1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,372 --> 00:00:34,672
TRAS EL VIENTO

4
00:01:13,125 --> 00:01:14,000
¿Vamos?

5
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
¿Ahora?

6
00:01:29,792 --> 00:01:31,250
Cásate conmigo.

7
00:02:02,875 --> 00:02:05,333
La Liga de Gigantes convocó
una reunión en diez minutos.

8
00:02:05,417 --> 00:02:07,500
- ¿Están los dos aquí?
- Llegaron a las 8 a. m.

9
00:02:07,583 --> 00:02:09,500
- ¿En punto?
- También me sorprendió.

10
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
- ¿Estás bien?
- Perfecta.

11
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
Podrás con todo.

12
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
- Claro, Aslı puede con todo.
- Claro, cada…

13
00:02:21,042 --> 00:02:24,417
- Perdón, todas las empresas te necesitan.
- ¿Por qué no querías una en casa?

14
00:02:24,500 --> 00:02:26,000
Estarías agotada en casa.

15
00:02:30,167 --> 00:02:33,833
¿Qué haremos con tus recientes incursiones
a altas horas de la noche, Srta. Aslı?

16
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
¿Recientes?

17
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Acabaremos el uno con el otro
tarde o temprano.

18
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
¿No sientes lo mismo?

19
00:02:41,667 --> 00:02:42,667
¿Quién sabe?

20
00:02:44,417 --> 00:02:46,625
Papá, tío Nazmi, ¿cómo están?

21
00:02:47,083 --> 00:02:48,458
Bienvenida, pequeña.

22
00:02:48,625 --> 00:02:51,667
No estamos bien,
pero espero que lo estemos.

23
00:02:51,750 --> 00:02:53,167
Cenk, adelante, por favor.

24
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
Estamos en contacto
con las autoridades maltesas

25
00:02:55,917 --> 00:02:57,833
para recuperar el dinero
que el CFO malversó.

26
00:02:57,917 --> 00:03:00,875
- Las negociaciones continúan.
- Sí. Las conversaciones continúan.

27
00:03:00,958 --> 00:03:05,625
Por supuesto, aprecio sus esfuerzos,
pero el flujo de efectivo disminuye,

28
00:03:05,708 --> 00:03:07,500
así que esto podría ser nuestro final.

29
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
Tenemos que encontrar
una solución urgente.

30
00:03:09,917 --> 00:03:12,583
Como de costumbre,
tu hermano Nazmi pensó en algo.

31
00:03:18,542 --> 00:03:20,000
¿Un hotel en Çeşme?

32
00:03:20,083 --> 00:03:23,167
Una conocida cadena internacional
quiere construir

33
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
una enorme instalación deportiva
y de bienestar.

34
00:03:25,625 --> 00:03:28,167
Quieren toda la bahía
que nuestra empresa posee en Çeşme.

35
00:03:28,250 --> 00:03:31,625
Por lo tanto, la solución
de nuestro problema de liquidez

36
00:03:31,708 --> 00:03:32,625
durante un año.

37
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Entonces lo apruebo.

38
00:03:34,083 --> 00:03:36,875
Hagamos lo que sea necesario
y empecemos.

39
00:03:36,958 --> 00:03:38,542
Vamos a empezar,

40
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
pero hay una persona más
que tenemos que convencer.

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,917
¿A quién? Los tres estamos aquí.

42
00:03:43,042 --> 00:03:46,708
Ege Yazıcı,
quien posee el 25 % de las acciones.

43
00:03:47,208 --> 00:03:48,125
Mi hijo.

44
00:03:49,375 --> 00:03:50,417
¿Y?

45
00:04:06,375 --> 00:04:09,833
<i>Nunca le pedimos permiso a Ege</i>
<i>para nada. ¿Por qué ahora?</i>

46
00:04:09,917 --> 00:04:12,625
<i>Porque siempre hablamos</i>
<i>a través de su abogado hasta ahora.</i>

47
00:04:12,708 --> 00:04:15,167
<i>Afortunadamente,</i>
<i>nunca puso palos en la rueda.</i>

48
00:04:15,250 --> 00:04:19,125
<i>El problema es que ha estado viviendo ahí</i>
<i>durante los últimos diez años.</i>

49
00:04:19,250 --> 00:04:22,958
- ¿No estaba en Estados Unidos?
- Quién sabe lo que está haciendo.

50
00:04:23,250 --> 00:04:26,458
Estuvo en EE. UU. Luego insistió
en establecerse en Çeşme por un tiempo.

51
00:04:26,542 --> 00:04:29,000
Es muy desorganizado.
No tiene metas en la vida.

52
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
<i>Un chico que no puede hacer frente</i>
<i>a las realidades de la vida.</i>

53
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Amigo, estás volando hoy.
Espero que tengas una vacante.

54
00:04:41,125 --> 00:04:44,167
Mira lo arenoso que está esto.
Me pone furioso cuando lo dejan así.

55
00:04:44,250 --> 00:04:46,625
Olvídate de la arena.
¿Por qué no viniste a la mañana?

56
00:04:46,708 --> 00:04:49,292
No voy a mentir, me quedé dormido,
pero lo prometo mañana.

57
00:04:49,375 --> 00:04:51,250
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

58
00:04:52,500 --> 00:04:53,792
El restaurante estará lleno.

59
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
Lo sé, iré pronto.

60
00:04:57,667 --> 00:05:01,500
Desafortunadamente, nuestro futuro
está en manos de este hombre impredecible.

61
00:05:02,125 --> 00:05:06,125
Lo llamé cuando su abogado dijo
que no aceptaba, pero fue en vano.

62
00:05:07,875 --> 00:05:09,792
Clásica actitud de niño mimado y bohemio.

63
00:05:10,958 --> 00:05:12,833
Bien. Iré a hablar con Ege.

64
00:05:12,917 --> 00:05:15,833
No es del tipo que se convence fácilmente.

65
00:05:15,917 --> 00:05:20,208
Innecesariamente terco,
una mentalidad extraña.

66
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
Iré y lo veré cara a cara.

67
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
Puede estar seguro de que me llevará
unas horas convencerlo.

68
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Bueno, Cenk debería ir.

69
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Sí, creo que estaría muy bien.

70
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
No es necesario.
Él debería ocuparse de las cosas aquí.

71
00:05:32,750 --> 00:05:35,125
No te preocupes,
no vamos a perder esta oportunidad.

72
00:05:35,208 --> 00:05:37,458
Lo arreglaré. Confía en mí.

73
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
Tenemos dos semanas para hallar el dinero.
Voy a Çeşme a convencer a un imbécil.

74
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
Problemas con papi, ¿eh?
¿Qué eres? ¿Un bebé?

75
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
¿Este tipo es real?

76
00:05:50,417 --> 00:05:51,667
Es imposible encontrarlo.

77
00:05:51,792 --> 00:05:54,125
Cuando buscas "Ege Yazıcı", sale esto.

78
00:05:54,208 --> 00:05:57,000
Como si estuviéramos en una película
mística en los 70, Aslı.

79
00:05:57,083 --> 00:06:00,500
¿Nunca has ido a cenar
con los dos jefes y sus familias?

80
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
No sé, la última vez que lo vi,
éramos niños.

81
00:06:02,958 --> 00:06:05,083
No hablamos mucho
desde la situación de su madre.

82
00:06:05,167 --> 00:06:08,708
No hay nada en las noticias
sobre el Sr. Ege. Tampoco fotos.

83
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
Estoy frustrada antes de conocerlo.

84
00:06:10,708 --> 00:06:15,167
Hola, ¿habla Ege Yazıcı?

85
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
Soy Elçin Günay, asistente de Aslı Mansoy.

86
00:06:18,417 --> 00:06:21,583
Solicita media hora de su tiempo
para una reunión pronto.

87
00:06:21,667 --> 00:06:24,583
- Mañana por la mañana.
- Si es posible, mañana por la mañana.

88
00:06:28,417 --> 00:06:31,833
<i>Regresaré mañana por la tarde.</i>
<i>Iré directamente a la sede de la empresa.</i>

89
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
Consúltalo con los abogados.

90
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
Otra vez, no pelaste los calabacines.

91
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
- Bienvenido, hermano.
- Hola.

92
00:06:46,917 --> 00:06:51,208
Sí, señor, recibí su reserva.
Cuatro para cenar, no se preocupe.

93
00:06:51,292 --> 00:06:56,208
- Hace demasiado calor. ¿Qué no entiendes?
- No hará calor. Dios.

94
00:07:02,958 --> 00:07:06,875
Srta. Aslı, hice su reserva
en el restaurante más cercano, como pidió.

95
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
Le envié la ubicación también.

96
00:07:15,667 --> 00:07:19,208
Todo bien. Descuida, lo tengo.
Echaré un vistazo cuando me siente.

97
00:07:32,000 --> 00:07:34,208
- Bienvenida. ¿Cuál es su nombre?
- Aslı Mansoy.

98
00:07:34,292 --> 00:07:36,167
Por aquí, por favor.

99
00:07:38,417 --> 00:07:42,542
- Los especiales de hoy…
- Lo que sea más rápido, por favor.

100
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
La mesa cuatro dice que le lleven
lo que salga más rápido.

101
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
Yo me encargo de ella, ve.

102
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
- Disfruten su comida. ¿Algo más?
- No, gracias.

103
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
- Bienvenida.
- Hola.

104
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
Estás en el mejor momento
y lugar para la lubina.

105
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Con cibes verdes
y patatas asadas de guarnición.

106
00:08:18,542 --> 00:08:20,375
Gracias por el rápido servicio.

107
00:08:22,167 --> 00:08:25,292
Debo añadir que lo conseguí
del mejor pescadero de la ciudad.

108
00:08:25,417 --> 00:08:28,667
- Gracias por esta información también.
- Un momento.

109
00:08:32,375 --> 00:08:34,667
Esta canción y este pescado
son la pareja perfecta.

110
00:08:34,750 --> 00:08:37,292
- Si la ceremonia terminó, ¿puedo comer?
- Claro, disfruta.

111
00:08:37,375 --> 00:08:38,667
Gracias.

112
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
- ¿Está todo bien?
- Gracias.

113
00:08:44,958 --> 00:08:47,208
Por favor, dígame si no le gusta algo.

114
00:08:54,083 --> 00:08:55,333
Disculpe.

115
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
¿Qué ocurre? ¿Hay un hueso?

116
00:08:59,208 --> 00:09:01,292
- ¿Está un poco…?
- ¿Qué?

117
00:09:01,375 --> 00:09:05,125
- Sabe a pescado.
- Es pescado.

118
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
No sé, podrías usar adobo,
o aceite y sal tal vez.

119
00:09:09,583 --> 00:09:13,292
No sé, podrías probar
esa receta en casa tal vez.

120
00:09:15,667 --> 00:09:16,750
Disfruta.

121
00:09:18,375 --> 00:09:19,583
¿Disculpa?

122
00:09:22,167 --> 00:09:24,958
Dijiste cibes verdes,
pero estas son hojas de diente de león.

123
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
¿Qué haces?

124
00:09:39,917 --> 00:09:42,042
Bravo, nadie notaría la diferencia.

125
00:09:42,125 --> 00:09:44,375
- Eso no me va a alimentar.
- ¿Qué?

126
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Tengo mucha hambre, ¿qué voy a comer?

127
00:09:47,500 --> 00:09:49,167
- Lo resolveremos.
- Por favor.

128
00:09:54,625 --> 00:09:57,167
Creo que este plato te hará feliz.

129
00:09:57,792 --> 00:09:59,708
Nada más. Gracias.

130
00:09:59,792 --> 00:10:03,625
Si estás desesperada por comer algo
o, no sé, tal vez te sientas sola…

131
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
- Estoy ahí.
- Bueno.

132
00:10:06,833 --> 00:10:08,583
Esa pequeña cocina de ahí.

133
00:10:08,708 --> 00:10:12,083
No necesito nada más
y me encanta estar sola. Gracias.

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,042
Muy bien.

135
00:10:24,292 --> 00:10:26,083
¿Quieren probar uno de nuestros tragos?

136
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- Gracias.
- Disfruten.

137
00:10:28,500 --> 00:10:30,250
CENK: ¿NO VAS A RESPONDER?
TE EXTRAÑO.

138
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
¿Quieres un trago?

139
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
Srta. Aslı.

140
00:10:39,917 --> 00:10:41,417
Gracias.

141
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
- ¿A dónde vas? Vamos juntos.
- No, gracias.

142
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
- ¿Por qué? Será divertido.
- ¡Quítate!

143
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Oye, Yaman, por aquí.

144
00:11:01,000 --> 00:11:02,708
- Ven conmigo.
- ¿Qué ocurre?

145
00:11:02,792 --> 00:11:05,042
- Llevémoslo afuera.
- ¿Por qué? No soy nuevo aquí.

146
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
- Es consensuado.
- Lo siento. Por aquí, por favor.

147
00:11:07,417 --> 00:11:08,542
¡Oye! ¡Cuidado!

148
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
- Tranquila.
- ¿Qué pasa?

149
00:11:10,292 --> 00:11:11,292
Tranquila.

150
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
Suenas como una mezcla
entre princesa de Mónaco y camionero.

151
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
Y tienes razón, por cierto.

152
00:11:30,917 --> 00:11:34,125
- Gracias por tu ayuda nuevamente.
- De nada.

153
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
¿Otra ronda?

154
00:11:37,083 --> 00:11:39,708
No me fue nada bien
la última vez que me emborraché.

155
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
Bien, beberás entonces.

156
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
No te había visto antes aquí.

157
00:12:00,292 --> 00:12:02,356
CENK: LLAMA ANTES DE IR A DORMIR

158
00:12:04,708 --> 00:12:05,667
¿Terminaste?

159
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
Si te refieres a la cocina,
está cerrada, sí.

160
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
Ahora me preguntarás sobre mi vida
y yo te responderé.

161
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
Escucharemos cosas
que no queremos escuchar,

162
00:12:17,583 --> 00:12:20,750
vamos a hablar de mil cosas
que no queremos.

163
00:12:22,083 --> 00:12:25,333
Sin embargo, viniste volando
y actuaste con el heroísmo necesario.

164
00:12:25,417 --> 00:12:26,625
Lo hice.

165
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
- Me salvaste del malo.
- Lo hice, cierto.

166
00:12:30,875 --> 00:12:33,833
Así que podemos pasar
a la siguiente etapa de nuestra historia.

167
00:12:35,042 --> 00:12:37,833
Bueno, ¿qué hacemos?

168
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
Vamos.

169
00:12:42,833 --> 00:12:45,417
- ¿Segura?
- Muy.

170
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
¿No vienes?

171
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
No, debo irme.

172
00:13:18,042 --> 00:13:19,125
Volveremos a vernos.

173
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
Bien. Si así lo quieres.

174
00:13:22,750 --> 00:13:24,708
- Buenas noches.
- Buenas noches.

175
00:13:27,250 --> 00:13:29,167
Claro que nos volveremos a ver. Idiota.

176
00:13:42,708 --> 00:13:46,625
<i>Buen día. Llamó Ege Yazıcı.</i>
<i>Quiere cambiar el lugar de la reunión.</i>

177
00:13:46,708 --> 00:13:49,708
¡Dios! Estoy en camino. ¿A dónde debo ir?

178
00:13:49,792 --> 00:13:52,167
<i>A la playa, quiere encontrarse</i>
<i>en la escuela de surf.</i>

179
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
¿La playa?

180
00:13:54,750 --> 00:13:58,167
- Bien, envíame la ubicación.
- <i>Bien, ya te la envío.</i>

181
00:13:59,042 --> 00:14:01,167
Y se cree que estamos a su disposición.

182
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
Espera, Aslı.

183
00:14:48,458 --> 00:14:51,542
Hola. Aslı Mansoy,
y vine a ver a Ege Yazıcı.

184
00:14:51,625 --> 00:14:54,333
- Está surfeando, señora. Me fijaré.
- ¿"Señora"?

185
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
- Hola.
- Hola.

186
00:15:15,833 --> 00:15:17,875
Soy Ege. Ege Yazıcı.

187
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
¿Cómo?

188
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Espera.

189
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
Espera, ¿tú?

190
00:15:28,250 --> 00:15:31,667
Tienes todo el tiempo
que necesitas, Aslı Mansoy.

191
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
¿Sabías quién era?

192
00:15:34,458 --> 00:15:38,042
Bueno, cuando te busqué,
aparecieron tu vida y todos los detalles.

193
00:15:38,125 --> 00:15:40,792
¿No es un poco peligroso
para alguien en tu posición?

194
00:15:42,042 --> 00:15:43,417
- ¿Puedo tomar un café?
- Claro.

195
00:15:43,500 --> 00:15:45,125
Prueba nuestro café turco
de lentisco.

196
00:15:45,208 --> 00:15:47,042
- No, quiero café normal.
- De acuerdo.

197
00:15:47,667 --> 00:15:48,542
Tú…

198
00:15:56,500 --> 00:16:01,000
Sabías quién era
y no dijiste nada. ¿Eso es normal?

199
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
¿Qué hice mal?

200
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
Tú viniste a mi restaurante.
Luego te dejé a salvo en tu hotel.

201
00:16:06,417 --> 00:16:10,250
- ¿Qué tiene de malo eso?
- ¡Vaya, eres todo un caballero, bravo!

202
00:16:10,333 --> 00:16:13,708
Honestamente, no pensé que venir
a mi restaurante fuera una coincidencia.

203
00:16:14,708 --> 00:16:17,250
El único restaurante vacío era el tuyo.
Por eso fui allí.

204
00:16:18,583 --> 00:16:20,167
¿Abres todo el año?

205
00:16:21,875 --> 00:16:24,167
- ¿Estás calculando mi facturación?
- No.

206
00:16:24,250 --> 00:16:27,708
Trato de averiguar
cómo te gastas el dinero que ganamos.

207
00:16:27,833 --> 00:16:29,708
No deberías tenerte en tan alta estima.

208
00:16:30,542 --> 00:16:34,792
Tú deberías tenerle estima a quienes
proveen para tu estilo de vida bohemio.

209
00:16:34,875 --> 00:16:35,750
Lo hago.

210
00:16:35,833 --> 00:16:39,125
Hago todo lo posible
para que estés cómoda desde que llegaste,

211
00:16:39,208 --> 00:16:40,542
mi querida socia.

212
00:16:41,167 --> 00:16:43,667
En primer lugar,
no tengo un estilo de vida bohemio.

213
00:16:44,417 --> 00:16:47,167
Y tú no me provees, por desgracia.

214
00:16:47,250 --> 00:16:50,500
Todo el dinero de la empresa
está en una cuenta bancaria, sin tocar.

215
00:16:50,583 --> 00:16:53,125
Además, la situación de la empresa
no es ningún secreto.

216
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
Bien, así es como lo hacemos.

217
00:16:59,083 --> 00:17:01,458
- Volvamos a empezar.
- Por favor.

218
00:17:06,542 --> 00:17:08,333
- Muchas gracias.
- Disfruten.

219
00:17:08,417 --> 00:17:11,208
Creo que la última vez que te vi
tenía cinco años.

220
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
Es probable.

221
00:17:12,667 --> 00:17:15,667
Francamente, me sorprendió bastante
saber que vives aquí.

222
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
Me parece muy audaz
y te tengo mucho respeto.

223
00:17:18,542 --> 00:17:19,417
Muchas gracias.

224
00:17:19,500 --> 00:17:22,667
Pero, Ege, nuestra empresa de 40 años
está al borde de la quiebra.

225
00:17:22,792 --> 00:17:26,458
Te ruego que apruebes
la construcción del hotel en la propiedad.

226
00:17:26,583 --> 00:17:29,250
No pases por alto el dinero
que ganarás con este trato.

227
00:17:29,333 --> 00:17:32,625
Puedo hablar con los socios y asegurarme
de que obtengas la mayor parte.

228
00:17:32,708 --> 00:17:33,625
Ah.

229
00:17:34,792 --> 00:17:37,542
- ¿Hablas en serio?
- Sí, puedo hacerlo.

230
00:17:44,083 --> 00:17:48,042
La falta de firma resultará
en un futuro muy incierto para todos.

231
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
Ven un segundo. Brevemente.

232
00:18:06,500 --> 00:18:08,542
Mira, este es todo mi mundo.

233
00:18:08,667 --> 00:18:11,208
Mi casa está ahí. Esta es mi escuela.

234
00:18:12,417 --> 00:18:15,208
Dejemos esto a un lado.
No es gran cosa después de todo.

235
00:18:15,333 --> 00:18:18,208
Mira a tu alrededor.
A ver si encuentras una estructura alta.

236
00:18:19,292 --> 00:18:22,042
Si construyen más, bloquearán el viento.

237
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
¿Lo entiendes?

238
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Sí, pero ya estamos…

239
00:18:26,042 --> 00:18:27,250
No te gastes.

240
00:18:27,333 --> 00:18:29,792
No permitiré una destrucción
tan grande de la naturaleza.

241
00:18:29,875 --> 00:18:33,375
Para que podamos hacer un trato contigo,
el mundo tiene que llegar a su fin.

242
00:18:33,583 --> 00:18:35,750
Mira, entiendo que rechaces la oferta.

243
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
De verdad.

244
00:18:37,167 --> 00:18:38,250
Considéralo así.

245
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
El hotel contará con un complejo médico
y deportivo de última generación.

246
00:18:42,333 --> 00:18:44,667
Podemos transferir
su configuración completa

247
00:18:44,750 --> 00:18:47,500
sin ningún cambio, directamente al hotel.

248
00:18:47,583 --> 00:18:49,708
Y todo esto del surf

249
00:18:49,792 --> 00:18:52,583
puedes hacerlo con tu equipo
bajo el techo de una empresa.

250
00:18:52,667 --> 00:18:55,000
Y te pondremos a cargo
del departamento de deportes.

251
00:18:55,542 --> 00:18:57,708
El escenario cambiará un poco, sí.

252
00:18:57,792 --> 00:19:01,417
Pero el mar seguirá siendo el mismo mar,
la playa seguirá siendo la misma playa.

253
00:19:01,500 --> 00:19:04,417
Tú tienes una casa, no la tocaremos.

254
00:19:04,500 --> 00:19:07,583
Pero si quieres que la reconstruyamos,
también nos ocuparemos de eso.

255
00:19:08,583 --> 00:19:11,917
Significa que no tomaremos
ninguna medida sin consultarle primero.

256
00:19:12,042 --> 00:19:14,792
Solo firmas esto,
yo me encargo del resto, confía en mí.

257
00:19:16,125 --> 00:19:17,625
- ¿Qué dices?
- Digo adiós.

258
00:19:18,625 --> 00:19:21,167
¿Tienes visita, Ege?

259
00:19:21,250 --> 00:19:23,875
El viento está genial,
me preguntaba si podríamos surfear.

260
00:19:23,958 --> 00:19:26,625
Nuestra visita ya se iba.

261
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
Y esos zapatos son la elección perfecta.

262
00:19:35,750 --> 00:19:37,583
Elçin, envíame lo que puedas encontrar

263
00:19:37,667 --> 00:19:40,542
de la escuela de surf
y el restaurante de Ege.

264
00:19:40,625 --> 00:19:43,125
- <i>¿También hay un restaurante?</i>
- Exacto.

265
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
¿Debe impuestos? ¿Antecedentes penales?
Lo que se te ocurra.

266
00:19:47,792 --> 00:19:50,750
Dame todo.
Tenemos que encontrar algo. ¿Entendido?

267
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
- <i>De acuerdo.</i>
- ¿Algo más?

268
00:19:53,000 --> 00:19:55,917
<i>- ¿Es apuesto?</i>
- ¡No seas ridícula! Es un idiota.

269
00:19:56,500 --> 00:19:58,125
Digo, no es mi tipo.

270
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
¿En serio? Cuelga, Elçin.

271
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
Señora Aslı, hoy…

272
00:20:04,750 --> 00:20:07,208
Hoy, mañana, estaré aquí
los próximos días, me quedaré.

273
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Sí, señora.

274
00:20:09,333 --> 00:20:12,083
Tío Nazmi, tu hijo resultó ser
más terco de lo que pensaba.

275
00:20:12,167 --> 00:20:15,250
<i>¿Es consciente de que podemos</i>
<i>perderlo todo y no quiso firmarlo?</i>

276
00:20:15,333 --> 00:20:18,417
No. La naturaleza, el viento
y el equilibrio ecológico

277
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
parecen ser más importantes para él.

278
00:20:20,458 --> 00:20:24,375
<i>- Chico egoísta. Siempre fue así.</i>
<i>- Puedo ir si necesitas ayuda, Aslı.</i>

279
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
Todo está bajo control, descuida.

280
00:20:27,208 --> 00:20:30,667
Pero probablemente necesitaré otra semana.

281
00:20:31,333 --> 00:20:32,625
<i>Bueno.</i>

282
00:20:32,708 --> 00:20:35,250
Bien. Si eso es todo, colgaré.
Estaremos en contacto.

283
00:20:44,875 --> 00:20:47,083
Pasé por el restaurante.

284
00:20:47,208 --> 00:20:50,292
Tenía cosas que hacer.
Ahora voy a la escuela. ¿Hay mucha gente?

285
00:20:54,417 --> 00:20:55,875
Sube.

286
00:20:58,042 --> 00:21:00,083
¿Sigues aquí?

287
00:21:00,958 --> 00:21:02,542
Quiero llevarte a un lado.

288
00:21:04,250 --> 00:21:05,542
Tengo una clase, Srta. Aslı.

289
00:21:06,167 --> 00:21:08,583
Será rápido, por favor.

290
00:21:10,042 --> 00:21:12,458
Tengo 25 minutos,
y me llevarás de vuelta a la escuela.

291
00:21:12,542 --> 00:21:13,875
Bien, súbete.

292
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
- ¿Por qué vinimos aquí?
- Míralo.

293
00:21:35,167 --> 00:21:37,292
Esta ensenada
es mucho más grande que la tuya.

294
00:21:38,042 --> 00:21:39,167
¿Y?

295
00:21:39,708 --> 00:21:42,083
Hablé con la junta directiva
y obtuve su aprobación.

296
00:21:42,167 --> 00:21:43,875
Si tú también lo apruebas,

297
00:21:43,958 --> 00:21:47,667
tu escuela, la casa y la gente de allá,

298
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
los ayudaremos a mudarse.

299
00:21:50,750 --> 00:21:53,292
De esta manera,
obtendrás tu parte de la venta,

300
00:21:53,417 --> 00:21:55,833
y también tendrás
esta gran y hermosa ensenada.

301
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
No te preocupes por las personas.

302
00:21:58,083 --> 00:22:00,625
Podremos evacuarlos fácilmente
con la tierra privatizada.

303
00:22:00,708 --> 00:22:02,375
- ¿Esas son buenas noticias?
- ¿No?

304
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
Exacto.

305
00:22:04,500 --> 00:22:07,167
Ege, estoy tratando
de manejar esto maravillosamente.

306
00:22:07,333 --> 00:22:08,917
Hazlo feo si lo deseas.

307
00:22:09,042 --> 00:22:10,917
¿No vas a considerar esta idea ahora?

308
00:22:11,500 --> 00:22:15,208
La estoy considerando. La consideré.
De ninguna manera, vamos.

309
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
Realmente no lo entiendo.
¿Qué más quieres?

310
00:22:22,792 --> 00:22:25,458
Voy a llegar tarde a clase, vamos.

311
00:22:41,417 --> 00:22:42,667
Buenos días.

312
00:22:44,500 --> 00:22:45,792
Buenos días.

313
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
¿Cuál es la nueva oferta?

314
00:22:50,333 --> 00:22:52,292
Esta vez no hay oferta.

315
00:22:52,833 --> 00:22:54,667
Me di cuenta de que no puedo convencerte.

316
00:22:55,375 --> 00:22:58,458
Pensé en tomarme unos días libres
ya que estoy aquí.

317
00:22:58,667 --> 00:23:00,208
Tal vez aprenda a surfear.

318
00:23:01,750 --> 00:23:04,792
- Aslı, mira, soy una persona muy directa.
- Yo también.

319
00:23:05,333 --> 00:23:06,542
¿De verdad?

320
00:23:06,625 --> 00:23:10,375
Tengo una vida muy ajetreada. Restaurante,
escuela de surf, estudiantes, etc.

321
00:23:10,458 --> 00:23:13,042
No tengo tiempo
para estos jueguecitos, créeme.

322
00:23:13,125 --> 00:23:14,667
Será mejor que te vayas a casa.

323
00:23:14,875 --> 00:23:16,750
¿Juego? No hay ningún juego.

324
00:23:17,417 --> 00:23:19,000
Quiero aprender a surfear.

325
00:23:19,083 --> 00:23:21,750
Y tendré unos días libres.
¿Qué parte no me crees?

326
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
- ¿De verdad?
- Sí.

327
00:23:25,667 --> 00:23:26,875
Y…

328
00:23:27,833 --> 00:23:31,833
Quiero ponerme al día con mi amigo
de la infancia. ¿Eso es malo?

329
00:23:32,667 --> 00:23:34,042
¿Quieres aprender a surfear?

330
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
- ¿Quieres?
- ¿En verdad lo quieres?

331
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
- Sí.
- Genial.

332
00:23:40,958 --> 00:23:44,708
Sırma, ¿te importa?
Aslı quiere aprender a hacer windsurf.

333
00:23:46,500 --> 00:23:49,375
- Hola.
- Sırma es la mejor maestra aquí.

334
00:23:49,458 --> 00:23:50,667
Claro, me encantaría.

335
00:23:51,292 --> 00:23:54,958
Oí hablar mucho de Ege.
Prefiero aprender de él.

336
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
No me malinterpretes.

337
00:23:56,542 --> 00:23:59,375
Mi agenda está llena toda la semana.

338
00:24:00,292 --> 00:24:02,125
Encantada, Aslı.

339
00:24:05,042 --> 00:24:05,917
¡Ege!

340
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
- ¿Tu clase?
- Mi clase.

341
00:24:10,000 --> 00:24:11,625
La reserva era para la Srta. Esra.

342
00:24:11,708 --> 00:24:14,208
Yo o alguien más. ¿Por qué importa?

343
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
Es el mismo dinero.

344
00:24:16,708 --> 00:24:20,167
Claro. Adiós, otra vez, Aslı.

345
00:24:20,875 --> 00:24:23,042
Por cierto, esas sandalias te quedan bien.

346
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
Gami, nos vemos.

347
00:24:27,542 --> 00:24:28,958
Está obsesionado conmigo.

348
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
Nos vemos.

349
00:24:33,042 --> 00:24:34,833
<i>¡No vas a creerlo!</i>

350
00:24:34,917 --> 00:24:36,833
Un tipo ahogado en deudas, ¿verdad?

351
00:24:36,958 --> 00:24:39,042
Conozco a estos tipos
como la palma de mi mano.

352
00:24:39,125 --> 00:24:41,417
<i>No tiene deudas personales</i>
<i>ni corporativas.</i>

353
00:24:41,500 --> 00:24:43,583
<i>Le revisaron sus deudas fiscales,</i>

354
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
sus facturas de teléfono,
incluso sus facturas de Internet.

355
00:24:46,333 --> 00:24:48,750
Hasta el impuesto medioambiental.
Pagó todo.

356
00:24:49,333 --> 00:24:53,042
Vamos. ¿Ningún litigio, nada?

357
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
- <i>No.</i>
- Esto no es bueno.

358
00:24:56,167 --> 00:24:59,333
Creí que lograría que lo echaran
de la playa por mal uso de los terrenos.

359
00:24:59,417 --> 00:25:02,625
No, tienes que convencerlo
de buena manera.

360
00:25:02,708 --> 00:25:05,833
- <i>Bien, estamos en contacto.</i>
- Adiós.

361
00:25:06,875 --> 00:25:07,750
¿Era Aslı?

362
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
No me responde las llamadas.
¿Qué está haciendo allá?

363
00:25:14,833 --> 00:25:18,375
- Hola. ¿Está Ege?
- Adentro, en la cocina.

364
00:25:21,792 --> 00:25:24,250
Hola. Cibes.

365
00:25:24,333 --> 00:25:27,042
¿Nos trajiste cibes? Qué amable.

366
00:25:28,708 --> 00:25:30,292
Perdón, creo que se me cayó.

367
00:25:30,375 --> 00:25:33,750
Pensé en traerte un poco,
para que sirvas el ingrediente adecuado.

368
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
Eres terriblemente amable.

369
00:25:37,292 --> 00:25:40,083
¿Te gusto? Sigues apareciendo.

370
00:25:40,167 --> 00:25:42,125
¿Cómo dices? ¿Qué te hace pensar eso?

371
00:25:42,208 --> 00:25:45,583
Te dije que quiero hacer surf, ponerme
al día con mi amigo de la infancia.

372
00:25:45,667 --> 00:25:47,417
¿Y cómo respondes?

373
00:25:47,500 --> 00:25:51,875
Para ser directora general de una empresa
en quiebra, haces buen uso de tu tiempo.

374
00:25:52,000 --> 00:25:54,167
¿Trabajas en el restaurante
todos los días?

375
00:25:54,250 --> 00:25:55,917
¿Estás deduciendo mi ganancia?

376
00:25:56,000 --> 00:25:57,958
No, quiero conversar.

377
00:26:01,667 --> 00:26:03,208
¿Qué haces?

378
00:26:03,750 --> 00:26:06,042
Haces lo tuyo, no me miras a la cara.

379
00:26:06,125 --> 00:26:07,917
¿Qué es? ¿Una actitud de chef sexi?

380
00:26:09,000 --> 00:26:13,167
Te enseñaré a surfear y no me gusta
estar en constante comunicación contigo.

381
00:26:13,333 --> 00:26:15,042
¿Qué te parece esa conversación?

382
00:26:36,958 --> 00:26:39,792
¿Harás la <i>bottarga?</i> Con sinceridad.

383
00:26:39,917 --> 00:26:42,167
Odié el que enviaste la última vez.

384
00:26:44,750 --> 00:26:47,458
Bien, dame atún, cinco kilos.
No te demores. Adiós.

385
00:26:49,042 --> 00:26:51,333
¿Qué pasa?

386
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
Estoy muy mal, amigo.

387
00:26:55,250 --> 00:26:56,958
Nos divorciaremos, es oficial.

388
00:26:57,042 --> 00:26:58,833
Se anunció la fecha de comparecencia.

389
00:26:58,917 --> 00:27:02,042
Llevamos meses hablando de esto.
¿No querías divorciarte también?

390
00:27:02,125 --> 00:27:05,583
¿Vamos a fingir que todo ese dolor
y esos momentos felices nunca sucedieron

391
00:27:05,667 --> 00:27:07,417
y a seguir caminos separados?

392
00:27:07,542 --> 00:27:10,875
Yaman, ¿no llevan seis meses separados?

393
00:27:11,000 --> 00:27:14,708
Yasemin es mi casa, mi hogar.
Mi vínculo con la vida.

394
00:27:14,875 --> 00:27:17,583
Yaman, ¿acabas de darte cuenta, en serio?

395
00:27:17,667 --> 00:27:19,208
¡Recién ahora!

396
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
No pensé que sería así.

397
00:27:21,417 --> 00:27:23,917
¡Basta ya de tonterías!

398
00:27:24,000 --> 00:27:27,583
No importa lo que intentara hacer,
rompiste su espíritu, la defraudaste,

399
00:27:27,667 --> 00:27:29,625
pero cuando estuviste mal,
¡ella te acompañó!

400
00:27:29,708 --> 00:27:33,125
¿No eres mi amigo? Debes estar de mi lado.

401
00:27:33,208 --> 00:27:35,292
Además, ni siquiera la hice enojar.

402
00:27:35,417 --> 00:27:37,708
Eliges mujeres como si fueran manzanas,

403
00:27:37,833 --> 00:27:39,875
luego finges afecto, esto y lo otro.

404
00:27:40,208 --> 00:27:43,542
¿Dejaría un hombre enamorado que su mujer
viva en otra casa durante meses?

405
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
¡Vete a la mierda,
por el amor de Dios! Lárgate.

406
00:27:46,833 --> 00:27:48,250
¡Oye! Tranquilízate.

407
00:27:48,458 --> 00:27:51,792
- No lo haré. Vete a la mierda.
- ¡Oigan! Silencio.

408
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
¿Se bebe fácil? Sírveme uno.

409
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
¿Cómo va la preparación de la tienda?

410
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
A toda máquina.
Estoy trabajando como loca.

411
00:28:06,083 --> 00:28:09,958
Ege, tengo que vender todas las cosas
que hice. Si no, adiós tienda.

412
00:28:10,042 --> 00:28:13,292
No tengo ninguna duda.
Creo que será un éxito, saldrá genial.

413
00:28:15,708 --> 00:28:20,042
¿Qué te pasa? Tus ojos te delatan. Dime.

414
00:28:21,750 --> 00:28:23,125
Yaman no está bien.

415
00:28:24,000 --> 00:28:27,625
Bueno, ese ya no es mi problema.
Aguanté bastante.

416
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
Soy el principal testigo
de lo mucho que se quieren, Yasemin.

417
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
No exageres.

418
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
Es la verdad.

419
00:28:34,250 --> 00:28:38,625
Pero ten por seguro que Yaman
no tiene ni idea de cómo expresar su amor.

420
00:28:38,708 --> 00:28:42,500
Yasemin, sé lo mucho que te quiere.
Tú también lo sabes.

421
00:28:42,583 --> 00:28:44,042
Su problema es…

422
00:28:44,583 --> 00:28:47,708
que ha cometido algunos errores,
quiere que tú no cometas los mismos.

423
00:28:47,792 --> 00:28:50,083
Se acabó para mí.

424
00:28:50,167 --> 00:28:52,750
Sin duda no quiero
un matrimonio como este.

425
00:28:52,833 --> 00:28:57,750
Somos muy buenos amigos.
Aún lo seríamos, pero eso es todo.

426
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
Bueno.

427
00:28:59,542 --> 00:29:02,500
Quiero que estés bien. Que ambos lo estén.

428
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Sabes qué es lo mejor.

429
00:29:04,667 --> 00:29:05,792
¡Yaso!

430
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Ven, cariño.

431
00:29:12,375 --> 00:29:13,917
Ella tiene razón.

432
00:29:14,417 --> 00:29:16,875
¿Qué haces aquí? ¿Nos estabas escuchando?

433
00:29:17,417 --> 00:29:21,708
Bueno, no puedo decir que sí,
porque no escuché nada.

434
00:29:21,792 --> 00:29:24,708
Lamentablemente, solo charla
intermitente. Debe ser la música.

435
00:29:24,792 --> 00:29:27,458
Pero por lo que pude escuchar,
ella tiene toda la razón.

436
00:29:27,542 --> 00:29:29,208
Las mujeres siempre tienen la razón.

437
00:29:29,292 --> 00:29:33,417
Ahora entiendo cómo puedes
llevarte bien con ese imbécil.

438
00:29:33,500 --> 00:29:35,125
Todo está muy claro.

439
00:29:35,583 --> 00:29:36,583
Adelante.

440
00:29:36,667 --> 00:29:41,042
Cero respeto,
cero sentimiento, cero empatía.

441
00:29:41,708 --> 00:29:43,875
¿No me vas a enseñar a surfear?

442
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
Hola, instructor.

443
00:29:47,083 --> 00:29:50,750
Si pudiera empezar, solucionaría
esto del surf en tres días.

444
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Claro.

445
00:29:51,958 --> 00:29:54,833
Hablé con Yaman, tienes libre a las 9:00.

446
00:29:54,917 --> 00:29:56,083
- ¿Yo?
- Sí.

447
00:29:56,250 --> 00:30:00,958
No, a las 9:00 y 10:00 no hay lugar.

448
00:30:01,042 --> 00:30:04,625
A las ocho es temprano,
pero a las 9:00 tengo a Aslı.

449
00:30:04,708 --> 00:30:07,667
- ¿Qué, yo?
- Sí, tenemos a las nueve en punto.

450
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
Cierto.

451
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
No hay problema.
Me quedaré por aquí el tiempo suficiente.

452
00:30:13,292 --> 00:30:14,708
- Luego veremos.
- Nos vemos.

453
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
¿No es muy temprano a las 9:00?

454
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
¿Lo es?

455
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
Bueno.

456
00:30:37,500 --> 00:30:40,125
<i>Ege, supe que la Srta. Aslı está ahí.</i>
<i>¿Cómo está todo?</i>

457
00:30:40,208 --> 00:30:42,542
Bien, todo bien. Volverá en unos días.

458
00:30:42,667 --> 00:30:46,417
<i>Estoy investigando los detalles</i>
<i>de la malversación de este CFO.</i>

459
00:30:46,500 --> 00:30:49,708
Su padre, Sr. Nazmi,

460
00:30:49,792 --> 00:30:51,917
<i>puede estar tramando algo,</i>
<i>presiento algo malo.</i>

461
00:30:52,000 --> 00:30:52,958
No me sorprendería.

462
00:30:53,042 --> 00:30:56,333
- <i>Lo mantendré informado.</i>
- Bien, adiós.

463
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
Buenos días.

464
00:31:01,958 --> 00:31:03,000
Ponte eso.

465
00:31:03,917 --> 00:31:06,167
- Pero está mojado.
- Te mojarás de todas formas.

466
00:31:07,083 --> 00:31:09,542
- Apesta.
- Vamos.

467
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Espera, déjame cambiarme.

468
00:31:14,208 --> 00:31:15,875
¿Dónde están los cambiadores?

469
00:31:17,250 --> 00:31:19,625
Creo que entiendes el equipo
y la lógica de esto.

470
00:31:19,708 --> 00:31:23,875
Como hablamos toda la mañana, se trata
de estar en armonía con el viento.

471
00:31:24,000 --> 00:31:25,792
Hay que estar tranquilos, nada más.

472
00:31:25,875 --> 00:31:28,625
- Creo que puedo hacerlo.
- Adelante.

473
00:31:32,292 --> 00:31:34,875
- El agua está muy fría.
- Deja de quejarte.

474
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
No me quejo.
Solo digo que el agua está fría.

475
00:31:40,292 --> 00:31:43,458
Súbete a la tabla. Despacio y tranquila.

476
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
Veremos tu equilibrio. Siéntelo.

477
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
- ¿Me subo?
- Despacio, sí.

478
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
Genial.

479
00:31:52,917 --> 00:31:55,167
Hermoso. Fantástico.

480
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
No nos apresuremos.

481
00:32:00,083 --> 00:32:02,417
- Ya me subí.
- Te subiste, bravo.

482
00:32:02,500 --> 00:32:07,792
Si estás lista, voy a pedirte que tires
de la escota y levantes la vela.

483
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
Poco a poco, haz una sentadilla.

484
00:32:13,833 --> 00:32:14,750
Vas bien.

485
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Genial.

486
00:32:20,042 --> 00:32:22,250
- ¿Genial?
- Caerse es parte del proceso.

487
00:32:22,375 --> 00:32:23,667
Otra vez.

488
00:32:23,875 --> 00:32:25,917
- ¿Así?
- Sí. ¿Estás bien?

489
00:32:26,000 --> 00:32:27,917
- Estoy bien, lo haré.
- Súbete.

490
00:32:32,583 --> 00:32:36,375
Es genial. Esta parte te sale bien.

491
00:32:37,250 --> 00:32:38,125
Continuemos.

492
00:32:38,625 --> 00:32:40,458
Bien. Lo haré. Mira.

493
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
Estoy seguro.

494
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
- Muy bien.
- Sí.

495
00:32:45,792 --> 00:32:48,792
Exactamente lo que te pido.
El pie delantero está tenso.

496
00:32:48,875 --> 00:32:52,792
Te pondrás en cuclillas hacia
el pie trasero. Ambos pies paralelos.

497
00:32:52,875 --> 00:32:54,667
¡Espera! ¿Cuál era el pie delantero?

498
00:32:54,750 --> 00:32:57,667
- El pie delante del otro pie.
- Bueno, un segundo.

499
00:32:57,750 --> 00:33:00,375
La mano derecha estará un poco tensa.

500
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
La izquierda está tensa, la otra al lado…

501
00:33:03,542 --> 00:33:06,708
El pie delantero tenso así.

502
00:33:06,875 --> 00:33:09,500
No te agarres mucho
del brazo izquierdo, aflójalo.

503
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
- Bien.
- Buena posición.

504
00:33:12,292 --> 00:33:14,208
- Sí.
- Genial. Veamos cómo te va.

505
00:33:14,333 --> 00:33:16,750
- Lo estoy haciendo, en verdad.
- Bien, tranquila.

506
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
Déjate llevar, no luches.

507
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
- Lo estoy haciendo, ¿ves?
- Sí.

508
00:33:22,042 --> 00:33:24,458
- Tensa, el pie, tenso.
- Tenso…

509
00:33:28,458 --> 00:33:29,417
¿Sabes?

510
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
Lo llevas dentro.

511
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
¿De verdad?

512
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Claro.

513
00:33:53,250 --> 00:33:54,958
Parecía fácil.

514
00:33:55,542 --> 00:33:57,292
Puedes dejarlo cuando quieras.

515
00:33:57,417 --> 00:33:59,875
No lo dejaré. Lo disfruté mucho.

516
00:34:00,625 --> 00:34:02,542
¿Nos tenemos que preparar para la noche?

517
00:34:02,667 --> 00:34:04,583
No, ya me ocupé de las bebidas.

518
00:34:04,667 --> 00:34:06,833
Yasemin y Gamze
se encargarán de los aperitivos.

519
00:34:06,917 --> 00:34:07,833
¿A dónde vas?

520
00:34:08,042 --> 00:34:10,750
Veremos la puesta de sol en las rocas.
¿Te gustaría venir?

521
00:34:11,917 --> 00:34:13,583
No. Gracias.

522
00:34:13,667 --> 00:34:15,375
No me llevo bien con desconocidos.

523
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
Pero a nosotros nos molestas sin parar.

524
00:34:19,542 --> 00:34:22,708
Por lo general, cuando me enojo
con la gente, ellos no me contestan.

525
00:34:23,125 --> 00:34:25,333
Una forma formidable de comunicar.
¿Así debe ser?

526
00:34:25,417 --> 00:34:26,667
Eso no es lo que dije.

527
00:34:27,333 --> 00:34:28,792
Estás contestando.

528
00:34:29,583 --> 00:34:32,542
Establece un verdadero diálogo
entre nosotros, para mí.

529
00:34:32,667 --> 00:34:34,083
Me acabas de elogiar.

530
00:34:34,917 --> 00:34:35,792
Algo así.

531
00:34:36,583 --> 00:34:37,667
Gracias.

532
00:34:40,292 --> 00:34:42,250
Realmente tienes unas fotos estupendas.

533
00:34:43,875 --> 00:34:46,708
¿Eres tú, Ege?

534
00:34:47,583 --> 00:34:51,083
- Soy yo.
- Evolucionaste mucho con los años.

535
00:34:54,667 --> 00:34:56,542
¿Cómo se conocieron?

536
00:34:57,667 --> 00:35:01,375
Nuestros caminos
se cruzaron durante mi quiebra.

537
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
No te metas ahí.

538
00:35:02,958 --> 00:35:03,833
¿Cómo?

539
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
Yo era arquitecto.
Tenía una empresa de construcción.

540
00:35:06,333 --> 00:35:08,792
Tenía una empresa en el puerto,
construyendo mini casas.

541
00:35:08,875 --> 00:35:11,792
Pensé que era una gran idea.
Aparentemente, no lo era.

542
00:35:11,917 --> 00:35:14,500
No es necesario contar historias tristes.

543
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
No, dime. Tengo curiosidad.

544
00:35:16,083 --> 00:35:19,250
No es una historia triste,
es una saga de heroísmo.

545
00:35:19,333 --> 00:35:20,750
¡Por el amor de Dios!

546
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
Tengo curiosidad, dime.

547
00:35:22,833 --> 00:35:24,917
Cuando Ege se convirtió en mi socio,

548
00:35:25,125 --> 00:35:28,250
se adelantó
y habló con todos mis acreedores.

549
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
Y puse las cosas en orden.

550
00:35:30,042 --> 00:35:31,625
Así que son socios.

551
00:35:33,250 --> 00:35:35,500
Bien. ¿Cuál era el nombre de la empresa?

552
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
- No preguntes.
- ¿Por qué?

553
00:35:38,208 --> 00:35:42,208
Créeme, no soporto oírlo.
No lo digas, te lo ruego.

554
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
Estás exagerando. ¿Cuál era?

555
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
Nammay. Al revés de Yaman,
pero con dos M.

556
00:35:48,750 --> 00:35:52,833
Hay dos M en el logotipo.
En forma de mini casa.

557
00:35:54,167 --> 00:35:55,500
Perdona.

558
00:35:55,583 --> 00:35:59,417
¿Qué clase de nombre de empresa
es ese? No, no.

559
00:35:59,917 --> 00:36:03,208
Fundó la empresa y la llamó Nammay.
¿Cómo pudiste convertirte en socio?

560
00:36:03,375 --> 00:36:05,458
Debiste haber sugerido otro nombre.

561
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
¿Tan malo es?

562
00:36:07,958 --> 00:36:09,208
- Sí.
- Sí.

563
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
¿Hola, Elcin?

564
00:36:15,333 --> 00:36:16,917
Creo que encontré algo.

565
00:36:17,042 --> 00:36:20,125
Ege es socio de una empresa
de construcción llamada Nammay.

566
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
- ¿Nammay?
<i>- Sí.</i>

567
00:36:22,042 --> 00:36:25,250
Según los estatutos fundacionales
de nuestra empresa, eso está prohibido.

568
00:36:25,333 --> 00:36:28,750
Necesita permiso de los directores,
pero no recuerdo nada de eso.

569
00:36:28,833 --> 00:36:31,583
<i>Haré que comprueben los registros</i>
<i>de la empresa inmediatamente.</i>

570
00:36:31,667 --> 00:36:34,792
Si esto es cierto, podemos despedirlo
de la junta directiva.

571
00:36:34,917 --> 00:36:36,625
Si así es como resolvemos este asunto,

572
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
<i>será nuestra fiesta.</i>

573
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
Sin duda.

574
00:36:51,542 --> 00:36:53,125
- Exacto. Corta esos.
- Listo.

575
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Bueno.

576
00:36:55,792 --> 00:36:57,542
- Bienvenida.
- Hola.

577
00:36:59,542 --> 00:37:00,625
Ven.

578
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
Qué hermoso lugar.

579
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
Me di cuenta de que hace mucho
que no tomo vacaciones.

580
00:37:06,250 --> 00:37:07,333
¿Y eso qué significa?

581
00:37:07,417 --> 00:37:09,417
¿Esquí en Courchevel,
cumpleaños en Mykonos,

582
00:37:09,500 --> 00:37:11,292
bodas en la Toscana? ¿Nada?

583
00:37:11,417 --> 00:37:14,375
Negocios en Londres, en Dubái,
en Estambul. Todo negocios.

584
00:37:14,458 --> 00:37:16,458
Qué lástima. Ven.

585
00:37:23,625 --> 00:37:24,667
Aslı.

586
00:37:24,750 --> 00:37:26,083
- Soy Aslı.
- Hola.

587
00:37:26,167 --> 00:37:29,167
Es la directora general
de nuestra empresa en Estambul.

588
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Soy Yasemin.

589
00:37:30,875 --> 00:37:33,167
Te conozco. Te vi en el bar ayer.

590
00:37:33,292 --> 00:37:35,000
Te conozco. Ya te conozco.

591
00:37:35,083 --> 00:37:36,792
- Y yo soy Gamze, bienvenida.
- Gracias.

592
00:37:36,875 --> 00:37:38,958
Es como una acosadora.
No le presten atención.

593
00:37:39,042 --> 00:37:40,083
Señor.

594
00:37:40,167 --> 00:37:41,875
Llegó el verdadero acosador.

595
00:37:42,000 --> 00:37:43,042
Señor.

596
00:37:43,917 --> 00:37:46,833
Señor, lo vi y pensé en acercarme. Hola.

597
00:37:46,917 --> 00:37:48,167
¿Cómo encontraste este lugar?

598
00:37:48,250 --> 00:37:49,292
Me parece lindo.

599
00:37:49,375 --> 00:37:50,833
- Te parece lindo. Genial.
- Bien.

600
00:37:50,917 --> 00:37:52,917
El viento está genial,
perfecto para surfear.

601
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
- Sinan, por cierto.
- También lo conozco.

602
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Aslı, ¿cuándo regresarás a Estambul?

603
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
Me quedaré unos días más.

604
00:38:01,875 --> 00:38:02,917
Maravilloso.

605
00:38:04,000 --> 00:38:05,792
- Muy bien.
- ¿Cerveza, vino?

606
00:38:05,917 --> 00:38:07,708
- Vino está bien.
- Vino.

607
00:38:07,792 --> 00:38:09,792
¿Quieres comer algo?
Las uvas son deliciosas.

608
00:38:09,875 --> 00:38:10,875
No, el vino está bien.

609
00:38:10,958 --> 00:38:12,958
Tenemos unas cerezas estupendas.

610
00:38:14,667 --> 00:38:16,042
Las conseguimos en mi barrio.

611
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
¿Quién quiere cerezas?

612
00:38:20,750 --> 00:38:23,042
- Es de nuestra verdulería.
- Gracias.

613
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
¿Quién trajo la música?

614
00:38:27,292 --> 00:38:28,875
Sí, Yaman.

615
00:38:28,958 --> 00:38:29,875
- Adelante.
- Vamos.

616
00:38:30,000 --> 00:38:30,917
Aslı, bienvenida.

617
00:38:31,000 --> 00:38:34,750
- Un momento.
- Está bien. Disfruten.

618
00:38:34,875 --> 00:38:37,000
- Bienvenida, Aslı.
- Bienvenida.

619
00:38:37,833 --> 00:38:40,750
Bienvenida al grupo
y bienvenida a nuestro lugar.

620
00:38:42,458 --> 00:38:44,208
- Estábamos cortando algo.
- Bueno.

621
00:38:44,333 --> 00:38:45,583
¿Empezaste con las clases?

622
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
Creo que me fue bien,
pero pregúntale a Ege.

623
00:38:49,042 --> 00:38:50,208
No puedo hacerlo.

624
00:38:50,333 --> 00:38:51,833
- ¿Ege es tu instructor?
- Sí.

625
00:38:52,417 --> 00:38:54,167
La puesta del sol.

626
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
Toma tres piedras, Aslı.

627
00:38:57,125 --> 00:38:58,375
Tomamos tres piedras.

628
00:38:58,458 --> 00:39:01,125
Las lanzamos al mar cuando se pone el sol.

629
00:39:01,667 --> 00:39:02,833
Luego pedimos un deseo.

630
00:39:03,792 --> 00:39:06,333
Espera, ahora no. Cuando se ponga.

631
00:39:08,042 --> 00:39:08,917
Ahora.

632
00:39:16,250 --> 00:39:19,083
No le contamos a nadie nuestros deseos
o no se harán realidad.

633
00:39:19,167 --> 00:39:21,083
Voy a gritarlos en voz alta.

634
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Solo quiero conservar mi tienda.

635
00:39:23,208 --> 00:39:27,875
Quiero vender todo lo que estuve haciendo
durante meses en la inauguración.

636
00:39:27,958 --> 00:39:29,792
- ¿Necesitas vender algo?
- Sí.

637
00:39:29,875 --> 00:39:30,833
Yo me ocuparé.

638
00:39:30,917 --> 00:39:32,375
De eso no hay duda.

639
00:39:36,417 --> 00:39:38,667
Aslı, ¿le prestaste atención
a lo que deseaste?

640
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
¿Ves?

641
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
¿Y mi vino?

642
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
Disculpen.

643
00:39:50,125 --> 00:39:52,792
- Y no para de sonarle el teléfono.
- Es directora.

644
00:39:52,875 --> 00:39:54,708
- Hola.
- <i>Hola, mi reina, bingo.</i>

645
00:39:54,792 --> 00:39:56,333
<i>Si se trata de una sociedad legal,</i>

646
00:39:56,417 --> 00:39:58,333
<i>Ege pierde su derecho a voto en la junta.</i>

647
00:39:58,417 --> 00:40:01,667
<i>Busqué el registro de comercio de Nammay,</i>
<i>pero no aparecía en el sistema.</i>

648
00:40:01,750 --> 00:40:05,333
Envíame el nombre completo de la empresa
y otros documentos que puedas encontrar.

649
00:40:05,417 --> 00:40:06,792
Voy a investigarlo.

650
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
Pero, Elcin, escucha.

651
00:40:08,750 --> 00:40:11,458
No le digas nada a nadie
hasta que estés totalmente segura.

652
00:40:11,542 --> 00:40:12,667
No es broma.

653
00:40:12,750 --> 00:40:14,958
<i>De acuerdo. No te preocupes.</i>

654
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
Perdonen otra vez.

655
00:40:26,417 --> 00:40:28,042
Vamos, agarra un trago.

656
00:40:33,375 --> 00:40:34,667
Bienvenida, Aslı.

657
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
- Bienvenida, Aslı.
- Hola.

658
00:40:36,250 --> 00:40:38,583
- Bienvenida, Aslı.
- Hola.

659
00:40:41,458 --> 00:40:43,583
- ¿Está bien?
- Bueno, no lo sé.

660
00:40:52,083 --> 00:40:53,333
- Hola.
- Hola.

661
00:41:27,208 --> 00:41:29,458
Efe, ¿cuándo llegaste? No te vi.

662
00:41:41,167 --> 00:41:43,250
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, gracias. ¿Y tú?

663
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
- Fantástico.
- Perfecto.

664
00:41:45,583 --> 00:41:48,375
Señor, ¿y un traje de baño?
Elegí este traje de baño.

665
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
- ¿Qué le parece?
- Genial.

666
00:41:50,792 --> 00:41:52,583
- Exacto.
- Y es flexible.

667
00:41:55,917 --> 00:41:57,667
¿Qué haces aquí?

668
00:41:57,792 --> 00:41:59,917
Iba a nadar. Me dejé llevar.

669
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
¿Qué pasa con Yasemin y Yaman?

670
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
¿Los veo juntos y luego separados?

671
00:42:03,792 --> 00:42:06,292
Parece que hay una atracción
entre ellos. ¿Son amantes?

672
00:42:06,375 --> 00:42:07,583
No, están casados.

673
00:42:07,750 --> 00:42:09,167
¿Qué, están casados?

674
00:42:09,625 --> 00:42:11,583
- Pero están a punto de divorciarse.
- ¿Qué?

675
00:42:13,125 --> 00:42:15,333
¿Y cómo pasan el rato juntos así?

676
00:42:16,167 --> 00:42:18,583
Somos amigos hace mucho tiempo.
¿No deberíamos vernos?

677
00:42:18,667 --> 00:42:20,417
No sé, comparten los amigos.

678
00:42:20,500 --> 00:42:23,917
Se están divorciando en buenos términos.
Tal vez no deberíamos involucrarnos.

679
00:42:24,000 --> 00:42:26,042
Tienes razón,
ser civilizados es algo hermoso.

680
00:42:26,125 --> 00:42:29,792
Pero déjame decirte:
Yasemin solo necesita un pequeño paso.

681
00:42:29,917 --> 00:42:30,792
Un poco de apoyo.

682
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
¿Cuándo tuviste esa reflexión?

683
00:42:33,875 --> 00:42:36,458
Los escuché hablar. Ahí lo comprendí.

684
00:42:36,542 --> 00:42:38,375
Mientras husmeabas.

685
00:42:38,458 --> 00:42:39,375
- Vamos.
- Claro.

686
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
¿Me disculpas?

687
00:42:43,458 --> 00:42:44,542
Claro.

688
00:42:49,667 --> 00:42:50,917
¿Dónde? ¿En el restaurante?

689
00:42:51,000 --> 00:42:53,292
Tengo un amigo
que hace vino para el restaurante.

690
00:42:53,375 --> 00:42:55,708
- Lo veré, en Urla.
- ¿Urla?

691
00:42:57,208 --> 00:42:58,083
Qué lindo.

692
00:42:58,958 --> 00:43:01,167
- Ven conmigo.
- Bueno, iré.

693
00:43:01,333 --> 00:43:02,458
Seguro, vamos.

694
00:43:02,792 --> 00:43:04,542
Nunca estuve allí. Me gustaría verlo.

695
00:43:04,625 --> 00:43:05,542
Entiendo, bien.

696
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
¿Iremos en esto?

697
00:43:08,417 --> 00:43:11,333
- ¿Por qué? ¿No te gusta?
- No es por eso.

698
00:43:11,417 --> 00:43:12,458
¿Funciona?

699
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
Súbete. Funciona.

700
00:43:19,083 --> 00:43:20,000
Espera.

701
00:43:21,792 --> 00:43:22,833
- ¿Yılmaz?
<i>- Ege.</i>

702
00:43:22,917 --> 00:43:25,167
<i>Cuanto más lo investigamos,</i>
<i>más profundo se vuelve.</i>

703
00:43:25,250 --> 00:43:27,167
<i>No parece ser del todo culpa de Aslı.</i>

704
00:43:27,292 --> 00:43:29,000
<i>Te llamaré cuando lo tenga más claro.</i>

705
00:43:29,083 --> 00:43:32,625
¿Considerarías demandar a la junta
si fuera necesario?

706
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
Hermano, me conoces.

707
00:43:34,333 --> 00:43:36,917
Llega al fondo del asunto,
pero no actúes sin que lo sepa.

708
00:43:37,000 --> 00:43:38,625
- ¿De acuerdo?
- <i>Como quieras.</i>

709
00:43:38,750 --> 00:43:39,792
Bien.

710
00:43:43,417 --> 00:43:44,458
¡Hace calor!

711
00:43:45,542 --> 00:43:47,250
¿Esto no tiene aire acondicionado?

712
00:43:47,333 --> 00:43:49,167
Encenderé el motor.

713
00:43:49,250 --> 00:43:52,125
Hay un botón al costado.
Si lo presionas, habrá viento.

714
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
Exacto.

715
00:43:57,708 --> 00:44:00,167
Juro que nuestros cerebros
se fundirán con el asfalto.

716
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Qué buena compañera de ruta.

717
00:44:05,792 --> 00:44:07,583
¿Qué? Hace calor.

718
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
¿Por qué escuchas música nostálgica
como un viejo?

719
00:44:32,167 --> 00:44:33,667
¿Qué tiene? Es buena música.

720
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
¿Qué música te gusta?

721
00:44:38,000 --> 00:44:40,500
No sé. No tengo un gusto en particular.

722
00:44:41,917 --> 00:44:44,292
Digo, no escucho mucha música.

723
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
Felicitaciones.

724
00:44:45,917 --> 00:44:49,208
Eres la primera persona que conozco
a quien no le gusta la música. Bravo.

725
00:44:50,167 --> 00:44:52,250
- Gracias.
- De nada.

726
00:44:53,375 --> 00:44:55,083
Qué vida tan alegre.

727
00:45:05,167 --> 00:45:06,833
Aunque esto no suena mal.

728
00:45:07,917 --> 00:45:09,792
- ¿Te gusta?
- Me gusta.

729
00:45:09,875 --> 00:45:12,375
Bien. Bien por todos.

730
00:45:13,208 --> 00:45:14,083
Bien.

731
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
¿Puedo mostrarte algo
que no sabías que tenías?

732
00:45:37,458 --> 00:45:39,000
Está de paso.

733
00:45:39,083 --> 00:45:39,958
¿Qué es?

734
00:45:41,042 --> 00:45:42,417
Bueno, vamos.

735
00:45:42,500 --> 00:45:44,167
Te gustará, no te preocupes.

736
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
¿Esto es nuestro?

737
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
Sí, un terreno
que le pertenece a la empresa.

738
00:46:07,208 --> 00:46:08,417
No tenía idea.

739
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
Ven.

740
00:46:14,042 --> 00:46:15,833
¿Son todos árboles lentiscos?

741
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
Son todos lentiscos. ¿Los has comido?

742
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
No. ¿Son comestibles?

743
00:46:20,583 --> 00:46:22,917
Podría ser. Los masticas.

744
00:46:27,708 --> 00:46:30,250
No lo comas.
Los insecticidas pueden matarte.

745
00:46:30,333 --> 00:46:32,208
Por Dios, abre la boca.

746
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Abre.

747
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
¿Qué te parece?

748
00:46:39,458 --> 00:46:40,333
Es muy sabroso.

749
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
¿Verdad?

750
00:46:48,667 --> 00:46:51,625
- Pegajoso.
- Se va si lo chupas, ven.

751
00:46:54,917 --> 00:46:57,250
- No se va.
- Se irá.

752
00:47:20,500 --> 00:47:22,208
- Qué hermoso lugar.
- ¿Cierto?

753
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
Se vienen esforzando hace años.

754
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
Ferruş.

755
00:47:27,708 --> 00:47:28,583
Mi Ege.

756
00:47:28,708 --> 00:47:30,208
¿Cómo estás, cariño?

757
00:47:31,167 --> 00:47:33,708
Estoy bien. Bienvenido. A ambos.

758
00:47:34,250 --> 00:47:36,333
- Aslı, Ferruş.
- Encantada.

759
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
Hola, es un placer.

760
00:47:39,208 --> 00:47:41,667
Nunca antes trajo una novia aquí.

761
00:47:41,750 --> 00:47:43,667
No soy su novia.

762
00:47:43,958 --> 00:47:45,167
Es la hija de Arif.

763
00:47:45,292 --> 00:47:46,542
La hija de Arif.

764
00:47:46,667 --> 00:47:48,917
- ¿Lo conoce?
- Claro.

765
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
¿Dónde está el tío Korkmaz?

766
00:47:50,375 --> 00:47:53,542
Está demorado con sus negocios
en Izmir, pero llegará pronto.

767
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
Vamos, siéntense.
Se enfadará si no te ve.

768
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
No te molestaremos, yo…

769
00:47:57,708 --> 00:48:00,333
Les prepararé algo rápido. Vamos.

770
00:48:01,833 --> 00:48:02,958
Está bien.

771
00:48:03,042 --> 00:48:05,500
¿Se resolvió el problema de irrigación
en los viñedos?

772
00:48:05,583 --> 00:48:06,833
Ni preguntes.

773
00:48:07,000 --> 00:48:10,708
Korkmaz trabajó día y noche,
pero finalmente lo arreglamos.

774
00:48:10,792 --> 00:48:13,625
- Gracias a Dios.
- Genial. Me alegro.

775
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
¿Qué te parece nuestro vino, Aslı?

776
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
Es muy bueno.

777
00:48:23,292 --> 00:48:24,458
Disfrútalo.

778
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
¿Qué haces?

779
00:48:30,583 --> 00:48:32,042
Cómelo todo.

780
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
No puedo comer así.

781
00:48:35,250 --> 00:48:37,875
¿Quién come los higos así?
Mira, sostenlo así.

782
00:48:38,583 --> 00:48:39,542
Así.

783
00:48:40,750 --> 00:48:42,208
Te dije que no puedo.

784
00:48:42,583 --> 00:48:43,917
Déjala tranquila.

785
00:48:44,125 --> 00:48:46,167
Déjala comer como quiera.

786
00:48:46,833 --> 00:48:48,125
Bueno, no dije nada.

787
00:48:48,208 --> 00:48:49,542
Puede comer como quiera.

788
00:48:49,625 --> 00:48:50,958
Déjala comer.

789
00:48:52,375 --> 00:48:53,792
¿Sabes qué, Aslı?

790
00:48:53,917 --> 00:48:56,458
Ege casi nació en mis manos.

791
00:48:56,958 --> 00:48:59,250
Su madre lo parió ante mí. ¿Cierto?

792
00:49:01,542 --> 00:49:04,250
Creo que los vinos de esa caja
son míos. ¿Los que están atrás?

793
00:49:04,333 --> 00:49:07,125
Sí, tu tío Korkmaz te los guardó.

794
00:49:07,208 --> 00:49:08,667
Los pondré en el auto.

795
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Ven, visitemos los viñedos.

796
00:49:16,833 --> 00:49:18,792
- Claro.
- Ven.

797
00:49:22,375 --> 00:49:26,875
Figen, la madre de Ege,
era mi mejor amiga.

798
00:49:27,583 --> 00:49:29,500
Mi desventurada amiga.

799
00:49:30,583 --> 00:49:34,125
Estuvo muy enferma en sus últimos días.
¿A eso se refiere?

800
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Creo que sería más exacto decir

801
00:49:36,417 --> 00:49:39,667
que se marchitó
y murió en la prisión de Nazmi.

802
00:49:39,750 --> 00:49:40,792
¿Cómo?

803
00:49:43,750 --> 00:49:45,708
Figen era una mujer muy hermosa.

804
00:49:46,208 --> 00:49:48,167
Muy talentosa.

805
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
Tenía una gran voz.

806
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
El mundo la admiraba.

807
00:49:52,833 --> 00:49:55,042
Y se enamoró de Nazmi.

808
00:49:55,750 --> 00:49:59,292
Se casaron
y comenzaron las prohibiciones.

809
00:49:59,375 --> 00:50:00,458
¿Qué prohibiciones?

810
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
Le impidió cantar,

811
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
le impidió grabar,

812
00:50:05,167 --> 00:50:06,792
la aisló de la vida.

813
00:50:06,875 --> 00:50:09,375
Porque él no podía lidiar con su riqueza

814
00:50:09,542 --> 00:50:12,167
ni con su belleza ni con su talento.

815
00:50:12,250 --> 00:50:13,542
Mi querida Figen.

816
00:50:14,042 --> 00:50:15,250
Bueno, ¿qué podía hacer?

817
00:50:16,125 --> 00:50:18,292
Las canciones
que ya no podía cantarle a nadie,

818
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
se las cantaba a Ege.

819
00:50:22,042 --> 00:50:25,833
Tenían un vínculo muy fuerte
como madre e hijo.

820
00:50:26,958 --> 00:50:29,333
Pero eso no era suficiente
para el Sr. Nazmi.

821
00:50:30,000 --> 00:50:34,583
Le arrebató al niño a una edad temprana
y lo mandó al extranjero.

822
00:50:35,458 --> 00:50:37,375
¿El tío Nazmi hizo todo eso?

823
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
Sí, el tío Nazmi.

824
00:50:41,292 --> 00:50:42,375
Yo…

825
00:50:42,917 --> 00:50:46,375
Ege me despellejará
por haberte contado esto.

826
00:50:46,458 --> 00:50:50,250
Pero no sé si es la vejez o qué.

827
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
No quiero que me quede adentro.

828
00:50:51,958 --> 00:50:55,958
Quiero contarte todo.
Quiero que todos sepan la historia.

829
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
Que Dios la bendiga.

830
00:51:00,917 --> 00:51:02,625
Habría querido que lo hiciera.

831
00:51:05,250 --> 00:51:06,333
¿Qué hacen?

832
00:51:11,292 --> 00:51:12,417
El tío Korkmaz llegó.

833
00:51:20,583 --> 00:51:23,208
- ¿Cómo estás, hijo?
- Estoy bien, tío, bienvenido.

834
00:51:23,292 --> 00:51:24,625
- Korkmaz.
- Tío Korkmaz.

835
00:51:24,750 --> 00:51:27,708
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasó, Ege?

836
00:51:27,833 --> 00:51:30,083
Tráeme agua. Debe ser el calor.

837
00:51:30,167 --> 00:51:32,000
- Enseguida la traigo.
- Tío Korkmaz.

838
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
Le está bajando el pulso.

839
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Bien, se acabó.

840
00:51:34,917 --> 00:51:37,208
Eres resistente. Estarás bien.

841
00:51:37,292 --> 00:51:40,833
Korkmaz, ¿acaso no tienes prohibido
el azúcar, por amor de Dios?

842
00:51:40,917 --> 00:51:42,625
Te comiste toda la caja en el auto.

843
00:51:42,708 --> 00:51:43,583
Vaya.

844
00:51:43,667 --> 00:51:46,333
Olvídalo. ¿Quién es esta belleza?

845
00:51:46,417 --> 00:51:48,667
Bueno, ya se despertó.

846
00:51:48,750 --> 00:51:51,917
Sí, lo estoy. ¿Quién es? ¿Tu novia?

847
00:51:52,042 --> 00:51:54,958
También le pregunté eso.
Lamentablemente, no, cariño.

848
00:51:55,583 --> 00:51:59,167
Hijo, ¿estás loco?
¿Por qué no estás con esta chica?

849
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
Por cierto, soy Korkmaz.

850
00:52:04,458 --> 00:52:06,333
Aslı. Encantada.

851
00:52:06,417 --> 00:52:07,750
Encantado.

852
00:52:10,542 --> 00:52:13,083
- ¿Cómo está?
- Ya se durmió.

853
00:52:13,167 --> 00:52:14,250
Bien.

854
00:52:15,292 --> 00:52:17,500
Chicos, ¿puedo pedirles algo?

855
00:52:18,000 --> 00:52:19,833
¿Pueden quedarse esta noche?

856
00:52:20,458 --> 00:52:24,917
Si algo le ocurre por la noche,
no quiero estar sola.

857
00:52:25,000 --> 00:52:27,125
Además, ya es tarde para ustedes.

858
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
Claro, si lo dices. ¿Ege?

859
00:52:31,458 --> 00:52:34,042
- Si te parece bien, sí.
- Claro.

860
00:52:34,125 --> 00:52:36,292
- Bueno.
- Muchas gracias.

861
00:52:36,375 --> 00:52:39,167
Adelante. Te daré ropa limpia.

862
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
No dormirás aquí. ¿O sí?

863
00:52:47,958 --> 00:52:49,417
¿Dónde voy a dormir?

864
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
- ¿No me darás la cama?
- ¿Dónde voy a dormir?

865
00:52:52,083 --> 00:52:53,208
¿Dónde voy a dormir yo?

866
00:52:53,292 --> 00:52:55,583
Pregunta en la recepción
si hay habitaciones libres.

867
00:52:55,667 --> 00:52:57,292
Aslı, por Dios, ven y duerme aquí.

868
00:52:57,583 --> 00:53:00,750
No seas ridículo, Ege.
Dormiré en el sillón afuera.

869
00:53:00,833 --> 00:53:03,250
Bueno, es temporada de serpientes,
pero como quieras.

870
00:53:03,333 --> 00:53:04,458
¿Serpientes?

871
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
No hay serpientes.

872
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
Estás en un viñedo, Aslı.

873
00:53:09,167 --> 00:53:11,583
Aquí hay todo tipo de ciempiés y reptiles.

874
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Me voy a dormir, que pases bien.

875
00:53:39,417 --> 00:53:40,458
Ege.

876
00:53:42,750 --> 00:53:43,667
Ege.

877
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Tengo frío.

878
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
¿Qué quieres que haga?

879
00:53:49,583 --> 00:53:50,958
Puedes darme la manta.

880
00:53:56,750 --> 00:53:57,625
Ten.

881
00:53:59,542 --> 00:54:00,875
Duerme.

882
00:54:00,958 --> 00:54:02,208
Muchas gracias.

883
00:54:50,917 --> 00:54:53,417
Cuídense. Llámame si pasa algo, ¿sí?

884
00:54:53,583 --> 00:54:56,000
Te lo dijo, no más dulces.

885
00:54:56,083 --> 00:54:57,667
Encantada, adiós.

886
00:54:57,792 --> 00:55:00,458
Igualmente, Aslı. Regresa.

887
00:55:00,583 --> 00:55:01,625
Adiós.

888
00:55:02,292 --> 00:55:04,083
Bien, adiós.

889
00:55:20,542 --> 00:55:22,042
Apesto.

890
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Tengo que ir a un hamam
y darme un buen baño.

891
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
Tengo una mejor idea.

892
00:55:29,292 --> 00:55:31,250
- Confía en mí.
- Bueno.

893
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
¿Qué?

894
00:55:50,667 --> 00:55:53,125
- ¿Vamos a saltar?
- ¿Qué crees?

895
00:55:53,917 --> 00:55:55,542
Que no te asusten las rocas.

896
00:55:55,625 --> 00:55:57,542
No está tan alto como crees.

897
00:55:57,625 --> 00:56:00,292
Saltaré primero.
Saltarás donde yo salte, ¿sí?

898
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
Así no habrá problemas.

899
00:56:03,417 --> 00:56:06,333
Uno se asusta al principio.
Claro, es muy normal.

900
00:56:07,833 --> 00:56:09,375
Y después del primer salto,

901
00:56:10,458 --> 00:56:12,167
te encantará, querrás volver a saltar.

902
00:56:12,250 --> 00:56:13,958
¿Por acá? ¿O por allá?

903
00:56:14,708 --> 00:56:16,292
Haremos esto.

904
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
Esas rocas, olvídate de ellas.

905
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
Saltaremos por aquí.

906
00:56:21,625 --> 00:56:25,958
Con calma. Como dije, saltaré primero.
Saltarás donde yo salte, ¿sí?

907
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
Estará bien.

908
00:56:29,042 --> 00:56:30,500
Te divertirás mucho.

909
00:56:32,042 --> 00:56:33,542
Veníamos cuando éramos niños.

910
00:56:33,625 --> 00:56:36,375
Al principio estábamos aterrados,
pero después…

911
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
¡Aslı!

912
00:56:51,917 --> 00:56:53,167
¿Vienes?

913
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
¡Bueno!

914
00:58:42,125 --> 00:58:44,750
Fue una tarde hermosa. Gracias.

915
00:58:45,500 --> 00:58:46,625
Muy hermosa.

916
00:58:49,667 --> 00:58:52,292
Digo, todo fue hermoso.

917
00:58:54,042 --> 00:58:56,625
- Nos veremos para surfear.
- Sí, nos veremos.

918
00:58:56,708 --> 00:58:58,042
Nos veremos.

919
00:58:58,125 --> 00:59:00,042
- Nos vemos.
- Nos vemos.

920
00:59:37,125 --> 00:59:38,500
¿No extrañaste a Cenk?

921
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Qué sorpresa.

922
00:59:41,042 --> 00:59:42,042
¿Pasa algo?

923
00:59:42,125 --> 00:59:44,417
De hecho, yo vine a preguntarte
si pasaba algo.

924
00:59:44,500 --> 00:59:47,375
No respondes mis llamadas ni mis correos.

925
00:59:48,000 --> 00:59:50,583
Viajas en auto con ese tipo y todo eso.

926
00:59:52,333 --> 00:59:54,083
¿Nos espías?

927
00:59:54,167 --> 00:59:55,750
No, vine a verte.

928
00:59:55,833 --> 00:59:59,458
Pero cuando vi esa intensa escena
en la puerta del hotel,

929
00:59:59,542 --> 01:00:01,000
no me pareció bien interrumpir.

930
01:00:01,083 --> 01:00:02,167
¡Dios mío!

931
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
¿Podría ser frustración y cansancio, Cenk?

932
01:00:05,292 --> 01:00:07,042
Aslı, mira, no me creo esto.

933
01:00:07,125 --> 01:00:08,708
Sé lo que vi.

934
01:00:08,792 --> 01:00:10,750
Solo me subí a su auto, nada más.

935
01:00:11,333 --> 01:00:12,792
Además, ¿qué viste?

936
01:00:13,583 --> 01:00:15,083
¿Qué sugieres? ¿Qué viste?

937
01:00:15,167 --> 01:00:17,292
Es obvio que te atrae ese tipo.

938
01:00:18,000 --> 01:00:19,042
¿Es verdad? Dilo.

939
01:00:19,125 --> 01:00:22,875
Me estoy quedando sin opciones
para encontrar su punto débil.

940
01:00:22,958 --> 01:00:24,333
¿Puedes oírte?

941
01:00:25,292 --> 01:00:27,542
Estoy tratando de salvar la empresa.

942
01:00:27,667 --> 01:00:29,375
¿Tienes idea de lo que he pasado?

943
01:00:31,667 --> 01:00:32,625
Lo lamento.

944
01:00:34,292 --> 01:00:36,458
- Sabes lo mucho que te aprecio.
- De acuerdo.

945
01:00:36,542 --> 01:00:38,208
Cuando los vi juntos…

946
01:00:38,792 --> 01:00:40,292
Bueno, está bien.

947
01:00:42,708 --> 01:00:44,000
¿Por qué estás aquí?

948
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Cenk, escucha, nos verán, sospecharán.

949
01:00:48,083 --> 01:00:50,583
Tuve una reunión en Izmir
y hay una cena por la noche.

950
01:00:50,667 --> 01:00:51,917
Pensé que te vería.

951
01:00:52,000 --> 01:00:54,125
Me preocupé
cuando no contestaste mis llamadas.

952
01:00:54,208 --> 01:00:55,500
¿A qué hora es tu cena?

953
01:00:56,875 --> 01:00:58,958
Tengo que estar en Izmir en una hora.

954
01:00:59,667 --> 01:01:01,125
Bien, esto es lo que haremos.

955
01:01:01,958 --> 01:01:03,833
Ve a la cena. No llegues tarde.

956
01:01:05,875 --> 01:01:07,292
Hablamos luego, ¿sí?

957
01:01:07,958 --> 01:01:09,167
Bien.

958
01:01:11,292 --> 01:01:12,250
Ve.

959
01:01:13,667 --> 01:01:14,917
Nos vemos.

960
01:01:17,167 --> 01:01:20,292
Responde mis llamadas.
Me preocupo por ti.

961
01:01:20,375 --> 01:01:21,625
Sí, hablaremos.

962
01:01:26,542 --> 01:01:28,958
Sí. ¡Eres la mejor!

963
01:01:31,667 --> 01:01:34,125
Genial, mantén el pie delantero tenso.
Y el brazo.

964
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
Sí, así.

965
01:01:35,458 --> 01:01:37,250
Vas muy bien, ¡sigue así!

966
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
- ¡Genial!
- ¡Lo estoy haciendo!

967
01:01:40,417 --> 01:01:41,292
Sí.

968
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
¡Listo!

969
01:02:05,000 --> 01:02:08,792
Aún tengo que aprender sobre el surf,
pero creo que debo irme ahora.

970
01:02:08,875 --> 01:02:10,583
Parece que te habituaste a este lugar.

971
01:02:11,250 --> 01:02:13,542
Volveré a mi estado regular en unos días.

972
01:02:13,625 --> 01:02:14,875
Claro que lo harás.

973
01:02:16,250 --> 01:02:18,125
¿Qué harás ahora?

974
01:02:18,208 --> 01:02:19,917
Pasaré a ver a Yasemin.

975
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Ege.

976
01:02:26,958 --> 01:02:28,833
Debo preguntarlo una vez más.

977
01:02:31,167 --> 01:02:34,083
Si no les das permiso,
te declararán la guerra.

978
01:02:34,167 --> 01:02:37,208
Y corres el riesgo de perder la ensenada.
Lo sabes, ¿no?

979
01:02:37,333 --> 01:02:39,250
No te preocupes por mí, me cuidaré.

980
01:02:39,375 --> 01:02:41,167
Lo sé, no lo dije por eso.

981
01:02:42,833 --> 01:02:45,583
Empiezo a entender
cómo te sientes en verdad.

982
01:02:46,583 --> 01:02:48,542
Pero hay hechos.

983
01:02:49,958 --> 01:02:51,042
Claro.

984
01:02:51,708 --> 01:02:55,125
Ojalá pudiera encontrar la forma
de llegar a un acuerdo o una salida.

985
01:02:55,208 --> 01:02:59,250
Ojalá pudieras comprender
que no me importa en lo más mínimo.

986
01:03:00,125 --> 01:03:01,000
Bueno.

987
01:03:01,917 --> 01:03:04,083
Quise preguntarlo una vez más.

988
01:03:05,667 --> 01:03:06,625
¡Espera!

989
01:03:07,417 --> 01:03:08,750
Te diré algo.

990
01:03:09,583 --> 01:03:12,917
No puede terminar así la historia.
¿Estás ocupada mañana en la noche?

991
01:03:14,542 --> 01:03:15,625
No.

992
01:03:15,708 --> 01:03:17,417
Ven a casa, te cocinaré.

993
01:03:18,583 --> 01:03:19,792
Bien, ahí estaré.

994
01:03:19,917 --> 01:03:21,875
No soy buena en la cocina.

995
01:03:21,958 --> 01:03:24,417
Tranquila. Eres buena
en las ventas, el <i>marketing</i>

996
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
y la destrucción ambiental.

997
01:03:26,750 --> 01:03:28,542
Extrañaré estas respuestas.

998
01:03:38,458 --> 01:03:39,875
Y estuviste genial, por cierto.

999
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
- Sí. Me sale.
- Estuviste genial.

1000
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
Aslı, sigo conmocionada.

1001
01:04:13,458 --> 01:04:16,958
¿Cómo me facilitaste tanto
vender las cosas en esta página?

1002
01:04:17,042 --> 01:04:19,583
Estoy en lista de espera hace meses.

1003
01:04:19,667 --> 01:04:22,708
No hice nada. Una llamada o dos
y funcionó, nada más.

1004
01:04:22,792 --> 01:04:25,458
¿Cómo armaste esta infraestructura?

1005
01:04:25,542 --> 01:04:28,333
La empresa me dio apoyo,
no pude hacerlo sola.

1006
01:04:28,417 --> 01:04:32,500
Todos los sueños que tenía para la tienda,
los hiciste realidad en dos días.

1007
01:04:33,208 --> 01:04:35,542
Tienes mucho talento. Yo no hice nada.

1008
01:04:36,292 --> 01:04:37,750
Además, ahora te toca a ti.

1009
01:04:39,250 --> 01:04:40,167
Gracias.

1010
01:04:40,708 --> 01:04:44,708
- Está muy linda, por cierto.
- Incluso yo quiero comprar. Gracias.

1011
01:05:04,833 --> 01:05:05,917
Ege.

1012
01:05:06,000 --> 01:05:08,333
¿Qué tal? Bienvenida. Ven.

1013
01:05:08,417 --> 01:05:09,375
Hola.

1014
01:05:09,875 --> 01:05:12,375
- Esto es para ti.
- ¿Flores?

1015
01:05:12,875 --> 01:05:13,750
Maravilloso.

1016
01:05:14,542 --> 01:05:15,792
¿Dónde las pongo?

1017
01:05:16,542 --> 01:05:17,583
Ahí.

1018
01:05:19,458 --> 01:05:21,292
- Genial.
- Y esto también es para ti.

1019
01:05:21,458 --> 01:05:24,042
Regalos. No era necesario.

1020
01:05:24,667 --> 01:05:27,667
Me pareció que esta canción acompañaba
perfectamente a este plato.

1021
01:05:31,833 --> 01:05:33,583
Y es el primer vinilo de prensa.

1022
01:05:33,667 --> 01:05:35,333
¿De dónde sacaste esto?

1023
01:05:35,417 --> 01:05:37,083
Tengo mis métodos.

1024
01:05:37,333 --> 01:05:40,542
¿Sabes?, este es el mejor regalo.
Lo pondré ahora.

1025
01:05:50,083 --> 01:05:51,167
Genial.

1026
01:05:51,833 --> 01:05:54,583
El menú es el siguiente.
Humus, queso halloumi con miel.

1027
01:05:54,667 --> 01:05:56,792
- ¡Maravilloso!
- Alcachofas rellenas.

1028
01:05:56,875 --> 01:05:59,000
Cibes con balsámico, te gustan los cibes.

1029
01:05:59,708 --> 01:06:01,667
Bistec con patatas, salsa de trufas.

1030
01:06:01,750 --> 01:06:03,125
¿Quién se comerá todo esto?

1031
01:06:03,208 --> 01:06:06,417
Picaremos de cada plato, hablaremos mucho.

1032
01:06:06,542 --> 01:06:08,417
- Bien.
- Por favor, ven.

1033
01:06:13,875 --> 01:06:16,417
Preparé cosas maravillosas,
te encantarán todas.

1034
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Estoy segura.

1035
01:06:21,042 --> 01:06:23,125
Como socios en la misma empresa,

1036
01:06:23,208 --> 01:06:25,125
por fin tenemos una comida decente juntos.

1037
01:06:25,208 --> 01:06:26,167
Claro.

1038
01:06:29,083 --> 01:06:29,958
¿Rakı?

1039
01:06:30,667 --> 01:06:31,625
Rakı irá bien.

1040
01:08:00,833 --> 01:08:02,958
No consumo azúcar, pero gracias.

1041
01:08:03,042 --> 01:08:05,083
No es azúcar, es helado.

1042
01:08:05,833 --> 01:08:08,333
¿Recuerdas el campo de lentisco
que visitamos juntos?

1043
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Hice esto con el lentisco de ahí.

1044
01:08:10,792 --> 01:08:11,667
Come un poco.

1045
01:08:11,750 --> 01:08:13,208
No puedo negarme.

1046
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
¿Qué es esto, Ege?

1047
01:08:20,708 --> 01:08:22,000
No, ¿qué es esto?

1048
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
Bueno…

1049
01:08:25,667 --> 01:08:27,583
¿ser directora general era tu sueño?

1050
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
¿Si era mi sueño?

1051
01:08:32,417 --> 01:08:33,500
No sé.

1052
01:08:35,042 --> 01:08:36,417
Crecí con mi padre.

1053
01:08:36,500 --> 01:08:39,167
En la oficina, en las reuniones.

1054
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
Esta es la verdadera historia.

1055
01:08:44,292 --> 01:08:47,750
Cuando tenía cinco años,
mi madre se enamoró de un hombre,

1056
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
así que se fue.

1057
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
Y…

1058
01:08:51,542 --> 01:08:54,333
construyó una nueva vida sin mí.

1059
01:08:54,875 --> 01:08:56,583
Estábamos solos, mi padre y yo.

1060
01:08:58,083 --> 01:08:59,667
Así que no me cuestioné mucho.

1061
01:08:59,750 --> 01:09:01,167
¿Qué le gustaría?

1062
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
¿Qué lo haría feliz?

1063
01:09:09,667 --> 01:09:11,833
Parece que lo aceptaste.

1064
01:09:11,958 --> 01:09:14,917
Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer?

1065
01:09:16,167 --> 01:09:19,750
Es decir, en vez de darle vueltas
y cansarme al final,

1066
01:09:20,292 --> 01:09:22,875
lo acepté y seguí adelante
como todo lo demás.

1067
01:09:23,750 --> 01:09:26,583
Seré sincera, llegar a este punto
fue un proceso largo.

1068
01:09:26,667 --> 01:09:28,458
Pero puedo decir que ahora estoy bien.

1069
01:09:28,542 --> 01:09:30,250
No siento nada por ella.

1070
01:09:30,792 --> 01:09:32,458
Ni bueno ni malo, nada.

1071
01:09:39,667 --> 01:09:42,333
¿Alguna vez sentiste el impulso
de escaparte de Estambul?

1072
01:09:46,792 --> 01:09:49,333
Sí. Me siento frustrada.

1073
01:09:51,417 --> 01:09:52,292
Bastante.

1074
01:09:58,125 --> 01:09:59,458
Lo peor es que…

1075
01:10:00,333 --> 01:10:01,792
hasta que llegué aquí,

1076
01:10:02,542 --> 01:10:05,583
me preguntaba por qué no era feliz,
pensando que lo tenía todo.

1077
01:10:06,625 --> 01:10:09,625
Ni siquiera sabía lo que quería.

1078
01:10:14,333 --> 01:10:15,958
Hablé demasiado, es suficiente.

1079
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
- Te preguntaré algo.
- Adelante.

1080
01:10:23,750 --> 01:10:26,167
¿Alguna vez pensaste en casarte
y formar una familia?

1081
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
No.

1082
01:10:30,292 --> 01:10:31,458
Yo tampoco.

1083
01:10:31,542 --> 01:10:32,667
¿Por qué somos así?

1084
01:10:33,667 --> 01:10:34,625
Bueno…

1085
01:10:35,583 --> 01:10:38,083
ambos somos productos
de relaciones infelices.

1086
01:10:38,375 --> 01:10:41,750
No le encontramos nada bueno a eso.
La gente quiere lo que ve.

1087
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
Esto está increíble. De verdad.

1088
01:10:54,458 --> 01:10:57,833
Te dije, hay más, no te preocupes.
Come cuanto quieras.

1089
01:11:02,792 --> 01:11:04,458
Me pasó algo aquí.

1090
01:11:05,250 --> 01:11:07,208
No sé qué, pero algo pasó.

1091
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
¿Te encontraste?

1092
01:11:12,583 --> 01:11:14,958
Mejor dicho, me perdí a mí misma.

1093
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
Mejor me voy.

1094
01:11:31,750 --> 01:11:33,500
Gracias por todo.

1095
01:11:33,667 --> 01:11:34,583
Tan pronto.

1096
01:11:35,375 --> 01:11:36,833
No, para nada.

1097
01:11:37,500 --> 01:11:40,292
Bebimos demasiado.
No puedo dejarte conducir.

1098
01:11:40,750 --> 01:11:43,875
Debo irme, empacar,
registrar la salida del hotel.

1099
01:11:43,958 --> 01:11:45,708
Tengo un vuelo a las 8 a. m.

1100
01:11:45,792 --> 01:11:48,958
¿Ocho? Vaya declaración.
Pero es bastante temprano.

1101
01:11:49,042 --> 01:11:52,500
Hay un cuarto aquí. Si quieres…

1102
01:11:52,625 --> 01:11:55,833
puedes irte bien descansada.

1103
01:11:55,917 --> 01:11:59,333
Las ocho es muy temprano,
podría perderme el vuelo.

1104
01:11:59,417 --> 01:12:00,958
Iré a la oficina desde ahí.

1105
01:12:03,500 --> 01:12:07,458
No puedo insistir,
pero si fuera yo, haría lo mismo.

1106
01:14:45,208 --> 01:14:46,292
¿Qué pasó?

1107
01:14:47,458 --> 01:14:49,917
Acaba de despegar el avión
en el que debía estar.

1108
01:14:54,792 --> 01:14:57,750
Creo que si hubieras decidido irte
en algún momento ayer,

1109
01:14:58,417 --> 01:15:00,583
habría corrido detrás del auto.

1110
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
¿Sí?

1111
01:15:02,833 --> 01:15:05,875
Bueno, buscaría mis pantuflas.
No se puede correr descalzo.

1112
01:15:06,583 --> 01:15:08,292
Podías ir descalzo.

1113
01:15:24,917 --> 01:15:25,792
Entonces…

1114
01:15:26,375 --> 01:15:31,125
¿cuándo vamos a disfrutar de la maestría
en el desayuno de nuestro chef?

1115
01:15:31,208 --> 01:15:34,750
Buena táctica. Chef esto, chef lo otro.

1116
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
- Chef, chef.
- Exacto. Me hiciste trabajar, bravo.

1117
01:15:39,083 --> 01:15:42,375
¿Por? Podrías preparar un omelet
con esa actitud de chef sexi que tienes.

1118
01:15:42,458 --> 01:15:46,958
¿Un omelet? ¿Quién lo diría?
Un omelet de desayuno, buena elección.

1119
01:15:50,250 --> 01:15:51,708
Bueno, me levantaré entonces.

1120
01:15:51,792 --> 01:15:53,958
Vamos. Estoy hambrienta.

1121
01:15:54,042 --> 01:15:56,083
Haré un omelet. Ven en algún momento.

1122
01:15:56,167 --> 01:15:58,417
- Veremos.
- Te extrañaré.

1123
01:16:40,458 --> 01:16:42,667
Elcin, detén todo de inmediato.

1124
01:16:42,750 --> 01:16:45,042
Nos guardaremos la información
de Ege Yazıcı.

1125
01:16:45,125 --> 01:16:46,917
<i>¿Por qué? Los documentos están listos.</i>

1126
01:16:47,292 --> 01:16:49,375
Tengo todo sobre Nammay Construction.

1127
01:16:49,458 --> 01:16:51,542
Es solo cuestión de tiempo
para despedir a Ege.

1128
01:16:51,625 --> 01:16:53,500
<i>Además, ¿por qué no volviste aún?</i>

1129
01:16:53,583 --> 01:16:55,667
<i>Todos preguntan por ti,</i>
<i>no sé qué decirles.</i>

1130
01:16:55,750 --> 01:16:58,917
No avances. No compartas
esa información con nadie, ¿entendido?

1131
01:16:59,042 --> 01:17:00,667
<i>Debo irme.</i>

1132
01:17:00,750 --> 01:17:03,250
¿Estás enamorada?

1133
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
¿Hola? ¿Aslı?

1134
01:17:17,500 --> 01:17:19,167
- ¿Qué cocinaste?
- Está listo.

1135
01:17:19,250 --> 01:17:20,667
- ¿No tienes hambre?
- Tengo.

1136
01:17:20,750 --> 01:17:22,417
Vamos. Ven.

1137
01:18:25,708 --> 01:18:27,542
Mira lo emocionada que está.

1138
01:18:27,625 --> 01:18:29,583
Gracias por tu trabajo, es muy lindo.

1139
01:18:29,667 --> 01:18:31,042
Gracias.

1140
01:18:35,917 --> 01:18:38,667
Me volveré un hombre celoso, qué belleza.

1141
01:18:38,750 --> 01:18:40,333
- No exageres.
- Pero lo eres.

1142
01:18:41,875 --> 01:18:44,333
- Bienvenido.
- ¿Qué tal?

1143
01:18:44,417 --> 01:18:45,958
Muy bien, estoy muy emocionada.

1144
01:18:46,042 --> 01:18:48,333
Habría sido muy difícil
sin el apoyo de Aslı.

1145
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
¿Qué hice? Solo un empujoncito, nada más.

1146
01:18:50,625 --> 01:18:52,375
- Qué chica maravillosa.
- Lo es.

1147
01:18:52,458 --> 01:18:54,958
Daré un discurso y volveré.

1148
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
Antes que nada, bienvenidos.

1149
01:19:01,333 --> 01:19:04,375
Nos reunimos aquí
para la exhibición de esta artista única.

1150
01:19:04,458 --> 01:19:09,333
Fui testigo del esfuerzo
que puso en cada pieza.

1151
01:19:09,833 --> 01:19:12,542
Todas estas obras de arte,
que transmiten todo su mundo,

1152
01:19:12,625 --> 01:19:17,000
encontrarán sin duda el lugar que merecen
en sus vidas y en sus corazones.

1153
01:19:17,083 --> 01:19:19,583
¡Un gran aplauso para Yaso
antes de su discurso!

1154
01:19:28,458 --> 01:19:30,458
Siempre quiero que brilles.

1155
01:19:30,583 --> 01:19:33,625
En verdad te amo.
Aunque sé que no pude demostrarlo,

1156
01:19:33,750 --> 01:19:35,542
es la verdad.

1157
01:19:38,333 --> 01:19:40,333
Por favor, dame una última oportunidad.

1158
01:19:40,500 --> 01:19:44,000
Me tomó mucho tiempo darme cuenta
de lo ridículo que he sido.

1159
01:19:44,083 --> 01:19:46,042
Pero lo entendí.

1160
01:19:46,167 --> 01:19:48,542
Solo quiero que me des
una última oportunidad

1161
01:19:48,625 --> 01:19:50,083
para poder demostrártelo.

1162
01:19:50,167 --> 01:19:52,125
- De acuerdo.
- Te lo ruego, Yasemin.

1163
01:19:52,625 --> 01:19:54,500
- ¿Qué? ¿Sí?
- De acuerdo.

1164
01:19:54,583 --> 01:19:56,333
De acuerdo, Yaman. Vamos a intentarlo.

1165
01:19:56,417 --> 01:19:58,042
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

1166
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
¡Bravo!

1167
01:20:04,583 --> 01:20:07,375
- Son tan dulces.
- Sí.

1168
01:20:12,083 --> 01:20:13,958
Por todas las obras de arte que vendiste.

1169
01:20:14,042 --> 01:20:16,458
- Bravo.
- Bravo.

1170
01:20:16,542 --> 01:20:17,833
Todavía no me lo creo.

1171
01:20:17,917 --> 01:20:21,542
Siempre supe que tendrías éxito,
sin dudas.

1172
01:20:21,625 --> 01:20:22,500
¡Mírate!

1173
01:20:22,583 --> 01:20:24,458
¿Creías en mi éxito?

1174
01:20:24,542 --> 01:20:25,792
Soy testigo.

1175
01:20:25,875 --> 01:20:28,375
- Sí.
- En realidad, yo soy su mayor testigo.

1176
01:20:28,458 --> 01:20:30,542
Chicos, ¿podemos aplaudirles
a todos primero?

1177
01:20:30,625 --> 01:20:35,625
- Sí, hagámoslo.
- Por favor, bravo.

1178
01:20:35,708 --> 01:20:37,917
- Bravo, en serio.
- Bravo.

1179
01:20:44,833 --> 01:20:46,375
Por lo que tengo entendido,

1180
01:20:46,500 --> 01:20:48,875
este grupo es el mejor
para celebrar logros falsos.

1181
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
¿Cuál es el problema? ¿Quién es usted?

1182
01:20:51,458 --> 01:20:53,583
El Sr. Cenk es uno
de los abogados de la empresa,

1183
01:20:53,667 --> 01:20:55,250
supongo que tiene algo que decirme.

1184
01:20:55,333 --> 01:20:56,583
¿Vienes conmigo, por favor?

1185
01:20:56,708 --> 01:21:00,167
Otra de las mentiras implícitas
de la Srta. Aslı.

1186
01:21:00,250 --> 01:21:02,750
No soy un simple abogado de la empresa.

1187
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
También soy…

1188
01:21:05,000 --> 01:21:05,875
Cenk.

1189
01:21:06,375 --> 01:21:08,083
Soy el amante de la Srta. Aslı.

1190
01:21:08,167 --> 01:21:11,125
- ¡No eres mi amante ni nada!
- ¿De verdad? ¿Y qué soy para ti?

1191
01:21:11,208 --> 01:21:13,750
No arruines nuestra noche.
¿Podrías retirarte?

1192
01:21:13,833 --> 01:21:16,583
- Por favor, vete. ¡Vete!
- Claro que lo haré.

1193
01:21:17,667 --> 01:21:19,208
Pero te llevaré conmigo.

1194
01:21:19,292 --> 01:21:20,625
¿De qué hablas?

1195
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
- Un momento, ¡oye!
- Ege, por favor. Yo me ocupo.

1196
01:21:23,083 --> 01:21:24,667
- Bien, un momento.
- Tranquilo.

1197
01:21:24,750 --> 01:21:29,125
Son increíbles por recibir a esta mujer
con los brazos abiertos.

1198
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
Mientras están ocupados
con tan dulces celebraciones,

1199
01:21:33,500 --> 01:21:36,375
tú perdiste el voto
en la junta de directores.

1200
01:21:37,375 --> 01:21:38,667
¿Qué dices?

1201
01:21:38,750 --> 01:21:40,917
Habrá una reunión el lunes.

1202
01:21:41,000 --> 01:21:44,833
Y Aslı, el Sr. Nazmi
y el Sr. Arif firmarán.

1203
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
Y al día siguiente,

1204
01:21:46,208 --> 01:21:49,250
los cimientos serán llevados
a tu famosa playa

1205
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
para la construcción del hotel.

1206
01:21:50,917 --> 01:21:53,250
Nada de eso, no hay tal reunión.

1207
01:21:53,333 --> 01:21:55,750
- ¿Qué tonterías dices?
- ¿Tonterías?

1208
01:21:55,833 --> 01:21:58,625
Supongamos que digo tonterías
y que no me creen.

1209
01:21:58,708 --> 01:22:00,083
Aquí están los documentos.

1210
01:22:00,625 --> 01:22:01,792
Tu ensenada para surfear,

1211
01:22:01,875 --> 01:22:05,042
el derecho de uso corresponde
directo al consejo de administración.

1212
01:22:05,125 --> 01:22:08,000
Desde que Ege se volvió socio
de la constructora de Yaman,

1213
01:22:08,083 --> 01:22:10,375
perdió su voto en nuestra empresa.

1214
01:22:12,417 --> 01:22:16,000
¿Quién crees que nos pasó
esta valiosa información?

1215
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
Las imágenes tomadas por Aslı
de la computadora de Yaman.

1216
01:22:24,417 --> 01:22:26,458
Mira, las tomó ella misma.

1217
01:22:27,875 --> 01:22:29,708
- Mira.
- Ege.

1218
01:22:30,833 --> 01:22:31,708
Yo…

1219
01:22:34,083 --> 01:22:36,292
- Gracias.
- Ege.

1220
01:22:38,375 --> 01:22:41,292
Ege, por favor escúchame, yo…

1221
01:22:42,875 --> 01:22:45,042
Ege, ¿quieres escucharme? ¡Ege!

1222
01:22:45,125 --> 01:22:48,167
Escucha. Por favor, déjame explicarme.

1223
01:22:48,250 --> 01:22:50,917
Sí, traté de encontrar tu debilidad
al principio.

1224
01:22:51,000 --> 01:22:53,500
Le envié lo que encontré
a mi asistente, sí.

1225
01:22:53,583 --> 01:22:54,917
Pero eso fue todo.

1226
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
Te juro que enseguida lo deseché todo.

1227
01:22:58,417 --> 01:23:02,417
Todo. Por favor, confía en mí, por favor.

1228
01:23:03,417 --> 01:23:06,250
Me arrastraste de nuevo a cosas
que estaba tratando de evitar.

1229
01:23:06,917 --> 01:23:08,833
Aslı, vete. Vete y no vuelvas.

1230
01:23:29,250 --> 01:23:31,333
<i>Aslı, lo lamento.</i>

1231
01:23:31,417 --> 01:23:32,792
<i>No sé qué decir.</i>

1232
01:23:32,875 --> 01:23:35,750
<i>Todavía no sé</i>
<i>cómo Cenk se enteró de todo esto.</i>

1233
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
No hay nada que hacer,
también es mi culpa.

1234
01:23:39,042 --> 01:23:40,833
Nos vemos en Estambul.

1235
01:25:20,250 --> 01:25:22,667
No puedo creer verte así.

1236
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
Ojalá hubieras insistido,
no lo hubieras dejado ir.

1237
01:25:25,958 --> 01:25:28,917
Hice mucho a sus espaldas.
No tengo el valor.

1238
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
¿Y si lo llamas y le dices lo que sientes?

1239
01:25:31,875 --> 01:25:34,750
Le llamé. No me devuelve
las llamadas ni los mensajes.

1240
01:25:35,958 --> 01:25:40,417
¿Cómo arruiné algo tan increíble?

1241
01:26:04,333 --> 01:26:05,458
Ege.

1242
01:26:07,167 --> 01:26:08,500
Yilmaz.

1243
01:26:11,292 --> 01:26:13,292
¿Viniste a ver la ensenada por última vez?

1244
01:26:13,375 --> 01:26:16,875
Por eso quería hablar cara a cara.
Podemos recuperar la ensenada, Ege.

1245
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
¿Qué significa eso?

1246
01:26:18,542 --> 01:26:20,500
Recuerda que te dije que intuía algo malo.

1247
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
No me equivoqué.

1248
01:26:21,875 --> 01:26:24,208
- Siéntate y cuéntamelo todo.
- Ven.

1249
01:26:25,125 --> 01:26:26,042
Ahora.

1250
01:26:26,750 --> 01:26:29,250
Nazmi estaba malversando
mucho dinero a Malta.

1251
01:26:41,000 --> 01:26:43,792
Sí, todo listo. Ahora podemos firmar.

1252
01:26:43,875 --> 01:26:45,125
Sí, hagámoslo.

1253
01:26:46,042 --> 01:26:47,750
Sr. Nazmi, empecemos con usted.

1254
01:26:48,625 --> 01:26:49,500
Por favor.

1255
01:26:49,583 --> 01:26:52,917
- Espero que sea beneficioso para todos.
- Amén.

1256
01:26:53,500 --> 01:26:57,125
Espero que sea beneficioso
para todos nosotros también.

1257
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
Gracias.

1258
01:27:02,250 --> 01:27:03,375
Srta. Aslı.

1259
01:27:26,875 --> 01:27:28,125
Yo no firmaré.

1260
01:27:28,208 --> 01:27:30,333
¿Qué tonterías dice tu hija?

1261
01:27:30,417 --> 01:27:32,708
- Cuida tu boca conmigo.
- Espera.

1262
01:27:32,792 --> 01:27:36,083
No voy a firmar estos documentos.
Pasará lo que tenga que pasar.

1263
01:27:36,167 --> 01:27:37,042
Querida.

1264
01:27:37,125 --> 01:27:39,958
Para cuando entres en razón,
todo lo que tenemos desaparecerá.

1265
01:27:40,083 --> 01:27:41,625
¿Eres consciente de eso?

1266
01:27:41,708 --> 01:27:44,667
Papá, nunca tuvimos algo real que perder.

1267
01:27:44,750 --> 01:27:46,333
¿Qué significa eso, querida?

1268
01:27:49,250 --> 01:27:50,417
Ege.

1269
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
¿Qué haces aquí?

1270
01:27:54,292 --> 01:27:56,417
Sr. Arif, Sr. Nazmi, hola.

1271
01:27:58,750 --> 01:28:00,583
Llevará un rato, por favor, toma asiento.

1272
01:28:00,708 --> 01:28:03,167
¿Cómo entraste? ¿Quién te dejó entrar?

1273
01:28:03,250 --> 01:28:06,417
Doce años y me dices esto,
y dices que este hombre es el jefe.

1274
01:28:06,500 --> 01:28:09,375
Eres grosero.
No tienes vergüenza, ¿verdad?

1275
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
Nada de vergüenza.

1276
01:28:11,792 --> 01:28:13,792
Por lo que le hiciste
a una mujer años atrás,

1277
01:28:13,917 --> 01:28:15,625
juré no poner un pie en esta empresa.

1278
01:28:15,708 --> 01:28:19,042
Ahora, una mujer totalmente distinta
me hizo romper ese juramento.

1279
01:28:19,125 --> 01:28:22,458
Hasta hace dos semanas, estaba seguro
de que nunca rompería mi promesa.

1280
01:28:23,792 --> 01:28:25,375
No puedes pensar en todo.

1281
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
Mientras tanto,
me eliminaste de la empresa.

1282
01:28:29,208 --> 01:28:31,542
Con tu firma, Cenk. Felicitaciones.

1283
01:28:31,625 --> 01:28:33,000
Te gusta el papeleo.

1284
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
Llamaré a seguridad.

1285
01:28:35,875 --> 01:28:38,333
No te molestes, ya llamé. Están viniendo.

1286
01:28:38,500 --> 01:28:41,125
Alguien le dio al CFO
el poder de firmar, lo que no existe,

1287
01:28:41,208 --> 01:28:44,583
y se volvieron socios para establecer
una empresa fantasma en el extranjero.

1288
01:28:44,667 --> 01:28:47,167
Y como si eso no fuera suficiente,
usó a Aslı de anzuelo.

1289
01:28:47,250 --> 01:28:48,542
¿Qué dices?

1290
01:28:48,667 --> 01:28:51,042
Tu dinero, de hecho, nuestro dinero,

1291
01:28:51,125 --> 01:28:52,417
está en manos de una empresa

1292
01:28:52,500 --> 01:28:54,458
que le pertenece
al Sr. Nazmi, Cenk y el CFO.

1293
01:28:54,542 --> 01:28:55,917
No, espera.

1294
01:28:56,042 --> 01:28:57,292
¿Qué es esto, Nazmi?

1295
01:28:57,375 --> 01:28:59,750
Lo está inventando, puedo explicarlo.

1296
01:28:59,833 --> 01:29:01,167
No te molestes.

1297
01:29:01,833 --> 01:29:04,042
Si miras los documentos, está todo claro.

1298
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
- Aslı…
- ¡Dame eso!

1299
01:29:05,875 --> 01:29:08,083
Para que la empresa salga de esta deuda,

1300
01:29:08,667 --> 01:29:11,250
transferiré el dinero
que no toqué en 15 años.

1301
01:29:11,417 --> 01:29:13,042
¿En verdad no lo has tocado?

1302
01:29:13,125 --> 01:29:15,625
Dios, te lo dije mil veces. No lo hice.

1303
01:29:16,167 --> 01:29:17,833
Sí, mi oferta es muy simple.

1304
01:29:18,417 --> 01:29:21,292
Sin perjudicar la naturaleza
con iniciativas controvertidas,

1305
01:29:21,375 --> 01:29:23,792
resolverán sus problemas financieros
con mi dinero.

1306
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
El poder de firmar
y la mayoría de las acciones

1307
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
serán de Aslı.

1308
01:29:28,708 --> 01:29:30,375
¿Entiendes lo que dices?

1309
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
¿Qué buscas?

1310
01:29:32,083 --> 01:29:33,833
¿Qué quieres? ¿Qué…?

1311
01:29:33,917 --> 01:29:35,583
¡Nazmi, suficiente!

1312
01:29:35,667 --> 01:29:38,333
Primero, no quiero volver aquí.

1313
01:29:38,417 --> 01:29:42,667
Además, me transferirán
los derechos de propiedad en Çeşme.

1314
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
Esto es ridículo.

1315
01:29:44,500 --> 01:29:45,917
Tú eres ridículo…

1316
01:29:47,208 --> 01:29:49,667
si crees que me rendiré tan fácilmente.

1317
01:29:51,958 --> 01:29:53,792
Debes estar loco.

1318
01:29:56,167 --> 01:29:58,167
Me parece que todo está claro.

1319
01:29:58,250 --> 01:29:59,542
Buen día.

1320
01:29:59,667 --> 01:30:01,417
Eres como tu madre.

1321
01:30:03,250 --> 01:30:05,583
Sí, exacto.

1322
01:30:12,875 --> 01:30:14,917
- ¡Qué vergüenza!
- Tranquilízate.

1323
01:30:15,000 --> 01:30:16,542
- No.
- ¡Qué vergüenza!

1324
01:30:16,625 --> 01:30:18,000
Soy un hombre de ley.

1325
01:30:18,083 --> 01:30:22,458
¿Qué vas a explicarme?
¡Actuaste a mis espaldas!

1326
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
- Lo hiciste.
- Tranquilo.

1327
01:30:23,917 --> 01:30:26,375
- Está todo aquí, con pruebas.
- Un momento.

1328
01:30:26,458 --> 01:30:29,500
Nazmi, ¿cómo te atreves
a traicionarme a mí y a mi hija?

1329
01:30:29,583 --> 01:30:33,042
- No fue así.
- ¿Cómo arruinaste años de dedicación?

1330
01:30:35,458 --> 01:30:37,583
Bienvenidos.
Mi amigo los ubicará de inmediato.

1331
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
Hola, gracias.

1332
01:30:41,542 --> 01:30:43,500
Bienvenida. Tu mesa está lista.

1333
01:30:46,542 --> 01:30:47,417
Amigo.

1334
01:30:47,958 --> 01:30:51,750
La mesa cuatro dice que le lleven
lo que salga más rápido.

1335
01:31:11,917 --> 01:31:15,458
Ahora tú preguntarás sobre mi vida
y yo te preguntaré también.

1336
01:31:15,708 --> 01:31:17,458
Escucharemos cosas que no queremos.

1337
01:31:17,542 --> 01:31:20,375
Hablaremos de un millón de cosas
que no queremos.

1338
01:31:22,542 --> 01:31:25,417
Sin embargo, viniste aquí
e hiciste lo que tenías que hacer.

1339
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Lo hice.

1340
01:31:26,917 --> 01:31:27,917
Entonces,

1341
01:31:28,458 --> 01:31:31,333
creo que podemos pasar
a la siguiente etapa en nuestra historia.

1342
01:32:08,042 --> 01:32:09,000
Señor.

1343
01:32:12,250 --> 01:32:13,125
Sinan.

1344
01:32:13,208 --> 01:32:17,125
Señor, no quería decírselo
y romperle el corazón, pero…

1345
01:32:17,208 --> 01:32:18,708
decidí abandonar el surf.

1346
01:32:18,792 --> 01:32:19,667
No puede ser.

1347
01:32:19,750 --> 01:32:21,250
- Por desgracia.
- ¿Por qué?

1348
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
En el surf,

1349
01:32:23,125 --> 01:32:26,458
alcancé un cierto punto. Estoy satisfecho.

1350
01:32:26,542 --> 01:32:29,625
- Es verdad.
- Pero no se preocupe, estaré por aquí.

1351
01:32:29,708 --> 01:32:31,792
- Eso parece.
- Nos vemos.

1352
01:32:37,667 --> 01:32:39,083
<i>Aslı, ¿qué haces? ¿Dónde estás?</i>

1353
01:32:39,167 --> 01:32:42,333
<i>¿Sigues en la playa?</i>
<i>¿Cuándo vas a regresar?</i>

1354
01:32:42,417 --> 01:32:45,542
<i>Debo organizar todas mis reuniones</i>
<i>para adaptarme a tu horario.</i>

1355
01:32:45,625 --> 01:32:46,792
No lo sé.

1356
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
Parece que me quedaré un tiempo.

1357
01:32:51,792 --> 01:32:55,833
<i>Pero mira, estos son los documentos</i>
<i>que debes firmar…</i>

1358
01:35:32,333 --> 01:35:34,333
Subtítulos: Gisela Xetris



