1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
我先確認開始錄了,等我一下

4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
可以了嗎?

5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
好

6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
隨時可以開始

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
只要你覺得自在

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
我們就往下進行,好嗎?

9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
珍妮佛,深呼吸

10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
告訴我今晚發生的事

11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911,需要什麼...
- 幫幫我,拜託,我需要協助

12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- 女士
- 我不知道我爸媽在哪裡

13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
女士,冷靜點,怎麼回事?

14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
有人闖進我們家,把錢都偷走了

15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
好的,女士...

16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
我爸媽在樓下大吼大叫
拜託派人過來幫忙

17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
然後我聽到兩聲槍響

18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
我媽在尖叫

19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
我大聲喊她

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
接著又傳來幾聲槍響

21
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
慢慢來

22
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
不用急

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- 你在哪裡?
- 林蔭道

24
00:01:40,700 --> 00:01:43,670
林蔭路嗎?
能不能幫我拼出街道名稱?

25
00:01:44,237 --> 00:01:45,071
爸?

26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- 我報案了
- 女士,有聽到嗎?

27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
我沒事!我還好!

28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}這是一件所未見的案子

29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
案情遠超乎我的想像

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
我只聽到我爸在街上大叫

31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
我喊他,但他不肯進來

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
我不知道他有沒有聽到
但他就是不肯進門

33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
事件很快出現令人意想不到的發展

34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
這樣吧,待在原地,好嗎?

35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
珍妮佛?

36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
珍妮佛?

37
00:02:35,088 --> 00:02:38,124
盡你所能地敘述
畢竟你面對的痛苦夠多了

38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
記住,我們是來幫你的

39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
你還好嗎?

40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
聽我說,你不必擔心這個

41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
不經一事不長一智

42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
但你已經做了該做的,對吧?

43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
這才是重點

44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
《雙面女弑親案》

45
00:03:27,774 --> 00:03:30,243
{\an8}(安大略省,萬錦市)

46
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
當時很晚了,我已經就寢

47
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}我才剛睡著,電話就響起

48
00:03:40,486 --> 00:03:42,322
{\an8}我心想:“有沒有搞錯?”

49
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
萬錦市是以家庭為主的住宅區

50
00:03:47,961 --> 00:03:49,495
犯罪率很低

51
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
比加拿大其他地區還低

52
00:03:55,935 --> 00:03:58,671
但我卻被告知“發生雙人槍擊案”

53
00:03:59,305 --> 00:04:00,873
“現場很慘烈”

54
00:04:01,874 --> 00:04:04,143
“你被指派為本案主要負責人”

55
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}大約今晚十點半接獲報案電話

56
00:04:10,116 --> 00:04:12,185
{\an8}是住戶打來的

57
00:04:12,752 --> 00:04:15,888
已經確認是凶殺案,有一人死亡

58
00:04:16,456 --> 00:04:19,025
還有第二名被害人中槍

59
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
已經送醫急救

60
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
除此之外,我沒有太多資訊

61
00:04:28,534 --> 00:04:32,272
我們的首要任務是
查明屋內到底發生什麼事

62
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}這是一起暴力犯罪

63
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}女性死者是潘碧霞

64
00:04:38,544 --> 00:04:40,913
另一位是男性潘漢輝

65
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
他的頭部受傷

66
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
潘家幾年前從越南移民過來

67
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
外人形容他們工作勤奮

68
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
沒有什麼引人注目的地方

69
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
無法解釋
他們何以會招致如此駭人的攻擊

70
00:05:09,809 --> 00:05:12,111
我們開始收到醫院的回報

71
00:05:12,745 --> 00:05:15,581
潘漢輝透過救護直升機轉送到院

72
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
他大難不死,雖然一眼中槍

73
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
子彈穿越顱骨,再跑到下顎與頸部

74
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
他接受了誘導昏迷

75
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
我們擔心潘漢輝可能傷重不治

76
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
只剩下一個目擊者能問話

77
00:05:37,537 --> 00:05:39,706
也就是他的女兒,珍妮佛潘

78
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
(第一日
第一次警方詢問)

79
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
謝謝

80
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
請保持安靜

81
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
幫我把門關上

82
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}(凌晨2點44分)

83
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}好了,珍妮佛,我叫蘭迪史萊德

84
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}我在醫院自我介紹過了

85
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
我來自約克區警局重案組

86
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
作為首席調查員,我深感任重道遠

87
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
不能敷衍了事或流於表面

88
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
一定要全面抽絲剝繭潘家的生活

89
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
是什麼造成這場悲劇?

90
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
他們有仇家嗎?誰知道?

91
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
我希望你回想一下今天稍早的情況

92
00:06:59,085 --> 00:07:00,653
告訴我來龍去脈

93
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
我媽煮好晚餐,因為她晚上有舞蹈課

94
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
跳排舞

95
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
她每週一都去

96
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
我和她先坐下來吃飯

97
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
吃飽後我回樓上的房間

98
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
準備休息

99
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
我打開電視,跟一個朋友通電話

100
00:07:22,341 --> 00:07:26,446
然後,就在我媽到家後不久

101
00:07:26,446 --> 00:07:29,182
我記得是九點半左右

102
00:07:29,949 --> 00:07:33,186
突然,我聽到我媽叫我爸下樓

103
00:07:33,719 --> 00:07:35,788
然後我從臥室的門縫偷看

104
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
我看到一個傢伙,他衝過來...

105
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
把我反手綁住
說:“我有槍抵在你的背後

106
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
照我說的做,這樣就不會有人受傷”

107
00:07:46,165 --> 00:07:48,201
“錢放在哪裡?帶我去拿錢”

108
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
然後三個男人把我拖下樓梯

109
00:07:55,308 --> 00:07:57,076
問我媽她的錢包在哪裡

110
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
我媽試著想站起來
他們一直叫她“坐下”

111
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
我不希望她受傷,我叫她坐下

112
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
歹徒試圖翻找她的皮夾

113
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
但她的英文不好
所以她一直重複“皮包”

114
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
他們三番兩次把她推倒在椅子上

115
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
好的

116
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
慢慢來

117
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
不用急

118
00:08:23,536 --> 00:08:25,938
這一切都很重要,所以你慢慢說

119
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
那時他們把我綁在欄杆支柱上

120
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
我還能動,但我怕得僵住了
因為其中一個人有槍...

121
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
接下來我聽到我爸媽下樓的聲音

122
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
我媽求那個男的讓我跟他們一起走

123
00:08:52,965 --> 00:08:54,867
但他不讓我跟他們一起去

124
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
之後他們說...
我聽到他們說的最後一句話是

125
00:09:03,509 --> 00:09:07,547
“你撒謊,你欺騙我們”

126
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
然後我聽到兩聲槍響

127
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
我媽在尖叫

128
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
我大聲喊她

129
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
接著又傳來幾聲槍響

130
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
慢慢說

131
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
不用急

132
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
設法讓人談論創傷事件是很困難的

133
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
她可能會試圖壓抑記憶

134
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
所以第一步要先確保她心情穩定

135
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
但我也希望
她能繼續跟我們的調查人員談

136
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
你可以休息一下

137
00:10:03,869 --> 00:10:07,106
我是被害人的聯絡窗口

138
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}不管他們在任何時候遇到困難

139
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}你都必須隨時提供協助

140
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}要是他們有過不去的難關

141
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
會向你求助

142
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
但同時,這是如此痛苦的回憶

143
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
我無法想像珍妮佛經歷的磨難

144
00:10:32,965 --> 00:10:37,403
所以我告訴自己:“一步一步慢慢來”

145
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
“只要監控她錄口供就行了

146
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
讓她繼續說發生的事”

147
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}好,我們再倒帶一次

148
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}(凌晨3點17分)

149
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}除了你爸媽
你還有聽到樓下的聲音嗎?

150
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
我好像聽到我媽說話或呻吟的聲音

151
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
他們離開前又開了一槍

152
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
然後其中一個人說

153
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
“該走了,我們待太久了”

154
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
然後他們就衝出去了,我想...

155
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
我看著珍妮佛,對她寄予同情

156
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
她被綁起來,跟父母完全分開

157
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
幫幫我,拜託,我需要協助

158
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
女士,冷靜點,怎麼回事?

159
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
他們有槍,拿槍脅持我父母

160
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
你可以鎖門嗎?

161
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
沒辦法,我的雙手被綁住了

162
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
她沒辦法去幫他們,完全幫不上忙

163
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
我知道很難熬
但你知道口供的重要性

164
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
說說綁住你的那個人

165
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
可以描述一下他是哪個種族嗎?

166
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
可以,他是黑人,留著髒辮

167
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
好,那第二個人呢?

168
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
他穿著連帽衫
但我看得出來他的膚色

169
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
比第一個人深

170
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
所以他也是男性黑人?

171
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- 但體型比較瘦
- 但體型比較瘦

172
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
還有另一個操著牙買加口音

173
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
了解

174
00:12:11,363 --> 00:12:14,800
你有聽到他們是怎麼進屋的嗎?

175
00:12:15,534 --> 00:12:17,603
- 沒有
- 門鈴有沒有響?

176
00:12:17,603 --> 00:12:19,305
- 沒有
- 踹門呢?

177
00:12:19,305 --> 00:12:20,439
都沒有嗎?

178
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
我不記得他們怎麼進來的
我什麼都沒看到

179
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
好吧

180
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
那你爸媽呢?

181
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
在你看來,可能是什麼原因
導致他們成為攻擊目標?

182
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
有人知道他們
在家裡藏著大量現金嗎?

183
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
還是銀行戶頭裡有鉅款?

184
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
我不會說金額大到會引起注意

185
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
但足夠支付生活開銷

186
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
好的

187
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
我媽很用心理財,確保家裡夠用

188
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
夠用就好

189
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
了解,那你爸呢?

190
00:13:07,253 --> 00:13:08,587
他開哪種車?

191
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
他開賓士,那是他的寶貝

192
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
是嗎?

193
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
所以你媽媽開凌志,你爸開賓士

194
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
這些都是名貴車款

195
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
不是便宜貨

196
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
這一家人從越南搬來加拿大

197
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
他們勤奮工作,過著樸實的生活

198
00:13:38,450 --> 00:13:40,586
潘碧霞是汽車零件公司的主管

199
00:13:40,586 --> 00:13:43,722
潘漢輝則是機械師

200
00:13:45,591 --> 00:13:49,261
他們家雖然很漂亮,並不奢華

201
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
不過是用現金一次付清

202
00:13:55,201 --> 00:13:57,436
潘漢輝,他採用哪種生活方式?

203
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
他有涉入非法交易嗎?

204
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
這起槍擊案是否和賭債

205
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
軍火或毒品有關?

206
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
還是跟鄰居爆發爭吵?

207
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
總有原因導致他受害

208
00:14:15,087 --> 00:14:19,458
他們對我父親說:“你欺騙我們”

209
00:14:19,458 --> 00:14:21,293
“你給我乖乖配合”

210
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
然後他們對他開槍

211
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
我在看被亂翻一通的房間照片

212
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
跟普通的房間沒兩樣

213
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
有幾件染血的衣服

214
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
睡衣

215
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
潘碧霞跳完排舞後泡腳的地方

216
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
但也有一些應該會被搶的東西

217
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
有些貴重物品完好無缺

218
00:14:55,861 --> 00:14:59,531
衣櫃裡有保險箱和昂貴的相機

219
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
有一個裝著20元鈔票的皮夾

220
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
如果這是為財犯案,應該會被拿走

221
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
從各方面來看,聽起來

222
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
潘家似乎是很正常的家庭

223
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
但外在形象是一回事

224
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
屋裡實際發生的情況

225
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
卻截然不同,對吧?

226
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}(清晨4點29分)

227
00:15:25,658 --> 00:15:29,295
{\an8}你還想得到什麼
有助於我們的調查嗎?

228
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
現在想不到

229
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
好,錄音機已經停了

230
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
現在是清晨四點半,口供完成了

231
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- 可以借用洗手間嗎?
- 當然可以

232
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
詢問一結束,我就帶珍妮佛出去

233
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
兩個人沉默地走著

234
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
我們沒有太多交談

235
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
我默默心想

236
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
“天啊,你母親被殺害

237
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
父親在醫院昏迷不醒

238
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
碰到這些事,你要怎麼再站起來?”

239
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}萬錦市發生侵入民宅案
造成一名女子喪生,她的丈夫受傷

240
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}警方表示這對夫妻聽到敲門聲

241
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}接著三名持槍歹徒闖入屋內

242
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
為什麼偏偏是潘家?

243
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
為什麼手法這麼殘暴?

244
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
警探說他們目前還沒有答案

245
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
(第二日)

246
00:16:48,874 --> 00:16:50,309
時間是上午八點

247
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
我向重案組調查員做完整簡報

248
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
我們有個暴力犯罪現場
沒時間再等了

249
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
凶殺案本來就有違常理

250
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
但本案格外令人不安

251
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
我立刻聯想到我的家人

252
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}以及世事有可能在一夕間完全變調

253
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
再也回不去了

254
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
我的第一項任務是

255
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
在潘家附近展開大規模現場查訪

256
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
我們想打聽是否是目擊者

257
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
或其他可能相關與重要的證據

258
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
如果你知道任何消息,無論是否有用

259
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
都請聯絡約克區警局

260
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
你的地方警局或犯罪舉報熱線

261
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
也許這條線報或消息

262
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
就能把三名暴力分子緝捕歸案

263
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
萬錦市不常發生凶殺案

264
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
那一區的治安良好

265
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
像個文化大熔爐

266
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
有來自加勒比海、亞洲和東南亞的人

267
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
總之是一個很寧靜的社區

268
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
所以發生這種事

269
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
就像投下一枚震撼彈

270
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
我不明白為什麼碧霞會被殺

271
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}(潘碧霞的朋友 吳紅)

272
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
我很難過,不敢相信發生這種事

273
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
有時候我會去她家坐坐

274
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
經常跟他們共進晚餐

275
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
他們非常好客

276
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
是一對很慷慨的夫妻...

277
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
愛他們的朋友

278
00:19:33,906 --> 00:19:36,875
潘漢輝每週工作五天,偶爾會加班

279
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
他絕對沒有加入犯罪集團
也沒有賭博或酗酒等惡習

280
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
他就是個謙虛、實在的人

281
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
他們很低調,沒有打擾任何人

282
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
真的很令人難過

283
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
隨機犯案讓我很害怕,就是...

284
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
如果有動機或理由

285
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
那我們可以歸咎於某某原因

286
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}(致命、隨機的入侵事件撼動小鎮)

287
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}我保證我們會不遺餘力

288
00:20:10,909 --> 00:20:13,345
{\an8}查明嫌犯身分並將之繩之以法

289
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}凶徒昨晚殘忍地殺害潘碧霞

290
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}並恐嚇她的丈夫與女兒

291
00:20:20,419 --> 00:20:22,955
潘先生的傷勢嚴重

292
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
幸好女兒在這場災難中沒有受傷

293
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
我們呼籲掌握任何消息

294
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
或知道嫌犯身分的民眾勇敢站出來

295
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
現場查訪已經進行了大約六個小時

296
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
起初我們沒有得到任何有用線索

297
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
但後來我們終於有了一些眉目

298
00:21:05,230 --> 00:21:08,800
得知有個人與潘家有來往

299
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
他叫王丹尼

300
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
他是個毒販

301
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
不久前跟珍妮佛潘是情侶

302
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
從事見不得人勾當的前男友
這是重要的細節

303
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
她早該提供這方面的資訊

304
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
現在我們在想,這位王丹尼

305
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
可能就是這家人被盯上的原因

306
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
這件案子跟販毒有關嗎?

307
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
(第三日)

308
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
你好了嗎?
我會帶你看一次,我馬上來

309
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
好的

310
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
好,我來說明一下表格
錄音機開始錄了

311
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
我們一起瀏覽這張表
這是影片口供的宣誓書

312
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
“你知道給假口供的刑事後果嗎?”

313
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- 我知道
- 請你先說名字

314
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- 我叫王丹尼...
- 大聲一點

315
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
我叫王丹尼
我同意詢問過程可以錄影

316
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
好,很好

317
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}(下午4點19分)

318
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}案發當晚,你在做什麼?

319
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- 我必須問...
- 我在家睡覺

320
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
你在家,你幾點回到家的?

321
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
那天是禮拜一

322
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
禮拜一我到家大概是九點...

323
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
九點至十點半左右

324
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
你因為毒品跟警方有過節,是嗎?

325
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
我因為持有和走私毒品惹上麻煩

326
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
但我洗心革面了

327
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
我一惹上麻煩後,就懸崖勒馬

328
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
好,告訴我你和珍的關係...

329
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- 我是她的前男友
- 好

330
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
對,我們高中快畢業時談過戀愛

331
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
了解

332
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
一直交往到兩年前左右

333
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- 好的
- 然後我們沒辦法...

334
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
我們沒有...

335
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
我們打算繼續交往下去

336
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
但她父母那邊非常反彈

337
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- 什麼問題?
- 她父母非常嚴格

338
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
他們把她逼到沒空談戀愛

339
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
還有其他理由嗎?

340
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
大概是因為我賺的不夠多

341
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
我在波士頓披薩店上班

342
00:23:45,090 --> 00:23:46,725
他們不認同

343
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
我們交往了七年
但我從來沒有正式地

344
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
坐下來跟他們吃晚餐什麼的

345
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
了解,所以...

346
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
但她想繼續交往

347
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
我告訴她

348
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
“你也知道

349
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
你爸媽不希望我們在一起

350
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
我們已經無能為力了”

351
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
所以我們...我就放下了

352
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
好的,你有女朋友嗎?

353
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- 什麼?
- 新女友?

354
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- 目前嗎?我有交往對象
- 好,她叫什麼名字?

355
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- 克莉絲汀
- 克莉絲汀,好的

356
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- 但你和珍還是經常聯絡
- 她會打電話給我

357
00:24:23,161 --> 00:24:26,164
偶爾我也會打給她問候一下

358
00:24:26,731 --> 00:24:32,437
因為我們都受到不明私人來電的騷擾

359
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- 你跟珍嗎?
- 對,我和珍

360
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
了解,你接到電話是在...

361
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
直到兩天前才結束

362
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
直到兩、三天前

363
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
他們打電話,我接起來

364
00:24:47,819 --> 00:24:51,857
對方沉默了十秒鐘,就掛斷了

365
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
類似情況一再發生

366
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
後來變得很誇張

367
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
一天多達一百通

368
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
然後從掛斷電話變成...

369
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- 傳簡訊
- 簡訊寫什麼?

370
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
上面寫:“我們在盯著你”

371
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
珍也接到惡作劇電話嗎?

372
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
對

373
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
她會來我上班的地方找我
帶午餐來跟我聊天

374
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
畢竟我們還是朋友

375
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
他們常常傳:“她在這裡做什麼?

376
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- 我們叫她離你遠一點”
- 了解

377
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
我收到最後幾封訊息是“砰砰砰”

378
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- 這很重要,對吧?
- 對

379
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- 是簡訊嗎?
- 對,是簡訊

380
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- 所以是訊息...
-“哈哈哈,砰,砰”

381
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
“哈哈哈”,非常變態

382
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- 對,很變態
- 對

383
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
好的

384
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
看起來王丹尼在過去幾個月和珍妮佛

385
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
都受到數百通惡作劇電話的騷擾

386
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
不明來源的簡訊寫著“砰砰砰”

387
00:26:10,902 --> 00:26:12,837
接著一星期後

388
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
珍妮佛的父母在家裡遭到槍擊

389
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}(下午6點23分)

390
00:26:21,012 --> 00:26:24,049
{\an8}你覺得那晚發生的事

391
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}跟你有關嗎?

392
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
對吧?因為那是...

393
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
我有95%至99%的把握
跟我的毒品無關

394
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
這話說得很大膽

395
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- 對,我肯定...
- 你憑什麼這麼說?

396
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
因為只是大麻
沒人會為了一公克大麻開槍

397
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
就算是一小片也不可能

398
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
就這麼簡單

399
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- 好,我先離開一下
- 好

400
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
如果你想到什麼,就把過程回溯一遍

401
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- 確定日期和時間
- 好

402
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- 我待會繼續問你,好嗎?
- 好

403
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
我先出去整理一下思緒

404
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
這次的問話過程有點不對勁

405
00:27:20,005 --> 00:27:23,008
衍生出的疑問多過於解答

406
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
王丹尼是目標嗎?

407
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
還是珍妮佛?

408
00:27:33,918 --> 00:27:37,389
我們必須竭盡所能
查清楚珍妮佛潘的底細

409
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
她跟誰來往?她的朋友圈是哪些人?

410
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
她的背景有什麼地方

411
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
能解釋本案發生的原因嗎?

412
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
我大概13歲時認識珍妮佛

413
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}我們經常去校外教學

414
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}有時我們會跟一群朋友
去溜冰或看電影

415
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
她很好聊

416
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
珍妮佛個性活潑、樂天
充滿自信又真誠

417
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
她時不時會提到丹尼爾

418
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
起初他們看起來很甜蜜

419
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
但這段感情也很八點檔

420
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
總是有人陷入狂喜狂悲

421
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
有人傷心難過,分分合合

422
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
老實說,我不認為
丹尼爾是很稱職的男友

423
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
我記得珍妮佛有一整個暑假

424
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
都在打工,設法賺點錢

425
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
她說她把錢都拿去買彩彈槍送他

426
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
我甚至無法想像

427
00:29:02,407 --> 00:29:05,877
有人會花幾千塊買一件器具

428
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
但她說不知道還能把錢花在誰身上

429
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
包括他自己

430
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
約克區警方仍在尋找線索

431
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
釐清週一導致萬錦市
一名婦女身亡的暴力侵入民宅案

432
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
目前調查人員不排除任何可能性

433
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
包括歹徒搞錯對象

434
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
誤闖住家

435
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
CTV新聞台記者約翰文納瓦利拉奧
在安大略萬錦市的報導

436
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
這時我們接到街坊鄰居的來電

437
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
他們有點驚慌

438
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
他們擔心自己會受害

439
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
抱歉,一次一個問題

440
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
他們想要答案

441
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}我們還摸不著頭緒
歹徒為什麼要射殺這名無辜婦女

442
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}還試圖殺了她丈夫
只為了偷那麼一點錢

443
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}這說不通

444
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}約克區警方今晚呼籲目擊者出面

445
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}目前為止只有一條可用線索

446
00:30:17,949 --> 00:30:20,952
{\an8}該線索是一段模糊的監視器影像

447
00:30:20,952 --> 00:30:24,589
{\an8}由警方從鄰居的監視器系統
擷取下來的

448
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}當中也包括

449
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}可能有助於
識別三名持槍嫌犯身分的畫面

450
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}他們恐嚇了潘姓全家

451
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
對是本案的重大時刻

452
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
影像由馬路對面
直接對準潘家的監視器拍下

453
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
幸運的是

454
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
我們可以看到三名嫌犯走進屋裡

455
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
大約30分鐘後,又看到他們離開

456
00:31:03,027 --> 00:31:04,495
其中一個行色匆匆

457
00:31:05,029 --> 00:31:08,399
不久,另外兩個也從屋裡衝出去

458
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
三名嫌犯都是從前門進入

459
00:31:21,412 --> 00:31:23,615
但對我來說最重要的是

460
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
沒有強行進入的跡象

461
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
女士,有人闖進你家嗎?

462
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
有人闖進來,我聽到槍聲

463
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
我不知道怎麼回事,我被綁在樓上

464
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
他們闖進門把你綁起來嗎?

465
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
對

466
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
你有聽到他們是怎麼進屋的嗎?

467
00:31:54,913 --> 00:31:56,514
- 門鈴有沒有響?
- 沒有

468
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- 踹門?都沒有嗎?
- 沒有

469
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
好吧

470
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
你還想得到什麼
有助於我們的調查嗎?

471
00:32:03,554 --> 00:32:06,357
我現在必須再找珍妮佛接受詢問

472
00:32:07,091 --> 00:32:09,827
並問她一些敏感的問題

473
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
我想知道她跟誰有來往

474
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
跟王丹尼是什麼情況?

475
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
現在想不到

476
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
我想知道關於她的一切

477
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
可以開始了嗎?

478
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}(第四日
第二次警方詢問)

479
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}好,珍妮佛,我們開始錄音了

480
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}你並不陌生,我們已經做過一次了

481
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
房間裡只有你跟我

482
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
監控錄口供的人一樣是黛博拉格萊丁

483
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
我看得出來珍妮佛

484
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
因為第二次被叫來問話而很不好受

485
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
但我們希望提供一個安全空間
讓她誠實跟我們單獨對談

486
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
這也給她機會
告訴我們真正的事發經過

487
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
我只是有點緊張

488
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
別緊張,好嗎?

489
00:33:28,039 --> 00:33:29,607
我知道很難以啟齒

490
00:33:30,208 --> 00:33:36,014
但說出真相
永遠是緩解焦慮的最佳方法

491
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
告訴我你和丹尼爾的關係

492
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
那段感情談得很辛苦

493
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- 我們是高中同學
- 好的

494
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
大概交往了六年,但我不能交男朋友

495
00:33:57,301 --> 00:33:59,170
所以你偷偷瞞著父母

496
00:33:59,170 --> 00:34:01,239
跟他交往

497
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
對

498
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
你有沒有想過丹尼爾停止販毒...

499
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
這會不會引來壞人跑到你家

500
00:34:08,679 --> 00:34:10,381
討取鉅款?

501
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- 我...
- 顯然這是個問題

502
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
我不...

503
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
我問過他在忙什麼,他只說運毒

504
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
但我沒過問細節

505
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
我裝作不知情,因為我跟他分手了

506
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
你最近有沒有碰上任何

507
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
持續不斷的威脅行為?

508
00:34:33,438 --> 00:34:35,206
- 有
- 跟我說說那件事

509
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
他的...我不...

510
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
他說只是朋友

511
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
但大家都說那是他女友

512
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
她傳訊息給我

513
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
要我放棄,別去煩丹尼爾

514
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
你認為是什麼原因?

515
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
單純吃醋

516
00:34:56,027 --> 00:34:57,962
你還是認為是他女友做的?

517
00:34:58,529 --> 00:35:00,164
我不想...

518
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
我不是百分百確定
所以不想隨便指責

519
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
如果你不是百分百確定
也不想隨便指責

520
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
為什麼認為是她?

521
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
因為她在臉書上私訊我,說我很蠢

522
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
有時候我傳簡訊給他時

523
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
她會用他的手機回傳給我

524
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
說他跟女友克莉絲汀在一起

525
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
不要去煩他

526
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
你為什麼不告訴我,在上次...

527
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
前幾天我們談話的時候?

528
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
我...一下子發生很多事
我當時並沒有想太多

529
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
珍妮佛暗示

530
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
王丹尼的新女友可能跟這件事有牽連

531
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
(我們正在盯著你)

532
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
他和珍妮佛接到的騷擾電話

533
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
可能是克莉絲汀的傑作

534
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
為了逼走她

535
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
這會是複雜的三角戀嗎?

536
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
如果是這樣
父母怎麼會淪為被害人?

537
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- 你父母有發現你跟丹尼爾交往嗎?
- 最後有

538
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
他們的反應如何?

539
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
不太好

540
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
解釋一下“不太好”的意思

541
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
誰反對你交男朋友?

542
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
我父親

543
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
你父親?

544
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
好,多說點

545
00:36:37,862 --> 00:36:39,564
他對我下最後通牒

546
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
要我在丹尼爾和他們之間二選一

547
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
我選擇待在家裡陪家人

548
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
但就算他拋下過去

549
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
我...我們還是想當朋友

550
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
了解,然後呢?

551
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
一開始我繼續跟丹尼爾用電話聯絡

552
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
但被抓到了

553
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
然後...

554
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
他們就沒收了我的手機

555
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
他們說會接送我出門

556
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
所以我每天早上起床先練鋼琴

557
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
可能會出門去上家教課

558
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
但差不多就沒其他活動了

559
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
珍妮佛每週會來我家上課

560
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}她父親親自把她送到我的家門前

561
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
她年輕很輕,但琴藝很出色

562
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
她年復一年贏得各項比賽

563
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
相當出群拔萃

564
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
她父母為了栽培她投入的心力

565
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
一年幾千美元的參賽費用

566
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
令人難以想像

567
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
後來,某天她在上課時

568
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
突然開始抽泣

569
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
然後嚎啕大哭

570
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
我從來沒看過她那樣

571
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
她說:“老師,我的父母不信任我

572
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
我去到哪裡,他們都要跟

573
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
他們不希望我跟男友出去

574
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
我父親不接受他

575
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
他不准我浪費時間

576
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
跟廚師出去”

577
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
“他們快把我逼瘋了”

578
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
你父親對他有什麼評價?

579
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
他說他配不上我

580
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
他這輩子都沒出息,而且...

581
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
他沒辦法養家糊口

582
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
好,告訴我更多關於他的事
說說你現在的感受

583
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
他幫助我度過高中的艱難時期

584
00:39:14,552 --> 00:39:15,753
我年輕時

585
00:39:17,555 --> 00:39:18,589
{\an8}有氣喘

586
00:39:19,090 --> 00:39:23,027
{\an8}我們在歐洲期間,我的氣喘惡化

587
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}是他在那裡照顧我

588
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}你對丹尼爾還是有感情,對吧?

589
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}對

590
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}(上午11點27分)

591
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}你的家庭生活怎麼樣?

592
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
你高中畢業之後做了什麼?

593
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
那時候我...

594
00:39:50,721 --> 00:39:54,024
我想讀人體運動學

595
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
但我父親很堅持要我學醫

596
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
代表比較有成就

597
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
我想你可以說

598
00:40:05,636 --> 00:40:08,072
他知道我沒勇氣成為醫生

599
00:40:08,739 --> 00:40:11,041
所以他希望我當藥劑師

600
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
碧霞說他們的女兒念的是藥學

601
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
但畢業後還是找不到工作

602
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
她很擔心,經常提起這件事

603
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
她只希望她能出人頭地

604
00:40:39,170 --> 00:40:42,873
不會被別人看不起

605
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
回顧我們的高中時期

606
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
每個人都應該成為
醫生、牙醫、律師或工程師

607
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
除此之外別無選擇,會計師也許還行

608
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
我們認識很多移民家庭

609
00:41:01,592 --> 00:41:05,262
來自香港、台灣或越南等各地

610
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
我們都承受來自父母的相同壓力

611
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
這已經夠讓人頭痛,但對珍妮佛來說

612
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
她的成績完全算不上名列前茅

613
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
差得遠了

614
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
但在這所學校
拿到全優成績是基本要求

615
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
你後來有讀藥學系嗎?
有進大學攻讀藥學嗎?

616
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- 沒有嗎?
- 沒有

617
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
那你爸有什麼反應?他怎麼...

618
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
他不知道,我騙了他

619
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- 你騙他什麼,你怎麼跟他說的?
- 我說我有錄取

620
00:41:47,705 --> 00:41:48,606
讀什麼?

621
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
讀醫學院預科...
不是預科,抱歉,是科學

622
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- 科學
- 理學學士

623
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
你媽知道你沒上大學嗎?

624
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
不知道

625
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
所以你父母都以為你去讀大學

626
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
對

627
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
這是開玩笑吧?

628
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- 他們以為你讀哪裡?
- 瑞爾森大學

629
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
好的

630
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
他們會開車送我去多倫多
以為我要去上課

631
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
好的

632
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
但我沒去上課

633
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
這是大發現

634
00:42:34,385 --> 00:42:35,753
簡直可以媲美祕密特務

635
00:42:35,753 --> 00:42:38,522
用來掩飾身分的故事

636
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
你對此作何感想?

637
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
跟父母說謊你的心情如何?

638
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
我覺得內疚,但每次我試著提起...

639
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
他們總是有很多...

640
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
很多期許

641
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
望子成龍,望女成鳳
絕對不是越南特有的文化

642
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
但毫無疑問是嚴厲的教養方式

643
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
對小孩不是大好就是大壞

644
00:43:16,427 --> 00:43:17,795
如果你身處的環境

645
00:43:17,795 --> 00:43:20,764
期望你每次都必須名列前茅

646
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
而你辜負這種期待

647
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
可能會導致災難性的後果

648
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
我們發現珍妮佛
不只對父母謊報上大學的事

649
00:43:35,613 --> 00:43:38,415
而且繼續過這種生活四年多

650
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
她還偽造了多倫多大學的學位

651
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
太讓人震驚了

652
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}- 他們從沒質疑過你這件事?
- 沒有

653
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
如果珍妮佛坦承已經說謊長達四年

654
00:44:00,504 --> 00:44:03,374
這會成為整個案情的基礎

655
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
她還有什麼謊言沒對我們說?

656
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
我們來談談那通報案電話

657
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- 好
- 好嗎?

658
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911,需要什麼...
- 幫幫我,拜託,我需要協助

659
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
女士,冷靜點,怎麼回事?

660
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
有人闖進來,我聽到槍聲

661
00:44:35,873 --> 00:44:37,675
我不知道怎麼回事,我被綁住...

662
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
我們反覆聽那通報案電話

663
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
我被綁在樓上!

664
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
我們逐一檢視每個音框

665
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
仔細聆聽,倒帶,分析事發過程

666
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- 你可以鎖門嗎?
- 沒辦法

667
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
我的雙手被綁住了,綁在背後

668
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
我的手機在口袋裡

669
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
從頭到尾,最困擾我的一點是

670
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
她要怎麼打這通電話

671
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
如果她被反手綁在欄杆支柱上?

672
00:45:10,574 --> 00:45:12,476
你的手怎麼被反綁的?

673
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
他叫我站起來,才把我的手綁在一起

674
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
我設法掙脫繩子,好讓我能...

675
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
做點什麼,但他拉得很緊

676
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
他聽到我尖叫才...

677
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
他才放開

678
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
所以雙手被牢牢反綁住

679
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
這時他抓住我,拖著我走下樓

680
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
他有對你搜身什麼的嗎?

681
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
幸好沒有

682
00:45:45,776 --> 00:45:47,911
因為如果他搜我的身
就會發現我的手機

683
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
你現在被綁在欄杆上

684
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
可以示範一下嗎?
請你站起來轉過去告訴我...

685
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
對著鏡頭示範你的雙手如何被反綁

686
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
我可以用說的嗎?

687
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
別把這當成創傷事件

688
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
讓自己從情緒中抽離

689
00:46:12,636 --> 00:46:14,238
因為我想親眼看看

690
00:46:14,238 --> 00:46:16,707
你怎麼從褲袋拿出手機

691
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
站起來,專心回想你是怎麼做的

692
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
請你把這個貼在褲帶上做示範

693
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
好嗎?請你脫掉毛衣,打電話

694
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
我看得出來她心煩意亂

695
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
她不想再回想或重現那段經歷

696
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
但同時我們必須釐清她是怎麼做到的

697
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
站起來,轉過去

698
00:46:55,979 --> 00:46:57,981
把這個放在你印象中的位置

699
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
很好,轉過去,只要...
你得轉向另一邊

700
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
動作就像...

701
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
支柱在這裡,把雙手放在背後

702
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
好

703
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
現在你的行動受限了嗎?

704
00:47:13,697 --> 00:47:15,866
你的手能離支柱多遠?

705
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- 他們綁著我的上臂
- 好的

706
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- 綁在支柱上
- 好

707
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- 但我的雙手被綁住
- 手被綁住

708
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
是從手臂這裡被綁在支柱上嗎?

709
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- 嗯
- 好

710
00:47:28,412 --> 00:47:30,514
那你怎麼拿到手機?

711
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
你怎麼打電話?

712
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
- 911
- 嗯

713
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
你低著頭說話嗎?

714
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
對,我朝著電話大吼

715
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
你怎麼聽得到?

716
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
我把音量開到最大

717
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
好的

718
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
所以你就是用這個姿勢
靠著支柱跟她通電話

719
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- 嗯
- 這樣可以了,坐下吧

720
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
穿回你的毛衣

721
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
對,穿上你的毛衣

722
00:48:09,553 --> 00:48:12,022
她有辦法拿到手機

723
00:48:12,022 --> 00:48:13,724
打報案電話

724
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
我們覺得很耐人尋味

725
00:48:16,994 --> 00:48:20,964
但這還不足以讓我們拋開另一個推測

726
00:48:23,700 --> 00:48:25,535
他們為什麼放過你?

727
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
最顯而易見的問題是
歹徒為什麼要留下目擊者?

728
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
這根本沒道理

729
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
歹徒已經對兩個人開槍了
還會在乎第三個嗎?

730
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
他們為什麼沒對你開槍?

731
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
我只能說他說我很合作

732
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}眼下最明顯的問題是
珍妮佛,你坦承撒謊

733
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
你欺騙父母上學的事

734
00:48:58,201 --> 00:49:00,771
我現在想問你

735
00:49:01,371 --> 00:49:04,574
在今天錄口供的過程中

736
00:49:05,142 --> 00:49:06,710
你有沒有對我說半句謊話?

737
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
從你跟丹尼爾的互動?

738
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
還有聲稱:“我沒有碰毒品

739
00:49:16,820 --> 00:49:20,557
跟那些人毫無關聯
我們家也不是大富大貴”?

740
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
人壽保險呢?

741
00:49:22,826 --> 00:49:24,962
你父母有壽險嗎?

742
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
應該吧,我不知道

743
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- 你不知...
- 我知道他們有...

744
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- 我自己有
- 好的

745
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
我媽...

746
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
在我小時候幫我買過

747
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- 了解
- 但其中一半用於教育

748
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
另一半買了壽險,當他們發現我...

749
00:49:56,059 --> 00:49:58,462
沒去讀大學後就...

750
00:49:58,962 --> 00:50:01,965
- 他們要求我還錢
- 等一下

751
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
你說他們一直不知道你沒讀大學

752
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
他們是何時發現你沒上大學?

753
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
我跟他們說我畢業後沒去讀大學

754
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
我去讀了兩年,但沒有完成學業

755
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
好

756
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
所以他們想討回錢?

757
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
對

758
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
再回到另一個敏感問題

759
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
你也許對父母心懷不滿

760
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
因為他們干涉你的感情和生活

761
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
而且把你關在家裡

762
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
說到底,我愛我爸媽
選擇陪在他們身邊

763
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
如果我想要
我可以離開,但我沒這麼做

764
00:50:54,418 --> 00:50:57,154
我想留下來照顧他們

765
00:51:00,290 --> 00:51:01,925
所以沒有互動與信任

766
00:51:01,925 --> 00:51:04,461
- 你跟這件事毫無關係?
- 對

767
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- 你沒有參與非法活動嗎?
- 沒有

768
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
我聽到敲門聲,請擔待

769
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
是我

770
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
你還好嗎?

771
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
一切都會沒事的

772
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
你需要上廁所嗎?

773
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- 好,麻煩了
- 好

774
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
抱歉,我有點不安

775
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
沒事,你做得很好

776
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
我只能盡量
我做了不是很明智的選擇

777
00:52:03,753 --> 00:52:04,588
我懂

778
00:52:05,689 --> 00:52:07,157
但你不必擔心這個

779
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
不經一事不長一智
你已經做了該做的,對吧?

780
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
你覺得有必要去做

781
00:52:15,232 --> 00:52:17,567
感覺只是交代凌亂的片段

782
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
我不想...說錯話

783
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
我知道,但這些片段終究會拼湊起來

784
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
一切就解釋得通了

785
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
因為你講的是實話,對吧?

786
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
很顯然她對我們有所隱瞞

787
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
梳理動作

788
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
侷促不安

789
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
還有摸肚子?

790
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
我深信她知道內情

791
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
但只有另一個目擊者
就是她父親潘漢輝

792
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
現在我們無法問他話
因為他陷入昏迷

793
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
所以在那之前

794
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
還是有諸多可能性

795
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
我先讓走廊淨空,再送你出去好嗎?

796
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
珍妮佛在回程途中很安靜

797
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
她一直在撒謊,她沒去念大學

798
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
過去四年她編織出漫天大謊

799
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
但我能理解那些要求
以及必須成功的執著

800
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
我父母從加勒比海搬來這個國家

801
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
他們期望子女

802
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
永遠比別人優秀

803
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
所以在我看來,這不對錯分明的問題

804
00:54:23,293 --> 00:54:27,631
我的第一個念頭是
如果我是她父母,會有多生氣

805
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
聽到有人過這種生活真的很震撼

806
00:54:31,067 --> 00:54:33,670
那四年她在做什麼?

807
00:54:34,204 --> 00:54:36,172
這個問題必須得到答案

808
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
(第五日)

809
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
約克區警方
在案發現場附近設立指揮所

810
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
試圖減輕民眾擔憂與接收線報

811
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
傑克希斯是萬錦市的副市長

812
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
大家務必要知道這是隨機犯案

813
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
並不常發生

814
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
萬錦是安全的社區

815
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
我們有非常優秀的警局

816
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
他們善盡職責

817
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
剛接到命案,心情會非常亢奮

818
00:55:15,245 --> 00:55:17,380
這種感覺會隨著公眾失去興趣而消退

819
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
但保持這種能量很重要
不只是為了我自己

820
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
也是為了調查團隊

821
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
我們跟醫院確認過了

822
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
得知潘漢輝已經脫離昏迷狀態

823
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
這就是調查中局面徹底翻轉的時刻

824
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
這個機會能讓我們釐清屋裡發生的事

825
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
情況是這個人

826
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
在鬼門關前走一遭,又歷劫歸來

827
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
你只聽得到潘先生維生機器的嗡嗡聲

828
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
我首先注意到他的右眼瘀青

829
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
還有一個很小的點

830
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
在他的鼻子旁邊

831
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
那就是他中槍的位置

832
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
潘先生接著描述那晚發生的事

833
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
他很早就睡了

834
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
他太太去跳排舞

835
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
珍妮佛在家

836
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
潘先生被一個拿槍的男子吵醒

837
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
他叫他起床並下樓

838
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
他在客廳看到他老婆

839
00:57:22,839 --> 00:57:23,907
她的情緒很激動

840
00:57:24,474 --> 00:57:27,410
她一遍又一遍地說:“我們沒錢”

841
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
“我們沒錢,可以放過我們嗎?”

842
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
屋裡有個男人叫她閉嘴

843
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
麥唐納警探打電話來
他問:“你現在坐著嗎?”

844
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
潘先生告訴我
他坐在沙發上,被人用槍狂毆

845
00:57:53,503 --> 00:57:57,006
潘太太坐在另一張沙發上

846
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
苦苦求饒

847
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
在這期間

848
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
珍妮佛走下樓
身邊跟著其中一位嫌犯

849
00:58:12,922 --> 00:58:15,091
她的手沒有綁住

850
00:58:15,725 --> 00:58:18,027
兩個人似乎談得很愉快

851
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- 幫幫我,拜託,我需要協助
- 女士,冷靜點,怎麼回事?

852
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
有人闖進來,我聽到槍聲

853
00:58:25,068 --> 00:58:27,504
我不知道怎麼回事,我被綁在樓上

854
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
見鬼的有沒有搞錯?

855
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
他叫我站起來,才把我的手綁在一起

856
00:58:40,049 --> 00:58:42,752
這時他抓住我,拖著我走下樓

857
00:58:43,286 --> 00:58:45,488
然後我聽到兩聲槍響

858
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
我媽在尖叫

859
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
全都是謊言

860
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
慢慢來

861
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
慢慢...

862
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
這個時候我已經非常肯定

863
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
她涉入她母親的命案
而且企圖殺害他父親

864
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
所以我立刻派制服員警到醫院駐守

865
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
無論如何

866
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
珍妮佛都不能單獨跟她父親同處一室

867
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
(第九日)

868
00:59:29,198 --> 00:59:32,335
我又回去找潘先生談話

869
00:59:32,335 --> 00:59:36,539
只是想確認
他沒有其他資訊要告訴我們

870
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
這次他靠過來說

871
00:59:42,946 --> 00:59:44,681
“運用你的辦案技巧

872
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
用你的辦案技巧
查出珍妮佛的所作所為”

873
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}(第14日
第三次警方詢問)

874
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}好了,請進

875
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}(下午2點40分)

876
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}這邊坐

877
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}對

878
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
麻煩坐在這裡

879
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
好的

880
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
第三次找珍妮佛問話
對調查至關重要

881
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
先讓你知道...

882
01:00:36,799 --> 01:00:39,736
這表示我們不再透過電視螢幕觀看

883
01:00:39,736 --> 01:00:41,571
...錄影和錄音,好嗎?

884
01:00:42,138 --> 01:00:45,341
這是為了保護你和我
如果有人問起...

885
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
我們待在監控室,眼睛牢牢盯著窗戶

886
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
等著看能問出什麼

887
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
當然,如果你不想錄口供也不勉強

888
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
這點你清楚嗎?

889
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
我想錄

890
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
好,請稍等

891
01:01:09,766 --> 01:01:11,267
我們看過珍妮佛展現

892
01:01:11,267 --> 01:01:13,936
高超的撒謊技巧掩蓋行蹤

893
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
欺騙親友這麼多年

894
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
好,我們遇到技術性問題

895
01:01:20,710 --> 01:01:24,447
我們要把這些設備搬到另一個房間

896
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
可以嗎?我們換去隔壁

897
01:01:28,651 --> 01:01:30,920
但現在她要面對比爾葛茲

898
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
這位訓練有素的警探
專門識別與看穿謊言

899
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
在他面前,珍妮佛遇到了對手

900
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
好,那我們走過去那邊吧?

901
01:01:54,911 --> 01:01:57,613
先說說鋼琴
你什麼時候開始學琴的?

902
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
我四歲的時候

903
01:02:01,384 --> 01:02:02,652
真假?

904
01:02:02,652 --> 01:02:06,889
我小學也學過
我還記得《湖上的天鵝》

905
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
我知道怎麼彈,就這首而已

906
01:02:11,194 --> 01:02:13,563
談談你的父母

907
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
你會不會覺得很難達到他們的期望?

908
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- 對
- 我懂那種感覺

909
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
也許你沒有他們想像的那麼聰明

910
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
對

911
01:02:26,142 --> 01:02:28,778
你還做了什麼假裝去上大學?

912
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
他們問起時,我會偽造文件

913
01:02:33,149 --> 01:02:35,952
好,你偽造了什麼文件?

914
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- 學生貸款和成績單
- 了解

915
01:02:40,022 --> 01:02:41,524
好,你是怎麼做到的?

916
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
用影像編輯軟體

917
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
影像編輯軟體,好
他們有懷疑過嗎?

918
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- 不算有
- 沒有?

919
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
我相信有那麼幾天,你真的打算

920
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
“今天我要告訴他們實話”
但最後還是說不出口

921
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
好吧

922
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
我再問...

923
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
如果你父母允許
你還會跟丹尼爾在一起嗎?

924
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
如果他們不干涉,會發生什麼事?

925
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
也許我還會跟他在一起,我不確定

926
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
但他已經揮別過去了

927
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
好

928
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
這讓你有什麼感受?

929
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
他能填補我內心的空虛

930
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
我覺得自己好像少了一部分

931
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
我對我的人生一點也不滿意

932
01:03:49,025 --> 01:03:50,960
我的朋友們已經邁向人生新階段

933
01:03:50,960 --> 01:03:53,563
但我覺得自己停滯不前

934
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
有點被拋在後面

935
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
了解

936
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
最糟糕的情況是什麼?

937
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
我會自殘

938
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
我們要一步一步處理,好嗎?

939
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}(下午4點23分)

940
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}我今天之所以會來

941
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}因為我是所謂的事實核實專家

942
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
我不是重案組警探

943
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
珍妮佛不知道在加拿大

944
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
警察可以說謊

945
01:04:41,844 --> 01:04:44,914
只要我們不讓司法機關名譽受損

946
01:04:44,914 --> 01:04:45,915
就可以撒謊

947
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
總之我的工作
就是檢視案件所有的取證

948
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
了解嗎?

949
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
警方正在案發的房子裡做地毯式搜索

950
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
你知道衛星的功能嗎?

951
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
不知道

952
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
你在電視上看過戰爭節目嗎?

953
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
可以看到衛星對準建築拍攝

954
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
基本上,如果人們在屋裡走動

955
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
就像照X光

956
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
我們可以驗證屋裡人的位置
是否跟目擊者描述的一樣?

957
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
還是有出入?

958
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
比爾葛茲正在利用衛星資訊
談論一件事

959
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
這很顯然是圈套

960
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
目的是讓珍妮佛
意識到自己沒有照實說

961
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
必須再編一個謊去圓那些謊

962
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
你知道那晚誰在屋裡吧?

963
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
我不知道

964
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
你知道,這點無庸置疑,好嗎?

965
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
問題在於,你得看著我

966
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
你爸不應該是目擊者

967
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
這就是整件事情出錯的地方

968
01:06:11,634 --> 01:06:14,003
好嗎?你爸不應該活著

969
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
你說有一個綁髒辮的黑人

970
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
屋裡沒有綁髒辮的黑人,好嗎?

971
01:06:20,643 --> 01:06:23,045
他詳細描述了跟你在一起的那個人

972
01:06:23,579 --> 01:06:24,880
他甚至不是黑人

973
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
- 但是...
- 你為什麼這麼說?

974
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- 我記得是這樣
- 不對

975
01:06:35,057 --> 01:06:36,525
你有涉案

976
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
對不對?

977
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
發生什麼事?

978
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
怎麼回事?

979
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
珍?

980
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
你沒想到這麼遠吧?

981
01:07:09,158 --> 01:07:11,394
那些人不是去搶你的錢

982
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
而是去槍殺你的父母

983
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
他們不是隨機犯案

984
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
一切都經過精心策畫

985
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
但一旦他們展開行動
進入家門,你就阻止不了,對吧?

986
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
對不對?

987
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
珍?

988
01:07:40,489 --> 01:07:41,590
我本來想阻止的

989
01:07:41,590 --> 01:07:42,491
我知道

990
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
他們為什麼不聽你的停手?

991
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
說啊?

992
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
我不知道他們是誰

993
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
但你是計畫的一部分,對吧?

994
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
對不對?

995
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
珍?

996
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
你很愧疚吧?

997
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
你說什麼?

998
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
沒關係

999
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
聲音很小,我得靠過去聽

1000
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
我聽不清楚

1001
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
他們應該除掉我

1002
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
他們本來應該除掉你?

1003
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
我叫他們殺了我

1004
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
這個時候
我幾乎不敢相信自己的耳朵

1005
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
為什麼?

1006
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
我不想活了

1007
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
她現在告訴我們的是實話嗎?

1008
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
他們應該要除掉全家嗎?

1009
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
不是,只有我

1010
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
哪裡出錯了?

1011
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
我不知道

1012
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
好吧,你知道什麼?

1013
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
怎麼會是要除掉你?

1014
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
因為我不想活了

1015
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
為什麼?

1016
01:09:11,413 --> 01:09:13,849
因為我已經萬念俱灰

1017
01:09:13,849 --> 01:09:16,085
好吧,那結果如何?

1018
01:09:17,786 --> 01:09:18,621
說啊?

1019
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
不應該是這樣的

1020
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
好吧,謝謝你告訴我
那要怎麼做?

1021
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
你的要求是什麼?

1022
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
進門

1023
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
殺了我

1024
01:09:35,471 --> 01:09:37,439
他要收多少錢?

1025
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
兩千元

1026
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
了解

1027
01:09:43,546 --> 01:09:45,447
他叫什麼名字?怎麼稱呼他?

1028
01:09:45,981 --> 01:09:47,183
兄弟,宅男

1029
01:09:50,786 --> 01:09:52,688
好,但他不會隨便跑去你家

1030
01:09:52,688 --> 01:09:55,324
你必須知道他何時上門

1031
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
你們怎麼聯絡?

1032
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
他傳簡訊給我

1033
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
- 什麼?
- 他傳簡訊給我

1034
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
好,協議內容是什麼?

1035
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
我說了,兩千元,他們
應該要殺了我

1036
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
然後他們打電話給我,確保能進門

1037
01:10:09,104 --> 01:10:11,173
好,那他們是怎麼做的?

1038
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
電話裡的問題是什麼?

1039
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
那是簡訊還是語音留言?

1040
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
簡訊,“貴賓通道”

1041
01:10:18,080 --> 01:10:19,048
什麼意思?

1042
01:10:19,048 --> 01:10:20,716
確保有辦法進門

1043
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
所以你媽到家後,你做了什麼?

1044
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
下樓打招呼

1045
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
假裝檢查門

1046
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
你得坐起來,我聽不到你的聲音

1047
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
你當初是怎麼跟宅男聯絡上的?

1048
01:10:48,477 --> 01:10:49,511
我跟朋友打聽的

1049
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
好吧,哪個朋友?

1050
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
已經失聯了

1051
01:10:56,352 --> 01:10:57,486
他叫什麼名字?

1052
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
到這個節骨眼,我們需要搜查令
才能查看珍妮佛的手機

1053
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
查出她的來往的人

1054
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
以及如何安排整件事

1055
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
珍?

1056
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
我們很快就找到她的簡訊內容

1057
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}立刻看到她收到一封宅男的簡訊

1058
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
(我需要知道完成的時間)

1059
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
(想一想吧?)

1060
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}(珍妮佛:今天不行
安排好晚餐了)

1061
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}這還蠻明顯的

1062
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
但只是開始而已

1063
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
最耐人尋味的簡訊內容

1064
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
是王丹尼和珍妮佛之間的簡訊

1065
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}(珍妮佛:
你愛我也願意陪著我嗎?)

1066
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
(丹尼爾:珍,我現在心情很低落)

1067
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
(對不起)

1068
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
“珍妮佛:什麼意思?
為什麼要道歉?

1069
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
可以回答我嗎?”

1070
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
丹尼爾回:“我不知道該怎麼說

1071
01:12:33,949 --> 01:12:35,417
我跟你有一樣的感覺

1072
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
但是對她”

1073
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
“珍妮佛:所以你對克莉絲汀的感覺
像我對你一樣?

1074
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
那就叫宅男取消吧”

1075
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
“丹尼爾:叫宅男取消?

1076
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
你說不管有沒有我,都想要這麼做

1077
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
你說這是為了你自己”

1078
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
然後丹尼對她發火

1079
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
(丹尼爾
我在你身邊總是小心翼翼)

1080
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
(我已經為你安排好一切)

1081
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
(聯繫宅男)

1082
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
這是對王丹尼最致命的一擊

1083
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
{\an8}(撥電話給宅男)

1084
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}很明顯是他協助珍妮佛聯絡宅男

1085
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
(宅男:是時候了)

1086
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
這些資訊很寶貴

1087
01:13:37,446 --> 01:13:39,615
現在我們知道有一位共謀

1088
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
我們必須找到這傢伙

1089
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
我們指派一組人馬監視王丹尼

1090
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
並逐一調查手機

1091
01:13:51,960 --> 01:13:54,163
我們仔細檢視好幾支手機的內容

1092
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
我們有系統地查出幾位嫌犯

1093
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}已經確認艾瑞克卡提是嫌犯之一

1094
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}大衛馬瓦加南也是嫌犯

1095
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}以及外號宅男的蘭福克勞福

1096
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
(丹尼爾:你在幹嘛?)

1097
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
(珍妮佛:等宅男的電話)

1098
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
(丹尼爾:好)

1099
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
(注意安全)

1100
01:14:18,353 --> 01:14:21,657
蘭福是跟丹尼爾有來往的同事

1101
01:14:21,657 --> 01:14:23,158
他也販毒

1102
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
他們會被逮捕

1103
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}麻煩大了,你認識那小子吧?

1104
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}對

1105
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- 今天上班時警察來找他
- 把他帶走了?

1106
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
對

1107
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
他們給他安上共謀的罪名

1108
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
天啊,不會吧

1109
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
媽的,我不知道怎麼回事

1110
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
太難以置信了

1111
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
真相遲早會水落石出,好嗎?

1112
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
我們必須得到解答,因為目標不是你

1113
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
請求買凶殺害的對象只針對你的父母

1114
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
你要我這麼說嗎?

1115
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- 但事實並非如此...
- 告訴我事發經過

1116
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
我要你親口說是你計畫殺害你的父母

1117
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
但那...

1118
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
其他的部分我們還是談到

1119
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
好嗎?我們已經...

1120
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
...盤問進行了三個多小時

1121
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
珍妮佛說這是自殺計畫
但殺手搞砸了

1122
01:15:25,754 --> 01:15:28,524
沒錯,罪犯有時候不是太聰明

1123
01:15:28,524 --> 01:15:32,194
但我想他們不致於
搞混計畫,殺錯對象

1124
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
全是鬼扯,這是她一手策畫的

1125
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
藏著秘密的感覺不太好吧?

1126
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
現在計畫就要全盤粉碎了

1127
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
珍?

1128
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
等我一下

1129
01:15:58,921 --> 01:16:02,457
就在這一刻,根據出現的各項證據

1130
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
我們終於能釐清那晚的真正事發經過

1131
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
珍妮佛收到宅男的簡訊說
“是時候了”

1132
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
然後她等到媽媽跳完排舞回家

1133
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
下樓去跟她說晚安

1134
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
然後她走到大門前

1135
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
打開門鎖

1136
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
等於讓她的父母淪為攻擊目標

1137
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
然後她回到樓上

1138
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
繼續跟嫌犯傳簡訊

1139
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
我們認為她當時利用切換燈光的開關

1140
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
打暗號叫他們進入屋內

1141
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
然後再回到臥房,靜待一切發生

1142
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
想像一下這些陌生人進入屋裡時

1143
01:17:20,369 --> 01:17:22,270
潘姓夫婦有多震驚與恐懼

1144
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
爸?

1145
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
我報案了!

1146
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
女士

1147
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
有聽到嗎?

1148
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
我沒事!我還好!

1149
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
很壞

1150
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
壞到骨子裡

1151
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
(下午6點59分)

1152
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
好的

1153
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
珍,我要你仔細聽我說

1154
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
在調查的這個階段

1155
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
我會以謀殺罪逮捕你

1156
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
還有謀殺未遂和共謀殺人罪名

1157
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
你了解嗎?

1158
01:18:13,121 --> 01:18:15,390
告訴我你是否了解這些指控

1159
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- 是或否?
- 是

1160
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
了解,很好

1161
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
我有責任告知你有權立即聘請與...

1162
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}萬錦市發生的致命侵入民宅案
警方已經逮捕凶嫌

1163
01:18:26,968 --> 01:18:30,772
{\an8}今晚案情出現驚人轉折
受害人的女兒被指控

1164
01:18:30,772 --> 01:18:33,642
{\an8}策畫導致她母親身亡的犯罪行動

1165
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}警方表示
被害人的女兒珍妮佛潘是幕後主謀

1166
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}導致她母親潘碧霞被殺害

1167
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}與父親潘漢輝中槍的悲劇

1168
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
(珍妮佛潘的雙面人生)

1169
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
我跟我太太面面相覷,完全無法接受

1170
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
我忽略了什麼嗎?
還是哪裡看走眼了?

1171
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
人們驚駭又不知所措,難以想像有人

1172
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
會殺害自己的親生父母

1173
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
我立刻回想到

1174
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
我在珍妮佛母親的葬禮上
擁抱她的那一刻

1175
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
我當時真心感到難過

1176
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
好像不管我說什麼都很空泛

1177
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
但現在我覺得深受背叛

1178
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
(從被害人變成被告)

1179
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
我隔天早上進辦公室時,非常震驚

1180
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
什麼時候...怎麼會發生這種事?
何時?到底怎麼搞的?

1181
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
我那時真的很同情她

1182
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
你還好嗎?

1183
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
她怎麼能做出這種事?

1184
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
逮捕她後,我們找到她的日記

1185
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
從中可解讀她引人深思的心境

1186
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
日記內容顯示
珍妮佛抱怨父母管教太嚴

1187
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
只因為他們不讓她跟毒販交往

1188
01:20:04,766 --> 01:20:08,336
用珍妮佛的話來說
他們擔心他會毀掉她的人生

1189
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
其他寫的都是
丹尼爾和跟他在一起的事

1190
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
她會畫蝴蝶和小狗

1191
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
她想跟王丹尼談童話般的戀愛

1192
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
那是她的終極目標

1193
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
她會盡最大努力去實現這個目標

1194
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
我們現在相信幾百封簡訊

1195
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
和威脅王丹尼的幾百通留言

1196
01:20:37,299 --> 01:20:38,333
都是珍妮佛傳的

1197
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
是珍妮佛老是聯絡他

1198
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
想辦法要回到他身邊並趕走克莉絲汀

1199
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
這些行為過分至極

1200
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
逾越了界線,只是為了他在一起

1201
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
在我看來
珍妮佛只是在尋找愛和認可

1202
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
她可能覺得
丹尼爾是唯一真正了解她的人

1203
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
要是失去他,那她還剩下什麼?

1204
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
你懂吧?

1205
01:21:20,075 --> 01:21:21,943
但丹尼爾為什麼要參與?

1206
01:21:22,677 --> 01:21:25,113
他已經交了新女友

1207
01:21:25,113 --> 01:21:26,715
也跟珍妮佛分手了

1208
01:21:29,918 --> 01:21:31,586
當中牽扯到金錢利益

1209
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
保險、房子,其中一部分是她的

1210
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
珍妮佛本來應該能拿到50萬元

1211
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}在那裡簽名就好

1212
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}丹尼爾大概以為可以影響珍妮佛

1213
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}跟她拿這些錢

1214
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}行了,很好

1215
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}我認為可能是要用來
拓展他的販毒事業

1216
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
潘漢輝發現後,下了最後通牒

1217
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
“我告訴珍妮佛
她必須跟王丹尼斷絕關係

1218
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
否則就等我死了再說”

1219
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}令人驚訝的是
我們發現這不是她第一次企圖謀殺

1220
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}大約在案發十個月前
她找上一個朋友

1221
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}要求他殺了她父親

1222
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
她甚至都付錢給對方了

1223
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
後來計畫顯然沒有實現

1224
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
但這清楚顯示出她有意圖

1225
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
而且精心安排了冷血的計畫

1226
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
不是一次,而是兩次

1227
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
竟然發生這種事?

1228
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
我不相信

1229
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
所以她事先就計畫好了?

1230
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
她必須付出代價

1231
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
最令人心碎的是,凶殺案發生當晚

1232
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
有個歹徒持槍抵著潘碧霞

1233
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
潘碧霞被迫跪下

1234
01:23:13,188 --> 01:23:16,224
她的遺言是:“別傷害我女兒”

1235
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
多倫多地區陪審團裁定一名女子

1236
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
買凶殺害父母的罪名成立

1237
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
珍妮佛潘被判弒母的一級謀殺罪

1238
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
以及弒父未遂的罪名成立

1239
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}起初她不為所動
但逐漸意識到事實後

1240
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}她情緒崩潰,開始啜泣

1241
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
到頭來,她選擇了丹尼爾

1242
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
決心要跟丹尼爾在一起

1243
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
不惜一切代價

1244
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
對她來說,這是一個變調的愛情故事

1245
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
這很重要

1246
01:24:14,482 --> 01:24:15,917
我們做的事非常重要

1247
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
而且...

1248
01:24:25,693 --> 01:24:29,731
一定要帶來正面意義,雖然這樣...

1249
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
這麼做無法讓死者復活,但是...

1250
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
我們為潘太太伸張正義
也為潘先生討回公道

1251
01:24:49,217 --> 01:24:52,153
(珍妮佛潘、王丹尼
和他們的同案被告)

1252
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
(被判無期徒刑,25年不得假釋)

1253
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
(潘漢輝被法院授予)

1254
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
(抵制女兒的終身保護令)

1255
01:25:05,667 --> 01:25:08,069
(針對潘碧霞的一級謀殺罪判決)

1256
01:25:08,069 --> 01:25:10,038
(上訴成功後)

1257
01:25:10,038 --> 01:25:12,173
(所有被告都獲准重審)

1258
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
(珍妮佛堅稱自己是無辜的)

1259
01:25:57,285 --> 01:26:02,290
字幕翻譯:莊雅婷



