1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,240 --> 00:00:29,560
{\an8}<i>Meu nome é Graham Hornigold,</i>
<i>ex-chef de confeitaria do Hakkasan,</i>

4
00:00:29,640 --> 00:00:32,160
{\an8}<i>e agora consultor de confeitarias</i>
<i>com estrelas Michelin.</i>

5
00:00:35,440 --> 00:00:38,480
<i>E o chef executivo de confeitaria,</i>
<i>Graham Hornigold.</i>

6
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
<i>Você deve ser preciso, dominar a técnica</i>

7
00:00:41,520 --> 00:00:43,520
<i>e precisa entender de sabor.</i>

8
00:00:43,600 --> 00:00:47,760
Não há maior ato de amor
do que cozinhar para alguém.

9
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
Quero cuidar bem desses ingredientes

10
00:00:51,480 --> 00:00:53,760
e te dar algo memorável.

11
00:00:53,840 --> 00:00:54,680
Assim espero.

12
00:00:55,320 --> 00:00:56,400
De forma positiva.

13
00:00:57,160 --> 00:00:59,080
Por que tem fumaça por tudo?

14
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
O que houve com meu <i>pandijan</i>?

15
00:01:02,280 --> 00:01:06,080
Conheci a Heather quando ela veio
para uma entrevista de emprego.

16
00:01:06,160 --> 00:01:07,400
Ela era bem determinada.

17
00:01:08,080 --> 00:01:09,680
Inteligente, articulada.

18
00:01:09,760 --> 00:01:11,560
CURSO DE PEÇAS DECORATIVAS DE CHOCOLATE

19
00:01:11,640 --> 00:01:14,800
E nos primeiros anos,
foi uma relação platônica e profissional.

20
00:01:14,880 --> 00:01:17,600
Mas nos aproximamos com o passar do tempo.

21
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
Simplesmente nos conectamos.

22
00:01:21,160 --> 00:01:25,120
Nós nos divertimos muito juntos,
tivemos muitas boas experiências.

23
00:01:25,200 --> 00:01:28,400
Viajando, comendo.
Rolou uma química, nos conectamos.

24
00:01:29,320 --> 00:01:33,320
Ela é magra e saudável.
Eu sou da carne vermelha, vinho, queijo.

25
00:01:33,400 --> 00:01:34,320
SEGUIR

26
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
Heather é uma pessoa incrível.

27
00:01:35,920 --> 00:01:38,120
Ela era o par perfeito.

28
00:01:38,720 --> 00:01:42,520
Estávamos alinhados
sobre o o que queríamos para a nossa vida.

29
00:01:42,600 --> 00:01:43,560
{\an8}32 CURTIDAS

30
00:01:43,640 --> 00:01:47,240
{\an8}Querendo criar raízes,
formar uma família, ter nosso negócio.

31
00:01:47,320 --> 00:01:48,160
{\an8}167 CURTIDAS

32
00:01:48,240 --> 00:01:51,440
{\an8}Nosso negócio
era uma consultoria para confeitarias.

33
00:01:51,520 --> 00:01:52,400
BOA FORNADA!

34
00:01:52,480 --> 00:01:53,560
123 CURTIDAS

35
00:01:53,640 --> 00:01:56,640
Graham era como uma cebola,
e havia várias camadas

36
00:01:56,720 --> 00:01:59,280
que tinha que descascar
até chegar ao cerne.

37
00:02:00,040 --> 00:02:03,760
E percebi logo
que havia muitos traumas ali

38
00:02:03,840 --> 00:02:06,360
que provavelmente não foram tratados.

39
00:02:06,880 --> 00:02:08,560
Eu tinha uma vida perfeita.

40
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
Eu achava.

41
00:02:11,160 --> 00:02:12,640
A vida era boa com a Heather.

42
00:02:12,720 --> 00:02:13,560
86 CURTIDAS

43
00:02:13,640 --> 00:02:16,320
Mas quando você acha
que finalmente pôs a vida nos eixos,

44
00:02:16,400 --> 00:02:19,520
percebe que não pode
escapar do seu passado.

45
00:02:21,920 --> 00:02:25,680
{\an8}<i>Eu nunca parei de te amar.</i>

46
00:02:26,640 --> 00:02:28,680
{\an8}Por que ela foi entrar na nossa vida?

47
00:02:29,840 --> 00:02:33,760
Você acredita que ela é quem diz ser.

48
00:02:34,560 --> 00:02:37,280
Mas ela é uma destruidora de vidas.

49
00:02:38,160 --> 00:02:40,560
<i>Nada vai me mudar.</i>

50
00:02:41,880 --> 00:02:46,440
MAMÃE GOLPISTA

51
00:02:50,520 --> 00:02:53,120
Eu nasci na Alemanha,
em uma base do exército britânico.

52
00:02:53,200 --> 00:02:56,640
E fui adotado aos 2 anos de idade
durante dois anos.

53
00:02:57,160 --> 00:02:58,120
Não sei por quê.

54
00:02:59,640 --> 00:03:03,760
Depois, me mudei para Saint Albans
com minha madrasta e meu pai.

55
00:03:06,600 --> 00:03:10,520
Não conheci minha mãe.
Meu pai nunca falou muito sobre ela.

56
00:03:11,680 --> 00:03:14,960
Eu fantasiava
sobre quem ou o que ela poderia ser.

57
00:03:15,680 --> 00:03:18,600
Mas era algo que eu não gostava de pensar

58
00:03:18,680 --> 00:03:22,160
porque, obviamente, é bem doloroso
não saber quem é sua mãe.

59
00:03:22,880 --> 00:03:24,120
Você não tem mãe.

60
00:03:25,360 --> 00:03:26,600
Você não tem sua mãe.

61
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
Graham não sabia
quem era sua verdadeira mãe.

62
00:03:32,200 --> 00:03:34,560
Era como se algo
estivesse faltando em sua vida.

63
00:03:34,640 --> 00:03:37,280
Uma peça do quebra-cabeça estava faltando.

64
00:03:37,360 --> 00:03:41,000
E eu acho que ele realmente ansiava
por sentir amor

65
00:03:41,080 --> 00:03:44,040
e sentir esse tipo de conexão
com a família.

66
00:03:45,320 --> 00:03:48,360
Um dia, ao limpar o sótão,
achamos uma certidão de nascimento.

67
00:03:48,440 --> 00:03:52,040
Até então, eu nunca havia perguntado
quem era sua mãe biológica.

68
00:03:53,000 --> 00:03:55,520
Eu tenho uma cópia da minha certidão.

69
00:03:56,200 --> 00:03:59,320
Nascido em 26 de novembro de 1974

70
00:03:59,400 --> 00:04:03,440
em um hospital militar britânico
em Münster, Alemanha Ocidental.

71
00:04:04,280 --> 00:04:05,200
{\an8}Meu pai...

72
00:04:05,280 --> 00:04:06,120
MENINO

73
00:04:06,200 --> 00:04:08,560
...um sapador dos Engenheiros
e de King's Lynn.

74
00:04:08,640 --> 00:04:12,000
E minha mãe está aqui
com o nome de Haton Hornigold.

75
00:04:12,080 --> 00:04:14,200
Antes, Mahamud.

76
00:04:14,280 --> 00:04:17,160
O que sugere, obviamente,
descendência muçulmana.

77
00:04:17,680 --> 00:04:20,560
Dissemos: "Vamos descobrir
quem é essa mulher."

78
00:04:20,640 --> 00:04:22,720
E começamos a procurá-la no Google,

79
00:04:22,800 --> 00:04:26,400
pesquisando com base no nome
que estava naquele documento.

80
00:04:26,480 --> 00:04:30,160
Estimamos que ela deveria estar
com uns 70 ou 80 anos.

81
00:04:30,880 --> 00:04:33,200
Mas não encontramos nada sobre ela.

82
00:04:33,280 --> 00:04:35,240
Era como se ela não existisse.

83
00:04:35,840 --> 00:04:37,400
Alguns meses se passaram,

84
00:04:37,480 --> 00:04:40,840
nós meio que desistimos
e não pensamos mais nisso.

85
00:04:47,480 --> 00:04:50,600
Uma semana depois,
descobrimos que estávamos grávidos.

86
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
E pensamos: "Aleluia!"

87
00:04:52,800 --> 00:04:54,880
{\an8}A Heather estava radiante,
o que era ótimo.

88
00:04:54,960 --> 00:04:57,720
{\an8}Estávamos muito felizes com a gravidez.

89
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
CHEGANDO EM SET 2020

90
00:04:59,080 --> 00:05:02,200
Estávamos nos acomodando,
e era um novo começo.

91
00:05:02,280 --> 00:05:03,840
Estávamos tão animados.

92
00:05:03,920 --> 00:05:05,960
123 CURTIDAS

93
00:05:06,040 --> 00:05:08,560
{\an8}Mas uma semana depois,
os primeiros relatos de COVID

94
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
{\an8}começaram a chegar também.

95
00:05:10,480 --> 00:05:13,400
Então tivemos essa euforia da gravidez,

96
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
mas o mundo também estava
mudando rapidamente naquele momento.

97
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
Veio o isolamento social.

98
00:05:18,640 --> 00:05:22,120
Não fizemos nada além de trabalhar
em nossos hobbies.

99
00:05:22,200 --> 00:05:25,840
Foi um período incrível
para passarmos tempo de qualidade juntos,

100
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
brincando na cozinha,
desenvolvendo receitas

101
00:05:28,720 --> 00:05:31,480
e apenas cozinhando, comendo.

102
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Cuidando um do outro.

103
00:05:32,960 --> 00:05:35,080
<i>Heather, olhe para cima.</i>

104
00:05:35,600 --> 00:05:36,480
<i>Heather!</i>

105
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
Foi o nosso melhor momento.

106
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
Não vou mentir, o melhor momento.

107
00:05:40,960 --> 00:05:43,440
Mais alto, Kev. Isso.
Mais alto, para cima.

108
00:05:43,520 --> 00:05:44,840
Fico mais magro assim.

109
00:05:47,280 --> 00:05:51,720
E então, de repente,
recebemos um e-mail do nada.

110
00:05:54,160 --> 00:05:56,880
Lembro claramente.
Estava na bancada e ouvi um...

111
00:05:58,040 --> 00:05:59,560
no meu celular.

112
00:06:02,080 --> 00:06:03,200
Olhei e pensei:

113
00:06:04,440 --> 00:06:06,920
"Isso é sério?"

114
00:06:08,240 --> 00:06:12,760
Graham veio até mim um pouco confuso
e disse: "Veja este e-mail."

115
00:06:12,840 --> 00:06:17,080
É uma senhora dizendo que é minha mãe.
Você acha que isso é sério?

116
00:06:17,800 --> 00:06:20,880
"Oi, Graham.
Não sei se isso chegará até você.

117
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
Estava procurando uma forma
de te contatar e achei este e-mail."

118
00:06:25,120 --> 00:06:28,200
"Meu nome é Dionne,
antes conhecida como Theresa."

119
00:06:28,280 --> 00:06:29,880
"Graham nasceu na Alemanha

120
00:06:29,960 --> 00:06:32,280
antes de ser levado à Inglaterra."

121
00:06:32,360 --> 00:06:35,360
Está dizendo que nasci na Alemanha.
Poucos o sabem.

122
00:06:36,320 --> 00:06:39,720
"Se isso fizer sentido
e você for o Graham que procuro,

123
00:06:39,800 --> 00:06:41,480
{\an8}adoraria ter notícias suas.

124
00:06:41,560 --> 00:06:44,760
{\an8}Caso contrário, me perdoe.
Atenciosamente, Dionne."

125
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
Sim.

126
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Nossa!

127
00:06:49,040 --> 00:06:50,720
"Nossa!", ao ler isso.

128
00:06:50,800 --> 00:06:51,920
Caramba, cara.

129
00:06:56,160 --> 00:06:57,000
Pois é.

130
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
Então eu respondi: "É sério?"

131
00:06:59,120 --> 00:07:00,000
OI DIONNE

132
00:07:00,080 --> 00:07:02,400
Sem piadas, golpes etc.

133
00:07:03,400 --> 00:07:05,320
Achou meu nome na internet
e me fez pensar:

134
00:07:05,400 --> 00:07:08,960
"Certo. Vamos descobrir
o que mais você sabe."

135
00:07:09,920 --> 00:07:14,160
Nas semanas seguintes, respondi
com uma série de perguntas.

136
00:07:14,240 --> 00:07:16,880
"Qual meu nome do meio?"
Pois não tenho um.

137
00:07:17,400 --> 00:07:20,520
NÃO DEI A GRAHAM UM NOME DO MEIO.
TALVEZ OUTRA PESSOA TENHA DADO?

138
00:07:20,600 --> 00:07:23,960
As respostas que vieram
eram as respostas corretas.

139
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
P. QUANDO GRAHAM NASCEU?

140
00:07:25,280 --> 00:07:26,360
NOVA MENSAGEM

141
00:07:26,440 --> 00:07:27,760
NOVEMBRO DE 1974

142
00:07:27,840 --> 00:07:31,480
Graham enviou um e-mail
pedindo mais alguns detalhes.

143
00:07:31,560 --> 00:07:34,040
E novamente, as respostas corretas vieram.

144
00:07:34,120 --> 00:07:36,680
P. QUAL O NOME DE SOLTEIRA
DA MÃE DE GRAHAM?

145
00:07:36,760 --> 00:07:41,480
{\an8}Não há nada na minha cabeça que diga
que não vou descobrir quem você é

146
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
{\an8}e quem eu sou.

147
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
{\an8}É a primeira coisa que farei.

148
00:07:47,560 --> 00:07:49,920
Queria nunca ter recebido aquele e-mail.

149
00:07:50,560 --> 00:07:52,320
Porque era o começo de algo

150
00:07:52,400 --> 00:07:56,240
que você jamais imaginaria
que poderia acontecer.

151
00:08:00,040 --> 00:08:03,080
Dionne estava hospedada
em um hotel em Liverpool,

152
00:08:03,160 --> 00:08:07,920
e ela nos convidou para ir a Liverpool
por alguns dias para conhecê-la.

153
00:08:08,000 --> 00:08:11,840
"Consegui um quarto para vocês.
Venham, vou cuidar de tudo."

154
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
Ainda não sabíamos o que esperar.

155
00:08:16,720 --> 00:08:18,280
Havia um frio na barriga.

156
00:08:18,360 --> 00:08:21,920
Um pouco de apreensão
sobre como isso iria se desenrolar.

157
00:08:22,960 --> 00:08:27,280
Ao me aproximar do hotel, a ansiedade
e tudo mais começaram a aumentar.

158
00:08:28,280 --> 00:08:32,600
Você espera que eles sejam
tudo aquilo que pensou que seriam.

159
00:08:36,800 --> 00:08:39,760
Acho que ele estava contendo suas emoções.

160
00:08:39,840 --> 00:08:43,560
Ao chegar em Liverpool,
tudo veio à tona e se tornou real.

161
00:08:49,720 --> 00:08:50,960
Olá, meu querido.

162
00:08:59,680 --> 00:09:03,800
A sensação que tive quando a conheci foi...

163
00:09:04,640 --> 00:09:06,400
não quero parecer bobo,

164
00:09:06,480 --> 00:09:10,040
mas parecia que eu era o bebê de alguém.

165
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
Se isso faz sentido.

166
00:09:15,960 --> 00:09:19,680
Imagine por um segundo,
45 anos sem conhecer seus pais.

167
00:09:20,800 --> 00:09:25,080
Quando criança, você nunca teve
aquele vínculo de mãe e filho.

168
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
Mas isso se torna instantâneo

169
00:09:28,320 --> 00:09:29,880
no momento em que se veem.

170
00:09:33,120 --> 00:09:37,000
Você segura a mão de alguém
pela primeira vez e, na hora, pensa:

171
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
"Esta é minha mãe."

172
00:09:40,040 --> 00:09:42,280
Isso é... Eu não consigo explicar.

173
00:09:42,360 --> 00:09:45,200
É como quando você tem
contato pele a pele,

174
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
como um recém-nascido,

175
00:09:47,480 --> 00:09:49,760
e cria uma conexão ao longo do tempo.

176
00:09:49,840 --> 00:09:53,000
Imagine isso num estalo.
Na sua cara. Direto.

177
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
Essa é a conexão. Assim que me senti.

178
00:09:58,560 --> 00:10:02,440
Então, de cara, eu estava dentro.
Pensei: "Caramba, é minha mãe."

179
00:10:03,760 --> 00:10:07,480
Eles estavam tão empolgados
de se encontrar. Eles se pareciam.

180
00:10:07,560 --> 00:10:09,120
Tinham as mesmas manias.

181
00:10:09,640 --> 00:10:11,880
Eles tiveram uma conexão instantânea.

182
00:10:13,720 --> 00:10:17,320
Dionne foi muito acolhedora comigo também

183
00:10:17,400 --> 00:10:19,120
e, de cara, já disse:

184
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
"Sou sua sogra. Estou aqui por você.

185
00:10:21,520 --> 00:10:24,880
Estou tão animada com esse neto.
Isso é incrível. "

186
00:10:24,960 --> 00:10:27,040
- O bumbum está aqui.
- Sim.

187
00:10:27,640 --> 00:10:29,080
A cabeça, do outro lado.

188
00:10:29,640 --> 00:10:33,320
"Não acredito que encontrei meu filho
e ainda vou ter um neto."

189
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
Por que está gravando?

190
00:10:35,520 --> 00:10:38,200
- Ele está fazendo um vídeo.
- Sorria, mãe.

191
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
- Sim, querido.
- Sorria.

192
00:10:44,000 --> 00:10:46,240
Na manhã seguinte, Graham acordou

193
00:10:46,320 --> 00:10:50,360
com uma sensação de...
provavelmente, de alívio.

194
00:10:51,560 --> 00:10:54,160
Ele encontrou sua mãe, tudo estava ótimo.

195
00:10:54,240 --> 00:10:57,920
Havia muita empolgação,
mas também muita tristeza.

196
00:10:58,960 --> 00:11:02,800
Dionne aludiu ao fato
de que Graham foi tirado dela à força,

197
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
e ela não teve o que fazer.

198
00:11:04,920 --> 00:11:07,440
E, naquela época,
eles estavam na Alemanha,

199
00:11:07,520 --> 00:11:10,200
e ela não sabia onde ele estava.

200
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
Graham foi efetivamente arrancado dela.

201
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
Mais tarde naquela noite,

202
00:11:17,360 --> 00:11:19,800
Dionne alugou uma sala privada.

203
00:11:19,880 --> 00:11:23,040
Ela queria conversar com Graham a sós.

204
00:11:25,360 --> 00:11:26,680
- Você está bem?
- Sim.

205
00:11:29,840 --> 00:11:34,320
Então estou me encontrando com Dionne
em Liverpool pela primeira vez.

206
00:11:34,920 --> 00:11:37,640
Estava tentando processar
e lidar com o fato

207
00:11:37,720 --> 00:11:40,400
de ela estar na minha frente após 45 anos.

208
00:11:40,480 --> 00:11:45,320
E então eu tive que tentar absorver
ou lidar com o fato

209
00:11:45,400 --> 00:11:48,080
de ela me dizer
que tinha seis meses de vida.

210
00:11:49,200 --> 00:11:50,560
Ela tinha seis meses de vida

211
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
pois tinha um tumor cerebral
e câncer na medula óssea.

212
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
<i>Eu não tenho muito tempo.</i>

213
00:11:56,400 --> 00:11:58,760
<i>Eu só quero sorrir com você.</i>

214
00:11:58,840 --> 00:11:59,680
<i>Só isso.</i>

215
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
{\an8}<i>Eu te amo muito e sempre vou amar.</i>

216
00:12:06,960 --> 00:12:08,880
{\an8}<i>Estou tão feliz em te ver.</i>

217
00:12:10,240 --> 00:12:13,160
{\an8}<i>Farei tudo o que puder</i>
<i>para te manter ao meu lado.</i>

218
00:12:17,760 --> 00:12:19,920
O médico deu a ela alguns meses de vida,

219
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
ela tinha câncer terminal.

220
00:12:21,480 --> 00:12:24,880
Esse era o principal motivo
para tentar encontrar Graham.

221
00:12:24,960 --> 00:12:28,320
Foi uma montanha-russa para ele:
"Nossa, encontrei minha mãe,

222
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
mas, assim que a encontrei,
ela vai ser tirada de mim,

223
00:12:32,280 --> 00:12:36,400
e preciso passar com ela
todo o tempo que lhe resta.

224
00:12:36,480 --> 00:12:39,520
É minha única chance
de saber mais sobre minha mãe."

225
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
É uma montanha-russa de emoções.

226
00:12:45,040 --> 00:12:49,000
Estava tentando lidar
com a felicidade, a explosão de amor,

227
00:12:49,080 --> 00:12:50,960
as emoções da infância.

228
00:12:51,040 --> 00:12:55,800
Mas, ao mesmo tempo,
sabendo que a perderia novamente.

229
00:12:56,560 --> 00:12:57,600
E logo.

230
00:12:59,840 --> 00:13:03,080
Um de seus pedidos foi ir ao mar.

231
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
Ela queria ver o mar pela última vez.

232
00:13:05,640 --> 00:13:09,240
Então eu simplesmente a coloquei no carro

233
00:13:10,160 --> 00:13:11,520
e dirigimos até o mar.

234
00:13:11,600 --> 00:13:14,680
E foi triste quando ela disse:

235
00:13:14,760 --> 00:13:17,800
"Esta pode ser minha última vez aqui,
mas é a nossa primeira."

236
00:13:24,360 --> 00:13:29,200
Foi uma viagem de descobertas também,
pois ela me deu uma visão de quem ela era.

237
00:13:31,760 --> 00:13:33,880
Minha mãe havia morado em Cingapura.

238
00:13:34,720 --> 00:13:37,920
Ela me contou
que tinha negócios em todo o mundo.

239
00:13:40,360 --> 00:13:42,640
Fazendas, maracujás, mangas.

240
00:13:42,720 --> 00:13:45,800
De tudo, ela tinha múltiplos negócios.

241
00:13:45,880 --> 00:13:48,640
Óleo de palma na Indonésia e na Malásia.

242
00:13:50,400 --> 00:13:54,240
E ela conversava com os sócios
que tinha ao redor do mundo

243
00:13:54,320 --> 00:13:56,440
porque falava 18 idiomas.

244
00:13:57,280 --> 00:13:58,120
Sim.

245
00:13:58,800 --> 00:13:59,760
Dezoito.

246
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Insano.

247
00:14:02,400 --> 00:14:04,920
Um cara ligava de uma plantação de frutas

248
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
no meio de alguma selva.

249
00:14:07,440 --> 00:14:10,760
"Eu falo com você depois. Está bem?"

250
00:14:10,840 --> 00:14:12,640
Mas o jeito que falam com ela...

251
00:14:12,720 --> 00:14:15,240
Falam como se ela fosse a mãe deles.

252
00:14:15,320 --> 00:14:18,560
"Mama". E você pensa:
"Por que todos a chamam de 'Mãe'?"

253
00:14:18,640 --> 00:14:22,080
E ela contava
que havia dado dinheiro aos vilarejos

254
00:14:22,160 --> 00:14:25,480
para poderem se alimentar,
e eles plantaram lavouras.

255
00:14:26,960 --> 00:14:30,680
Ela compartilhava vídeos dela
e de seus colegas

256
00:14:30,760 --> 00:14:33,800
distribuindo pacotes
e comida para os pobres.

257
00:14:35,080 --> 00:14:38,560
Ela tem toda essa habilidade
para os negócios.

258
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
Mas, para completar,
ela também é caridosa, sabe?

259
00:14:41,800 --> 00:14:42,720
Ela é incrível.

260
00:14:43,840 --> 00:14:46,080
Para o Graham,
foi uma jornada de descoberta.

261
00:14:46,160 --> 00:14:49,040
Foi uma jornada de desenvolvimento
de amor entre os dois.

262
00:14:49,120 --> 00:14:52,760
E eu acho que o vínculo deles
cresceu rápido demais.

263
00:14:55,360 --> 00:14:59,560
Ela sugeriu que viesse para Londres
por algumas semanas.

264
00:15:00,560 --> 00:15:03,680
Ela decidiu que ficaria em um hotel.

265
00:15:04,760 --> 00:15:05,600
E...

266
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
para minha surpresa,

267
00:15:09,040 --> 00:15:11,880
ela escolhe um cinco estrelas
à beira do rio.

268
00:15:13,880 --> 00:15:17,400
Todos os dias, ela pede
os melhores champagnes, caviar.

269
00:15:17,480 --> 00:15:18,920
BEBIDAS DO MINI MAR
JANTAR

270
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
Tudo vem à mesa dela.

271
00:15:20,400 --> 00:15:22,320
{\an8}ALMOÇO
BEBIDAS DO MINI BAR

272
00:15:24,520 --> 00:15:26,880
Ela parece confortável com tudo isso.

273
00:15:26,960 --> 00:15:27,800
Pronta?

274
00:15:33,480 --> 00:15:36,320
Ela se muda
de um cinco estrelas para outro.

275
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Ela gasta bastante.

276
00:15:38,120 --> 00:15:39,280
E as pessoas a conheciam.

277
00:15:39,360 --> 00:15:42,880
"Ela já ficou conosco.
É uma de nossas melhores clientes."

278
00:15:42,960 --> 00:15:46,680
Nós pensávamos: "Certo, essa mulher
é obviamente bem rica."

279
00:15:50,440 --> 00:15:55,320
Minha mãe me disse que havia
duas fontes de sua riqueza.

280
00:15:55,400 --> 00:15:58,800
Uma das fontes
era sua habilidade para negócios.

281
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
A outra forma...

282
00:16:03,120 --> 00:16:06,320
ela me disse que é por ser

283
00:16:06,920 --> 00:16:09,160
a filha ilegítima

284
00:16:10,400 --> 00:16:13,560
do ex-sultão de Brunei.

285
00:16:14,720 --> 00:16:18,040
A família dela,
a família de Brunei e o ex-sultão,

286
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
deu dinheiro a ela.

287
00:16:20,400 --> 00:16:23,920
Essa família é incrivelmente rica.

288
00:16:25,240 --> 00:16:30,440
É fantástico no sentido de que...
Quem acreditaria nisso?

289
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
Mas o que realmente me surpreendeu,

290
00:16:34,760 --> 00:16:37,560
e isso é totalmente insano,

291
00:16:38,160 --> 00:16:40,320
foi quando fomos ao Dorchester.

292
00:16:41,440 --> 00:16:45,040
É um hotel de luxo,
cinco estrelas, em Park Lane.

293
00:16:45,560 --> 00:16:47,640
Absolutamente todos a conheciam.

294
00:16:49,120 --> 00:16:51,840
Desde o porteiro,
recepcionista, concierge.

295
00:16:52,480 --> 00:16:55,600
Eles a posicionam
bem no meio do restaurante.

296
00:16:55,680 --> 00:16:56,520
{\an8}MENU DE CHÁS

297
00:16:56,600 --> 00:17:00,160
{\an8}E ela fica lá, tranquila, toda a tarde,
com algumas garrafas de champagne.

298
00:17:00,680 --> 00:17:05,120
E me vem à mente:
"Será que ela recebe esse atendimento

299
00:17:05,200 --> 00:17:08,320
porque as pessoas sabem quem ela é?"

300
00:17:09,320 --> 00:17:13,640
Porque o hotel é de propriedade
da família real de Brunei.

301
00:17:16,200 --> 00:17:18,040
Estou sentado lá, maravilhado,

302
00:17:19,560 --> 00:17:22,400
Pensando: "Caramba. Esta é minha mãe."

303
00:17:26,560 --> 00:17:30,960
Dionne começou a comprar
muitos presentes ao Graham.

304
00:17:31,800 --> 00:17:33,280
Ternos personalizados.

305
00:17:33,360 --> 00:17:36,600
Bolsas. Roupas de grife.

306
00:17:41,920 --> 00:17:44,080
Eu nunca tive um carro decente.

307
00:17:45,520 --> 00:17:47,720
Quando conheci minha mãe, no entanto...

308
00:17:48,520 --> 00:17:51,240
"Filho, eu não te vejo há 45 anos.

309
00:17:51,320 --> 00:17:55,240
Você nunca ganhou um presente meu.
Vou comprar um presente para você.

310
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Vou eliminar 45 anos de dor."

311
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
Foi exatamente o que ela disse.

312
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
"Vamos escolher um carro para você."

313
00:18:02,080 --> 00:18:03,400
Feche isso.

314
00:18:03,480 --> 00:18:04,440
Claro.

315
00:18:07,120 --> 00:18:10,720
Então, tive uma conversa
com o gerente comercial da Rolls-Royce.

316
00:18:10,800 --> 00:18:14,280
Eu o chamei de lado e disse:
"Você conhece esta senhora?"

317
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
E ele respondeu:

318
00:18:16,200 --> 00:18:19,680
"Sim, ela já comprou
dois Phantoms comigo."

319
00:18:24,160 --> 00:18:26,680
Na sequência, passamos por um Land Rover.

320
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
Ela me chama.

321
00:18:28,800 --> 00:18:30,560
"Filho, de qual você gostou?"

322
00:18:31,080 --> 00:18:32,640
"Este parece bom, mãe."

323
00:18:35,160 --> 00:18:39,480
Você sai com um Land Rover
com sua mãe ao lado, após 45 anos ausente.

324
00:18:39,560 --> 00:18:42,800
Ela está feliz porque comprou
um presente para o filho.

325
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
VALOR PENDENTE

326
00:18:44,880 --> 00:18:45,920
E eu estou tipo...

327
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
"Isso é incrível."

328
00:18:51,640 --> 00:18:55,520
Mas ela também achava
que a Heather precisava de um carro

329
00:18:55,600 --> 00:18:58,640
para não se sentir deixada de lado,
já que eu tinha ganho um.

330
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
Aí está seu carro.

331
00:19:01,960 --> 00:19:03,120
Como se diz?

332
00:19:03,200 --> 00:19:04,240
Obrigada, mãe!

333
00:19:05,360 --> 00:19:06,200
É incrível.

334
00:19:06,280 --> 00:19:08,440
Saímos e estávamos ambos pensando:

335
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
"Isso é insano."

336
00:19:09,880 --> 00:19:13,240
HOSPITAL DARENT VALLEY

337
00:19:13,320 --> 00:19:18,840
Dois meses após o encontro inicial,
Heather entra em trabalho de parto.

338
00:19:20,400 --> 00:19:22,920
Nosso filho está a caminho.

339
00:19:23,000 --> 00:19:26,520
E garanti que ela estivesse com a bolsa
e que estivesse tudo preparado.

340
00:19:29,240 --> 00:19:32,560
Você está prestes a entrar em um momento
que vai mudar sua vida.

341
00:19:37,240 --> 00:19:41,360
Foi um parto muito demorado e difícil.

342
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
Eu estava preocupado se ela ficaria bem

343
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
porque foi estressante e traumático.

344
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
Fiquei cinco horas
em transfusão de sangue depois do parto.

345
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Foi meio...

346
00:20:01,760 --> 00:20:05,120
Foi meio difícil.
Mas então vem esse pacotinho de alegria.

347
00:20:06,160 --> 00:20:09,760
Você olha para ele e pensa:
"É a melhor coisa que já fizemos."

348
00:20:11,800 --> 00:20:16,120
No momento em que você tem um filho,
a ideia de amor muda.

349
00:20:17,360 --> 00:20:21,320
É sua grande responsabilidade
amar e proteger essa criança.

350
00:20:22,600 --> 00:20:24,720
Ser tudo o que essa criança precisa.

351
00:20:26,440 --> 00:20:27,360
Foi incrível.

352
00:20:27,440 --> 00:20:29,040
Tudo o que poderia desejar.

353
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
Mas eu acabei de colocar
meu filho no berço,

354
00:20:33,600 --> 00:20:36,360
e recebi uma mensagem da minha mãe.

355
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
Dizendo que ela está perdendo sangue.

356
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
Lemos sobre isso,
e faz parte da condição que ela tinha.

357
00:20:45,520 --> 00:20:48,520
Então fiquei:
"Tenho que lidar com isso também."

358
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
<i>Não quero viver assim, filho.</i>

359
00:20:55,240 --> 00:20:56,720
<i>Tudo o que quero é paz.</i>

360
00:20:57,480 --> 00:20:59,040
<i>Estou tão assustada.</i>

361
00:21:02,560 --> 00:21:05,560
Temos um recém-nascido,
e tenho minha mulher,

362
00:21:05,640 --> 00:21:07,840
que precisa demais da minha presença.

363
00:21:09,280 --> 00:21:12,760
E você tem uma paciente
de 85 anos com câncer.

364
00:21:15,000 --> 00:21:18,960
Não posso deixá-la sozinha
no quarto do hotel.

365
00:21:19,040 --> 00:21:20,360
Ela está lá sozinha.

366
00:21:24,240 --> 00:21:27,480
E não posso deixar
a Heather e o recém-nascido.

367
00:21:29,080 --> 00:21:33,040
E na minha mente, é mais fácil
se todos estiverem na mesma casa,

368
00:21:33,120 --> 00:21:37,560
assim posso tentar estar presente
para todos, mas não é o ideal, obviamente.

369
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Você me entende?
Não é realmente o ideal, é?

370
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
Então fui buscá-la.

371
00:21:45,640 --> 00:21:47,720
O bebê vai chorar esta noite, mãe?

372
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
Sem chance.

373
00:21:49,120 --> 00:21:50,400
E se chorar?

374
00:21:50,480 --> 00:21:52,040
Eu cuido dele.

375
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
A partir de hoje, eu seguro o bebê.

376
00:21:55,560 --> 00:21:57,480
Eu cuido do bebê.

377
00:21:57,560 --> 00:21:59,840
Ele nunca vai chorar. Observe.

378
00:22:00,560 --> 00:22:02,560
MENINO

379
00:22:02,640 --> 00:22:05,520
Então minha mãe estava realmente empolgada

380
00:22:05,600 --> 00:22:07,360
porque teve a oportunidade

381
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
de segurar seu neto.

382
00:22:11,040 --> 00:22:14,200
Ela só tem mais seis meses de vida.

383
00:22:14,280 --> 00:22:15,800
Nem isso mais.

384
00:22:18,040 --> 00:22:19,560
Depois que dei à luz,

385
00:22:19,640 --> 00:22:23,200
Dionne mudou muito
a forma como me tratava.

386
00:22:23,280 --> 00:22:24,760
<i>Oi, Heather.</i>

387
00:22:25,800 --> 00:22:29,640
<i>Sabe de uma coisa?</i>
<i>Você é uma mulher muito teimosa.</i>

388
00:22:30,520 --> 00:22:33,880
<i>Você me dá 20 minutos para ver meu neto.</i>

389
00:22:34,400 --> 00:22:37,320
<i>Você o leva para cima</i>
<i>e nunca o traz de volta.</i>

390
00:22:39,200 --> 00:22:42,520
A sensação de "acabei de me tornar mãe"
foi tirada de mim

391
00:22:43,480 --> 00:22:45,320
porque a Dionne estava lá.

392
00:22:46,880 --> 00:22:50,640
Parece que não tive permissão
para comemorar o fato de me tornar mãe.

393
00:22:51,240 --> 00:22:53,080
Tem algo errado?

394
00:22:54,360 --> 00:22:56,720
Você gosta da vovó? Sim.

395
00:22:56,800 --> 00:22:59,280
Você tem uma mãe asiática
tentando te dizer

396
00:22:59,360 --> 00:23:02,080
como cuidar do seu bebê, certo?

397
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
Você tem uma mãe exausta
e de temperamento forte,

398
00:23:07,760 --> 00:23:09,720
com toda razão, dizendo:

399
00:23:09,800 --> 00:23:11,840
"Essa é a minha casa, meu lar.

400
00:23:11,920 --> 00:23:15,840
É meu filho, e eu vou cuidar dele
da maneira que eu quiser."

401
00:23:15,920 --> 00:23:17,000
E eu pensando:

402
00:23:17,920 --> 00:23:19,760
"Isso não está dando certo."

403
00:23:21,560 --> 00:23:23,040
"Estou com fome, papai."

404
00:23:28,200 --> 00:23:30,240
Dois meses após o nascimento
do nosso filho,

405
00:23:30,760 --> 00:23:34,120
Dionne e Graham começam a falar
sobre essa viagem para a Suíça

406
00:23:34,200 --> 00:23:38,560
para pegar esse dinheiro
ao qual ela tinha acesso,

407
00:23:38,640 --> 00:23:39,840
para dar ao Graham.

408
00:23:41,120 --> 00:23:45,360
Ela tem essa fortuna
que quer que a gente herde, basicamente.

409
00:23:45,440 --> 00:23:50,320
Então, o plano inicial é ir para Zurique
para assinar os documentos,

410
00:23:50,400 --> 00:23:52,080
o que facilitaria isso.

411
00:23:52,160 --> 00:23:55,480
Dionne disse a ele que os advogados
estavam lá esperando por ele.

412
00:23:55,560 --> 00:23:58,080
Os banqueiros estavam esperando.
Tudo estava preparado.

413
00:23:58,160 --> 00:23:59,560
Então era só ir.

414
00:24:00,760 --> 00:24:02,040
Assinar a papelada.

415
00:24:02,600 --> 00:24:05,640
E tudo estaria resolvido.

416
00:24:05,720 --> 00:24:07,120
Sendo sincera, pensei:

417
00:24:07,200 --> 00:24:11,440
"Vá para a Suíça. Me dê paz e sossego
por quatro dias, sem problemas.

418
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
Só saia da minha vista por um tempo."

419
00:24:19,480 --> 00:24:23,440
Minha mãe estava tentando me preparar

420
00:24:23,520 --> 00:24:25,280
para o que estava por vir,

421
00:24:25,360 --> 00:24:28,720
que era assumir seus negócios
depois que ela falecesse.

422
00:24:29,360 --> 00:24:32,640
Zurique é uma cidade que vive de dinheiro.
Respeita o dinheiro.

423
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
Leva o dinheiro a sério.

424
00:24:35,440 --> 00:24:36,960
<i>Se eu morrer em breve,</i>

425
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
<i>você será um multimilionário.</i>

426
00:24:38,880 --> 00:24:40,600
<i>É tudo o que posso te dizer.</i>

427
00:24:40,680 --> 00:24:42,720
<i>Vou colocar tudo em seu nome.</i>

428
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
Ela me disse
que tenho uma riqueza exponencial.

429
00:24:50,120 --> 00:24:53,120
Então, eu precisaria abrir
uma conta bancária suíça.

430
00:24:53,200 --> 00:24:57,720
Eu precisaria assinar alguns formulários
para o banco em Zurique.

431
00:24:58,840 --> 00:25:01,680
E conhecer advogados de private equity,

432
00:25:01,760 --> 00:25:05,320
representantes de bancos
para clientes de alto patrimônio.

433
00:25:11,120 --> 00:25:14,640
Chegamos a Zurique e ficamos
em um hotel cinco estrelas.

434
00:25:14,720 --> 00:25:17,840
Muito luxuoso.
Restaurante com duas estrelas Michelin.

435
00:25:18,360 --> 00:25:20,160
Extremamente caro.

436
00:25:21,280 --> 00:25:22,720
Extremamente caro.

437
00:25:24,880 --> 00:25:25,960
<i>Oi, querido!</i>

438
00:25:26,040 --> 00:25:27,760
<i>Ligue para mim, por favor.</i>

439
00:25:27,840 --> 00:25:29,440
<i>Estou na Suíça.</i>

440
00:25:31,160 --> 00:25:32,560
Durante esse tempo,

441
00:25:32,640 --> 00:25:35,440
minha mãe estava sempre falando
com o banqueiro suíço.

442
00:25:35,520 --> 00:25:38,000
As conversas que eles tinham
sobre dinheiro

443
00:25:38,080 --> 00:25:39,200
eram longe de mim.

444
00:25:39,720 --> 00:25:42,520
Mas ela me disse que precisamos
de um valor base de 20 milhões

445
00:25:42,600 --> 00:25:45,560
para abrir uma conta bancária suíça,
naquele banco.

446
00:25:47,000 --> 00:25:48,880
Um, zero, zero.

447
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
Isso é 100%.

448
00:25:52,840 --> 00:25:55,680
Liguei para um de meus amigos
que estava em Zurique.

449
00:25:55,760 --> 00:26:00,480
Falei: "Oi, cara, estou por aqui.
Gostaria de beber algo com a gente?"

450
00:26:01,040 --> 00:26:02,560
Eu falei: "Claro, cara!"

451
00:26:02,640 --> 00:26:04,600
"E você conhecerá minha mãe."

452
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
"Certo, sim.
Me avise quando, e estarei lá."

453
00:26:08,920 --> 00:26:09,960
123 LIKES

454
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
{\an8}Conheci o Graham há muito tempo.

455
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
Nós trabalhamos juntos.

456
00:26:13,880 --> 00:26:17,040
Comecei a aprender
com o mestre da confeitaria.

457
00:26:17,120 --> 00:26:20,520
Estamos falando de um dos chefs
mais populares de Londres.

458
00:26:20,600 --> 00:26:23,800
Nós nos tornamos, eu diria, ótimos amigos.

459
00:26:24,640 --> 00:26:25,760
Realmente próximos.

460
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
Eles estavam hospedados
em um dos hotéis mais caros de Zurique.

461
00:26:34,560 --> 00:26:38,000
Eu me sentei, e ele disse:
"Esta é minha mãe, Dionne."

462
00:26:39,040 --> 00:26:40,600
Ele parecia uma criança.

463
00:26:41,120 --> 00:26:43,640
Nunca o vi assim na minha vida.

464
00:26:44,240 --> 00:26:45,800
Ele parecia um bebê.

465
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
Como se tivesse nascido de novo.

466
00:26:48,520 --> 00:26:52,560
<i>Muitas felicidades</i>

467
00:26:52,640 --> 00:26:54,480
<i>Meu querido filho</i>

468
00:26:54,560 --> 00:26:58,480
<i>Muitos anos de vida</i>

469
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
Dê um beijo nele!

470
00:27:00,400 --> 00:27:01,360
Mamãe.

471
00:27:01,440 --> 00:27:03,120
A mamãe coloca na sua boca.

472
00:27:03,200 --> 00:27:04,240
- Ah, não.
- Sim.

473
00:27:04,320 --> 00:27:05,560
Isso é fofo demais.

474
00:27:12,680 --> 00:27:14,600
Estávamos sentados no hotel

475
00:27:14,680 --> 00:27:18,280
e, finalmente, conheci o banqueiro
para falar de fundos fiduciários.

476
00:27:18,880 --> 00:27:20,560
Não é um banqueiro qualquer.

477
00:27:20,640 --> 00:27:23,360
Ele é muito influente na sua área.

478
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
Dois a três dias depois,

479
00:27:27,240 --> 00:27:30,680
fomos convidados
para ir à sede desse banco.

480
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
E o banco estava fechado.

481
00:27:32,320 --> 00:27:36,440
Fui até lá para assinar os documentos
e entender a questão da herança,

482
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
e como isso seria
no caso de minha mãe falecer.

483
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
Graham me ligou: "Estamos no banco."

484
00:27:42,200 --> 00:27:43,160
Ele disse:

485
00:27:43,240 --> 00:27:45,320
"Está acontecendo. Corra para cá.

486
00:27:45,400 --> 00:27:47,840
Eu preciso te ver aqui em dez minutos."

487
00:27:47,920 --> 00:27:52,360
Parecia muito estranho
porque estava tão silencioso.

488
00:27:54,200 --> 00:27:57,320
Mas fomos convidados
para as salas privadas acima do banco.

489
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
Passamos pela segurança. Subimos.

490
00:28:00,840 --> 00:28:02,520
E acabamos no escritório.

491
00:28:03,080 --> 00:28:04,240
Esta sala...

492
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
Poucas pessoas entram nessa sala, sabe?

493
00:28:08,440 --> 00:28:10,160
E Graham me olhava como:

494
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
"O que está havendo, cara?
Está acontecendo."

495
00:28:15,560 --> 00:28:18,360
Eu pensei:
"Qual o nível de riqueza necessário

496
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
para ter o poder
de fazer um banqueiro privado

497
00:28:21,760 --> 00:28:28,120
abrir a sede global
de um banco desses em Zurique,

498
00:28:28,200 --> 00:28:33,680
fora do horário, para te dar acesso
a uma sala privada acima do banco?"

499
00:28:36,120 --> 00:28:38,440
Ninguém realmente sabe da riqueza dela.

500
00:28:39,480 --> 00:28:43,480
Os arranjos financeiros da minha mãe
são realmente complicados,

501
00:28:43,560 --> 00:28:47,200
e percebi que isso levaria
um tempo considerável.

502
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
Naquela reunião, não assinamos nada.

503
00:28:50,120 --> 00:28:53,200
Os negócios estavam
todos espalhados, desorganizados.

504
00:28:53,280 --> 00:28:56,520
Todos precisam entender
quais são os ativos globalmente.

505
00:28:57,440 --> 00:29:00,240
Estamos falando de centenas de milhões.

506
00:29:04,800 --> 00:29:06,280
Bela dança, mãe.

507
00:29:12,120 --> 00:29:14,560
Voltamos ao hotel
e tomamos uma ou duas taças.

508
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
Eu estava tipo: "Caramba."

509
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
Eu e meu amigo nos olhamos:
"Cara, o que está havendo?"

510
00:29:20,520 --> 00:29:22,120
Lembro de pensar:

511
00:29:22,720 --> 00:29:25,080
"Cara, sua vida vai mudar agora.

512
00:29:25,160 --> 00:29:29,040
Tipo... Você vai ter muito dinheiro."

513
00:29:30,320 --> 00:29:31,960
Ganhei na loteria.

514
00:29:33,880 --> 00:29:37,320
O Graham começou a falar
de grandes somas de dinheiro,

515
00:29:37,400 --> 00:29:41,840
e que esse dinheiro mudaria
não só a vida dele e a nossa,

516
00:29:41,920 --> 00:29:45,960
mas também seria
uma fortuna para as próximas gerações.

517
00:29:46,600 --> 00:29:49,480
Era incrível pensar, como pai,

518
00:29:49,560 --> 00:29:52,400
que sua família
não teria com o que se preocupar.

519
00:29:52,920 --> 00:29:57,480
Não ter que se preocupar com dinheiro?
Quem não gostaria disso?

520
00:30:00,600 --> 00:30:03,680
E ainda poder ajudar as pessoas.
Você pode melhorar o planeta.

521
00:30:03,760 --> 00:30:06,280
Pode se livrar das fazendas
de óleo de palma que ela tem

522
00:30:06,360 --> 00:30:09,000
e transformá-las em outra coisa,
como energia limpa.

523
00:30:09,680 --> 00:30:11,600
Porque tem dinheiro para fazer isso.

524
00:30:13,840 --> 00:30:16,920
É insano pra caralho, não?
Desculpe o linguajar.

525
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Eu estava em Londres. Graham, na Suíça.

526
00:30:31,960 --> 00:30:34,760
E um dia, olhando nossas contas,

527
00:30:34,840 --> 00:30:37,720
vi que uma grande quantia

528
00:30:37,800 --> 00:30:40,920
havia sido transferida
para o nome do Graham.

529
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
TRANSFERÊNCIA RÁPIDA
PARA GRAHAM HORNIGOLD

530
00:30:44,080 --> 00:30:46,120
Confrontei o Graham sobre isso

531
00:30:46,640 --> 00:30:50,120
e descobri que esse dinheiro
estava indo para a Dionne.

532
00:30:54,440 --> 00:30:56,720
Ela precisava de dinheiro
pois não conseguia

533
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
retirar dinheiro do banco
por causa da COVID.

534
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
Durante sua estadia
em um hotel em Londres,

535
00:31:01,840 --> 00:31:04,720
estávamos almoçando,
e minha mãe se inclinou até mim

536
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
e me perguntou se poderíamos
ajudar a pagar uma conta.

537
00:31:08,280 --> 00:31:12,120
Ela estava com dificuldade
de transferir dinheiro devido à COVID.

538
00:31:12,200 --> 00:31:16,000
Os pagamentos cobririam a conta do hotel.
Mil libras aqui, duas mil libras ali.

539
00:31:16,080 --> 00:31:18,600
Cinco, dez. Certo, sem problema.

540
00:31:19,240 --> 00:31:20,200
Isso vai voltar.

541
00:31:22,160 --> 00:31:26,720
Eu paguei cerca de 20, 25 mil libras.

542
00:31:26,800 --> 00:31:30,080
Meio inesperado,
e não estávamos nadando em dinheiro,

543
00:31:30,160 --> 00:31:33,520
mas eu estava feliz em ajudar minha mãe.

544
00:31:34,240 --> 00:31:36,720
Entende? Não a via há 45 anos.

545
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
Sei que ela vai morrer em breve.

546
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
Minha cabeça está girando

547
00:31:44,440 --> 00:31:49,280
porque Dionne tinha dito
que ela estava pagando tudo.

548
00:31:52,240 --> 00:31:54,960
Graham me disse para não me preocupar.

549
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
"Vai voltar para você.
Pare de se preocupar.

550
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
Vai voltar em dobro."

551
00:32:01,480 --> 00:32:04,120
<i>Vou anotar quanto eu peguei de você.</i>

552
00:32:05,040 --> 00:32:06,920
<i>E vou devolver esse dinheiro.</i>

553
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
<i>Não vai acontecer de novo.</i>

554
00:32:09,120 --> 00:32:12,800
{\an8}<i>Estou pegando emprestado de você</i>
<i>porque é sangue do meu sangue.</i>

555
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
{\an8}<i>Eu te amo demais.</i>

556
00:32:18,440 --> 00:32:20,200
{\an8}A viagem para a Suíça

557
00:32:21,360 --> 00:32:24,080
era para durar quatro dias.

558
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
Após os quatro dias,

559
00:32:27,160 --> 00:32:29,880
Graham me disse:
"A papelada não estava pronta.

560
00:32:29,960 --> 00:32:33,360
O advogado não estava pronto.
Precisamos ficar mais alguns dias."

561
00:32:34,200 --> 00:32:36,640
E disse: "Certo, fique mais alguns dias."

562
00:32:38,240 --> 00:32:41,120
Lembro de ter jantares muito caros.

563
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
Jantares realmente caros.

564
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
Comendo caviar.

565
00:32:45,440 --> 00:32:49,400
Comendo comida cara todos os dias.

566
00:32:50,120 --> 00:32:55,400
Tomando uma garrafa de vinho
de 350, 400 dólares, tranquilamente.

567
00:32:56,040 --> 00:32:57,280
Como água, sabe?

568
00:32:57,360 --> 00:33:00,280
"Traga-me outra garrafa."

569
00:33:01,720 --> 00:33:05,640
Ela começou a me dizer:
"Agora você é parte da minha família.

570
00:33:06,240 --> 00:33:10,840
Porque se meu filho é seu melhor amigo,

571
00:33:10,920 --> 00:33:12,360
você é parte da família.

572
00:33:12,440 --> 00:33:13,920
Então você é meu neto."

573
00:33:14,000 --> 00:33:16,360
Então comecei a ser chamado de "neto".

574
00:33:17,440 --> 00:33:19,240
E passei a chamá-la de "vovó".

575
00:33:21,360 --> 00:33:22,920
Ela disse ao Graham:

576
00:33:23,640 --> 00:33:26,480
"Filho, quanto dinheiro
eu dou para o seu amigo?"

577
00:33:27,160 --> 00:33:32,080
E Graham olhou para ela e disse:
"Não sei, 3,5? Quatro?"

578
00:33:32,800 --> 00:33:34,760
"Três vírgula cinco o quê?"

579
00:33:34,840 --> 00:33:35,840
"Milhões, cara."

580
00:33:40,200 --> 00:33:44,520
"E amanhã, vamos olhar casas para você.
Vou comprar uma casa para você."

581
00:33:44,600 --> 00:33:47,120
Então eu saí do hotel um pouco bêbado,

582
00:33:47,200 --> 00:33:51,640
e minha vida poderia mudar um pouco
depois daquela noite.

583
00:33:53,360 --> 00:33:57,400
Fomos a algumas casas.
Eram casas realmente caras.

584
00:33:59,160 --> 00:34:04,440
Foi emocionante, mas, ao mesmo tempo,
eu nunca me vi morando nessas casas.

585
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
É demais da conta.

586
00:34:07,640 --> 00:34:08,720
Eu disse a ela:

587
00:34:08,800 --> 00:34:13,160
"Como vou manter essa casa enorme e cara?

588
00:34:13,240 --> 00:34:14,800
Não tenho dinheiro para isso.

589
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
Está tudo bem. Agradeço muito, mas não."

590
00:34:21,320 --> 00:34:25,920
Ela disse: "Eu não vou te dar 3,5,
eu vou te dar 7 milhões."

591
00:34:27,640 --> 00:34:29,520
Mas ela me explicou

592
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
que não tinha o dinheiro ali
para comprar a casa.

593
00:34:32,880 --> 00:34:37,880
Ela estava esperando que esse dinheiro
viesse de algum lugar na Ásia,

594
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
para a Suíça,

595
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
para fazer o pagamento da casa.

596
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
Então tivemos que esperar um pouco.

597
00:34:45,680 --> 00:34:49,760
Sim, se não dá para fazer hoje,
faz amanhã. Tenta de novo.

598
00:34:50,640 --> 00:34:52,360
Mas, então, algo aconteceu.

599
00:34:52,920 --> 00:34:54,960
Graham foi ao banheiro,

600
00:34:55,040 --> 00:34:57,640
e eu fiquei sozinho com ela na mesa.

601
00:34:58,240 --> 00:35:00,200
E ela disse:

602
00:35:01,400 --> 00:35:03,920
"Eu sempre ajudo as pessoas. Sempre ajudo.

603
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
Para te ajudar, você precisa me dar algo.

604
00:35:09,160 --> 00:35:10,840
Eu preciso de algo de você."

605
00:35:12,200 --> 00:35:14,520
E eu pensei: "Do que ela está falando?"

606
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
"Eu preciso do seu dinheiro.

607
00:35:19,080 --> 00:35:20,800
Mas não conte nada ao Graham.

608
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Isso é entre você e eu."

609
00:35:24,960 --> 00:35:26,920
E, claro, eu disse a ela:

610
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
"Eu não tenho dinheiro para te dar.
Não tenho...

611
00:35:30,960 --> 00:35:33,680
Sou uma pessoa normal,
vivendo uma vida normal.

612
00:35:33,760 --> 00:35:39,360
Não sou rico, então...
Desculpe, mas não posso te dar nada."

613
00:35:40,680 --> 00:35:44,040
Então, isso, para mim,

614
00:35:44,800 --> 00:35:45,840
foi um alerta.

615
00:35:47,720 --> 00:35:52,040
E eu comecei a pensar que algo
não cheirava bem.

616
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Preciso pensar.

617
00:35:54,680 --> 00:35:56,160
Quando você vai pensar?

618
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
Quando estiver grisalho como eu?

619
00:35:59,000 --> 00:36:00,720
É tarde demais, não é?

620
00:36:01,240 --> 00:36:02,200
Sim.

621
00:36:03,480 --> 00:36:07,000
Eu não queria dizer nada ao Graham

622
00:36:07,080 --> 00:36:11,000
porque falaria sobre a mãe dele,
e ele estava tão feliz com isso.

623
00:36:11,080 --> 00:36:14,040
Se eu disser algo negativo
sobre a mãe dele,

624
00:36:14,760 --> 00:36:17,680
isso vai estragar
minha relação com o Graham.

625
00:36:20,560 --> 00:36:22,160
A mãe dele estava morrendo.

626
00:36:22,960 --> 00:36:25,400
E a mãe queria estar com ele.

627
00:36:26,400 --> 00:36:30,360
E, para ele, isso era mais importante
do que qualquer outra coisa.

628
00:36:33,320 --> 00:36:37,400
Esses poucos dias a mais
se tornaram mais e mais dias.

629
00:36:37,480 --> 00:36:42,240
Eu estava sozinha em casa.
Sem apoio da família, primeiro filho.

630
00:36:42,320 --> 00:36:45,720
Estava pedindo ao vizinho
para que fosse comprar leite

631
00:36:45,800 --> 00:36:48,160
e coisas do supermercado.

632
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
Como pai, você quer estar com sua família.

633
00:36:53,960 --> 00:36:56,720
Mas eu não tinha assinado
nenhum documento,

634
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
que era o único motivo de estarmos lá.

635
00:37:01,080 --> 00:37:04,240
Minha mãe ainda estava se reunindo
com o banqueiro e o advogado.

636
00:37:04,320 --> 00:37:06,800
E me pressionando para que eu ficasse.

637
00:37:07,440 --> 00:37:10,200
Então pensei:

638
00:37:10,280 --> 00:37:13,520
"Não posso deixá-la para voltar

639
00:37:13,600 --> 00:37:15,880
porque ela vai partir em breve."

640
00:37:23,000 --> 00:37:26,920
Eu estava indo ao hotel
a cada dois dias, eu diria.

641
00:37:27,000 --> 00:37:29,680
Estava tentando ver
o que estava acontecendo.

642
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
Não era apenas Graham, eu e Dionne.

643
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
Conheci muitas pessoas no hotel.

644
00:37:38,520 --> 00:37:41,080
A primeira coisa
foi que eu não a vi, eu a ouvi.

645
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
Ouvi uma voz ao fundo dizendo:

646
00:37:43,240 --> 00:37:44,360
"Meu jovem!"

647
00:37:44,440 --> 00:37:47,360
Então me virei e vi essa senhora

648
00:37:47,440 --> 00:37:50,880
que ficou olhando para a minha sócia,
porque ela é chinesa.

649
00:37:51,720 --> 00:37:54,080
A primeira pergunta que ela me fez foi:

650
00:37:54,600 --> 00:37:56,160
"Qual é o seu negócio?"

651
00:37:56,240 --> 00:37:58,240
E eu fiquei bem chocada

652
00:37:58,320 --> 00:38:02,240
porque vi essa senhora de talvez 80 anos,

653
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
e ela estava me perguntando
qual era o meu negócio.

654
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
E eu disse: "Meu financiador
diz que sou um cineasta."

655
00:38:09,160 --> 00:38:12,840
Sou apenas uma pessoa interessada na vida.

656
00:38:13,680 --> 00:38:16,960
É a razão pela qual estávamos em Zurique.

657
00:38:17,040 --> 00:38:20,040
Estávamos buscando investimento
para nossa startup.

658
00:38:20,720 --> 00:38:23,240
Então, pense nisso
como uma pequena Amazon.

659
00:38:23,320 --> 00:38:24,680
É um marketplace

660
00:38:24,760 --> 00:38:27,040
que vende produtos de alta qualidade.

661
00:38:27,120 --> 00:38:28,840
Ela parecia bem intrigada.

662
00:38:28,920 --> 00:38:31,520
Ela disse:
"Quero que fale com meu advogado."

663
00:38:32,240 --> 00:38:34,640
Seu advogado
era de um escritório muito respeitado

664
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
e vinha quase diariamente.

665
00:38:36,840 --> 00:38:39,320
Seu banqueiro
era de um grande banco suíço.

666
00:38:40,040 --> 00:38:42,760
Ela parecia ser uma pessoa muito rica.

667
00:38:43,480 --> 00:38:46,200
E fazia questão de que soubessem disso.

668
00:38:46,280 --> 00:38:51,160
Ela disse: "Eu sou filha ilegítima
do Sultão de Brunei."

669
00:38:52,240 --> 00:38:55,440
Já ouvi histórias mais loucas,
então isso não é nada.

670
00:38:56,360 --> 00:39:00,520
O advogado verificou o negócio.
E ela assinou os documentos.

671
00:39:02,200 --> 00:39:03,880
Certo, aqui está o contrato.

672
00:39:04,400 --> 00:39:08,600
Ela estava basicamente comprando
20% das ações da nossa empresa.

673
00:39:10,120 --> 00:39:14,680
Foram 2,5 milhões de francos suíços
por 20% da empresa.

674
00:39:15,640 --> 00:39:18,480
E ela disse:
"Bem, agora têm um investidor."

675
00:39:19,200 --> 00:39:21,120
Ela era realmente envolvente.

676
00:39:21,200 --> 00:39:22,280
Charmosa.

677
00:39:23,960 --> 00:39:25,200
Engraçada.

678
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
Era divertida.

679
00:39:35,920 --> 00:39:39,240
E ela estava chamando minha sócia de neta.

680
00:39:39,320 --> 00:39:41,800
E se tornou uma jornada pessoal para nós.

681
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
E então ela disse: "Netinho."

682
00:39:47,000 --> 00:39:48,360
Ela me chamava assim.

683
00:39:48,440 --> 00:39:50,960
"Netinho, você me consegue
dois mil euros?"

684
00:39:54,200 --> 00:39:57,600
Ela estava tendo problemas
para conseguir dinheiro devido à COVID

685
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
e para fazer transferências.

686
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
Falei: "Claro, sem problema."

687
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
Coloque de volta. Aqui.

688
00:40:05,640 --> 00:40:08,160
- Muito obrigado.
- Diga a ela...

689
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
Ela seria nossa investidora.

690
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
E, nas culturas asiáticas,

691
00:40:13,560 --> 00:40:17,120
existe essa tradição de presentear.

692
00:40:17,200 --> 00:40:20,840
Há essa obrigação
de sempre que você recebe algo,

693
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
você dá algo em troca.

694
00:40:23,640 --> 00:40:27,560
Ela disse: "Vamos sair e fazer compras."

695
00:40:28,920 --> 00:40:31,640
Compramos botas quentes para ela.

696
00:40:31,720 --> 00:40:32,600
Chapéus.

697
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
Bolsas.

698
00:40:37,600 --> 00:40:39,040
Vestidos.

699
00:40:39,120 --> 00:40:41,600
Ela experimentou um casaco.

700
00:40:42,440 --> 00:40:45,040
Acho que custava 8 mil ou algo assim.

701
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
E ela disse: "Oh, eu amei esse casaco."

702
00:40:50,520 --> 00:40:52,320
E eu acabei pagando por ele.

703
00:40:52,400 --> 00:40:54,920
Compramos champanhes. Muitos champanhes.

704
00:40:55,000 --> 00:40:59,800
Meu Deus, nossa conta,
só de champanhe deve ter dado 10 mil.

705
00:41:02,640 --> 00:41:04,600
Ela disse: "Não conte ao Graham."

706
00:41:05,840 --> 00:41:10,960
Eu não podia contar ao Graham
porque ela não queria que o filho soubesse

707
00:41:11,040 --> 00:41:14,240
que sua mãe rica,
que finalmente se reconectou com ele,

708
00:41:14,320 --> 00:41:17,960
talvez tivesse problemas para conseguir
dinheiro suficiente no momento.

709
00:41:18,480 --> 00:41:24,320
Então eu prometi a ela
que não contaria nada ao Graham.

710
00:41:27,520 --> 00:41:31,520
Estava ficando cada vez mais preocupada
com o que estava havendo lá.

711
00:41:31,600 --> 00:41:35,680
Os contratos que Dionne mencionava,
o dinheiro que ela falava.

712
00:41:37,160 --> 00:41:39,680
Nada disso estava realmente acontecendo.

713
00:41:39,760 --> 00:41:42,000
Era tudo só conversa.

714
00:41:42,720 --> 00:41:44,960
E quanto mais eu questionava a Dionne,

715
00:41:46,000 --> 00:41:50,480
mais ela tentava me afastar

716
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
e me tirar de cena.

717
00:41:54,600 --> 00:41:55,560
{\an8}<i>Oi, Heather.</i>

718
00:41:55,640 --> 00:41:58,080
{\an8}<i>Na verdade, não quero falar com você,</i>

719
00:41:59,840 --> 00:42:02,480
{\an8}<i>porque você me magoou de tantas formas.</i>

720
00:42:03,680 --> 00:42:05,200
<i>Vou lembrar de tudo.</i>

721
00:42:05,800 --> 00:42:07,640
<i>Eu só quero respeito.</i>

722
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
Ela falava com uma intensidade

723
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
que nunca senti de ninguém.

724
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
Ela mostrava esse lado divertido, feliz,

725
00:42:17,160 --> 00:42:21,160
"Vamos festejar, aproveitar a vida"
para o Graham.

726
00:42:21,240 --> 00:42:24,480
E havia esse subtexto profundo e cruel

727
00:42:24,560 --> 00:42:26,840
que vinha por baixo da superfície

728
00:42:26,920 --> 00:42:28,360
direcionado a mim.

729
00:42:29,360 --> 00:42:32,440
E Graham não enxergava isso.

730
00:42:32,960 --> 00:42:36,760
Se eu subir e você cair,
bater a cabeça e nunca mais acordar,

731
00:42:36,840 --> 00:42:37,960
estarei encrencado.

732
00:42:38,520 --> 00:42:42,120
Eu estava começando
a ficar muito preocupado

733
00:42:42,200 --> 00:42:46,080
porque em alguns dias,
ela se deitou no sofá e parou de se mexer.

734
00:42:47,440 --> 00:42:51,920
Pálida e abatida.
Parecia que a vida havia sido sugada dela.

735
00:42:52,000 --> 00:42:54,240
Eu perguntava: "Está se sentindo bem?

736
00:42:54,320 --> 00:42:57,880
Vamos procurar um médico.
Que tipo de remédio você precisa?"

737
00:42:57,960 --> 00:43:00,840
Porque ela tem
uma bolsa enorme de remédios.

738
00:43:02,120 --> 00:43:04,800
<i>Eu peço a Deus</i>
<i>que tire minha vida esta noite.</i>

739
00:43:06,320 --> 00:43:07,760
<i>É melhor eu morrer.</i>

740
00:43:08,920 --> 00:43:12,920
Ela disse: "Quer saber?
Estou farta. Vamos acabar com isso agora."

741
00:43:13,600 --> 00:43:17,280
E ela foi para a varanda
e foi preciso puxá-la de volta.

742
00:43:18,360 --> 00:43:22,480
Isso devia ser 1h ou 2h da manhã,
e fiquei lá sentado ansioso.

743
00:43:22,560 --> 00:43:25,320
Vou voltar para casa
e encontrá-la morta em algum lugar?

744
00:43:26,560 --> 00:43:29,080
Ou ela vai fazer algo no meio da noite?

745
00:43:29,600 --> 00:43:30,960
<i>Eu te amo demais.</i>

746
00:43:31,560 --> 00:43:32,840
<i>Lembre-se disso.</i>

747
00:43:35,640 --> 00:43:38,640
Quanto mais o Natal se aproximava,

748
00:43:38,720 --> 00:43:40,920
Graham me dizia que ela estava

749
00:43:41,720 --> 00:43:44,680
se recusando a deixá-lo voltar para casa.

750
00:43:44,760 --> 00:43:49,560
Era o primeiro Natal com nosso filho,
e ele tinha três meses.

751
00:43:49,640 --> 00:43:53,200
E, para mim, era muito importante
que Graham estivesse lá.

752
00:43:53,280 --> 00:43:59,040
Vou voltar para o Natal.
Tive que lutar para voltar para o Natal.

753
00:43:59,120 --> 00:44:01,840
Prometi à Heather que voltaria.

754
00:44:05,160 --> 00:44:08,840
Graham voltou na noite
da véspera de Natal.

755
00:44:11,400 --> 00:44:15,000
Ele me ligou naquela manhã e disse:
"Estou voltando hoje."

756
00:44:15,720 --> 00:44:17,640
O que me deixou muito aliviada.

757
00:44:18,840 --> 00:44:23,040
E na noite em que eu fui embora,
recebi uma enxurrada de mensagens.

758
00:44:23,120 --> 00:44:25,800
Imagens de como ela estava devastada,

759
00:44:25,880 --> 00:44:29,600
de uma mulher destruída
porque seu filho a deixou.

760
00:44:30,280 --> 00:44:34,600
E ela estava extremamente triste.
Mas, ao mesmo tempo, eu estava de volta.

761
00:44:35,960 --> 00:44:39,360
Eu estava radiante
por ver meu filho e a Heather.

762
00:44:39,440 --> 00:44:41,480
Ele cresceu tanto em dois meses.

763
00:44:42,240 --> 00:44:47,320
Preparei o almoço de Natal.
Achei que foi um ótimo momento, sabe?

764
00:44:47,400 --> 00:44:50,960
Um bom momento com eles.
Dia de Natal e tudo.

765
00:44:52,040 --> 00:44:54,440
Foi o pior Natal que já tive na vida

766
00:44:55,280 --> 00:45:00,640
porque tivemos uma grande discussão
às 4h da manhã sobre a Dionne.

767
00:45:03,160 --> 00:45:05,800
Eu dizia ao Graham: "Isso não está certo.

768
00:45:05,880 --> 00:45:08,000
Você desapareceu por dois meses.

769
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
E agora aparece
como se nada tivesse acontecido."

770
00:45:15,800 --> 00:45:19,160
A Heather tentou mostrar
que havia algo separando a gente.

771
00:45:19,680 --> 00:45:21,480
E eu disse: "Você está louca."

772
00:45:22,720 --> 00:45:26,240
Eu só precisava
permitir que eles se amassem.

773
00:45:27,880 --> 00:45:29,240
Sente falta da sua mãe?

774
00:45:33,920 --> 00:45:34,760
Bom.

775
00:45:35,560 --> 00:45:38,640
Graham e eu queríamos voltar
para a Nova Zelândia,

776
00:45:38,720 --> 00:45:42,360
para apresentar o bebê
à minha família e aos meus pais.

777
00:45:42,440 --> 00:45:44,840
Eu estava tentando reservar as passagens

778
00:45:44,920 --> 00:45:50,920
e... a Dionne estava tentando
convencê-lo de que ele não podia ir

779
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
porque ela morreria nesse período.

780
00:45:56,880 --> 00:45:59,080
<i>Tenho ido a vários médicos.</i>

781
00:45:59,160 --> 00:46:00,960
<i>Estive no hospital.</i>

782
00:46:01,480 --> 00:46:02,560
<i>Estou doente.</i>

783
00:46:04,040 --> 00:46:06,080
<i>Mal consigo andar agora.</i>

784
00:46:07,320 --> 00:46:09,000
<i>Onde está meu filho?</i>

785
00:46:11,440 --> 00:46:14,960
Viajaríamos à Nova Zelândia
por seis semanas, no fim de janeiro.

786
00:46:15,040 --> 00:46:17,280
Seis meses após minha mãe contar

787
00:46:17,360 --> 00:46:19,720
que tinha esse diagnóstico.

788
00:46:20,600 --> 00:46:22,600
De fato, poderia ser a qualquer momento.

789
00:46:22,680 --> 00:46:24,480
E ela deixou muito claro

790
00:46:24,560 --> 00:46:28,200
que os médicos agora lhe deram
semanas ou dias de vida.

791
00:46:29,560 --> 00:46:31,080
<i>Sou uma mulher doente.</i>

792
00:46:32,440 --> 00:46:33,520
<i>E estou velha.</i>

793
00:46:36,200 --> 00:46:39,080
{\an8}<i>Só quero estar com você</i>
<i>o máximo que eu puder.</i>

794
00:46:42,360 --> 00:46:44,320
Graham estava realmente chateado.

795
00:46:44,400 --> 00:46:48,040
Emocionalmente descontrolado
a essa altura,

796
00:46:48,120 --> 00:46:52,320
porque estava convencido
de que ela iria morrer.

797
00:46:54,320 --> 00:46:55,800
É um dilema moral, não é?

798
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
Fazer o que é certo e verdadeiro

799
00:46:57,960 --> 00:47:00,960
e estar ao lado da sua mulher
e do seu filho,

800
00:47:01,040 --> 00:47:04,040
ou fazer o que é certo e verdadeiro

801
00:47:04,120 --> 00:47:07,400
e ver sua mãe aproveitar
o resto de seus últimos dias

802
00:47:07,480 --> 00:47:08,960
após 45 anos de ausência.

803
00:47:11,560 --> 00:47:12,880
Qual caminho escolher?

804
00:47:15,600 --> 00:47:16,440
Qual caminho?

805
00:47:18,120 --> 00:47:21,720
<i>Se eu morrer em um hotel,</i>
<i>ninguém vai saber de qualquer forma.</i>

806
00:47:23,200 --> 00:47:24,360
<i>Ninguém saberá.</i>

807
00:47:26,720 --> 00:47:29,920
Ele não quer deixar
de estar presente para ela.

808
00:47:31,120 --> 00:47:35,640
E então ele decide
que não vai para a Nova Zelândia.

809
00:47:36,800 --> 00:47:41,760
Eu poderia ir para a Nova Zelândia
e correr o risco de não voltar

810
00:47:42,840 --> 00:47:44,960
para me despedir da minha mãe?

811
00:47:48,080 --> 00:47:51,960
Eu estava absolutamente desesperada.

812
00:47:52,520 --> 00:47:54,560
Eu precisava sair de lá,
precisava de espaço.

813
00:47:54,640 --> 00:47:56,640
E eu estava tão...

814
00:47:58,240 --> 00:48:03,360
Eu só precisava ver minha família
e estar perto das pessoas que me amavam.

815
00:48:08,360 --> 00:48:10,240
Bom dia, meu amor.

816
00:48:11,720 --> 00:48:14,160
Estou bem. Sei de quem é essa voz.

817
00:48:15,480 --> 00:48:19,360
Voltei de uma viagem curta com Junyan,

818
00:48:20,000 --> 00:48:22,240
e então, de repente, havia esse cara.

819
00:48:23,320 --> 00:48:25,200
Um chinês, Peng.

820
00:48:27,040 --> 00:48:32,800
Ela disse: "Oh, netinho, netinha,
tenho negócios para tratar com o Peng."

821
00:48:36,080 --> 00:48:37,040
Sou o Peng.

822
00:48:37,560 --> 00:48:38,720
Sou da China.

823
00:48:38,800 --> 00:48:41,160
Moro na Alemanha há muitos anos.

824
00:48:41,240 --> 00:48:45,440
Peng tinha um sócio
que o conectou com a Dionne

825
00:48:45,520 --> 00:48:48,720
com a ideia de que ela poderia
investir em seu negócio.

826
00:48:49,720 --> 00:48:53,920
Ela dará 60 milhões ao meu sócio

827
00:48:54,640 --> 00:48:57,800
para o investimento total
de expansão de seu negócio.

828
00:48:58,640 --> 00:49:02,280
Mas em países do Sudeste Asiático,
você não pode só receber.

829
00:49:04,320 --> 00:49:07,520
Peng era um intermediário
representando uma empresa médica

830
00:49:07,600 --> 00:49:10,360
especializada em tratamentos de câncer.

831
00:49:10,440 --> 00:49:16,200
Ele poderia ajudá-la com o tratamento
e também ajudar a financiar a empresa.

832
00:49:17,840 --> 00:49:20,640
Então, meu sócio ofereceu à Dionne

833
00:49:20,720 --> 00:49:23,840
um tratamento de câncer de ponta gratuito,

834
00:49:23,920 --> 00:49:27,520
que só está disponível na Suíça.

835
00:49:29,640 --> 00:49:32,160
O tratamento será completamente gratuito.

836
00:49:36,720 --> 00:49:39,160
<i>Eu tenho câncer terminal.</i>

837
00:49:39,240 --> 00:49:40,800
<i>Eu posso morrer em um mês.</i>

838
00:49:40,880 --> 00:49:42,920
<i>Eu posso morrer em dois meses.</i>

839
00:49:43,000 --> 00:49:45,080
<i>Quem sabe? Só Deus sabe.</i>

840
00:49:46,640 --> 00:49:51,000
Dionne disse: "Não quero esse tratamento.
Estou morrendo. Não faz sentido.

841
00:49:51,080 --> 00:49:54,320
Mas ele poderia me dar algum dinheiro."

842
00:49:54,400 --> 00:49:59,240
Ela falou sobre como iria
redistribuir esse dinheiro

843
00:49:59,320 --> 00:50:00,960
para pessoas necessitadas,

844
00:50:01,040 --> 00:50:05,040
que esse fluxo de dinheiro
realmente beneficiaria alguém.

845
00:50:05,120 --> 00:50:06,840
Nós doamos, ao todo,

846
00:50:07,520 --> 00:50:09,480
50 mil dólares americanos.

847
00:50:11,680 --> 00:50:14,360
Ela queria que fosse entregue em dinheiro.

848
00:50:18,920 --> 00:50:20,440
<i>Obrigada, querido!</i>

849
00:50:26,240 --> 00:50:28,480
Ela voltou ao Reino Unido,

850
00:50:28,560 --> 00:50:31,680
e alugou um apartamento em frente ao rio.

851
00:50:32,520 --> 00:50:35,120
Com vista total da Tower Bridge.

852
00:50:40,640 --> 00:50:44,480
Quando voltou a Londres,
minha mãe estava pagando tudo.

853
00:50:48,080 --> 00:50:52,000
Todo dia, ela fazia uma ligação
para o banqueiro e para o advogado,

854
00:50:52,080 --> 00:50:55,240
certificando-se de que conseguiu
o que precisava.

855
00:50:56,200 --> 00:50:58,440
- Gravar o que agora?
- Você só segue.

856
00:50:58,520 --> 00:51:00,520
- É isso? Vamos gravar?
- Sim, é isso.

857
00:51:00,600 --> 00:51:02,680
Certo, vamos sair.

858
00:51:02,760 --> 00:51:07,080
Enquanto estávamos nesse apartamento,
eu recebi alguns amigos.

859
00:51:07,160 --> 00:51:09,520
Velhos amigos da minha infância.

860
00:51:10,320 --> 00:51:11,560
O Rio Tâmisa.

861
00:51:12,800 --> 00:51:13,920
A Torre de Londres.

862
00:51:14,520 --> 00:51:15,840
Veja por aqui.

863
00:51:15,920 --> 00:51:17,800
Que apartamento incrível!

864
00:51:18,880 --> 00:51:20,600
Obrigada, querido!

865
00:51:21,320 --> 00:51:23,120
Eu adoro você.

866
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Muito...

867
00:51:26,880 --> 00:51:28,840
Dionne era muito divertida, sabe?

868
00:51:28,920 --> 00:51:33,040
Ela era muito amigável.
Bastante carismática, na verdade.

869
00:51:33,120 --> 00:51:36,280
Ela se parecia com o Graham, na verdade.

870
00:51:36,360 --> 00:51:39,160
Muito acessível,
calorosa e sempre sorrindo.

871
00:51:47,120 --> 00:51:51,360
Conheci o Graham na adolescência,
por volta dos 14, 15 anos.

872
00:51:55,160 --> 00:51:56,080
Pego no flagra.

873
00:51:56,680 --> 00:52:00,800
Ele gostava de sair, e eu sei por quê.
Não era divertido ficar em casa.

874
00:52:01,640 --> 00:52:04,880
Nunca conheci o pai dele,
mas sabia que ele bebia muito.

875
00:52:07,040 --> 00:52:09,160
Ele teve uma infância difícil.

876
00:52:09,840 --> 00:52:12,480
O pai dele era muito abusivo.

877
00:52:13,000 --> 00:52:17,400
Sua maior motivação para se tornar um chef
era sair daquele ambiente.

878
00:52:17,480 --> 00:52:20,440
Ser chef significava ter
um teto sobre a cabeça.

879
00:52:20,520 --> 00:52:22,560
Era um lugar quente e com acesso à comida.

880
00:52:26,840 --> 00:52:30,440
Minha infância foi um pouco problemática.

881
00:52:32,280 --> 00:52:35,040
Havia muito álcool

882
00:52:35,120 --> 00:52:37,640
por parte de um dos membros da família.

883
00:52:37,720 --> 00:52:39,880
E levo as cicatrizes até hoje.

884
00:52:40,600 --> 00:52:41,440
Aqui.

885
00:52:43,240 --> 00:52:47,440
Derrubei uma xícara de chá aos sete anos,
então tive a cabeça pisoteada.

886
00:52:56,720 --> 00:53:01,520
Veja, meu pai... não era um cara legal.

887
00:53:03,920 --> 00:53:05,600
Eu realmente não penso nele.

888
00:53:06,600 --> 00:53:08,000
Na última vez que o vi,

889
00:53:08,080 --> 00:53:10,880
eu tinha 18 anos e o derrubei.

890
00:53:12,160 --> 00:53:14,840
Isso diz muito sobre o que eu penso dele.

891
00:53:19,440 --> 00:53:23,360
Acho que Graham tinha
muitos traumas não resolvidos.

892
00:53:26,360 --> 00:53:29,240
Uma das coisas que costumo fazer
é amar instantaneamente.

893
00:53:30,360 --> 00:53:31,920
Fico muito vulnerável.

894
00:53:35,440 --> 00:53:37,800
Ele estava tentando compensar

895
00:53:37,880 --> 00:53:40,200
todo aquele trauma pelo qual passou.

896
00:53:41,600 --> 00:53:44,880
E Graham caiu totalmente nessa armadilha

897
00:53:45,480 --> 00:53:47,280
de querer o amor da mãe

898
00:53:47,360 --> 00:53:50,280
e de fazer de tudo
para recuperar esse amor.

899
00:53:58,320 --> 00:54:01,960
Na Nova Zelândia, ficou claro para mim

900
00:54:02,040 --> 00:54:04,520
que era bem pior do que eu pensava.

901
00:54:06,640 --> 00:54:08,520
Descobri que ele havia aberto

902
00:54:09,400 --> 00:54:11,680
outros cartões de crédito
em seu próprio nome.

903
00:54:11,760 --> 00:54:14,120
Que sua mãe havia pedido para ele abrir.

904
00:54:15,000 --> 00:54:17,080
E ele estava acumulando dívidas

905
00:54:18,240 --> 00:54:19,400
que eu não sabia.

906
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
Esse foi o ponto em que percebi

907
00:54:24,120 --> 00:54:26,880
que Graham havia sido
totalmente manipulado.

908
00:54:30,640 --> 00:54:34,720
Quando eu estava em Zurique
antes do Natal,

909
00:54:35,240 --> 00:54:38,400
ficamos em uma suíte
em um hotel cinco estrelas.

910
00:54:38,480 --> 00:54:42,160
Apresentaram-lhe uma conta,
e eu quase caí da cadeira

911
00:54:42,240 --> 00:54:46,240
porque era de 25 ou 30 mil libras,
e eu pensei: "Caramba!"

912
00:54:48,720 --> 00:54:51,440
Ela disse: "Estou com problemas
para acessar meus fundos.

913
00:54:51,520 --> 00:54:53,360
Vou conseguir alguns recursos."

914
00:54:54,480 --> 00:54:56,000
E pensei: "Tudo bem."

915
00:54:56,080 --> 00:54:59,200
Mas eles continuavam pedindo.
Eu disse: "Posso emprestar um pouco."

916
00:54:59,280 --> 00:55:03,320
Em Zurique, eu gastei de 15 a 20 mil.

917
00:55:05,600 --> 00:55:09,160
{\an8}Em Londres, eu gastei
20 mil libras em contas de hotel.

918
00:55:11,320 --> 00:55:13,040
{\an8}Quando ela voltou a Londres,

919
00:55:13,120 --> 00:55:17,800
{\an8}nós gastamos mais 10 ou 15 mil libras
em entretenimento e contas para ela.

920
00:55:20,920 --> 00:55:23,640
{\an8}Total em cartões de crédito?
Cerca de 20 ou 25.

921
00:55:25,200 --> 00:55:28,440
{\an8}Nesse ponto, eu já tinha perdido
80 ou 100 mil libras.

922
00:55:31,960 --> 00:55:37,240
No mês seguinte,
vi duas grandes transações

923
00:55:37,320 --> 00:55:40,880
saindo da nossa conta conjunta

924
00:55:41,600 --> 00:55:43,480
como pagamentos pelos carros.

925
00:55:44,280 --> 00:55:45,680
E confrontei o Graham.

926
00:55:46,320 --> 00:55:48,160
Falei: "Que diabos é isso?

927
00:55:48,240 --> 00:55:50,760
Por que estamos pagando por esses carros

928
00:55:50,840 --> 00:55:54,320
que você me disse
que foram comprados à vista?"

929
00:55:54,400 --> 00:55:56,920
Dionne apresentou esses carros
como um presente.

930
00:55:57,000 --> 00:56:00,160
E, claramente,
Graham foi completamente enganado.

931
00:56:00,240 --> 00:56:04,200
"Vou comprar um presente para você.
Vou eliminar 45 anos de dor."

932
00:56:04,280 --> 00:56:06,120
Foi exatamente o que ela disse.

933
00:56:06,720 --> 00:56:08,560
Por que não acreditaria nela?

934
00:56:10,920 --> 00:56:12,800
Se eu estivesse entrando em uma família,

935
00:56:12,880 --> 00:56:15,480
não pagaria à vista um presente
a alguém que mal conheço,

936
00:56:15,560 --> 00:56:18,160
pois essa pessoa pode não valer a pena.

937
00:56:18,880 --> 00:56:21,600
Ela pagou o depósito
para conseguir o contrato.

938
00:56:22,400 --> 00:56:25,200
Colocarei em meu nome, ela pagará.
Foi o que ela fez.

939
00:56:25,280 --> 00:56:27,400
Ela estava pagando por aquele carro.

940
00:56:27,480 --> 00:56:28,640
TOTAL A PAGAR

941
00:56:28,720 --> 00:56:30,000
Ela pagou pelo carro.

942
00:56:30,080 --> 00:56:32,480
Eu não paguei, ela pagou.

943
00:56:33,080 --> 00:56:36,520
Mas então, de repente,
ela parou de pagar pelos carros.

944
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
Percebi que os carros não foram comprados,

945
00:56:40,120 --> 00:56:43,040
e percebi que agora
existia um acordo em vigor

946
00:56:43,120 --> 00:56:46,280
que o torna responsável por esses carros.

947
00:56:46,360 --> 00:56:48,000
(D) CRÉDITO

948
00:56:48,080 --> 00:56:48,920
(E) REEMBOLSO

949
00:56:49,000 --> 00:56:49,880
{\an8}TOTAL A PAGAR

950
00:56:49,960 --> 00:56:51,360
Quanto você acha que foi?

951
00:56:52,200 --> 00:56:57,240
Eu diria que mais de...180 mil.

952
00:56:57,800 --> 00:57:00,240
{\an8}Quase 300 mil libras de dívida no cartão.

953
00:57:07,640 --> 00:57:08,960
Estou tão indignada.

954
00:57:10,640 --> 00:57:13,640
Eu estava me sentindo muito... assustada.

955
00:57:13,720 --> 00:57:17,760
Você começa a ter muito medo
de quem é essa mulher

956
00:57:17,840 --> 00:57:22,600
e do quão profundamente enraizada
ela está no seu parceiro,

957
00:57:22,680 --> 00:57:26,280
e quanto controle ela tem sobre ele.

958
00:57:27,480 --> 00:57:29,000
Acho que eu estava

959
00:57:29,960 --> 00:57:31,920
percebendo que estava

960
00:57:32,000 --> 00:57:34,680
em um trem indo em direção a um desastre.

961
00:57:34,760 --> 00:57:37,480
E que precisava salvar o Graham.

962
00:57:39,880 --> 00:57:41,280
{\an8}<i>Oi, como você está?</i>

963
00:57:41,360 --> 00:57:44,600
{\an8}<i>As coisas estão bem complicadas</i>
<i>entre ele e a mãe.</i>

964
00:57:44,680 --> 00:57:46,440
{\an8}<i>É uma loucura absoluta.</i>

965
00:57:46,520 --> 00:57:49,880
{\an8}<i>Mas ele está em um planeta</i>
<i>completamente diferente agora.</i>

966
00:57:50,840 --> 00:57:54,560
{\an8}Percebi que eu não era suficiente
para salvar o Graham.

967
00:57:55,160 --> 00:57:57,720
E tive a sensação

968
00:57:58,520 --> 00:58:03,080
de que o Juan me ajudaria
e talvez visse o que eu estava vendo.

969
00:58:04,640 --> 00:58:05,760
Isso é um golpe.

970
00:58:08,240 --> 00:58:10,320
<i>Graham, ouça o que estou dizendo.</i>

971
00:58:10,400 --> 00:58:13,040
<i>Ela está te enganando,</i>
<i>está pegando dinheiro.</i>

972
00:58:14,400 --> 00:58:15,440
Ela me disse

973
00:58:16,320 --> 00:58:19,440
que não confiava na Dionne
de jeito nenhum.

974
00:58:20,520 --> 00:58:23,920
Que acha que ela é,
na verdade, uma golpista.

975
00:58:26,520 --> 00:58:31,400
E eu disse a ela: "Eu também acho.
Eu realmente não confio nela."

976
00:58:32,040 --> 00:58:36,240
Ele estava tão desesperado
para ter a mãe ao seu lado.

977
00:58:36,320 --> 00:58:38,960
A Dionne sabia disso e se aproveitou.

978
00:58:39,040 --> 00:58:41,800
{\an8}<i>Eu gostaria que você visse em meu coração</i>

979
00:58:41,880 --> 00:58:43,000
{\an8}<i>o quanto eu te amo.</i>

980
00:58:44,000 --> 00:58:47,720
Quando ela parou de pagar pelos carros,
foi muito estressante.

981
00:58:47,800 --> 00:58:50,680
Estamos falando
de milhares de libras por mês

982
00:58:50,760 --> 00:58:52,240
nesses veículos.

983
00:58:52,320 --> 00:58:55,120
Mas ela me diz
que não preciso me preocupar.

984
00:58:55,200 --> 00:58:56,680
Eram presentes.

985
00:58:56,760 --> 00:58:58,160
Seriam pagos.

986
00:58:58,240 --> 00:59:03,240
Fui tranquilizado pelo fato
de que ela está sempre ao telefone

987
00:59:03,320 --> 00:59:06,840
conversando com seu banqueiro
e com o advogado.

988
00:59:06,920 --> 00:59:09,400
E é, literalmente,
tudo o que a vejo fazer.

989
00:59:10,680 --> 00:59:12,040
{\an8}<i>Eu não sei o que dizer.</i>

990
00:59:12,800 --> 00:59:14,400
{\an8}<i>Eu realmente não sei.</i>

991
00:59:14,480 --> 00:59:16,960
{\an8}<i>Acho que ele está completamente cego,</i>

992
00:59:17,040 --> 00:59:18,600
{\an8}<i>sendo sincero.</i>

993
00:59:18,680 --> 00:59:20,080
{\an8}<i>Ele foi treinado</i>

994
00:59:20,160 --> 00:59:21,000
{\an8}<i>pela mãe dele.</i>

995
00:59:22,440 --> 00:59:24,480
{\an8}<i>Ele sofreu uma lavagem cerebral.</i>

996
00:59:25,280 --> 00:59:27,360
Nos preocupamos com a situação.

997
00:59:28,080 --> 00:59:30,320
Ele vai perder todo o seu dinheiro

998
00:59:30,400 --> 00:59:33,680
e perder seus amigos, família.

999
00:59:33,760 --> 00:59:34,680
Todos.

1000
00:59:35,400 --> 00:59:36,360
Vai perder tudo.

1001
00:59:38,440 --> 00:59:40,400
Eu sabia que seria catastrófico.

1002
00:59:40,920 --> 00:59:43,560
E me senti muito impotente.

1003
00:59:45,800 --> 00:59:49,440
É quase como uma forma de hipnose,

1004
00:59:50,040 --> 00:59:54,000
onde ele não está vendo as coisas
de forma racional e clara.

1005
00:59:55,120 --> 00:59:56,080
<i>Não se preocupe.</i>

1006
00:59:57,840 --> 00:59:59,160
<i>Aproveite sua vida.</i>

1007
01:00:01,400 --> 01:00:06,200
Ela me liga e diz: "Sabe,
o Graham não está cuidando de mim.

1008
01:00:06,280 --> 01:00:07,880
Ele só quer meu dinheiro.

1009
01:00:07,960 --> 01:00:10,280
Se eu morrer, ele não está nem aí."

1010
01:00:11,080 --> 01:00:14,000
<i>O que quer que gastem comigo</i>
<i>eles querem de volta.</i>

1011
01:00:14,560 --> 01:00:16,280
<i>Que tipo de filhos são esses?</i>

1012
01:00:16,840 --> 01:00:22,440
Em certo momento, eu diria que ela começou
a pegar pesado com o Graham,

1013
01:00:22,520 --> 01:00:24,880
e o acusava de várias coisas.

1014
01:00:24,960 --> 01:00:27,200
<i>Eu vomitei, tossi muito sangue.</i>

1015
01:00:27,280 --> 01:00:28,320
<i>Eu gritei:</i>

1016
01:00:28,400 --> 01:00:30,880
<i>"Filho, abra a porta!"</i>

1017
01:00:30,960 --> 01:00:33,240
<i>Não, ele não estava nem aí.</i>

1018
01:00:33,320 --> 01:00:35,360
<i>Eu não dou a mínima para ele mais.</i>

1019
01:00:37,200 --> 01:00:42,520
Dionne alegou que Graham
havia esvaziado sua conta bancária

1020
01:00:42,600 --> 01:00:44,240
e gasto todo o dinheiro dela.

1021
01:00:44,320 --> 01:00:48,480
Já que outras contas já tinham sido
entregues aos advogados.

1022
01:00:49,320 --> 01:00:50,960
<i>Eu estou sem voz,</i>

1023
01:00:51,040 --> 01:00:54,160
<i>falo com você depois, tchau.</i>

1024
01:00:55,240 --> 01:00:57,600
Senti muita pena da Dionne.

1025
01:00:57,680 --> 01:01:00,160
Uma senhora idosa,
em uma cadeira de rodas,

1026
01:01:00,680 --> 01:01:02,200
oitenta e cinco anos,

1027
01:01:02,280 --> 01:01:05,400
sofrendo de três tipos diferentes
de câncer.

1028
01:01:06,000 --> 01:01:07,520
{\an8}<i>Olá, netinho.</i>

1029
01:01:08,680 --> 01:01:09,800
{\an8}<i>Se você puder,</i>

1030
01:01:09,880 --> 01:01:10,760
{\an8}<i>por favor,</i>

1031
01:01:11,400 --> 01:01:14,800
{\an8}<i>me empreste dez mil euros.</i>

1032
01:01:14,880 --> 01:01:16,120
{\an8}<i>Eu devolvo para você...</i>

1033
01:01:17,240 --> 01:01:20,360
{\an8}Então eu dei mais dez mil

1034
01:01:21,160 --> 01:01:22,800
para a vovó.

1035
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Eu a chamo de vovó.

1036
01:01:27,320 --> 01:01:29,440
<i>Obrigada, querido. Tchau!</i>

1037
01:01:34,960 --> 01:01:38,240
Emocionalmente, percebi que precisava
tentar recuperar meu parceiro,

1038
01:01:38,320 --> 01:01:41,520
precisava convencê-lo
e precisava de provas concretas

1039
01:01:41,600 --> 01:01:45,360
para apresentar a ele
para que ele visse o que estava havendo.

1040
01:01:45,440 --> 01:01:49,800
Precisava reagir contra a Dionne
e não permitir que ela saísse impune.

1041
01:01:49,880 --> 01:01:51,160
Ela precisava ser detida.

1042
01:01:52,200 --> 01:01:55,840
Então, comecei a pesquisar sobre a Dionne.

1043
01:01:57,200 --> 01:01:59,200
Queria saber mais sobre quem ela é

1044
01:01:59,280 --> 01:02:02,200
e talvez descobrir quais são
suas reais motivações

1045
01:02:02,280 --> 01:02:04,040
e quais são suas intenções.

1046
01:02:04,120 --> 01:02:08,040
Ficou bem claro que ela usou muitos nomes
ao longo dos anos,

1047
01:02:08,120 --> 01:02:10,800
o que dificultou bastante para rastreá-la

1048
01:02:10,880 --> 01:02:12,360
ou encontrar evidências.

1049
01:02:12,440 --> 01:02:15,760
Mas acabei encontrando
seus registros de casamento.

1050
01:02:17,200 --> 01:02:19,880
O primeiro foi em 1970.

1051
01:02:20,680 --> 01:02:22,160
O segundo, em 1984.

1052
01:02:22,240 --> 01:02:25,560
E um terceiro, em 1994.

1053
01:02:26,640 --> 01:02:28,680
O que é realmente estranho aqui

1054
01:02:29,240 --> 01:02:31,240
é que, em sua primeira certidão,

1055
01:02:31,920 --> 01:02:35,280
ela registrou
seu ano de nascimento como 1940.

1056
01:02:37,320 --> 01:02:39,720
{\an8}Mas na certidão de casamento seguinte,

1057
01:02:40,320 --> 01:02:43,880
ela se registrou
como tendo 34 anos em 1984...

1058
01:02:43,960 --> 01:02:44,800
{\an8}34 ANOS

1059
01:02:44,880 --> 01:02:47,360
{\an8}...nesse caso,
seu nascimento teria sido em 1950.

1060
01:02:47,440 --> 01:02:48,840
{\an8}CASOU EM 21 DE MARÇO DE 1984

1061
01:02:48,920 --> 01:02:51,280
Então ela já perdeu dez anos de idade

1062
01:02:51,360 --> 01:02:53,320
quando se casou pela segunda vez.

1063
01:02:54,360 --> 01:02:57,080
Dionne tem pais diferentes registrados

1064
01:02:57,160 --> 01:02:59,400
em cada um desses certificados.

1065
01:03:00,520 --> 01:03:03,760
Em 1970, o nome de seu pai é Mahmud.

1066
01:03:04,400 --> 01:03:06,640
E não fornece outros detalhes.

1067
01:03:06,720 --> 01:03:08,280
Em 1984,

1068
01:03:08,840 --> 01:03:12,080
ela tem Antonio Lerres,
que está falecido, como seu pai.

1069
01:03:12,160 --> 01:03:13,600
NOME E SOBRENOME DO PAI

1070
01:03:13,680 --> 01:03:14,520
Em 1994...

1071
01:03:14,600 --> 01:03:15,480
(FALECIDO)

1072
01:03:15,560 --> 01:03:17,680
...o nome de seu pai é Ising William.

1073
01:03:18,320 --> 01:03:19,560
E ele também está falecido.

1074
01:03:19,640 --> 01:03:20,480
(FALECIDO)

1075
01:03:20,560 --> 01:03:23,640
E ela listou sua ocupação como violinista.

1076
01:03:23,720 --> 01:03:26,640
Ela nunca mencionou ter
um pai que era violinista.

1077
01:03:26,720 --> 01:03:27,880
VIOLINISTA

1078
01:03:27,960 --> 01:03:29,360
Isso nos faz perceber

1079
01:03:29,440 --> 01:03:32,880
que se essas mentiras
estão em todos esses documentos,

1080
01:03:32,960 --> 01:03:34,760
que outras mentiras ela está contando?

1081
01:03:34,840 --> 01:03:37,720
Seu passado é uma mentira.
Sua família é uma mentira.

1082
01:03:38,240 --> 01:03:39,400
O que mais é mentira?

1083
01:03:44,560 --> 01:03:49,400
Graham estava tão hipnotizado
que não conseguia mais ouvir a Heather.

1084
01:03:50,040 --> 01:03:51,280
E ela me perguntou

1085
01:03:51,360 --> 01:03:53,960
se eu poderia ajudá-la a fazer o Graham

1086
01:03:54,040 --> 01:03:55,840
perceber o que estava havendo.

1087
01:03:56,800 --> 01:03:59,400
Eu disse: "Conte comigo, claro."

1088
01:04:00,560 --> 01:04:03,040
Eles voltaram para a Suíça,

1089
01:04:03,120 --> 01:04:07,080
e eu pensei que este era o momento
de realmente falar com ele a sós.

1090
01:04:08,160 --> 01:04:09,480
Cheguei bem tarde.

1091
01:04:09,560 --> 01:04:11,400
Dionne estava no restaurante.

1092
01:04:12,280 --> 01:04:16,920
Então fomos para o saguão do hotel,
e bebemos uma garrafa de vinho.

1093
01:04:17,480 --> 01:04:21,680
E eu disse: "Me dê mais uma garrafa.
Preciso que ele fique relaxado."

1094
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
Então bebemos duas garrafas de vinho.

1095
01:04:25,880 --> 01:04:29,120
Não mencionei ao Graham
que estava em contato com a Heather

1096
01:04:29,200 --> 01:04:32,520
porque ele ficaria chateado
e não me ouviria mais.

1097
01:04:34,240 --> 01:04:38,840
Foi realmente difícil
porque ele estava totalmente convencido

1098
01:04:38,920 --> 01:04:41,280
de que sua mãe era legítima.

1099
01:04:41,800 --> 01:04:44,000
Era uma pessoa rica,

1100
01:04:44,080 --> 01:04:46,760
que morreria em breve,
e que tudo era verdade.

1101
01:04:48,160 --> 01:04:49,960
Para mim, foi bem desafiador

1102
01:04:50,040 --> 01:04:54,520
porque eu tive que começar
a questionar isso do Graham.

1103
01:04:55,920 --> 01:04:57,360
Estávamos bebendo vinho.

1104
01:04:58,120 --> 01:05:01,040
Ele disse:
"É melhor ter cuidado. Sua mãe é...

1105
01:05:01,640 --> 01:05:04,960
Ela está mentindo,
e isso é o que vemos como amigos."

1106
01:05:05,040 --> 01:05:07,040
Por que ela continua prometendo

1107
01:05:07,120 --> 01:05:09,920
que terá algum dinheiro,
e o dinheiro não vem?

1108
01:05:12,320 --> 01:05:14,960
Por que fica dizendo
que vai morrer em breve?

1109
01:05:15,040 --> 01:05:17,280
<i>Tenho câncer terminal. Posso morrer...</i>

1110
01:05:17,360 --> 01:05:19,680
Ela está melhor do que todos nós.

1111
01:05:19,760 --> 01:05:23,800
E eu lhe disse tudo o que pensava
sobre sua mãe.

1112
01:05:24,640 --> 01:05:28,680
E ele me disse que precisava
que eu me reencontrasse

1113
01:05:28,760 --> 01:05:33,520
e que eu despertasse
desse quase transe em que estava.

1114
01:05:35,720 --> 01:05:39,680
Eu esperava que isso não fosse verdade.

1115
01:05:40,600 --> 01:05:45,000
Não pode ser verdade.
Você não pode ter chegado e...

1116
01:05:46,040 --> 01:05:49,920
Depois de 45 anos, e mentido sobre tudo.

1117
01:05:55,080 --> 01:06:00,280
Não estava ignorando as evidências.
Passei a questionar tudo novamente.

1118
01:06:05,840 --> 01:06:08,840
Então, voltei para a suíte dela.

1119
01:06:10,000 --> 01:06:11,880
Dei uma olhada, abri uma gaveta

1120
01:06:11,960 --> 01:06:14,960
e tinha um potinho
de corante alimentício vermelho.

1121
01:06:15,040 --> 01:06:15,880
CORANTE

1122
01:06:15,960 --> 01:06:19,080
Pensei: "Por que você tem
corante alimentício vermelho?"

1123
01:06:22,640 --> 01:06:25,000
Isso me leva de volta a meses atrás,

1124
01:06:25,080 --> 01:06:27,400
quando recebi uma foto

1125
01:06:27,920 --> 01:06:29,920
de sangue na urina.

1126
01:06:37,560 --> 01:06:41,680
Eu pensei: "O que...
Por que corante alimentício vermelho?"

1127
01:06:43,080 --> 01:06:47,000
<i>Você diz que uso a cor para fazer sangue.</i>

1128
01:06:47,080 --> 01:06:48,320
<i>Não, filho.</i>

1129
01:06:48,400 --> 01:06:49,480
<i>Não diga isso.</i>

1130
01:06:50,840 --> 01:06:52,600
{\an8}<i>Eu não brinco com ninguém.</i>

1131
01:06:53,920 --> 01:06:58,920
Ela disse que é uma medicina chinesa.
Você come e faz isso e aquilo com ela.

1132
01:06:59,000 --> 01:07:00,960
<i>Sou uma mulher doente.</i>

1133
01:07:02,960 --> 01:07:06,760
<i>Mas... espero sobreviver.</i>

1134
01:07:09,640 --> 01:07:11,560
Pesquisamos a medicação que ela usa.

1135
01:07:12,640 --> 01:07:16,120
A maioria era para hipertensão,

1136
01:07:16,200 --> 01:07:18,120
colesterol, diabetes.

1137
01:07:18,640 --> 01:07:19,800
Tudo, menos...

1138
01:07:21,440 --> 01:07:22,560
Tudo, menos câncer.

1139
01:07:26,080 --> 01:07:28,080
Passei a acreditar que não havia câncer.

1140
01:07:37,240 --> 01:07:39,760
Ela... mentiu.

1141
01:07:41,360 --> 01:07:44,720
E eu tomei decisões
que mudaram minha vida com base nisso.

1142
01:07:46,600 --> 01:07:48,640
Eu fiz escolhas que afetaram

1143
01:07:50,040 --> 01:07:53,400
meu filho, minha mulher.

1144
01:08:01,240 --> 01:08:04,480
E percebi que estava afundando em dívidas.

1145
01:08:06,840 --> 01:08:08,560
<i>Meu avô</i>

1146
01:08:09,280 --> 01:08:12,080
<i>é realmente o ex-sultão de Brunei?</i>

1147
01:08:12,640 --> 01:08:13,960
<i>- Sim.</i>
<i>- Ele é?</i>

1148
01:08:14,680 --> 01:08:16,480
<i>- Sim.</i>
<i>- E você acredita nisso?</i>

1149
01:08:17,000 --> 01:08:17,840
<i>Sim.</i>

1150
01:08:18,440 --> 01:08:21,600
<i>Ouça, minha mãe fez amor com ele.</i>

1151
01:08:21,680 --> 01:08:23,360
<i>Queria se casar com ele.</i>

1152
01:08:24,000 --> 01:08:26,880
<i>Ele não se casaria</i>
<i>porque tinha muitas mulheres.</i>

1153
01:08:27,720 --> 01:08:29,800
<i>É por isso que minha mãe me odeia.</i>

1154
01:08:30,320 --> 01:08:33,760
<i>Quando engravidou de mim,</i>
<i>ela se arrependeu.</i>

1155
01:08:33,840 --> 01:08:35,400
<i>O corpo dela foi usado</i>

1156
01:08:35,480 --> 01:08:37,080
<i>por aquele homem.</i>

1157
01:08:37,800 --> 01:08:40,120
<i>Se quer saber a verdade, certo?</i>

1158
01:08:40,200 --> 01:08:43,440
<i>Então meu tio é o atual Sultão de Brunei?</i>

1159
01:08:44,080 --> 01:08:44,920
<i>Sim.</i>

1160
01:08:45,440 --> 01:08:49,240
<i>Você é filha do Sultão de Brunei</i>
<i>e uma das pessoas mais ricas do mundo?</i>

1161
01:08:49,320 --> 01:08:51,160
<i>Estou dizendo. Sim, eu sou!</i>

1162
01:08:51,760 --> 01:08:53,000
<i>O tempo dirá.</i>

1163
01:08:53,080 --> 01:08:54,400
<i>Você verá com o tempo.</i>

1164
01:08:56,120 --> 01:08:57,920
{\an8}<i>Não importa se acredita em mim ou não.</i>

1165
01:08:58,000 --> 01:08:59,280
{\an8}<i>Isso é com você.</i>

1166
01:08:59,360 --> 01:09:00,600
{\an8}<i>Espere e verá.</i>

1167
01:09:00,680 --> 01:09:02,680
<i>Espero que seja verdade</i>
<i>porque, se não for,</i>

1168
01:09:02,760 --> 01:09:05,840
<i>e eu ficar nessa posição</i>
<i>após te conhecer, mãe, bem, então...</i>

1169
01:09:05,920 --> 01:09:08,720
<i>Eu volto em um minuto. Vou ao banheiro.</i>

1170
01:09:09,840 --> 01:09:11,880
<i>- Certo, Mãe.</i>
<i>- Tchau.</i>

1171
01:09:14,840 --> 01:09:16,680
A situação estava ficando feia.

1172
01:09:17,200 --> 01:09:19,960
Sem dinheiro, sem apoio.

1173
01:09:20,040 --> 01:09:22,360
Estava sem saída.

1174
01:09:22,440 --> 01:09:25,080
É um lugar sombrio.

1175
01:09:25,920 --> 01:09:28,120
É muito abrangente. Realmente é.

1176
01:09:29,160 --> 01:09:31,520
Você não sabe o que fazer, sinceramente.

1177
01:09:39,840 --> 01:09:43,160
Eu contatei a Action Fraud no Reino Unido

1178
01:09:43,240 --> 01:09:46,800
porque sei que existe
uma maneira de registrar alguém

1179
01:09:46,880 --> 01:09:48,440
como uma pessoa vulnerável

1180
01:09:48,520 --> 01:09:51,080
se estiver sendo
manipulada financeiramente.

1181
01:09:51,680 --> 01:09:56,120
Eu também fui à polícia naquele momento,
e rapidamente me disseram

1182
01:09:57,720 --> 01:10:01,520
que não seria visto como fraude
porque ela é a mãe dele.

1183
01:10:04,880 --> 01:10:07,240
Eles disseram: "É uma mulher de 80 anos.

1184
01:10:08,560 --> 01:10:12,520
Não vemos esse tipo de crime.
Você tem certeza de que é a mãe dele?"

1185
01:10:13,640 --> 01:10:17,360
Dionne não se encaixa
no perfil típico de criminoso.

1186
01:10:17,440 --> 01:10:20,600
Ela está em uma cadeira de rodas,
tem mais de 80 anos.

1187
01:10:20,680 --> 01:10:23,160
Supostamente tem uma doença terminal.

1188
01:10:23,240 --> 01:10:27,040
Está acima do peso
e tem problemas de saúde.

1189
01:10:27,120 --> 01:10:32,400
E nada disso levava a crer
que ela era uma criminosa.

1190
01:10:42,240 --> 01:10:46,040
Dez meses após eu ter dado
o dinheiro à Dionne,

1191
01:10:46,120 --> 01:10:50,040
ainda não havia tido progresso
no investimento.

1192
01:10:51,120 --> 01:10:53,680
Minha ansiedade chegou no limite.

1193
01:10:54,520 --> 01:10:57,600
Pensei: "Será que a Dionne me enganou?"

1194
01:10:58,400 --> 01:11:01,040
Comecei a escrever diretamente

1195
01:11:01,120 --> 01:11:04,360
para o Ministério
das Relações Exteriores em Brunei.

1196
01:11:05,440 --> 01:11:08,400
Eles responderam:
"Pelo conhecimento da Embaixada,

1197
01:11:08,480 --> 01:11:10,960
não existe uma mulher chamada
Dionne Marie Hanna

1198
01:11:11,040 --> 01:11:13,440
ou Theresa Haton Mahamud,

1199
01:11:13,520 --> 01:11:17,480
como afirmado em seu e-mail,
relacionada à família real de Brunei.

1200
01:11:18,120 --> 01:11:20,080
Portanto, lamentamos informar

1201
01:11:20,160 --> 01:11:23,800
que não podemos fornecer
nenhuma assistência nesse assunto."

1202
01:11:23,880 --> 01:11:25,200
O que indica

1203
01:11:25,720 --> 01:11:27,040
que Dionne não tem

1204
01:11:27,920 --> 01:11:32,560
nenhum tipo de conexão com a família real.

1205
01:11:32,640 --> 01:11:36,800
Então, todas as suas histórias são falsas,
segundo as autoridades.

1206
01:11:37,920 --> 01:11:41,000
Tudo pode acabar sendo apenas um golpe.

1207
01:11:43,440 --> 01:11:44,920
No pior cenário,

1208
01:11:45,000 --> 01:11:47,040
tudo foi perdido.

1209
01:11:47,880 --> 01:11:50,040
E nunca vou recuperar meu dinheiro.

1210
01:11:51,880 --> 01:11:53,800
Estou totalmente endividado.

1211
01:11:54,320 --> 01:11:57,440
A sensação era de estar sendo afogado.

1212
01:11:58,320 --> 01:11:59,840
Sem conseguir respirar.

1213
01:11:59,920 --> 01:12:03,120
Há uma mão forte
empurrando sua cabeça para baixo.

1214
01:12:03,640 --> 01:12:07,880
Nesse momento, antes de me afogar,

1215
01:12:09,960 --> 01:12:13,000
aumentei a pressão contra ela.

1216
01:12:13,080 --> 01:12:15,240
Perguntei diretamente.

1217
01:12:15,320 --> 01:12:18,480
"Quando você vai nos devolver o dinheiro?"

1218
01:12:21,400 --> 01:12:23,000
A resposta dela foi:

1219
01:12:24,040 --> 01:12:27,560
"Nunca esquecerei o que você fez por mim."

1220
01:12:30,480 --> 01:12:35,240
Decidi entrar em contato
pela primeira vez com o Graham.

1221
01:12:35,760 --> 01:12:39,800
"Você sabe que ela recebe dinheiro de mim.

1222
01:12:39,880 --> 01:12:42,520
Eu dei uma quantia enorme a ela.

1223
01:12:43,080 --> 01:12:46,960
O total foi de 150 mil euros.

1224
01:12:48,760 --> 01:12:52,680
O Graham surtou. Ficou desesperado.

1225
01:12:53,360 --> 01:12:56,800
Quando Peng me disse
que tinha emprestado dinheiro a ela,

1226
01:12:56,880 --> 01:13:00,120
falei: "Então é o seu dinheiro

1227
01:13:00,200 --> 01:13:03,080
que estamos usando em Londres."

1228
01:13:05,560 --> 01:13:07,360
O que me fez sentir muito mal.

1229
01:13:09,200 --> 01:13:10,360
Eu fiquei mal.

1230
01:13:11,440 --> 01:13:15,560
Então eu disse: "Graham, não creio
que você seja um homem mau,

1231
01:13:16,240 --> 01:13:17,920
uma pessoa ruim, de forma alguma.

1232
01:13:18,000 --> 01:13:22,160
Por que ouvi
tantas coisas negativas sobre você?

1233
01:13:23,640 --> 01:13:29,760
E por que ela disse tantas coisas para mim
e para outras pessoas e falou:

1234
01:13:29,840 --> 01:13:31,360
'Não conte ao Graham'?"

1235
01:13:31,960 --> 01:13:35,120
<i>Se o Graham ligar, não diga nada.</i>

1236
01:13:35,200 --> 01:13:37,040
<i>Mantenha tudo em segredo.</i>

1237
01:13:37,600 --> 01:13:40,880
<i>Não conte nada, guarde para você.</i>

1238
01:13:41,400 --> 01:13:44,680
<i>Fale comigo amanhã,</i>
<i>quando ele não estiver por perto.</i>

1239
01:13:44,760 --> 01:13:47,840
<i>Quando terminar de ouvir</i>
<i>essa mensagem, apague-a.</i>

1240
01:13:48,480 --> 01:13:50,200
<i>Não dê ouvidos ao Graham,</i>

1241
01:13:50,280 --> 01:13:51,800
<i>escute a mim.</i>

1242
01:13:53,480 --> 01:13:54,800
"Não conte ao Graham."

1243
01:13:57,040 --> 01:14:00,000
Não conte ao Graham
é uma frase que ouvi muito.

1244
01:14:00,080 --> 01:14:01,760
Começo a me dar conta

1245
01:14:01,840 --> 01:14:04,680
de que essa mulher não é quem diz ser.

1246
01:14:06,560 --> 01:14:10,240
Por causa de uma necessidade profunda

1247
01:14:10,320 --> 01:14:12,440
de aceitação e de uma mãe,

1248
01:14:13,520 --> 01:14:14,920
eu fui enganado.

1249
01:14:17,040 --> 01:14:19,800
Ela é uma mestra na manipulação.

1250
01:14:20,400 --> 01:14:22,920
Ela não está doente. Não tem dinheiro.

1251
01:14:23,600 --> 01:14:25,480
Ela é uma golpista.

1252
01:14:26,160 --> 01:14:28,640
Os amigos dele estavam pressionando mais:

1253
01:14:28,720 --> 01:14:31,360
"Cadê a prova
de que ela é realmente sua mãe?

1254
01:14:31,440 --> 01:14:33,320
Há um monte de mentiras aqui.

1255
01:14:33,400 --> 01:14:37,440
Onde está a sua evidência concreta
de que ela é sua mãe biológica?"

1256
01:14:37,960 --> 01:14:40,760
Pedi para fazer
um teste de DNA ao conhecê-la.

1257
01:14:41,280 --> 01:14:42,800
"Vamos fazer um teste de DNA",

1258
01:14:42,880 --> 01:14:46,360
"Ah, não! Não há necessidade.
Você acredita em mim ou não?"

1259
01:14:48,760 --> 01:14:53,040
Nada do que ela disse era verdade.

1260
01:14:54,680 --> 01:14:58,360
Então, a única forma de ter certeza
é fazendo um teste de DNA.

1261
01:15:01,320 --> 01:15:03,200
No dia em que entregamos a amostra,

1262
01:15:03,280 --> 01:15:06,120
estávamos sentados
neste hotel cinco estrelas.

1263
01:15:06,920 --> 01:15:08,280
Dois kits de cotonetes.

1264
01:15:10,760 --> 01:15:12,480
Colocamos nos frascos.

1265
01:15:13,400 --> 01:15:17,080
Nos disseram que poderia levar semanas
para termos o resultado.

1266
01:15:18,320 --> 01:15:21,400
Uma parte de mim
não queria ser parente, obviamente.

1267
01:15:22,560 --> 01:15:25,520
Por que um dos membros
da minha família faria isso?

1268
01:15:33,000 --> 01:15:35,160
Então aqui temos meus resultados.

1269
01:15:41,080 --> 01:15:47,240
Diz que: "Eu sou inequivocadamente, 99,9%

1270
01:15:48,960 --> 01:15:51,760
o filho biológico

1271
01:15:51,840 --> 01:15:56,000
da Senhorita Dionne Marie Hanna."

1272
01:16:04,040 --> 01:16:05,480
Ela é minha mãe.

1273
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
Isso é o mais difícil de entender.

1274
01:16:10,480 --> 01:16:12,080
O mais difícil de entender.

1275
01:16:14,640 --> 01:16:16,480
Por que fez isso com seu filho?

1276
01:16:19,840 --> 01:16:22,120
Por volta da época do teste de DNA

1277
01:16:22,920 --> 01:16:24,480
foi a última vez que a vi.

1278
01:16:26,120 --> 01:16:28,960
De repente, não há mais mensagens.

1279
01:16:29,920 --> 01:16:31,200
Nem ligações.

1280
01:16:31,280 --> 01:16:33,640
Ela cortou todas as conexões.

1281
01:16:35,320 --> 01:16:38,800
Um ano após assinar o contrato,
ainda não recebi dinheiro.

1282
01:16:39,520 --> 01:16:40,920
Sem compromisso.

1283
01:16:41,000 --> 01:16:42,520
Sem comunicação.

1284
01:16:43,200 --> 01:16:45,320
Dionne meio que desapareceu.

1285
01:16:46,280 --> 01:16:48,360
Estava conversando com Junyan e disse:

1286
01:16:48,440 --> 01:16:50,920
"Gastamos muito dinheiro.
Mais de 100 mil."

1287
01:16:51,600 --> 01:16:53,520
Mas consideramos como uma perda.

1288
01:16:53,600 --> 01:16:55,360
É um modo de sobrevivência.

1289
01:16:55,440 --> 01:16:58,040
Você deixa pra lá e segue em frente.

1290
01:16:59,440 --> 01:17:02,880
Eu investi muito da minha energia,

1291
01:17:02,960 --> 01:17:07,080
tempo e amor, de certa forma.

1292
01:17:08,000 --> 01:17:09,920
Mas isso me ensinou uma grande lição.

1293
01:17:10,000 --> 01:17:13,920
Ver a realidade exatamente como ela é.

1294
01:17:14,000 --> 01:17:15,840
Sem criar expectativas.

1295
01:17:19,560 --> 01:17:22,280
<i>Oi, mãe. Só queria saber se você está bem.</i>

1296
01:17:22,360 --> 01:17:24,560
<i>E, sabe, eu sei...</i>

1297
01:17:27,320 --> 01:17:28,560
<i>você fez o que fez.</i>

1298
01:17:29,600 --> 01:17:32,240
<i>Isso custou caro para mim,</i>
<i>para minha família, para todos.</i>

1299
01:17:32,320 --> 01:17:34,440
<i>Mas o que posso fazer?</i>

1300
01:17:34,520 --> 01:17:35,600
<i>Está feito, não é?</i>

1301
01:17:37,000 --> 01:17:38,920
<i>Eu só preciso juntar os pedaços.</i>

1302
01:17:39,560 --> 01:17:41,640
<i>E você foi embora de novo, então...</i>

1303
01:17:43,040 --> 01:17:44,280
<i>O que posso fazer?</i>

1304
01:17:44,360 --> 01:17:47,200
<i>Foi embora... de novo.</i>

1305
01:17:48,840 --> 01:17:52,920
<i>Cingapura, Semarang, Indonésia, Brunei,</i>
<i>onde quer que você esteja,</i>

1306
01:17:54,400 --> 01:17:56,840
<i>talvez um dia possa me explicar o porquê.</i>

1307
01:17:57,920 --> 01:17:58,760
<i>Talvez não.</i>

1308
01:18:00,800 --> 01:18:02,520
<i>Eu nunca vou entender, mãe.</i>

1309
01:18:04,520 --> 01:18:05,920
<i>Cuide-se, mãe.</i>

1310
01:18:10,520 --> 01:18:13,800
Eu a conheci por pouco mais de um ano.

1311
01:18:14,520 --> 01:18:19,200
Agora chamo minha mãe de Dionne,

1312
01:18:20,160 --> 01:18:22,720
porque nenhuma mãe

1313
01:18:23,960 --> 01:18:26,800
deve entrar na vida de alguém
e fazer isso.

1314
01:18:26,880 --> 01:18:30,720
Então, é melhor...
É melhor parar de chamá-la de "mãe."

1315
01:18:32,200 --> 01:18:36,320
Isso vai contra tudo
que você acha que uma mãe deveria fazer.

1316
01:18:36,960 --> 01:18:39,680
Cuidar, amar e proteger um filho, e...

1317
01:18:41,120 --> 01:18:43,360
Ela não fez nada disso.

1318
01:18:43,440 --> 01:18:47,280
E ela efetivamente
destruiu a vida do filho.

1319
01:18:49,240 --> 01:18:50,280
Sem remorso.

1320
01:18:52,640 --> 01:18:53,960
Quem é essa mulher?

1321
01:18:55,400 --> 01:18:56,480
Eu fico no Google

1322
01:18:57,440 --> 01:19:01,960
por horas a fio, todos os dias,
tentando encontrar informações sobre ela.

1323
01:19:02,040 --> 01:19:06,120
<i>Eu estava trabalhando neste cinco estrelas</i>
<i>muito luxuoso em Zurique...</i>

1324
01:19:06,200 --> 01:19:09,280
Comecei a entrar em contato
com outras pessoas

1325
01:19:09,360 --> 01:19:12,320
para tentar entender o panorama geral.

1326
01:19:12,400 --> 01:19:16,480
<i>Ela deixou um conjunto</i>
<i>de anéis de diamante no hotel</i>

1327
01:19:16,560 --> 01:19:19,280
<i>porque não pagou pelo quarto.</i>

1328
01:19:19,360 --> 01:19:21,960
<i>E depois descobriram</i>
<i>que nem eram diamantes de verdade.</i>

1329
01:19:22,760 --> 01:19:26,080
Ao conversar com as pessoas,
comecei a perceber que o golpe da Dionne

1330
01:19:26,160 --> 01:19:29,120
era muito maior do que apenas Graham e eu.

1331
01:19:29,200 --> 01:19:30,520
Até aquele momento,

1332
01:19:30,600 --> 01:19:34,360
eu achava que o comportamento dela
era direcionado só ao Graham.

1333
01:19:34,440 --> 01:19:40,360
Mas quanto mais pessoas falavam comigo,
maior o crime se tornava.

1334
01:19:41,200 --> 01:19:43,800
Pode dizer quanto dinheiro
perdeu com a Dionne?

1335
01:19:43,880 --> 01:19:47,640
<i>Pelo menos 627 milhões de rúpias.</i>

1336
01:19:47,720 --> 01:19:49,920
- Nossa.
<i>- Quarenta e um mil.</i>

1337
01:19:50,000 --> 01:19:51,840
Quarenta e um mil dólares?

1338
01:19:52,680 --> 01:19:53,880
<i>- Sim.</i>
- Nossa.

1339
01:19:53,960 --> 01:19:57,200
<i>Minha esposa e eu</i>
<i>a tratamos como nossa mãe.</i>

1340
01:19:57,280 --> 01:19:58,440
<i>Nossa própria mãe.</i>

1341
01:19:58,520 --> 01:20:01,680
Pode dizer quando isso aconteceu?
Quando a conheceu?

1342
01:20:01,760 --> 01:20:04,560
<i>Janeiro de 2020.</i>

1343
01:20:04,640 --> 01:20:06,200
Certo. Na Indonésia?

1344
01:20:06,280 --> 01:20:07,680
<i>Indonésia, sim.</i>

1345
01:20:07,760 --> 01:20:11,360
Ela estava fazendo o mesmo com você
bem antes de nos conhecer.

1346
01:20:12,040 --> 01:20:16,080
<i>Inicialmente, ela estava</i>
<i>pagando por tudo sozinha.</i>

1347
01:20:16,160 --> 01:20:17,800
Quarenta e um mil dólares.

1348
01:20:17,880 --> 01:20:20,920
<i>Ela se muda</i>
<i>de um cinco estrelas para outro.</i>

1349
01:20:21,000 --> 01:20:24,200
<i>Pensávamos: "Certo, essa mulher</i>
<i>é obviamente bem rica."</i>

1350
01:20:25,960 --> 01:20:29,640
<i>As outras vítimas são,</i>
<i>em sua maioria, muçulmanos</i>

1351
01:20:29,720 --> 01:20:33,000
<i>que estão na Indonésia</i>
<i>e querem ir para o hajj.</i>

1352
01:20:33,080 --> 01:20:36,480
Então Dionne diz às pessoas
que vai oferecer a elas

1353
01:20:37,000 --> 01:20:39,960
uma visita mais barata ao hajj.

1354
01:20:40,040 --> 01:20:42,560
- Para a celebração muçulmana
<i>- Sim.</i>

1355
01:20:43,080 --> 01:20:44,600
<i>É tudo mentira.</i>

1356
01:20:45,840 --> 01:20:48,520
Fui uma das pessoas
que pagou por essa viagem,

1357
01:20:49,040 --> 01:20:52,040
mas ela nunca a providenciou.

1358
01:20:52,120 --> 01:20:55,440
E estou preocupado
que a mesma coisa tenha acontecido,

1359
01:20:55,520 --> 01:20:58,840
que centenas de pessoas
estejam sendo enganadas.

1360
01:20:58,920 --> 01:21:01,600
Ela realmente é uma figura. Quero dizer...

1361
01:21:07,200 --> 01:21:10,960
Você tem que se perguntar "por quê?"
Por que ela entrou na nossa vida?

1362
01:21:12,680 --> 01:21:15,440
Quando a conheci, ela tinha
uma passagem de primeira classe.

1363
01:21:15,520 --> 01:21:19,960
Havia sido usada antes do isolamento
para entrar no Reino Unido via Bangkok.

1364
01:21:20,640 --> 01:21:23,360
Eu não percebi na época,
mas a data de retorno...

1365
01:21:23,440 --> 01:21:24,640
PARTIDA: 12 DE ABRIL

1366
01:21:24,720 --> 01:21:27,400
{\an8}...era duas semanas
após o início do isolamento.

1367
01:21:27,480 --> 01:21:29,520
{\an8}O que posso deduzir disso é que:

1368
01:21:29,600 --> 01:21:33,640
se o isolamento não tivesse ocorrido,
talvez nunca a tivesse conhecido.

1369
01:21:34,760 --> 01:21:36,080
Ela era uma golpista.

1370
01:21:36,160 --> 01:21:39,160
Mas não há turistas entrando e saindo.

1371
01:21:39,240 --> 01:21:43,600
Famílias de alto poder aquisitivo,
seja o que for, não há como ganhar a vida.

1372
01:21:43,680 --> 01:21:45,000
Então, o que você faz?

1373
01:21:45,840 --> 01:21:48,640
Você vai para a internet,
encontra seu filho.

1374
01:21:48,720 --> 01:21:50,240
Simples assim.

1375
01:21:51,040 --> 01:21:54,720
Ela obviamente nos disse
que tinha seis meses de vida.

1376
01:21:54,800 --> 01:21:58,880
Como resultado disso, vou tomar decisões
baseadas exclusivamente nela.

1377
01:22:00,400 --> 01:22:03,800
Para que ela tenha
seus melhores momentos nesses seis meses.

1378
01:22:03,880 --> 01:22:05,600
Você tem que tomar decisões rápidas.

1379
01:22:05,680 --> 01:22:08,480
Vai querer ter
o máximo de lembranças que puder

1380
01:22:08,560 --> 01:22:10,520
nesse curto espaço de tempo.

1381
01:22:11,320 --> 01:22:15,240
Ela deve ter feito isso por anos
para conhecer todos os concierges,

1382
01:22:15,320 --> 01:22:16,800
recepcionistas,

1383
01:22:16,880 --> 01:22:21,000
e as pessoas dentro do setor hoteleiro
que ela frequentava.

1384
01:22:21,080 --> 01:22:24,240
Então, não é algo que aconteceu
da noite para o dia.

1385
01:22:25,800 --> 01:22:27,360
Eu continuei pesquisando

1386
01:22:27,880 --> 01:22:32,440
porque o Graham cresceu sem a mãe.

1387
01:22:32,960 --> 01:22:35,960
Queremos saber onde ela realmente esteve
durante esse período.

1388
01:22:38,000 --> 01:22:42,360
<i>Pode verificar meus antecedentes.</i>
<i>Se tenho um registro criminal, verifique.</i>

1389
01:22:44,200 --> 01:22:45,360
<i>Eu não me importo.</i>

1390
01:22:45,440 --> 01:22:46,640
<i>Eu não tenho nada.</i>

1391
01:22:53,560 --> 01:22:55,680
Então, isso é datado de 1982.

1392
01:22:56,200 --> 01:23:01,240
"Dionne Hornigold, 41 anos de idade,
sem endereço fixo, se declarou culpada

1393
01:23:01,320 --> 01:23:04,480
de quatro acusações por obter
dinheiro e joias por meio de fraude."

1394
01:23:04,560 --> 01:23:06,640
MULHER É PRESA POR FRAUDE

1395
01:23:06,720 --> 01:23:09,880
Continua dizendo que ela se apresentou

1396
01:23:09,960 --> 01:23:12,880
como uma mulher
de consideráveis posses e riqueza,

1397
01:23:12,960 --> 01:23:16,840
e que estava enganando pessoas
fazendo promessas que não podia cumprir.

1398
01:23:16,920 --> 01:23:19,480
Há 40 anos, estava fazendo a mesma coisa.

1399
01:23:20,000 --> 01:23:22,480
Graham tinha 8 anos nessa época.

1400
01:23:25,320 --> 01:23:30,080
"O juiz prendeu Hornigold por dois anos,
mas suspendeu oito meses da sentença.

1401
01:23:30,160 --> 01:23:33,280
O tribunal tomou conhecimento
de que Hornigold, nascida na Malásia,

1402
01:23:33,360 --> 01:23:35,760
veio para o Reino Unido em 1971.

1403
01:23:35,840 --> 01:23:38,440
Ela foi multada por três furtos em lojas

1404
01:23:38,520 --> 01:23:40,120
em fevereiro de 1980.

1405
01:23:40,200 --> 01:23:44,680
E em setembro daquele ano, recebeu
uma sentença de 18 meses de prisão,

1406
01:23:44,760 --> 01:23:47,800
suspensa por dois anos após admitir crimes

1407
01:23:47,880 --> 01:23:50,040
de obtenção de propriedade
por meio de fraude."

1408
01:23:52,000 --> 01:23:53,480
Gostaria de saber disso antes.

1409
01:23:56,160 --> 01:23:59,120
Eu queria saber quem era minha mãe.

1410
01:24:01,720 --> 01:24:04,840
Essa é quem ela é
e quem tem sido por toda a sua vida.

1411
01:24:07,120 --> 01:24:10,000
Fui surpreendido
por uma profissional experiente.

1412
01:24:10,720 --> 01:24:12,480
Que, por acaso, é minha mãe.

1413
01:24:21,240 --> 01:24:23,840
{\an8}<i>- Olá, filho.</i>
- O que houve? Onde você está?

1414
01:24:24,440 --> 01:24:25,720
{\an8}<i>Estou na Malásia.</i>

1415
01:24:25,800 --> 01:24:28,000
{\an8}<i>Só quero falar com meu filho.</i>

1416
01:24:29,040 --> 01:24:32,600
MAIS DE UM ANO APÓS O ÚLTIMO ENCONTRO
DE GRAHAM COM SUA MÃE...

1417
01:24:32,680 --> 01:24:33,800
<i>Eu te amo, filho.</i>

1418
01:24:33,880 --> 01:24:35,520
<i>Eu realmente te amo.</i>

1419
01:24:35,600 --> 01:24:36,680
Sério?

1420
01:24:36,760 --> 01:24:40,800
<i>Sinto pelo que aconteceu.</i>
<i>Sinto muito mesmo pelo que aconteceu.</i>

1421
01:24:41,840 --> 01:24:43,720
É, mudou minha vida, mãe.

1422
01:24:45,280 --> 01:24:46,240
<i>Está bem?</i>

1423
01:24:47,400 --> 01:24:48,760
<i>Mas eu sinto muito.</i>

1424
01:24:49,680 --> 01:24:51,880
<i>Do fundo do meu coração, sinto muito.</i>

1425
01:24:55,200 --> 01:24:57,440
<i>Eu fiz o que fiz.</i>

1426
01:24:58,600 --> 01:25:00,360
<i>Não posso mudar isso, filho.</i>

1427
01:25:00,440 --> 01:25:01,600
<i>Não posso mudar.</i>

1428
01:25:02,640 --> 01:25:04,640
Cuide-se, tá? Preciso ir.

1429
01:25:08,040 --> 01:25:09,120
Sem mais mentiras.

1430
01:25:10,280 --> 01:25:11,360
Isso acabou.

1431
01:25:12,840 --> 01:25:15,000
É hora de seguir em frente.

1432
01:25:19,640 --> 01:25:22,280
DIONNE NÃO QUIS SE PRONUNCIAR.

1433
01:25:22,360 --> 01:25:24,680
ELA NUNCA ENFRENTOU ACUSAÇÕES CRIMINAIS

1434
01:25:24,760 --> 01:25:27,360
PELAS ALEGAÇÕES FEITAS
NESTE DOCUMENTÁRIO.

1435
01:25:30,560 --> 01:25:32,600
O ano que passei com minha mãe

1436
01:25:32,680 --> 01:25:36,120
teve um enorme impacto
no meu relacionamento com a Heather.

1437
01:25:37,920 --> 01:25:41,520
Houve um ponto em que eu esperava
me reconciliar com o Graham.

1438
01:25:42,040 --> 01:25:47,160
Mas, muito mais tarde,
quando as coisas tinham se acalmado,

1439
01:25:48,000 --> 01:25:51,440
Graham e eu chegamos à conclusão
de que eu não voltaria.

1440
01:25:53,160 --> 01:25:55,920
Você se torna mãe
e seu filho se torna sua prioridade.

1441
01:25:56,000 --> 01:25:59,800
E você tem que dar a ele
a melhor vida que puder.

1442
01:26:01,320 --> 01:26:03,280
Sinto falta deles todos os dias.

1443
01:26:04,480 --> 01:26:06,320
Mas ele está feliz.

1444
01:26:06,400 --> 01:26:08,800
Ele tem estabilidade
e uma família que o ama.

1445
01:26:10,840 --> 01:26:14,560
Por mais doloroso que seja,
por mais estressante que tenha sido,

1446
01:26:15,360 --> 01:26:17,800
coloquei minha vida de volta nos trilhos.

1447
01:26:18,760 --> 01:26:22,520
Percebi que você pode se recuperar,

1448
01:26:22,600 --> 01:26:24,840
sacudir a poeira e seguir em frente.

1449
01:26:28,440 --> 01:26:30,800
Você precisa ter os amigos ao seu redor,

1450
01:26:30,880 --> 01:26:32,880
os quais agem como sua família.

1451
01:26:32,960 --> 01:26:34,920
Com calma.

1452
01:26:35,000 --> 01:26:37,080
Para mim, isso acontece na cozinha.

1453
01:26:41,920 --> 01:26:46,480
Essas são as pessoas que me ajudaram
nos momentos mais difíceis da minha vida.

1454
01:26:47,720 --> 01:26:49,160
Juan foi um ótimo amigo.

1455
01:26:49,240 --> 01:26:50,240
55 CURTIDAS

1456
01:26:50,320 --> 01:26:54,240
No meu pior momento,
eles estavam por perto.

1457
01:26:55,640 --> 01:26:56,960
Sabia que conseguiria.

1458
01:27:01,000 --> 01:27:02,600
Isso é o que chamamos de família.

1459
01:27:05,280 --> 01:27:08,560
NÃO HÁ EVIDÊNCIAS
DE QUE O BANQUEIRO OU O ADVOGADO

1460
01:27:08,640 --> 01:27:11,720
FOSSEM CÚMPLICES
NA SUPOSTA FRAUDE DE DIONNE.

1461
01:27:48,800 --> 01:27:50,720
Legendas: Daiana Kirschner



