 안 되겠네’

407
00:23:21,560 --> 00:23:23,040
‘배고파요, 아빠’

408
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
아들이 태어난 지 두 달 뒤

409
00:23:30,760 --> 00:23:34,120
디온과 그레이엄은
스위스 여행 얘기를 꺼냈어요

410
00:23:34,200 --> 00:23:39,840
디온이 가진 돈을
그레이엄에게 주기 위해서요

411
00:23:41,120 --> 00:23:45,360
자기 재산을
우리가 물려받길 바란 거죠

412
00:23:45,440 --> 00:23:50,320
그래서 원래 계획은 취리히에 가서
서류에 서명하는 거였어요

413
00:23:50,400 --> 00:23:52,080
그러면 일이 쉬워질 거랬죠

414
00:23:52,160 --> 00:23:55,480
디온은 변호사들이 거기서
기다리고 있댔어요

415
00:23:55,560 --> 00:23:58,080
은행원들도 그렇고
전부 준비됐다고요

416
00:23:58,160 --> 00:23:59,560
그러니 그냥 가서

417
00:24:00,760 --> 00:24:02,520
서류에 서명하면

418
00:24:02,600 --> 00:24:05,640
모든 게 해결될 거라고요

419
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
솔직히 전 그랬어요
‘스위스로 가’

420
00:24:08,960 --> 00:24:11,440
‘4일간 나 좀 조용히 내버려둬
문제없어’

421
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
‘그냥 내 공간에서 좀 나가’

422
00:24:19,480 --> 00:24:23,440
어머니는 앞으로 일어날
일에 대비해

423
00:24:23,520 --> 00:24:25,280
절 준비시키려고 했어요

424
00:24:25,360 --> 00:24:29,280
자신이 죽은 뒤
자기 사업을 이어받으라는 거였죠

425
00:24:29,360 --> 00:24:31,280
취리히는 돈으로 유지되는 도시죠

426
00:24:31,360 --> 00:24:34,200
돈을 존중하고
돈을 중요하게 생각합니다

427
00:24:35,440 --> 00:24:36,960
내가 곧 죽으면

428
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
넌 백만장자가 될 거다

429
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
해줄 말은 그것뿐이야

430
00:24:40,760 --> 00:24:43,760
모든 걸 네 앞으로 남기마

431
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
{\an8}내게 기하급수적인 부가
생길 거라고 했어요

432
00:24:50,120 --> 00:24:53,120
그러니 스위스 은행 계좌를
열어야 한댔죠

433
00:24:53,200 --> 00:24:57,720
취리히에 있는 은행 서류에
서명해야 한다고요

434
00:24:58,840 --> 00:25:01,680
사모펀드 변호사도 만나고

435
00:25:01,760 --> 00:25:05,560
고액 순자산 은행의
대표들도 만나야 한댔어요

436
00:25:11,120 --> 00:25:14,640
우리는 취리히에 도착해
오성급 호텔에 체크인했죠

437
00:25:14,720 --> 00:25:17,840
아주 고급이었어요
미슐랭 별 두 개 식당도 있었죠

438
00:25:18,360 --> 00:25:20,480
아주 비싼 곳이었어요

439
00:25:21,280 --> 00:25:22,720
아주 비쌌죠

440
00:25:24,880 --> 00:25:25,960
안녕, 얘야!

441
00:25:26,040 --> 00:25:27,760
전화해 주렴

442
00:25:27,840 --> 00:25:30,360
나는 스위스에 있어

443
00:25:31,240 --> 00:25:35,440
그동안 어머니는 내내
스위스 은행가와 얘기했죠

444
00:25:35,520 --> 00:25:39,240
그 둘이 하는 돈 이야기는
따라갈 수가 없었어요

445
00:25:39,920 --> 00:25:42,480
하지만 어머니는
그 은행 계좌를 열려면

446
00:25:42,560 --> 00:25:45,520
최저 예금액 2천만이
필요하다고 했어요

447
00:25:47,000 --> 00:25:48,880
1, 0, 0

448
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
100%야

449
00:25:52,840 --> 00:25:55,720
전 취리히에 있는
친구에게 전화했어요

450
00:25:55,800 --> 00:26:00,480
‘안녕, 친구, 나 취리히에 왔어
우리랑 술이라도 한잔할래?’

451
00:26:01,080 --> 00:26:02,120
‘그거 좋지’

452
00:26:02,200 --> 00:26:03,040
“후안”

453
00:26:03,120 --> 00:26:04,600
‘내 어머니를 만나게 될 거야’

454
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
그래, 알았어
시간만 말해 줘, 바로 갈게

455
00:26:08,920 --> 00:26:09,760
“좋아요 123개”

456
00:26:09,840 --> 00:26:12,120
{\an8}전 그레이엄을 오래전에 만났어요

457
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
우린 같이 일했고요

458
00:26:13,880 --> 00:26:17,040
페이스트리 대가에게
처음 배운 셈이죠

459
00:26:17,120 --> 00:26:20,080
런던에서 가장 유명한
셰프 중 하나니까요

460
00:26:20,160 --> 00:26:21,000
“좋아요 55개”

461
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
우리는 정말 좋은 친구가 됐어요

462
00:26:24,640 --> 00:26:25,680
아주 가까워졌죠

463
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
두 사람은 취리히에서 가장 비싼
호텔에 머물고 있었어요

464
00:26:34,560 --> 00:26:38,000
제가 앉으니 그랬죠
‘이쪽은 내 어머니 디온이야’

465
00:26:39,040 --> 00:26:40,640
그레이엄은 어린애 같았어요

466
00:26:41,120 --> 00:26:43,640
그런 모습은 처음 봤어요

467
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
아기 같았죠

468
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
마치 다시 태어난 것처럼요

469
00:26:48,520 --> 00:26:51,640
생일 축하합니다

470
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
“그레이엄”

471
00:26:52,640 --> 00:26:54,480
착한 우리 아들

472
00:26:54,560 --> 00:26:58,480
생일 축하합니다

473
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
뽀뽀해요!

474
00:27:00,400 --> 00:27:03,120
- 엄마
- 엄마가 입에 넣어 주마

475
00:27:03,200 --> 00:27:04,240
- 아니에요
- 괜찮아

476
00:27:04,320 --> 00:27:05,560
너무 닭살 돋아요

477
00:27:12,680 --> 00:27:16,720
우린 호텔에서 지내다
마침내 신탁 자금 얘기를 하러

478
00:27:16,800 --> 00:27:18,280
은행가를 만났어요

479
00:27:18,880 --> 00:27:23,520
은행가도 그냥 은행가가 아니었죠
그 은행의 아주 높은 사람이었어요

480
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
2, 3일 후에

481
00:27:27,240 --> 00:27:30,680
은행장의 초대를 받았어요

482
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
은행은 문을 닫은 상태였죠

483
00:27:32,320 --> 00:27:36,440
저는 서류에 서명하고
유산을 파악하고

484
00:27:36,520 --> 00:27:39,720
어머니가 죽으면 어떻게 될지
듣기로 했어요

485
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
그레이엄이 전화했어요
‘은행에 와 있어’

486
00:27:42,200 --> 00:27:45,320
‘일이 벌어질 거야
일이 벌어진다고, 빨리 와’

487
00:27:45,400 --> 00:27:47,840
‘10분 내로 이리 와’

488
00:27:47,920 --> 00:27:49,040
기분이 정말...

489
00:27:50,120 --> 00:27:52,360
너무 조용해서 기분이 이상했죠

490
00:27:54,040 --> 00:27:57,040
하지만 은행 위쪽의 개인실로
초대를 받았어요

491
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
보안 절차를 거치고 위로 올라갔죠

492
00:28:00,840 --> 00:28:02,520
사무실이 나왔어요

493
00:28:03,080 --> 00:28:04,240
이 방은...

494
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
이 방에 들어와 본 사람은
많지 않겠죠?

495
00:28:08,440 --> 00:28:12,240
그레이엄은 이런 표정이었죠
‘이게 대체 무슨 일이야?’

496
00:28:12,840 --> 00:28:14,120
‘이런 일이 일어나다니’

497
00:28:15,560 --> 00:28:18,360
전 생각했어요
‘어느 정도의 부가 있어야’

498
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
‘개인 자산 관리가를 고용해서’

499
00:28:21,760 --> 00:28:28,120
‘취리히에 있는
국제 은행 본사에서’

500
00:28:28,200 --> 00:28:33,680
‘업무시간 후에 위층 개인실을
쓸 수 있는 걸까?’

501
00:28:36,120 --> 00:28:38,000
누구도 어머니의 재력을
다 파악하지 못했죠

502
00:28:39,480 --> 00:28:43,480
어머니의 재정 문제는
정말 복잡했어요

503
00:28:43,560 --> 00:28:47,200
긴 시간이 걸리겠단 걸 깨달았죠

504
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
그 회의에선 아무것도
실제로 서명하지 않았어요

505
00:28:50,120 --> 00:28:53,200
어머니의 사업은
전 세계에 흩어져 있었어요

506
00:28:53,280 --> 00:28:56,840
세계적으로 어떤 자산이 있는지
모두가 파악해야 했죠

507
00:28:57,440 --> 00:29:00,240
규모가 수억은 될 거라고 했어요

508
00:29:04,800 --> 00:29:06,280
춤 멋져요, 어머니

509
00:29:12,120 --> 00:29:14,560
호텔로 돌아가서
술을 한두 잔 했죠

510
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
저는 이랬어요, ‘이런 제기랄’

511
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
저와 친구는 서로를 바라봤죠
‘젠장, 이게 무슨 일이야?’

512
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
이런 생각을 한 기억이 나요

513
00:29:22,720 --> 00:29:25,600
‘친구, 네 인생이 바뀌게 됐어’

514
00:29:25,680 --> 00:29:27,320
‘마치 쾅 하고, 그냥...’

515
00:29:27,400 --> 00:29:29,040
‘엄청난 돈을 받을 거야’

516
00:29:30,320 --> 00:29:31,960
잭팟을 터뜨렸죠

517
00:29:33,880 --> 00:29:37,320
그레이엄은 엄청난 액수의 돈이

518
00:29:37,400 --> 00:29:41,840
자신과 우리 삶을
바꿔놓을 뿐 아니라

519
00:29:41,920 --> 00:29:45,960
대를 이어 물려줄
재산이 될 거라고 했죠

520
00:29:46,600 --> 00:29:52,000
아버지로서 정말 기뻤죠
가족이 돈 걱정할 필요가 없다니

521
00:29:52,920 --> 00:29:57,480
돈 걱정을 안 한다?
바라지 않는 사람이 있겠어요?

522
00:30:00,680 --> 00:30:03,720
남을 도울 수도 있죠
더 나은 세상을 만들 수 있어요

523
00:30:03,800 --> 00:30:06,280
어머니가 소유한
야자유 농장을 없애고

524
00:30:06,360 --> 00:30:09,000
청정에너지로 바꿀 수도 있죠

525
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
그럴 돈이 있으니까요

526
00:30:13,840 --> 00:30:15,360
제기랄, 정신 나간 얘기죠

527
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
험한 말 해서 죄송해요

528
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
전 런던에
그레이엄은 스위스에 있었어요

529
00:30:31,960 --> 00:30:34,760
어느 날 계좌를 살펴봤는데

530
00:30:34,840 --> 00:30:37,720
큰 액수의 돈이

531
00:30:37,800 --> 00:30:41,000
그레이엄 앞으로 송금된 뒤였죠

532
00:30:41,080 --> 00:30:43,960
“이력
그레이엄 호니골드에게 빠른 송금”

533
00:30:44,040 --> 00:30:46,560
그레이엄에게 따져 보니

534
00:30:46,640 --> 00:30:50,120
그 돈은 디온에게 보낼 거라더군요

535
00:30:54,440 --> 00:30:59,040
코로나 때문에 인출을 못 해서
돈이 필요하단 거였죠

536
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
런던의 호텔에 묵는 동안

537
00:31:01,840 --> 00:31:04,720
하루는 점심을 먹는데
어머니가 제게 몸을 기울여

538
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
돈 지불하는 걸
도와줄 수 있냐고 묻더군요

539
00:31:08,280 --> 00:31:12,120
코로나 때문에 송금에
애를 먹고 있다면서요

540
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
호텔 요금을 내 달라고 했죠

541
00:31:14,280 --> 00:31:16,000
여기서 천 파운드
저기서 2천 파운드

542
00:31:16,080 --> 00:31:18,920
5천, 일만 파운드
좋아요, 문제없어요

543
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
돌아올 돈이니까요

544
00:31:22,160 --> 00:31:26,720
2만 파운드에서
2만 5천 파운드쯤 냈어요

545
00:31:26,800 --> 00:31:30,080
예상 못 한 지출이었고
우린 현금이 넉넉하지도 않았지만

546
00:31:30,160 --> 00:31:33,520
어머니를 도울 수 있어서 기뻤어요

547
00:31:34,240 --> 00:31:36,720
아시죠?
45년 만에 만난 어머니니까요

548
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
곧 세상을 떠날 분이었고요

549
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
머리가 빙빙 돌았어요

550
00:31:44,440 --> 00:31:49,280
디온은 모든 비용을
자기가 내는 것처럼 굴었거든요

551
00:31:52,240 --> 00:31:54,960
그레이엄은 제게
걱정하지 말라고 했어요

552
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
‘돈은 다 돌아올 거야
걱정하지 마’

553
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
‘열 배로 돌아올 거야’

554
00:32:01,480 --> 00:32:04,960
네게 얼마나 받았는지
적어 놓으마

555
00:32:05,040 --> 00:32:06,920
그리고 그대로 돌려줄게

556
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
다신 이런 일 없을 거다

557
00:32:09,120 --> 00:32:11,240
{\an8}네게 돈을 빌린 건

558
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
{\an8}네가 내 혈연이어서야

559
00:32:13,960 --> 00:32:17,760
{\an8}난 너를 깊이 사랑한단다

560
00:32:18,440 --> 00:32:20,200
{\an8}스위스 여행은

561
00:32:21,360 --> 00:32:24,080
원래 4일간 다녀올 예정이었어요

562
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
4일 후

563
00:32:27,160 --> 00:32:29,880
그레이엄이 그러더군요
‘서류 준비가 안 됐어’

564
00:32:29,960 --> 00:32:33,320
‘변호사도 준비가 안 됐고
며칠 더 있어야 해’

565
00:32:34,240 --> 00:32:36,040
전 그랬어요
‘그래, 며칠 더 있다 와’

566
00:32:38,240 --> 00:32:41,120
아주 비싼 저녁을
먹었던 게 기억나요

567
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
정말 비싼 식사였죠

568
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
캐비어를 먹고...

569
00:32:45,440 --> 00:32:49,400
정말 비싼 음식을
매일 먹었어요

570
00:32:50,120 --> 00:32:55,400
한 병에 350, 400달러는
쉽게 나가는 와인을 마시고요

571
00:32:55,480 --> 00:32:57,280
물처럼요, 아시죠?

572
00:32:57,360 --> 00:33:00,280
‘한 병 더 가져와요’

573
00:33:01,720 --> 00:33:05,640
디온이 이러기 시작했죠
‘이제 넌 내 가족의 일원이야’

574
00:33:06,240 --> 00:33:08,760
‘내 아들이’

575
00:33:09,440 --> 00:33:10,840
‘네 친한 친구라면’

576
00:33:10,920 --> 00:33:13,920
‘너도 내 가족의 일원이지
그러니 넌 내 손자야’

577
00:33:14,000 --> 00:33:16,360
디온을 절 ‘손자’라고
부르기 시작했어요

578
00:33:17,520 --> 00:33:19,240
그래서 전 디온을
‘할머니’라고 불렀고요

579
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
디온이 그레이엄에게 그랬죠

580
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
‘아들아, 네 친구에게
돈을 얼마나 줄까?’

581
00:33:27,160 --> 00:33:32,080
그레이엄이 그녀를 보며 그랬죠
‘글쎄요, 3.5? 4?’

582
00:33:32,800 --> 00:33:34,320
‘3.5가 뭔데?’

583
00:33:34,840 --> 00:33:36,280
‘3백50만 말이야’

584
00:33:40,200 --> 00:33:43,040
‘그리고 내일은
네 집을 보러 갈 거야’

585
00:33:43,120 --> 00:33:44,520
‘네게 집을 사 주마’

586
00:33:44,600 --> 00:33:47,120
술에 조금 취해서 호텔을 나왔어요

587
00:33:47,200 --> 00:33:51,640
오늘 밤 이후로 제 삶도
조금 바뀔 참이었죠

588
00:33:53,360 --> 00:33:57,400
집을 몇 곳 봤어요
정말 비싼 집이었죠

589
00:33:59,160 --> 00:34:04,440
신이 났지만 동시에 그런 집에서
사는 건 상상이 안 됐죠

590
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
너무 지나쳤어요

591
00:34:07,640 --> 00:34:08,720
디온에게 말했죠

592
00:34:08,800 --> 00:34:13,160
‘이런 크고 비싼 집을
어떻게 유지하겠어요?’

593
00:34:13,240 --> 00:34:14,800
‘전 그럴 돈이 없어요’

594
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
‘괜찮아요, 도움은 감사하지만
안 되겠어요’

595
00:34:21,320 --> 00:34:25,920
‘그러면 3백50만이 아니라
7백만을 주마’

596
00:34:27,640 --> 00:34:32,800
하지만 집을 살 돈이
여기엔 없다고 설명하더군요

597
00:34:32,880 --> 00:34:36,320
아시아 어딘가에서 스위스로

598
00:34:36,400 --> 00:34:39,720
돈을 보내오길 기다리고 있댔어요

599
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
집값을 내기 위해서요

600
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
그러니 조금 기다려야 한댔죠

601
00:34:45,680 --> 00:34:49,760
오늘 못 하면 내일 하면 돼
열심히 하렴

602
00:34:50,640 --> 00:34:52,360
그런데 어떤 일이 일어났어요

603
00:34:52,920 --> 00:34:54,960
그레이엄이 화장실에 가서

604
00:34:55,040 --> 00:34:57,640
디온과 둘이 테이블에 남게 됐어요

605
00:34:58,240 --> 00:35:00,240
그리고 디온이 말했죠

606
00:35:01,400 --> 00:35:03,920
‘난 늘 사람들을 도와
언제나 도와주지’

607
00:35:04,000 --> 00:35:07,160
‘내가 널 도와주려면
너도 내게 뭔가를 줘야 해’

608
00:35:09,160 --> 00:35:10,960
‘네게 원하는 게 있어’

609
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
전 생각했죠, ‘무슨 소리지?’

610
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
‘네게서 돈을 좀 받아야겠어’

611
00:35:19,080 --> 00:35:21,520
‘하지만 그레이엄에겐
아무 말도 하지 마’

612
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
‘너랑 나 사이의 비밀이야’

613
00:35:24,960 --> 00:35:26,920
물론 전 그랬어요

614
00:35:27,560 --> 00:35:30,640
‘오늘은 드릴 돈이 없어요
전 돈이...’

615
00:35:30,720 --> 00:35:33,680
‘전 평범한 삶을 믿는
평범한 사람이에요’

616
00:35:33,760 --> 00:35:35,920
‘그렇게 부자도 아니고요
그러니...’

617
00:35:37,440 --> 00:35:40,000
‘죄송하지만
전 아무것도 못 드려요’

618
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
제게는 그 일이

619
00:35:44,800 --> 00:35:46,080
경고등을 울렸어요

620
00:35:47,200 --> 00:35:50,000
뭔가 수상하다는 생각을

621
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
하기 시작했죠

622
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
빨리 생각해야 해

623
00:35:54,680 --> 00:35:56,160
언제 생각할까?

624
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
이렇게 머리가 하얗게 셌을 때?

625
00:35:59,000 --> 00:36:01,160
그땐 너무 늦었지, 안 그래?

626
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
네

627
00:36:03,480 --> 00:36:07,000
그레이엄에겐 아무 말도
하고 싶지 않았어요

628
00:36:07,080 --> 00:36:11,000
어머니 얘기였으니까요
그레이엄은 정말 행복해했고요

629
00:36:11,080 --> 00:36:14,040
제가 어머니에 관해
부정적인 말을 하면

630
00:36:14,760 --> 00:36:17,680
그레이엄과의 관계에
금이 갈 것 같았죠

631
00:36:20,600 --> 00:36:22,120
디온은 죽어가고 있었어요

632
00:36:22,960 --> 00:36:25,400
아들 곁에 있고 싶어 했고요

633
00:36:26,400 --> 00:36:30,360
그레이엄에게는 그게
무엇보다도 중요했어요

634
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
며칠이라던 여행이

635
00:36:35,200 --> 00:36:37,400
점점 더 길어졌죠

636
00:36:37,480 --> 00:36:39,160
전 집에 혼자 있었어요

637
00:36:39,240 --> 00:36:42,240
가족의 도움도 없이
첫 아이를 돌봤죠

638
00:36:42,320 --> 00:36:45,720
이웃에게 가서
우유며 식료품을 사다 달라고

639
00:36:45,800 --> 00:36:48,160
부탁해야 했어요

640
00:36:49,200 --> 00:36:52,160
아버지로서
가족과 함께 있고 싶었죠

641
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
하지만 전 아직 서류에
서명을 안 했어요

642
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
애초에 거기까지 간 이유가
그거였는데 말이죠

643
00:37:01,080 --> 00:37:04,240
어머니는 은행가며 변호사와
아직 이야기 중이었고

644
00:37:04,320 --> 00:37:06,800
제게 계속 있으라고 우겼어요

645
00:37:07,440 --> 00:37:10,200
그래서 전 생각했죠

646
00:37:10,280 --> 00:37:13,520
‘어머니를 두고 돌아갈 순 없어’

647
00:37:13,600 --> 00:37:15,880
‘곧 돌아가실 텐데’

648
00:37:23,000 --> 00:37:26,920
이틀에 한 번꼴로 호텔에 갔어요

649
00:37:27,000 --> 00:37:29,680
무슨 일이 일어나는지
알아보려고 했죠

650
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
그레이엄과 저와
디온만 있는 게 아니었어요

651
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
호텔에서 정말 많은 사람을 만났죠

652
00:37:38,600 --> 00:37:41,080
그 사람을 처음 보기 전에
목소리부터 들었어요

653
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
등 뒤에서 목소리가 들렸죠

654
00:37:43,240 --> 00:37:44,360
‘젊은이!’

655
00:37:44,440 --> 00:37:47,360
뒤를 돌아보니 어떤 부인이

656
00:37:47,440 --> 00:37:50,920
제 파트너를 계속 쳐다봤죠
그녀는 중국인이거든요

657
00:37:51,640 --> 00:37:54,520
그 사람의 첫 번째 질문은
이거였어요

658
00:37:54,600 --> 00:37:56,160
‘당신 어떤 사업을 해요?’

659
00:37:56,240 --> 00:37:58,480
무척 놀랐어요

660
00:37:58,560 --> 00:37:59,400
“쥔옌”

661
00:37:59,480 --> 00:38:02,240
80살쯤 된 노부인이

662
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
제게 무슨 사업을 하냐고
물었으니까요

663
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
전 그랬죠, ‘제 투자자는
제가 영화제작자라고 해요’

664
00:38:09,160 --> 00:38:11,920
전 그냥 삶에 흥미가 있는
한 인간이에요

665
00:38:12,000 --> 00:38:12,840
“마커스”

666
00:38:13,680 --> 00:38:16,960
우리가 취리히에
왔던 이유도 그거였고요

667
00:38:17,040 --> 00:38:20,640
우리 신규 기업을 위한
투자자를 찾고 있었어요

668
00:38:20,720 --> 00:38:23,240
소규모 아마존 같은 거라고
생각해 보세요

669
00:38:23,320 --> 00:38:24,680
고급 제품을 파는

670
00:38:24,760 --> 00:38:27,040
쇼핑몰 같은 거죠

671
00:38:27,120 --> 00:38:28,840
디온은 아주 흥미로워했어요

672
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
디온이 그랬죠
‘내 변호사와 이야기해 봐요’

673
00:38:32,400 --> 00:38:36,080
디온은 아주 좋은 로펌 변호사를
거의 매일 만났어요

674
00:38:36,840 --> 00:38:39,320
주요 스위스 은행에서 나온
은행가도 있었고요

675
00:38:40,040 --> 00:38:42,760
아주 부유한 사람처럼 보였죠

676
00:38:43,480 --> 00:38:46,200
그걸 확실하게 티를 냈고요

677
00:38:46,280 --> 00:38:51,160
‘있죠, 난 브루나이 술탄의
사생아예요’

678
00:38:52,240 --> 00:38:55,440
더 황당한 이야기도 들어봤죠
별것 아니었어요

679
00:38:56,360 --> 00:38:58,040
변호사가 거래 내용을 확인했어요

680
00:38:58,680 --> 00:39:00,520
디온은 서류에 서명했고요

681
00:39:02,240 --> 00:39:04,160
자, 여기 계약서예요

682
00:39:04,240 --> 00:39:08,600
디온은 우리 회사 지분의
20%를 샀어요

683
00:39:10,120 --> 00:39:14,680
회사의 20%를
250만 스위스 프랑에 샀죠

684
00:39:15,640 --> 00:39:18,480
그러더니 이랬죠
‘이제 투자자가 생겼군요’

685
00:39:19,200 --> 00:39:21,120
디온은 정말
호감 가는 사람이었어요

686
00:39:21,200 --> 00:39:22,280
매력적이었고요

687
00:39:23,960 --> 00:39:25,200
재치가 있었죠

688
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
즐거웠어요

689
00:39:35,920 --> 00:39:39,240
그리고 제 파트너를
자기 손녀라고 불렀죠

690
00:39:39,320 --> 00:39:41,800
그래서 이 일은 우리에게
개인적인 여정이 됐죠

691
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
그러더니 디온이 그랬어요
‘손자야’

692
00:39:47,000 --> 00:39:49,040
그게 제 이름이었어요, ‘손자’

693
00:39:49,120 --> 00:39:50,960
‘2천 유로만 줄 수 있겠니?’

694
00:39:54,200 --> 00:39:56,400
코로나며 계좌 이체 문제로

695
00:39:56,480 --> 00:40:00,120
돈을 찾는 데
애를 먹고 있다면서요

696
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
저는 그랬죠
‘그럼요, 네, 문제없어요’

697
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
다시 넣어요, 여기요

698
00:40:05,640 --> 00:40:08,160
- 정말 감사합니다
- 아가씨에게...

699
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
디온은 우리 투자자가 될
사람이었죠

700
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
그리고 동양 문화권에는

701
00:40:13,560 --> 00:40:17,120
선물을 드리는 전통이 있어요

702
00:40:17,200 --> 00:40:22,360
뭔가를 받았으면
보답할 의무가 있죠

703
00:40:23,520 --> 00:40:27,560
디온은 그냥 그랬어요
‘나가서 쇼핑 가자’

704
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
따뜻한 부츠를 사줬죠

705
00:40:31,720 --> 00:40:32,600
모자

706
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
핸드백

707
00:40:37,600 --> 00:40:39,040
드레스

708
00:40:39,120 --> 00:40:41,840
디온은 웬 코트를
입어 보고 있었죠

709
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
8천쯤 했을 거예요

710
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
이러더군요
‘아, 이 코트 정말 맘에 들어’

711
00:40:50,520 --> 00:40:52,320
결국 그 코트 값은 제가 냈죠

712
00:40:52,400 --> 00:40:54,920
샴페인도 사 줬어요
아주 많이 사 줬죠

713
00:40:55,000 --> 00:40:59,800
맙소사, 샴페인값만 해도
1만은 될 거예요

714
00:41:02,640 --> 00:41:04,760
디온이 그랬죠
‘그레이엄에겐 말하지 마’

715
00:41:05,840 --> 00:41:10,960
그레이엄에겐 말할 수 없었어요
디온은 알리기 싫어했죠

716
00:41:11,040 --> 00:41:14,240
겨우 아들과 재회한
부유한 어머니가

717
00:41:14,320 --> 00:41:17,600
당장 쓸 돈이 충분하지 않아
애먹고 있단 걸요

718
00:41:18,440 --> 00:41:22,040
그래서 그레이엄에겐
아무 말 안 하겠다고

719
00:41:22,120 --> 00:41:24,400
온 마음으로 약속했어요

720
00:41:27,440 --> 00:41:31,520
무슨 일이 벌어지는 건지
점점 걱정되기 시작했어요

721
00:41:31,600 --> 00:41:35,840
디온이 말하는 계약이며 돈 중

722
00:41:37,080 --> 00:41:39,680
어떤 것도 실제로 일어나지 않았죠

723
00:41:39,760 --> 00:41:42,000
다 말뿐이었어요

724
00:41:42,720 --> 00:41:44,960
제가 디온에게 따질수록

725
00:41:46,000 --> 00:41:47,280
점점 더

726
00:41:48,040 --> 00:41:52,480
디온은 절 밀어내고
소외시키려고 했어요

727
00:41:54,600 --> 00:41:55,560
{\an8}안녕, 헤더

728
00:41:55,640 --> 00:41:59,280
{\an8}난 너와 별로
이야기하고 싶지 않다

729
00:41:59,840 --> 00:42:03,000
{\an8}네가 여러 가지 일로
날 화나게 했으니까

730
00:42:03,600 --> 00:42:05,720
난 다 기억할 거다

731
00:42:05,800 --> 00:42:08,640
난 존중받길 원할 뿐이야

732
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
제가 누구에게서도 들어본 적 없는

733
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
가혹한 어조로 말하곤 했어요

734
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
그레이엄에게는 즐겁고 행복하고

735
00:42:17,160 --> 00:42:21,160
‘파티하며 즐겁게 놀자’ 하는
모습만 보여줬지만

736
00:42:21,240 --> 00:42:24,480
그 아래로는
아주 깊고 악랄한 면모가

737
00:42:24,560 --> 00:42:28,360
해류처럼 몰래 절 향하고 있었죠

738
00:42:29,360 --> 00:42:32,440
그레이엄은 그걸 못 봤고요

739
00:42:32,960 --> 00:42:35,560
제가 위층에 간 사이
쓰러지셔서 머리라도 부딪혀

740
00:42:35,640 --> 00:42:37,960
못 깨어나시면 큰일이잖아요

741
00:42:38,520 --> 00:42:42,120
걱정이 되기 시작했어요

742
00:42:42,200 --> 00:42:46,080
어머니는 때론 그냥
소파에 누워 움직이질 않았죠

743
00:42:47,440 --> 00:42:49,840
수척하고 창백했어요

744
00:42:49,920 --> 00:42:51,920
생명력이 다 빠져나간 것 같았죠

745
00:42:52,000 --> 00:42:54,240
전 묻곤 했어요, ‘괜찮으세요?’

746
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
‘우리 병원에 가요’

747
00:42:55,920 --> 00:43:00,400
‘어떤 약이 필요하세요?’
큰 약 가방을 가지고 다녔죠

748
00:43:02,160 --> 00:43:05,720
신께 오늘 밤 내 목숨을
거둬 주시길 기도해

749
00:43:05,800 --> 00:43:08,600
차라리 죽는 게 나아

750
00:43:08,680 --> 00:43:10,520
이러곤 했어요, ‘그거 아니?’

751
00:43:10,600 --> 00:43:12,920
‘이제 충분해
그냥 지금 끝내자꾸나’

752
00:43:13,600 --> 00:43:17,560
그러곤 발코니에 올라가는 걸
억지로 끌어내려야 했죠

753
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
새벽 1시, 2시에 이랬어요

754
00:43:20,320 --> 00:43:22,480
전 불안에 차서 앉아 있었죠

755
00:43:22,560 --> 00:43:25,040
‘돌아와 보면 어머니가
어디 죽어 계신 건 아닐까?’

756
00:43:26,560 --> 00:43:29,360
‘한밤중에 끔찍한 짓을
저지르시진 않을까?’

757
00:43:29,440 --> 00:43:31,360
널 많이 사랑한다

758
00:43:31,440 --> 00:43:33,880
기억하렴

759
00:43:35,640 --> 00:43:38,640
크리스마스가 가까워지면서

760
00:43:38,720 --> 00:43:40,200
그레이엄은 그랬어요

761
00:43:40,280 --> 00:43:44,680
디온이 사실상 집에
못 돌아가게 막고 있다고요

762
00:43:44,760 --> 00:43:49,560
생후 3개월인 우리 아들과 보내는
첫 크리스마스였죠

763
00:43:49,640 --> 00:43:53,200
제겐 그레이엄이 와주는 게
정말 중요했어요

764
00:43:53,280 --> 00:43:59,040
크리스마스엔 돌아가려고 했어요
그러려고 싸우기까지 했죠

765
00:43:59,120 --> 00:44:01,840
헤더에게 돌아가겠다고 약속했어요

766
00:44:05,240 --> 00:44:08,840
그레이엄은 크리스마스이브
저녁에 돌아왔어요

767
00:44:11,320 --> 00:44:14,840
그날 아침에 전화해서 이랬죠
‘오늘 집에 갈 거야’

768
00:44:15,720 --> 00:44:17,640
정말 안심했어요

769
00:44:18,720 --> 00:44:23,040
떠나던 날 밤
문자를 엄청나게 받았어요

770
00:44:23,120 --> 00:44:25,800
충격받은 어머니의 사진이 왔죠

771
00:44:25,880 --> 00:44:29,600
아들이 떠나서 상심한
여인의 모습이었어요

772
00:44:30,320 --> 00:44:32,240
무척 슬퍼하고 있었죠

773
00:44:32,320 --> 00:44:34,200
하지만 동시에 전 집에 돌아왔어요

774
00:44:35,960 --> 00:44:39,360
아들과 헤더를 보게 돼서
너무나 행복했어요

775
00:44:39,440 --> 00:44:41,480
아이가 두 달 사이에
참 많이 컸어요

776
00:44:42,240 --> 00:44:43,360
크리스마스 점심을 만들었죠

777
00:44:44,280 --> 00:44:47,320
꽤 좋은 시간이었다고
생각해요, 아시죠?

778
00:44:47,400 --> 00:44:51,400
함께 좋은 시간을 보냈죠
크리스마스도 그렇고 그 뒤로도요

779
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
제 인생 최악의 크리스마스였어요

780
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
왜냐하면 우리는

781
00:44:57,440 --> 00:45:00,640
디온 때문에 새벽 4시에
크게 싸웠거든요

782
00:45:03,240 --> 00:45:05,800
전 그레이엄에게 그랬죠
‘이러면 안 되지’

783
00:45:05,880 --> 00:45:08,000
‘두 달 동안 사라졌다가’

784
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
‘아무 일 없었다는 듯
마지막 순간에 돌아오다니’

785
00:45:15,800 --> 00:45:19,120
헤더는 우리 사이에
큰 금이 갔다고 했어요

786
00:45:19,680 --> 00:45:21,280
전 이랬죠
‘당신 제정신이 아니네’

787
00:45:22,720 --> 00:45:24,360
전 그냥 두 사람이

788
00:45:24,960 --> 00:45:26,760
서로 사랑하게 두는 수밖에 없었죠

789
00:45:27,880 --> 00:45:29,280
어머니가 그립니?

790
00:45:33,920 --> 00:45:34,920
좋아

791
00:45:35,560 --> 00:45:38,640
그레이엄과 전
뉴질랜드로 돌아갈 생각이었어요

792
00:45:38,720 --> 00:45:42,360
제 가족과 부모님께
아기를 보여주려고요

793
00:45:42,440 --> 00:45:45,560
그래서 제가 표를 예약하려는데

794
00:45:46,720 --> 00:45:50,920
디온은 못 가게 그레이엄을
설득하려고 했죠

795
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
우리가 없는 사이 죽을 거라고요

796
00:45:56,880 --> 00:45:59,080
의사들을 계속 만났어

797
00:45:59,160 --> 00:46:00,960
병원에도 입원했었고

798
00:46:01,480 --> 00:46:03,080
난 아파

799
00:46:04,040 --> 00:46:06,360
이젠 걷기도 힘들어

800
00:46:07,320 --> 00:46:10,520
{\an8}내 아들은 어디 있지?

801
00:46:11,440 --> 00:46:13,600
뉴질랜드 여행은 6주 후인

802
00:46:13,680 --> 00:46:17,280
1월 말까지였는데
어머니가 시한부 선고를 받은 지

803
00:46:17,360 --> 00:46:19,720
6개월째 되는 때였어요

804
00:46:20,600 --> 00:46:22,600
사실상 모든 게
디온에게 달려 있었죠

805
00:46:22,680 --> 00:46:24,480
디온은 분명히 말했어요

806
00:46:24,560 --> 00:46:28,200
의사들 말론 이제 시간이
몇 주, 며칠밖에 안 남았다고요

807
00:46:29,560 --> 00:46:32,480
나는 병에 걸렸어

808
00:46:32,560 --> 00:46:34,760
그리고 늙었지

809
00:46:36,240 --> 00:46:40,440
{\an8}그냥 최대한 너와
많은 시간을 보내고 싶단다

810
00:46:42,360 --> 00:46:44,320
그레이엄은 몹시 상심했어요

811
00:46:44,400 --> 00:46:48,040
그 시점엔 온갖 감정이 휘몰아쳤죠

812
00:46:48,120 --> 00:46:52,320
어머니가 죽을 거라고
확신했으니까요

813
00:46:54,320 --> 00:46:55,800
도덕적 딜레마죠?

814
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
올바른 일을 해서

815
00:46:57,960 --> 00:47:00,520
파트너와 아이 곁에 머물 것인지

816
00:47:01,040 --> 00:47:04,040
아니면 올바른 일을 해서

817
00:47:04,120 --> 00:47:07,400
45년 만에 만난 어머니가
여생을 즐기는 것을

818
00:47:07,480 --> 00:47:09,160
지켜볼 것인지

819
00:47:11,560 --> 00:47:12,760
어디로 가야 할까요?

820
00:47:15,600 --> 00:47:16,560
어느 쪽이죠?

821
00:47:18,720 --> 00:47:19,920
내가 호텔에서 죽으면

822
00:47:20,000 --> 00:47:22,600
어차피 아무도 모를 거다

823
00:47:23,200 --> 00:47:25,920
아무도 모를 거야

824
00:47:26,720 --> 00:47:29,920
어머니 곁을 지킬 기회를
잃고 싶지 않아 했죠

825
00:47:31,120 --> 00:47:35,640
그래서 뉴질랜드에
가지 않겠다고 결정했어요

826
00:47:36,800 --> 00:47:41,760
정말 뉴질랜드에 가려고
어머니의 임종을 지켜보지 못할

827
00:47:42,840 --> 00:47:44,960
위험을 무릅써야 할까요?

828
00:47:48,080 --> 00:47:50,120
전 정말로

829
00:47:50,920 --> 00:47:52,480
힘들었어요

830
00:47:52,560 --> 00:47:56,640
그곳을 벗어나고 싶었거든요
너무 답답했고, 정말...

831
00:47:58,240 --> 00:48:00,120
그냥 제 가족을 보고

832
00:48:00,200 --> 00:48:03,360
절 사랑하는 사람들과
함께 있고 싶었어요

833
00:48:08,360 --> 00:48:10,240
안녕, 얘야

834
00:48:11,560 --> 00:48:14,160
괜찮아, 누구 목소리인지 알아

835
00:48:15,480 --> 00:48:19,360
쥔옌과 잠깐 여행했다 돌아와 보니

836
00:48:20,000 --> 00:48:22,240
갑자기 웬 남자가 나타났어요

837
00:48:23,320 --> 00:48:25,200
중국인 펭이었죠

838
00:48:27,040 --> 00:48:29,760
디온은 이랬어요
‘아, 손자, 손녀야’

839
00:48:29,840 --> 00:48:32,800
‘이 펭이란 친구랑
사업 얘기 좀 해야겠다’

840
00:48:36,080 --> 00:48:36,920
“펭”

841
00:48:37,000 --> 00:48:38,720
전 펭이라고 합니다
중국 출신이죠

842
00:48:38,800 --> 00:48:41,160
독일에서 오래 살았어요

843
00:48:41,240 --> 00:48:45,440
펭에겐 디온과 연결된
사업 동료가 있었어요

844
00:48:45,520 --> 00:48:48,720
디온이 사업에 투자할 수
있을 거란 생각을 했죠

845
00:48:49,720 --> 00:48:53,920
디온은 제 사업 동료에게
6천만을 줄 계획이었어요

846
00:48:54,640 --> 00:48:57,800
사업을 확장하기 위한
총투자액으로요

847
00:48:58,640 --> 00:49:02,280
하지만 동남아 문화에선
그냥 받기만 하면 안 되죠

848
00:49:04,320 --> 00:49:10,360
펭은 암 치료 전문 의료 회사를
대표하는 중개인이었어요

849
00:49:10,440 --> 00:49:12,640
디온이 치료를 받게 도와주고

850
00:49:12,720 --> 00:49:16,200
회사 자금도 지원받으려는 거였죠

851
00:49:17,840 --> 00:49:20,640
제 사업 동료가
디온에게 제의했어요

852
00:49:20,720 --> 00:49:23,840
스위스에서만 받을 수 있는

853
00:49:23,920 --> 00:49:27,520
최첨단 암 치료를
무료로 받게 해 주겠다고요

854
00:49:29,640 --> 00:49:32,160
완전히 무료로 말이죠

855
00:49:36,720 --> 00:49:39,160
난 말기 암 환자예요

856
00:49:39,240 --> 00:49:40,800
한 달 내로 죽을지도 몰라요

857
00:49:40,880 --> 00:49:42,920
두 달 내로 죽을지도 모르고요

858
00:49:43,000 --> 00:49:46,560
누가 알겠어요? 신만이 아시죠

859
00:49:46,640 --> 00:49:48,600
디온이 그랬죠
‘난 치료는 필요 없어요’

860
00:49:48,680 --> 00:49:51,000
‘죽어가는 중이니
아무 의미 없어요’

861
00:49:51,080 --> 00:49:54,320
‘하지만 내게
돈을 주면 어때요?’

862
00:49:54,400 --> 00:49:56,560
디온은 그 돈을 재분배해서

863
00:49:56,640 --> 00:50:00,960
도움이 필요한 사람에게
주겠다고 했어요

864
00:50:01,040 --> 00:50:05,040
이 돈의 흐름이 실제로
누군가에게 도움이 될 거라고요

865
00:50:05,120 --> 00:50:06,840
전부 다 합쳐서

866
00:50:07,520 --> 00:50:09,480
5만 달러를 줬어요

867
00:50:11,680 --> 00:50:14,360
디온은 돈을 현금으로 달라고 했죠

868
00:50:18,920 --> 00:50:20,440
고맙구나, 얘야!

869
00:50:23,000 --> 00:50:26,160
“스위스”

870
00:50:26,240 --> 00:50:28,480
디온은 영국으로 돌아와

871
00:50:28,560 --> 00:50:31,680
강 바로 옆에 있는
아파트를 빌렸어요

872
00:50:32,520 --> 00:50:35,120
전면창으로 타워 브리지가 보였죠

873
00:50:40,640 --> 00:50:42,720
런던으로 돌아왔을 때

874
00:50:42,800 --> 00:50:44,760
어머니는 모든 걸
자기 돈으로 냈어요

875
00:50:48,080 --> 00:50:52,000
매일 은행원과 통화하고
변호사와 통화하고

876
00:50:52,080 --> 00:50:55,240
일이 원하는 대로 처리되게 했죠

877
00:50:56,200 --> 00:50:58,440
- 이건 왜 녹화하죠?
- 그냥 따라와

878
00:50:58,520 --> 00:51:00,520
- 그게 다예요? 녹화할까요?
- 그래, 그거야

879
00:51:00,600 --> 00:51:02,680
좋아요, 나갈게요

880
00:51:02,760 --> 00:51:04,640
이 아파트에서 지내는 동안

881
00:51:04,720 --> 00:51:07,080
친구들을 몇 명 초대했어요

882
00:51:07,160 --> 00:51:09,520
어릴 적부터 사귄
오랜 친구들을요

883
00:51:10,320 --> 00:51:11,560
템스강

884
00:51:12,840 --> 00:51:13,920
런던탑

885
00:51:14,520 --> 00:51:15,840
저쪽을 봐요

886
00:51:15,920 --> 00:51:17,800
정말 멋진 아파트예요

887
00:51:18,880 --> 00:51:20,600
고마워, 내 사랑!

888
00:51:21,320 --> 00:51:23,120
네가 좋아 죽겠어

889
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
아주, 아주...

890
00:51:26,880 --> 00:51:28,840
디온은 재미있는 사람이었어요

891
00:51:28,920 --> 00:51:33,680
아주 다정했고
카리스마가 넘쳤죠, 디온은...

892
00:51:33,760 --> 00:51:35,680
그레이엄과 성격이 비슷했어요

893
00:51:35,760 --> 00:51:36,600
“마틴”

894
00:51:36,680 --> 00:51:38,560
편안하고 따뜻하고 늘 미소 띤...

895
00:51:47,120 --> 00:51:49,160
전 십 대에 그레이엄을 만났어요

896
00:51:49,240 --> 00:51:51,360
14, 15살쯤 됐을 때요

897
00:51:55,160 --> 00:51:56,160
들켰네요

898
00:51:56,680 --> 00:51:59,040
그레이엄은 나가 놀길 좋아했죠
그 이유를 알아요

899
00:51:59,120 --> 00:52:00,800
집에 있으면 즐겁지 않았으니까요

900
00:52:01,640 --> 00:52:04,560
아버지는 만난 적 없지만
술을 많이 마셨단 건 알아요

901
00:52:06,960 --> 00:52:09,160
그레이엄은
힘든 환경에서 자랐어요

902
00:52:09,840 --> 00:52:12,480
아버지가 아주 폭력적이었죠

903
00:52:13,000 --> 00:52:15,040
그레이엄이 셰프가 된
중요한 동인은

904
00:52:15,120 --> 00:52:17,400
그런 환경을
벗어나기 위해서였어요

905
00:52:17,480 --> 00:52:20,440
셰프가 되면
머무를 곳을 구할 수 있었죠

906
00:52:20,520 --> 00:52:22,560
따뜻하고 먹을 게 있는 곳을요

907
00:52:26,840 --> 00:52:30,440
제 어린 시절은
때때로 좀 험난했어요

908
00:52:32,280 --> 00:52:35,040
가족 중 한 사람이

909
00:52:35,120 --> 00:52:37,640
술을 많이 마셨고

910
00:52:37,720 --> 00:52:39,880
아직도 그때 흉터를
간직하고 있죠

911
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
여기에요

912
00:52:43,240 --> 00:52:47,480
7살 때 찻잔을 떨어트려서
머리를 짓밟혔죠

913
00:52:56,640 --> 00:52:59,080
저기, 제 아버지는

914
00:53:00,440 --> 00:53:01,880
좋은 사람이 아니었어요

915
00:53:03,840 --> 00:53:05,440
전 그 사람 생각을 별로 안 해요

916
00:53:06,520 --> 00:53:08,000
마지막으로 봤을 때

917
00:53:08,080 --> 00:53:11,080
전 18살이었고
그 사람을 때려눕히고 있었죠

918
00:53:12,000 --> 00:53:14,840
그 사람에 관한 생각은
그게 다예요

919
00:53:19,440 --> 00:53:23,360
그레이엄에겐 마주하지 않은
트라우마가 많아요

920
00:53:26,360 --> 00:53:29,200
저는 곧장 사랑에 빠지는
경향이 있어요

921
00:53:30,360 --> 00:53:32,200
너무 쉽게 자신을 열어 보이죠

922
00:53:35,320 --> 00:53:40,200
자신이 겪은 트라우마를
보상받으려고 했던 거예요

923
00:53:41,520 --> 00:53:44,880
그래서 그만 덫에 걸리고 만 거죠

924
00:53:45,480 --> 00:53:47,160
어머니의 사랑을 원하고

925
00:53:47,240 --> 00:53:49,680
어떻게든 그 사랑을
되찾으려 하다가요

926
00:53:58,320 --> 00:54:00,960
제가 뉴질랜드에 있는 동안
사태는 명확해졌어요

927
00:54:01,040 --> 00:54:04,520
생각했던 것보다
상황이 훨씬 나빴죠

928
00:54:06,640 --> 00:54:08,520
그레이엄이 어머니 부탁을 받고

929
00:54:09,400 --> 00:54:11,680
자기 명의의 다른 신용 카드들을

930
00:54:11,760 --> 00:54:14,040
만들었단 걸 알게 됐어요

931
00:54:15,000 --> 00:54:17,080
그리고 제가 몰랐던 빚이

932
00:54:18,240 --> 00:54:19,400
쌓여 가고 있었죠

933
00:54:22,040 --> 00:54:26,280
그제야 그레이엄이 완전히
조종당했단 걸 깨달았어요

934
00:54:30,640 --> 00:54:34,720
크리스마스 전에 취리히에 있을 때

935
00:54:35,240 --> 00:54:38,400
오성급 호텔 스위트룸에
머물고 있었어요

936
00:54:38,480 --> 00:54:42,160
사람들이 청구서를 가져왔는데
보고 기겁했죠

937
00:54:42,240 --> 00:54:46,240
2만 5천에서 3만 파운드였거든요
전 생각했죠, ‘이런 빌어먹을’

938
00:54:48,720 --> 00:54:51,440
어머니가 그랬어요
‘자금 조달에 문제가 생겼어’

939
00:54:51,520 --> 00:54:53,000
‘자금을 구하면 돼’

940
00:54:54,480 --> 00:54:56,000
그래서 생각했죠
‘그래, 괜찮아’

941
00:54:56,080 --> 00:54:59,200
하지만 호텔이 계속 물어봐서
제가 돈을 빌려주겠다고 했죠

942
00:54:59,280 --> 00:55:03,320
취리히에서
만 5천에서 2만 파운드쯤 썼어요

943
00:55:05,040 --> 00:55:05,880
{\an8}“2만 파운드”

944
00:55:05,960 --> 00:55:09,160
{\an8}런던에서는 호텔 숙박비로
2만 파운드를 썼고요

945
00:55:09,240 --> 00:55:11,240
{\an8}“4만 파운드”

946
00:55:11,320 --> 00:55:13,040
{\an8}어머니가 런던에 돌아왔을 때

947
00:55:13,120 --> 00:55:17,800
{\an8}만에서 만 5천 파운드쯤
또 접대비와 다른 비용으로 썼죠

948
00:55:18,680 --> 00:55:20,840
{\an8}“55,000파운드”

949
00:55:20,920 --> 00:55:23,640
{\an8}카드로 긁은 총액수요?
2만, 2만 5천 파운드쯤 돼요

950
00:55:25,240 --> 00:55:28,080
{\an8}그 시점에서 전
8만에서 10만 파운드쯤 썼죠

951
00:55:28,160 --> 00:55:31,880
{\an8}“8만 파운드”

952
00:55:31,960 --> 00:55:33,280
다음 달에

953
00:55:34,120 --> 00:55:35,160
저는

954
00:55:35,680 --> 00:55:40,880
그레이엄과 제 공동 계좌에서
거액이 2건 출금된 걸 봤어요

955
00:55:41,600 --> 00:55:43,480
자동차 대금으로요

956
00:55:44,280 --> 00:55:45,680
그레이엄에게 따졌죠

957
00:55:46,320 --> 00:55:48,160
‘이게 대체 뭐야?’

958
00:55:48,240 --> 00:55:50,760
‘현금으로 전액을 주고 샀다며?’

959
00:55:50,840 --> 00:55:54,320
‘왜 할부금이 빠져나가는 건데?’

960
00:55:54,400 --> 00:55:56,920
디온은 그 차들이
선물인 것처럼 굴었어요

961
00:55:57,000 --> 00:56:00,160
그리고 그레이엄은
여기 완전히 속아 넘어갔죠

962
00:56:00,240 --> 00:56:04,200
‘네게 선물을 사 주마
45년간의 고통을 지워 줄게’

963
00:56:04,280 --> 00:56:06,200
정확히 그렇게 말했어요

964
00:56:06,720 --> 00:56:08,560
왜 안 믿겠어요?

965
00:56:10,920 --> 00:56:12,800
막 가족이 된 참이라면

966
00:56:12,880 --> 00:56:15,480
방금 만난 사람에게 뭔가를
현금으로 사주진 않겠죠

967
00:56:15,560 --> 00:56:18,160
그 사람이 나쁜 놈일지도
모르니까요

968
00:56:18,240 --> 00:56:19,080
“(B) 소액 보증금”

969
00:56:19,160 --> 00:56:21,400
디온은 계약을 위한
보증금을 냈어요

970
00:56:21,480 --> 00:56:22,320
“4,000파운드”

971
00:56:22,400 --> 00:56:24,280
제 이름으로 사고
돈은 어머니가 내기로 했죠

972
00:56:24,360 --> 00:56:25,200
{\an8}“그레이엄 호니골드”

973
00:56:25,280 --> 00:56:27,320
차 대금은 어머니가 냈어요

974
00:56:27,400 --> 00:56:28,600
“지불할 총금액
76,970파운드”

975
00:56:28,680 --> 00:56:30,000
어머니가 냈다고요

976
00:56:30,080 --> 00:56:32,480
제가 낸 게 아니라
어머니가 냈어요

977
00:56:33,080 --> 00:56:36,520
그런데 갑자기 돈을
안 내기 시작했죠

978
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
이 차들은 구매된 게 아니고

979
00:56:40,120 --> 00:56:43,040
계약에 따라 그레이엄에게

980
00:56:43,120 --> 00:56:46,280
대금을 낼 책임이 있다는 걸
깨달았어요

981
00:56:46,360 --> 00:56:48,000
“(D) 총 카드 청구 금액
10,135파운드”

982
00:56:48,080 --> 00:56:49,440
“(E) 상환 잔금
83,105파운드”

983
00:56:49,520 --> 00:56:50,440
얼마쯤 될까요?

984
00:56:50,520 --> 00:56:51,360
{\an8}“총 87,105파운드”

985
00:56:52,200 --> 00:56:54,760
대충 해서 18만 파운드를...

986
00:56:56,120 --> 00:56:57,720
훌쩍 넘을걸요

987
00:56:57,800 --> 00:56:59,960
{\an8}카드 빚이 30만 파운드쯤 쌓였죠

988
00:57:00,040 --> 00:57:04,600
{\an8}“30만 파운드”

989
00:57:07,640 --> 00:57:08,960
빌어먹을, 화가 났죠

990
00:57:10,640 --> 00:57:12,000
굉장히

991
00:57:12,640 --> 00:57:13,640
겁이 났고요

992
00:57:13,720 --> 00:57:17,760
이 여자가 누군지
제 파트너의 마음속에

993
00:57:17,840 --> 00:57:22,600
얼마나 깊이 자리 잡고
통제력을 행사하고 있는지

994
00:57:22,680 --> 00:57:26,280
무척 두려워졌어요

995
00:57:27,480 --> 00:57:29,000
제 생각에 전

996
00:57:29,960 --> 00:57:31,920
깨달았던 거죠

997
00:57:32,000 --> 00:57:34,680
벼랑을 향해 달려가는
기차에 타고 있단 걸요

998
00:57:34,760 --> 00:57:37,480
그레이엄을 구해야 한단 걸
깨달았어요

999
00:57:39,880 --> 00:57:41,280
{\an8}안녕, 잘 지내?

1000
00:57:41,360 --> 00:57:44,600
{\an8}그레이엄과 그 사람 어머니
상황이 진짜 엉망이야

1001
00:57:44,680 --> 00:57:46,440
{\an8}완전히 미쳐 돌아가고 있어

1002
00:57:46,520 --> 00:57:50,760
{\an8}하지만 그레이엄은 지금
말이 전혀 안 통해

1003
00:57:50,840 --> 00:57:54,560
{\an8}그레이엄을 구하기엔
제 힘이 부족하단 걸 깨달았죠

1004
00:57:55,160 --> 00:57:57,720
그리고 생각했어요

1005
00:57:58,440 --> 00:58:00,960
후안이라면 도와줄 거라고

1006
00:58:01,040 --> 00:58:03,080
어쩌면 저랑 같은 생각을
할지도 모른다고

1007
00:58:04,560 --> 00:58:05,920
이건 사기란 걸요

1008
00:58:08,240 --> 00:58:10,320
그레이엄, 내 말 잘 들어

1009
00:58:10,400 --> 00:58:13,040
그 여잔 널 속이고
돈을 뜯어내고 있어

1010
00:58:14,400 --> 00:58:15,440
헤더가 그랬죠

1011
00:58:16,320 --> 00:58:19,440
자기는 디온을
전혀 믿지 않는다고요

1012
00:58:20,520 --> 00:58:23,920
그 여자가 사기꾼인 것 같다고요

1013
00:58:26,520 --> 00:58:31,400
전 그랬죠, ‘나도 그렇게 생각해
그 여자 솔직히 못 믿겠어’

1014
00:58:32,040 --> 00:58:36,240
그레이엄은 어머니의 존재를
간절히 바랐죠

1015
00:58:36,320 --> 00:58:38,960
디온은 그걸 알고 이용한 거예요

1016
00:58:39,560 --> 00:58:41,800
{\an8}내가 널 얼마나 사랑하는지

1017
00:58:41,880 --> 00:58:43,520
{\an8}내 마음을 보여줄 수
있으면 좋겠어

1018
00:58:44,000 --> 00:58:47,720
어머니가 차 대금을 내길 멈추자
스트레스가 정말 심했어요

1019
00:58:47,800 --> 00:58:52,240
이 차들 값으로 한 달에
몇천 파운드씩 나가고 있었죠

1020
00:58:52,320 --> 00:58:55,120
하지만 어머니는 제게
걱정할 필요 없다고 했어요

1021
00:58:55,200 --> 00:58:58,160
그 차들은 선물이라고요
어머니가 돈을 낼 거라고요

1022
00:58:58,240 --> 00:59:01,440
저는 어머니가 늘 전화를 붙잡고

1023
00:59:01,520 --> 00:59:06,840
은행원이나 변호사와
대화하는 걸 보며 안심했어요

1024
00:59:06,920 --> 00:59:09,400
어머니가 하는 일은 그것뿐이었죠

1025
00:59:10,680 --> 00:59:12,720
{\an8}무슨 말을 해야 할지 모르겠어

1026
00:59:12,800 --> 00:59:14,400
{\an8}정말 모르겠어

1027
00:59:14,480 --> 00:59:16,960
{\an8}그레이엄은 완전히 눈이 멀었어

1028
00:59:17,040 --> 00:59:18,600
{\an8}솔직히 말하자면 말이야

1029
00:59:18,680 --> 00:59:20,080
{\an8}어머니 때문에

1030
00:59:20,160 --> 00:59:21,520
{\an8}판단력을 잃었어

1031
00:59:22,440 --> 00:59:25,200
{\an8}완전히 세뇌당했지

1032
00:59:25,280 --> 00:59:28,000
상황이 걱정됐어요

1033
00:59:28,080 --> 00:59:30,320
그레이엄은 돈은 물론

1034
00:59:30,400 --> 00:59:33,600
친구와 가족도 다 잃을 참이었죠

1035
00:59:33,680 --> 00:59:34,680
모두를

1036
00:59:35,400 --> 00:59:36,640
모든 것을 잃게 됐죠

1037
00:59:38,440 --> 00:59:40,760
대참사가 벌어질 게 뻔했어요

1038
00:59:40,840 --> 00:59:43,560
저 자신이
정말 무력하게 느껴졌고요

1039
00:59:45,800 --> 00:59:49,440
일종의 최면 같았어요

1040
00:59:50,040 --> 00:59:54,000
그레이엄은 더는 상황을
이성적으로 명료하게 보지 못했죠

1041
00:59:55,000 --> 00:59:57,760
걱정하지 말렴

1042
00:59:57,840 --> 01:00:00,520
인생을 즐겨

1043
01:00:01,320 --> 01:00:04,600
디온이 전화해서 그랬죠
‘그레이엄이 말이지’

1044
01:00:04,680 --> 01:00:06,200
‘날 돌봐 주질 않아’

1045
01:00:06,280 --> 01:00:07,880
‘내 돈만 원하는 거야’

1046
01:00:07,960 --> 01:00:10,400
‘내가 죽어도 신경 안 쓸걸’

1047
01:00:11,080 --> 01:00:13,080
나한테 쓴 돈을

1048
01:00:13,160 --> 01:00:14,480
돌려받고 싶어 해

1049
01:00:14,560 --> 01:00:16,760
무슨 자식이 그래?

1050
01:00:16,840 --> 01:00:19,840
어느 순간부터 디온은

1051
01:00:19,920 --> 01:00:22,440
그레이엄을
아주 못마땅하게 여기고

1052
01:00:22,520 --> 01:00:24,880
비난을 퍼붓기 시작했어요

1053
01:00:24,960 --> 01:00:27,200
피를 많이 토했어

1054
01:00:27,280 --> 01:00:28,320
비명을 질렀지

1055
01:00:28,400 --> 01:00:30,880
아들, 문 좀 열어 주렴!

1056
01:00:30,960 --> 01:00:33,240
아니, 그 애는 신경도 안 썼어

1057
01:00:33,320 --> 01:00:36,280
이제 그 애는 내 알 바 아니야

1058
01:00:37,200 --> 01:00:42,520
디온은 그레이엄이
자기 은행 계좌를 비우고

1059
01:00:42,600 --> 01:00:44,240
자기 돈을 죄다 써 버렸다더군요

1060
01:00:44,320 --> 01:00:48,480
다른 계좌들은 이미
변호사에게 넘어갔고요

1061
01:00:49,320 --> 01:00:50,960
목소리가 안 나와

1062
01:00:51,040 --> 01:00:53,000
나중에 연락할게

1063
01:00:53,080 --> 01:00:55,160
일단 끊어

1064
01:00:55,240 --> 01:00:57,600
디온이 너무 가여웠죠

1065
01:00:57,680 --> 01:00:59,960
휠체어 탄 노부인이잖아요

1066
01:01:00,640 --> 01:01:02,200
나이는 85살이죠

1067
01:01:02,280 --> 01:01:05,400
세 종류의 서로 다른 암을
앓고 있고요

1068
01:01:06,000 --> 01:01:08,600
{\an8}안녕, 손자야

1069
01:01:08,680 --> 01:01:09,800
{\an8}가능하다면

1070
01:01:09,880 --> 01:01:11,440
{\an8}제발...

1071
01:01:11,520 --> 01:01:13,040
{\an8}돈 좀 빌려주렴

1072
01:01:13,120 --> 01:01:14,800
{\an8}1만 유로만

1073
01:01:14,880 --> 01:01:17,160
{\an8}돌려줄게

1074
01:01:17,240 --> 01:01:20,360
{\an8}그래서 할머니에게 1만 유로를

1075
01:01:21,160 --> 01:01:22,800
더 줬어요

1076
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
전 디온을 할머니라고 불렀죠

1077
01:01:27,320 --> 01:01:29,440
고맙구나, 얘야, 안녕!

1078
01:01:34,960 --> 01:01:38,240
전 감정적으로 제 파트너를
되찾아야 한단 걸 깨달았죠

1079
01:01:38,320 --> 01:01:39,600
그레이엄을 설득해야 했어요

1080
01:01:39,680 --> 01:01:42,640
그 사람에게 보여줄
확실한 증거가 필요했죠

1081
01:01:43,240 --> 01:01:45,400
상황을 깨달을 수 있게요

1082
01:01:45,480 --> 01:01:49,800
디온과 맞서 싸워서
빠져나가지 못하게 해야죠

1083
01:01:49,880 --> 01:01:51,600
누군가 그녀를 막아야 해요

1084
01:01:52,200 --> 01:01:55,840
그래서 디온을 조사하기 시작했죠

1085
01:01:57,200 --> 01:01:59,200
어떤 사람인지 더 알아내고

1086
01:01:59,280 --> 01:02:02,200
그 여자의 진짜 목적과
의도가 뭔지

1087
01:02:02,280 --> 01:02:04,040
밝혀내고 싶었어요

1088
01:02:04,120 --> 01:02:05,440
밝혀진 건

1089
01:02:05,520 --> 01:02:08,040
디온이 긴 시간 동안
수많은 이름을 써서

1090
01:02:08,120 --> 01:02:12,360
추적하거나 증거를 찾기가
정말 어렵다는 사실이었어요

1091
01:02:12,440 --> 01:02:15,760
하지만 결국은
디온의 혼인 기록을 찾아냈죠

1092
01:02:17,200 --> 01:02:19,880
첫 결혼은 1970년이었죠

1093
01:02:20,680 --> 01:02:22,160
두 번째는 1984년

1094
01:02:22,240 --> 01:02:25,560
그리고 세 번째는 1994년이에요

1095
01:02:26,640 --> 01:02:28,680
여기서 정말 이상한 건

1096
01:02:29,240 --> 01:02:31,240
첫 번째 혼인 신고서엔

1097
01:02:31,920 --> 01:02:35,280
태어난 해를
1940년이라고 적었어요

1098
01:02:35,360 --> 01:02:37,240
{\an8}“1940년”

1099
01:02:37,320 --> 01:02:39,720
{\an8}하지만 다음 혼인 신고서에는

1100
01:02:40,320 --> 01:02:43,880
1984년 당시 34살이라고 적었죠

1101
01:02:43,960 --> 01:02:44,800
“34세”

1102
01:02:44,880 --> 01:02:47,360
그러면 태어난 해는 1950년이 돼요

1103
01:02:47,440 --> 01:02:48,840
{\an8}“혼인 당시
1984년 3월 21일”

1104
01:02:48,920 --> 01:02:51,280
그러니 두 번째 결혼을
했을 무렵엔

1105
01:02:51,360 --> 01:02:53,320
이미 10년이나 나이를 줄인 거죠

1106
01:02:54,360 --> 01:02:59,400
디온은 신고서마다
아버지를 다르게 적었어요

1107
01:02:59,920 --> 01:03:00,760
{\an8}“1970년 11월 28일”

1108
01:03:00,840 --> 01:03:03,760
1970년엔 아버지 이름이
마무드라고 해요

1109
01:03:03,840 --> 01:03:04,680
“마무드”

1110
01:03:04,760 --> 01:03:06,640
다른 정보는 전혀 없고요

1111
01:03:06,720 --> 01:03:08,280
1984년엔

1112
01:03:08,840 --> 01:03:12,720
이미 사망한 안토니오 레레스란
아버지가 있다고 해요

1113
01:03:12,800 --> 01:03:14,000
“부친 안토니오 레레스
(사망)”

1114
01:03:14,080 --> 01:03:15,480
1994년에는

1115
01:03:15,560 --> 01:03:17,680
아버지 이름이
아이싱 윌리엄이에요

1116
01:03:17,760 --> 01:03:18,600
“아이싱 윌리엄”

1117
01:03:18,680 --> 01:03:19,560
역시 사망했고요

1118
01:03:19,640 --> 01:03:20,480
“(사망)”

1119
01:03:20,560 --> 01:03:23,640
아버지 직업은
바이올린 연주자라고 적었네요

1120
01:03:23,720 --> 01:03:26,520
아버지가 바이올린 연주자였단
말은 못 들었어요

1121
01:03:26,600 --> 01:03:27,880
“바이올린 연주자”

1122
01:03:27,960 --> 01:03:29,400
이런 걸 보면 알게 되죠

1123
01:03:29,480 --> 01:03:32,520
이런 공문서에
온통 거짓말이 가득하다면

1124
01:03:33,040 --> 01:03:34,760
또 어떤 거짓말을 하고 있을까요?

1125
01:03:34,840 --> 01:03:37,440
출신도 거짓이고 가족도 거짓이고

1126
01:03:38,240 --> 01:03:39,400
또 뭐가 거짓일까요?

1127
01:03:44,560 --> 01:03:47,440
그레이엄은 완전히 세뇌당해서

1128
01:03:47,520 --> 01:03:50,400
더는 헤더 말을 듣지 않았어요

1129
01:03:50,480 --> 01:03:55,720
헤더는 그레이엄이 상황을
파악하게 도와달라고 했죠

1130
01:03:56,800 --> 01:03:57,880
저는 그랬어요

1131
01:03:57,960 --> 01:03:59,400
‘날 믿어, 물론이지’

1132
01:04:00,560 --> 01:04:03,040
두 사람은 스위스로 돌아왔고

1133
01:04:03,120 --> 01:04:07,080
전 지금이 그레이엄과 단둘이
얘기할 기회라고 생각했어요

1134
01:04:08,160 --> 01:04:09,480
전 늦게 도착했어요

1135
01:04:09,560 --> 01:04:11,400
디온은 식당에 있었죠

1136
01:04:12,280 --> 01:04:16,920
그레이엄과 전 호텔 로비로 가
와인을 한 병 마셨어요

1137
01:04:17,440 --> 01:04:20,040
저는 그랬죠
‘와인 한 병 더 주세요’

1138
01:04:20,120 --> 01:04:21,680
‘긴장을 풀게 해야지’

1139
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
그래서 와인 두 병을 마셨죠

1140
01:04:25,920 --> 01:04:29,120
그레이엄에겐 헤더와 연락했단
말을 안 했어요

1141
01:04:29,200 --> 01:04:33,040
화가 나서 더는 제 말을
안 들을 테니까요

1142
01:04:34,240 --> 01:04:38,840
정말 힘들었어요
그레이엄은 어머니를

1143
01:04:38,920 --> 01:04:41,320
100% 신뢰하고 있었으니까요

1144
01:04:41,800 --> 01:04:46,720
어머니는 부자고, 곧 죽을 거고
모든 게 사실이라고요

1145
01:04:48,160 --> 01:04:49,960
제겐 정말 어려웠죠

1146
01:04:50,040 --> 01:04:54,520
그 믿음에 의문을
제기해야 했으니까요

1147
01:04:55,920 --> 01:04:57,360
우린 와인 한잔하고 있었죠

1148
01:04:58,120 --> 01:05:01,040
후안이 그랬어요
‘조심해, 네 어머니는...’

1149
01:05:01,120 --> 01:05:04,960
‘그 사람은 거짓말을 하고 있어
우린 친구로서 이렇게 생각해’

1150
01:05:05,040 --> 01:05:08,520
왜 계속 돈이 들어올 거라고
약속만 하고

1151
01:05:08,600 --> 01:05:10,720
돈이 들어오진 않지?

1152
01:05:12,320 --> 01:05:14,960
왜 계속 곧 죽을 거라고 하지?

1153
01:05:15,040 --> 01:05:17,480
난 말기 암 환자예요
한 달 내로 죽을지도 몰라요

1154
01:05:17,560 --> 01:05:19,680
우리 중에 제일 건강해 보이는데

1155
01:05:19,760 --> 01:05:23,800
디온에 관한
제 생각을 전부 털어놨죠

1156
01:05:24,640 --> 01:05:28,680
후안은 제게 정신을 차리고

1157
01:05:28,760 --> 01:05:33,520
이 최면 상태에서
벗어나라고 했어요

1158
01:05:35,720 --> 01:05:39,680
전 그게 사실이 아니길 바랐죠

1159
01:05:40,600 --> 01:05:45,000
사실일 리 없잖아요
어머니가 돌아와서...

1160
01:05:46,040 --> 01:05:49,920
45년 만에 나타나서
거짓말만 했을 리가 없죠

1161
01:05:55,080 --> 01:06:00,280
증거를 무시한 건 아니에요
전 모든 걸 의심하기 시작했죠

1162
01:06:05,840 --> 01:06:08,840
그래서 어머니의
스위트룸으로 돌아갔어요

1163
01:06:10,000 --> 01:06:11,880
이리저리 뒤지다 서랍을 열었는데

1164
01:06:11,960 --> 01:06:14,440
작은 병에 담긴
빨간 식용색소가 있었죠

1165
01:06:14,520 --> 01:06:15,960
“이스트 엔드
선홍색 식용 색소 가루”

1166
01:06:16,040 --> 01:06:18,600
전 이랬죠
‘왜 식용 색소를 갖고 있죠?’

1167
01:06:22,640 --> 01:06:25,000
몇 달 전 생각이 났어요

1168
01:06:25,080 --> 01:06:27,400
혈뇨 사진을

1169
01:06:27,920 --> 01:06:29,920
받았을 때요

1170
01:06:37,560 --> 01:06:38,720
저는 이랬죠, ‘이게 무슨...’

1171
01:06:39,880 --> 01:06:41,680
‘왜 식용 색소를 갖고 있죠?’

1172
01:06:43,080 --> 01:06:47,000
내가 그 색소로
가짜 피를 만든다고?

1173
01:06:47,080 --> 01:06:48,320
아니야, 아들아

1174
01:06:48,400 --> 01:06:50,520
그런 말 하지 말거라

1175
01:06:50,600 --> 01:06:53,840
{\an8}나는 장난 같은 거 안 친다

1176
01:06:53,920 --> 01:06:56,320
어머니는 그게 무슨
중국 한약이랬어요

1177
01:06:56,840 --> 01:06:58,920
그걸 먹고
이런저런 치료법을 쓴다고요

1178
01:06:59,000 --> 01:07:02,880
나는 병들었어

1179
01:07:02,960 --> 01:07:04,800
하지만...

1180
01:07:04,880 --> 01:07:08,120
살아남길 바라지

1181
01:07:09,640 --> 01:07:11,560
어머니가 먹는 약을
구글에 검색해 봤어요

1182
01:07:12,640 --> 01:07:18,160
하지만 대부분이 고혈압이나
콜레스테롤, 당뇨에 쓰는 약이었죠

1183
01:07:18,640 --> 01:07:19,800
온갖 약이 다 있었어요

1184
01:07:21,440 --> 01:07:22,760
항암제만 빼고요

1185
01:07:26,080 --> 01:07:27,920
제 생각에 암은 없어요

1186
01:07:37,240 --> 01:07:38,240
어머니는...

1187
01:07:39,040 --> 01:07:40,040
거짓말한 거예요

1188
01:07:41,360 --> 01:07:44,640
전 그 거짓말을 바탕으로
인생을 바꿀 결정을 내렸고요

1189
01:07:46,600 --> 01:07:48,800
제 아들과 파트너에게

1190
01:07:50,040 --> 01:07:53,400
영향을 줄 결정을 내렸죠

1191
01:08:01,240 --> 01:08:04,480
그리고 전 빚더미에 빠졌단 걸
깨달았어요

1192
01:08:06,840 --> 01:08:08,560
제 할아버지가

1193
01:08:09,280 --> 01:08:12,080
정말 전 브루나이 술탄이에요?

1194
01:08:12,640 --> 01:08:14,120
- 그래
- 그래요?

1195
01:08:14,720 --> 01:08:16,200
- 그래
- 그걸 믿으세요?

1196
01:08:17,000 --> 01:08:17,920
그래

1197
01:08:18,440 --> 01:08:21,720
잘 들어, 내 어머니가
술탄과 사랑을 나눴어

1198
01:08:21,800 --> 01:08:24,120
그 사람과 결혼하고 싶어 했지

1199
01:08:24,200 --> 01:08:27,640
술탄은 이미 여자가 너무 많아서
결혼하지 않겠다고 했어

1200
01:08:27,720 --> 01:08:30,040
그래서 어머니가
날 미워하시는 거야

1201
01:08:30,120 --> 01:08:33,760
나를 가지고
어머니는 후회하셨어

1202
01:08:33,840 --> 01:08:37,720
그 남자와 자서
몸만 이용당한 거지

1203
01:08:37,800 --> 01:08:39,320
진실을 알고 싶다면 말이야

1204
01:08:39,400 --> 01:08:40,240
알겠지?

1205
01:08:40,320 --> 01:08:43,440
그러니까 제 삼촌이
지금 브루나이 술탄이라고요?

1206
01:08:44,120 --> 01:08:44,960
그래

1207
01:08:45,440 --> 01:08:47,400
어머니는 세상에서 가장
부유한 사람 중 하나인

1208
01:08:47,480 --> 01:08:49,400
브루나이 술탄의 딸이고요?

1209
01:08:49,480 --> 01:08:51,800
그렇다고 하잖아! 그래!

1210
01:08:51,880 --> 01:08:53,120
시간이 말해줄 거다

1211
01:08:53,200 --> 01:08:55,560
곧 알게 될 거야

1212
01:08:56,120 --> 01:08:58,080
{\an8}네가 날 믿든 안 믿든
상관 안 한다

1213
01:08:58,160 --> 01:08:59,280
{\an8}그건 네 마음이지

1214
01:08:59,360 --> 01:09:00,600
{\an8}두고 보거라

1215
01:09:00,680 --> 01:09:02,680
그게 사실이면 좋겠어요
그렇지 않다면

1216
01:09:02,760 --> 01:09:05,960
어머니를 만나서
전 이런 처지가 됐는데...

1217
01:09:06,040 --> 01:09:07,840
잠시 뒤에 다시 연락하마

1218
01:09:07,920 --> 01:09:09,760
화장실 다녀올게

1219
01:09:09,840 --> 01:09:10,840
알겠어요, 어머니

1220
01:09:10,920 --> 01:09:11,880
안녕

1221
01:09:14,840 --> 01:09:16,520
사방에서 위기가
닥쳐오고 있었어요

1222
01:09:17,200 --> 01:09:19,960
현금도 없고 도와줄 사람도 없었죠

1223
01:09:20,040 --> 01:09:22,360
빠져나갈 길이 없었어요

1224
01:09:22,440 --> 01:09:25,080
앞이 깜깜했죠

1225
01:09:25,920 --> 01:09:28,120
모든 게 어둠에 잠겼어요
정말로요

1226
01:09:29,200 --> 01:09:31,520
솔직히 어떻게 해야 할지 몰랐죠

1227
01:09:39,840 --> 01:09:43,040
영국의 액션 프로드에 연락했어요

1228
01:09:43,120 --> 01:09:46,880
재정적으로
조종당하고 있는 사람은

1229
01:09:46,960 --> 01:09:51,080
경제적으로 취약하다고
등록할 수 있으니까요

1230
01:09:51,680 --> 01:09:56,120
그때쯤 경찰에도 가 봤지만
곧장 이런 말을 들었어요

1231
01:09:57,720 --> 01:10:01,520
디온이 그레이엄의 어머니라
사기 성립이 안 될 거라고요

1232
01:10:04,920 --> 01:10:07,000
이런 말을 들었죠
‘80세 노인이잖아요’

1233
01:10:08,560 --> 01:10:12,480
‘이런 종류의 범죄는 잘 없어요
정말 그분 어머니가 맞나요?’

1234
01:10:13,600 --> 01:10:17,360
디온은 전형적인 범죄자 유형에
들어맞지 않아요

1235
01:10:17,440 --> 01:10:20,200
휠체어를 탄 80대 노인이죠

1236
01:10:20,680 --> 01:10:23,160
아마 불치병을 앓고 있고요

1237
01:10:23,240 --> 01:10:27,040
비만인 데다 건강도 안 좋아요

1238
01:10:27,120 --> 01:10:32,400
이 가운데 어떤 것도
범죄자의 특징이 아니죠

1239
01:10:42,240 --> 01:10:46,040
디온에게 돈을 준 지 열 달 후

1240
01:10:46,120 --> 01:10:50,040
투자에는 아직 전혀
진전이 없었어요

1241
01:10:51,040 --> 01:10:53,680
불안해서 견딜 수가 없었죠

1242
01:10:54,520 --> 01:10:57,600
전 생각했어요
‘디온이 날 속인 걸까?’

1243
01:10:58,400 --> 01:11:01,040
브루나이 외교부에

1244
01:11:01,120 --> 01:11:04,360
직접 이메일을 보냈어요

1245
01:11:05,440 --> 01:11:08,400
그리고 답이 왔죠
‘대사관이 아는 한’

1246
01:11:08,480 --> 01:11:10,960
‘이메일에 언급한
디온 마리 해나’

1247
01:11:11,040 --> 01:11:13,440
‘혹은 테리사 헤이턴 마무드라는
이름의’

1248
01:11:13,520 --> 01:11:17,480
‘브루나이 왕가 일원은
없습니다’

1249
01:11:18,120 --> 01:11:20,080
‘따라서 유감스럽게도’

1250
01:11:20,160 --> 01:11:23,800
‘이 문제에는
도움을 드릴 수 없습니다’

1251
01:11:23,880 --> 01:11:25,200
그러니까 즉

1252
01:11:25,720 --> 01:11:27,040
디온은

1253
01:11:27,920 --> 01:11:32,560
왕가와 어떤 관련도 없다는 거죠

1254
01:11:32,640 --> 01:11:36,800
디온의 이야기는 공식적으로
전부 거짓이란 거예요

1255
01:11:37,920 --> 01:11:41,000
모든 게 사기일 수도 있었죠

1256
01:11:43,440 --> 01:11:44,920
최악의 경우엔

1257
01:11:45,000 --> 01:11:47,040
모든 걸 잃게 되겠죠

1258
01:11:47,880 --> 01:11:50,040
전 돈을 영영 못 돌려받을 거고요

1259
01:11:51,880 --> 01:11:53,840
전 빚더미에 올랐죠

1260
01:11:54,320 --> 01:11:57,440
물에 빠진 기분이었어요

1261
01:11:58,320 --> 01:11:59,840
숨을 쉴 수가 없죠

1262
01:11:59,920 --> 01:12:03,560
힘센 손이 머리를
물에 처박고 있어서요

1263
01:12:03,640 --> 01:12:07,880
이 순간, 익사하기 직전에

1264
01:12:09,960 --> 01:12:13,000
전 디온에게 압력을 가했어요

1265
01:12:13,080 --> 01:12:15,240
직접 물어봤죠

1266
01:12:15,320 --> 01:12:18,680
‘돈은 언제 돌려줄 거죠?’

1267
01:12:21,400 --> 01:12:23,000
그녀의 답은 이랬어요

1268
01:12:23,520 --> 01:12:27,560
‘네가 날 위해 해준 일은
절대 못 잊을 거야’

1269
01:12:30,480 --> 01:12:35,240
전 처음으로 그레이엄에게
연락하기로 마음을 먹었죠

1270
01:12:35,760 --> 01:12:39,800
‘디온이 제게서
돈 받아 간 거 아시죠’

1271
01:12:39,880 --> 01:12:42,520
‘엄청난 액수를 드렸어요’

1272
01:12:43,080 --> 01:12:46,960
최소 15만 유로였죠

1273
01:12:48,760 --> 01:12:50,640
그레이엄은 소스라치게 놀랐어요

1274
01:12:51,640 --> 01:12:52,840
그때는 소스라치게 놀랐죠

1275
01:12:53,360 --> 01:12:56,800
펭이 어머니에게
돈을 빌려주고 있었다고 하자

1276
01:12:56,880 --> 01:12:58,120
저는 이렇게 생각했죠

1277
01:12:58,200 --> 01:13:03,080
‘그러니까 우리가 런던에서 쓴 건
사실상 당신 돈이었군요’

1278
01:13:05,520 --> 01:13:07,760
그렇게 생각하니 토할 것 같았죠

1279
01:13:09,200 --> 01:13:10,480
속이 안 좋았어요

1280
01:13:11,440 --> 01:13:15,560
전 그랬죠, ‘그레이엄
당신이 나쁘다곤 생각 안 해요’

1281
01:13:16,240 --> 01:13:17,760
‘당신은 전혀
나쁜 사람이 아니죠’

1282
01:13:17,840 --> 01:13:22,160
‘왜 당신에 관한 안 좋은 얘기가
이렇게 많이 들리죠?’

1283
01:13:23,640 --> 01:13:28,880
‘왜 디온이 나와 다른 사람들에게
온갖 얘기를 하고는’

1284
01:13:28,960 --> 01:13:31,360
‘그레이엄에게는
말하지 말라고 하는 거죠?’

1285
01:13:32,080 --> 01:13:32,960
{\an8}그레이엄이 전화하면

1286
01:13:33,040 --> 01:13:34,760
{\an8}아무 말도 하지 마

1287
01:13:35,320 --> 01:13:37,520
{\an8}비밀을 지켜

1288
01:13:37,600 --> 01:13:38,720
{\an8}아무 말도 하지 마

1289
01:13:38,800 --> 01:13:40,880
{\an8}혼자만의 비밀을 지키는 거야

1290
01:13:41,400 --> 01:13:43,000
내일 얘기하자

1291
01:13:43,080 --> 01:13:44,680
그레이엄이 없을 때

1292
01:13:44,760 --> 01:13:46,080
이 메시지 받으면

1293
01:13:46,160 --> 01:13:47,840
다 듣고 나서 삭제해

1294
01:13:48,480 --> 01:13:50,200
그레이엄 말은 듣지 마

1295
01:13:50,280 --> 01:13:53,400
내 말을 들어

1296
01:13:53,480 --> 01:13:54,840
‘그레이엄에겐 말하지 마’

1297
01:13:57,040 --> 01:13:59,560
‘그레이엄에겐 말하지 마’
그 말 많이 들었어요

1298
01:14:00,080 --> 01:14:04,680
이 여자가 자기 얘기와는
전혀 다른 인간이라는 걸 깨달았죠

1299
01:14:06,560 --> 01:14:12,440
어머니에게 받아들여지고 싶다는
세포에 새겨진 욕구 때문에

1300
01:14:13,520 --> 01:14:14,920
전 이용당한 거예요

1301
01:14:17,040 --> 01:14:19,800
디온은 사람을 조종하는 대가예요

1302
01:14:20,400 --> 01:14:22,920
병에 걸린 것도 아니고
돈도 없어요

1303
01:14:23,600 --> 01:14:25,480
사기꾼이죠

1304
01:14:26,160 --> 01:14:28,640
그레이엄의 친구들이
따지고 들었어요

1305
01:14:28,720 --> 01:14:31,360
‘그 여자가 진짜 네 어머니란
증거가 어디 있어?’

1306
01:14:31,440 --> 01:14:33,320
‘그 여자 말은 거짓말뿐이잖아’

1307
01:14:33,400 --> 01:14:37,880
‘그 여자가 네 생물학적 어머니란
확실한 증거는 어딨어?’

1308
01:14:37,960 --> 01:14:41,200
전 어머니를 만나
DNA 검사를 하자고 했어요

1309
01:14:41,800 --> 01:14:42,960
‘그러니 DNA 검사를 하죠’

1310
01:14:43,040 --> 01:14:44,960
‘아니, DNA 검사는
할 필요 없어’

1311
01:14:45,040 --> 01:14:46,960
‘날 믿든 말든 네 자유야’

1312
01:14:48,760 --> 01:14:53,160
그녀가 한 말 중
진실은 아무것도 없었죠

1313
01:14:54,680 --> 01:14:58,440
그러니 확실히 알 방법은
DNA 검사뿐이었어요

1314
01:15:01,400 --> 01:15:06,240
샘플을 제출한 날
우린 오성급 호텔에 앉아 있었죠

1315
01:15:07,000 --> 01:15:08,160
면봉이 두 세트 왔어요

1316
01:15:10,760 --> 01:15:12,480
우린 그걸 병에 넣었죠

1317
01:15:13,440 --> 01:15:16,960
결과가 나오려면
몇 주는 걸린다고 들었어요

1318
01:15:18,320 --> 01:15:21,400
물론 마음 한구석에선
혈연관계가 아니길 바랐죠

1319
01:15:22,640 --> 01:15:25,680
왜 내 가족 중 한 사람이
저런 인간이길 바라겠어요?

1320
01:15:32,920 --> 01:15:36,320
여기 제 결과가 있어요

1321
01:15:40,680 --> 01:15:41,680
이렇게 쓰여 있죠

1322
01:15:42,680 --> 01:15:44,680
‘나는 명백히’

1323
01:15:45,200 --> 01:15:47,240
‘99.9%의 확률로’

1324
01:15:48,840 --> 01:15:49,840
‘디온’

1325
01:15:50,600 --> 01:15:52,960
‘마리 해나의’

1326
01:15:53,840 --> 01:15:56,120
‘생물학적 아들이다’

1327
01:16:04,040 --> 01:16:05,480
그 사람은 제 어머니예요

1328
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
이게 제일 이해하기 힘들어요

1329
01:16:10,480 --> 01:16:12,280
제일 이해하기 힘들죠

1330
01:16:14,640 --> 01:16:16,320
왜 자기 아들에게 그런 짓을 하죠?

1331
01:16:19,840 --> 01:16:22,120
DNA 검사를 했을 때가

1332
01:16:22,920 --> 01:16:24,880
어머니를 마지막으로 봤을 때예요

1333
01:16:26,120 --> 01:16:28,960
갑자기 문자가 뚝 끊겼어요

1334
01:16:29,920 --> 01:16:31,200
전화도 없었죠

1335
01:16:31,280 --> 01:16:33,640
연락을 전부 끊어 버렸어요

1336
01:16:35,320 --> 01:16:38,800
계약서에 서명하고 1년 뒤에도
돈을 못 받았죠

1337
01:16:39,520 --> 01:16:40,920
약속도 안 지켰고

1338
01:16:41,000 --> 01:16:42,520
연락도 안 되고...

1339
01:16:43,200 --> 01:16:45,320
디온은 그냥 사라져 버렸어요

1340
01:16:46,280 --> 01:16:49,600
쥔옌과 얘기했죠
‘우린 돈을 많이 썼어’

1341
01:16:49,680 --> 01:16:51,080
‘10만 이상 썼지’

1342
01:16:51,600 --> 01:16:53,520
‘하지만 손해 본 셈 치자’

1343
01:16:53,600 --> 01:16:58,040
그냥 생존 전략이에요
잊고 나아가는 거죠

1344
01:16:59,440 --> 01:17:03,920
제 에너지와 시간을
많이 투자했어요

1345
01:17:04,000 --> 01:17:07,080
어떤 의미에선 애정도요

1346
01:17:08,000 --> 01:17:09,920
하지만 큰 교훈을 얻었죠

1347
01:17:10,000 --> 01:17:13,920
현실을 있는 그대로 보는 것

1348
01:17:14,000 --> 01:17:16,240
희망적인 사고에
사로잡히지 않고요

1349
01:17:19,560 --> 01:17:22,280
안녕, 어머니
잘 지내시나 궁금해서요

1350
01:17:22,360 --> 01:17:24,560
그리고 말이죠, 전...

1351
01:17:27,320 --> 01:17:29,040
어머니가 하신 짓은 어쩔 수 없죠

1352
01:17:29,680 --> 01:17:32,240
저와 제 가족과
모두가 값을 치렀어요

1353
01:17:32,320 --> 01:17:34,440
하지만 어쩌겠어요?

1354
01:17:34,520 --> 01:17:35,760
벌어진 일이잖아요?

1355
01:17:37,120 --> 01:17:38,760
회복하고 이겨내야죠

1356
01:17:39,560 --> 01:17:41,640
그리고 어머니는
다시 떠나가셨으니...

1357
01:17:43,040 --> 01:17:44,280
제가 뭘 어쩌겠어요?

1358
01:17:44,360 --> 01:17:45,360
떠나가셨죠

1359
01:17:46,560 --> 01:17:47,560
또 다시요

1360
01:17:48,840 --> 01:17:50,520
싱가포르, 세마랑

1361
01:17:50,600 --> 01:17:53,040
인도네시아, 브루나이
어디에 계시든

1362
01:17:54,320 --> 01:17:56,720
언젠가는 제게 이유를
설명해 주실지도 모르죠

1363
01:17:57,920 --> 01:17:59,000
아닐지도 모르고요

1364
01:18:00,800 --> 01:18:02,680
전 영영 이해 못 할 거예요
어머니

1365
01:18:04,440 --> 01:18:06,280
몸조심하세요, 어머니

1366
01:18:10,520 --> 01:18:12,080
전 어머니를 고작 1년

1367
01:18:12,840 --> 01:18:14,040
조금 넘게 알았어요

1368
01:18:14,520 --> 01:18:16,960
저는 어머니를 이제

1369
01:18:18,320 --> 01:18:19,360
‘디온’이라고 불러요

1370
01:18:20,160 --> 01:18:22,720
어떤 어머니도

1371
01:18:23,960 --> 01:18:26,800
누군가의 삶에 나타나
그런 짓을 해선 안 되니까요

1372
01:18:26,880 --> 01:18:28,960
그러니까 아무래도...

1373
01:18:29,480 --> 01:18:30,960
어머니라고 그만 부르는 게 좋겠죠

1374
01:18:32,200 --> 01:18:33,960
어머니가 해야 할

1375
01:18:34,920 --> 01:18:36,880
모든 일과 정 반대죠

1376
01:18:36,960 --> 01:18:39,760
아이를 보살피고 사랑하고
지켜 주는...

1377
01:18:41,120 --> 01:18:43,360
디온은 그 어떤 것도 안 했어요

1378
01:18:43,440 --> 01:18:47,480
사실상 자기 아이의
삶을 망가뜨렸죠

1379
01:18:49,240 --> 01:18:50,280
양심의 가책도 없이요

1380
01:18:52,640 --> 01:18:54,160
이 여자는 대체 누굴까요?

1381
01:18:55,400 --> 01:18:56,720
저는 매일 몇 시간씩

1382
01:18:57,440 --> 01:19:01,960
구글을 뒤지며
그 여자에 관한 정보를 찾아요

1383
01:19:02,040 --> 01:19:06,120
취리히의 아주 호화로운
오성급 호텔에서 일했는데...

1384
01:19:06,200 --> 01:19:09,280
더 큰 그림을 이해하기 위해

1385
01:19:09,360 --> 01:19:12,320
다른 이들에게 연락하기 시작했죠

1386
01:19:12,400 --> 01:19:16,480
다이아몬드 반지 세트를
호텔에 두고 갔어요

1387
01:19:16,560 --> 01:19:19,280
방값을 안 내서요

1388
01:19:19,360 --> 01:19:21,960
그런데 알고 보니
진짜 다이아몬드도 아니었죠

1389
01:19:22,760 --> 01:19:26,080
사람들과 얘기하기 시작하면서
디온의 사기 규모가

1390
01:19:26,160 --> 01:19:29,120
그레이엄과 절 노린 것보다
훨씬 크단 걸 알게 됐죠

1391
01:19:29,200 --> 01:19:30,520
그때까지는

1392
01:19:30,600 --> 01:19:34,360
그레이엄만을 겨냥한
행동이라고 생각했어요

1393
01:19:34,440 --> 01:19:36,000
하지만 더 많은 사람과 얘기할수록

1394
01:19:36,080 --> 01:19:37,040
“헤더 카뉴크
페이스타임”

1395
01:19:37,120 --> 01:19:40,360
이런 종류의 범죄가
더 크게 벌어진 걸 알게 됐죠

1396
01:19:41,200 --> 01:19:43,800
디온 때문에 얼마나 많은 돈을
잃었나요?

1397
01:19:43,880 --> 01:19:44,720
“아기크”

1398
01:19:44,800 --> 01:19:47,640
최소한 6억 2천7백만 루피아요

1399
01:19:47,720 --> 01:19:49,920
- 세상에
- 4만 천이죠

1400
01:19:50,000 --> 01:19:51,840
4만 천 달러요?

1401
01:19:52,680 --> 01:19:53,880
- 네
- 맙소사

1402
01:19:53,960 --> 01:19:57,200
저랑 제 아내는 그 여자를
어머니처럼 대했어요

1403
01:19:57,280 --> 01:19:58,440
우리 친어머니처럼요

1404
01:19:58,520 --> 01:20:01,680
이 일이 언제 일어났나요?
언제 디온을 만났죠?

1405
01:20:01,760 --> 01:20:04,560
2020년 1월에요

1406
01:20:04,640 --> 01:20:07,680
- 그렇군요, 인도네시아에서요?
- 인도네시아요, 네

1407
01:20:07,760 --> 01:20:11,200
우리를 만나기 직전
당신들에게 같은 짓을 했군요

1408
01:20:12,040 --> 01:20:16,080
원래 디온은 모든 비용을
자기가 냈어요

1409
01:20:16,160 --> 01:20:17,800
4만 천 달러라

1410
01:20:17,880 --> 01:20:20,920
오성급 호텔에서 호텔로
옮겨 다녔죠

1411
01:20:21,000 --> 01:20:24,360
우린 생각했죠
‘와, 이 사람 정말 부자구나’

1412
01:20:25,960 --> 01:20:27,560
다른 피해자는

1413
01:20:28,200 --> 01:20:30,800
주로 인도네시아의
이슬람교도들이에요

1414
01:20:30,880 --> 01:20:32,440
메카 순례를 하고 싶은 사람들이죠

1415
01:20:33,080 --> 01:20:36,480
디온은 사람들에게
더 싼 값에 메카 순례를

1416
01:20:37,000 --> 01:20:39,960
하게 해 주겠다고 했군요

1417
01:20:40,040 --> 01:20:42,560
- 이슬람 축일을 위해서요
- 네

1418
01:20:43,080 --> 01:20:45,080
다 헛소리였죠

1419
01:20:45,840 --> 01:20:49,000
저도 그 순례를 하려고
돈을 냈지만

1420
01:20:49,080 --> 01:20:52,040
순례를 보내 주지 않았죠

1421
01:20:52,120 --> 01:20:55,440
수백 명의
다른 사기당한 사람들에게

1422
01:20:55,520 --> 01:20:58,840
똑같은 일이 일어났을까 봐
걱정이에요

1423
01:20:58,920 --> 01:21:01,600
대단한 여자네요, 정말...

1424
01:21:07,200 --> 01:21:10,920
궁금해지잖아요
대체 왜 우리 삶에 나타난 걸까?

1425
01:21:12,680 --> 01:21:15,440
처음 어머니를 만났을 때
일등석 왕복 항공권을 갖고 있었죠

1426
01:21:15,520 --> 01:21:19,720
그 표로 봉쇄 전에 방콕을 통해
영국으로 들어왔어요

1427
01:21:20,640 --> 01:21:22,480
그땐 몰랐지만, 어머니는

1428
01:21:22,560 --> 01:21:23,400
“디온 마리 해나”

1429
01:21:23,480 --> 01:21:24,440
“출발: 4월 12일 일요일”

1430
01:21:24,520 --> 01:21:26,520
{\an8}봉쇄 시작 2주 뒤
돌아갈 예정이었어요

1431
01:21:26,600 --> 01:21:27,440
{\an8}“태국 방콕”

1432
01:21:27,520 --> 01:21:29,520
{\an8}여기서 추측할 수 있는 건
이것뿐이죠

1433
01:21:29,600 --> 01:21:34,080
봉쇄가 일어나지 않았다면
어머니를 만날 일도 없었을 거예요

1434
01:21:34,680 --> 01:21:35,920
어머니는 사기꾼이죠

1435
01:21:36,000 --> 01:21:38,440
하지만 들락날락하는
단기 체류 관광객도 없고

1436
01:21:38,520 --> 01:21:39,360
“리츠 레스토랑”

1437
01:21:39,440 --> 01:21:43,600
고액 자산가 가족도 없으니
먹고 살 방법이 없죠

1438
01:21:43,680 --> 01:21:44,960
그러니 어떡할까요?

1439
01:21:45,840 --> 01:21:47,680
인터넷에서 아들을 찾는 거죠

1440
01:21:47,760 --> 01:21:48,640
“그레이엄 호니골드”

1441
01:21:48,720 --> 01:21:50,240
그러면 간단하니까요

1442
01:21:51,040 --> 01:21:54,720
물론 어머니는 살날이
6개월 남았다고 했죠

1443
01:21:54,800 --> 01:21:58,240
그 결과 저는 어머니를 중심으로
모든 결정을 내렸어요

1444
01:22:00,400 --> 01:22:03,800
어머니가 남은 6개월간
최고의 시간을 보낼 수 있게요

1445
01:22:03,880 --> 01:22:05,600
빨리 결정해야 하죠

1446
01:22:05,680 --> 01:22:09,920
그 짧은 시간 동안 최대한 많은
추억을 쌓고 싶으니까요

1447
01:22:11,320 --> 01:22:15,240
컨시어지며 접수대 책임자며
자주 가는 호텔 직원들을

1448
01:22:15,320 --> 01:22:16,800
다 아는 걸 보면

1449
01:22:16,880 --> 01:22:21,000
몇 년씩 이런 사기를
쳐 왔을 거예요

1450
01:22:21,080 --> 01:22:24,240
하룻밤 만에
일어난 일이 아닌 거죠

1451
01:22:25,800 --> 01:22:27,360
전 계속 조사하고 있어요

1452
01:22:27,880 --> 01:22:32,440
그레이엄은 어머니 없이
자랐잖아요

1453
01:22:32,920 --> 01:22:35,960
그 기간에 디온이
실제로 어디 있었는지 알고 싶어요

1454
01:22:38,080 --> 01:22:39,680
내 기록을 살펴보렴

1455
01:22:39,760 --> 01:22:44,120
전과가 있는지 그냥 확인해 봐

1456
01:22:44,200 --> 01:22:45,360
난 상관없다

1457
01:22:45,440 --> 01:22:48,280
난 걸릴 게 없어

1458
01:22:53,560 --> 01:22:55,680
이건 1982년이에요

1459
01:22:56,200 --> 01:23:00,400
‘디온 호니골드, 41세
정해진 주소 없음’

1460
01:23:00,480 --> 01:23:02,160
‘속임수로 현금과 귀금속을’

1461
01:23:02,240 --> 01:23:04,480
‘획득했다는
네 건의 혐의를 인정했다’

1462
01:23:04,560 --> 01:23:06,640
“사기죄로 수감된 여성”

1463
01:23:06,720 --> 01:23:08,760
계속 읽어보면 이렇네요

1464
01:23:08,840 --> 01:23:12,880
디온은 영향력 있고
부유한 여성인 척하며

1465
01:23:12,960 --> 01:23:16,840
지키지 못할 약속을 하며
사람들을 속였대요

1466
01:23:16,920 --> 01:23:19,200
40년 전에도 같은 짓을
하고 있었어요

1467
01:23:20,000 --> 01:23:22,480
그레이엄은 당시 8살이었을 거예요

1468
01:23:25,200 --> 01:23:27,360
‘판사는 호니골드에게 징역 2년’

1469
01:23:27,440 --> 01:23:30,080
‘집행 유예 8개월을 선고했다’

1470
01:23:30,160 --> 01:23:33,280
‘호니골드는
말레이시아에서 태어나’

1471
01:23:33,360 --> 01:23:35,760
‘1971년 대영 제국에 왔다’

1472
01:23:35,840 --> 01:23:38,440
‘그녀는 1980년 2월
세 건의 들치기로’

1473
01:23:38,520 --> 01:23:40,120
‘벌금형을 받았으며’

1474
01:23:40,200 --> 01:23:44,680
‘같은 해 9월 속임수로
재산을 갈취했음을 인정하고’

1475
01:23:44,760 --> 01:23:47,800
‘징역 18개월, 집행 유예 2년을’

1476
01:23:47,880 --> 01:23:50,040
‘선고받았다’

1477
01:23:52,000 --> 01:23:53,480
이 얘길 진작 들었으면 좋았을걸

1478
01:23:56,160 --> 01:23:59,120
전 어머니가 누군지 알고 싶었어요

1479
01:24:01,720 --> 01:24:05,000
어머니는 이런 인간이고
평생 이래 왔어요

1480
01:24:07,120 --> 01:24:10,000
전 노련한 프로에게
속아 넘어간 거죠

1481
01:24:10,720 --> 01:24:12,480
그게 하필 제 어머니고요

1482
01:24:21,240 --> 01:24:22,520
안녕, 아들아

1483
01:24:22,600 --> 01:24:24,440
{\an8}무슨 일이에요? 어디세요?

1484
01:24:24,520 --> 01:24:25,720
{\an8}난 말레이시아에 있어

1485
01:24:25,800 --> 01:24:28,000
{\an8}그냥 아들과 얘기하고 싶구나

1486
01:24:29,040 --> 01:24:32,600
“그레이엄이 어머니를
마지막으로 본 지 1년 후...”

1487
01:24:32,680 --> 01:24:33,800
사랑한다, 아들아

1488
01:24:33,880 --> 01:24:35,520
정말 사랑해

1489
01:24:35,600 --> 01:24:36,680
정말요?

1490
01:24:36,760 --> 01:24:38,840
일이 이렇게 돼서 미안하구나

1491
01:24:38,920 --> 01:24:41,760
이렇게 돼서 정말 미안하다

1492
01:24:41,840 --> 01:24:43,920
네, 인생을 바꿔 놓는
경험이었죠, 어머니

1493
01:24:45,280 --> 01:24:47,320
그래도 괜찮아

1494
01:24:47,400 --> 01:24:49,600
하지만 미안하구나

1495
01:24:49,680 --> 01:24:52,600
마음속 깊이
미안하다고 생각한단다

1496
01:24:55,480 --> 01:24:57,360
저지른 일은 어쩔 수 없지

1497
01:24:58,600 --> 01:25:00,360
난 변할 수 없어, 아들아

1498
01:25:00,440 --> 01:25:02,080
변할 수 없지

1499
01:25:02,640 --> 01:25:04,640
잘 지내세요, 알겠죠?
끊어야겠어요

1500
01:25:07,920 --> 01:25:08,960
헛소리는 이제 됐어요

1501
01:25:10,280 --> 01:25:11,360
그런 시절은 지났어요

1502
01:25:12,800 --> 01:25:15,080
이제 나아갈 때예요

1503
01:25:19,640 --> 01:25:22,280
“디온은 의견을 묻는 요청에
응답하지 않았다”

1504
01:25:22,360 --> 01:25:24,560
“디온은 이 다큐멘터리에 언급된”

1505
01:25:24,640 --> 01:25:27,360
“어떤 혐의로도
형사 고발을 당하지 않았다”

1506
01:25:30,560 --> 01:25:32,600
어머니와 함께한 1년은

1507
01:25:32,680 --> 01:25:36,000
헤더와의 관계를
완전히 망쳐 놨어요

1508
01:25:37,840 --> 01:25:41,160
그레이엄과 화해하길
바라던 때도 있었죠

1509
01:25:42,000 --> 01:25:47,160
하지만 한참 뒤
상황이 안정되고 나서

1510
01:25:48,000 --> 01:25:51,440
그레이엄과 전 결론을 내렸어요
전 돌아가지 않을 거라고요

1511
01:25:53,240 --> 01:25:55,920
어머니가 되면
아이가 최우선 사항이 돼요

1512
01:25:56,000 --> 01:25:59,800
아이에게 할 수 있는 한
최고의 삶을 선사해야죠

1513
01:26:01,320 --> 01:26:03,280
매일 그 둘이 그리워요

1514
01:26:04,480 --> 01:26:06,320
하지만 제 아들은 행복해요

1515
01:26:06,400 --> 01:26:08,680
안정적인 삶과
그 애를 사랑해 주는 가족이 있죠

1516
01:26:10,840 --> 01:26:12,560
고통스럽고

1517
01:26:12,640 --> 01:26:14,520
스트레스가 심했지만

1518
01:26:15,360 --> 01:26:17,680
전 제 삶을 다시 추슬렀어요

1519
01:26:18,760 --> 01:26:22,520
회복할 수 있다는 걸 깨달았죠

1520
01:26:22,600 --> 01:26:24,840
툭툭 털고 계속 갈 수 있단 걸요

1521
01:26:28,440 --> 01:26:30,800
가족 같은 친한 친구들이

1522
01:26:30,880 --> 01:26:32,880
주위에 있어야 해요

1523
01:26:32,960 --> 01:26:34,920
부드럽게

1524
01:26:35,000 --> 01:26:37,200
전 그런 친구들을 주방에서 만났죠

1525
01:26:41,920 --> 01:26:44,040
제 인생의 가장 힘든 시기에

1526
01:26:44,120 --> 01:26:46,480
저를 도와준 사람들이에요

1527
01:26:47,720 --> 01:26:49,480
후안은 정말 좋은 친구였죠

1528
01:26:49,560 --> 01:26:50,400
“좋아요 55개”

1529
01:26:50,480 --> 01:26:54,240
상황이 가장 끔찍할 때도
제 곁을 지켜 준 사람들

1530
01:26:55,640 --> 01:26:56,960
요리 잘할 줄 알았어

1531
01:27:01,080 --> 01:27:02,600
그게 가족이란 거죠

1532
01:27:05,280 --> 01:27:08,560
“은행가나 변호사가
디온의 사기 혐의에”

1533
01:27:08,640 --> 01:27:11,720
“가담했다는 증거는 없다”

1534
01:27:48,800 --> 01:27:50,720
“자막: 김문진”



