1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,250 --> 00:01:21,416
Fandens.

4
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
<i>Mit navn er Doyle.</i>

5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
<i>Lord Doyle.</i>

6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
<i>Jeg er en storspiller på glatis.</i>

7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
<i>En gambler med et par lykkehandsker.</i>

8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
<i>Jeg skyllede op på Macaus kyst.</i>

9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
<i>Universets spillehovedstad.</i>

10
00:02:18,833 --> 00:02:23,500
<i>Miraklernes by i et land reddet fra havet.</i>

11
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
<i>Jeg tror ikke længere på mirakler,</i>

12
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
<i>og om få dage vil mit liv,
som jeg kender det, være forbi.</i>

13
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Pokkers.

14
00:04:20,875 --> 00:04:22,333
FORSTYR IKKE

15
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
Spiller De ikke her, Lord Doyle?

16
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Ikke i aften, Kai. Jeg har vundet alt.

17
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Hvis jeg vinder flere penge herfra,
får du ingen løn.

18
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Ring efter en bil.

19
00:05:09,208 --> 00:05:13,958
Jeg beklager, Lord Doyle,
men alle hotellets limousiner er i brug.

20
00:05:15,041 --> 00:05:18,250
- Alle?
- Skal jeg ringe efter en taxi?

21
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
Nej, det er en dejlig aften. Jeg går.

22
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Må jeg?

23
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
Når jeg vinder stort,
vil limousinerne holde i kø.

24
00:05:37,375 --> 00:05:41,083
Prøv Rainbow Casino.
De får måske kredit der.

25
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle!

26
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
Det løber op, ikke?

27
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
Umiddelbar betaling
vil være bedst for alle.

28
00:05:56,500 --> 00:05:58,041
Selvfølgelig.

29
00:05:58,125 --> 00:06:01,791
Min bankmand i London
overfører straks det udestående beløb.

30
00:06:01,875 --> 00:06:03,416
- Lord Doyle!
- Det er lørdag.

31
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
Bankerne er lukket i Storbritannien.
Søndag og mandag er helligdage.

32
00:06:08,375 --> 00:06:11,166
Min mand er tilbage på arbejde tirsdag.

33
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Tirsdag eftermiddag vores tid. Går det?

34
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
Det fulde beløb på 352.000,64 dollar

35
00:06:18,333 --> 00:06:22,333
skal være betalt
inden klokken 12 på tirsdag.

36
00:06:22,416 --> 00:06:25,791
Ellers er jeg tvunget
til at underrette politiet.

37
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Klokken 12 tirsdag.

38
00:06:30,833 --> 00:06:32,000
De har tre dage.

39
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
<i>I Macau er jeg</i> gwai lo.

40
00:07:12,625 --> 00:07:17,708
<i>Et fremmed spøgelse, der færdes ubemærket.</i>

41
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
<i>Her eksisterer jeg knap nok.</i>

42
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
<i>Her kan jeg være, hvem jeg vil.</i>

43
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Punto banco<i>-baccarat
er verdens hurtigste kortspil.</i>

44
00:08:06,208 --> 00:08:09,125
<i>Millioner kan vindes eller tabes
i et enkelt spil.</i>

45
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
<i>Med kun 0,9 % fordel til kasinoet</i>

46
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
<i>kan prinsen af kortspil
ændre ens liv på et øjeblik.</i>

47
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
<i>Reglerne er enkle.</i>

48
00:08:42,500 --> 00:08:46,041
<i>To skjulte kort gives
til spilleren med den højeste indsats.</i>

49
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
<i>Højeste hånd vinder.</i>

50
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
<i>Toere til niere giver pålydende værdi.</i>

51
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
<i>Tiere og billedkort giver intet.</i>

52
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
<i>Højeste score er ni.</i>

53
00:09:04,250 --> 00:09:06,833
Ni vinder. Spilleren tager alt.

54
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
Velkommen til Rainbow Casino. Champagne?

55
00:09:16,916 --> 00:09:20,458
Ingen billig champagne til mig.
Giv mig Cristal.

56
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
Du taler godt kinesisk.

57
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Jeg ryger kinesiske cigaretter.
Den dødelige slags.

58
00:09:30,541 --> 00:09:31,916
Mit navn er Dao Ming.

59
00:09:32,000 --> 00:09:34,166
Virkelig? Lord Doyle.

60
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
En ære at møde dig, Lord Doyle.

61
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Har du spillet baccarat før?

62
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
En eller to gange. Mest i Monte Carlo.

63
00:09:44,125 --> 00:09:45,500
Hvem er den gamle dame?

64
00:09:46,166 --> 00:09:47,875
- Det er Bedstemor.
- Bedstemor?

65
00:09:47,958 --> 00:09:50,375
Vi siger ikke hendes navn. Hun er farlig.

66
00:09:50,458 --> 00:09:54,416
Hun bruger sin mands penge.
Det passer os godt.

67
00:09:54,500 --> 00:09:57,166
- Farlig?
- Efter sigende ser hun ånder.

68
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
Bare de ikke viser hende kortene.

69
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Ni vinder.

70
00:10:22,500 --> 00:10:24,791
Død ved guillotine. Jeg elsker det.

71
00:10:24,875 --> 00:10:26,458
Der er intet som det.

72
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
Det går galt for denne <i>gwai lo</i>.

73
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
Han ser uheldig ud.

74
00:10:30,291 --> 00:10:33,708
- Mit kantonesiske er rustent.
- Hun byder dig velkommen.

75
00:10:33,791 --> 00:10:37,291
Jeg kan knuse hans nosser med én hånd.

76
00:10:37,375 --> 00:10:40,916
- Adelsmænd har penge.
- Kun millionærer spiller med handsker.

77
00:10:41,000 --> 00:10:44,916
Du skal bruge milliarder
for at slå Bedstemor.

78
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
- Det varer ikke ved.
- Åndeverdenen er med hende.

79
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
Åndeverdenen!

80
00:10:49,500 --> 00:10:52,833
Hendes eneste fordel
er hendes mands pung. Tyve tusind.

81
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
- Tredive.
- Femogtredive.

82
00:10:55,625 --> 00:10:56,708
Halvtreds.

83
00:11:45,250 --> 00:11:47,541
- Vil du have kredit?
- Kredit?

84
00:11:47,625 --> 00:11:50,625
Tyve tusind dollar
til 15 % plus provision.

85
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Halvtreds til 10 %.

86
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Femogtyve til 12 %.

87
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Aftale.

88
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
Hvad fanden? Låner du ham penge?

89
00:11:59,333 --> 00:12:01,458
Se ham. Hans held er sluppet op.

90
00:12:01,541 --> 00:12:04,541
- Hvad sagde hun?
- At du er en dårlig gambler.

91
00:12:05,083 --> 00:12:08,500
Så meget mere grund
til at give mig kredit.

92
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Kredit! Du er en lånehaj.

93
00:12:10,333 --> 00:12:12,666
- Gør det ikke!
- Det er mit problem.

94
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- Er der et problem?
- Nej.

95
00:12:16,750 --> 00:12:20,541
Din barregning.
Du får kredit, når den er betalt.

96
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Selvfølgelig.

97
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Han stikker af.

98
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Lad mig bestille en flaske champagne mere.

99
00:12:26,625 --> 00:12:29,958
Jeg flår hende levende,
når jeg er tilbage fra toilettet.

100
00:12:32,041 --> 00:12:33,125
Venter du her?

101
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Selvfølgelig.

102
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Tak.

103
00:12:43,583 --> 00:12:47,291
Gør det ikke.
Det svin kommer ikke tilbage.

104
00:12:47,791 --> 00:12:49,000
Din dumme gås.

105
00:12:49,875 --> 00:12:51,583
Han er en fortabt sjæl.

106
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
For fanden.

107
00:13:05,458 --> 00:13:11,875
<i>I dag er første dag
af De Sultne Spøgelsers Festival.</i>

108
00:13:11,958 --> 00:13:16,583
<i>Borgere fra hele byen
bringer offergaver til de døde</i>

109
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
<i>for at ære og formilde urolige ånder.</i>

110
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Tak.

111
00:14:48,250 --> 00:14:49,875
Hvorfor lånte du ham penge?

112
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Undskyld.

113
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Min mand døde på grund af dig!

114
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Vent. Hov!

115
00:14:59,416 --> 00:15:01,541
- Hun dræbte ham.
- Dao Ming!

116
00:15:02,041 --> 00:15:04,375
- Du dræbte min mand!
- Dao Ming!

117
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taxi!

118
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!

119
00:15:39,000 --> 00:15:40,208
Hvor skal du hen?

120
00:15:41,500 --> 00:15:43,916
Du skylder mig 300 dollar for champagnen.

121
00:15:44,000 --> 00:15:45,666
Jeg har dem ikke på mig.

122
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Tak.

123
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Vent. Jeg vil gerne gøre det godt igen.

124
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
Hvad med middag og en dans?

125
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Vi laver en aftale.

126
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Jeg hader gamblere.

127
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Jeg står ved en statistisk skillevej.

128
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
Måske taber jeg fortsat,
men sandsynligvis begynder jeg at vinde.

129
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Sandsynlighed er ikke nok.

130
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Er det ikke livet?
Den statistiske usandsynlighed.

131
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Livet er en mystisk gave.

132
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
Jeg spillede mig ind i det her rod.

133
00:16:34,833 --> 00:16:37,333
Med lidt hjælp kan jeg spille mig ud.

134
00:16:41,125 --> 00:16:42,416
Hør her.

135
00:16:43,166 --> 00:16:44,750
Jeg har været uheldig.

136
00:16:44,833 --> 00:16:49,083
Jeg har prøvet de sædvanlige kreditorer,
men rygtet spreder sig.

137
00:16:49,583 --> 00:16:51,791
Det er en ubehagelig situation.

138
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Tak.

139
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Var han din klient?

140
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Udspringeren?

141
00:17:28,458 --> 00:17:29,791
Det er ikke din skyld.

142
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Det var hans eget valg
at springe ud fra bygningen.

143
00:17:34,041 --> 00:17:36,833
En permanent løsning
på et midlertidigt problem.

144
00:17:57,250 --> 00:17:59,583
Du så meget fornem ud,

145
00:17:59,666 --> 00:18:02,750
da jeg så dig i kasinoet
med dine gule handsker.

146
00:18:04,291 --> 00:18:07,416
Jeg har ikke set nogen
med handsker på et kasino før.

147
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Den bedste kvalitet.

148
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
De er mine lykkehandsker.

149
00:18:12,541 --> 00:18:14,041
Heldet er ikke med dig.

150
00:18:18,666 --> 00:18:19,958
Jeg har et forslag.

151
00:18:20,916 --> 00:18:23,500
- En gensidig fordelagtig...
- Ellers tak.

152
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
- Hør på mig.
- Nej.

153
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
- Jeg giver dig halvdelen...
- Nej.

154
00:18:27,041 --> 00:18:30,875
Ikke mere kredit til nogen.
Jeg har opgivet det.

155
00:18:36,166 --> 00:18:37,083
Hvad?

156
00:18:37,791 --> 00:18:38,625
Livet?

157
00:18:58,208 --> 00:19:00,750
Jeg har selv været tæt på at give op.

158
00:19:02,083 --> 00:19:03,291
Mere end én gang.

159
00:19:04,708 --> 00:19:08,750
Mit gæt er, at han skyldte penge,
og at du nu skylder penge.

160
00:19:11,583 --> 00:19:16,291
Det kommer ikke mig ved,
men der er bedre løsninger end selvmord.

161
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
At låne penge til en anden ludoman?

162
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Lyd ikke så hellig.

163
00:19:26,958 --> 00:19:30,166
På et stort kasino ville du få provision.

164
00:19:30,666 --> 00:19:34,041
I stedet må du ty
til en ulovlig sidegesjæft.

165
00:19:35,083 --> 00:19:39,958
Jeg går, hvis du beder mig om det,
men spil ikke overlegen.

166
00:19:41,250 --> 00:19:43,833
Jeg er <i>gwai lo</i>, men jeg har en sjæl.

167
00:19:44,916 --> 00:19:46,916
Den er ikke mere fortabt end din.

168
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
Jeg burde have nægtet ham kredit.

169
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Jeg burde have sagt nej,
men det gjorde jeg ikke.

170
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Hvad hed han?

171
00:21:23,166 --> 00:21:26,000
Jeg har kendt så mange. I er ens.

172
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Ikke mig.

173
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Hvad gør dig anderledes ud over din titel?

174
00:21:33,791 --> 00:21:35,125
Mine lykkehandsker.

175
00:21:35,625 --> 00:21:37,416
Den bedste kvalitet?

176
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Ja.

177
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Det er De Sultne Spøgelsers Festival.

178
00:21:54,458 --> 00:21:59,000
Om en uge er det Spøgelsesdag,
hvor folk ofrer til de døde.

179
00:22:17,916 --> 00:22:19,416
Jeg må tage herfra.

180
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
Det bør du også.

181
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Hvorhen?

182
00:22:29,208 --> 00:22:30,625
Følg ikke efter mig.

183
00:22:42,458 --> 00:22:46,208
Jeg håbede, du ville blive lidt længere.

184
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Jeg vinder snart stort.

185
00:22:51,500 --> 00:22:55,166
Så betaler jeg ikke bare min gæld,
men også din.

186
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Jeg mener det.

187
00:23:02,041 --> 00:23:04,666
Op med modet. Det varer ikke evigt.

188
00:23:06,583 --> 00:23:10,958
Når lykken vender for mig,
glemmer jeg dig ikke.

189
00:23:12,000 --> 00:23:15,625
Det lover jeg, og en adelsmand holder ord.

190
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
Jeg er løbet tør for chancer.

191
00:23:47,708 --> 00:23:49,083
Bliv ved med det.

192
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Nu gælder det.

193
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
En adelsmand holder ord.

194
00:27:25,250 --> 00:27:26,166
Hej.

195
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Hej.
- Lord Doyle.

196
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
- Undskyld?
- Bare kald mig Freddy.

197
00:27:34,416 --> 00:27:36,291
Tak.

198
00:27:37,333 --> 00:27:38,541
Første gang i Macau?

199
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Undskyld?
- Første tur til Macau?

200
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Ja.

201
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
- Dig?
- Jeg kommer og går.

202
00:27:48,000 --> 00:27:49,333
Det lyder spændende.

203
00:27:51,125 --> 00:27:55,083
Jeg vil sætte pris på,
hvis du sletter billedet.

204
00:27:55,583 --> 00:27:58,625
- Hvad?
- Du tog et billede i elevatoren.

205
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- Selfien?
- Jeg var også med.

206
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Det anede jeg ikke.

207
00:28:04,541 --> 00:28:10,041
Undskyld, at jeg spørger,
men jeg værner om mit privatliv.

208
00:28:10,583 --> 00:28:11,541
Hvorfor?

209
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Hvorfor?

210
00:28:13,958 --> 00:28:15,541
Er du på flugt?

211
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
Nej. Det er ikke noget stort.

212
00:28:20,000 --> 00:28:23,333
En storspiller værdsætter diskretion.

213
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- Diskretion er vores kodeks.
- Er det?

214
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
- Det er det faktisk.
- Ja.

215
00:28:30,083 --> 00:28:33,666
Ærlig talt ser du...

216
00:28:35,625 --> 00:28:38,875
Du ser lidt prangende ud
for en person på flugt.

217
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
- Hvad hedder du?
- Betty.

218
00:28:44,708 --> 00:28:46,416
- Hvad mere?
- Grayson.

219
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Okay, Betty Grayson.

220
00:29:01,291 --> 00:29:03,000
Hvem er du? Hvad vil du have?

221
00:29:03,083 --> 00:29:04,750
- Det ved du.
- Penge?

222
00:29:04,833 --> 00:29:06,500
- Retfærdighed.
- Retfærdighed?

223
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Okay.

224
00:29:09,500 --> 00:29:12,291
Lån mig 500 dollar,
så skal du få retfærdighed.

225
00:29:12,375 --> 00:29:16,375
- Meget morsomt, Lord Doyle.
- Du får billedet, men på mine vilkår.

226
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
- Vilkår?
- Hvorfor ikke?

227
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
Jeg tog dig på fersk gerning.
Du prøvede at undvige mig.

228
00:29:21,791 --> 00:29:27,083
Nu venter du på din chance,
mens du spiller ensom engelsk turist.

229
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
Du håber at tage endnu et billede af mig,

230
00:29:30,083 --> 00:29:35,083
som du kan sende
til detektivbureauet, der sendte dig,

231
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
hvorfor de end sendte dig.

232
00:29:37,250 --> 00:29:38,791
Nok for at true mig.

233
00:29:40,916 --> 00:29:43,541
Fotografering er ikke tilladt
på kasinoerne,

234
00:29:43,625 --> 00:29:46,208
så du er nødt til at betale mig.

235
00:29:46,291 --> 00:29:49,458
Spil ikke dum, Betty. Hit med dem.

236
00:29:49,541 --> 00:29:51,583
Giv mig 500 dollar nu.

237
00:29:53,041 --> 00:29:56,875
Er pengekassen tom, mr. Reilly?

238
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hov!

239
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Undskyld.

240
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Fandens.
- Reilly!

241
00:31:27,083 --> 00:31:29,833
Jeg har vundet over bedre mænd end dig.

242
00:31:31,000 --> 00:31:32,333
Giv mig min taske.

243
00:31:38,333 --> 00:31:41,375
- Hvor er min telefon?
- Giv mig 500 dollar først.

244
00:31:42,166 --> 00:31:44,875
- Giv mig telefonen.
- Pengene først.

245
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Tak.

246
00:31:55,583 --> 00:31:57,208
Hvad med min telefon?

247
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
Vi havde en aftale.

248
00:32:04,000 --> 00:32:09,833
Mit billede er mere end 500 dollar værd,
så se mig forvandle dem til 10.000.

249
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Se og lær, Betty.

250
00:32:34,833 --> 00:32:38,125
- For at lade mig være.
- Vi havde en aftale.

251
00:32:38,625 --> 00:32:41,500
Det svarer til 10.000 dollar. Tag dem.

252
00:32:41,583 --> 00:32:45,333
- Det kan jeg ikke.
- Du har ikke råd til at sige nej.

253
00:32:45,416 --> 00:32:49,625
Det er udestuen,
du drømmer om. Drømmeferien.

254
00:32:49,708 --> 00:32:51,583
Nyt køkken. Ordentligt tøj.

255
00:32:53,083 --> 00:32:55,541
Du giver mig aldrig min telefon, vel?

256
00:32:56,083 --> 00:32:57,458
Er det ikke bedre?

257
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
Ikke alle er som dig.

258
00:33:06,833 --> 00:33:09,291
Vent! For fanden...

259
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
Vent.

260
00:33:11,583 --> 00:33:14,541
Jeg har begået fejl i fortiden.
Hvem har ikke det?

261
00:33:14,625 --> 00:33:17,500
Jeg prøver at starte på en frisk.

262
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
Hvad end du tror, er jeg ingen forbryder.

263
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
Du stjal en stor sum penge
fra vores klient.

264
00:33:26,500 --> 00:33:30,125
At lide af spillemani
er ingen undskyldning.

265
00:33:30,208 --> 00:33:33,625
Jeg lider ikke af spillemani.

266
00:33:34,458 --> 00:33:36,583
Hvad med middag og en dans?

267
00:33:37,083 --> 00:33:41,416
- Vi laver en aftale.
- Undskyld?

268
00:33:41,500 --> 00:33:45,291
- Jeg byder dig op til dans, Betty.
- Hvor vover du!

269
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
- Lev livet!
- Skrid.

270
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Tag i det mindste dine 500 dollar.

271
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
Behold dem.
Du taber dem i næste runde baccarat.

272
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Forbandede gamblere.

273
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Fandens.

274
00:34:13,666 --> 00:34:15,458
Har du mistet gnisten?

275
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
Jeg har måske mistet gnisten,
men jeg har stadig nosser.

276
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
Ja. Lidt endnu.

277
00:34:42,208 --> 00:34:43,750
Bedstemor scorer ni.

278
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Ikke så heldig alligevel?

279
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Jeg bør...

280
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
Jeg bør tage hjem.

281
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!

282
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Hvor var du? Hvor var...

283
00:35:53,541 --> 00:35:55,000
Spilleren scorer fire.

284
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Banken scorer otte.

285
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
<i>Gwai lo</i> taber alt.

286
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr. Reilly?

287
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
<i>Som du tydeligvis har regnet ud,</i>

288
00:36:14,041 --> 00:36:18,583
er Strick & Garland
et investeringsfirma i Storbritannien.

289
00:36:19,083 --> 00:36:23,583
De har hyret mit firma,
Huntsworth Investigations,

290
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
til at finde en mr. Reilly
i forbindelse med tyveri af 957.000 pund

291
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
fra en klient i Storbritannien.

292
00:36:35,833 --> 00:36:37,333
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.

293
00:36:37,833 --> 00:36:41,291
- Jeg foretrak Betty.
- Sporet endte i Manila.

294
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Gjorde det? Det...

295
00:36:43,875 --> 00:36:47,500
- Det er spændende.
- Ikke flere numre, mr. Reilly.

296
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Den er lige kommet.

297
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Hvad er det?
- Du ved, hvad det er.

298
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Det er en kopi af en dødsattest.

299
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Det ved du, fordi det er din dødsattest.

300
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Købt kontant fra en embedsmand
i Manila for et par uger siden.

301
00:37:04,750 --> 00:37:09,083
Jeg forstår.
Jeg ligner altså denne døde fyr.

302
00:37:09,166 --> 00:37:10,291
Mr....?

303
00:37:10,791 --> 00:37:12,583
- Reilly.
- Reilly.

304
00:37:18,083 --> 00:37:21,625
Jeg er blevet bemyndiget
til at tilbyde dig en aftale.

305
00:37:23,458 --> 00:37:25,708
Enten returneres de stjålne penge

306
00:37:25,791 --> 00:37:28,708
til Strick & Garlands konto
inden for 24 timer,

307
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
eller jeg får dig deporteret
til Storbritannien.

308
00:37:33,416 --> 00:37:34,333
Deporteret?

309
00:37:34,916 --> 00:37:36,291
Jeg har mit billede.

310
00:37:36,916 --> 00:37:41,916
Når baggrundstjekket er afsluttet,
sender London-kontoret sagen til politiet,

311
00:37:42,416 --> 00:37:43,958
medmindre du samarbejder.

312
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
Du har 24 timer, mr. Reilly.

313
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Kan du lide dit job?

314
00:37:57,333 --> 00:38:02,458
Ingen belønning for dit hårde arbejde
ud over billige sko og en elendig pension.

315
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
Det er ikke meget af et liv.

316
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
Du stjal de penge
fra en hjælpeløs gammel dame.

317
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
En stinkende rig, egoistisk gammel dame...

318
00:38:12,416 --> 00:38:15,583
Hun betroede sin portefølje til dig.

319
00:38:16,958 --> 00:38:23,166
Undskyld, mr. Reilly,
men i mine øjne gør det dig til forbryder

320
00:38:23,875 --> 00:38:29,833
og til en mand,
hvis barnlige stolthed er utilgivelig.

321
00:38:30,750 --> 00:38:31,958
I dine øjne?

322
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Din Lord Doyle-rutine?

323
00:38:34,875 --> 00:38:39,916
Den er ynkelig.
Den er lurvet og amatøragtig.

324
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?

325
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Det er ikke engang et fornemt navn.

326
00:38:45,416 --> 00:38:47,416
End ikke det kunne du finde ud af.

327
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
Du har til klokken 12 i morgen.

328
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming?

329
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!

330
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
Du må hjælpe mig.

331
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!

332
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!

333
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Stands!
- Lad mig være!

334
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Stands!

335
00:40:49,000 --> 00:40:52,666
Lippett! Rør mig ikke! Lad mig være!

336
00:40:53,708 --> 00:40:55,666
Tag en drink. Du skaber en scene.

337
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Jeg må væk herfra.

338
00:40:58,291 --> 00:41:02,541
- Der går en båd til Hongkong om tre timer.
- Der er tid nok.

339
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
Du skylder mig otte tusind.
Jeg skal bruge dem nu.

340
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
- Hvad er der sket?
- Nu!

341
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Okay. Værsgo.

342
00:41:27,875 --> 00:41:29,833
- To tusind?
- Det er alt, jeg har.

343
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Hvordan betaler du for pigerne?
- Kredit.

344
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Tag det roligt. Tag en drink.

345
00:41:35,458 --> 00:41:38,291
- Jeg har brug for det hele.
- Kom nu.

346
00:41:38,375 --> 00:41:40,875
Hvad med middag og en dans?
Vi laver en aftale.

347
00:41:40,958 --> 00:41:43,416
Det er min replik! Hold mig ikke for nar!

348
00:41:43,500 --> 00:41:46,166
Slap af. Du ser forfærdelig ud.

349
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Du får det bedre
efter noget god mad og vin.

350
00:41:50,875 --> 00:41:52,166
Jeg betaler.

351
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Kom nu. En sidste gang.

352
00:41:55,916 --> 00:41:57,166
På min regning.

353
00:41:59,791 --> 00:42:02,958
Hvad er der galt med dig? Er du syg?

354
00:42:04,250 --> 00:42:06,458
Du var aldrig hård nok, Reilly.

355
00:42:07,583 --> 00:42:10,833
Du undervurderede
den engelske overklasses brutalitet.

356
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
Generationer af mord og intriger
ligger bag vores fornemme hjem,

357
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
og dyre privatskoler

358
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
har lært os at opføre os
som vaskeægte skiderikker.

359
00:42:24,333 --> 00:42:25,583
Hvad sagde du lige?

360
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Undskyld?

361
00:42:28,875 --> 00:42:31,000
Reilly. Du kaldte mig Reilly.

362
00:42:32,250 --> 00:42:33,625
Hvordan ved du det?

363
00:42:42,666 --> 00:42:46,750
Det var dig, der fortalte
Huntsworth Investigations, hvor jeg var.

364
00:42:49,166 --> 00:42:50,791
Du udleverede mig.

365
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Jeg måtte desværre give hende noget.

366
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
Betalte hun dig? Tilbød hun dig penge?

367
00:42:58,833 --> 00:42:59,708
Amnesti.

368
00:43:01,541 --> 00:43:03,791
Jeg har mine egne spor at dække.

369
00:43:04,291 --> 00:43:07,750
Vær glad for,
at jeg ikke selv afpresser dig.

370
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Der findes en kinesisk talemåde.

371
00:43:12,791 --> 00:43:14,166
Død for skam.

372
00:43:17,833 --> 00:43:19,500
Jeg er død for skam, Reilly.

373
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Du burde prøve det.

374
00:43:23,125 --> 00:43:25,208
Jeg tror ikke, at det er dig.

375
00:43:26,125 --> 00:43:29,708
Inderst inde er du
en sød irsk dreng fra arbejderklassen,

376
00:43:30,208 --> 00:43:32,416
der er ude, hvor han ikke kan bunde.

377
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
Hvad vil du gøre?

378
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Jeg ved det ikke.

379
00:43:44,458 --> 00:43:46,791
Gør ikke noget overilet.

380
00:43:47,416 --> 00:43:48,958
Vi har alle overvejet det.

381
00:43:49,458 --> 00:43:50,500
Selvmord.

382
00:43:51,583 --> 00:43:53,208
Selv mig, tro det eller ej.

383
00:43:56,041 --> 00:43:59,541
Kender du den om gambleren, der dør?

384
00:44:00,208 --> 00:44:06,375
Han vågner op i et fornemt kasino
med champagne på is og piger overalt.

385
00:44:06,458 --> 00:44:10,375
Han vinder hvert eneste spil.
Han kan ikke tabe.

386
00:44:10,916 --> 00:44:13,500
Han siger til spilleren ved siden af:

387
00:44:13,583 --> 00:44:18,333
"Jeg troede,
jeg kom i helvede, ikke i himlen."

388
00:44:18,416 --> 00:44:21,583
- Spilleren ved siden af siger...
- "Det er helvede."

389
00:44:24,083 --> 00:44:25,250
Op med humøret.

390
00:44:25,750 --> 00:44:29,041
At vinde slår dig ihjel
hurtigere end at tabe.

391
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Du har blanket mig af.

392
00:44:35,083 --> 00:44:36,750
Du må betale gildet.

393
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
<i>Næste stop Hongkong. Sidste stop.</i>

394
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
<i>Alle bedes gå fra borde.</i>

395
00:46:06,666 --> 00:46:09,166
Må jeg bede om en drink mere?

396
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Tak.

397
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Vil De have regningen?

398
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Kaviar og blinier, tak.

399
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Selvfølgelig.

400
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Fandens.

401
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
- Hvad er klokken?
- Tolv.

402
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Vil De betale?

403
00:47:32,541 --> 00:47:33,500
Ikke endnu.

404
00:47:33,583 --> 00:47:39,166
Jeg vil gerne have en Martini
med citron og en smule Angostura.

405
00:47:39,250 --> 00:47:40,666
Bare en smule.

406
00:47:41,166 --> 00:47:44,958
De skal betale,
før De bestiller endnu en drink.

407
00:47:45,541 --> 00:47:46,375
Skal jeg?

408
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ja.

409
00:47:50,041 --> 00:47:53,833
Kom med vodkaen, så betaler jeg.

410
00:47:54,750 --> 00:47:57,041
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?

411
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Jeg beklager.

412
00:48:02,000 --> 00:48:02,875
Jeg forstår.

413
00:48:11,083 --> 00:48:13,291
- Er alt i orden?
- Tager I kort?

414
00:48:14,000 --> 00:48:14,958
Ja.

415
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hej.

416
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Er det virkelig dig?

417
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Jeg troede...

418
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
Jeg troede ikke, vi ville ses igen.

419
00:49:16,041 --> 00:49:17,833
Ville en adelsmand gøre sådan?

420
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
Hvis han var en adelsmand,
der havde glemt sin pung.

421
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
Eller ikke kan lide
at betale sine barregninger.

422
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- Jeg må have glemt mine penge i Macau.
- Det er dumt.

423
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Det gør jeg nogle gange.
- Gør du?

424
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Ja, jeg er glemsom.

425
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
- Det er et af mine kendetegn.
- Jeg forstår.

426
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Hvad laver du her? Sikket tilfælde.

427
00:49:44,708 --> 00:49:46,041
Det er intet tilfælde.

428
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Du brænder.

429
00:49:58,708 --> 00:50:04,500
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde,

430
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
at jeg fik jeg et hjerteanfald?

431
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hej.

432
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hej.

433
00:51:59,583 --> 00:52:00,958
Hvordan kom jeg hertil?

434
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
Jeg tog dig med hertil.
Du har sovet i to dage.

435
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
I guder.

436
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
- Hvad dag er det?
- Torsdag.

437
00:52:12,583 --> 00:52:14,916
- Jeg må afsted.
- Hvorhen?

438
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
Macau. Jeg er to dage forsinket.

439
00:52:18,125 --> 00:52:20,958
Hvis jeg ikke betaler, anholder de mig.

440
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
Hvis du tager tilbage, dør du.

441
00:52:23,958 --> 00:52:25,291
Hvad mener du?

442
00:52:25,791 --> 00:52:29,250
Gambling dræbte dig næsten.
Du lyttede ikke til mig.

443
00:52:30,625 --> 00:52:34,125
- Jeg er ikke død endnu.
- Hvis du fortsætter, dør du.

444
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
Hvad med en Martini?

445
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Den er arvelig.

446
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
Hvad?

447
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Den lille spillevane, du nævnte.

448
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
Den og drikkeriet. Jeg har arvet dem
fra en lang række mænd i min familie.

449
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Har du arvet dine gule handsker
fra dine forfædre?

450
00:53:11,416 --> 00:53:14,458
De er lavet i Kina,
så ikke den bedste kvalitet.

451
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Hvad er det?

452
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
Dit nummer?

453
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Det er en test.

454
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Hvilken test?

455
00:53:44,458 --> 00:53:45,375
Du får se.

456
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Kom med!

457
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Lad os lege en leg.

458
00:54:47,333 --> 00:54:49,458
Vi får ét spørgsmål hver.

459
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Vi skal sige sandheden.

460
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
Sandheden?

461
00:55:03,041 --> 00:55:04,833
Hvad flygter du fra?

462
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
Jeg stjal mange penge
fra en rig gammel dame.

463
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Og...

464
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
Det er sandheden, jeg flygter fra.

465
00:55:25,083 --> 00:55:28,166
Jeg er ikke bare ludoman.
Jeg er en løgner og en tyv.

466
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
En svindler.

467
00:55:40,666 --> 00:55:42,500
Det har jeg ikke indrømmet før.

468
00:55:48,291 --> 00:55:50,333
Jeg vil bare for en gangs skyld...

469
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
...for en gangs skyld...

470
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
...være fri for skam.

471
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Okay.

472
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Min tur.

473
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Hvorfor hjælper du mig?

474
00:56:18,791 --> 00:56:23,958
Fordi du og jeg er ens.

475
00:56:28,708 --> 00:56:30,958
I landsbyen, hvor jeg voksede op...

476
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
...blev piger betragtet som uheld.

477
00:56:40,541 --> 00:56:46,583
Så snart jeg var gammel nok,
stjal jeg penge fra mine forældre,

478
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
så jeg kunne undslippe
og leve et bedre liv.

479
00:56:54,625 --> 00:56:58,583
En uge senere døde min far af hjertesorg.

480
00:57:02,083 --> 00:57:04,458
Jeg arbejdede og arbejdede.

481
00:57:05,166 --> 00:57:09,000
Hver dag lagde jeg penge til side.

482
00:57:11,458 --> 00:57:17,875
Jeg tænkte, hvis jeg sparede nok op
til at ændre min mors liv for altid,

483
00:57:19,625 --> 00:57:21,125
ville hun tilgive mig.

484
00:57:24,750 --> 00:57:26,500
Hun sendte dem tilbage.

485
00:57:30,208 --> 00:57:34,500
- Har du hørt om det buddhistiske helvede?
- Naraka.

486
00:57:35,500 --> 00:57:41,250
De sultne spøgelsers rige er for folk,
der er drevet af grådighed.

487
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
De har store munde og tynde halse.

488
00:57:48,208 --> 00:57:54,333
Uanset hvor meget de spiser eller drikker,
er det aldrig nok for dem.

489
00:57:56,541 --> 00:57:58,416
Er vi på vej derhen?

490
00:58:01,708 --> 00:58:03,541
Det er ikke for sent for dig.

491
00:58:14,250 --> 00:58:16,958
Det kræver et mirakel
at ændre en mand som mig.

492
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?

493
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Okay.

494
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Ni vinder.

495
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- Tak.
<i>- Farvel.</i>

496
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.

497
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- Ja.
- Du kommer for sent, Lord Doyle.

498
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- Undskyld.
- Fire dage.

499
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Jeg blev forsinket af en ven.

500
01:07:29,083 --> 01:07:30,666
Jeg må desværre meddele...

501
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Værsgo. Alle 353.000 dollar.
Behold byttepengene.

502
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Tæl dem.

503
01:07:43,875 --> 01:07:47,291
- Send en flaske champagne op.
- Jeg beklager misforståelsen.

504
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
I så fald giv mig en Dom Pérignon. 1990.

505
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
Jeg hader champagne.

506
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
<i>Det er ikke for sent for dig.</i>

507
01:09:11,958 --> 01:09:18,375
Er du klar over, hvor usandsynligt det er
at få syv niere i træk?

508
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
Sandsynligheden for krone efter krone
fem gange i træk er stadig fifty-fifty.

509
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Syv niere er helt uhørt.

510
01:09:26,125 --> 01:09:30,125
- Jeg kan ikke gøre for, at jeg er heldig.
- Det er ikke held.

511
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Vi kan desværre bevise det, Lord Doyle.

512
01:09:36,750 --> 01:09:41,625
- Beskylder du mig for at snyde?
- En af mine mænd så overvågningsvideoerne.

513
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
Han svor, at han så en skikkelse bag dig.

514
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
En skikkelse?

515
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
Han svor det.
Mange af hans kolleger tror ham.

516
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
Hvad i alverden snakker du om?

517
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Hovedkontoret siger,
at du har et spøgelse knyttet til dig.

518
01:10:05,625 --> 01:10:06,458
Et...?

519
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
- Hvad?
- Det er sket før.

520
01:10:13,750 --> 01:10:17,375
Jeg må bede dig
om ikke at spille på kasinoet igen.

521
01:10:26,333 --> 01:10:27,958
Jeg vil gerne se den video.

522
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- Det er ikke muligt.
- Det er en spøgelseshistorie, Alfred.

523
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
Mine medarbejdere er overtroiske.

524
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Undskyld, men sådan er det.

525
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Min organisations holdning er klar.

526
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
Du er ikke længere velkommen her.

527
01:10:52,083 --> 01:10:55,166
Så går jeg et andet sted hen.

528
01:10:55,250 --> 01:10:57,000
Eller andre steder i Macau.

529
01:10:57,583 --> 01:10:58,666
Undskyld?

530
01:10:59,166 --> 01:11:02,833
Alle kasinoer i Macau
har fået dit navn og billede

531
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
samt ordrer til at tilkalde politiet.

532
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
Træder du ved siden af, bliver du anholdt.

533
01:11:11,875 --> 01:11:16,916
Vi ved begge, hvad problemet er.
Du kan ikke klare en vinder.

534
01:12:43,708 --> 01:12:45,791
<i>Føler du dig heldig,</i> gwai lo?

535
01:12:47,291 --> 01:12:49,750
<i>Er du endelig død for skam, Reilly?</i>

536
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
<i>Det er ikke for sent for dig.</i>

537
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, jeg skal bruge en hånd mere.

538
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
Jeg tilbyder over 8 millioner
for et enkelt spil baccarat.

539
01:13:31,125 --> 01:13:33,416
Det kan du ikke sige nej til.

540
01:13:33,500 --> 01:13:36,291
Taber jeg, beviser det,
der ikke er et spøgelse.

541
01:13:36,375 --> 01:13:38,875
Vinder jeg, forlader jeg Macau for altid.

542
01:13:39,541 --> 01:13:41,041
Det er til din fordel.

543
01:13:42,250 --> 01:13:43,666
Du må lade mig spille.

544
01:13:45,541 --> 01:13:46,375
Det hele.

545
01:14:35,333 --> 01:14:37,416
Reilly!

546
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
Hvad fanden laver du?

547
01:14:40,958 --> 01:14:43,583
Du skulle sende pengene
for fire dage siden.

548
01:14:43,666 --> 01:14:45,583
- Cynthia...
- Lad være.

549
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
Din sejrsrække er på de sociale medier.

550
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
Jeg gav dig en chance.
Jeg ringer til politiet.

551
01:15:02,625 --> 01:15:07,041
Jeg har ikke alle pengene,
og jeg stjal ikke kun fra den gamle dame.

552
01:15:07,708 --> 01:15:11,291
Hvis du ringer til politiet nu,
får du ikke dine penge.

553
01:15:12,333 --> 01:15:16,041
Bare lad mig spille ét spil mere.

554
01:15:16,666 --> 01:15:20,000
Så kan jeg betale dig og alle andre.

555
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Okay?

556
01:15:22,041 --> 01:15:26,541
Jeg har svoret at betale min gæld tilbage,
og en adelsmand holder ord.

557
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
Drop det. Giv mig, hvad du har...

558
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
Cynthia, hør på mig.

559
01:15:31,708 --> 01:15:33,916
Vi voksede begge op på regnfulde øer.

560
01:15:34,416 --> 01:15:36,541
Vi kender begge til fattigdom.

561
01:15:37,041 --> 01:15:40,750
Vi har begge fået nok af kartoffelmos.

562
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
Vi har begge levet længe nok
i kedelige forstæder.

563
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Vi traf forskellige valg i livet.

564
01:15:49,708 --> 01:15:52,333
Det førte os begge til dette øjeblik.

565
01:15:55,708 --> 01:15:56,833
Hvad taler du om?

566
01:15:57,416 --> 01:15:58,625
Vi kan...

567
01:16:00,000 --> 01:16:02,166
Vi kan ændre hinandens skæbner.

568
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
Du er ikke fuld, vel?

569
01:16:04,708 --> 01:16:09,458
Jeg skal til at vinde flere penge,
end noget menneske har vundet før.

570
01:16:09,958 --> 01:16:15,041
Du vælger selv,
hvad du gør med Strick & Garlands andel.

571
01:16:16,250 --> 01:16:21,541
I dit sted ville jeg tage til Manila
og forfalske min egen død.

572
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
Jeg kan opfylde dine vildeste drømme.

573
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
Du er en slem mand, mr. Reilly.

574
01:16:38,208 --> 01:16:41,125
- Vi ses i festsalen.
- Undskyld?

575
01:16:44,083 --> 01:16:47,791
Jeg byder dig op til dans, Betty.

576
01:17:00,916 --> 01:17:02,458
- Deres Cristal.
- Tak.

577
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
Cigar, Lord Doyle?

578
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle,
en herre ønsker at spille mod dig.

579
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Hans navn er Prins Lorenzo di Firenze.

580
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Han er fløjet hertil fra Monte Carlo.
Accepterer du?

581
01:17:32,375 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.

582
01:17:38,750 --> 01:17:39,750
Deres Højhed.

583
01:17:42,916 --> 01:17:44,958
De siger, du er heldig.

584
01:17:46,041 --> 01:17:49,833
- Alle er heldige én gang.
- En klog mand.

585
01:17:53,250 --> 01:17:58,125
Er du heldig nok
til at satse alt på én hånd?

586
01:18:02,708 --> 01:18:04,333
Jeg forventer intet mindre.

587
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Så matcher jeg din indsats.

588
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
To og ni.

589
01:19:05,583 --> 01:19:09,833
Enhver score over ti fratrækkes ti,
så Doyle scorer ét,

590
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
hvilket giver ham ret til endnu et kort.

591
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Syv til Prins Lorenzo di Firenze.

592
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Otte.

593
01:20:58,958 --> 01:21:02,375
Samlet score på ni. Lord Doyle vinder.

594
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Hvad vil du gøre med pengene?

595
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
Jeg betaler min gæld tilbage.

596
01:23:00,541 --> 01:23:01,583
Tror du på mirakler?

597
01:23:08,916 --> 01:23:10,166
Det gør jeg nu.

598
01:23:12,208 --> 01:23:17,958
Der er 957.000 pund i Hongkong-dollar
til denne morgens valutakurs.

599
01:23:18,875 --> 01:23:20,041
Hvad stikker under?

600
01:23:22,083 --> 01:23:23,000
Intet.

601
01:23:25,833 --> 01:23:27,750
Snyd mig ikke, Reilly.

602
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
Forstår du mig?

603
01:23:30,625 --> 01:23:36,083
Uanset hvad du planlægger,
uanset hvilket nummer eller trick,

604
01:23:36,875 --> 01:23:38,583
må du ikke snyde mig.

605
01:23:42,791 --> 01:23:48,541
Der er 50.000 ekstra til dig.
Det er ikke bestikkelse, men en gave.

606
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Lev livet.

607
01:24:06,500 --> 01:24:07,416
Reilly?

608
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ja?

609
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Hvad med den dans?

610
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
De gjorde det, Lord Doyle.

611
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
Tak, Kai.
Jeg skulle bare vinde stort én gang.

612
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Jeg har altid troet på Dem.
Deres limousine venter.

613
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Tak.

614
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Hvorhen, Lord Doyle?

615
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Rainbow Casino.

616
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
Jeg hader cigarer.

617
01:25:29,708 --> 01:25:32,125
Jeg har ventet på dig, gode herre.

618
01:25:35,166 --> 01:25:38,708
Jeg vidste,
du ikke kunne modstå et sidste spil.

619
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Jeg kom ikke for at spille.
- Det er et kasino.

620
01:25:43,583 --> 01:25:47,708
Hvad med vores eget spil? Trekortspoker.

621
01:25:50,916 --> 01:25:53,333
- Det mener du ikke.
- Jo.

622
01:25:54,125 --> 01:25:59,375
Oddsene er 100 til 1.
Hvis jeg vinder, vil du...

623
01:26:00,791 --> 01:26:01,916
Du vil skylde mig...

624
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Jeg har meget dybe lommer.

625
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Du kom med fem tasker,
du kan gå med fem hundrede.

626
01:26:10,000 --> 01:26:11,041
Sæt dig ned.

627
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Kom med champagne og en god cigar.

628
01:26:50,583 --> 01:26:53,500
- Jeg er færdig med gambling.
- Vrøvl.

629
01:26:54,250 --> 01:26:55,083
For evigt.

630
01:26:56,291 --> 01:26:59,041
Hvis du ikke vil spille,
hvad vil du så her?

631
01:27:01,875 --> 01:27:04,166
- Jeg vil tale med Dao Ming.
- Dao Ming?

632
01:27:04,250 --> 01:27:06,000
Hun arbejder her ikke mere.

633
01:27:06,083 --> 01:27:09,250
- Hvor kan jeg finde hende?
- Det kan du ikke.

634
01:27:09,750 --> 01:27:10,791
Hun er død.

635
01:27:13,166 --> 01:27:14,208
Hvad?

636
01:27:15,541 --> 01:27:16,875
Hun druknede sig selv.

637
01:27:19,833 --> 01:27:21,375
Druknede hun sig selv?

638
01:27:22,250 --> 01:27:26,166
Ved templet første aften
af De Sultne Spøgelsers Festival.

639
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Det kan ikke passe.

640
01:27:30,083 --> 01:27:33,333
Det er umuligt. Vi var sammen hele natten.

641
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
Undskyld. Det er sandt.

642
01:27:42,583 --> 01:27:45,333
Hendes ting blev sendt tilbage til Kina.

643
01:27:46,416 --> 01:27:49,458
Der var ikke nok
til at betale for hendes kremering.

644
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hej.

645
01:27:59,291 --> 01:28:00,583
Jeg så hende. Vi var...

646
01:28:02,541 --> 01:28:04,541
Vi var sammen. Vi var...

647
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Vi var sammen.

648
01:28:08,791 --> 01:28:12,541
Hvad med spillet? Alt på én hånd?

649
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Nej.

650
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
Nej.

651
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
Pengene er til hende.

652
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!

653
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Dao Ming!

654
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!

655
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!

656
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!

657
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!

658
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
BASERET PÅ ROMANEN AF LAWRENCE OSBORNE

659
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Tekster af: Maiken Waldorff



