1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,240 --> 00:00:27,640
{\an8}グレアム・
ホーニゴールドです

4
00:00:27,640 --> 00:00:27,840
{\an8}グレアム・ ホーニゴールドです
グレアム・ ホーニゴールド

5
00:00:27,840 --> 00:00:27,920
{\an8}グレアム・
ホーニゴールド

6
00:00:27,920 --> 00:00:29,560
{\an8}グレアム・ ホーニゴールド
元ハッカサンの パティシエで

7
00:00:29,560 --> 00:00:29,640
{\an8}グレアム・
ホーニゴールド

8
00:00:29,640 --> 00:00:30,480
{\an8}グレアム・ ホーニゴールド
現在は スイーツコンサルタント

9
00:00:30,480 --> 00:00:32,040
{\an8}現在は
スイーツコンサルタント

10
00:00:35,440 --> 00:00:37,480
ペストリーシェフの
グレアム・ホーニゴールド 〝ジュニア・ベイクオフ〞

11
00:00:37,480 --> 00:00:38,440
ペストリーシェフの
グレアム・ホーニゴールド

12
00:00:38,520 --> 00:00:40,040
正確さと⸺

13
00:00:40,120 --> 00:00:43,520
技術と風味に対する理解が
求められる

14
00:00:43,600 --> 00:00:47,760
誰かのために料理するのは
最上級の愛情表現だ

15
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
材料を組み合わせて

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,760
食べる人の
記憶に残るものを作りたい

17
00:00:55,320 --> 00:00:56,480
いい意味でね

18
00:00:57,160 --> 00:00:59,400
何で煙だらけなんだ?

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,680
どういうこと?

20
00:01:02,360 --> 00:01:05,640
ヘザーと初めて会ったのは
採用面接だ

21
00:01:06,160 --> 00:01:07,400
彼女は熱心で

22
00:01:08,080 --> 00:01:09,680
賢く 雄弁だった

23
00:01:09,760 --> 00:01:10,920
“ヘザー・カニュク
フォローする”

24
00:01:11,000 --> 00:01:14,800
{\an8}〝展示用チョコレートの コース〞
最初の数年は 仕事上の付き合いだったが

25
00:01:14,880 --> 00:01:17,600
次第に親しくなっていった

26
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
彼女とは うまが合った

27
00:01:21,160 --> 00:01:23,120
一緒にいて楽しかった

28
00:01:23,200 --> 00:01:26,760
旅行や食事を共にし
いい時間を過ごした

29
00:01:26,840 --> 00:01:28,400
意気投合したの

30
00:01:29,320 --> 00:01:33,320
彼女は健康志向
私は肉 ワイン チーズが好き

31
00:01:33,400 --> 00:01:38,120
{\an8}〝Gホーニゴールド
フォローする〞
ヘザーは魅力的で
〝いいね 97件〞
私にピッタリの人だった

32
00:01:38,760 --> 00:01:42,520
私たちは将来への展望を
共有していた

33
00:01:42,600 --> 00:01:43,640
{\an8}〝いいね 32件〞

34
00:01:43,640 --> 00:01:45,160
{\an8}〝いいね 32件〞
定住し 家庭を持って⸺

35
00:01:45,160 --> 00:01:46,080
{\an8}定住し 家庭を持って⸺

36
00:01:46,160 --> 00:01:46,520
{\an8}事業を始める

37
00:01:46,520 --> 00:01:47,640
{\an8}事業を始める
〝いいね 167件〞

38
00:01:47,640 --> 00:01:48,160
{\an8}〝いいね 167件〞

39
00:01:48,240 --> 00:01:51,680
2人でスイーツの
コンサルティングを始めた

40
00:01:52,720 --> 00:01:56,640
{\an8}〝いいね 123件〞
グレアムは タマネギと同じで

41
00:01:56,720 --> 00:01:59,360
核心が何層にも覆われていた

42
00:02:00,040 --> 00:02:04,280
彼には向き合ってこなかった
トラウマがあると

43
00:02:04,360 --> 00:02:06,360
最初の頃に気づいた

44
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
完璧な人生だった

45
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
ヘザーと⸺

46
00:02:11,160 --> 00:02:16,320
一緒で幸せだった 〝いいね 86件〞
でも人生が 軌道に乗った時こそ

47
00:02:16,320 --> 00:02:19,800
{\an8}〝いいね 86件〞
過去からは逃れられないと 気づくものだ

48
00:02:21,920 --> 00:02:25,560
{\an8}お前をずっと愛してた

49
00:02:26,640 --> 00:02:28,600
{\an8}なぜ彼女が現れたの?

50
00:02:29,840 --> 00:02:33,760
彼女が何者なのか
言われたままを信じていた

51
00:02:34,560 --> 00:02:37,280
しかし実際は
人生の破壊者だった

52
00:02:38,160 --> 00:02:40,360
私を変えられるものはない

53
00:02:41,880 --> 00:02:46,440
“母さん”に騙されて

54
00:02:50,520 --> 00:02:53,720
私はドイツの英国軍基地で
生まれ⸺

55
00:02:53,800 --> 00:02:57,080
2歳の時に
2年間 里子に出された

56
00:02:57,160 --> 00:02:58,240
理由は不明だ

57
00:02:59,640 --> 00:03:03,880
その後 義母と父と
セント・オールバンズに移住

58
00:03:06,600 --> 00:03:07,760
母の記憶はない

59
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
父は母の話をしなかった

60
00:03:11,680 --> 00:03:14,960
母がどんな人なのか
空想したりした

61
00:03:15,680 --> 00:03:22,360
でも あまり
考えたくはなかった
グレアム
私にとって
つらい思い出だからだ

62
00:03:22,880 --> 00:03:24,360
母は不在だった

63
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
いなかったんだ

64
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
グレアムは
母親が誰かを知らなかった

65
00:03:32,200 --> 00:03:37,280
何かが欠けているようだった
ヘザー 説明のつかない何かがね

66
00:03:37,360 --> 00:03:41,000
彼は愛されることを
切望していた

67
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
家族との絆を求めていたの

68
00:03:45,320 --> 00:03:48,360
ある時 彼の出生証明書を
見つけた

69
00:03:48,440 --> 00:03:52,040
その時 彼の実の母親が誰か
初めて知った

70
00:03:53,000 --> 00:03:55,520
これが出生証明書のコピーだ

71
00:03:56,200 --> 00:03:59,320
1974年11月26日に

72
00:03:59,400 --> 00:04:06,120
ドイツのミュンスターにある
英国病院で生まれた
〝1974年11月26日
英国病院〞
父親は
キングス・リン生まれの工兵
〝グレアム 男〞

73
00:04:06,120 --> 00:04:08,560
父親は
キングス・リン生まれの工兵

74
00:04:08,640 --> 00:04:12,960
母親の名前は
ハットン・ホーニゴールド

75
00:04:13,040 --> 00:04:17,200
旧姓はマハムドで
イスラム教徒の名前だ

76
00:04:17,680 --> 00:04:20,560
私は彼女が何者か
知りたくなり

77
00:04:20,640 --> 00:04:24,040
出生証明書の名前を
手がかりに

78
00:04:24,120 --> 00:04:26,400
彼女のことを調べ始めた

79
00:04:26,480 --> 00:04:30,360
年齢は70代後半か
80代前半だと推測した

80
00:04:30,880 --> 00:04:33,080
でも何も情報はなかった

81
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
実在しない人みたいに

82
00:04:35,840 --> 00:04:37,400
数ヵ月経った頃

83
00:04:37,480 --> 00:04:41,240
私たちは諦め
そのことを考えなくなった

84
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
その約1週間後
妊娠が判明した

85
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
すごく うれしかったね

86
00:04:52,800 --> 00:04:54,880
{\an8}ヘザーは大はしゃぎした

87
00:04:54,960 --> 00:04:57,720
{\an8}2人とも 妊娠を心から喜んだ
〝ヘザー・カニュク 今 温めてるのは...〞

88
00:04:57,800 --> 00:04:59,240
{\an8}〝2020年9月に
やってくる〞 身を落ち着けて

89
00:04:59,240 --> 00:05:03,240
{\an8}〝2020年9月に やってくる〞
人生の新たな章を 始めることにワクワクした

90
00:05:03,320 --> 00:05:07,960
{\an8}〝いいね 123件〞
でも1週間後に

91
00:05:08,040 --> 00:05:10,400
コロナのニュースが
入ってきた

92
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
私たちは妊娠を喜ぶ一方で

93
00:05:13,560 --> 00:05:16,480
世界が急激に変わり
不安だった

94
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
ロックダウンが始まり

95
00:05:18,640 --> 00:05:22,120
私たちは 趣味に
明け暮れる日々だった

96
00:05:22,200 --> 00:05:25,840
充実した時間を
彼と過ごせて幸せだった

97
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
キッチンでレシピを開発し

98
00:05:28,720 --> 00:05:32,880
お互いのために料理をして
支え合う日々だった

99
00:05:32,960 --> 00:05:34,800
ヘザー 上を見て

100
00:05:35,280 --> 00:05:36,320
ヘザー!

101
00:05:37,160 --> 00:05:40,880
私たちにとって
最も幸せな時期だった

102
00:05:40,960 --> 00:05:43,440
もっと高いとこから撮って

103
00:05:43,520 --> 00:05:44,840
痩せて見える

104
00:05:47,280 --> 00:05:51,720
そして ある日突然
メールが送られてきたの

105
00:05:54,160 --> 00:05:55,320
よく覚えてる

106
00:05:55,400 --> 00:05:59,560
私が庭に出ている時に
携帯が震えたんだ

107
00:06:02,080 --> 00:06:06,920
私は届いたメールを読んで
目を疑ったよ

108
00:06:08,240 --> 00:06:12,760
グレアムが動揺しながら
“このメールを見て”

109
00:06:12,840 --> 00:06:17,080
“私の母親だと名乗る人から
だけど本物だと思う?”と

110
00:06:17,800 --> 00:06:20,880
“グレアム
届くか分からないけど”

111
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
“連絡先を探していたら
このアドレスを見つけた”

112
00:06:25,120 --> 00:06:28,200
“私はディオンヌよ
昔はテレサだった”

113
00:06:28,280 --> 00:06:32,280
“あなたはドイツで生まれ
イギリスに連れていかれた”

114
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
私がドイツ生まれだと
知る人は少ない

115
00:06:36,320 --> 00:06:39,720
“あなたが 私の捜してる
グレアムなら⸺”

116
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
“ぜひ返事が欲しい”

117
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
{\an8}〝違ったらごめんなさい〞

118
00:06:43,400 --> 00:06:44,760
{\an8}〝ディオンヌ〞

119
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
すごいよね

120
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
驚いたよ

121
00:06:49,040 --> 00:06:50,720
読んで目を疑った

122
00:06:50,800 --> 00:06:52,080
衝撃だよ

123
00:06:56,160 --> 00:06:57,000
まいった

124
00:06:57,080 --> 00:07:00,000
私は“本当ですか?”と
返信した 〝ディオンヌへ〞

125
00:07:00,080 --> 00:07:02,400
“からかってませんよね?”と

126
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
ネット検索すれば
私の名前は分かる

127
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
問題は名前以外の情報だ

128
00:07:09,920 --> 00:07:17,320
私は数週間かけて
彼女に様々な質問をした
〝宛先:ディオンヌ
件名:質問〞
ミドルネームを聞いてみた
〝新規メッセージ〞

129
00:07:17,400 --> 00:07:20,520
“ミドルネームはない
あとから命名されたかも”

130
00:07:20,600 --> 00:07:23,960
質問に対して
正しい答えが返ってきた

131
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
“生年月日は?”

132
00:07:25,280 --> 00:07:26,360
“新規メッセージ”

133
00:07:26,440 --> 00:07:31,480
{\an8}〝1974年11月〞
それに対し グレアムはさらに質問をした

134
00:07:31,560 --> 00:07:35,400
そして再び 正しい答えが返ってきた
〝出生証明書にある 母親の名前は?〞

135
00:07:35,480 --> 00:07:39,600
{\an8}〝ハットン・ ホーニゴールド〞
一体 母親と自分は 何者なのか⸺

136
00:07:39,680 --> 00:07:42,400
{\an8}何としても知りたかった

137
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
{\an8}迷いはなかったね

138
00:07:47,440 --> 00:07:49,960
あのメールが不幸の始まりね

139
00:07:50,560 --> 00:07:54,680
それがきっかけで
考えもしなかった大惨事が

140
00:07:54,760 --> 00:07:56,240
起きてしまった

141
00:08:00,040 --> 00:08:05,760
リバプールにいた
ディオンヌは
〝ルートン〞
私たちを滞在中のホテルに
招待した
〝セント・オールバンズ〞

142
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
私たちを滞在中のホテルに
招待した

143
00:08:08,040 --> 00:08:11,840
“あなたたちのために
部屋を取った”と

144
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
まだ先が読めなかった

145
00:08:16,720 --> 00:08:19,400
緊張でドキドキしたわ

146
00:08:20,000 --> 00:08:21,960
どうなるか不安だった

147
00:08:22,960 --> 00:08:27,280
ホテルが近づくにつれて
不安が高まった

148
00:08:28,280 --> 00:08:32,600
自分が思い描くような
母親であってほしかった

149
00:08:36,800 --> 00:08:39,760
彼は感情を
抑えているようだった

150
00:08:39,840 --> 00:08:43,560
到着すると解放され
期待が現実となったの

151
00:08:49,720 --> 00:08:50,960
こんにちは

152
00:08:59,680 --> 00:09:03,800
彼女と初めて会った時の
気持ちは...

153
00:09:04,640 --> 00:09:06,400
私は当然 大人だが

154
00:09:06,480 --> 00:09:10,040
誰かの赤ちゃんに
なったように感じた

155
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
分かるかな

156
00:09:15,760 --> 00:09:17,080
想像してみて

157
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
45年間も会っていない母親だ

158
00:09:20,800 --> 00:09:25,080
子供の頃 母親との絆を
感じたことはなかった

159
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
でも会った瞬間に

160
00:09:28,320 --> 00:09:29,840
絆を感じた

161
00:09:33,040 --> 00:09:35,520
初めて手をつないで⸺

162
00:09:35,600 --> 00:09:38,560
“私の母親だ”と感じたんだ

163
00:09:40,040 --> 00:09:42,280
言葉では説明できないね

164
00:09:42,360 --> 00:09:45,200
この世に生まれた赤ちゃんは

165
00:09:45,280 --> 00:09:49,760
両親と触れ合い
時間と共に絆が築かれる

166
00:09:49,840 --> 00:09:50,760
一瞬にして⸺

167
00:09:51,640 --> 00:09:53,320
その絆が生まれた

168
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
つながりを感じたんだ

169
00:09:58,560 --> 00:10:02,440
会った瞬間に
“この人が母親だ”と思った

170
00:10:03,760 --> 00:10:05,920
2人は会えて大喜びした

171
00:10:06,000 --> 00:10:09,320
容姿やしぐさも似ていて

172
00:10:09,400 --> 00:10:11,880
会った瞬間 通じ合っていた

173
00:10:13,720 --> 00:10:17,320
ディオンヌは
私のことも温かく受け入れ

174
00:10:17,400 --> 00:10:19,120
こう言ったの

175
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
“義母だと思って頼って”

176
00:10:21,520 --> 00:10:24,880
“孫の誕生が
すごく楽しみだわ”と

177
00:10:24,960 --> 00:10:26,360
ここがお尻ね

178
00:10:26,440 --> 00:10:27,040
ええ

179
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
頭はこっちね

180
00:10:29,760 --> 00:10:33,320
“息子に会えたうえに
孫ができるなんて”と

181
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
何で撮影するの?

182
00:10:35,520 --> 00:10:36,760
動画を作るの

183
00:10:37,280 --> 00:10:38,200
母さん

184
00:10:38,280 --> 00:10:39,040
何だい?

185
00:10:39,120 --> 00:10:39,880
笑って

186
00:10:44,000 --> 00:10:47,760
翌朝 グレアムが感じたのは
おそらく...

187
00:10:49,320 --> 00:10:50,560
安堵感ね

188
00:10:51,600 --> 00:10:54,160
やっと母親が見つかって

189
00:10:54,240 --> 00:10:57,920
興奮する気持ちと
寂しさが混在していた

190
00:10:58,960 --> 00:11:00,240
ディオンヌは

191
00:11:00,320 --> 00:11:04,840
当時 強引に息子を
奪われたのだと 暗に語った

192
00:11:04,920 --> 00:11:07,440
2人はドイツにいたけれど

193
00:11:07,520 --> 00:11:10,200
息子の居場所を
知らなかったと

194
00:11:10,280 --> 00:11:13,000
仕方がなかったのだと言った

195
00:11:15,760 --> 00:11:19,800
その日の夜
ディオンヌは別の部屋を借り

196
00:11:19,880 --> 00:11:23,040
グレアムと2人で
話したいと言った

197
00:11:25,360 --> 00:11:26,040
大丈夫?

198
00:11:26,120 --> 00:11:26,720
ああ

199
00:11:29,840 --> 00:11:34,320
リバプールで
初めてディオンヌと会った

200
00:11:34,960 --> 00:11:37,720
45年間不在だった
母との再会を

201
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
受け入れようとしていた

202
00:11:40,480 --> 00:11:45,320
同時に 彼女の余命は
6ヵ月だと告げられ

203
00:11:45,400 --> 00:11:48,080
それに対処する必要があった

204
00:11:49,200 --> 00:11:53,400
脳腫瘍(しゅよう)と骨髄がんを患い
余命6ヵ月だったんだ

205
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
残された時間は短い

206
00:11:56,400 --> 00:11:58,760
ただ お前と笑っていたい

207
00:11:58,840 --> 00:11:59,640
それだけ

208
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
ずっとお前を愛してるよ

209
00:12:06,960 --> 00:12:09,040
{\an8}会えて本当にうれしい

210
00:12:10,240 --> 00:12:12,960
{\an8}何としても
お前を失いたくない

211
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
彼女は末期のがんを患い
余命数ヵ月だった

212
00:12:21,480 --> 00:12:24,840
だから息子を
捜したのだと言った

213
00:12:24,920 --> 00:12:28,320
彼の感情は
激しく揺さぶられていたの

214
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
やっと見つけた母親を
奪われる前に

215
00:12:32,280 --> 00:12:36,400
できるだけ一緒に
過ごさなきゃと焦っていた

216
00:12:36,480 --> 00:12:38,920
母親を知る唯一の機会だと

217
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
様々な感情が押し寄せた

218
00:12:45,040 --> 00:12:47,720
私たちは幸せと愛に包まれ

219
00:12:47,800 --> 00:12:50,960
過去を乗り越えようと
していた

220
00:12:51,040 --> 00:12:55,800
同時に またすぐ彼女を失う
という恐怖があった

221
00:12:56,560 --> 00:12:57,600
時間はない

222
00:12:59,840 --> 00:13:03,080
彼女は海へ行きたいと言った

223
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
死ぬ前に海が見たいと

224
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
そう言われて...

225
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
私は彼女を車に乗せ
海へ向かった

226
00:13:11,600 --> 00:13:16,000
初めて一緒に海に来たのに
これが最後かと思うと

227
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
悲しかったね

228
00:13:24,360 --> 00:13:29,200
この期間は 彼女の人物像を
知る旅のようだった

229
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
シンガポール在住歴があり

230
00:13:34,720 --> 00:13:37,920
今は世界中で
事業を展開していると

231
00:13:40,360 --> 00:13:42,640
農場や果物農家の経営など

232
00:13:42,720 --> 00:13:45,800
複数の事業を持っていると
語った

233
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
パーム油の仕事もしていると

234
00:13:50,400 --> 00:13:53,280
彼女は18ヵ国語を操り

235
00:13:53,360 --> 00:13:56,440
世界中の仕事仲間と
会話をしていた

236
00:13:57,280 --> 00:13:58,120
驚くよね

237
00:13:58,800 --> 00:13:59,760
18ヵ国語

238
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
すごすぎる

239
00:14:02,400 --> 00:14:07,360
へき地にある果物農家の
男から電話がかかってくる

240
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
“かけ直すわ”

241
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
“いい?”

242
00:14:10,840 --> 00:14:15,240
彼らは皆 母親と話すように
彼女と話した

243
00:14:15,320 --> 00:14:18,560
“母さん”と呼ぶんだ
不思議だったよ

244
00:14:18,640 --> 00:14:20,840
彼女が出資したおかげで

245
00:14:20,920 --> 00:14:25,480
村人たちは畑を作り
食べていけるのだと話した

246
00:14:26,960 --> 00:14:29,880
彼女と仲間たちが
貧しい人々に⸺

247
00:14:29,960 --> 00:14:33,800
物資を配っている動画も
見せてくれた

248
00:14:35,080 --> 00:14:38,560
彼女は優れたビジネス感覚を
持っていた

249
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
そして何より
慈悲深い人だった

250
00:14:41,800 --> 00:14:42,920
人格者だよ

251
00:14:43,840 --> 00:14:46,080
彼にとって発見の旅だった

252
00:14:46,160 --> 00:14:49,040
2人は親子の愛を育んでいた

253
00:14:49,120 --> 00:14:52,760
彼らは急速に
絆を深めていったの

254
00:14:55,360 --> 00:14:59,560
彼女は数週間 ロンドンに
滞在したいと言った

255
00:15:00,560 --> 00:15:03,680
宿泊するのはホテルがいいと

256
00:15:04,680 --> 00:15:05,520
それで...

257
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
驚いたことに

258
00:15:09,040 --> 00:15:11,880
川沿いの5つ星ホテルを
選んだ

259
00:15:13,880 --> 00:15:20,320
彼女は高級なシャンパンや
キャビアを毎日頼んで
〝ミニバー 飲み物
レストラン 食事〞
楽しんでいた

260
00:15:20,400 --> 00:15:23,680
{\an8}〝1万9ポンド
12ペンス〞

261
00:15:24,520 --> 00:15:26,880
居心地が良さそうだったね

262
00:15:26,960 --> 00:15:27,800
いくよ

263
00:15:33,480 --> 00:15:38,040
彼女は5つ星ホテルを
渡り歩き 大金を使った

264
00:15:38,120 --> 00:15:42,440
常連客だったようで
従業員と顔見知りだった

265
00:15:42,960 --> 00:15:46,080
明らかにお金持ちに見えたわ

266
00:15:50,440 --> 00:15:55,320
母によると
彼女の収入減は2つあった

267
00:15:55,400 --> 00:15:58,800
1つ目は
彼女が展開する事業

268
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
2つ目は...

269
00:16:03,040 --> 00:16:04,240
彼女によると...

270
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
自分は⸺

271
00:16:06,920 --> 00:16:09,280
前ブルネイ国王の⸺

272
00:16:10,400 --> 00:16:13,560
非嫡出子だと言うんだ

273
00:16:14,720 --> 00:16:19,760
前ブルネイ国王の家族が
彼女にお金を贈与したらしい

274
00:16:20,400 --> 00:16:23,920
この家族が大富豪だったんだ

275
00:16:25,240 --> 00:16:27,840
空想の物語みたいだよね

276
00:16:27,920 --> 00:16:30,440
一体 誰が信じるんだ?

277
00:16:32,000 --> 00:16:37,560
そして 目からうろこが
落ちるようなことが⸺

278
00:16:38,160 --> 00:16:40,320
ザ・ドーチェスターで起きた

279
00:16:40,400 --> 00:16:45,040
{\an8}〝ザ・ドーチェスター〞
パーク・レーンにある 高級ホテルだ

280
00:16:45,560 --> 00:16:47,640
彼女は明らかに常連客で⸺

281
00:16:49,160 --> 00:16:51,960
従業員全員が
彼女を知っていた

282
00:16:52,480 --> 00:16:55,600
レストランでは
中央の上席に通され

283
00:16:55,680 --> 00:16:58,360
シャンパンを何本か開けて 午後を過ごした
〝ザ・プロムナード ティー・メニュー〞

284
00:16:58,360 --> 00:17:00,080
シャンパンを何本か開けて
午後を過ごした

285
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
このように歓待されるのは

286
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
彼女が何者なのかを

287
00:17:05,240 --> 00:17:08,320
皆が知っているからだと
理解した

288
00:17:09,320 --> 00:17:13,640
このホテルはブルネイ王室が
所有しているからね

289
00:17:16,200 --> 00:17:18,160
私は圧倒されていた

290
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
自分の母親は⸺

291
00:17:21,520 --> 00:17:22,600
すごい人だ

292
00:17:26,560 --> 00:17:33,280
ディオンヌはグレアムに
次々と贈り物をした
〝カシミアのマフラー
グレーのニット〞
スーツを仕立て⸺

293
00:17:33,360 --> 00:17:36,600
バッグやブランド服を
買い与えた

294
00:17:36,680 --> 00:17:39,360
“合計 5605ポンド”

295
00:17:41,920 --> 00:17:44,080
私は高級車とは無縁だった

296
00:17:45,440 --> 00:17:47,240
それが母と会って...

297
00:17:48,520 --> 00:17:51,240
“45年ぶりに会ったのよ”

298
00:17:51,320 --> 00:17:55,240
“過去の埋め合わせをしたい”
と言われた

299
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
“45年分の傷を癒やす”と

300
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
そう言ったんだ

301
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
そして車を買った

302
00:18:02,080 --> 00:18:03,400
屋根を閉じて

303
00:18:03,480 --> 00:18:04,440
もちろん

304
00:18:07,240 --> 00:18:10,720
私はロールスロイスの
営業部長に

305
00:18:10,800 --> 00:18:14,280
この女性を知っているかと
聞いてみた

306
00:18:15,160 --> 00:18:19,680
彼は“以前ファントムを2台
彼女に売った”と答えた

307
00:18:24,160 --> 00:18:26,680
次はランドローバーに寄った

308
00:18:27,400 --> 00:18:30,560
そして“どれにする?”と
聞かれ⸺

309
00:18:31,080 --> 00:18:32,640
好きなのを選んだ

310
00:18:35,240 --> 00:18:39,480
私は45年ぶりに会った母と
新車に乗って帰宅した

311
00:18:39,560 --> 00:18:42,800
彼女も息子に車を贈り
ご満悦だった

312
00:18:44,400 --> 00:18:46,360
{\an8}〝7万4917ポンド〞
私は思った

313
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
“信じられない”

314
00:18:51,640 --> 00:18:55,520
彼女はヘザーにも
車が必要だと言い出した

315
00:18:55,600 --> 00:18:58,640
不公平だと感じないようにね

316
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
あなたの車よ

317
00:19:01,960 --> 00:19:03,120
ひと言どうぞ

318
00:19:03,200 --> 00:19:04,240
ありがとう

319
00:19:05,360 --> 00:19:06,200
最高だわ

320
00:19:06,280 --> 00:19:09,800
私たちは
信じられない気持ちだった

321
00:19:09,880 --> 00:19:17,040
{\an8}〝ダレント・バレー病院〞
母と最初に会ってから 2ヵ月後に

322
00:19:17,120 --> 00:19:19,040
ヘザーが産気づいた

323
00:19:20,400 --> 00:19:22,920
私たちの息子がやってくる

324
00:19:23,000 --> 00:19:26,320
{\an8}〝ダレント・バレー病院
入口〞 私はヘザーの荷物を準備した

325
00:19:26,320 --> 00:19:26,640
{\an8}〝ダレント・バレー病院
入口〞

326
00:19:29,120 --> 00:19:32,200
私たちの人生が変わる時が
来たのだ

327
00:19:37,240 --> 00:19:41,360
お産が長引いて
かなり難しい出産だった

328
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
ヘザーが大丈夫か心配したよ

329
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
彼女は心身ともに疲れ
心に傷を負った

330
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
出産後 5時間も
輸血を受けたの

331
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
かなり...

332
00:20:01,720 --> 00:20:02,920
キツかったね

333
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
でも赤ちゃんを見て⸺

334
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
最高の贈り物だと実感した

335
00:20:11,800 --> 00:20:16,120
子供を持った瞬間
愛の概念が変わると思う

336
00:20:17,360 --> 00:20:21,840
子供を愛し 守るという
大きな責任が生まれるの

337
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
頼れる存在になろうとする

338
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
これ以上の幸せはないと
思ったよ

339
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
ある時
息子を寝かしつけると

340
00:20:33,600 --> 00:20:36,360
母からメールが来た

341
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
血尿が出たと言うんだ

342
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
調べてみると
彼女の病気の症状だった

343
00:20:45,520 --> 00:20:48,520
大変な時期に
さらに責任が増えた

344
00:20:52,600 --> 00:20:54,720
こんなの もうイヤ

345
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
私は穏やかに過ごしたい

346
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
すごく怖い

347
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
生まれたばかりの息子と

348
00:21:04,800 --> 00:21:08,080
私を必要とする
パートナーがいた

349
00:21:09,280 --> 00:21:12,760
そこに85歳のがん患者が
加わった

350
00:21:15,000 --> 00:21:18,960
彼女をホテルに
置いておくわけにはいかない

351
00:21:19,040 --> 00:21:20,480
独りなんだ

352
00:21:24,240 --> 00:21:27,480
でも ヘザーと息子も
放っておけない

353
00:21:29,080 --> 00:21:33,040
私は 皆が同じ家にいる方が
楽になると考えた

354
00:21:33,120 --> 00:21:37,520
理想的ではないが
皆を支える努力はできる

355
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
分かる?
理想とは程遠いよね

356
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
私は母を迎えに行った

357
00:21:45,640 --> 00:21:47,720
今晩 赤ちゃんは泣く?

358
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
泣かないよ

359
00:21:49,120 --> 00:21:50,400
もし泣いたら?

360
00:21:50,480 --> 00:21:52,040
私が面倒を見る

361
00:21:52,640 --> 00:21:57,480
今日から 私が赤ん坊を
抱っこして面倒を見るよ

362
00:21:57,560 --> 00:21:59,880
泣かなくなるから見てて

363
00:22:00,560 --> 00:22:07,360
{\an8}〝男の子〞
母は孫を抱っこできて 大喜びした

364
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
貴重な時間だった

365
00:22:11,040 --> 00:22:14,200
余命は6ヵ月と
言われていたからね

366
00:22:14,280 --> 00:22:15,800
もっと短いかも

367
00:22:18,040 --> 00:22:19,560
出産したあと

368
00:22:19,640 --> 00:22:23,200
ディオンヌは
私に対する態度を変えた

369
00:22:23,280 --> 00:22:24,800
ヘザー

370
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
いいかい?

371
00:22:28,040 --> 00:22:29,800
あんたは頑固な女だ

372
00:22:30,520 --> 00:22:33,880
孫と20分しか
会わせてくれない

373
00:22:34,400 --> 00:22:37,640
すぐ2階に連れてって
戻ってこない

374
00:22:39,080 --> 00:22:42,520
ディオンヌのせいで
母になった実感を⸺

375
00:22:43,480 --> 00:22:45,320
味わえなかったの

376
00:22:46,960 --> 00:22:50,560
喜ぶことを
許されなかったんだと思う

377
00:22:51,240 --> 00:22:53,080
どうしたの?

378
00:22:54,360 --> 00:22:56,760
バーバが好き? そうか

379
00:22:56,840 --> 00:22:59,280
アジア人の母親が

380
00:22:59,360 --> 00:23:02,080
子育てに口出ししてくる

381
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
一方で 率直にものを言う
疲れきった母親が

382
00:23:07,760 --> 00:23:11,840
“ここは私の家よね”と
当然の主張をしている

383
00:23:11,920 --> 00:23:15,840
“息子は私のやり方で
育てたい”と

384
00:23:15,920 --> 00:23:17,080
私は思った

385
00:23:17,920 --> 00:23:19,760
これはマズいとね

386
00:23:21,560 --> 00:23:23,040
“おなかすいた”

387
00:23:28,200 --> 00:23:30,280
息子が生まれた2ヵ月後⸺

388
00:23:30,760 --> 00:23:35,360
ディオンヌとグレアムは
スイス旅行を計画し始めた

389
00:23:35,440 --> 00:23:39,840
彼女のお金をグレアムに
贈与するためだと言うの

390
00:23:41,120 --> 00:23:45,360
彼女は私たちに
財産を相続させたいと言った

391
00:23:45,440 --> 00:23:48,880
その手続きのために
チューリッヒへ行き

392
00:23:49,360 --> 00:23:52,080
書類に署名する予定だった

393
00:23:52,160 --> 00:23:55,480
ディオンヌは
現地で弁護士や銀行員が

394
00:23:55,560 --> 00:23:58,080
待っていると彼に言った

395
00:23:58,160 --> 00:23:59,760
とにかく行って⸺

396
00:24:00,760 --> 00:24:02,120
署名すればいい

397
00:24:02,600 --> 00:24:05,640
そうすれば手続きが終わると

398
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
正直 行ってほしかった

399
00:24:08,960 --> 00:24:11,440
私は4日間
平和に過ごせる

400
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
自分の時間が欲しかった

401
00:24:19,480 --> 00:24:24,120
母は 死んだあと
私に財産を相続させるために

402
00:24:24,200 --> 00:24:28,720
必要な準備を
させようとしていた

403
00:24:29,360 --> 00:24:32,640
チューリッヒは
お金に敬意を払う街だ

404
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
富が重視される

405
00:24:35,440 --> 00:24:36,960
私が死んだら

406
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
お前は億万長者だ

407
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
伝えておくからね

408
00:24:40,760 --> 00:24:42,880
すべてお前に相続させる

409
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
{\an8}私の財産が
急激に増えるため

410
00:24:50,120 --> 00:24:53,120
{\an8}スイスに口座が
必要だと言われた

411
00:24:53,200 --> 00:24:57,720
私はチューリッヒの銀行で
書類に署名し⸺

412
00:24:58,840 --> 00:25:03,040
弁護士や 富裕層向けの
銀行の担当者と⸺

413
00:25:03,120 --> 00:25:05,560
会う必要があった

414
00:25:11,120 --> 00:25:14,640
チューリッヒでも
5つ星ホテルに滞在した

415
00:25:14,720 --> 00:25:17,840
豪華で 星つきの
レストランがあった

416
00:25:18,360 --> 00:25:20,480
非常に高額だった

417
00:25:21,280 --> 00:25:22,720
超高級ホテルだ

418
00:25:24,880 --> 00:25:25,960
ハーイ

419
00:25:26,040 --> 00:25:27,760
電話をちょうだい

420
00:25:27,840 --> 00:25:29,480
今 スイスにいる

421
00:25:31,240 --> 00:25:35,440
滞在中 母はスイスの銀行と
頻繁に連絡を取った

422
00:25:35,520 --> 00:25:39,240
お金の話をする時は
私から離れていたが

423
00:25:39,920 --> 00:25:42,480
スイスで口座を設けるために

424
00:25:42,560 --> 00:25:45,520
2000万ポンド必要だと
言われた

425
00:25:47,000 --> 00:25:48,880
1 0 0

426
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
100%ね

427
00:25:52,840 --> 00:25:57,360
私はチューリッヒ在住の
友達に連絡して

428
00:25:57,440 --> 00:26:00,480
一緒に飲まないかと
誘ったんだ

429
00:26:01,040 --> 00:26:05,600
母親も一緒だと言われ 私は快諾した
フアン 当然だ

430
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
必ず行くと言った

431
00:26:08,920 --> 00:26:12,120
{\an8}〝いいね 123件〞
グレアムとの付き合いは長い

432
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
職場が一緒で⸺

433
00:26:13,880 --> 00:26:17,040
私は師匠である彼から
学んだ

434
00:26:17,120 --> 00:26:23,800
彼はロンドンで
大人気のシェフだ
〝いいね 55件〞
私たちは
とても親しくなった

435
00:26:24,640 --> 00:26:25,800
親友だね

436
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
彼らは街で最高級のホテルに
滞在していた

437
00:26:34,560 --> 00:26:38,000
私が席につくと
母親を紹介してくれた

438
00:26:39,040 --> 00:26:40,640
彼は子供のようで⸺

439
00:26:41,120 --> 00:26:43,640
あんな姿は初めて見たね

440
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
赤ちゃんみたいだった

441
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
生まれ変わったようだった

442
00:26:48,520 --> 00:26:52,560
ハッピーバースデー
トゥーユー

443
00:26:52,640 --> 00:26:54,480
私の優しい息子よ

444
00:26:54,560 --> 00:26:57,040
ハッピーバースデー

445
00:26:57,120 --> 00:26:58,480
トゥーユー

446
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
キスして!

447
00:27:00,400 --> 00:27:01,360
母さん

448
00:27:01,440 --> 00:27:03,120
食べさせてあげる

449
00:27:03,200 --> 00:27:04,240
やめて

450
00:27:04,320 --> 00:27:05,560
恥ずかしいよ

451
00:27:12,680 --> 00:27:14,640
やっとホテルで⸺

452
00:27:14,720 --> 00:27:18,280
銀行の担当者と会い
信託基金の話をした

453
00:27:18,880 --> 00:27:23,600
この担当者は銀行の中で
かなり高い役職の人だった

454
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
2~3日後に

455
00:27:27,240 --> 00:27:30,680
銀行のトップから
招待を受けた

456
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
営業時間外にね

457
00:27:32,320 --> 00:27:36,440
母が死んだ際の
相続手続きの説明を受け

458
00:27:36,520 --> 00:27:39,720
書類に署名する予定だった

459
00:27:39,800 --> 00:27:44,520
銀行にいるグレアムから
“いよいよだ”と電話があり

460
00:27:44,600 --> 00:27:47,840
“あと10分で君も来てくれ”と
言われた

461
00:27:47,920 --> 00:27:49,040
何というか...

462
00:27:50,120 --> 00:27:52,360
静かすぎて奇妙だった

463
00:27:54,040 --> 00:27:57,040
銀行の上にある個室に
案内された

464
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
セキュリティーを通って⸺

465
00:28:00,840 --> 00:28:02,520
上階のオフィスに

466
00:28:03,080 --> 00:28:04,240
この部屋は...

467
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
特別な人しか入れない部屋だ

468
00:28:08,440 --> 00:28:12,240
グレアムも
信じられない様子で言った

469
00:28:12,840 --> 00:28:14,120
“これは現実?”

470
00:28:15,560 --> 00:28:18,360
私は頭の中で考えていた

471
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
一体 どのくらいの
貯金があれば

472
00:28:21,760 --> 00:28:28,120
チューリッヒにある
大手銀行の世界本社で

473
00:28:28,200 --> 00:28:33,680
営業時間外に
個室に案内されるのだろうか

474
00:28:36,120 --> 00:28:38,200
母の資産総額は謎だ

475
00:28:39,480 --> 00:28:43,480
彼女の財政状況は
非常に複雑で

476
00:28:43,560 --> 00:28:47,200
手続きに時間がかかることが
分かった

477
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
その日は署名しなかった

478
00:28:50,120 --> 00:28:53,200
彼女の事業は
世界中に散らばっていて

479
00:28:53,280 --> 00:28:56,840
すべての資産を
把握する必要があった

480
00:28:57,440 --> 00:29:00,240
かなりの大金だ

481
00:29:04,800 --> 00:29:06,280
ダンスが上手だ

482
00:29:12,120 --> 00:29:14,560
ホテルに戻り
1~2杯飲んだ

483
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
私は圧倒されていた

484
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
フアンも
信じられない様子だった

485
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
私は思った

486
00:29:22,720 --> 00:29:25,600
彼の人生は大きく変わると

487
00:29:25,680 --> 00:29:27,320
一瞬にして...

488
00:29:27,400 --> 00:29:29,040
大金持ちになる

489
00:29:30,320 --> 00:29:32,080
私は強運の持ち主だ

490
00:29:33,880 --> 00:29:37,320
グレアムは
かなりの額だと言い始めた

491
00:29:37,400 --> 00:29:41,840
そのお金で 彼だけでなく
私たちの人生も変わる

492
00:29:41,920 --> 00:29:45,960
後世に引き継がれる
財産になると言った

493
00:29:46,600 --> 00:29:49,640
家族が経済的に
安心できるのは

494
00:29:49,720 --> 00:29:52,000
父親として うれしかった

495
00:29:52,920 --> 00:29:54,400
どんな父親でも⸺

496
00:29:55,880 --> 00:29:57,480
そう思うよね

497
00:30:00,680 --> 00:30:03,720
さらに人々を助け
世界に貢献できる

498
00:30:03,800 --> 00:30:06,280
彼女のパーム油農場を

499
00:30:06,360 --> 00:30:09,000
クリーンエネルギーに
変えたりね

500
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
十分な資金がある

501
00:30:13,840 --> 00:30:15,400
マジでスゲエ話だ

502
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
失礼

503
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
私はロンドン
彼はスイスにいた

504
00:30:31,960 --> 00:30:36,360
ある時 私たちの口座の
お金の出入りを確認すると

505
00:30:36,440 --> 00:30:46,560
大金がグレアム個人の口座に
送金されていたの
〝送金先 グレアム・
ホーニゴールド〞
彼にそのことを問いただすと

506
00:30:46,640 --> 00:30:50,120
ディオンヌに渡すための
お金だったの

507
00:30:54,440 --> 00:30:59,040
彼女は コロナのせいで
お金を引き出せないと

508
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
ある時 ロンドンのホテルで

509
00:31:01,840 --> 00:31:04,720
昼食を食べた時に
母に言われた

510
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
コロナのせいで
送金ができないから

511
00:31:08,280 --> 00:31:12,120
支払いを手伝ってほしいとね

512
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
宿泊費の支払いだ

513
00:31:14,280 --> 00:31:16,000
1000 2000ポンド

514
00:31:16,080 --> 00:31:18,920
5000 1万ポンドと
金額が増えた

515
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
どうせ戻ってくる

516
00:31:22,160 --> 00:31:26,720
だいたい2万5000ポンド
支払ったね

517
00:31:26,800 --> 00:31:30,840
予想外だったし
経済的に余裕はなかったが

518
00:31:31,360 --> 00:31:33,760
母の力になれて
うれしかった

519
00:31:34,240 --> 00:31:35,040
だって⸺

520
00:31:35,600 --> 00:31:39,040
45年ぶりに会えたのに
別れが近いんだ

521
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
クラクラしたわ

522
00:31:44,440 --> 00:31:49,280
彼女は自分がすべてを
払っているように振る舞った

523
00:31:52,240 --> 00:31:54,960
グレアムは心配ないと言った

524
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
お金はすべて
戻ってくるからと

525
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
10倍になってね

526
00:32:01,480 --> 00:32:04,200
いくら借りたか
書き留めておく

527
00:32:05,040 --> 00:32:06,920
ちゃんと返すからね

528
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
二度とないようにする

529
00:32:09,120 --> 00:32:11,240
{\an8}お前にお金を借りるのは

530
00:32:11,320 --> 00:32:12,760
{\an8}家族だからだよ

531
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
{\an8}心から愛してる

532
00:32:18,440 --> 00:32:20,200
スイスへの旅行は⸺

533
00:32:21,360 --> 00:32:24,080
当初 4日間の予定だった

534
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
4日後 グレアムは⸺

535
00:32:27,160 --> 00:32:31,320
書類が不十分で
弁護士も準備できてないから

536
00:32:31,400 --> 00:32:33,320
数日延泊すると言った

537
00:32:34,240 --> 00:32:36,040
“好きにして”と思った

538
00:32:38,240 --> 00:32:42,680
高級なディナーの
連続だったね

539
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
キャビアも食べた

540
00:32:45,440 --> 00:32:49,400
毎日 食事に
かなりお金をかけていたよ

541
00:32:50,120 --> 00:32:55,400
400ドルもするワインを
飲んでいたことも覚えている

542
00:32:55,480 --> 00:32:57,280
水みたいにね

543
00:32:57,360 --> 00:33:00,280
彼女はどんどん注文するんだ

544
00:33:01,720 --> 00:33:05,640
彼女は 私も家族の一員だと
言い始めた

545
00:33:06,240 --> 00:33:08,760
“お前は息子の親友だ”

546
00:33:09,440 --> 00:33:13,920
“だから家族の一員だね
お前は私の孫だよ”と

547
00:33:14,000 --> 00:33:19,240
私たちは“おばあちゃん”
“私の孫”と呼び合った

548
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
彼女はグレアムに聞いた

549
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
“この子に
いくら渡すかい?”と

550
00:33:27,160 --> 00:33:32,080
グレアムは答えた
“3.5か4くらい?”

551
00:33:32,800 --> 00:33:34,320
単位が気になった

552
00:33:34,840 --> 00:33:36,280
“350万フランだ”

553
00:33:40,200 --> 00:33:44,520
そして彼女は私に
家を買ってくれると言った

554
00:33:44,600 --> 00:33:47,120
私は少し酔ってホテルを出た

555
00:33:47,200 --> 00:33:51,640
“私の人生は変わるのかも”
と思ったね

556
00:33:53,360 --> 00:33:57,400
翌日 家を見に行った
どれも高額な家ばかりだ

557
00:33:59,160 --> 00:34:00,680
ワクワクしたよ

558
00:34:00,760 --> 00:34:04,440
でも 自分が住む姿が
想像できなかった

559
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
身の丈に合わない

560
00:34:07,640 --> 00:34:08,720
私は言った

561
00:34:08,800 --> 00:34:13,160
“こんな豪華な家を
どうやって維持するの?”

562
00:34:13,240 --> 00:34:14,800
“そんなお金はない”

563
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
“ありがたいけど
遠慮する”と

564
00:34:21,320 --> 00:34:25,920
すると彼女は“350万ではなく
700万フランあげる”と言った

565
00:34:27,640 --> 00:34:32,800
でもスイスには
家を買うための現金がないと

566
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
アジアのどこかから⸺

567
00:34:35,320 --> 00:34:39,720
スイスへ送金されるのを
待っているところで⸺

568
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
完了したら支払うと

569
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
それで 送金を
待つことになった

570
00:34:45,680 --> 00:34:49,760
今日が無理なら明日やるの
努力するのよ

571
00:34:50,640 --> 00:34:52,480
ある時⸺

572
00:34:52,960 --> 00:34:57,640
グレアムがトイレに行き
私は彼女と2人きりになった

573
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
すると彼女は言った

574
00:35:01,400 --> 00:35:03,920
“私はいつも人助けをしてる”

575
00:35:04,000 --> 00:35:07,160
“お前のことも助けるから
お返しをして”

576
00:35:09,160 --> 00:35:10,960
“お願いがある”

577
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
私は頭が混乱した

578
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
“お金が必要なんだ”

579
00:35:19,080 --> 00:35:21,520
“でもグレアムには内緒だよ”

580
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
“2人の秘密だ”

581
00:35:24,960 --> 00:35:26,920
私は当然 こう答えた

582
00:35:27,560 --> 00:35:30,640
“あなたにあげるお金はない”

583
00:35:30,720 --> 00:35:33,680
“私は平凡な人生を
送ってきた”

584
00:35:33,760 --> 00:35:35,920
“決して裕福じゃない”

585
00:35:37,440 --> 00:35:39,280
“申し訳ないが無理だ”

586
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
そのことがあって私は...

587
00:35:44,800 --> 00:35:45,840
ハッとした

588
00:35:47,240 --> 00:35:50,000
何かがおかしいと思い始めた

589
00:35:51,120 --> 00:35:52,040
怪しいとね

590
00:35:53,280 --> 00:35:56,160
“考えさせて”って
いつ考えるの?

591
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
こんな白髪になってから?

592
00:35:59,000 --> 00:36:01,160
それじゃ遅いんだよ

593
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
そうだよ

594
00:36:03,480 --> 00:36:07,000
グレアムには
何も言いたくなかった

595
00:36:07,080 --> 00:36:11,000
母親と再会できて
うれしそうだったからね

596
00:36:11,080 --> 00:36:14,040
私が彼の母親の悪口を言えば

597
00:36:14,760 --> 00:36:17,680
グレアムとの友情が
壊れてしまう

598
00:36:20,600 --> 00:36:22,120
死期が近い母親が

599
00:36:22,960 --> 00:36:25,640
息子と過ごすことを
望んでいる

600
00:36:26,400 --> 00:36:30,360
彼は母親の気持ちを
何より尊重したいはずだ

601
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
数日のはずが⸺

602
00:36:35,200 --> 00:36:37,400
どんどん伸びていった

603
00:36:37,480 --> 00:36:42,240
私は誰の支えもなく
新米ママとして苦戦していた

604
00:36:42,320 --> 00:36:45,720
近所の人に
スーパーでの買い物を

605
00:36:45,800 --> 00:36:48,160
頼んだりしていたのよ

606
00:36:49,200 --> 00:36:52,320
父親として
家族と一緒にいたかった

607
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
しかし 旅の目的であった⸺

608
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
書類の署名を
1つもしていなかった

609
00:37:01,080 --> 00:37:04,240
担当者たちとの
打ち合わせは継続中で

610
00:37:04,320 --> 00:37:06,800
母は私に残るよう説得した

611
00:37:07,440 --> 00:37:10,200
私は思ったんだ

612
00:37:10,280 --> 00:37:13,520
もうすぐ死んでしまう母親を

613
00:37:13,600 --> 00:37:15,880
残して帰れないと

614
00:37:23,000 --> 00:37:26,920
私は2日おきぐらいに
ホテルに行った

615
00:37:27,000 --> 00:37:29,680
状況を確認するためにね

616
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
グレアムとディオンヌ
私の他にも

617
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
たくさんの人がいた

618
00:37:38,600 --> 00:37:41,080
最初は 彼女の声が聞こえた

619
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
後ろから呼ばれたんだ

620
00:37:43,240 --> 00:37:44,360
“そこの若者!”

621
00:37:44,440 --> 00:37:47,360
私が振り返ると女性がいて

622
00:37:47,440 --> 00:37:50,920
中国人である
私のパートナーを見ていた

623
00:37:51,640 --> 00:37:54,080
彼女が最初に聞いたのは

624
00:37:54,600 --> 00:37:56,160
“あなたの仕事は?”

625
00:37:56,240 --> 00:37:58,960
{\an8}ジュニヤン
私はびっくりしたの

626
00:37:58,960 --> 00:38:02,240
{\an8}ジュニヤン
だって80歳くらいに 見える女性に

627
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
突然 仕事は何か
聞かれたから

628
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
“おそらく映画監督かな”
と答えた

629
00:38:09,160 --> 00:38:12,840
私は人生に興味津々な
人間なのだと マルクス

630
00:38:13,680 --> 00:38:16,960
私たちが
チューリッヒにいたのは

631
00:38:17,040 --> 00:38:20,640
スタートアップの
資金調達のためだ

632
00:38:20,720 --> 00:38:23,240
小規模なアマゾンを想像して

633
00:38:23,320 --> 00:38:27,040
高級品に特化した
マーケットプレイスよ

634
00:38:27,120 --> 00:38:28,840
彼女は興味を示した

635
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
“私の弁護士と話して”と
言った

636
00:38:32,400 --> 00:38:36,320
ほぼ毎日 大手事務所の
弁護士が来ていた

637
00:38:36,840 --> 00:38:39,400
スイスの大型銀行の
担当者もいた

638
00:38:40,040 --> 00:38:43,000
彼女は裕福そうに見えたね

639
00:38:43,480 --> 00:38:46,200
そう思われるような
発言もした

640
00:38:46,280 --> 00:38:51,160
“私は前ブルネイ国王の
非嫡出子なの”と言うんだ

641
00:38:52,240 --> 00:38:55,440
私はあり得る話だと思ったよ

642
00:38:56,360 --> 00:38:58,040
弁護士が確認し⸺

643
00:38:58,680 --> 00:39:00,520
彼女が署名をした

644
00:39:02,240 --> 00:39:04,160
これが契約書だ

645
00:39:04,240 --> 00:39:08,600
うちの会社の20%を
彼女が買うというものだ

646
00:39:09,760 --> 00:39:14,680
{\an8}〝ディオンヌ・M(マリー)・ ハンナ〞
会社の20%とは 250万スイスフランに値する

647
00:39:15,640 --> 00:39:18,480
こうして
彼女は投資者になった

648
00:39:19,200 --> 00:39:22,280
彼女は魅力的で愛嬌(あいきょう)があった

649
00:39:23,960 --> 00:39:25,200
ユーモアがあり⸺

650
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
面白かった

651
00:39:35,920 --> 00:39:39,240
彼女は私のパートナーを
“孫娘”と呼んだ

652
00:39:39,320 --> 00:39:41,800
個人的に親しくなったんだ

653
00:39:45,120 --> 00:39:48,440
ある日 彼女に言われた
“私の孫よ”

654
00:39:48,520 --> 00:39:50,960
“2000ユーロ調達できる?”

655
00:39:54,200 --> 00:39:56,920
コロナのせいで送金が滞り⸺

656
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
現金が足りなくなったんだ

657
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
私は快諾した

658
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
ここに戻して

659
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
感謝します

660
00:40:06,720 --> 00:40:08,160
女性に伝えて

661
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
彼女は投資をしてくれる

662
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
アジアの文化では

663
00:40:13,560 --> 00:40:17,120
贈り物の習慣が
根づいている

664
00:40:17,200 --> 00:40:19,080
何かをもらったら

665
00:40:19,160 --> 00:40:22,360
贈り物をして
恩義を返すものなの

666
00:40:23,520 --> 00:40:27,560
彼女は唐突に言った
“買い物に行きましょ”

667
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
彼女のためにブーツを買った

668
00:40:31,720 --> 00:40:32,600
帽子

669
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
バッグ

670
00:40:37,600 --> 00:40:39,040
ワンピース

671
00:40:39,120 --> 00:40:41,840
彼女が試着したコートは

672
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
8000フランはしたと思う

673
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
彼女は それを
すごく気に入り⸺

674
00:40:50,520 --> 00:40:52,320
結局 買ってあげた

675
00:40:52,400 --> 00:40:54,920
シャンパンを何本もおごった

676
00:40:55,000 --> 00:40:59,800
シャンパンだけで
おそらく1万フラン使ったね

677
00:41:02,640 --> 00:41:04,760
グレアムには内緒だった

678
00:41:05,840 --> 00:41:10,960
彼女は息子に知られるのを
嫌がった

679
00:41:11,040 --> 00:41:15,080
やっと会えた息子に
手元に現金がないと

680
00:41:15,160 --> 00:41:17,800
知られたくなかったようだ

681
00:41:18,440 --> 00:41:24,400
だから私は グレアムには
何も話さないと約束した

682
00:41:27,440 --> 00:41:31,520
スイスで何が起きているのか
不安だった

683
00:41:31,600 --> 00:41:35,840
ディオンヌが話していた
契約やお金の話は

684
00:41:37,080 --> 00:41:39,680
何も実現していなかった

685
00:41:39,760 --> 00:41:42,000
口先だけだったの

686
00:41:42,720 --> 00:41:44,960
ディオンヌを疑い始めたら⸺

687
00:41:46,000 --> 00:41:47,280
彼女は⸺

688
00:41:48,040 --> 00:41:52,480
私を家族から追い出して
切り捨てようとしてきた

689
00:41:54,600 --> 00:41:55,560
ヘザー

690
00:41:55,640 --> 00:41:59,280
あんたとは
もう話したくない

691
00:41:59,840 --> 00:42:03,000
私をいら立たせるから

692
00:42:03,600 --> 00:42:05,720
私はすべて覚えてる

693
00:42:05,800 --> 00:42:07,560
敬意が足りない

694
00:42:09,240 --> 00:42:11,200
こんな強烈な感情を

695
00:42:11,280 --> 00:42:14,480
ぶつけられるのは
初めてだった

696
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
グレアムの前では

697
00:42:17,160 --> 00:42:21,160
パーティーが好きな
明るい人を演じていた

698
00:42:21,240 --> 00:42:24,480
一方 深いところで
彼女の憎しみが

699
00:42:24,560 --> 00:42:28,360
私に向かって
押し寄せていたの

700
00:42:29,360 --> 00:42:32,440
グレアムは
全く気づいていなかった

701
00:42:32,960 --> 00:42:36,760
私が上にいる間
母さんが転んで頭を打ったら

702
00:42:36,840 --> 00:42:37,960
私の責任だ

703
00:42:38,520 --> 00:42:42,120
私は真剣に心配し始めた

704
00:42:42,200 --> 00:42:46,080
彼女はソファに横たわり
動かない日もあった

705
00:42:47,440 --> 00:42:51,920
やつれて顔色が悪く
生気を失われたようにね

706
00:42:52,000 --> 00:42:55,840
私は 大丈夫かと聞き
医者へ行こうと言った

707
00:42:55,920 --> 00:43:00,400
薬の種類が多いので
何が必要なのか聞いた

708
00:43:02,160 --> 00:43:05,080
神様に 今夜連れてってと
お願いした

709
00:43:05,800 --> 00:43:07,840
死んだ方がいい

710
00:43:08,680 --> 00:43:10,520
彼女は言った

711
00:43:10,600 --> 00:43:13,040
“もう限界だから
終わらせて”

712
00:43:13,600 --> 00:43:16,240
ベランダから
飛ぼうとするのを

713
00:43:16,320 --> 00:43:17,560
止めたことも

714
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
これが真夜中に起きる

715
00:43:20,320 --> 00:43:22,480
私は不安だった

716
00:43:22,560 --> 00:43:25,040
帰宅したら
死んでいるかも

717
00:43:26,560 --> 00:43:29,360
夜中に何をするかも
分からない

718
00:43:29,440 --> 00:43:30,960
愛してるよ

719
00:43:31,440 --> 00:43:32,800
忘れないで

720
00:43:35,640 --> 00:43:38,640
クリスマスが近づいてくると

721
00:43:38,720 --> 00:43:41,040
グレアムが言ったの

722
00:43:41,760 --> 00:43:44,680
帰ることを
許してもらえないと

723
00:43:44,760 --> 00:43:49,560
生後3ヵ月の息子にとって
初めてのクリスマスよ

724
00:43:49,640 --> 00:43:53,200
グレアムが一緒にいることが
大事だった

725
00:43:53,280 --> 00:43:59,040
クリスマスに帰るために
私は闘う必要があった

726
00:43:59,120 --> 00:44:01,840
ヘザーに
帰る約束をしたからね

727
00:44:05,240 --> 00:44:08,840
グレアムはイブの夜に
空港に到着した

728
00:44:11,320 --> 00:44:14,920
当日の朝 電話で
“今日 帰宅する”と言われた

729
00:44:15,720 --> 00:44:17,640
私はホッとした

730
00:44:18,720 --> 00:44:23,040
私がスイスを出発した夜
メールが何通も来ていた

731
00:44:23,120 --> 00:44:25,800
息子に見捨てられた母親が

732
00:44:25,880 --> 00:44:29,600
失意の底にいるような
写真が送られてきた

733
00:44:30,320 --> 00:44:32,240
悲しそうだった

734
00:44:32,320 --> 00:44:34,200
一方 私は帰宅し⸺

735
00:44:35,960 --> 00:44:39,360
息子とヘザーに会えて
大興奮していた

736
00:44:39,440 --> 00:44:41,560
2ヵ月で息子は成長した

737
00:44:42,240 --> 00:44:43,360
料理をした

738
00:44:44,280 --> 00:44:47,320
私にとっては
幸せな時間だったよ

739
00:44:47,400 --> 00:44:51,400
クリスマスを
彼らと一緒に過ごせてね

740
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
最悪のクリスマスだった

741
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
朝の4時に

742
00:44:57,440 --> 00:45:00,720
ディオンヌのことで
彼と大ゲンカした

743
00:45:03,240 --> 00:45:05,800
私は耐えられないと伝えた

744
00:45:05,880 --> 00:45:08,000
彼は2ヵ月もいなくなり⸺

745
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
何事もなかったように
戻ってきた

746
00:45:15,800 --> 00:45:19,120
ヘザーに 私たちの間に
溝があると言われ

747
00:45:19,680 --> 00:45:21,440
私はあぜんとした

748
00:45:22,720 --> 00:45:23,920
彼らの関係を

749
00:45:24,960 --> 00:45:26,760
尊重するしかなかった

750
00:45:27,880 --> 00:45:29,360
母さんに会いたい?

751
00:45:33,920 --> 00:45:34,760
そうか

752
00:45:35,560 --> 00:45:38,640
息子を私の家族に
会わせるために

753
00:45:38,720 --> 00:45:42,360
3人でニュージーランドに
行く予定だった

754
00:45:42,440 --> 00:45:45,560
私が航空券を探している頃⸺

755
00:45:46,720 --> 00:45:50,920
ディオンヌはグレアムに
行くなと説得していた

756
00:45:51,440 --> 00:45:53,920
その間に死ぬかもしれないと

757
00:45:56,880 --> 00:45:59,080
多くの医者に診てもらった

758
00:45:59,160 --> 00:46:00,960
多くの病院に行った

759
00:46:01,480 --> 00:46:03,080
私は病気なの

760
00:46:04,040 --> 00:46:06,360
もう歩くのもままならない

761
00:46:07,320 --> 00:46:09,120
私の息子はどこなの?

762
00:46:11,440 --> 00:46:15,600
ニュージーランドへは
1月末から6週間の予定で

763
00:46:15,680 --> 00:46:19,720
母が病気の宣告を受けてから
6ヵ月後だった

764
00:46:20,600 --> 00:46:22,600
残された時間は少なく

765
00:46:22,680 --> 00:46:24,160
彼女が言うには

766
00:46:24,240 --> 00:46:28,200
医者から あと数週間か
数日だと告げられたと

767
00:46:29,560 --> 00:46:31,240
私は病気なんだ

768
00:46:32,560 --> 00:46:33,720
しかも年寄りだ

769
00:46:36,240 --> 00:46:39,320
{\an8}できるだけ
お前と一緒にいたい

770
00:46:42,360 --> 00:46:44,320
グレアムは動揺していた

771
00:46:44,400 --> 00:46:48,040
精神的にかなり不安定に
なっていたの

772
00:46:48,120 --> 00:46:52,320
母親が もうすぐ死ぬと
信じていたからね

773
00:46:54,320 --> 00:46:55,800
葛藤があった

774
00:46:55,880 --> 00:47:00,520
ヘザーと息子を選ぶのは
正しい選択だと思った

775
00:47:01,040 --> 00:47:04,200
しかし 45年ぶりに
会った母親と

776
00:47:04,280 --> 00:47:09,160
残された最期の時間を
楽しむのも間違っていない

777
00:47:11,560 --> 00:47:12,760
どちらを選ぶ?

778
00:47:15,600 --> 00:47:16,560
どっち?

779
00:47:18,720 --> 00:47:21,520
ホテルで死んだら
誰も気づかない

780
00:47:23,200 --> 00:47:24,360
独りぼっちだ

781
00:47:26,720 --> 00:47:29,920
彼は彼女を
残していきたくなかった

782
00:47:31,120 --> 00:47:35,640
それでニュージーランドへ
行くのをやめたの

783
00:47:36,800 --> 00:47:41,760
ニュージーランドへ行って
母の死に目に会えなくても

784
00:47:42,840 --> 00:47:44,960
いいのだろうか?

785
00:47:48,080 --> 00:47:50,120
私は完全に...

786
00:47:50,920 --> 00:47:52,080
取り乱していた

787
00:47:52,560 --> 00:47:56,640
とにかく あの状況から
抜け出したかったの

788
00:47:58,240 --> 00:48:00,120
家族と会って

789
00:48:00,200 --> 00:48:03,360
私を愛してくれる人と
いたかった

790
00:48:08,360 --> 00:48:10,240
おはよう

791
00:48:11,560 --> 00:48:14,160
元気だよ 誰の声か分かった

792
00:48:15,480 --> 00:48:19,360
ジュニヤンと短い旅行から
帰ってくると

793
00:48:20,000 --> 00:48:22,240
彼女と一緒に男がいた

794
00:48:23,320 --> 00:48:25,200
中国人のペンだ

795
00:48:27,040 --> 00:48:29,760
彼女は言った “私の孫たち”

796
00:48:29,840 --> 00:48:32,800
“ペンと仕事の話を
しなきゃ”とね

797
00:48:36,080 --> 00:48:38,720
私はペン
ペン 中国出身だが

798
00:48:38,800 --> 00:48:41,160
長年 ドイツに住んでいる

799
00:48:41,240 --> 00:48:45,440
ペンは仕事仲間を通じて
ディオンヌと知り合った

800
00:48:45,520 --> 00:48:48,800
彼女はその仲間に
投資する予定だった

801
00:48:49,720 --> 00:48:53,920
彼女は 私の仕事仲間に
6000万ドル投資し

802
00:48:54,640 --> 00:48:57,960
自分の事業を
拡大しようとしていた

803
00:48:58,640 --> 00:49:02,280
東南アジアでは
もらうだけじゃいけない

804
00:49:04,320 --> 00:49:06,440
ペンはがん治療薬を扱う⸺

805
00:49:06,520 --> 00:49:10,360
製薬会社の代理人をしていた

806
00:49:10,440 --> 00:49:12,640
彼女の治療だけでなく

807
00:49:12,720 --> 00:49:16,440
会社の資金調達にも
尽力できる人だった

808
00:49:17,840 --> 00:49:20,640
私の仕事仲間はディオンヌに

809
00:49:20,720 --> 00:49:25,040
スイスでしか受けられない
最先端のがん治療を

810
00:49:25,120 --> 00:49:27,520
無料で提供してくれた

811
00:49:29,640 --> 00:49:32,160
治療は一銭もかからない

812
00:49:36,720 --> 00:49:39,160
私は末期のがん患者よ

813
00:49:39,240 --> 00:49:42,920
1ヵ月後か2ヵ月後には
死ぬかも

814
00:49:43,000 --> 00:49:46,560
いつ死ぬかは
神様しか知らない

815
00:49:46,640 --> 00:49:48,600
彼女は治療を拒否した

816
00:49:48,680 --> 00:49:51,000
“死ぬんだから意味がない”

817
00:49:51,080 --> 00:49:54,320
“でも代わりに
出資してほしい”と

818
00:49:54,400 --> 00:49:56,160
彼女はそのお金を

819
00:49:56,640 --> 00:50:00,960
困っている人たちに
配るという話をした

820
00:50:01,040 --> 00:50:05,040
このお金の流れが
誰かのためになるとね

821
00:50:05,120 --> 00:50:06,840
我々は合計で⸺

822
00:50:07,520 --> 00:50:09,480
5万ドルを渡した

823
00:50:11,680 --> 00:50:14,360
彼女は現金がいいと言った

824
00:50:18,920 --> 00:50:20,440
ありがとね!

825
00:50:23,000 --> 00:50:26,160
“スイス”

826
00:50:26,240 --> 00:50:28,480
彼女はイギリスに戻ると

827
00:50:28,560 --> 00:50:31,680
テムズ川沿いのアパートに
住んだ

828
00:50:32,520 --> 00:50:35,120
タワーブリッジが
見える部屋だ

829
00:50:40,640 --> 00:50:44,760
ロンドンに戻ってからは
母がすべて支払った

830
00:50:48,080 --> 00:50:52,000
彼女は毎日 銀行の担当者や
弁護士と電話し

831
00:50:52,080 --> 00:50:55,360
必要な手続きが進んでいるか
確認した

832
00:50:56,200 --> 00:50:57,120
録画は?

833
00:50:57,200 --> 00:50:58,440
そのままでいい

834
00:50:58,520 --> 00:51:00,520
そうなの? 録画中?

835
00:51:00,600 --> 00:51:02,680
よし できたぞ

836
00:51:02,760 --> 00:51:07,080
このアパートに住んでいる間
友達を何人か招いた

837
00:51:07,160 --> 00:51:09,520
私の幼なじみだ

838
00:51:10,320 --> 00:51:11,560
テムズ川だ

839
00:51:12,840 --> 00:51:13,920
ロンドン塔

840
00:51:14,520 --> 00:51:15,840
そっちを見て

841
00:51:15,920 --> 00:51:17,800
豪華なアパートだ

842
00:51:18,880 --> 00:51:20,600
ありがとね!

843
00:51:21,320 --> 00:51:23,120
大好きだよ

844
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
とっても とっても...

845
00:51:26,880 --> 00:51:30,080
ディオンヌといると
楽しかった

846
00:51:30,160 --> 00:51:33,680
親しみやすく
とても魅力的な人だった

847
00:51:33,760 --> 00:51:38,120
グレアムと似て
温かく笑顔に満ちた人だった マーティン

848
00:51:38,120 --> 00:51:38,560
グレアムと似て
温かく笑顔に満ちた人だった

849
00:51:47,120 --> 00:51:49,160
グレアムとの出会いは

850
00:51:49,240 --> 00:51:51,360
14か15の頃だったと思う

851
00:51:55,160 --> 00:51:56,000
ひどいね

852
00:51:56,680 --> 00:51:59,040
彼は家にいるのがつらくて

853
00:51:59,120 --> 00:52:00,800
よく出かけていた

854
00:52:01,640 --> 00:52:04,560
父親は大酒飲みだったらしい

855
00:52:06,960 --> 00:52:09,240
つらい幼少期だったの

856
00:52:09,840 --> 00:52:12,480
彼の父親は暴力的な人だった

857
00:52:13,000 --> 00:52:17,400
彼がシェフを目指した
一番の理由は家を出るため

858
00:52:17,480 --> 00:52:21,080
シェフになれば
寝泊まりする場所があり

859
00:52:21,160 --> 00:52:22,560
食事もできる

860
00:52:26,840 --> 00:52:30,440
私は問題の多い
家庭環境で育った

861
00:52:32,280 --> 00:52:35,040
お酒の問題を抱えた人が

862
00:52:35,120 --> 00:52:37,640
家族の中にいたんだ

863
00:52:37,720 --> 00:52:40,120
今も癒えない傷がある

864
00:52:40,600 --> 00:52:41,560
ここだよ

865
00:52:43,240 --> 00:52:47,480
7歳の時に紅茶を落として
頭を踏みつけられた

866
00:52:56,640 --> 00:52:59,080
ハッキリ言う 私の父は⸺

867
00:53:00,440 --> 00:53:01,760
最低な人だった

868
00:53:03,840 --> 00:53:05,480
彼のことは考えない

869
00:53:06,520 --> 00:53:09,600
最後に会ったのは18歳の時で

870
00:53:09,680 --> 00:53:11,080
彼を殴り倒した

871
00:53:12,000 --> 00:53:14,840
それが私の
父に対する気持ちだ

872
00:53:19,440 --> 00:53:23,360
グレアムには
未消化のトラウマがあった

873
00:53:26,360 --> 00:53:29,200
私はすぐに人を愛してしまう

874
00:53:30,360 --> 00:53:32,080
警戒心がないんだ

875
00:53:35,320 --> 00:53:37,760
{\an8}彼はつらかった過去を

876
00:53:37,840 --> 00:53:40,200
{\an8}清算しようとしていた

877
00:53:41,520 --> 00:53:44,880
{\an8}彼は母親の愛情を
欲するあまりに⸺

878
00:53:45,480 --> 00:53:47,160
ワナにはまったの

879
00:53:47,240 --> 00:53:49,680
そのためなら何でもした

880
00:53:58,320 --> 00:54:00,960
ニュージーランドにいる間⸺

881
00:54:01,040 --> 00:54:04,520
事態は予想以上に
悪化していた

882
00:54:06,640 --> 00:54:08,520
彼は母親に指示され

883
00:54:09,400 --> 00:54:14,040
彼名義のクレジットカードを
複数作っていた

884
00:54:15,000 --> 00:54:17,320
そして借金を増やしていた

885
00:54:18,240 --> 00:54:19,400
私に内緒でね

886
00:54:22,040 --> 00:54:26,280
この時点で グレアムは
操られていると気づいた

887
00:54:30,640 --> 00:54:34,720
クリスマスの前に
チューリッヒに滞在した時

888
00:54:35,240 --> 00:54:38,400
5つ星ホテルの
スイートに泊まった

889
00:54:38,480 --> 00:54:42,160
私は請求書を見て
腰を抜かした

890
00:54:42,240 --> 00:54:46,240
合計金額は約3万ポンドで
“マジ?”と思った

891
00:54:48,720 --> 00:54:53,000
彼女は“お金を工面するのに
苦労してる”と

892
00:54:54,480 --> 00:54:59,200
私は“それならお金を貸すよ”
と言ったんだ

893
00:54:59,280 --> 00:55:03,320
チューリッヒで
1万5000~2万ポンド使った

894
00:55:05,040 --> 00:55:05,600
{\an8}2万ポンド

895
00:55:05,600 --> 00:55:07,360
{\an8}2万ポンド
ロンドンのホテル代は 2万ポンド

896
00:55:07,360 --> 00:55:09,160
{\an8}ロンドンのホテル代は
2万ポンド

897
00:55:09,240 --> 00:55:11,320
{\an8}4万ポンド

898
00:55:11,320 --> 00:55:12,200
{\an8}4万ポンド
彼女がロンドンに 戻ったあと

899
00:55:12,200 --> 00:55:13,920
{\an8}彼女がロンドンに
戻ったあと

900
00:55:14,000 --> 00:55:17,800
{\an8}娯楽費などに1万~
1万5000ポンド

901
00:55:18,680 --> 00:55:20,920
{\an8}5万5000ポンド

902
00:55:20,920 --> 00:55:21,680
{\an8}5万5000ポンド
カードの請求額は 2万~2万5000だ

903
00:55:21,680 --> 00:55:23,640
{\an8}カードの請求額は
2万~2万5000だ

904
00:55:25,240 --> 00:55:27,600
{\an8}総額は
8万~10万ポンドだね

905
00:55:27,600 --> 00:55:28,080
{\an8}総額は
8万~10万ポンドだね 8万ポンド

906
00:55:28,080 --> 00:55:31,880
{\an8}8万ポンド

907
00:55:31,960 --> 00:55:33,280
翌月に⸺

908
00:55:34,120 --> 00:55:35,160
発覚したの

909
00:55:35,680 --> 00:55:40,880
私たちの共同口座から
高額の引き落としが2件あり

910
00:55:41,600 --> 00:55:43,480
車のローンだと判明した

911
00:55:44,280 --> 00:55:45,680
私はグレアムに

912
00:55:46,320 --> 00:55:50,760
なぜ私たちの口座から
引き落とされるのかを聞いた

913
00:55:50,840 --> 00:55:54,320
車は一括で
支払ったと聞いていたし

914
00:55:54,400 --> 00:55:56,920
ディオンヌからの
贈り物のはず

915
00:55:57,000 --> 00:56:00,160
グレアムは
完全にだまされていた

916
00:56:00,240 --> 00:56:04,200
“埋め合わせをしたい” 〝支払うべき額
7万4917ポンド〞 “45年分の傷を癒やす”

917
00:56:04,280 --> 00:56:06,200
彼女はそう言った

918
00:56:06,720 --> 00:56:08,560
信じない理由がない

919
00:56:10,920 --> 00:56:15,480
私なら会ったばかりの家族に
お金は出さない

920
00:56:15,560 --> 00:56:18,160
最低なヤツかもしれないから

921
00:56:19,000 --> 00:56:22,320
{\an8}〝手付金〞
手付金は彼女が払った 〝4000ポンド〞

922
00:56:22,400 --> 00:56:25,200
{\an8}私の名義だが 支払いは彼女だ
〝グレアム・ ホーニゴールド〞

923
00:56:25,280 --> 00:56:32,480
彼女はローンを返済していた
〝総額
7万6970ポンド〞
車を買ったのは彼女で
私じゃない

924
00:56:33,080 --> 00:56:36,520
それが突然
彼女は返済するのをやめた

925
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
実際 車は
購入されておらず⸺

926
00:56:40,120 --> 00:56:43,440
支払いの責任は
グレアムにあるという⸺

927
00:56:44,560 --> 00:56:46,280
契約になっていた

928
00:56:46,360 --> 00:56:48,000
“利息 1万135ポンド”

929
00:56:48,080 --> 00:56:49,440
“返済残高
8万3105ポンド”

930
00:56:49,520 --> 00:56:51,360
{\an8}〝総額
8万7105ポンド〞 彼が支払う金額は?

931
00:56:52,200 --> 00:56:54,760
私の予想では...

932
00:56:56,120 --> 00:56:57,720
約18万ポンドね

933
00:56:57,800 --> 00:56:59,960
{\an8}カードの負債は
約30万ポンド

934
00:57:00,040 --> 00:57:04,600
{\an8}30万ポンド

935
00:57:07,640 --> 00:57:08,960
私は激怒した

936
00:57:10,640 --> 00:57:12,000
私はとにかく...

937
00:57:12,680 --> 00:57:13,640
怖かった

938
00:57:13,720 --> 00:57:17,760
彼女が何者なのか考えると
恐怖を感じた

939
00:57:17,840 --> 00:57:22,600
自分のパートナーの心に
深く入り込み

940
00:57:22,680 --> 00:57:26,360
彼を操っているという事実が
恐ろしかった

941
00:57:27,480 --> 00:57:29,000
そこで私は...

942
00:57:29,960 --> 00:57:31,920
気づいたの

943
00:57:32,000 --> 00:57:34,680
このままだと大惨事になる

944
00:57:34,760 --> 00:57:37,680
グレアムを
救わなきゃいけない

945
00:57:39,880 --> 00:57:41,280
{\an8}どうも 元気?

946
00:57:41,360 --> 00:57:44,600
{\an8}彼と彼のお母さんの件で
まいってる

947
00:57:44,680 --> 00:57:46,440
{\an8}とにかく異常なの

948
00:57:46,520 --> 00:57:50,760
{\an8}でも彼は別世界にいて
全然気づいてない

949
00:57:50,840 --> 00:57:54,560
{\an8}自分だけでは
彼を救えないと気づいた

950
00:57:55,160 --> 00:57:57,720
それで 思ったの

951
00:57:58,440 --> 00:58:03,080
フアンなら私の話を
理解してくれるかもと

952
00:58:04,560 --> 00:58:05,760
これは詐欺よ

953
00:58:08,240 --> 00:58:10,320
私はグレアムに言った

954
00:58:10,400 --> 00:58:13,040
彼女はお金をだまし取ってる

955
00:58:14,400 --> 00:58:15,440
ヘザーが⸺

956
00:58:16,320 --> 00:58:19,440
ディオンヌは
信用できないと言った

957
00:58:20,520 --> 00:58:23,920
彼女は詐欺師なのでは
ないかと

958
00:58:26,520 --> 00:58:31,400
私はヘザーに 自分も同感で
信用できないと伝えた

959
00:58:32,040 --> 00:58:36,240
グレアムは母親と一緒に
いたくて必死だった

960
00:58:36,320 --> 00:58:38,960
ディオンヌはそれを利用した

961
00:58:39,560 --> 00:58:41,800
{\an8}どれだけお前を
愛してるか

962
00:58:41,880 --> 00:58:42,800
{\an8}分かって

963
00:58:44,000 --> 00:58:47,720
母が車のローン返済をやめ
心労が増えた

964
00:58:47,800 --> 00:58:52,240
月に何千ポンドものお金が
車のために消えたんだ

965
00:58:52,320 --> 00:58:55,120
でも彼女は心配ないと言った

966
00:58:55,200 --> 00:58:58,160
車は贈り物で
彼女が支払うと

967
00:58:58,240 --> 00:59:01,440
彼女が銀行の担当者や
弁護士と

968
00:59:01,520 --> 00:59:06,840
頻繁に電話で話すのを見て
私は安心してしまった

969
00:59:06,920 --> 00:59:09,400
常に電話をしていたからね

970
00:59:10,680 --> 00:59:12,720
{\an8}なんと言えばいいのか

971
00:59:12,800 --> 00:59:14,400
{\an8}分からないよ

972
00:59:14,480 --> 00:59:18,600
{\an8}正直に言うと
彼は何も分かってない

973
00:59:18,680 --> 00:59:21,520
{\an8}彼は母親に調教されてる

974
00:59:22,440 --> 00:59:24,680
{\an8}完全に洗脳されてるね

975
00:59:25,280 --> 00:59:27,480
私はかなり心配だった

976
00:59:28,080 --> 00:59:30,320
このままだと彼は⸺

977
00:59:30,400 --> 00:59:33,680
全財産 友達 家族を
失うことになる

978
00:59:33,760 --> 00:59:34,680
すべてを⸺

979
00:59:35,400 --> 00:59:36,560
失ってしまう

980
00:59:38,440 --> 00:59:40,760
大惨事になるのは明白だった

981
00:59:40,840 --> 00:59:43,560
自分は無力だと感じたわ

982
00:59:45,800 --> 00:59:49,440
彼は催眠術にでも
かけられたようで

983
00:59:50,040 --> 00:59:54,000
物事を冷静にハッキリと
見られなくなった

984
00:59:55,000 --> 00:59:56,080
心配するな

985
00:59:57,840 --> 00:59:59,240
人生を楽しめ

986
01:00:01,320 --> 01:00:02,880
彼女は電話で

987
01:00:02,960 --> 01:00:06,200
グレアムが面倒を見ないと
愚痴った

988
01:00:06,280 --> 01:00:10,400
“お金目当てで
私が死んでも気にしない”と

989
01:00:11,080 --> 01:00:14,480
私のためにお金を使うと
見返りを求める

990
01:00:14,560 --> 01:00:16,760
なんてひどい子供なんだ

991
01:00:16,840 --> 01:00:19,840
彼女はグレアムのことを

992
01:00:19,920 --> 01:00:22,440
ひどく言うようになった

993
01:00:22,520 --> 01:00:24,880
そして彼を責めた

994
01:00:24,960 --> 01:00:27,200
私は血をたくさん吐いた

995
01:00:27,280 --> 01:00:30,880
私は“グレアム!
ドアを開けて!”と叫んだ

996
01:00:30,960 --> 01:00:33,240
でも彼は無視したんだ

997
01:00:33,320 --> 01:00:35,720
もう彼はどうでもいい

998
01:00:37,200 --> 01:00:38,880
ディオンヌは

999
01:00:38,960 --> 01:00:44,240
グレアムが口座のお金を
使いきったと訴えた

1000
01:00:44,320 --> 01:00:48,480
他の口座は すべて弁護士に
任せてしまったと

1001
01:00:49,320 --> 01:00:50,960
声が出ない

1002
01:00:51,040 --> 01:00:53,000
また今度ね

1003
01:00:53,080 --> 01:00:54,120
それじゃあ

1004
01:00:55,240 --> 01:00:57,600
私は彼女を気の毒に思った

1005
01:00:57,680 --> 01:01:00,040
車いすに乗った年寄りだ

1006
01:01:00,640 --> 01:01:02,200
年齢は85歳

1007
01:01:02,280 --> 01:01:05,400
3種類のがんに苦しんでいる

1008
01:01:06,000 --> 01:01:07,560
{\an8}私の孫よ

1009
01:01:08,680 --> 01:01:10,840
{\an8}お願いしたいことがある

1010
01:01:11,520 --> 01:01:14,800
{\an8}お前から
1万ユーロ借りたい

1011
01:01:14,880 --> 01:01:16,480
{\an8}必ず返すから

1012
01:01:17,240 --> 01:01:20,360
{\an8}私は追加で1万ユーロ
渡した

1013
01:01:21,160 --> 01:01:22,800
私のおばあちゃんに

1014
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
そう呼んでいたんだ

1015
01:01:27,320 --> 01:01:29,440
ありがとね じゃあ!

1016
01:01:34,960 --> 01:01:39,600
私はグレアムを取り戻し
説得しなきゃと思った

1017
01:01:39,680 --> 01:01:42,760
具体的な証拠を見せ
何が起きているか⸺

1018
01:01:43,240 --> 01:01:45,400
気づかせたかったの

1019
01:01:45,480 --> 01:01:48,040
私はディオンヌと戦って

1020
01:01:48,120 --> 01:01:51,600
好き勝手するのを
やめさせたかった

1021
01:01:52,200 --> 01:01:55,840
そして彼女のことを
調べ始めたの

1022
01:01:57,200 --> 01:01:59,200
彼女の正体を突き止め

1023
01:01:59,280 --> 01:02:04,040
犯行の動機や
彼女の意図が知りたかった

1024
01:02:04,120 --> 01:02:08,040
彼女が異なる名前を
使ってきたことが判明し

1025
01:02:08,120 --> 01:02:12,360
追跡して証拠を得るのは
難しいことが分かった

1026
01:02:12,440 --> 01:02:15,760
最終的には
彼女の結婚歴が分かった

1027
01:02:17,200 --> 01:02:19,880
最初の結婚は1970年

1028
01:02:20,680 --> 01:02:22,160
2度目は1984年

1029
01:02:22,240 --> 01:02:25,560
3度目は1994年だった

1030
01:02:26,640 --> 01:02:28,760
おかしな点を見つけた

1031
01:02:29,240 --> 01:02:31,440
最初の婚姻届では

1032
01:02:31,920 --> 01:02:35,280
生まれ年は1940年と
記載されている

1033
01:02:35,360 --> 01:02:37,320
{\an8}〝1940年〞

1034
01:02:37,320 --> 01:02:39,720
{\an8}〝1940年〞
でも二度目の婚姻届には

1035
01:02:40,320 --> 01:02:44,800
1984年に34歳だったと
記載されている 〝年齢:34歳〞

1036
01:02:44,800 --> 01:02:51,280
つまり1950年生まれになる 〝結婚した日
1984年3月1日〞 2度目の結婚をした時には

1037
01:02:51,360 --> 01:02:53,320
10歳も若くなっている

1038
01:02:54,360 --> 01:02:59,400
それぞれの婚姻届に
異なる父親が記載されていた

1039
01:02:59,920 --> 01:03:06,640
{\an8}〝1970年11月28日〞
1970年の届では
父親はマフムード
〝マフムード〞
詳細は何も分からない

1040
01:03:06,720 --> 01:03:08,280
1984年の記載は

1041
01:03:08,840 --> 01:03:13,680
{\an8}〝父親:
アントニオ・レレス〞
父親はアントニオ・レレスで
亡くなっていると
〝死亡〞

1042
01:03:13,680 --> 01:03:13,720
父親はアントニオ・レレスで
亡くなっていると

1043
01:03:13,760 --> 01:03:15,480
{\an8}〝1994年〞
1994年の記載には

1044
01:03:15,560 --> 01:03:17,680
アイシング・ウィリアム

1045
01:03:17,760 --> 01:03:20,480
{\an8}〝アイシング・ ウィリアム〞
彼も死去している 〝死亡〞

1046
01:03:20,560 --> 01:03:23,640
そして父親の職業は
バイオリン奏者と

1047
01:03:23,720 --> 01:03:26,640
そんな話は聞いたことがない

1048
01:03:27,960 --> 01:03:29,400
私は思った

1049
01:03:29,480 --> 01:03:32,560
公文書に
これだけウソがあるなら

1050
01:03:33,040 --> 01:03:34,760
他にどんなウソを?

1051
01:03:34,840 --> 01:03:37,440
生い立ちも家族もウソなのよ

1052
01:03:38,240 --> 01:03:39,400
ウソばかり

1053
01:03:44,560 --> 01:03:47,440
グレアムは完全に洗脳され

1054
01:03:47,520 --> 01:03:50,400
ヘザーの言葉を
聞き入れなかった

1055
01:03:50,480 --> 01:03:51,280
ヘザーに

1056
01:03:51,360 --> 01:03:55,720
グレアムの目を
覚ましてほしいと頼まれた

1057
01:03:56,800 --> 01:03:59,400
私は当然“任せて”と答えた

1058
01:04:00,560 --> 01:04:03,040
彼らがスイスに戻ってきて

1059
01:04:03,120 --> 01:04:07,080
グレアムと2人で
話すチャンスだと思った

1060
01:04:08,160 --> 01:04:09,480
夜遅くに行き

1061
01:04:09,560 --> 01:04:11,400
ディオンヌを避けて

1062
01:04:12,280 --> 01:04:16,920
ホテルのロビーで
彼とワインを1本飲んだ

1063
01:04:17,440 --> 01:04:21,680
彼をリラックスさせたくて
ワインを1本追加した

1064
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
合計で2本飲んだ

1065
01:04:25,920 --> 01:04:29,120
ヘザーと連絡していることは
伏せた

1066
01:04:29,200 --> 01:04:33,040
伝えたら動揺し
聞いてくれないと思ったんだ

1067
01:04:34,240 --> 01:04:38,840
彼は完全に母親のことを
信じきっていたから

1068
01:04:38,920 --> 01:04:41,320
伝えるのは難しかった

1069
01:04:41,800 --> 01:04:46,720
自分の母親は裕福で
余命が短いと信じていたんだ

1070
01:04:48,160 --> 01:04:52,800
そんなグレアムに
彼女は怪しいと伝えるのは

1071
01:04:53,320 --> 01:04:54,520
心が痛んだよ

1072
01:04:55,920 --> 01:04:57,360
ワインを片手に⸺

1073
01:04:58,120 --> 01:05:02,440
フアンは言った
“君の母親はウソつきだ”

1074
01:05:02,520 --> 01:05:04,960
“友達として忠告する”と

1075
01:05:05,040 --> 01:05:08,520
お金が入ってくると
約束したのに

1076
01:05:08,600 --> 01:05:10,160
一向に実現しない

1077
01:05:12,320 --> 01:05:14,960
なぜ余命が短いと言うのか

1078
01:05:15,040 --> 01:05:19,680
{\an8}私は末期がん患者だ
1ヵ月で死ぬかも 彼女は誰よりも元気だ

1079
01:05:19,760 --> 01:05:23,800
ディオンヌを疑っていると
彼に伝えた

1080
01:05:24,640 --> 01:05:28,680
フアンは私に
“自分を取り戻して⸺”

1081
01:05:28,760 --> 01:05:33,520
“催眠状態から
目を覚ませ”と言った

1082
01:05:35,720 --> 01:05:39,680
私はウソであってほしいと
願った

1083
01:05:40,600 --> 01:05:42,400
だって あり得ない

1084
01:05:42,480 --> 01:05:45,000
45年もの月日を経て...

1085
01:05:46,040 --> 01:05:49,920
突然 私の人生に現れ
ウソをつくなんて

1086
01:05:55,080 --> 01:05:57,880
でも証拠は無視できないよね

1087
01:05:57,960 --> 01:06:00,280
すべてが疑わしく思えた

1088
01:06:05,840 --> 01:06:08,840
私は母の部屋に行き
探りを入れた

1089
01:06:10,000 --> 01:06:11,880
引き出しを開けると

1090
01:06:11,960 --> 01:06:18,640
赤い食品着色料があった 〝着色料 赤
イーストエンド〞 なぜ食品着色料があるんだ?

1091
01:06:22,640 --> 01:06:25,000
そして思い出した

1092
01:06:25,080 --> 01:06:27,400
何ヵ月か前に送られてきた⸺

1093
01:06:27,920 --> 01:06:29,920
血尿の写真だ

1094
01:06:37,560 --> 01:06:38,720
不審に思った

1095
01:06:39,880 --> 01:06:41,680
なぜ食品着色料が?

1096
01:06:43,080 --> 01:06:47,000
食品着色料を
血に見せかけたと言うけど

1097
01:06:47,080 --> 01:06:47,920
違うよ

1098
01:06:48,400 --> 01:06:49,640
ぬれぎぬだ

1099
01:06:50,600 --> 01:06:52,760
{\an8}私はだましたりしない

1100
01:06:53,920 --> 01:06:56,320
彼女は漢方だと言った

1101
01:06:56,840 --> 01:06:58,920
食べると効果があると

1102
01:06:59,000 --> 01:07:01,200
私は病気なんだ

1103
01:07:02,960 --> 01:07:03,720
でも...

1104
01:07:04,880 --> 01:07:06,880
生き延びたい

1105
01:07:09,640 --> 01:07:11,560
彼女の薬を調べた

1106
01:07:12,640 --> 01:07:16,120
ほとんどが
高血圧や高コレステロール⸺

1107
01:07:16,200 --> 01:07:18,160
糖尿病の薬だった

1108
01:07:18,640 --> 01:07:19,920
がんの治療薬は...

1109
01:07:21,440 --> 01:07:22,760
1つもなかった

1110
01:07:26,080 --> 01:07:27,920
つまり がんじゃない

1111
01:07:37,240 --> 01:07:38,120
すべて...

1112
01:07:39,040 --> 01:07:40,000
ウソだった

1113
01:07:41,360 --> 01:07:44,600
私はウソを信じて
大きな決断をしてきた

1114
01:07:46,600 --> 01:07:48,800
私がしてきた選択は⸺

1115
01:07:50,040 --> 01:07:53,520
息子やパートナーに
大迷惑をかけた

1116
01:08:01,240 --> 01:08:04,480
そして私は借金まみれだった

1117
01:08:06,840 --> 01:08:08,560
私の祖父は本当に⸺

1118
01:08:09,280 --> 01:08:12,080
前ブルネイ国王なの?

1119
01:08:12,640 --> 01:08:13,320
そうよ

1120
01:08:13,400 --> 01:08:14,120
本当に?

1121
01:08:14,680 --> 01:08:15,200
ええ

1122
01:08:15,280 --> 01:08:16,200
確信が?

1123
01:08:17,000 --> 01:08:17,840
ええ

1124
01:08:18,440 --> 01:08:21,720
私の母親が国王と寝たんだよ

1125
01:08:21,800 --> 01:08:23,400
結婚を望んだけど

1126
01:08:24,200 --> 01:08:27,160
他にたくさん女がいて
無理だった

1127
01:08:27,720 --> 01:08:30,040
だから母は私を憎んだ

1128
01:08:30,120 --> 01:08:33,760
私を身ごもった時
後悔したらしい

1129
01:08:33,840 --> 01:08:35,560
利用されたんだ

1130
01:08:35,640 --> 01:08:37,720
最低な国王にね

1131
01:08:37,800 --> 01:08:39,320
それが真実だよ

1132
01:08:39,400 --> 01:08:40,240
いい?

1133
01:08:40,320 --> 01:08:43,520
私のおじが
現ブルネイ国王なの?

1134
01:08:44,120 --> 01:08:44,960
そうよ

1135
01:08:45,440 --> 01:08:47,400
あなたは前国王の娘で

1136
01:08:47,480 --> 01:08:49,400
世界有数のお金持ち?

1137
01:08:49,480 --> 01:08:51,040
そのとおりだよ

1138
01:08:51,880 --> 01:08:54,320
時間が経てば いずれ分かる

1139
01:08:56,120 --> 01:08:58,080
{\an8}私の話を信じるかは

1140
01:08:58,160 --> 01:08:59,280
{\an8}お前次第だ

1141
01:08:59,360 --> 01:09:00,600
{\an8}そのうち分かる

1142
01:09:00,680 --> 01:09:02,680
もし本当じゃなければ

1143
01:09:02,760 --> 01:09:05,960
私は母さんと会って
人生を台なしに...

1144
01:09:06,040 --> 01:09:07,840
すぐかけ直すよ

1145
01:09:07,920 --> 01:09:09,760
トイレに行く

1146
01:09:09,840 --> 01:09:10,840
分かったよ

1147
01:09:10,920 --> 01:09:11,880
じゃあね

1148
01:09:14,840 --> 01:09:16,520
八方ふさがりだ

1149
01:09:17,200 --> 01:09:19,960
現金もないし
誰も助けてくれない

1150
01:09:20,040 --> 01:09:22,360
逃げ道がなかったんだ

1151
01:09:22,440 --> 01:09:25,080
暗闇の中にいるようだった

1152
01:09:25,920 --> 01:09:28,200
完全に包囲されていた

1153
01:09:29,200 --> 01:09:31,520
私は途方に暮れたね

1154
01:09:39,840 --> 01:09:43,040
私は不正報告センターに
連絡をした

1155
01:09:43,120 --> 01:09:46,880
経済的に支配されている人が
いる場合⸺

1156
01:09:46,960 --> 01:09:51,080
報告すると
助けてくれる機関があるの

1157
01:09:51,680 --> 01:09:53,520
警察にも行った

1158
01:09:53,600 --> 01:09:56,120
でも母親の場合は⸺

1159
01:09:57,720 --> 01:10:01,520
詐欺行為にならないと
即答された

1160
01:10:04,920 --> 01:10:07,000
“80歳の女性ですよね”

1161
01:10:08,560 --> 01:10:12,640
“過去に例がないけれど
本当に母親ですか?”と

1162
01:10:13,600 --> 01:10:17,360
ディオンヌは
典型的な犯罪者とは違う

1163
01:10:17,440 --> 01:10:20,200
車いすに乗った80代の女性で

1164
01:10:20,680 --> 01:10:23,160
自称 末期疾患の患者よ

1165
01:10:23,240 --> 01:10:27,040
太りすぎで健康とは言えない

1166
01:10:27,120 --> 01:10:32,400
どれを取っても
犯罪者だとは思えなかった

1167
01:10:42,240 --> 01:10:46,040
ディオンヌにお金を渡して
10ヵ月後⸺

1168
01:10:46,120 --> 01:10:50,040
まだ投資の話に
進展はなかった

1169
01:10:51,040 --> 01:10:53,680
私の不安は頂点に達した

1170
01:10:54,520 --> 01:10:57,600
私はディオンヌに
だまされたのか

1171
01:10:58,400 --> 01:11:01,040
私はブルネイの外務省に

1172
01:11:01,120 --> 01:11:04,360
直接 連絡をしてみる
ことにした

1173
01:11:05,440 --> 01:11:06,480
返信がきた

1174
01:11:06,960 --> 01:11:10,960
“我々の知るかぎり
ディオンヌ・M・ハンナや⸺”

1175
01:11:11,040 --> 01:11:14,960
“テレサ・H(ハットン)・マハムド
という人物は⸺”

1176
01:11:15,040 --> 01:11:17,560
“ブルネイ王室に
存在しません”

1177
01:11:18,120 --> 01:11:20,080
“そのため残念ながら⸺”

1178
01:11:20,160 --> 01:11:23,800
“この件に関して
お手伝いはできません”

1179
01:11:23,880 --> 01:11:25,200
つまり⸺

1180
01:11:25,720 --> 01:11:27,040
ディオンヌは⸺

1181
01:11:27,920 --> 01:11:32,560
ブルネイ王室とは
何の関係もなかったんだ

1182
01:11:32,640 --> 01:11:36,800
彼女の話は
すべてウソだと証明された

1183
01:11:37,920 --> 01:11:41,000
詐欺かもしれないと
私は思った

1184
01:11:43,440 --> 01:11:47,040
最悪の場合
すべてを失うことになる

1185
01:11:47,880 --> 01:11:50,040
お金は戻ってこない

1186
01:11:51,880 --> 01:11:53,800
私は借金まみれだった

1187
01:11:54,320 --> 01:11:57,440
水の中で
溺れているようだった

1188
01:11:58,320 --> 01:11:59,840
息が苦しかった

1189
01:11:59,920 --> 01:12:03,560
強い力で
顔を水に押し込まれている

1190
01:12:03,640 --> 01:12:07,880
私は溺死する直前の瞬間に⸺

1191
01:12:09,960 --> 01:12:13,000
意を決して 彼女に抵抗した

1192
01:12:13,080 --> 01:12:15,240
彼女に直接聞いたんだ

1193
01:12:15,320 --> 01:12:18,680
“いつお金を
返してくれるの?”

1194
01:12:21,400 --> 01:12:23,040
すると返信が来た

1195
01:12:23,520 --> 01:12:27,560
“あなたがしてくれたことは
決して忘れない”

1196
01:12:30,480 --> 01:12:35,240
私は初めてグレアムに
このことを話す勇気が出た

1197
01:12:35,760 --> 01:12:39,800
彼に言った
“実は彼女にお金を渡した”

1198
01:12:39,880 --> 01:12:42,520
“かなりの大金だ”

1199
01:12:43,080 --> 01:12:46,960
彼女に渡した金額は
合計で15万ユーロだ

1200
01:12:48,760 --> 01:12:50,720
グレアムは取り乱した

1201
01:12:51,640 --> 01:12:52,840
混乱していた

1202
01:12:53,360 --> 01:12:56,800
ペンが母に
お金を貸していたと聞いた

1203
01:12:56,880 --> 01:13:00,120
私たちがロンドンで
使っていたのは

1204
01:13:00,200 --> 01:13:03,080
ペンのお金だったと気づいた

1205
01:13:05,520 --> 01:13:07,760
私は気分が悪くなった

1206
01:13:09,200 --> 01:13:10,480
吐き気がした

1207
01:13:11,440 --> 01:13:15,560
私はグレアムに言った
“君は悪い人間じゃない”

1208
01:13:16,240 --> 01:13:17,760
“むしろいい人だ”

1209
01:13:17,840 --> 01:13:22,160
“なのに なぜ彼女は
あなたの悪口を?”

1210
01:13:23,640 --> 01:13:25,840
“なぜ彼女は皆に⸺”

1211
01:13:25,920 --> 01:13:31,360
“グレアムには内緒だと
言っていたのか”

1212
01:13:32,080 --> 01:13:34,840
{\an8}息子から電話がきても
黙ってて

1213
01:13:35,320 --> 01:13:37,520
内緒にしておいて

1214
01:13:37,600 --> 01:13:38,720
{\an8}何も言うな

1215
01:13:38,800 --> 01:13:40,880
{\an8}自分の心に
秘めておいて

1216
01:13:41,400 --> 01:13:43,000
明日 話そう

1217
01:13:43,080 --> 01:13:44,680
彼がいない時に

1218
01:13:44,760 --> 01:13:47,840
この伝言は聞いたら
消去して

1219
01:13:48,480 --> 01:13:50,200
グレアムではなく

1220
01:13:50,280 --> 01:13:52,000
私の言うことを聞いて

1221
01:13:53,480 --> 01:13:54,840
“グレアムには内緒”

1222
01:13:57,040 --> 01:13:59,560
私がよく耳にした文句だ

1223
01:14:00,080 --> 01:14:01,760
私は気づいた

1224
01:14:01,840 --> 01:14:04,680
彼女は自分の正体を
偽っている

1225
01:14:06,560 --> 01:14:10,280
私が細胞レベルで
受け入れられることを望み

1226
01:14:10,360 --> 01:14:12,600
母親を求めていたために

1227
01:14:13,520 --> 01:14:14,920
私はだまされた

1228
01:14:17,040 --> 01:14:19,800
彼女は人を操る達人ね

1229
01:14:20,400 --> 01:14:22,920
病気でもないし お金もない

1230
01:14:23,600 --> 01:14:25,480
彼女は詐欺師よ

1231
01:14:26,160 --> 01:14:28,640
グレアムの友達は彼に

1232
01:14:28,720 --> 01:14:31,360
彼女が母親である証拠を
求めた

1233
01:14:31,440 --> 01:14:33,320
“彼女の話はウソばかり”

1234
01:14:33,400 --> 01:14:37,880
“彼女が実の母だという
証拠はあるの?”と

1235
01:14:37,960 --> 01:14:40,760
彼女にDNA鑑定を
お願いした

1236
01:14:41,800 --> 01:14:44,960
提案すると
彼女は“必要ない”

1237
01:14:45,040 --> 01:14:46,960
“私を信じて”と言った

1238
01:14:48,760 --> 01:14:53,160
でも彼女は これまで
散々ウソをついてきたんだ

1239
01:14:54,680 --> 01:14:58,440
確かめるには
DNA鑑定をするしかない

1240
01:15:01,400 --> 01:15:06,240
検体を提出する日
私たちは5つ星ホテルにいた

1241
01:15:07,000 --> 01:15:08,160
綿棒を2本

1242
01:15:10,760 --> 01:15:12,480
小瓶に入れた

1243
01:15:13,440 --> 01:15:16,960
結果が出るまで
数週間かかると言われた

1244
01:15:18,320 --> 01:15:21,680
どこかで血縁関係が
ないことを願っていた

1245
01:15:22,640 --> 01:15:25,680
家族なら
普通あんなことはしない

1246
01:15:32,920 --> 01:15:36,320
ここに私の結果がある

1247
01:15:40,840 --> 01:15:41,680
読むよ

1248
01:15:42,680 --> 01:15:44,720
“検査の結果 明らかに⸺”

1249
01:15:45,200 --> 01:15:47,240
“99.9%の確率で...”

1250
01:15:48,840 --> 01:15:49,760
“あなたの...”

1251
01:15:50,600 --> 01:15:52,960
“生物学上の母親は...”

1252
01:15:53,840 --> 01:15:56,120
“ディオンヌ・M・ハンナ
である”

1253
01:16:04,040 --> 01:16:05,480
私の母だった

1254
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
理解するのに苦しんだ

1255
01:16:10,480 --> 01:16:12,280
信じたくなかった

1256
01:16:14,640 --> 01:16:16,320
なぜ実の息子に?

1257
01:16:19,840 --> 01:16:22,120
DNA鑑定をした頃から⸺

1258
01:16:22,920 --> 01:16:24,880
彼女と会っていない

1259
01:16:26,120 --> 01:16:28,960
突然 メールと電話が⸺

1260
01:16:29,920 --> 01:16:31,200
途絶えたんだ

1261
01:16:31,280 --> 01:16:33,640
彼女と連絡が取れなくなった

1262
01:16:35,320 --> 01:16:39,000
契約して1年経ったが
投資は受けていない

1263
01:16:39,520 --> 01:16:42,720
彼女は義務を果たさず
連絡が途絶えた

1264
01:16:43,200 --> 01:16:45,320
ディオンヌは姿を消した

1265
01:16:46,280 --> 01:16:47,920
ジュニヤンと話した

1266
01:16:48,000 --> 01:16:51,120
彼女のために
10万フラン以上使った

1267
01:16:51,600 --> 01:16:53,520
でも 水に流そうと

1268
01:16:53,600 --> 01:16:58,040
生き抜くためには
過去を忘れて前に進まなきゃ

1269
01:16:59,440 --> 01:17:01,360
私は彼女のために⸺

1270
01:17:02,000 --> 01:17:07,080
たくさんのエネルギーと
時間 愛情をムダに費やした

1271
01:17:08,000 --> 01:17:09,920
でも学びもあった

1272
01:17:10,000 --> 01:17:13,920
現実は ありのまま
見なきゃいけない

1273
01:17:14,000 --> 01:17:16,120
希望的観測ではいけない

1274
01:17:19,560 --> 01:17:22,680
母さん 元気にしてるかな

1275
01:17:23,440 --> 01:17:24,720
そうだね...

1276
01:17:27,320 --> 01:17:28,560
過去は過去だ

1277
01:17:29,680 --> 01:17:32,800
私と家族など
大勢が犠牲になったが

1278
01:17:33,720 --> 01:17:35,760
過ぎたことは仕方ない

1279
01:17:37,120 --> 01:17:38,760
立ち直るしかない

1280
01:17:39,560 --> 01:17:41,640
母さんは また逃げた

1281
01:17:43,040 --> 01:17:45,200
消えたら 何もできない

1282
01:17:46,560 --> 01:17:47,560
またやった

1283
01:17:48,840 --> 01:17:50,520
シンガポール スマラン

1284
01:17:50,600 --> 01:17:53,160
インドネシア ブルネイ
どこかな

1285
01:17:54,320 --> 01:17:56,720
いつか理由を説明して

1286
01:17:57,920 --> 01:17:59,000
無理かもね

1287
01:18:00,800 --> 01:18:02,520
私は一生 理解できない

1288
01:18:04,440 --> 01:18:06,280
元気でね 母さん

1289
01:18:10,520 --> 01:18:12,240
彼女と過ごしたのは⸺

1290
01:18:12,840 --> 01:18:13,880
1年間だけ

1291
01:18:14,520 --> 01:18:17,120
もう“母さん”ではなく⸺

1292
01:18:18,320 --> 01:18:19,520
“ディオンヌ”だ

1293
01:18:20,160 --> 01:18:22,800
だって 母親なら⸺

1294
01:18:23,960 --> 01:18:27,440
あんな風に
子供の人生を台なしにしない

1295
01:18:28,000 --> 01:18:28,960
今はもう...

1296
01:18:29,480 --> 01:18:30,960
“母さん”と呼べない

1297
01:18:32,200 --> 01:18:34,160
母親がすべきことと⸺

1298
01:18:34,920 --> 01:18:36,880
全く反対のことをした

1299
01:18:36,960 --> 01:18:39,760
子供を思いやり
愛して 守る

1300
01:18:41,120 --> 01:18:43,360
彼女は どれもしていない

1301
01:18:43,440 --> 01:18:47,480
それどころか
息子の人生を破壊したのよ

1302
01:18:49,240 --> 01:18:50,280
容赦なくね

1303
01:18:52,640 --> 01:18:53,960
一体 何者なの?

1304
01:18:55,400 --> 01:18:56,640
毎日 何時間も⸺

1305
01:18:57,440 --> 01:19:01,960
ネットで検索して
彼女に関する情報を探した

1306
01:19:02,040 --> 01:19:06,120
私がチューリッヒの
5つ星ホテルで働いてた時...

1307
01:19:06,200 --> 01:19:09,280
事態を大局的に捉えるために

1308
01:19:09,360 --> 01:19:12,320
いろんな人に連絡をしてみた

1309
01:19:12,400 --> 01:19:15,600
彼女は宿泊費が払えず

1310
01:19:15,680 --> 01:19:19,280
ダイヤの指輪を
いくつか置いていった

1311
01:19:19,360 --> 01:19:21,960
でも それが偽物だったの

1312
01:19:22,760 --> 01:19:26,080
話をするうちに
彼女がだましていたのは

1313
01:19:26,160 --> 01:19:29,120
私たちだけじゃないことが
分かった

1314
01:19:29,200 --> 01:19:30,520
私はそれまで⸺

1315
01:19:30,600 --> 01:19:34,360
だます対象は
グレアムだけだと思っていた

1316
01:19:34,440 --> 01:19:37,880
でも調べるうちに
〝ヘザー・カニュク〞
どれだけ大規模な
犯罪なのかが分かってきた
〝接続中〞

1317
01:19:37,880 --> 01:19:40,360
どれだけ大規模な
犯罪なのかが分かってきた

1318
01:19:41,200 --> 01:19:43,800
ディオンヌに
奪われた金額は?

1319
01:19:43,880 --> 01:19:46,960
少なくとも
6億2700万ルピアだ アギク

1320
01:19:46,960 --> 01:19:47,560
少なくとも
6億2700万ルピアだ

1321
01:19:47,640 --> 01:19:48,200
驚いた

1322
01:19:48,280 --> 01:19:49,920
4万1000

1323
01:19:50,000 --> 01:19:51,840
4万1000ドル?

1324
01:19:52,680 --> 01:19:53,880
ああ

1325
01:19:53,960 --> 01:19:57,200
妻と私は
彼女を母親のように扱った

1326
01:19:57,280 --> 01:19:58,440
実の母のように

1327
01:19:58,520 --> 01:20:01,680
いつディオンヌと
出会ったの?

1328
01:20:01,760 --> 01:20:04,560
2020年の1月だ

1329
01:20:04,640 --> 01:20:06,200
インドネシアで?

1330
01:20:06,280 --> 01:20:07,640
そうだよ

1331
01:20:07,720 --> 01:20:11,200
私たちと会う前に
同じことをしてたのね

1332
01:20:12,040 --> 01:20:16,080
最初は すべて彼女が
払っていた

1333
01:20:16,160 --> 01:20:17,800
4万1000ドルね

1334
01:20:17,880 --> 01:20:20,920
彼女は5つ星ホテルを
渡り歩いた

1335
01:20:21,000 --> 01:20:24,360
明らかにお金持ちに見えたわ

1336
01:20:25,960 --> 01:20:27,680
他にも被害者がいる

1337
01:20:28,200 --> 01:20:32,440
ハッジ巡礼を申し込んだ
インドネシアのイスラム教徒

1338
01:20:33,080 --> 01:20:36,520
ディオンヌは
安くハッジに行ける⸺

1339
01:20:37,000 --> 01:20:39,960
ツアーを提供すると
言ったのね

1340
01:20:40,040 --> 01:20:42,560
イスラム教の祭日に

1341
01:20:43,080 --> 01:20:45,080
すべてウソだった

1342
01:20:45,840 --> 01:20:49,000
私もツアーに申し込んだが

1343
01:20:49,080 --> 01:20:52,040
旅行は実施されなかった

1344
01:20:52,120 --> 01:20:54,440
同様に 何百人もの人が

1345
01:20:54,920 --> 01:20:58,840
だまされたのではないかと
心配している

1346
01:20:58,920 --> 01:21:01,600
彼女は本当に厄介な人ね

1347
01:21:07,200 --> 01:21:10,920
なぜ彼女は
私たちの前に現れたの?

1348
01:21:12,680 --> 01:21:15,440
初めて母と会った時⸺

1349
01:21:15,520 --> 01:21:19,720
彼女はファーストクラスの
往復券を持っていた

1350
01:21:20,640 --> 01:21:21,160
{\an8}コロナ前に渡英したが
ロックダウンが始まり

1351
01:21:21,160 --> 01:21:23,120
{\an8}コロナ前に渡英したが
ロックダウンが始まり 〝ディオンヌ・M・ハンナ〞

1352
01:21:23,120 --> 01:21:23,200
{\an8}コロナ前に渡英したが
ロックダウンが始まり

1353
01:21:23,200 --> 01:21:24,080
{\an8}コロナ前に渡英したが
ロックダウンが始まり 〝出発日:4月12日〞

1354
01:21:24,080 --> 01:21:24,440
{\an8}〝出発日:4月12日〞

1355
01:21:24,520 --> 01:21:24,720
{\an8}〝タイ バンコク〞

1356
01:21:24,720 --> 01:21:26,960
{\an8}〝タイ バンコク〞
タイに戻れなかったんだ

1357
01:21:26,960 --> 01:21:29,520
{\an8}〝タイ バンコク〞
私の推測では

1358
01:21:29,600 --> 01:21:34,080
ロックダウンがなければ
彼女と会うことはなかった

1359
01:21:34,680 --> 01:21:35,920
彼女は詐欺師だ

1360
01:21:36,000 --> 01:21:40,040
ロックダウンで
裕福な観光客が旅行できず 〝リッツ レストラン〞

1361
01:21:40,040 --> 01:21:40,680
ロックダウンで
裕福な観光客が旅行できず

1362
01:21:40,760 --> 01:21:43,600
彼女は稼げなくなったんだ

1363
01:21:43,680 --> 01:21:44,760
解決策は?

1364
01:21:45,840 --> 01:21:48,640
彼女はネットで 息子を見つけた
〝グレアム・ ホーニゴールド〞

1365
01:21:48,720 --> 01:21:50,320
手っ取り早いよね

1366
01:21:51,040 --> 01:21:54,720
彼女は私たちに
余命6ヵ月だと言った

1367
01:21:54,800 --> 01:21:58,240
それを聞いて私は
彼女を第一に考えた

1368
01:22:00,400 --> 01:22:03,800
最期の6ヵ月
幸せに過ごせるように

1369
01:22:03,880 --> 01:22:05,600
迅速に決断をした

1370
01:22:05,680 --> 01:22:09,920
短期間で できるだけ
母と思い出を作りたかった

1371
01:22:11,320 --> 01:22:13,280
彼女は熟練の詐欺師だ

1372
01:22:13,800 --> 01:22:16,800
コンシェルジュや
フロント主任など⸺

1373
01:22:16,880 --> 01:22:21,000
行きつけのホテルの人たちを
よく知っていた

1374
01:22:21,080 --> 01:22:24,240
彼女が突然
始めたことじゃない

1375
01:22:25,800 --> 01:22:27,360
私は調査を続けた

1376
01:22:27,880 --> 01:22:32,440
グレアムは母親のいない
家庭環境で育った

1377
01:22:32,920 --> 01:22:35,960
一体 彼女はどこにいたのか

1378
01:22:38,080 --> 01:22:39,680
調べたらいいさ

1379
01:22:39,760 --> 01:22:42,200
私に犯罪歴があるかをね

1380
01:22:44,200 --> 01:22:45,360
好きにして

1381
01:22:45,440 --> 01:22:46,720
何もないから

1382
01:22:53,560 --> 01:22:55,680
これは1982年の記録よ

1383
01:22:56,200 --> 01:23:00,400
“ディオンヌ・ホーニゴールド
住所不定の41歳は”

1384
01:23:00,480 --> 01:23:04,480
“現金と宝石をだまし取り
4つの罪状を認めた”

1385
01:23:04,560 --> 01:23:09,880
{\an8}〝女性を詐欺罪で逮捕〞
彼女は相当裕福な人に 見えるように

1386
01:23:09,960 --> 01:23:12,880
自分を演出していたの

1387
01:23:12,960 --> 01:23:16,840
そして守れない約束をして
人々をだました

1388
01:23:16,920 --> 01:23:19,440
40年前も
同じことをしている

1389
01:23:20,000 --> 01:23:22,480
当時 グレアムは8歳だった

1390
01:23:25,200 --> 01:23:27,360
“被告は懲役2年のうち⸺”

1391
01:23:27,440 --> 01:23:30,080
“執行猶予8ヵ月の
判決を受けた”

1392
01:23:30,160 --> 01:23:33,280
“被告は
マレーシアで生まれ⸺”

1393
01:23:33,360 --> 01:23:35,760
“1971年に渡英した”

1394
01:23:35,840 --> 01:23:38,440
“1980年2月
3回の万引きの罪で⸺”

1395
01:23:38,520 --> 01:23:40,120
“罰金を科された”

1396
01:23:40,200 --> 01:23:44,680
“その年の9月には
財産をだまし取り⸺”

1397
01:23:44,760 --> 01:23:47,800
“懲役18ヵ月
執行猶予2年の⸺”

1398
01:23:47,880 --> 01:23:50,040
“判決を言い渡された”

1399
01:23:52,000 --> 01:23:53,480
今さら知ってもね

1400
01:23:56,160 --> 01:23:59,200
母親が何者なのか
知りたかった

1401
01:24:01,720 --> 01:24:05,000
これが彼女の本当の姿だ

1402
01:24:07,120 --> 01:24:10,000
私はプロの詐欺師に
だまされた

1403
01:24:10,720 --> 01:24:12,480
それが偶然 母だった

1404
01:24:21,240 --> 01:24:22,520
どうも

1405
01:24:22,600 --> 01:24:24,440
{\an8}何の用? 今 どこ?

1406
01:24:24,520 --> 01:24:25,720
{\an8}マレーシアよ

1407
01:24:25,800 --> 01:24:28,000
{\an8}息子と話がしたいの

1408
01:24:29,040 --> 01:24:32,600
グレアムが母親と
最後に会って1年以上経った

1409
01:24:32,680 --> 01:24:33,800
愛する息子よ

1410
01:24:33,880 --> 01:24:35,520
大好きだよ

1411
01:24:35,600 --> 01:24:36,680
どうかな

1412
01:24:36,760 --> 01:24:38,440
すまないと思ってる

1413
01:24:38,920 --> 01:24:40,920
本当に申し訳ない

1414
01:24:41,840 --> 01:24:43,920
人生を台なしにされた

1415
01:24:45,280 --> 01:24:46,320
大丈夫だよ

1416
01:24:47,400 --> 01:24:48,840
ごめんね

1417
01:24:49,680 --> 01:24:51,840
心から謝るよ

1418
01:24:55,240 --> 01:24:57,600
やったことは仕方がない

1419
01:24:58,600 --> 01:25:00,360
私は変われないんだ

1420
01:25:00,440 --> 01:25:02,080
どうしようもない

1421
01:25:02,640 --> 01:25:04,640
元気で もう切るよ

1422
01:25:07,920 --> 01:25:09,080
ウンザリだよ

1423
01:25:10,280 --> 01:25:11,360
もう忘れたい

1424
01:25:12,800 --> 01:25:15,080
前に進まなくちゃ

1425
01:25:19,640 --> 01:25:22,280
ディオンヌに連絡をしたが
返答はなし

1426
01:25:22,360 --> 01:25:24,160
彼女は 詐欺罪で

1427
01:25:24,240 --> 01:25:27,360
刑事罰に
問われることはなかった

1428
01:25:30,560 --> 01:25:32,600
母と過ごした1年間⸺

1429
01:25:32,680 --> 01:25:36,160
私とヘザーの関係は
大きな打撃を受けた

1430
01:25:37,840 --> 01:25:41,160
彼とやり直したいと
思った時もあった

1431
01:25:42,000 --> 01:25:47,160
でも時が経ち
事態が落ち着きつつある頃⸺

1432
01:25:48,000 --> 01:25:51,440
2人で話し合い
私は戻らないことにした

1433
01:25:53,240 --> 01:25:55,920
母親にとっては子供が第一よ

1434
01:25:56,000 --> 01:25:59,800
我が子には
最高の人生を与えてあげたい

1435
01:26:01,320 --> 01:26:03,400
毎日 2人に会いたくなる

1436
01:26:04,480 --> 01:26:06,320
息子は今 幸せそうだ

1437
01:26:06,400 --> 01:26:08,480
安定と家族の愛がある

1438
01:26:10,840 --> 01:26:14,640
つらくて
ストレスの多い時期だったが

1439
01:26:15,360 --> 01:26:17,480
私は人生を立て直した

1440
01:26:18,760 --> 01:26:20,160
私は気づいた

1441
01:26:20,240 --> 01:26:22,520
人は失った自分を取り戻し

1442
01:26:22,600 --> 01:26:24,840
立ち直って 前に進める

1443
01:26:28,440 --> 01:26:32,880
家族のように親しい友達が
いてくれたら可能だ

1444
01:26:32,960 --> 01:26:34,920
もっと優しく

1445
01:26:35,000 --> 01:26:37,200
私の場合 キッチンの仲間だ

1446
01:26:41,920 --> 01:26:44,040
私が苦しんでいる時に

1447
01:26:44,120 --> 01:26:46,480
彼らが助けてくれた

1448
01:26:47,720 --> 01:26:50,200
フアンもその1人だ
〝いいね 97件〞

1449
01:26:50,320 --> 01:26:54,240
どん底にいた時も
彼らがそばにいてくれた

1450
01:26:55,640 --> 01:26:56,960
やっぱりうまい

1451
01:27:01,080 --> 01:27:02,240
私の家族だ

1452
01:27:05,280 --> 01:27:08,800
ディオンヌの詐欺行為に
銀行員や弁護士が

1453
01:27:08,880 --> 01:27:11,720
加担していたという
証拠はない

1454
01:27:48,800 --> 01:27:50,720
日本語字幕 筒井 菜緒



