1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
[vociare di bambini in lontananza]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
[musica strumentale inquietante]

5
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Un mio piatto?
- Qualsiasi?

6
00:00:41,280 --> 00:00:42,400
- Quello che voglio?
- Beh…

7
00:00:42,480 --> 00:00:43,920
- Asparagi con maionese.
- Lasagna.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Una…

9
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Torta di cioccolato con zucchero di cocco.

10
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Uovo fritto con patatine.

11
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Insalata vegana.
- Mangio la pizza tutti i giorni.

12
00:00:52,000 --> 00:00:53,160
Gamberi all'aglio.

13
00:00:53,240 --> 00:00:55,520
Il gelato si può avere
in un piatto a parte?

14
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
E il tuorlo,
mi raccomando, che sia compatto.

15
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
Con grano spezzato.

16
00:00:59,440 --> 00:01:00,600
Quella che ha più carne.

17
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odio se si toccano prima di mangiarli.

18
00:01:02,440 --> 00:01:03,360
E che non sia rotto.

19
00:01:03,440 --> 00:01:04,600
Manzo, maiale e pollo.

20
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
E curcuma.

21
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Un oggetto…

22
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Scelgo io?
- Beh…

23
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
- Ehm.
- Mmh.

24
00:01:09,200 --> 00:01:10,760
Quella penna. [sbuffa]

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Coltello a serramanico.
- Un'ascia.

26
00:01:12,400 --> 00:01:14,720
- Un dildo.
- Un pugnale. [ride]

27
00:01:14,800 --> 00:01:15,640
No, ma scherzavo.

28
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Un quadro molto, molto bello.

29
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
[uomo rasato] <i>Mi assicura</i>
<i>che avrò la pizza tutti i giorni?</i>

30
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
[intervistatore] <i>Sì, glielo assicuro.</i>

31
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
[uomo rasato] <i>Dico che se così non fosse,</i>
<i>potrei diventare molto nervoso.</i>

32
00:01:26,440 --> 00:01:27,520
[intervistatore] Ehm…

33
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
In che senso, nervoso?

34
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
Lo sa perché sono qui, non è vero?

35
00:01:33,160 --> 00:01:35,720
- [fruscio di fogli]
- [intervistatore] Mmh.

36
00:01:35,800 --> 00:01:39,760
Qui c'è scritto che ha provato
a dare fuoco alla casa dei suoi genitori

37
00:01:39,840 --> 00:01:41,600
mentre stavano dormendo.

38
00:01:41,680 --> 00:01:43,200
Capita quando sono nervoso.

39
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
[ronzio grave]

40
00:01:56,160 --> 00:01:59,440
[donna 1] Non vi vergognate, cazzo?
Figli di puttana.

41
00:01:59,520 --> 00:02:00,960
Ehi, tu, che guardi?

42
00:02:01,040 --> 00:02:03,320
- [uomo 1] Ventuno!
- [uomo 2] Sì, sono loro.

43
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
Quelli che si stanno nascondendo!
Quelli del Livello 21!

44
00:02:06,480 --> 00:02:09,280
Hanno mangiato la carne sulla pizza
e la lombata di maiale.

45
00:02:09,360 --> 00:02:11,440
[donna 2] È solo il primo giorno
e già fanno casino.

46
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
[uomo 1] Ventuno!

47
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[acciottolio di stoviglie]

48
00:02:17,520 --> 00:02:19,920
- [uomo, con accento francese] Ehi, no!
- [donna 3] No!

49
00:02:20,000 --> 00:02:23,280
- [francese] Pivelli del cazzo.
- Quante volte te lo devo ripetere?

50
00:02:24,080 --> 00:02:26,680
Il fatto che posso mangiare
solamente il mio piatto?

51
00:02:26,760 --> 00:02:30,000
O da quello che hai scambiato
volontariamente con qualcun altro.

52
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Sì, è la Legge.

53
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
[risatina ironica]

54
00:02:32,880 --> 00:02:34,280
Parli della stessa Legge

55
00:02:34,360 --> 00:02:37,360
che chiunque ha mangiato il mio piatto,
ha ignorato, dico bene?

56
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
Domani sistemeremo la questione,
ma non puoi comportarti come un Barbaro

57
00:02:40,680 --> 00:02:43,360
- che mangia quello che vuole.
- [uomo rasato] No, no.

58
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
I Barbari sono quelli del 21
che hanno mangiato il mio cibo.

59
00:02:46,600 --> 00:02:48,960
Credo di avere come minimo
il diritto di man…

60
00:02:49,040 --> 00:02:54,360
Hai il diritto di far proteggere a noi,
ovvero i Lealisti, il tuo piatto. Sì.

61
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
E lo stiamo facendo.

62
00:02:55,520 --> 00:02:59,240
Se questo è il modo in cui voi Lealisti
affrontate questo genere di questioni,

63
00:02:59,320 --> 00:03:00,800
avremo di sicuro un problema.

64
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
[francese ride] Non è facile,

65
00:03:02,360 --> 00:03:05,360
ma da quando è iniziata
la Rivoluzione solidale,

66
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
ogni mese, la Fossa è più equa.

67
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
E con il sostegno di tutti,

68
00:03:09,920 --> 00:03:12,680
la Legge arriverà presto
fino all'ultimo livello.

69
00:03:13,520 --> 00:03:18,520
Non capisci che se tu mangi
quello che ha richiesto un'altra persona,

70
00:03:18,600 --> 00:03:20,480
quella persona si sentirà oltraggiata

71
00:03:20,560 --> 00:03:23,120
e in diritto di mangiare quello che vuole?

72
00:03:23,200 --> 00:03:25,960
E che questo comportamento
danneggerà altre persone?

73
00:03:26,040 --> 00:03:27,560
E poi ancora molte altre?

74
00:03:27,640 --> 00:03:32,600
E che genererà un disastro a catena
lasciando chi sta in basso senza cibo?

75
00:03:39,920 --> 00:03:40,880
Vuoi dirmi altro?

76
00:03:41,480 --> 00:03:45,800
Ascolta, stupido idiota, se mangi
l'aletta di pollo è quello che succederà.

77
00:03:45,880 --> 00:03:49,440
[sussurra] Stupido idiota…
Guarda che fa lo stupido idiota.

78
00:03:49,520 --> 00:03:52,480
[compagna] Sì, è quello che succederà.

79
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Certo, per te è facile parlare.

80
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
Nessuno di sopra si è mangiato
le tue nauseabonde crocchette.

81
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Ne vuoi una?

82
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Va bene.

83
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Ma domani niente sorprese,
siamo d'accordo?

84
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Sì. Mangiala prima che sparisca
la piattaforma.

85
00:04:28,880 --> 00:04:31,760
L'Amministrazione non permette
di tenere il cibo.

86
00:04:31,840 --> 00:04:35,160
È prevista una pena e una soltanto.
Non so se mi sono spiegato.

87
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
[espira] Ti sei spiegato.

88
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
E perché non puniscono
i grandi figli di puttana del Livello 21

89
00:04:40,640 --> 00:04:42,200
che hanno mangiato la mia pizza?

90
00:04:42,280 --> 00:04:45,880
Rispettare i piatti di tutti è una legge
che è stata imposta da noi,

91
00:04:45,960 --> 00:04:47,680
non dall'Amministrazione.

92
00:04:47,760 --> 00:04:51,640
E ricordatevi, siete fortunati
a esservi svegliati nel Livello 24,

93
00:04:51,720 --> 00:04:54,880
ma il mese prossimo,
potreste essere più in basso.

94
00:04:54,960 --> 00:04:57,480
Però quello che avete fatto
il vostro primo giorno

95
00:04:57,560 --> 00:04:59,160
è un gesto che vi fa onore.

96
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Avete rispettato gli altri
e mantenuto il livello in ordine.

97
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Non permettete alla Fossa di sconfiggervi.

98
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
"Non permettete alla Fossa
di sconfiggervi."

99
00:05:08,440 --> 00:05:10,680
- [ronzio grave]
- [acciottolio di stoviglie]

100
00:05:15,520 --> 00:05:16,680
Come ti chiami?

101
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
Zamiatin.

102
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

103
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
[sussurra] Perempuán.

104
00:05:31,760 --> 00:05:33,400
[colpi di tosse]

105
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
[Perempuán] <i>In realtà,</i>
<i>il mio piatto preferito erano…</i>

106
00:05:37,360 --> 00:05:41,080
<i>le crocchette di prosciutto</i>
<i>che mi preparava il mio ex.</i>

107
00:05:41,160 --> 00:05:43,320
<i>Ma ora sarebbe impossibile mangiarle.</i>

108
00:05:44,480 --> 00:05:45,800
[Imoguiri] <i>E lui le manca?</i>

109
00:05:45,880 --> 00:05:47,400
[musica malinconica]

110
00:05:56,360 --> 00:05:58,160
Che cosa cerca nella Fossa?

111
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tempo.

112
00:06:04,560 --> 00:06:07,880
<i>Ho bisogno di tempo</i>
<i>per dimenticare quello che ho fatto.</i>

113
00:06:13,880 --> 00:06:15,240
[gorgoglio dell'acqua]

114
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
[colpi di tosse]

115
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
[colpi di tosse]

116
00:06:27,640 --> 00:06:29,000
[ansima]

117
00:06:29,880 --> 00:06:31,160
[uomo 1] Quarantaquattro!

118
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
- [ronzio grave]
- [uomo 2] Quarantaquattro!

119
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
[urla in lingue diverse]

120
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
[uomo 3] Quarantaquattro!

121
00:06:38,520 --> 00:06:41,480
[continuano a urlare]

122
00:06:41,560 --> 00:06:44,480
- [francese] <i>Quarante-quatre!</i>
- [compagna del francese] Quarantaquattro!

123
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
[donna 2] Eh!

124
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
- [uomo 5] Quarantaquattro.
- [uomo 6] Sono loro.

125
00:06:49,400 --> 00:06:52,920
Al Livello 44 è stata interrotta
la catena di comunicazione

126
00:06:53,000 --> 00:06:54,840
e da lì in poi non sappiamo

127
00:06:54,920 --> 00:06:57,080
se il cibo è stato distribuito
in modo equo.

128
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Ma dal livello 21 in poi,
lo sappiamo. Mmh?

129
00:07:00,800 --> 00:07:02,560
Quanti livelli ci sono?

130
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
Trecentotrentatré.

131
00:07:05,880 --> 00:07:06,960
[rimbombo]

132
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
[francese] La cosa importante non è
quanti livelli ci sono.

133
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
L'importante è
che il cibo arrivi sempre a tutti.

134
00:07:12,760 --> 00:07:16,040
Domani, i nostri compagni
dei livelli 19 e 20

135
00:07:16,120 --> 00:07:19,880
scenderanno al 21
per difendere la tua pizza.

136
00:07:19,960 --> 00:07:23,320
Quelli dei livelli 42 e 43
scenderanno al 44

137
00:07:23,400 --> 00:07:26,640
per far mangiare
anche quelli più in basso. Funziona così.

138
00:07:28,600 --> 00:07:30,960
E ora fareste meglio
a spostarvi dal bordo.

139
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
[sibilo, rimbombo]

140
00:07:32,240 --> 00:07:35,120
Fammi capire.
Non è permesso nemmeno stare qui?

141
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
[riverbero in crescendo]

142
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
[rimbombo forte]

143
00:07:45,040 --> 00:07:46,920
[intervistatore]
<i>Che ha provato in quel momento?</i>

144
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
[Zamiatin]
<i>Quando ho quasi ucciso i miei genitori?</i>

145
00:07:49,440 --> 00:07:51,560
[intervistatore] Ehm… aspetti.

146
00:07:51,640 --> 00:07:53,680
- Mi dia un secondo.
- [fruscio di fogli]

147
00:07:53,760 --> 00:07:57,600
[intervistatore] Da quanto leggo,
ha provato a bruciare la sua stanza,

148
00:07:57,680 --> 00:08:00,520
ma dopo 30 secondi, se ne è pentito.

149
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Ha bruciato un cestino della spazzatura,
l'autobiografia che stava scrivendo

150
00:08:06,280 --> 00:08:08,560
e due cartoni della pizza vuoti.

151
00:08:10,440 --> 00:08:12,760
Devi sapere, brutto stronzo,

152
00:08:14,280 --> 00:08:17,560
che se mi hanno mandato in questo posto,
è perché hanno paura di me.

153
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
- [Zamiatin] <i>♪ Dov'è il mio cibo ♪</i>
- [clic dell'accendino]

154
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
[donna 1] Sta' zitto, rompicoglioni!

155
00:08:26,280 --> 00:08:30,000
- [donna 2] Che succede?
- <i>♪ Dov'è il mio cibo ♪</i>

156
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
[uomo 1] Basta!

157
00:08:31,920 --> 00:08:33,360
[crepitio della fiamma]

158
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
- [Zamiatin] <i>♪ Dov'è il mio…? ♪</i>
- [donna 3] Basta!

159
00:08:36,840 --> 00:08:38,720
- [boato]
- [uomo 1] Falla finita!

160
00:08:38,800 --> 00:08:39,720
[uomo 2] Basta!

161
00:08:39,800 --> 00:08:41,760
- [donna 3] Che cazzo canti?
- [donna 2] Che c'è?

162
00:08:41,840 --> 00:08:44,800
Quelli del 21 stanno facendo resistenza.

163
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Ho paura che verranno puniti
soltanto una volta.

164
00:08:48,200 --> 00:08:50,760
[colpi rimbombanti]

165
00:08:50,840 --> 00:08:53,440
- [rimbombo della piattaforma]
- [ronzio grave]

166
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
[urla]

167
00:08:56,440 --> 00:08:59,520
- [uomo 3] Tu! Tu! Andiamo!
- [uomo 4] Figlio di puttana!

168
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
- [francese] Muovetevi, 22!
- [donna 3] Dai! Forza!

169
00:09:03,000 --> 00:09:05,240
[compagna del francese]
Sono sulla piattaforma.

170
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
Se non li fermeranno quelli del 22,

171
00:09:07,400 --> 00:09:11,120
toccherà a noi riuscire a pacificarli
e poi a voi!

172
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
[ansima]

173
00:09:12,760 --> 00:09:15,920
[balbettando] Co… Come, toccherà a noi?
Non sono qui per combattere.

174
00:09:16,000 --> 00:09:19,360
Nessuno mi ha detto di combattere.
Li perdono per quello che è successo ieri.

175
00:09:19,440 --> 00:09:21,760
- La questione è chiusa.
- Prendete le sbarre dei letti!

176
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
[colpi metallici]

177
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Tieni! [respira agitato] Adesso!

178
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Che facciamo?
- Non lo so.

179
00:09:27,960 --> 00:09:30,600
[in francese] Rivoluzione solidale!

180
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
[urla e lamenti]

181
00:09:34,760 --> 00:09:36,480
[grida]

182
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Muoviti, cazzo!

183
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
[musica cupa e agitata]

184
00:09:44,840 --> 00:09:48,200
- [urla]
- [uomo parla in coreano]

185
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
- Vogliono farci combattere! Per il cibo…
- Cosa?

186
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
- [in francese] Noi?
- [parla in coreano]

187
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Ehi, voi di sopra, mi sentite?
Mi sentite? Mi sentite?

188
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Vi do la mia pizza, prendetela. È vostra.

189
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Ma non mi fate del male, per favore.

190
00:10:01,120 --> 00:10:02,560
[rimbombo della piattaforma]

191
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Ehi!
- [mormora] Cazzo.

192
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
[la musica agitata continua]

193
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
[urla dall'alto]

194
00:10:16,600 --> 00:10:17,880
[urlano]

195
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
[acciottolio di stoviglie]

196
00:10:22,840 --> 00:10:25,440
[urla disperate]

197
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
[sibilo di gas]

198
00:10:30,000 --> 00:10:31,720
[respiro affannato]

199
00:10:32,760 --> 00:10:34,000
[urla disperate]

200
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
[urla agonizzanti]

201
00:10:41,480 --> 00:10:42,640
[il francese geme]

202
00:10:43,240 --> 00:10:44,400
[urla disperate]

203
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
[la musica si fa agitatissima]

204
00:10:50,520 --> 00:10:51,480
[urla disperate]

205
00:10:55,880 --> 00:10:57,200
[gemiti]

206
00:11:01,960 --> 00:11:03,160
[sfrigolio della carne]

207
00:11:12,040 --> 00:11:13,640
[gemiti]

208
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
- [scroscio di ossa]
- [urlo]

209
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
[gemiti]

210
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
- [ronzio grave]
- [francese] <i>La plateforme.</i>

211
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
[nervosamente] Là, intorno,
dobbiamo sbarazzarci del cibo! Aiutaci!

212
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
- [urla di panico]
- [francese] Fa freddo.

213
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
[agitato] Ci stanno congelando.

214
00:11:40,560 --> 00:11:43,160
Freddo. [urla]

215
00:11:46,400 --> 00:11:47,680
Freddo.

216
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
Freddo, freddo!

217
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
- [rimbombo della piattaforma]
- [urla]

218
00:11:59,200 --> 00:12:01,360
[francese] Basta, non c'è più niente.

219
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
- [ansima]
- [la musica si attenua]

220
00:12:07,360 --> 00:12:09,120
[rimbombo della piattaforma]

221
00:12:09,200 --> 00:12:11,320
- [ansima]
- [Perempuán] Ci siamo riusciti.

222
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
[francese, ironico] Bravo.

223
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Sei coraggioso, eh?

224
00:12:18,960 --> 00:12:20,840
- [Perempuán urla]
- [rimbombo]

225
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
È ancora svenuto?

226
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Sì.

227
00:12:33,360 --> 00:12:34,920
[Zamiatin] Vuoi la pizza?

228
00:12:35,000 --> 00:12:37,880
- [urla] Vuoi la pizza, bastardo?
- Sta' zitto.

229
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Questa feccia umana
ha causato molti danni.

230
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
E per colpa sua, oggi, nessuno mangerà,

231
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
ma noi le cose non le gestiamo così.

232
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
[Zamiatin] No. [ironico]

233
00:12:53,960 --> 00:12:57,280
Voi le cose riuscite a gestirle sempre
in modo squisito.

234
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Come?

235
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Forse la responsabilità
non è soltanto sua, non credi?

236
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
Ieri avrei potuto mangiare qualsiasi cosa,

237
00:13:03,360 --> 00:13:06,440
visto che c'era cibo in abbondanza,
però non me l'avete consentito.

238
00:13:06,520 --> 00:13:08,080
Quindi è colpa nostra, mmh?

239
00:13:08,160 --> 00:13:11,000
Io sto solo dicendo che a volte
concedere un po' di libertà…

240
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
[urlando, in francese] No! No! Stai zitto!

241
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
No.

242
00:13:15,080 --> 00:13:19,520
La libertà non ha niente a che vedere
col mangiare quello che si vuole. Ok?

243
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
[Perempuán] È morta.

244
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
[musica eterea, cupa]

245
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
[sospira]

246
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
[in francese] No! Bastardo di merda!
Brutto figlio di puttana!

247
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
[urla e gemiti]

248
00:13:37,960 --> 00:13:40,040
- [musica malinconica]
- [piange]

249
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
Sei stato molto coraggioso.

250
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
[urla furioso]

251
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Basta!

252
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
[musica tesa]

253
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
Che ne facciamo di lui?

254
00:14:07,240 --> 00:14:08,640
[francese] Voi nulla.

255
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
Lo porterò più in basso,
finché troverò uno degli Unti.

256
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] Uno degli Unti?

257
00:14:17,800 --> 00:14:21,840
Sono coloro che hanno avuto la fortuna
di conoscere il Maestro.

258
00:14:21,920 --> 00:14:24,040
L'uomo che ha posto
le fondamenta della Legge.

259
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
Gli Unti si occupano
di applicarla con saggezza.

260
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
[Zamiatin] Aspetta, aspetta.

261
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Il Maestro?

262
00:14:30,800 --> 00:14:32,040
[gorgoglio dell'acqua]

263
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Alcuni lo chiamano…

264
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
il Messia…

265
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
o l'Hidalgo.

266
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Ma nessuno sa se sia ancora vivo.

267
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
O se sia mai esistito.

268
00:14:46,640 --> 00:14:48,440
[musica malinconica]

269
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[il francese geme]

270
00:15:11,200 --> 00:15:12,560
Tantissimo tempo fa,

271
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
prima che io arrivassi qui,
il Maestro inviò un messaggio di speranza.

272
00:15:20,040 --> 00:15:23,680
Si dice che sia sopravvissuto
un intero mese senza mangiare

273
00:15:23,760 --> 00:15:25,720
a uno dei livelli più bassi…

274
00:15:25,800 --> 00:15:26,960
meditando.

275
00:15:27,480 --> 00:15:30,640
Il mese successivo,
si svegliò in un livello…

276
00:15:31,200 --> 00:15:33,960
dove non arrivava mai niente da mangiare.

277
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
Si tagliò della carne dalla coscia
con le sue mani…

278
00:15:43,760 --> 00:15:46,760
e ci sfamò tutti i più bisognosi.

279
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
I suoi Unti.

280
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
E da allora, mese dopo mese,

281
00:15:51,040 --> 00:15:55,120
loro hanno divulgato il suo messaggio
di solidarietà in tutta la Fossa,

282
00:15:55,200 --> 00:15:57,840
difendendo una distribuzione
equa del cibo.

283
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
E questo è ciò che otterremo
tutti insieme.

284
00:16:06,600 --> 00:16:09,560
Anche se delle teste
dovranno cadere per forza.

285
00:16:18,360 --> 00:16:21,000
Tutto quello che vuoi tu, Robespierre.

286
00:16:21,080 --> 00:16:25,720
Ma io ho già passato due giorni
senza mangiare.

287
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
E voglio la mia pizza!

288
00:16:27,920 --> 00:16:29,840
[rimbombo della piattaforma]

289
00:16:40,080 --> 00:16:42,840
Sei sicuro di quello che fai, Robespierre?

290
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Non credi che il tuo Maestro preferirebbe
che la facessi a pezzi

291
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
e la distribuissi ai bisognosi?

292
00:16:49,800 --> 00:16:51,520
In più, è anche già cotta.

293
00:16:51,600 --> 00:16:53,720
[Robespierre]
Il cannibalismo è vietato dalla Legge

294
00:16:53,800 --> 00:16:57,600
da quando il Maestro ci ha mostrato
il cammino con il suo sacrificio.

295
00:16:57,680 --> 00:17:01,560
Ogni giorno ti inventi
una norma nuova, Robespierre.

296
00:17:10,000 --> 00:17:11,720
[colpi violenti]

297
00:17:21,880 --> 00:17:23,880
[musica eterea inquietante]

298
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
[crepitio vischioso]

299
00:17:36,320 --> 00:17:38,440
[grugniti selvaggi]

300
00:17:40,480 --> 00:17:42,360
[ronzio grave]

301
00:17:42,440 --> 00:17:44,760
[musica ritmata intrigante]

302
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
[espira]

303
00:18:00,760 --> 00:18:02,000
[Barbaro ansima]

304
00:18:05,320 --> 00:18:07,920
[Zamiatin ride isterico] Ne vuoi?

305
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
[la risata continua]

306
00:18:19,720 --> 00:18:22,000
[la musica si fa lenta]

307
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
Sono i piatti di coloro
che sono morti ieri.

308
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Devo buttarli via.
- Buttarli via?

309
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
La Legge non ci permette
di mangiare più di un piatto.

310
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Per quale motivo?

311
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
La distribuzione arbitraria del cibo
in eccedenza privilegia solo alcuni.

312
00:18:41,840 --> 00:18:45,320
E nessuno rispetta una legge
che permette la disuguaglianza.

313
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Ma la distribuzione
non deve essere arbitraria.

314
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
Possiamo mangiarli noi quei piatti!

315
00:18:49,560 --> 00:18:51,200
[scarico del gabinetto]

316
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Ok, bene…

317
00:18:52,760 --> 00:18:55,960
Cozze, <i>torrezno </i>e agnello arrosto.

318
00:18:56,040 --> 00:18:59,880
Ora siete i custodi dei piatti di coloro
che non ci sono più sopra di voi.

319
00:18:59,960 --> 00:19:03,680
Ogni giorno è vostro compito
assicurarvi che siano intatti

320
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
e sbarazzarvi
di questa fonte di discordia.

321
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
Se volete, potete scambiarli con qualcuno,
ma dovreste gettare il vostro.

322
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Ok.

323
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Credetemi, a lungo termine è meglio così.

324
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Nessuno deve vedere come un premio
la morte di una compagna.

325
00:19:23,360 --> 00:19:24,920
[prigioniero ansima]

326
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
<i>Allez! </i>[geme]

327
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Quale sarà la sua punizione?

328
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
[Barbaro geme]

329
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
Posso dirti che sarà severa, ma giusta.

330
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
- [Barbaro geme]
- [acciottolio di stoviglie]

331
00:19:43,360 --> 00:19:44,800
[geme]

332
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
Ssh, ssh.

333
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Spero di incontrare un Unto
prima della barriera del 44.

334
00:19:52,360 --> 00:19:53,680
Non ne restano molti.

335
00:19:55,120 --> 00:19:56,440
[ronzio grave]

336
00:19:57,400 --> 00:19:59,200
[Robespierre] Rispettate la Legge.

337
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
E fatela rispettare.

338
00:20:03,720 --> 00:20:05,880
[musica inquietante]

339
00:20:09,560 --> 00:20:11,240
[Zamiatin mastica rumorosamente]

340
00:20:11,880 --> 00:20:13,480
[musica ritmata intrigante]

341
00:20:13,560 --> 00:20:14,480
[ronzio grave]

342
00:20:44,000 --> 00:20:45,760
[scarico del gabinetto]

343
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
[la musica si attenua]

344
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
[gorgoglio dell'acqua]

345
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
[mastica rumorosamente]

346
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[la musica sovrasta i suoni]

347
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
[non udibile]

348
00:21:29,000 --> 00:21:33,320
[non udibile]

349
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
[musica eterea in crescendo]

350
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
[non udibile]

351
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
[la musica si fa sinistra]

352
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
[sibilo sinistro prolungato]

353
00:22:32,200 --> 00:22:34,560
[rimbombo della piattaforma]

354
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
[ronzio grave]

355
00:22:42,760 --> 00:22:44,160
[Zamiatin] Ci credi davvero?

356
00:22:45,040 --> 00:22:46,720
[la musica si fa eterea]

357
00:22:55,840 --> 00:22:57,440
Oggi è l'ultimo giorno.

358
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Fammi vedere che sai fare.

359
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
[la musica sfuma]

360
00:23:08,320 --> 00:23:10,080
In realtà io preferisco la scienza.

361
00:23:17,160 --> 00:23:19,120
Non sono così stupido come sembra.

362
00:23:20,240 --> 00:23:22,880
Ho dedicato tutta la mia vita
alla matematica pura.

363
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
Ma ho rinunciato.

364
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Perché?

365
00:23:33,880 --> 00:23:35,440
[raschio del gesso]

366
00:23:37,240 --> 00:23:38,080
Per questo.

367
00:23:38,840 --> 00:23:41,000
Radice quadrata di meno uno.

368
00:23:41,080 --> 00:23:45,480
La soluzione di questa radice
è ciò che in matematica si chiama…

369
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
numero immaginario.

370
00:23:47,840 --> 00:23:49,080
Immaginario.

371
00:23:53,240 --> 00:23:56,240
Un giorno ho realizzato
che se possiamo accettare come soluzione

372
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
qualcosa che non corrisponde

373
00:23:57,800 --> 00:24:00,920
a nessuna realtà fisica
del nostro universo,

374
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
non potevo più riporre la mia fiducia
nella matematica.

375
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
O in nient'altro.

376
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[colpi di tosse]

377
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
Ho lasciato il mio posto all'università,

378
00:24:23,320 --> 00:24:24,880
tutte le mie ricerche.

379
00:24:34,960 --> 00:24:36,720
E ho abbandonato la mia famiglia.

380
00:24:37,760 --> 00:24:41,480
- Hai abbandonato la famiglia per questo?
- Sono tornato dai miei genitori.

381
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Hai dei figli?

382
00:24:46,440 --> 00:24:48,560
[musica malinconica ritmata]

383
00:24:52,040 --> 00:24:53,960
Che c'è di sbagliato nell'immaginario?

384
00:24:59,520 --> 00:25:00,800
[Zamiatin geme]

385
00:25:07,840 --> 00:25:09,800
E tu, hai dei figli?

386
00:25:20,360 --> 00:25:22,680
L'immaginario non esiste.

387
00:25:25,040 --> 00:25:27,200
E non serve mai a niente.

388
00:25:32,640 --> 00:25:34,760
Qual è la tua storia, Perempuán?

389
00:25:37,240 --> 00:25:39,080
[Perempuán] <i>Ho bisogno di tempo per…</i>

390
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
perdonarmi.

391
00:25:45,960 --> 00:25:51,000
[donna] Questo mese,
il cibo ha raggiunto il Livello 175.

392
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
Livello 175! Livello 175!

393
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Hai sentito? 175.

394
00:25:57,560 --> 00:25:59,560
- [urla di gioia e applausi]
- [uomo] Sì!

395
00:26:00,440 --> 00:26:02,440
[donna] 175!

396
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
- [uomo] Rivoluzione solidale!
- [donna] 175!

397
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Alzati.

398
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Perché?
- Per ballare.

399
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
Per ballare?

400
00:26:10,120 --> 00:26:11,480
Tu sei fuori di testa.

401
00:26:13,680 --> 00:26:17,240
[suona "La bella addormentata"
di Tchaikovsky]

402
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
[geme]

403
00:26:27,160 --> 00:26:28,360
D'accordo.

404
00:26:28,440 --> 00:26:30,400
[la musica si fa più forte]

405
00:26:40,960 --> 00:26:41,920
[la musica finisce]

406
00:26:42,000 --> 00:26:43,280
[uomo urla] No!

407
00:26:43,360 --> 00:26:44,800
[urla e lamenti indistinti]

408
00:26:51,080 --> 00:26:54,480
[donna 1] Centosettantanove.
Cannelloni e maiale agrodolce.

409
00:26:56,640 --> 00:26:58,480
[Perempuán] Qui, pizza e crocchette.

410
00:26:59,080 --> 00:27:01,800
[donna 2] Di sotto alcuni dicono
che non vogliono collaborare.

411
00:27:01,880 --> 00:27:04,560
Mangeranno tutto quello che arriverà,
quando arriverà.

412
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Qual è il tuo piatto?

413
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
[donna 2] Ho chiesto un dolce: <i>pantxineta.</i>

414
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[colpi di tosse]

415
00:27:11,800 --> 00:27:13,480
[urla indistinte]

416
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Sarebbe bello mangiare un dolce,
un giorno di questi.

417
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
[Zamiatin] Ma non vedi dove siamo?

418
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Il sistema funziona meglio
ogni mese che passa.

419
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
Non possiamo esitare ora.

420
00:27:24,360 --> 00:27:27,000
[uomo urla] 169! 169!

421
00:27:27,080 --> 00:27:28,880
Ci sono novità dai livelli di sopra?

422
00:27:28,960 --> 00:27:31,200
La catena si è interrotta al 169.

423
00:27:31,280 --> 00:27:32,360
Non sappiamo nulla.

424
00:27:32,440 --> 00:27:35,520
Spero che i compagni di Robespierre
facciano rispettare la Legge

425
00:27:35,600 --> 00:27:37,240
e che cadano delle teste.

426
00:27:37,320 --> 00:27:41,280
[uomo 2] La Legge è amore.
La Legge è volontà.

427
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
La Legge è l'amore sotto la volontà.

428
00:27:45,120 --> 00:27:49,320
Non lasciatevi ingannare dagli sciocchi,
perché nella Fossa c'è l'amore.

429
00:27:49,400 --> 00:27:53,160
Si sentono soli e indifesi, ma la Legge…

430
00:27:53,240 --> 00:27:55,000
la Legge è per tutti.

431
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
[donna 1] Il mese scorso non ha mangiato
per 25 giorni, era al 165.

432
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Povero coglione.

433
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
[donna 1] La mia compagna è nuova,
e dice che ce ne sono altri di sopra.

434
00:28:03,160 --> 00:28:04,960
[donna 2] E anche sotto.

435
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Quindi il mese scorso
sono morte molte persone.

436
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Anche noi eravamo nuovi
e abbiamo imparato a rispettare la Legge.

437
00:28:10,240 --> 00:28:14,480
Abbiamo imparato a rispettare la Legge
al Livello 24.

438
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
[ronzio grave]

439
00:28:17,360 --> 00:28:18,960
[rimbombo della piattaforma]

440
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
[acciottolio di stoviglie]

441
00:28:22,520 --> 00:28:24,680
[musica cupa, agitata]

442
00:28:24,760 --> 00:28:30,240
[uomo delirante] <i>Siamo stati tutti scelti.</i>
<i>Verremo tutti elevati più in alto.</i>

443
00:28:30,320 --> 00:28:35,560
<i>I dolori sono solo ombre</i>
<i>che passano e finiscono.</i>

444
00:28:36,160 --> 00:28:41,520
<i>Colui che si addolora non ci appartiene.</i>
<i>Ci appartengono solo la forza e l'amore.</i>

445
00:28:41,600 --> 00:28:46,800
<i>Guardate, guardate la luce del Maestro</i>
<i>che splende sopra di noi.</i>

446
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
[musica in crescendo]

447
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
[con eco] <i>Anche se la nostra casa</i>
<i>è distrutta dal fuoco e dalla spada,</i>

448
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>lì la sua casa invisibile resterà salda.</i>

449
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
<i>Lì la sua casa invisibile resterà salda.</i>

450
00:29:00,400 --> 00:29:05,120
<i>Voi, nemmeno voi conoscete</i>
<i>tutto il significato.</i>

451
00:29:05,200 --> 00:29:08,400
<i>Lui è al centro di ogni luogo.</i>

452
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
<i>Lui è il mago.</i>

453
00:29:10,800 --> 00:29:13,120
<i>Lui è la vita.</i>

454
00:29:13,200 --> 00:29:16,960
<i>E colui che dà la vita.</i>

455
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
<i>Lui è la fiamma che arde</i>

456
00:29:19,720 --> 00:29:25,000
<i>nel cuore di ogni uomo</i>
<i>e nelle profondità di ogni stella.</i>

457
00:29:25,680 --> 00:29:30,160
<i>Guardate. Guardate la luce del Maestro</i>
<i>che splende sopra di noi.</i>

458
00:29:30,240 --> 00:29:32,560
<i>Se la volontà si interrompe</i>
<i>gridando "perché",</i>

459
00:29:32,640 --> 00:29:36,680
<i>allora, la volontà si interrompe</i>
<i>e non si compie.</i>

460
00:29:36,760 --> 00:29:39,520
<i>Si vede la Legge, ma non la si comprende.</i>

461
00:29:39,600 --> 00:29:41,240
<i>È la fiamma che arde</i>

462
00:29:41,320 --> 00:29:43,760
<i>- nel cuore…</i>
- Smettila, cazzo!

463
00:29:43,840 --> 00:29:45,320
[colpi di tosse]

464
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
[sibilo echeggiante]

465
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[donna 2] È il segnale!

466
00:29:56,880 --> 00:29:59,320
[donna 1] Sono gli Unti
che liberano la Fossa dai Barbari.

467
00:29:59,400 --> 00:30:01,960
Rallegratevi. Non abbiate più paura.

468
00:30:02,040 --> 00:30:03,920
Perché non scendono proteggendo il cibo?

469
00:30:04,000 --> 00:30:06,280
[Zamiatin] Lasciando di sopra
chi non rispetta la Legge?

470
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
Sarebbe un suicidio
per tutte le altre persone.

471
00:30:08,320 --> 00:30:13,760
La Legge, la Legge è potere,
severità e ordine.

472
00:30:14,320 --> 00:30:16,640
Il giusto continuerà a essere giusto.

473
00:30:16,720 --> 00:30:19,400
L'immondo continuerà a essere immondo.

474
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
[urlando] Vuoi stare zitto?

475
00:30:21,000 --> 00:30:22,120
[colpi di tosse]

476
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
[Perempuán] Dov'è successo?

477
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
[donna 1] Troppo in alto.
Dovremo resistere ancora molti giorni.

478
00:30:38,240 --> 00:30:42,720
[uomo delirante] <i>I traditori</i>
<i>devono essere scoperti e distrutti.</i>

479
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
<i>La morte sarà bellissima.</i>

480
00:30:45,840 --> 00:30:50,480
<i>La morte sarà il sigillo</i>
<i>del nostro vero amore. </i>[sussulta]

481
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
<i>Fate del bene qui</i>

482
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
<i>e sarete ricompensati d'ora in avanti.</i>

483
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[rimbombo della piattaforma]

484
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
[uomo delirante] <i>Fate del bene qui</i>

485
00:31:00,680 --> 00:31:05,240
<i>e sarete ricompensati d'ora in avanti.</i>

486
00:31:05,320 --> 00:31:11,400
Ci sono buone notizie.
Il blocco resta solo ai livelli 169 e 168.

487
00:31:11,480 --> 00:31:14,960
Quei Barbari stanno cercando
di sabotare la comunicazione,

488
00:31:15,040 --> 00:31:18,960
ma l'Unto che sta guidando la liberazione
ci chiede di essere forti.

489
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
[Zamiatin ansima]

490
00:31:21,280 --> 00:31:24,720
Ascoltatemi,
ci sta chiedendo di identificare

491
00:31:24,800 --> 00:31:27,480
lo storpio e la strabica
che il mese scorso

492
00:31:27,560 --> 00:31:31,960
si sono ingozzati come maiali
al Livello 176.

493
00:31:32,040 --> 00:31:35,720
Un gigante che ha attaccato
il suo compagno al 98.

494
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- [uomo, da lontano] Al 24!
- E che ha detto del 24?

495
00:31:38,520 --> 00:31:42,360
[uomo, da lontano] Un grassone!
Ha mangiato il cibo di un compagno morto!

496
00:31:42,440 --> 00:31:45,920
Un grassone che pur stando al Livello 24

497
00:31:46,000 --> 00:31:48,840
ha mangiato i piatti
dei suoi compagni morti,

498
00:31:48,920 --> 00:31:50,360
il figlio di puttana.

499
00:31:51,960 --> 00:31:56,120
- Voi prima a che livello eravate?
- Eravamo al 46. E tu?

500
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- Settantaquattro.
- Bene.

501
00:32:04,000 --> 00:32:05,040
Bene.

502
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Tranquillo,
nessuno sa che eravamo al 24.

503
00:32:11,920 --> 00:32:13,880
[Zamiatin] Ci hanno visti.

504
00:32:14,880 --> 00:32:19,280
Quando arriva il cibo,
possiamo mangiare solo i nostri piatti,

505
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
o quelli che scambiamo.

506
00:32:21,560 --> 00:32:24,840
- E io potevo mangiare solo la pizza.
- E io le crocchette.

507
00:32:24,920 --> 00:32:27,600
[risatina e colpi di tosse]

508
00:32:30,600 --> 00:32:34,240
Morirò, senza mangiare bene.

509
00:32:34,320 --> 00:32:37,480
Il giorno in cui verranno,
ci comporteremo correttamente,

510
00:32:37,560 --> 00:32:39,680
ma dopo faremo tutto il necessario.

511
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Ci castigheranno.

512
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
[musica triste e lenta]

513
00:32:45,480 --> 00:32:46,680
[sospira]

514
00:32:54,080 --> 00:32:55,120
[Perempuán geme]

515
00:33:05,440 --> 00:33:09,200
[intervistatore] No, non è qui
perché hanno paura di lei.

516
00:33:10,240 --> 00:33:12,480
Ha abbandonato gli studi a 16 anni.

517
00:33:12,560 --> 00:33:13,960
[musica inquietante agitata]

518
00:33:14,040 --> 00:33:16,960
[intervistatore] <i>Tutte le sue iniziative</i>
<i>imprenditoriali sono fallite.</i>

519
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Sua moglie e i suoi figli
l'hanno cacciata di casa.

520
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
<i>E anche i suoi genitori</i>
<i>si stanno stancando di lei.</i>

521
00:33:30,120 --> 00:33:36,080
Le hanno offerto un posto perché pensano
che abbia bisogno di disciplina.

522
00:33:36,600 --> 00:33:38,240
[musica malinconica]

523
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Disciplina.

524
00:33:44,480 --> 00:33:45,600
[urla]

525
00:33:47,920 --> 00:33:49,480
[Zamiatin] <i>Disciplina per cosa?</i>

526
00:33:51,360 --> 00:33:52,760
[intervistatore] <i>Disciplina…</i>

527
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
<i>per smetterla con quelle patetiche</i>
<i>richieste di attenzione.</i>

528
00:33:58,800 --> 00:34:00,800
[respiro affannato]

529
00:34:07,560 --> 00:34:09,560
[colpi di tosse]

530
00:34:25,720 --> 00:34:28,000
- [clic dell'accendino]
- [crepitio di fiamma]

531
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Che cosa fai?
- [Zamiatin] Ho commesso molti errori.

532
00:34:34,880 --> 00:34:36,120
Sono bravi ragazzi.

533
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Non sono tanto intelligenti,
hanno preso dalla madre.

534
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Non ce l'ho con loro.

535
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
Che stai dicendo?

536
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
[Zamiatin]
Ho mangiato ciò che non era mio.

537
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Non ti avvicinare.

538
00:34:51,720 --> 00:34:52,960
[crepitio della fiamma]

539
00:34:54,480 --> 00:34:56,360
Non avrei dovuto mangiare.

540
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
Non ti avvicinare.

541
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Non ti avvicinare! Disciplina!

542
00:35:02,960 --> 00:35:07,480
[sussurra] Non voglio trascinarti a fondo.
Non devi essere punita per avermi aiutato.

543
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
[respira tremante]

544
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Va' dai miei figli quando uscirai da qui.

545
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Di' loro che li ho sempre amati.

546
00:35:18,240 --> 00:35:20,160
Di' loro che almeno la mia fine…

547
00:35:22,400 --> 00:35:24,240
non è stata una bugia.

548
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
[musica malinconica in crescendo]

549
00:35:35,560 --> 00:35:37,440
[crepitio del fuoco]

550
00:35:39,680 --> 00:35:41,680
[gemiti sommessi]

551
00:35:50,720 --> 00:35:52,720
[non udibile]

552
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
[coro di voci eteree]

553
00:36:14,040 --> 00:36:15,920
[non udibile]

554
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
[crepitio]

555
00:36:36,480 --> 00:36:39,360
[ronzio lungo e grave]

556
00:36:43,080 --> 00:36:45,080
[Perempuán]
<i>Voglio pensare che non abbia sofferto.</i>

557
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
- [ronzio grave]
- [la musica sfuma]

558
00:36:48,320 --> 00:36:49,560
Che sia morto sul colpo.

559
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
[voci in sottofondo]

560
00:37:07,160 --> 00:37:09,160
[musica strumentale intrigante]

561
00:37:13,320 --> 00:37:17,840
Ciao. Per il momento sembra
che vada tutto bene di sopra.

562
00:37:17,920 --> 00:37:19,760
Non hanno identificato nessun Barbaro.

563
00:37:19,840 --> 00:37:23,080
- Abbiamo paella e riso alla cantonese.
- [Perempuán] Crocchette.

564
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
[uomo] Insalata vegana crudista
e costata al pepe.

565
00:37:26,000 --> 00:37:30,800
Fino al 71 sono Lealisti o nuovi arrivati.
Vediamo come si comportano.

566
00:37:37,400 --> 00:37:39,440
- [cigolio del rubinetto]
- [gorgoglio dell'acqua]

567
00:37:39,520 --> 00:37:43,000
[Perempuán] Siamo state fortunate.
Il 51 è un buon livello.

568
00:37:43,080 --> 00:37:46,200
Una volta al giorno,
scenderà una piattaforma con il cibo.

569
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Abbiamo pochi minuti per mangiare
il piatto che abbiamo scelto.

570
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
Tu che hai scelto?

571
00:37:53,360 --> 00:37:55,120
- Ehi. Ehi!
- [schiocco delle dita]

572
00:37:59,760 --> 00:38:02,040
- [Perempuán] Tu che hai scelto?
- Le prugne.

573
00:38:02,120 --> 00:38:05,480
Potrai mangiare solo quelle,
se non fai con qualcuno uno scambio.

574
00:38:20,960 --> 00:38:22,200
È quello il tuo oggetto?

575
00:38:24,080 --> 00:38:25,240
Sì, il mio cuscino.

576
00:38:28,080 --> 00:38:29,960
Io non riesco a dormire senza.

577
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
[ronzio grave]

578
00:38:51,400 --> 00:38:54,600
[donna 1] Alcuni nuovi arrivati
non hanno voluto rispettare le regole.

579
00:38:54,680 --> 00:38:59,200
Sembra che ci siano due ostacoli,
uno al 46 e un altro più in alto.

580
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Ma in cima c'è un Unto.

581
00:39:01,600 --> 00:39:03,600
Non ci metterà molto a pacificarli.

582
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Domani mangerai.

583
00:39:23,040 --> 00:39:24,800
[ronzio grave]

584
00:39:25,400 --> 00:39:27,720
[clic dell'accendino]

585
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- [donna] Barbaro al 54!
- [uomo 1] Dobbiamo fermarlo!

586
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
- [donna] Barbaro al 54!
- [uomo 2] Barbaro al 54!

587
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Faceva finta di essere dei nostri,

588
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
ma lo hanno riconosciuto
e ha attaccato il suo nuovo compagno.

589
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
[donna] È quello del 2!

590
00:39:42,280 --> 00:39:44,440
È lui, quello del 2.

591
00:39:44,520 --> 00:39:48,000
Il mese scorso,
quelli dell'uno non l'hanno pacificato.

592
00:39:48,080 --> 00:39:51,720
Dicono che mangiava come un maiale,
tutti i giorni, fino a vomitare.

593
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Domani scenderemo per pacificarlo,
fine della storia.

594
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Voglio accompagnarvi anch'io.
- [uomo 3] Non è necessario.

595
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Non può scappare.
- E non scapperà, ma la norma è chiara:

596
00:40:00,520 --> 00:40:04,320
prima intervengono i quattro dei livelli
che sono immediatamente sopra.

597
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
Il mio compagno di livello è morto

598
00:40:15,920 --> 00:40:18,520
per colpa di miserabili
come quello lì in basso,

599
00:40:18,600 --> 00:40:20,960
che il mese scorso si è ingozzato al due.

600
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Se non si rispetta la Legge,
la gente muore.

601
00:40:24,360 --> 00:40:26,360
Più si è in alto, più si è responsabili.

602
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Lo capisci?

603
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
[musica tesa]

604
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
[compagna] Capisco la tua rabbia.

605
00:40:41,480 --> 00:40:44,240
Sono le persone come queste
che mandano tutto a puttane.

606
00:40:44,320 --> 00:40:47,160
- [clic dell'accendino]
- [ronzio grave]

607
00:40:50,240 --> 00:40:52,240
[clic dell'accendino insistente]

608
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
[la musica tesa si fa più rapida]

609
00:41:07,600 --> 00:41:10,000
[i clic dell'accendino continuano]

610
00:41:15,200 --> 00:41:17,040
[clic insistenti]

611
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
[i clic si fanno più rapidi]

612
00:41:27,920 --> 00:41:29,840
[donna urla]

613
00:41:33,080 --> 00:41:34,040
[uomo 1] Fottiti!

614
00:41:34,120 --> 00:41:37,600
[donna] Sì! Sì! È Dagin Babi!

615
00:41:37,680 --> 00:41:40,320
L'Unto è Dagin Babi! Ehi!

616
00:41:41,080 --> 00:41:44,320
È Dagin Babi. L'Unto è Dagin Babi.

617
00:41:44,800 --> 00:41:48,760
Siamo salvi!
Lui non farà prigionieri, credetemi.

618
00:41:48,840 --> 00:41:50,040
[esultano]

619
00:41:50,120 --> 00:41:51,720
[applausi]

620
00:41:51,800 --> 00:41:53,200
[risate]

621
00:41:53,280 --> 00:41:56,280
- [ronzio grave]
- [musica drammatica]

622
00:42:07,200 --> 00:42:09,040
[acciottolio di stoviglie]

623
00:42:12,680 --> 00:42:15,120
[la musica si fa agitata e percussiva]

624
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Non possiamo lasciarlo scappare.

625
00:42:28,880 --> 00:42:30,440
[urla]

626
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
- Ma che cazzo state facendo?
- Giustizia.

627
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
[ronzio grave]

628
00:42:45,600 --> 00:42:47,360
[musica tesa]

629
00:43:01,280 --> 00:43:04,280
- Scendete. Non potete occuparvene voi.
- Meglio sei che quattro.

630
00:43:04,360 --> 00:43:07,440
Ma è contro la Legge. Mettete in pericolo
la catena di comunicazione.

631
00:43:07,520 --> 00:43:10,760
La catena di comunicazione si mantiene
anche con tre livelli vuoti.

632
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Scendete. Andremo noi due.

633
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
No, da qui non scenderemo.

634
00:43:13,760 --> 00:43:16,240
Potete scegliere.
Rischiate la vostra vita con noi

635
00:43:16,320 --> 00:43:18,920
o restate e non interrompete
la maledetta catena.

636
00:43:21,600 --> 00:43:24,400
Puoi scendere tu con loro,
io penso alla catena.

637
00:43:28,680 --> 00:43:29,920
[ronzio grave]

638
00:43:34,760 --> 00:43:35,720
[uomo] Sta' zitto!

639
00:43:35,800 --> 00:43:37,960
[gemiti, discussione in sottofondo]

640
00:43:38,040 --> 00:43:39,440
[colpo secco della piattaforma]

641
00:43:39,520 --> 00:43:41,320
[musica agitata veloce]

642
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Ci servono persone per eliminare
quel maiale. Ordini dai piani alti.

643
00:43:44,880 --> 00:43:50,200
[uomo, urlando] Vi uccido! Non scendete!
Che volete? Lo uccido, se scendete!

644
00:43:50,280 --> 00:43:52,720
- [musica in crescendo]
- [acciottolio]

645
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
[uomo] Sta' zitto!
Sta' zitto, figlio di puttana!

646
00:43:59,440 --> 00:44:02,480
[due uomini urlano]

647
00:44:06,280 --> 00:44:07,920
[urla disperate]

648
00:44:10,440 --> 00:44:11,640
[urla]

649
00:44:17,080 --> 00:44:18,760
- [scroscio di ossa]
- [urla]

650
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
[urla e gemiti]

651
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Ragazze, non voglio problemi.
Lo metto giù.

652
00:44:37,800 --> 00:44:39,840
- [ronzio grave]
- [urla]

653
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
No! [urla]

654
00:44:47,240 --> 00:44:49,680
- [urla]
- Figlia di puttana!

655
00:44:51,800 --> 00:44:53,640
[la musica agitata veloce continua]

656
00:44:54,680 --> 00:44:56,040
[Perempuán geme]

657
00:44:59,920 --> 00:45:01,560
[urla e gemiti]

658
00:45:07,240 --> 00:45:09,720
[le urla e i gemiti continuano]

659
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
[grida disperate]

660
00:45:18,360 --> 00:45:20,480
- [la musica si attenua]
- [geme]

661
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Aspetta, aspetta, aspetta.

662
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Aspetta.

663
00:45:26,040 --> 00:45:28,120
- Non ho fatto niente di male.
- [urla]

664
00:45:29,280 --> 00:45:32,800
Lasciatemi andare per la mia strada.
È più di un anno e mezzo che sono…

665
00:45:32,880 --> 00:45:35,240
- [ringhia]
- …qui dentro. [ansima]

666
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Per favore.

667
00:45:38,040 --> 00:45:40,320
- Ho mangiato tanto per riprendermi.
- [urla]

668
00:45:40,400 --> 00:45:44,920
Per favore, voglio solo sopravvivere
come tutti gli altri. [piange]

669
00:45:47,640 --> 00:45:49,200
[piange]

670
00:45:49,800 --> 00:45:50,640
[ringhia]

671
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
[ronzio grave]

672
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[singhiozza]

673
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
[urla] No! No! No!

674
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
- No! Dobbiamo continuare a scendere.
- No!

675
00:46:01,880 --> 00:46:03,800
No! Non andrà lontano!

676
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
[compagna]
Non solo per lui. Non solo per lui.

677
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
Non solo per lui.

678
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
[sussulta esausta]

679
00:46:19,760 --> 00:46:22,120
Non è il tuo primo mese nella Fossa, vero?

680
00:46:33,560 --> 00:46:35,200
[musica sinistra tenue]

681
00:46:44,080 --> 00:46:45,160
[strappi di tessuto]

682
00:46:56,320 --> 00:46:57,560
[sussulta e geme]

683
00:47:01,600 --> 00:47:04,320
Sono sei mesi che sono qui.

684
00:47:08,520 --> 00:47:09,680
Il primo giorno…

685
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
la mia compagna…

686
00:47:14,440 --> 00:47:15,560
Kekasih…

687
00:47:17,520 --> 00:47:18,800
mi ha spiegato…

688
00:47:20,320 --> 00:47:21,920
la Legge e…

689
00:47:22,440 --> 00:47:23,800
e io l'ho capita.

690
00:47:23,880 --> 00:47:25,480
Non è una legge giusta.

691
00:47:27,240 --> 00:47:28,920
Perché si limita

692
00:47:29,000 --> 00:47:32,160
a proteggere solo il piatto
con cui entriamo nella Fossa.

693
00:47:32,240 --> 00:47:33,360
Però…

694
00:47:36,120 --> 00:47:38,080
ho pensato che fosse un buon inizio.

695
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Noi abbiamo sempre rispettato la Legge.

696
00:47:47,400 --> 00:47:49,640
Abbiamo mangiato solo le nostre razioni…

697
00:47:50,520 --> 00:47:54,200
e abbiamo partecipato alle pacificazioni
in ogni occasione necessaria.

698
00:47:57,640 --> 00:47:58,760
Ma una volta…

699
00:48:00,760 --> 00:48:05,480
abbiamo incontrato un giovane
malnutrito, agonizzante.

700
00:48:05,560 --> 00:48:07,280
Abbiamo preso il piatto di un morto

701
00:48:07,360 --> 00:48:10,560
e gli abbiamo dato
più cibo di quanto gliene spettava.

702
00:48:15,160 --> 00:48:16,720
Solo qualche giorno più tardi…

703
00:48:18,600 --> 00:48:20,200
è arrivato un Unto.

704
00:48:21,080 --> 00:48:22,160
[sospira]

705
00:48:22,240 --> 00:48:23,800
Dagin Babi.

706
00:48:25,480 --> 00:48:29,000
Dagin Babi è l'Unto più severo.

707
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
E lo diventa sempre di più, molto di più.

708
00:48:33,440 --> 00:48:37,440
Ha deciso di punirci
con una condanna esemplare…

709
00:48:39,720 --> 00:48:41,560
per aver violato la Legge.

710
00:48:42,040 --> 00:48:43,400
[sospira]

711
00:48:44,440 --> 00:48:47,960
[piangendo] Kekasih ha fatto resistenza
e lo ha attaccato.

712
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
Lei gli ha cavato gli occhi.

713
00:48:49,760 --> 00:48:51,400
[espira tremante]

714
00:48:55,440 --> 00:48:58,560
Dagin Babi ha ordinato di legarla nuda
alla piattaforma

715
00:48:58,640 --> 00:49:02,320
e l'ha fatta scendere indifesa
ai livelli inferiori.

716
00:49:02,400 --> 00:49:03,440
[singhiozza]

717
00:49:05,640 --> 00:49:07,560
Mi hanno obbligata a guardare come,

718
00:49:07,640 --> 00:49:11,160
a qualche livello più in basso,
se la sono mangiata.

719
00:49:11,240 --> 00:49:14,760
[singhiozza]

720
00:49:18,920 --> 00:49:22,200
Noi non saremo mai al sicuro
dentro la Fossa.

721
00:49:22,280 --> 00:49:24,200
[piange]

722
00:49:28,240 --> 00:49:30,160
Non tutti gli Unti sono uguali.

723
00:49:30,240 --> 00:49:33,320
Il mese scorso,
uno di loro è arrivato in tempo

724
00:49:33,400 --> 00:49:36,040
per salvare molta gente
che stava morendo di fame.

725
00:49:36,120 --> 00:49:39,360
E come credi che sia arrivato
fino al tuo livello?

726
00:49:39,440 --> 00:49:40,600
[piange]

727
00:49:47,480 --> 00:49:49,320
Dobbiamo continuare ad aiutare.

728
00:49:51,840 --> 00:49:54,080
Cercando di essere più giuste.

729
00:49:56,320 --> 00:50:00,680
Dobbiamo resistere,
fino a quando ce ne andremo da qui.

730
00:50:00,760 --> 00:50:02,840
Davvero non te ne sei resa conto?

731
00:50:03,960 --> 00:50:06,120
Da qui, non se ne va nessuno.

732
00:50:06,840 --> 00:50:09,560
Qui nessuno può sopravvivere.

733
00:50:09,640 --> 00:50:12,240
[musica malinconica tesa]

734
00:50:17,480 --> 00:50:19,000
[grida in lontananza]

735
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Ma c'è una cosa che possiamo fare.

736
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Scappare.

737
00:50:32,360 --> 00:50:34,440
Proviamo a scappare durante l'intervallo.

738
00:50:36,680 --> 00:50:37,600
Che cos'è?

739
00:50:39,800 --> 00:50:41,520
[sussurra] Alla fine di ogni mese,

740
00:50:42,120 --> 00:50:45,360
per riconfigurare la Fossa usano…

741
00:50:46,080 --> 00:50:47,560
Il gas che usano

742
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
è una variante del gas sevoflurano.

743
00:50:52,320 --> 00:50:54,240
Dobbiamo farlo in quel momento.

744
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Ma… come facciamo a non addormentarci?

745
00:50:59,520 --> 00:51:02,440
Non c'è stato un mese
che non l'abbia cercato.

746
00:51:02,520 --> 00:51:04,760
Fino ad ora non ho avuto fortuna, però…

747
00:51:04,840 --> 00:51:09,200
so che avremo solamente una possibilità,
se noi lo troveremo.

748
00:51:12,720 --> 00:51:14,040
E per questa ragione,

749
00:51:15,080 --> 00:51:17,240
dobbiamo continuare a scendere.

750
00:51:19,640 --> 00:51:21,320
Che cos'è che dobbiamo cercare?

751
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
[rimbombo della piattaforma]

752
00:51:25,200 --> 00:51:26,520
[uomo piange]

753
00:51:28,880 --> 00:51:30,640
No, no, no! Ah!

754
00:51:30,720 --> 00:51:31,920
[schiocchi vischiosi]

755
00:51:32,000 --> 00:51:33,800
[spruzzo]

756
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Questa è la firma di Dagin.
Va fatto ora o mai più.

757
00:51:38,600 --> 00:51:39,960
[respirano tremanti]

758
00:51:41,360 --> 00:51:44,840
Dagin Babi e i suoi
stanno scendendo sulla piattaforma,

759
00:51:44,920 --> 00:51:46,520
ma c'è un blocco al Livello 46.

760
00:51:46,600 --> 00:51:49,400
Si dovranno fermare lì
per applicare la sua Legge.

761
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
È la nostra opportunità.
Dobbiamo scendere oggi.

762
00:51:51,800 --> 00:51:53,000
[ronzio grave]

763
00:51:57,440 --> 00:52:00,000
Il tuo piano è assurdo.
E se non funzionerà?

764
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Non so se funzionerà,

765
00:52:01,280 --> 00:52:04,400
ma so che succederà,
se Dagin e i suoi ci raggiungeranno.

766
00:52:04,480 --> 00:52:05,960
[ronzio grave]

767
00:52:06,040 --> 00:52:09,440
Sì, figlio di puttana! Sta' a vedere.

768
00:52:11,720 --> 00:52:13,560
[musica percussiva intensa]

769
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Non dovremmo portarlo via con noi?

770
00:52:21,920 --> 00:52:22,840
[ronzio grave]

771
00:52:24,080 --> 00:52:26,440
[la musica si intensifica]

772
00:52:32,000 --> 00:52:33,720
[uomo geme soffocando]

773
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
[in spagnolo] Uccidetemi.

774
00:52:45,640 --> 00:52:46,840
[ronzio grave]

775
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
[uomo] Scendete.

776
00:53:02,920 --> 00:53:04,480
[la musica sfuma]

777
00:53:20,040 --> 00:53:21,200
[uomo legato piange]

778
00:53:21,280 --> 00:53:25,240
Mi hanno raccontato cose straordinarie
su voi due.

779
00:53:25,320 --> 00:53:29,080
Sì, della vostra fermezza
per partecipare a una pacificazione,

780
00:53:29,160 --> 00:53:30,680
anche se non spettava a voi.

781
00:53:30,760 --> 00:53:32,840
[il pianto continua in sottofondo]

782
00:53:32,920 --> 00:53:34,400
Come ricompensa, oggi,

783
00:53:34,480 --> 00:53:38,200
potrete bere tutto il vino che volete
mentre mangiate i vostri piatti.

784
00:53:43,560 --> 00:53:45,200
Andiamo, non siate timide.

785
00:53:45,840 --> 00:53:48,720
Mangiare non è solo un diritto,
ma un dovere.

786
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Abbiamo bisogno di uomini e di donne forti
per difendere la Legge.

787
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Buon appetito.

788
00:54:06,640 --> 00:54:08,240
- [fischia]
- [Lealisti urlano]

789
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Lasciatemi! Non mi toccate!

790
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
- Lasciatemi!
- [ronzio grave]

791
00:54:13,520 --> 00:54:15,600
[urla e piange]

792
00:54:15,680 --> 00:54:17,880
- Non mi toccate!
- [uomo 2] Fermati.

793
00:54:17,960 --> 00:54:20,040
[compagna] Lasciatemi andare!

794
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Dobbiamo rispettare la Legge.

795
00:54:23,600 --> 00:54:25,080
E farla rispettare.

796
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sempre.

797
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
Senza eccezioni.

798
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Conoscete la norma
dei quattro superiori, non è vero?

799
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Sì, la conoscete.

800
00:54:34,600 --> 00:54:36,560
E se la conoscete, ditemi…

801
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
per che cazzo di motivo gli avete permesso
di prendere parte alla pacificazione?

802
00:54:40,680 --> 00:54:44,520
- [uomo parla, soffocato]
- [Dagin Babi] Scusa?

803
00:54:44,600 --> 00:54:48,400
[Lealista biondo] Io ho detto a entrambe
di non mettersi in mezzo.

804
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Ma non hai fatto nulla per impedirglielo.

805
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
No, ma ho mantenuto la mia posizione
in modo che la catena di comunicazione

806
00:54:55,200 --> 00:54:56,360
- non si interrompesse…
- Sì.

807
00:54:56,440 --> 00:54:59,160
Anche un cieco riesce a vedere il coraggio
di un simile gesto.

808
00:55:02,960 --> 00:55:05,280
Facciamo una cosa. Oggi è impossibile.

809
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
Ma domani, anche tu potrai bere
tutto il vino che vorrai.

810
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Sarà di accompagnamento
per la tua ultima cena.

811
00:55:14,720 --> 00:55:16,800
E dopo verrai giustiziato

812
00:55:16,880 --> 00:55:18,800
per la doppia negligenza
nei tuoi obblighi.

813
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Aspetta. Aspetta, come doppia negligenza?

814
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Sì, doppia negligenza.

815
00:55:22,920 --> 00:55:24,800
La prima,
non sei sceso quando era compito tuo,

816
00:55:24,880 --> 00:55:27,840
la seconda, hai permesso a loro di farlo.

817
00:55:29,720 --> 00:55:31,200
Anche tu glielo hai permesso.

818
00:55:32,360 --> 00:55:34,040
E per questo perderai un braccio.

819
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
E lei? Perché io sì e lei no?

820
00:55:41,320 --> 00:55:45,360
Non mi avevi detto che l'avevi ingannata?
Non sapeva che stava violando la Legge.

821
00:55:45,440 --> 00:55:48,600
[donna, timorosamente]
Mi sembrava giusto avere più supporto.

822
00:55:51,600 --> 00:55:53,600
[musica tesa]

823
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
[urlando]
La Legge non si interpreta, si applica!

824
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
L'eccezione del giusto
è la scusa dell'infedele.

825
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Hai commesso un errore.

826
00:56:10,760 --> 00:56:12,320
Perderai un braccio.

827
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Non puoi punire chi difende la Legge!

828
00:56:16,040 --> 00:56:19,680
No, no, no, ti stai sbagliando.
Chi infrange la Legge non la difende.

829
00:56:20,960 --> 00:56:23,800
Piuttosto, chiunque si comporta così,

830
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
tardi o presto, interpreterà la Legge
a suo esclusivo vantaggio.

831
00:56:27,680 --> 00:56:29,240
Ora ascoltami bene.

832
00:56:29,320 --> 00:56:30,560
Tante persone sono morte

833
00:56:30,640 --> 00:56:33,520
o hanno perso moltissimo
per arrivare fino ad oggi.

834
00:56:35,480 --> 00:56:36,840
Io ho perso i miei occhi.

835
00:56:36,920 --> 00:56:37,800
[Perempuán geme]

836
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
Anche la tua amica
dovrebbe sapere com'è perdere qualcosa.

837
00:56:48,080 --> 00:56:49,880
Anche se a quanto pare non hai…

838
00:56:49,960 --> 00:56:51,400
non hai imparato la lezione.

839
00:56:51,480 --> 00:56:54,200
- Sì…
- Hai commesso il tuo secondo errore.

840
00:56:57,760 --> 00:57:00,200
Quindi ti meriti lo stesso destino
che ha avuto la tua compagna.

841
00:57:00,280 --> 00:57:01,640
[Perempuán] Figlio di puttana!

842
00:57:01,720 --> 00:57:04,400
[Dagin Babi] Niente di tutto questo
è arbitrario, niente.

843
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Uccidiamo per costruire un futuro
dove nessuno ucciderà più.

844
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Ci sono moltissimi Barbari in basso,

845
00:57:09,640 --> 00:57:11,720
e solo la paura sottomette le bestie.

846
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
Il terrore è il messaggio.

847
00:57:15,280 --> 00:57:16,840
[ronzio grave]

848
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
[ragazzo] Se la lascerai vivere, scapperà.

849
00:57:32,960 --> 00:57:34,440
[Dagin Babi] Parla, figliolo.

850
00:57:35,000 --> 00:57:36,400
Loro hanno un piano.

851
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
Raccontamelo.

852
00:57:38,800 --> 00:57:42,440
Io le ho sentite parlare
di cose importanti.

853
00:57:42,920 --> 00:57:44,360
Pensavano che dormissi.

854
00:57:45,040 --> 00:57:47,880
Ma ero sveglio.
Perché so che essere sveglio

855
00:57:47,960 --> 00:57:50,200
è il modo migliore per sapere le cose.

856
00:57:50,280 --> 00:57:55,000
E lei le ha parlato del posto
dove viene creato questo mondo,

857
00:57:55,080 --> 00:57:56,640
una volta e un'altra.

858
00:57:56,720 --> 00:57:58,520
E le ha detto che mangiando un cane,

859
00:57:58,600 --> 00:58:01,760
si sarebbero svegliate dal sogno
e sarebbero potute scappare.

860
00:58:01,840 --> 00:58:04,920
E mi volevano rapire,
ma io il cane non lo mangio.

861
00:58:07,720 --> 00:58:09,440
[risa soffocate]

862
00:58:09,520 --> 00:58:11,080
[tutti ridono]

863
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Sshh!
- [le risate cessano]

864
00:58:23,160 --> 00:58:24,800
[musica agitata in crescendo]

865
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Tranquillo, figliolo, mmh?

866
00:58:31,040 --> 00:58:32,680
Nessuno mangerà un cane.

867
00:58:33,960 --> 00:58:35,240
[urla soffocate]

868
00:58:36,240 --> 00:58:37,760
[pianti echeggianti]

869
00:58:42,560 --> 00:58:44,080
[urla]

870
00:58:46,520 --> 00:58:47,960
[ronzio grave]

871
00:58:48,040 --> 00:58:49,680
[le urla soffocate continuano]

872
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
[urla disperate]

873
00:59:01,840 --> 00:59:03,560
[scroscio di ossa che si rompono]

874
00:59:09,240 --> 00:59:10,920
[urla]

875
00:59:11,000 --> 00:59:13,120
[non udibile]

876
00:59:14,360 --> 00:59:16,440
[la musica malinconica sovrasta l'audio]

877
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
[musica strumentale inquietante]

878
01:00:03,640 --> 01:00:05,640
[vociare di bambini]

879
01:00:20,240 --> 01:00:21,720
[il vociare continua]

880
01:00:25,720 --> 01:00:27,360
[la musica e il vociare sfumano]

881
01:00:33,800 --> 01:00:35,360
[musica cupa, intrigante]

882
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
È il suo primo mese nella Fossa?

883
01:00:50,560 --> 01:00:51,600
[gorgoglio di acqua]

884
01:00:55,280 --> 01:00:56,320
[il gorgoglio cessa]

885
01:01:02,680 --> 01:01:05,840
[donna 1] Buongiorno, vicini.
Un nuovo mese nella Fossa.

886
01:01:05,920 --> 01:01:10,000
Qui abbiamo orata e caviale,
ma non li scambiamo con cose qualsiasi.

887
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Vediamo che hanno questi poveracci.
- Non parli con quelli di sopra.

888
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
[uomo 1] È il cazzo di Livello 73.
Dov'è il mio cibo? Ho fame!

889
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Maledetti Lealisti di merda.

890
01:01:18,960 --> 01:01:21,600
[uomo 2]
Chiacchierone! Chi sei? Identificati.

891
01:01:21,680 --> 01:01:23,480
[uomo 1]
Tu chi cazzo sei? Identificati tu!

892
01:01:23,560 --> 01:01:25,640
Non parli nemmeno con quelli più in basso.

893
01:01:25,720 --> 01:01:27,960
Parlare mi affatica.

894
01:01:28,040 --> 01:01:32,880
[uomo 1] Il mese scorso, al 203,
nessuno è venuto ad aiutarmi, nessuno!

895
01:01:32,960 --> 01:01:33,920
[uomo 2] Ma che dici?

896
01:01:34,000 --> 01:01:35,760
[Perempuán] Che oggetto ha scelto?

897
01:01:39,360 --> 01:01:41,120
[stridore di lama metallica]

898
01:01:43,720 --> 01:01:46,160
[Trimagasi]
L'ho portato per tagliare il pane.

899
01:01:46,240 --> 01:01:50,000
A casa lo compro già tagliato,
ma qui… non lo so.

900
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Me lo presta?

901
01:02:00,920 --> 01:02:02,880
[compagna]
<i>Ma c'è una cosa che possiamo fare.</i>

902
01:02:05,240 --> 01:02:07,840
[sussurra] <i>Scappare. Durante l'intervallo.</i>

903
01:02:07,920 --> 01:02:10,120
[Perempuán] <i>Ma come facciamo</i>
<i>a non addormentarci?</i>

904
01:02:10,200 --> 01:02:12,600
[compagna] <i>Non c'è stato un mese</i>
<i>che non l'abbia cercato.</i>

905
01:02:14,640 --> 01:02:16,120
<i>Dobbiamo continuare a scendere.</i>

906
01:02:16,200 --> 01:02:18,800
<i>Dobbiamo trovare </i>Il cane che affoga.

907
01:02:21,200 --> 01:02:22,600
[ronzio grave]

908
01:02:25,720 --> 01:02:27,640
[musica ritmata intrigante]

909
01:02:33,400 --> 01:02:35,240
[donna 1] Eh! Ehi!

910
01:02:35,320 --> 01:02:38,200
- [donna 2] Hai visto che maiale?
- Ehi, che stai facendo?

911
01:02:38,280 --> 01:02:40,360
Bisogna rispettare la Legge.

912
01:02:41,200 --> 01:02:43,160
[uomo] Non la smette, non la smette!

913
01:02:43,240 --> 01:02:47,120
[donna 2] Ehi, ehi, ehi, ma dove vai?
Ferma, ferma!

914
01:02:47,200 --> 01:02:49,080
Questo non lo puoi fare.

915
01:02:49,160 --> 01:02:51,000
Adesso scendo e ti ammazzo.

916
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
- Non puoi calpestare il cibo. Maiali!
- Farebbe meglio a venire con me.

917
01:02:54,680 --> 01:02:59,200
[donna 2] Scendi subito, cazzo! Sei sorda?
Sei sorda? Secondo te è sorda?

918
01:02:59,280 --> 01:03:02,680
Perché continua a non sentirmi?
Scendi dalla piattaforma!

919
01:03:02,760 --> 01:03:04,040
- Non puoi farlo!
- Viene?

920
01:03:05,400 --> 01:03:06,320
È ovvio.

921
01:03:06,400 --> 01:03:07,400
[ronzio grave]

922
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
[musica cupa, agitata]

923
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Andiamo.

924
01:03:23,600 --> 01:03:25,840
Da solo non riuscirai a ottenere nulla.

925
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Se vuoi opporti ai Lealisti,
dovrai agire come loro.

926
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
In gruppo.

927
01:03:32,320 --> 01:03:33,520
[ronzio grave]

928
01:03:37,400 --> 01:03:39,640
- Scendete da lì e obbedite alla Legge!
- Calmati.

929
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Difenderò la Legge con la mia vita.

930
01:03:41,480 --> 01:03:43,400
[Perempuán]
Sicuro di voler andare fino in fondo?

931
01:03:43,480 --> 01:03:46,960
Ascoltami, nessuno dovrebbe limitare
la nostra libertà. Nessuno.

932
01:03:47,040 --> 01:03:49,800
Siamo troppo grandi
per farci dire che cosa fare.

933
01:03:49,880 --> 01:03:53,720
[mastica rumorosamente]
L'agnello è buonissimo, cazzo.

934
01:03:53,800 --> 01:03:56,880
[uomo] Barbari!
Stanno scendendo dei Barbari!

935
01:03:56,960 --> 01:04:00,600
Sono dei maledetti Barbari!
Barbari di merda!

936
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Se volete sopravvivere alle punizioni
e ai supplizi, salite subito.

937
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
[uomo] Domani scenderà un Unto.

938
01:04:07,560 --> 01:04:12,960
Uniremo tutti i Lealisti
e scenderemo per uccidervi uno a uno.

939
01:04:13,040 --> 01:04:15,720
Eh? Mi avete sentito?

940
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
- Non sfuggirete alla Legge.
- Neutralizziamo l'altro.

941
01:04:18,040 --> 01:04:22,320
[uomo] E lo sapete, eh? Ah!

942
01:04:22,400 --> 01:04:25,240
- Noi non facciamo così le cose.
- [uomo] Barbari di merda!

943
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
[uomo con gli occhiali] <i>Siamo nati liberi,</i>
<i>e questi Lealisti odiano la libertà.</i>

944
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
<i>Per questo ci odiano!</i>

945
01:04:35,160 --> 01:04:38,920
<i>Perché siamo liberi</i>
<i>e saremo sempre liberi.</i>

946
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
<i>E non possono impedirci di fare</i>
<i>quello che vogliamo.</i>

947
01:04:42,320 --> 01:04:43,880
La piattaforma è piena di cibo,

948
01:04:43,960 --> 01:04:45,880
perché non possiamo mangiare
quello che vogliamo?

949
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
<i>Abbiamo sognato la libertà</i>
<i>per tutta la nostra vita.</i>

950
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Sali, compagno, guarda che abbiamo fatto.

951
01:04:50,480 --> 01:04:52,800
[uomo con gli occhiali]
<i>Siamo qui da molto tempo</i>

952
01:04:52,880 --> 01:04:55,000
<i>e abbiamo più diritti di loro.</i>

953
01:04:55,600 --> 01:04:59,120
Per la libertà, cazzo! Mangia, forza!

954
01:05:00,040 --> 01:05:01,240
Avanti, mangia, forza!

955
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
- Che fai?
- Forza, sali subito!

956
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- La libertà è lì sopra!
- Che aspetti?

957
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Nessuno mi obbligherà a salire.

958
01:05:06,680 --> 01:05:10,440
[uomo con gli occhiali]
<i>Vogliono tenerci repressi, compressi.</i>

959
01:05:10,520 --> 01:05:11,680
<i>È arrivato il momento.</i>

960
01:05:11,760 --> 01:05:15,520
Per la libertà!
Per la libertà! Per la libertà!

961
01:05:15,600 --> 01:05:17,160
<i>Per la libertà!</i>

962
01:05:19,320 --> 01:05:20,840
[musica tesa]

963
01:05:25,880 --> 01:05:27,800
Ci siamo. Resteremo qui.

964
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Siamo abbastanza.

965
01:05:29,880 --> 01:05:33,560
Uomini e donne liberi, ci fermiamo qui.

966
01:05:39,320 --> 01:05:41,800
[musica malinconica tenue]

967
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Lui l'ha dipinto su una parete a casa sua.

968
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
E poi è stato trasferito su questa tela.

969
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Non è incredibile?

970
01:05:57,080 --> 01:05:58,520
È l'originale.

971
01:06:04,680 --> 01:06:06,400
Sono felicissima che finalmente

972
01:06:06,480 --> 01:06:10,640
si faccia qualcosa contro questi settari
e le loro assurde leggi.

973
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
Però prima di tutto dobbiamo organizzarci.

974
01:06:13,960 --> 01:06:19,920
Amici, amiche,
vi do il benvenuto nella mia umile dimora.

975
01:06:20,000 --> 01:06:21,200
La tua umile merda.

976
01:06:21,280 --> 01:06:22,560
[risate]

977
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
È una nostra compagna.

978
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Credo che questa zona possa essere...
- Sta' zitta, squilibrata.

979
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
[anziano] Che maniere.

980
01:06:29,080 --> 01:06:32,480
[uomo con la barba]
Che maniere? Pensa alle tue.

981
01:06:34,320 --> 01:06:35,600
[accordi di chitarra]

982
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
[Trimagasi canta in francese]
<i>♪ Squisito cibo e squisito vino ♪</i>

983
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
<i>♪ Avremo il piacere di assaggiare oggi ♪</i>

984
01:06:44,400 --> 01:06:48,200
<i>♪ Al nostro tavolo sarà offerta ♪</i>

985
01:06:48,280 --> 01:06:50,720
<i>♪ La crème de la crème ♪</i>

986
01:06:50,800 --> 01:06:54,280
<i>♪ Ben condita ♪</i>

987
01:06:55,360 --> 01:07:00,080
<i>♪ Seguita da un dessert dolce e cremoso ♪</i>

988
01:07:00,160 --> 01:07:01,600
<i>♪ Un buon caffè ♪</i>

989
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
<i>♪ Un buon caffè ♪</i>

990
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
<i>♪ Seguita da un dessert dolce e cremoso</i>
<i>Un buon caffè ♪</i>

991
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
<i>♪ E fare l'amore ♪</i>

992
01:07:16,520 --> 01:07:17,560
[musica eterea]

993
01:07:17,640 --> 01:07:19,080
[non udibile]

994
01:07:24,200 --> 01:07:26,200
- [accordo sinistro]
- [russano]

995
01:07:27,960 --> 01:07:30,680
- [ronzio]
- [crepitio di vetri]

996
01:07:32,760 --> 01:07:35,600
[uomo con gli occhiali]
Che cazzo succede? Ehi, alzatevi!

997
01:07:36,880 --> 01:07:40,280
Figli di puttana! Stanno scendendo!

998
01:07:40,360 --> 01:07:42,840
- Dobbiamo prepararci!
- [donna] Figli di puttana!

999
01:07:43,400 --> 01:07:45,040
[ronzio accelerato]

1000
01:07:46,840 --> 01:07:48,080
[ronzio grave]

1001
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
[musica drammatica cupa]

1002
01:08:01,200 --> 01:08:02,400
[scarico del gabinetto]

1003
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[ronzio grave]

1004
01:08:17,360 --> 01:08:19,160
[ronzio grave]

1005
01:08:27,720 --> 01:08:29,280
[ronzio grave]

1006
01:08:30,480 --> 01:08:32,480
[i Barbari urlano aggressivi] Uh, uh!

1007
01:08:39,160 --> 01:08:41,280
- [uomo con gli occhiali] Attenti!
- [ronzio grave]

1008
01:08:41,360 --> 01:08:43,640
[le urla continuano]

1009
01:08:46,640 --> 01:08:48,320
- [urla]
- Uh, uh!

1010
01:08:50,520 --> 01:08:51,840
[le urla sfumano]

1011
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Cazzo!
- [Dagin Babi] Terzo giorno.

1012
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Si sente un re, lo stronzo.

1013
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Dagin Babi] Non mangerete niente
per il resto del mese.

1014
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Ogni giorno la piattaforma scenderà, sì,

1015
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
ma sarà vuota, senza cibo.

1016
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
- E quando sarete affamati ed esausti…
- Pezzo di merda!

1017
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
…soltanto in quel momento scenderemo tutti
e vi uccideremo uno alla volta.

1018
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- Figlio di puttana!
- Scendi ora, se hai il coraggio!

1019
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
Condannerai a morte anche le merde
che stanno sotto di noi?

1020
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
No, ci sono tanti figli di puttana
come voi più in basso.

1021
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
Sì, e che cosa farai con loro?
Anche loro condannerai a morte?

1022
01:09:23,680 --> 01:09:27,760
Sì, è un prezzo terribile, è vero.
Ma difendere la Legge vale questo prezzo.

1023
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
Ascoltatemi bene.

1024
01:09:30,840 --> 01:09:35,880
Se vi arrenderete, sottoporrò a tortura
solo i capi di questa assurda ribellione.

1025
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Ascoltatemi! Compagni! Compagni!

1026
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Compagni, ascoltatemi!
Ci stanno offrendo una via di uscita!

1027
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
- E abbastanza ragionevole.
- Chiudi la bocca, coglione!

1028
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- [urla indistinte]
- [ronzio grave]

1029
01:09:49,120 --> 01:09:51,120
[inintelligibile]

1030
01:09:51,880 --> 01:09:53,560
[ronzio ovattato]

1031
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Il cieco, il cieco sta bluffando.
Non condannerà i suoi a morte.

1032
01:09:58,920 --> 01:10:01,200
E se ti sbagliassi, eh?

1033
01:10:01,840 --> 01:10:03,280
Che cosa mangeremo?

1034
01:10:05,160 --> 01:10:06,680
Che facciamo?

1035
01:10:11,640 --> 01:10:13,240
[Trimagasi] E se scendessimo…

1036
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
e mangiassimo gli altri Lealisti?

1037
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[accordo sinistro]

1038
01:10:22,440 --> 01:10:24,560
Hai sentito, cieco figlio di puttana?

1039
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
Adesso noi scendiamo,
e ci mangiamo quelli di sotto!

1040
01:10:27,360 --> 01:10:29,640
[risate e urla di supporto]

1041
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
[Perempuán]
<i>Dopo tanti anni di duro lavoro,</i>

1042
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
era arrivata la mia grande notte.

1043
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
<i>Era la mia quarta esposizione.</i>

1044
01:10:36,600 --> 01:10:37,640
[non udibile]

1045
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
[Perempuán] <i>La condividevo</i>
<i>con artisti molto importanti.</i>

1046
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
<i>Io partecipavo con una serie di sculture</i>
<i>che rappresentavano la brutalità animale.</i>

1047
01:10:47,760 --> 01:10:49,040
C'era anche il mio fidanzato,

1048
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
aveva portato suo figlio,
per farmelo conoscere.

1049
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
E, ecco…

1050
01:10:55,080 --> 01:10:57,280
I bambini non stanno mai fermi.

1051
01:11:01,840 --> 01:11:03,080
Almeno non quello.

1052
01:11:04,760 --> 01:11:06,240
[ronzio grave]

1053
01:11:06,320 --> 01:11:11,080
<i>Una delle opere era un cane bestiale.</i>

1054
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
<i>Crudele.</i>

1055
01:11:14,720 --> 01:11:15,880
<i>Atroce.</i>

1056
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
<i>Gli artigli erano coltelli affilati</i>
<i>rivolti verso lo spettatore.</i>

1057
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
[anziana sussurra]
Non puoi continuare così.

1058
01:11:26,120 --> 01:11:29,280
Senza mangiare, morirai.

1059
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán]
<i>Mi avevano detto che era pericoloso.</i>

1060
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
<i>Ma per me, quel pericolo, quell'ardore,</i>

1061
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
<i>erano ciò che lo rendevano</i>
<i>davvero speciale.</i>

1062
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Mi sono rifiutata di far mettere
un perimetro di sicurezza.

1063
01:11:49,120 --> 01:11:51,040
<i>Il bambino non smetteva di correre.</i>

1064
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
E poi è inciampato.

1065
01:11:54,680 --> 01:11:56,440
<i>Uno degli artigli…</i>

1066
01:11:58,320 --> 01:11:59,960
<i>uno dei coltelli…</i>

1067
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
gli è entrato in un occhio.

1068
01:12:06,120 --> 01:12:07,480
[crepitio]

1069
01:12:12,200 --> 01:12:14,480
<i>Mi piace pensare che non abbia sofferto.</i>

1070
01:12:16,600 --> 01:12:18,160
<i>Che sia morto sul colpo.</i>

1071
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
<i>Gli avvocati hanno fatto un buon lavoro.</i>

1072
01:12:36,560 --> 01:12:39,440
<i>Il giudice ha sentenziato</i>
<i>che è stato un incidente.</i>

1073
01:12:41,360 --> 01:12:43,400
<i>L'assicurazione ha pensato al resto.</i>

1074
01:12:45,720 --> 01:12:50,240
<i>E io sono diventata una degli artisti</i>
<i>più valutati della mia generazione.</i>

1075
01:12:52,720 --> 01:12:57,680
<i>Le mie opere sulla brutalità animale</i>
<i>sono state vendute per milioni.</i>

1076
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
<i>Specialmente quella del cane.</i>

1077
01:13:03,400 --> 01:13:06,240
[uomo con gli occhiali]
Barbari! Alle caviglie!

1078
01:13:06,320 --> 01:13:07,360
Sì!

1079
01:13:07,440 --> 01:13:11,680
[uomo con gli occhiali]
Che la rivoluzione abbia inizio!

1080
01:13:11,760 --> 01:13:14,720
- [uomo con la barba] Dobbiamo prepararci!
- Attenti!

1081
01:13:14,800 --> 01:13:17,160
- [i Barbari urlano aggressivi] Uh! Uh!
- [uomo] Arrivano!

1082
01:13:22,480 --> 01:13:24,200
[sibilo ovattato]

1083
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbari, ora!

1084
01:13:32,920 --> 01:13:34,760
[urla e gemiti]

1085
01:14:12,120 --> 01:14:13,560
[urla furenti]

1086
01:14:25,800 --> 01:14:26,880
[sibilo di lama]

1087
01:14:26,960 --> 01:14:28,640
[silenzio]

1088
01:14:31,920 --> 01:14:33,400
[musica malinconica]

1089
01:14:39,480 --> 01:14:40,640
[urla]

1090
01:14:40,720 --> 01:14:43,800
- [le urla riprendono]
- [musica percussiva intensa]

1091
01:14:50,240 --> 01:14:51,720
[urla]

1092
01:14:51,800 --> 01:14:52,920
[ansima]

1093
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[geme, urla]

1094
01:15:06,760 --> 01:15:08,600
[Perempuán geme]

1095
01:15:16,840 --> 01:15:19,080
[la musica si fa più forte]

1096
01:15:21,680 --> 01:15:23,080
[silenzio]

1097
01:15:24,520 --> 01:15:26,240
[agonizzante] Il quadro…

1098
01:15:28,920 --> 01:15:31,040
Perché è così importante?

1099
01:15:31,640 --> 01:15:32,840
[Perempuán ringhia]

1100
01:15:35,960 --> 01:15:37,160
[urla in sottofondo]

1101
01:15:39,920 --> 01:15:41,320
[sibili di coltello]

1102
01:15:44,840 --> 01:15:47,080
[le urla sfumano]

1103
01:15:52,280 --> 01:15:53,960
[non udibile]

1104
01:15:55,480 --> 01:15:56,760
[tintinnio metallico]

1105
01:15:58,360 --> 01:16:00,400
[musica eterea sovrasta i suoni]

1106
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
[ronzio grave]

1107
01:16:16,760 --> 01:16:17,880
[stridore di lama]

1108
01:16:22,240 --> 01:16:24,320
[Dagin Babi geme]

1109
01:16:37,760 --> 01:16:39,560
[i gemiti continuano]

1110
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
[respira sibilante]

1111
01:16:51,640 --> 01:16:53,080
[Babi sussurra tremante] Tu…

1112
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
finisci quello che hai iniziato. Andiamo.

1113
01:16:57,360 --> 01:16:59,040
Sei indifeso.

1114
01:16:59,920 --> 01:17:01,640
E io ho un coltello.

1115
01:17:02,200 --> 01:17:03,480
[geme]

1116
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ma mi è venuta un'idea migliore.

1117
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Posso curarti le ferite

1118
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
e in questi giorni che restano posso
darti da mangiare la tua stessa carne.

1119
01:17:16,920 --> 01:17:20,440
La taglierò con cura, per tenerti in vita.

1120
01:17:21,000 --> 01:17:24,120
Così sarai degno del tuo Maestro.

1121
01:17:24,200 --> 01:17:25,920
[gemiti soffocati]

1122
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Ma non lo farò.

1123
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Non userò mai la mia immaginazione
per torturare qualcuno.

1124
01:17:37,960 --> 01:17:39,600
[Dagin Babi] Non ne hai bisogno.

1125
01:17:41,280 --> 01:17:43,480
Tu ci hai già condannati tutti.

1126
01:17:43,560 --> 01:17:44,680
[gemito debole]

1127
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[geme]

1128
01:17:47,920 --> 01:17:50,280
[Perempuán] <i>Mi avevano detto</i>
<i>che il cane era pericoloso.</i>

1129
01:17:52,120 --> 01:17:53,640
Ma io ho continuato lo stesso.

1130
01:17:55,480 --> 01:17:59,440
<i>Se potessi tornare indietro per salvarlo…</i>

1131
01:17:59,520 --> 01:18:01,040
Ma non lo può fare.

1132
01:18:02,960 --> 01:18:05,000
Che cosa cerca nella Fossa?

1133
01:18:05,520 --> 01:18:06,640
Tempo.

1134
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
<i>Ho bisogno di tempo per perdonarmi.</i>

1135
01:18:19,040 --> 01:18:20,640
[musica malinconica]

1136
01:18:22,440 --> 01:18:24,160
<i>Ho bisogno di scappare.</i>

1137
01:18:24,240 --> 01:18:25,440
[ronzio debole]

1138
01:18:26,480 --> 01:18:28,680
[Perempuán]
<i>Per dimenticare ciò che ho fatto.</i>

1139
01:18:29,680 --> 01:18:31,120
[rimbombo fortissimo]

1140
01:18:39,680 --> 01:18:40,920
[musica eterea]

1141
01:18:43,120 --> 01:18:44,400
[Perempuán geme]

1142
01:18:46,480 --> 01:18:47,520
[geme]

1143
01:18:53,280 --> 01:18:54,280
Me ne vado.

1144
01:18:55,600 --> 01:18:57,280
Vuole venire anche lei con me?

1145
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
No.

1146
01:19:00,160 --> 01:19:03,160
Questo è stato il mese migliore
di tutta la mia vita.

1147
01:19:06,520 --> 01:19:08,360
[tintinnio metallico]

1148
01:19:10,360 --> 01:19:13,160
[Trimagasi]
Siamo prigionieri di noi stessi.

1149
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
E da questo…

1150
01:19:15,880 --> 01:19:17,400
non c'è via di fuga possibile.

1151
01:19:21,960 --> 01:19:23,160
[clangore metallico]

1152
01:19:23,240 --> 01:19:24,920
[Perempuán tira su col naso]

1153
01:19:30,120 --> 01:19:31,280
[geme]

1154
01:19:35,880 --> 01:19:37,000
[la musica si fa cupa]

1155
01:19:38,760 --> 01:19:40,520
[compagna] <i>Quando sentiremo il gas…</i>

1156
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
sarà il momento.

1157
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
[Perempuán]
Ma come facciamo a non addormentarci?

1158
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
[compagna] <i>Se andrà tutto bene,</i>
<i>ci daranno per morte.</i>

1159
01:19:48,720 --> 01:19:50,360
<i>Ma ci risveglieremo.</i>

1160
01:19:50,440 --> 01:19:52,920
Lasceremo che ci portino fino in cima,

1161
01:19:53,000 --> 01:19:54,400
con i cadaveri,

1162
01:19:55,080 --> 01:19:56,240
e dopo…

1163
01:20:03,480 --> 01:20:04,640
dovremo improvvisare.

1164
01:20:04,720 --> 01:20:06,720
[ronzio in crescendo]

1165
01:20:09,600 --> 01:20:11,240
[Perempuán] E se non funzionerà?

1166
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Moriremo.

1167
01:20:19,640 --> 01:20:21,640
[musica malinconica in crescendo]

1168
01:20:24,600 --> 01:20:26,240
[vociare in sottofondo]

1169
01:20:27,000 --> 01:20:28,880
[ronzio grave rimbombante]

1170
01:20:33,760 --> 01:20:35,280
[coro di voci eteree]

1171
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
[rimbombo grave prolungato]

1172
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[musica di piano malinconica]

1173
01:21:57,280 --> 01:21:59,680
[sibilo di respiratore]

1174
01:22:16,080 --> 01:22:17,920
[musica eterea tesa]

1175
01:22:21,360 --> 01:22:22,960
[tintinnio di vetri]

1176
01:22:31,880 --> 01:22:33,880
[la musica si intensifica]

1177
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
[musica tesa percussiva]

1178
01:22:46,720 --> 01:22:48,480
[ronzio di aspirapolvere]

1179
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
[sibilo del respiratore]

1180
01:23:05,120 --> 01:23:07,120
[musica cupa e tesa in crescendo]

1181
01:23:26,760 --> 01:23:28,760
[la musica si fa eterea]

1182
01:23:58,720 --> 01:24:01,040
- [colpi percussivi]
- [la musica si fa tesa]

1183
01:24:02,240 --> 01:24:03,840
[sibilo di respiratore]

1184
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[la musica si attenua, colpi ritmici]

1185
01:24:33,800 --> 01:24:35,520
[note malinconiche]

1186
01:24:41,400 --> 01:24:43,080
[la musica si fa di nuovo eterea]

1187
01:24:49,400 --> 01:24:51,040
[sibilo del respiratore]

1188
01:24:57,360 --> 01:24:59,360
[la musica si fa drammatica]

1189
01:25:11,280 --> 01:25:14,840
[Perempuán, echeggiante]
<i>Ho bisogno di scappare.</i>

1190
01:25:14,920 --> 01:25:17,560
[vibrazione echeggiante]

1191
01:25:17,640 --> 01:25:21,240
<i>Se potessi tornare indietro…</i>

1192
01:25:22,120 --> 01:25:25,400
<i>Ho bisogno di scappare.</i>

1193
01:25:26,080 --> 01:25:31,480
<i>Se potessi tornare indietro, per salvarlo…</i>

1194
01:25:31,560 --> 01:25:36,960
<i>Ho bisogno di scappare.</i>

1195
01:25:37,040 --> 01:25:39,400
<i>Salvarlo.</i>

1196
01:25:39,480 --> 01:25:41,520
[la musica si fa forte e poi si attenua]

1197
01:25:41,600 --> 01:25:42,800
[colpo secco]

1198
01:25:49,240 --> 01:25:50,960
[la musica sfuma]

1199
01:25:51,720 --> 01:25:53,680
[musica eterea, cupa]

1200
01:26:14,160 --> 01:26:15,880
[colpo secco rimbombante]

1201
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
[colpo secco]

1202
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[ronzio in crescendo]

1203
01:26:46,280 --> 01:26:48,520
[la musica si fa più forte]

1204
01:27:12,200 --> 01:27:13,760
[clangore metallico]

1205
01:27:16,880 --> 01:27:18,920
[la musica si fa fortissima]

1206
01:27:19,000 --> 01:27:20,280
[urla]

1207
01:27:27,640 --> 01:27:28,880
[ronzio grave]

1208
01:27:49,920 --> 01:27:51,520
[musica eterea in diminuendo]

1209
01:28:20,520 --> 01:28:21,960
[rimbombo della piattaforma]

1210
01:28:27,440 --> 01:28:29,200
[la musica sfuma]

1211
01:28:34,960 --> 01:28:36,440
[passi in avvicinamento]

1212
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
[respiri sibilanti]

1213
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[gemiti]

1214
01:29:08,640 --> 01:29:10,760
[musica eterea tenue]

1215
01:29:19,480 --> 01:29:21,480
[donna] Solo loro possono salire.

1216
01:29:22,880 --> 01:29:24,480
Io non voglio abbandonarlo.

1217
01:29:28,960 --> 01:29:30,840
[donna] Il tuo viaggio è finito,

1218
01:29:31,560 --> 01:29:32,720
ma lui…

1219
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
avrà un'altra opportunità.

1220
01:29:45,120 --> 01:29:47,120
[musica malinconica in crescendo]

1221
01:30:06,960 --> 01:30:08,880
[acciottolio di stoviglie]

1222
01:30:28,160 --> 01:30:30,160
[rimbombo della piattaforma]

1223
01:30:56,320 --> 01:30:58,400
[musica drammatica e ritmata]

1224
01:31:43,240 --> 01:31:44,560
[acciottolio di stoviglie]

1225
01:31:45,040 --> 01:31:49,280
[Trimagasi] "Siamo arrivati qui insieme
e peregrineremo insieme.

1226
01:31:49,360 --> 01:31:54,080
Avremo entrambi lo stesso destino
e la stessa fortuna."

1227
01:31:54,880 --> 01:31:58,000
Il suo viaggio è terminato, mia lumaca.

1228
01:32:14,360 --> 01:32:16,200
[Goreng] È lei il messaggio.

1229
01:32:16,280 --> 01:32:17,680
È lei il messaggio.

1230
01:32:18,760 --> 01:32:19,880
[rimbombo]

1231
01:32:21,560 --> 01:32:23,560
[rimbombo della piattaforma]

1232
01:32:27,200 --> 01:32:29,440
[musica malinconica e ritmata]

1233
01:32:35,160 --> 01:32:36,560
[Perempuán sussurra] Tu.

1234
01:32:36,640 --> 01:32:38,200
[passi deboli in avvicinamento]

1235
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Tu che ci fai qui?

1236
01:33:08,880 --> 01:33:10,960
[coro di voci eteree]

1237
01:36:37,640 --> 01:36:39,640
[la musica si fa drammatica e ritmata]

1238
01:38:50,680 --> 01:38:52,240
[la musica sfuma]



