1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Oletko olevinasi koira vai lehmä?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Koira, mutta en mikä tahansa koira.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Olen koira, jolla on stondis.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Tuolla se on.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Onko kakka valmiina?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Kakka varmistettu.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Miten iso se koira oli?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pieni, mutta niitä oli seitsemän.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Tässä kolme syytä,
miksi tämä on huono idea.

12
00:00:58,250 --> 00:01:02,916
Poliisit, koirat
ja kivääriyhdistyksen kyltti.

13
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän.

14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
He eivät koskaan jaa karkkia.

15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Muistatko, miten viime kerralla kävi?

16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Deanin käsi murtui.

17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Koska hän juoksi yksin pakoon
ja putosi ojaan.

18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Hän pärjää, jos pysyy mukana.

19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Tulkaa, tehdään tämä.

20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Hyvä on.

21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Juoskaa.

22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Siitä alkaa tulla aika iso.

23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Hitto!

24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Ei!

25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Kakkaa suussa!

26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Häivytään täältä.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Emme voi. Sisällä on ihmisiä.

28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Älkää ampuko!
Variksenpelätti sytytti talonne tuleen!

29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon!

30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Ylireagoit.

31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Hitto...

32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Soittakaa 911!

33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Katsokaa, he jakavatkin karkkia.

34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Olemme niin vainajia!

35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Luoja. Isä tappaa minut.

36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Mennään. Häivytään täältä.

37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Odottakaa, sain idean.

38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Kenellä on kynä?

39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Käytä Wesin jormaa!

40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Sano etunimi.
- Zeus.

41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Lapsen nimi.

42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Selvä.

43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Sukunimi.

44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Nyt keksin. Stanton.

45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Selvä.

46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ei! Se on minun sukunimeni.

47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Mutta et ole Ricky.

48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Tulkaa nyt!

49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Mennään.

50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Katsopa tätä.

51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Mänttilapsen takki
syttyi tuleen pilan aikana.

52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Parasta on se,
että äiti kirjoitti nimen kaulukseen.

53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää.

54
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Huonoja uutisia.

55
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Koulupiirissä ei ole Stanickyjä.

56
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Varmaan muualta.

57
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Hitto.

58
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Se oikeasti toimi.

59
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän.

60
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY TEKI SEN!

61
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
SE OLI STANICKY!

62
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ

63
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY TEKI SEN!

64
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
SE OLI STANICKY!

65
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY AJOI!

66
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NYKYHETKI

67
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Tahdotko yksille?</i>

68
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER

69
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Miksi juoda yhdet...</i>

70
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
SOITA MINULLE

71
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...kun voit juoda pitkät?</i>

72
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa,
me keksimme lonkeron.</i>

73
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Tässä oluet autotallista.
Pitääkö hakea lisää?

74
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Ei, nuo riittävät.

75
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Oletko varma?

76
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Paikka näyttää mahtavalta.
- Niinkö?

77
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Tästähän voisi tulla meille sivubisnes.

78
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erinin ja Deanin vauvakutsut."

79
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Kuulostaa kivalta.
- Joo.

80
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Silloin Gilbert Gains tajusi,
että vastaus jengiväkivaltaan -</i>

81
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>saattaisi löytyä
kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä.</i>

82
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Mikä ohjelma tuo on?
- <i>Viikon sankari.</i>

83
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Tavallisia ihmisiä,
jotka tekevät uskomattomia.

84
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen.
Hänellä on kontakti siellä.

85
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Mitä oikein odotat?

86
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Jos tahdon, että kanava huomaa minut,
tarvitsen parempia juttuja,

87
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mutta saan vain
tarinoita tviittaavista vauvoista.

88
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Vauvoista puheen ollen,
ripustaisitko nämä kuvat?

89
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Tuonne.
- Joo.

90
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
JT:n ja Susanin vauvakuvat.

91
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa?

92
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat.

93
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söpöt?
Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä.

94
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä.
- Ne ovat.

95
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Niin varmaan.

96
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta.

97
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet.

98
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Niinkö?
- Joo.

99
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
En muista vanhempieni olleen sitä mieltä.

100
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista?

101
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Sillä ei ole väliä.

102
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Meillä on jotain paljon parempaa.
Juuri, mitä halusimme.

103
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Rakastan sinua.

104
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Sinä rakastat minua.

105
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Me rakastamme Paulia.

106
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Emmekä tarvitse ketään muuta.

107
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Luoja, anna minun olla, JT.

108
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Nämä ovat minun vauvakutsuni.
Aion juoda yhden drinkin.

109
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Tri Kurihara antoi luvan. Hei.

110
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa,

111
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
kätilö käski vegaanidieetille -

112
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
ja kielsi alkoholin.

113
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
No, sinä et ole kätilö-Maggie,
vaan aviomieheni.

114
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Mutta olen myös doula-isi, se on työni.

115
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Lakkaa sanomasta noin,
muuten vauva oksentaa.

116
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Voivatko ne oksentaa mahassa?

117
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Onko JT doulasi?

118
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Hän tahtoo myös olla alasti,
kun vauva syntyy.

119
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
En alasti.

120
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Tahdon vain olla ilman paitaa
ihokontaktia varten.

121
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Se on lähentymisjuttu.

122
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Hyvä.
- Paras vastata.

123
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ricky soittaa jo neljättä kertaa.

124
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kysy, mitä asiaa.
Hän on soitellut koko päivän.

125
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Oikeasti?
- Joo.

126
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Hyvä on.

127
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, miten hurisee?

128
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Tuon sinulle teetä, en viiniä.

129
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken...

130
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Oletko tosissasi?

131
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Selvä.

132
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Teetkö palveluksen?

133
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Pyydä, että joku soittaa,
kun pääset leikkauksesta.

134
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Oletko ihan yksin?

135
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Sepä mälsää.

136
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Selvä, koeta kestää.

137
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Me kaikki lähetämme sinulle
positiivisia ajatuksia.

138
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Sinäkin olet rakas.

139
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi?

140
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Se on palannut.

141
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Mikä?
- Syöpä.

142
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä.

143
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Voi raasua.

144
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives?

145
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Voiko niin edes tehdä?
Eikö niitä tarvita yksi elämiseen?

146
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö.

147
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Missä hän on?

148
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Sairaalassa Albanyssa.

149
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Miksi hän on Albanyssa?

150
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Hän lensi tapaamaan
hyväntekeväisyysjärjestöjä -

151
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
ja sai kohtauksen.

152
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Hänet leikataan illalla.

153
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin.

154
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
En voi. Entä vauvakutsut?

155
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Ja Summerhayeskin tulee.

156
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Oletko huolissasi pomostasi?
Se on vain bisnestä.

157
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky on tukenut teitä koko elämänne.

158
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Mene vain. Hoidan Summerhayesin.

159
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Mitä? Ei.

160
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Soita ja kerro,
että sinulla on perhetilanne.

161
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Mene Deanin mukaan.

162
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta.

163
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Kyllä voitte.

164
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Hän varmaan helpottuu,
kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille.

165
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Taidamme lähteä Albanyyn.

166
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Olit oikeassa,
Summerhayes oli hyvä loppusilaus.

167
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Piru on yksityiskohdissa.

168
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti.

169
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Me rehkimme toteuttaaksemme
viime hetken suunnitelmamme.

170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Kuka soitti puhelut?

171
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Mitä väliä sillä on? Sehän toimi.

172
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Pääsimme vauvakutsuista
ja saimme Marc Rebillet -liput!

173
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Miten oikein sait ne?

174
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Yksi työkaveri
mursi molemmat nilkkansa eilen.

175
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa.

176
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Miesparka.
- Saimme liput.

177
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Teillä on onnea.

178
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Teille tapahtuu aina tuollaista.

179
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Hyvä vetää hyvää puoleensa.

180
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn.

181
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Revitellään New Jerseyssä!

182
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Seksi tuntuu yhtä hyvältä.

183
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Se pitää vain tehdä kyljellään.

184
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Eikö se osu vauvan päähän?

185
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima.

186
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina.

187
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Pidän vain Whitakerin puolia.

188
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker?
- Se kulkee suvussa.

189
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Kiva.
- Kiitos.

190
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Tiedätte säännöt.
Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä.

191
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Joo.

192
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Selvä, Wes.

193
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Olen Wes.
- Raamattu.

194
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Selvä. Mitä meillä on?

195
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Rickyn syöpä palasi.

196
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Voi ei.
- Harmi.

197
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Hätäleikkaus Albanyssa.

198
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Kauheaa. "Hätäleikkaus..."

199
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Miksi sen pitää olla syöpä?

200
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Eivätkö kaikki huolestu?
Pitääkö mennä taas kemoon?

201
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin.

202
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Ja näin.

203
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Vielä yksi juttu ennen laskeutumista.

204
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram.

205
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Näin.

206
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Elämä on arvokasta."

207
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Niin on.
-"Samoin ystävyys."

208
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Kiitos kavereilleni, että tulitte."

209
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Hyvä.
- Oliko se siinä?

210
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Onko känniaika?
- Joo.

211
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Ricky Stanickyn malja.

212
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ricky Stanicky.

213
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Paras olematon ystävämme.

214
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
KULTAINEN KOLMIKÄRKI

215
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY)

216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Ylös sängystä, ämmä</i>

217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Ylös ja liikkeelle</i>

218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Aika herätä, ämmä
Ylös</i>

219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Kiva.
- Se oli mahtavaa!

220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Kiitos, Ricky Stanicky!

221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Luuppien sankari!
- Uskomatonta!

222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Tekee syyllisyydestä sen arvoista.

223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Joo.
- Miksi syyllisyys?

224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Olisimme vain voineet kertoa
jättäen angstin pois.

225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna,

226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja.

227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
He ovat vahvoja naisia.

228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Kai yhdet kutsut voi jättää välistä.

229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Kyse ei ollut
pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani.

230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Viskikola.

231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Dos Equis -pilsneri.

232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Onko teillä luomuvotkaa?

233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Mitä tahansa votkaa.
- Kiitos.

234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Minä otan kuivan Belvederen
ja mustekalalautasen.

235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Ei, Rod. Tuhma.

236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Jos jatkat asiakkaiden riistoa,
lennät ulos.

237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Hän tykkää olla hankala.

238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
En oikeasti riistä ketään.

239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Aioin antaa mustekalalle vastiketta.

240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Mitä tarkoitat?

241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Minulla on keskiyön esitys kasinolla.

242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Pääsette sisään puoleen hintaan.

243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Millainen esitys?

244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Katsokaa tätä.

245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pam!
- Hitto!

246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin
lapsilta kielletty rokki-imitaattori."

247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Se on oikeasti aika kesyä.

248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta,

249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
ja sehän on tuttua.

250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Joo!
- Siistiä.

251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Emme taida päästä esitykseen,

252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mutta saat drinkin,
jos lasket runkkauskätesi alas.

253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Kova kaupantekijä.

254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Elätät siis itsesi runkkauslauluilla?

255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Joo. Vedän täysillä.

256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Koko ilta mällijameja.

257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista.

258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Jacksonin <i>Beat it.</i>

259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings.</i>
The Strokesin koko tuotanto.

260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa.

261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Lähes uskomatonta.
- Joo.

262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, rakkaat ystäväni
maksavatkin juomani.

263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Teen myös imitaatioita.
Olen koulutettu näyttelijä.

264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Minulla on yksi hyvä.
- Niin?

265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Tee se, jossa olet tyyppi,
joka häipyy ennen kuin soitan vartijat.

266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Ei tarvitse.

267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Tahdomme nähdä tämän.
Anna hänelle drinkki.

268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Ja mustekala.

269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Munapää. Ihana tyyppi.

270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Ketä tahdotte, että esitän?
Käykö Owen Wilson?

271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Tykkäämme hänestä.

272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Se käy.
- Owen Wilson olisi kiva.

273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Missä vaiheessa suhdettamme luulitte,

274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä?

275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Erinomainen Owen Wilson.

276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Menettelee. Ei se niin hyvä ole.

277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Kiitos. Antakaa kun...

278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Mustekalasi tuli.

279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Selvä, vanha mutta hyvä.

280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Katso tätä tissiä, kakara!

281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Et muita varmaan näekään
loppuelämäsi aikana.

282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Älä juo enempää, äiti.
Olet ilkeä, kun juot.

283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Lakkaa valittamasta, vetelys.

284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin?
Isäpappasi tökki perääni,

285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
ja osa siitä valui pöheikkööni.

286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Tiedätkö, minkä se tekee sinusta?
Paskavauvan.

287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Niin juuri, olet paskaa,
etkä koskaan tule olemaan muuta!

288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Oliko tuo <i>Downton Abbeysta?</i>

289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Ei, se oli...

290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Vain sketsi lapsuudestani.

291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Joo.

292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö?

293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Minne menemme?

294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnetissa on halvat pöydät.

295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä.

296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää.

297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Luulen, että taidamme jäädä tänne.

298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Se sopii. Olen baarimikon kaveri.

299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Kuule, Runkkari-Ronnie,
me teemme omaa juttuamme,

300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
meillä on omat suunnitelmamme
ja sinä et kuulu niihin.

301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Selvä, tajuan kyllä.

302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen,
vai mitä?

303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi.

304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Mitä hittoa?
- Mitä?

305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä.

306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
En ollut ilkeä. Mitä muka tein?

307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Olinko muka paskiainen?

308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi".
Se on "Rock Hard Rod".

309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Aivan, olen tosi pahoillani.

310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
En tiennyt Weird Al Wankovicia
niin herkäksi.

311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Hei, Rod.

312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Nämä ovat minun.

313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa.

314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Ystäväni tahtovat,
että vietämme aikaa omalla porukalla,

315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mutta se oli ilkeää...

316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään.

317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Te tulette tänne isoine autoinenne -

318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
ja anestesiologin rahoinenne.

319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Leveilette ympäriinsä.
Anna kun kerron jotain.

320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Menetimme Joan Riversin
ja Michael Jacksonin takianne.

321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Emme ole anestesiologeja.

322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Ettekö tullut konferenssiin?
- Emme.

323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Tajuan kyllä.

324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Näette minussa vain pelkän narrin,
eikö niin?

325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Ei se ole niin.
- Olen enemmän.

326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Olen hiton hyvä näyttelijä.

327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Näet vielä.

328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Hitto.

329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Keitä he ovat?

330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Hulluja faneja, joita yritin välttää.

331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Täytyy mennä. Tässä korttini.

332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Muista tuo nimi.

333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain.

334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
En yllättyisi.

335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Hittolainen!

336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Voi luoja! Kyllä!

337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Anna rahat nyt heti!
- JT!

338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Ei nyt, Dean! Olen liekeissä!

339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ja kerrankin lähden täältä voittajana!

340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan synnyttää.

341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen.

342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua.

343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Ennenaikainen synnytys oli yllätys.

344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Kuusi viikkoa.

345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa.
Onko kaikki hyvin?

346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Vauvoja syntyy usein
kuusi viikkoa etuajassa.

347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Minäkin synnyin.

348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Hitto! Menkää!

349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS

350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Missä huoneessa Susan Levine on?

351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Niin.

352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Hän ja vauva ovat huoneessa 208.

353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Vauva syntyi jo.

354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Pikku-Whitaker.

355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Tämä ei mennyt suunnitellusti.

356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla.

357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Tiedätkö, mitä minä suunnittelin?
Että olisit ollut paikalla.

358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Miksi hän on ilman paitaa?

359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Annan pojalleni ihokosketusta, Leona.

360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä
ja rauhoittaa häntä.

361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Eikö peitto tee samaa?

362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Hän on ihan pikkuruinen pallero.

363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Kutsutaan häntä Katkarapuseksi,
hän on niin murunen.

364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi.

365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Katkaravut ovat meren torakoita.

366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2 700 grammaa on aika hyvä
ennenaikaiselle, eikö?

367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Poika on täydellinen.

368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Tahdon kuulla, missä hitossa olitte.

369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Soitimme joka sairaalaan Albanyssa,

370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä.

371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Tehän kerroitte, että teidän pitää
mennä katsomaan häntä, koska...

372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Mikä syöpä se olikaan?

373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anaalisyöpä.

374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eikö se ollut kivessyöpä?

375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa.

376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Joo, se piti poistaa.

377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Poistivatko he peräaukon?

378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Vain ulommat huulet.

379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Ulommat huulet? Onko hän paviaani?

380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Mitä oikein on meneillään? Missä olitte?

381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Hyvä on.

382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Se oli valhe.

383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Kaikki oli valhetta.

384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Mikä on valhe?

385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Koko Ricky Stanicky.

386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Se oli... Paskapuhetta.

387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, mitä hän oikein selittää?

388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Joo, Dean, mistä hän puhuu?

389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Hän tarkoittaa,
että Ricky Stanicky valehteli meille.

390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Syöpää ei ollut.

391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Kun pääsimme sairaalaan,

392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
hän oli siellä
samppanjan ja limusiinin kanssa.

393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hän oli tänään ollut viisi vuotta -

394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
ilman syöpää.

395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Hän siis teeskenteli syöpää -

396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
voidakseen juhlia vapautumista syövästä?

397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Joo.

398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Tyypillistä Rickyä.
Hänellä on outo huumorintaju.

399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Niin on.

400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa -

401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
ja tahtoi kai juhlia kanssamme.

402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Hän siis jekutti meitä.

403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Give Green -säätiö?

404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Joo, oletko kuullut heistä?
Upeita tyyppejä.

405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Miksette soittaneet ja kertoneet,
että kaikki on hyvin?

406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Ja miksi puhelimesi oli kiinni?

407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Ricky vei meidät stand-up-esitykseen,

408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
eikä siellä sallittu puhelimia,

409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua.

410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Tahdoin olla täällä luonasi.

411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Tahdoin tätä sinua enemmän.

412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen!

413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Tuo on kuvottavaa!

414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Ei, on vaarallista keskeyttää.
Antaa pojan imeä.

415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Joo, hyvä poika.

416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Ihme hippipaskaa.

417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Annan Rickyn kuulla kunniansa
brisissä ensi viikolla.

418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Mikä on bris?

419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Ympärileikkausseremonia.
- Kuulostaa keiton nimeltä.

420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Hän tuskin pääsee sinne.

421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Miksei?

422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Hänellä on töitä Nairobissa.
- Eikä ole.

423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes auttaa häntä varainkeruussa
Providencessa lauantaina.

424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Muistan kertoneeni sinulle siitä.

425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Joo.
- Hienoa.

426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee.

427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ehkä, paitsi jos hänen pitää
lentää sunnuntaiaamuna.

428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Se on naurettavaa.

429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Jos hän on kaupungissa,

430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
miksei hän tapaisi vauvaa?

431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Niin, miksi ei tapaisi?

432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Olet oikeassa.

433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen.

434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Mitä hittoa?
- Mitä olisi pitänyt sanoa?

435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
He kaikki tuijottivat minua.
Pikku-Whitaker imi rintaasi.

436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Kamala nimi, muuten.

437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Minä vain...
- Panikoit.

438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut?
Sinä melkein paljastit meidät!

439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa.
Häntä ei käytetä yksin.

440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Valheen verkko on hauras.

441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä.

442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Entä golfkierrokset Rickyn kanssa,
jotka JT laskutti firmaltanne?

443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Et ollut siellä.
- Mitä?

444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Laskutin golfin,
koska sinulla ei ollut rahaa.

445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui?

446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith on nalkuttanut minulle
työpaikan löytämisestä,

447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
päivällä nukkumisesta
ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa.

448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Miten se Stanickyyn liittyy?
- Kaipasin taukoa!

449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith voi olla hyvin ahdistava.

450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Joskus tuntuu, kuin eläisin
homoa <i>Handmaid's Talea.</i>

451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Menin siis farmille,
jolla tehdään kannabismaitoa.

452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon?

453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ette ole juoneet sellaista maitoa.
- En.

454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Herkullista.
- Toivottavasti.

455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Lehmille syötetään kai hamppua,

456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
ja sitten ne lypsetään ja pam!

457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Unelmien kermaa.

458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Mitä sanoit?
- Unelmien kermaa.

459
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOSIN GRILLI

460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Olemme syvässä kusessa.

461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Emme ansaitse tätä.
Kerroimme vain yhden valheen.

462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Satoja kertoja monien vuosien aikana.

463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Ehkä he unohtavat
kutsuneensa Stanickyn brisiin.

464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Eivät he muista perhejutuilta
ja penisten leikkelyltä.

465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Eivät he unohda kutsuneensa häntä.

466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Minä keksin. Kamuni Jonesy
tekee kuolinilmoituksia verkossa.

467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Voisimme tappaa Stanickyn.

468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Pidän tuosta. Tapetaan hänet.

469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Antakaa olla.
Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia.

470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Ystävät, perhe, hautausmaa.

471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Ja kaikki tahtovat hautajaisiin.

472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean.

473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tai voisimme mennä
alkuperäisen suunnitelmani mukaan -

474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
ja kertoa kaikille totuuden.

475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Suu kiinni. Me emme kerro totuutta.

476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Mitään totuutta ei kerrota.
Me toimimme nyt oikein.

477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Jonkun mielestä rehellisyys on oikein.

478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Joo, persreikien.

479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Anna kun muistutan sinua totuudesta.

480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Eilen illalla,
kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa,

481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
vaimoni synnytti poikaani yksin.

482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Totuus tuhoaisi liittoni.

483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Ja myöhemmin suhteeni poikaani.

484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Sitäkö sinä tahdot?
Tahdotko tuhota koko perheeni?

485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hei, hetkinen.

486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Entä jos palkkaamme näyttelijän
esittämään Stanickyä?

487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Selitämme hänelle kaiken,
mitä hänen tarvitsee tietää.

488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Pidän tästä, jatka vain.

489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Voisimme antaa hänelle raamatun.

490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Hän paneutuu siihen -

491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin -

492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
esittämään Ricky Stanickyä.

493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Mutta mistä löydämme näyttelijän?

494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner on
siinä Red Robinin mainoksessa.

495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Onko?
- Joo.

496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Hän sanoo:
"Santsiannos ranskalaisia? Joo."

497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Onko se Gary?
- On.

498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia.
- Joo.

499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Siinä on pieni ongelma.
Gary tapailee Erinin serkkua Carlya.

500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Se-serkkua?
Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan?

501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Joo, mutta ei huolta.

502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne.

503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ

504
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Tartu heppiin
Liukasta käsi syljellä</i>

505
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Makaa selälläsi
On aika vetää käteen</i>

506
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Kun saat stondiksen
Siihen pitää tarttua</i>

507
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Lypsääksesi jormasi
Avaa vetoketjusi</i>

508
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Mälliä munasta</i>

509
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Mälliä mahallani</i>

510
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>On hyvä päivä vetää käteen</i>

511
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>On hyvä päivä laskea lasti</i>

512
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Kulta, vedän käteen päivittäin</i>

513
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Tahdon kertoa sinulle
Että runkkaan joka tavalla</i>

514
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä</i>

515
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Joo</i>

516
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Kiitos, kun tulitte tänään,
hyvä herrasväki.

517
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Himottaa olla täällä.

518
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Hieno show, Rod.
- Hyvä yleisö.

519
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hei, ne tyypit ovat taas täällä.

520
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Tarvitsemme lisää olutpulloja.

521
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Tässä Rod Rimestead,
koulutettu näyttelijä.

522
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Joo, Dean. Muistan sinut.

523
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Keikka?

524
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Kuule, anna kun katson kalenterista.

525
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Joo. Olen näköjään vapaa.

526
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Siivekäs ystävämme istuu vieläkin
sen golfpallon päällä,

527
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
jonka tri Dominic Dipasquale
East Greenwichistä löi -

528
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
lähelle tätä hiekkaestettä
kuusi päivää sitten.

529
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Voitte luottaa siihen, että olemme
täällä jännittävän saagan loppuun,

530
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
tai voitte mennä nettisivuillemme
ja kirjautua katsomaan ankkakameraa.

531
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Uskotko, että opiskelin
kolme vuotta journalismia tätä varten?

532
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Pilailetko? Tämä on hauska tarina.

533
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Älä holhoa minua.

534
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi.

535
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Kiitos. Olet suloinen,
kun hengailet kanssani.

536
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Oikeasti. Kiitos.
- Pilailetko?

537
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa?

538
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Tiedätkö, kuka odottaa innolla
tapaavansa Rickyn huomenna?

539
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Leona. Tiedetään.

540
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

541
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Pitkähiuksinen Carly?
- Joo, serkkuni.

542
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Entä Gary Polisner?

543
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
He ovat yhdessä,

544
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa.

545
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Tuo ankka ei mene minnekään.

546
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Mennään lounaalle
ja palataan tunnin päästä.

547
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
En voi.
Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia.

548
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ellei se nouse, olen jumissa.

549
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Ellei se nouse, vai?

550
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Ei, Paul!

551
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, tule takaisin.

552
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, tule takaisin tänne.

553
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Hyvä luoja!

554
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Ei! Paul!

555
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Voi luoja. Tule, Paul!

556
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Tule pois! Tappele vastaan!
- Pidätä hengitystä.

557
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan.

558
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Voi luoja! Tee jotain, Dean.
Vedä se pois sieltä!

559
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

560
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta?
Anteeksi.

561
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Mikä paskiainen.

562
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ

563
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Tahdon kirjattavaksi,
että tämä on minusta tosi huono ajatus.

564
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia.

565
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Tuntematonta luulisi olevan
helppo imitoida.

566
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Selviämme kyllä.

567
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Tämä menee hyvin.
Annoithan hänelle raamatun?

568
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Joo. Ja Stanickyn puhelimen.
- Hyvä.

569
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa.

570
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Kävimme kaiken läpi.

571
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Juopoksi hän on ammattilainen
näissä jutuissa.

572
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Hyvä on.

573
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jeesus.

574
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Älä ole roskasäkki.

575
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Se on roskasäkki. Ei.

576
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Jäbä.
- Mitä hittoa?

577
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hei, kaverit.
- Mitä olet ottanut?

578
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Älä valehtele. Mitä huumeita otit?

579
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
En mitään.

580
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Älä valehtele. Hikoat kuin piripää.

581
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Hikoan, koska en ottanut mitään.

582
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Lakkasin juomasta kolme päivää sitten.

583
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Rikoin ennätykseni kolmella päivällä.

584
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Et voi lakata juomasta nyt.
Tarvitsemme sinut huippuiskussa.

585
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa.

586
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Joo, aivan. Ricky on ollut raitis
viimeiset seitsemän vuotta.

587
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään.

588
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Joo.
- Mitä sinä...

589
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Mitä sinä teet?
- Lompakko. Suu.

590
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Laita se... Joo.

591
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Noin tehtiin telkkarissa
vieroitusoireisiin.

592
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Nahka rauhoittaa häntä.
Rauhoitu. Kaikki hyvin.

593
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Joo.

594
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Oletko kunnossa?

595
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi.

596
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Kiva tyyppi,
jonka kanssa nousin koneesta, auttoi.

597
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Mikä tyyppi?

598
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet?

599
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Kiharat silmät, pitkät huulet.
Puhuu nilkuttaen.

600
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Mitä jos otettaisiin vähän votkaa?

601
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tasoitetaan vähän oloa. Jooko?

602
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Joo. Ihan vähän.
- Ei.

603
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Palkkasitte minut esittämään raitista.

604
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä.

605
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria?

606
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Keittääkö mitä?

607
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...

608
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Ei se ole, mitä luulette.
Se on vain pissaa.

609
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Luojan kiitos.

610
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Uskomatonta, että haitte minut tällä.

611
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Mitä?

612
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla
Maan tappajalla.

613
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Jos minut nähdään tässä, paljastun heti.

614
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Hän on taas oikeassa.
Ricky Stanicky on puunhalaaja.

615
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn.

616
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-peli. Hyvä peli.

617
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Kuka soittaa?
- Ei kukaan.

618
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Selvä, kuka maksaa?

619
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi.

620
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Päivässä 983 dollaria.
Kuuden tunnin ateriavälit.

621
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Et sinä oikeasti kuulu liittoon.

622
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Puolet nyt ja loput lopuksi.

623
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Se ei käy. Kaikki heti.
- Siitä ei neuvotella.

624
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Selvä, se sopii sitten.

625
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta.

626
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi,

627
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
peset hänet ja tuot JT:n luo?

628
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Olen Ricky.
Herra Stanicky on feikki-isäni nimi.

629
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
En usko, että se on hyvä ajatus.

630
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Suihkuverhoni ovat homeessa.
- Älä ole mäntti.

631
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin ja minä autamme valmisteluissa.
Olemme siellä ennen teitä.

632
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Tee mitä voit.
Tee hänestä esiintymiskelpoinen.

633
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat?

634
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Parhaina ystävinäni saisitte
tapella siitä, kuka pesee minut.

635
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy?

636
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Tätä tilannetta ei olisi,

637
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
jos et haisisi vanhainkodin patjalta.

638
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Vihamielinen ilmapiiri.

639
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä.

640
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Joo. Voinko kysyä jotain?

641
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Sinähän olet alkoholisti?
- Joo.

642
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Miten oikein pysyt noin timminä?

643
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Hitosti steroideja.

644
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Jäin koukkuun niihinkin.

645
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hitto, ne ovat hyviä.

646
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Aika homoa, eikö?
- Joo.

647
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Olin tosi tunteissani.

648
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ja tämä on...
- Kumppanini Keith.

649
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Tietysti.

650
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Kerroin muuten hänelle, että olet bi.

651
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Mitä? Miksi?

652
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Koska olisi outoa, jos et olisi,
koska me seurustelimme.

653
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Me kaksi seurustelimme?
Oliko se raamatussa?

654
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Se meni ohi.
- Ei se ole siellä.

655
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Miksei se ollut raamatussa?

656
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Koska en voinut kertoa kavereille.

657
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
En tiennyt, miten minun
ja Keithin ensitreffit menisivät,

658
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä,

659
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
jos pitäisi perääntyä.

660
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme.

661
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Selvä, ei haittaa.

662
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Valitettavasti Keith
kokee sinut yhä uhkana.

663
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken.

664
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Mitä teimme yhdessä?
- Mitä tarkoitat?

665
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Älä viitsi, tiedät kyllä.

666
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Nalle Puh löytää hunajapuikon?

667
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Mitä se on?
- Maiskikset luolassa?

668
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella?

669
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Ei!
- Vanha kunnon kasvonaamio?

670
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Parit treffit vain.

671
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
En tainnut olla tyyppiäsi.

672
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi.

673
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Mikä tämä on?

674
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Se on vain...

675
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Lastenkirja, jota olen työstänyt.

676
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Siinä hän on! <i>Mohel</i> rabbi Greenberg.

677
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Sanokaa vain rabbi Gigglebird.

678
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbi vetää joskus standupia
komediaklubilla.

679
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Vaikka minulta on kielletty possu,
osaan silti olla hassu.

680
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Juustopalleroita?

681
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Me <i>mohelit</i> pidämme enemmän pikkunakeista.

682
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ja näps!

683
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Voi ei.

684
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi.

685
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Ihan vain tiedoksi.

686
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Tämä on mitsva, onko selvä?

687
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki.

688
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Vitsit vaan jatkuvat.
- Ne eivät lopu.

689
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Olet varmaan nälkäinen?
- Aina.

690
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Syö mahasi täyteen, ennen kuin...
Mene vain.

691
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Joo. Iske kiinni.

692
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Irti babkasta, rouva.

693
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jösses!

694
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Saisinko gin tonicin? Tuplana.

695
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Mitä Summerhayes tekee täällä?
- Kutsuin hänet.

696
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Luoja.
- Miksi teit sen?

697
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Hän on pomosi.

698
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
En tahdo hengailla pomoni kanssa.

699
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille.

700
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Se on eri asia.

701
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia.

702
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Käyttäydyt oudosti.
Menkää tervehtimään, molemmat.

703
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Tämä on mahtavaa.

704
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme.

705
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Missä hän oikein viipyy?

706
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Selitä vielä.

707
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Se on tarina lapsille, joka kertoo
tuulessa lentävistä siemenistä.

708
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ne tahtovat päästä vuoren huipulle.

709
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mutta yksi pieni siemen -

710
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
lennähtää takaisin vuoren juurelle.

711
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ja se sanoo: "Paska!"

712
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mutta sitten alkaa sataa -

713
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
ja kaikki vesi virtaa alas
vuoren kylkeä suoraan sen luo.

714
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa
kaikista suurin puu ikinä.

715
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Vuoren huipulla oleviakin isompi.

716
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Tarinan viesti on,

717
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
että elämässä voi pärjätä hyvin
huolimatta sen alusta.

718
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Täyttä paskaa.

719
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Mitä oikein selität?

720
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Älä viitsi. Et ole maanviljelijä.
Mitä hittoa tiedät siemenistä?

721
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Lisäksi viesti on absurdi.

722
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Köyhät lapset muuttuvat puiksi,
ei siinä ole järkeä.

723
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Niin. Se on tyhmä.
- Eikö?

724
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin?

725
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Pitäisi vain luovuttaa.

726
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
En sanonut niin.

727
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Sanoin, että se on paskaa,
koska se ei ole aitoa.

728
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Älä silti luovuta.

729
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Minäpä kerron tarinan.

730
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Pari vuotta sitten minulla oli
tuhma koiraesitys.

731
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa.

732
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa.
Kasvokkain. Oikeasti.

733
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Se oli oikeasti koskettavaa.

734
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sitten Atlantic Citystä tuli woke
eikä sitä saanut enää esittää.

735
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Yritin sitä
kahdella tyypillä koirapuvuissa,

736
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mutta taika oli poissa, tiedätkö?

737
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
En.

738
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Tarkoitan siis, että epäonnistuin.
Luovutinko? No en.

739
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Kysyin itseltäni, mitä rakastan.
Sitten se oli helppoa.

740
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Laulamista ja rivoja vitsejä.

741
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Silloin Rock Hard Rod syntyi.

742
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Sinä sait -

743
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
juuri tietää, että koirasi eivät
saa enää naida lähetyssaarnaajassa.

744
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat.

745
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Mitäkö rakastan?
- Joo.

746
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Mietitäänpä.

747
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta.

748
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Rakastan sumua.

749
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Pidätkö mistään,

750
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
johon tavallinen ihminen
voisi yhtään samaistua?

751
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Pidän joulusta.
- Täydellistä!

752
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
Kaikki pitävät joulusta.

753
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Joo. No, eivät kaikki.
Keith ei ole enää iso fani.

754
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Eikö hän pidä joulusta?
- Hän piti, mutta...

755
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Kun hänen vanhempansa
saivat tietää meistä,

756
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
hän ei ole saanut kutsua.

757
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Miten mälsää.

758
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Heidän menetyksensä.
Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta.

759
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Toivon vain,
että meillä olisi oma jouluperinne.

760
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä.

761
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Kuusi koristellaan kimalteella.

762
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Ja onko pukin pakko olla läski?

763
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Hänhän voisi olla lihaskimppu.

764
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Tontut olisivat voineet tilata hänelle
jonkun kuntolaitteen.

765
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Hyvä, rumpalipoika.
Tuo vasta on autenttista.

766
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Joo, joulutarina meille.

767
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Kiitos, kun tulit, Ted.

768
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi.

769
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Ei, olemme iloisia kutsusta.

770
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Juuri tätä Ted kaipasi.

771
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Hänellä on ollut pakkomielle
World Riverin fuusiosta.

772
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Joo.

773
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Ympärileikkausjuhlat ovat
paras paikka rentoutua.

774
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Missä Gary on? Eikö hän tule?

775
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Hänellä on improtunti,
mutta hän tulee pian.

776
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Näittekö hänen uuden mainoksensa?
- Joo.

777
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se lähti.

778
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Mikä lähti?

779
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Tämän viikon iso juttuni.
- Onko se oikeudenkäynti?

780
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Ei, oikeat toimittajat saavat ne.

781
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Teen reportaasia ilkeästä ankasta,

782
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- joka istuu golfpallon päällä.
- Ne ovat vain oppirahoja.

783
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Pääset pian tekemään isoja juttuja.

784
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Kiitos, kulta.
- Hän ei taida olla tulossa?

785
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Keneen viittaat?
- Älä tee noin.

786
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on?

787
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Hän tulee kyllä.
Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä.

788
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
No, uskon kun näen.

789
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Älä viitsi. Miksei hän tulisi?

790
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Ehkä samasta syystä,

791
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
josta hän ei vaivautunut
JT:n ja Susanin häihinkään.

792
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä -

793
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin.

794
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Se Bahaman hurrikaani.

795
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, kerro Ricky Stanickystä.

796
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jos he olivat niin hyviä ystäviä,

797
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
tapasit varmaan hänet,
kun he olivat lapsia?

798
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät.
- Oikeasti?

799
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä?

800
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Muistan hänen olleen aikamoinen,
se on varmaa.

801
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin,
Stanicky oli sen takana.

802
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Oikea pikkupaholainen se Ricky.
- Joo.

803
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Se ei kuulosta samalta tyypiltä,

804
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
joka työskentelee Bonolle Afrikassa
ja rakentaa orpokoteja Peruun.

805
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Hän on herännäiskristitty.

806
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa.
Kerroinhan siitä.

807
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Niin, ihmiset muuttuvat, Leona.

808
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Miksi hiillostat äitiäni?

809
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Tahdon, että myönnät,
ettei Ricky Stanickyä ole olemassa.

810
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hei, <i>mishpocha.</i>

811
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Pistetään bris käyntiin!

812
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hei!

813
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Pääsit tulemaan!

814
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Jengi on taas koossa.

815
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Mahtavaa.
- Jackie!

816
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

817
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Näytät upealta. Yhä puuma.

818
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut.

819
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Mysteerimies itse.

820
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Sinäpä laitat kangen käyntiin.

821
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Tapaan viimein Erin Harfordin.
Olet kauniimpi luonnossa -

822
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
kuin Deanin lähettämissä kuvissa.

823
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Lähetätkö kuvia minusta?
- Taiteellisia tietysti.

824
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Nakukuvatkin.

825
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Hän puhuu aina sinusta.
Mitä sanoitkaan viime viikolla?

826
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Sanoit...

827
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Mitä enemmän katson häntä,

828
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
sitä enemmän tajuan, miten paljon näen."

829
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Muru.

830
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Kuka tässä onkaan?
Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi!

831
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Olen Carly, Erinin serkku.

832
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Ei tarvitse huutaa!

833
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin,

834
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
koska huijasit hänen miehensä Albanyyn.

835
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Susan, olen todella pahoillani.

836
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ukkosi on ripittänyt minua.

837
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
En tiennyt vauvakutsuistasi.

838
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Tahdoin juhlia jatkoaikaani
rakkaimpien ystävieni kanssa.

839
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Sitten pikku-Whitaker saapuukin.
Mahtava nimi.

840
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Minä pilasin kaiken.

841
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Pyydän syvimmästi anteeksi.

842
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Ei se mitään.
Olet käynyt läpi paljon, joten...

843
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin.

844
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sinussa on yhä kädet täynnä töitä!

845
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
No, yksi käsi.

846
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Hei, Rico.

847
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Esittelisinkö sinut muille?

848
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Etkö esittele minua?
- Tulemme kohta takaisin.

849
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Pysy poissa tuon naisen luota.
Susanin äitiä pitää varoa.

850
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Selvä.

851
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jeesus.

852
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Jos joku kysyy tärinästä, sano vain:

853
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Matala verensokeri, otin energiajuomaa."

854
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop tykkänään.
En harjoittele repliikkejä.

855
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Mitä?

856
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Nostin siis hyttysverkon,

857
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa
kuin perunapeltoa.

858
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Oikeasti? Se Bono?

859
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä.

860
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat:
"Katso vaan, tykkäämme siitä."

861
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Onko se irkkujuttu?

862
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ei kai, mutta uskoisin sen heistä.

863
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Hän pelasti kymmenen miljoonaa
nälkäkuolemalta.

864
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Jos hän tahtoo yleisön,
kun antaa vaimolleen suolalihaa,

865
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
kuka olen estämään?

866
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat?
Geoff'silla.

867
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Eikä se ole edes deli.

868
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Hän ei taida tarkoittaa
sellaista suolalihaa, Ginny.

869
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää.
Oletko jo syönyt?

870
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, et ole esitellyt minua
tälle Indiana Jonesille.

871
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Tietysti.

872
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky.

873
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, pomoni Ted Summerhayes.

874
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut.

875
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Idut?

876
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Hiussiirteesihän ovat uudet?

877
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Mitä? Nämä ovat omat hiukseni.

878
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat.
Tosi hauskaa.

879
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Sinähän olet sellainen iso pankkijehu?

880
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Autat miljardöörejä rikastumaan lisää -

881
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
ja kellut sitten isolla jahdillasi,

882
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme.

883
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Ei lainkaan.
- Ensinnäkin...

884
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Me myymme rahoituspalveluita
itsenäisille sijoittajille,

885
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa,
on tervetullut hyötymään niistä.

886
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Jos se auttaa nukkumaan, saituri.

887
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Jos oikein muistan,
Joulutarinan saiturista tuli sen sankari.

888
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Oliko nimesi Ricky?
- Joo.

889
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mietin tässä,

890
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
oletko aina tuollainen paskiainen
heti kättelyssä?

891
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Vain kun puhun sellaiselle tyypille,
joka voisi muuttaa maailmaa.

892
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky on työskennellyt vuosikymmenen
eri hyväntekeväisyysjärjestöissä.

893
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Hän ainakin seisoo sanojensa takana.

894
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Sepä mukavaa,

895
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
mutta hän saa selvästi taloustietonsa -

896
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
<i>Huffington Postista.</i>

897
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ei, luin <i>San Francisco Chroniclesta -</i>

898
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
mahdollisesta World River -fuusiostanne.

899
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Kiinnostavaa ja yllättävää.

900
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Selvä. Monet sisällä
tahtovat yhä tavata sinut...

901
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Tahdon kuulla tämän.
Millä tavoin yllättävää?

902
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Älä viitsi. He ovat jin
ja teillä on vanha kunnon jang.

903
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Täydellinen yhdistelmä.

904
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Millä tavalla?

905
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Te olette vanhaa koulukuntaa,
he uutta aikaa.

906
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Teillä on maalaisjärkeä,
heillä uusia ideoita.

907
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen
kuin uusin ideoihin.

908
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portlandin ja San Franciscon väki -

909
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
on samaa mieltä, siksi menestytte.
Mutta niin hekin.

910
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä.

911
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Tämä fuusio voisi todella
muuttaa maailmaa.

912
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Aidosti.

913
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Jin ja jang, vai?

914
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Kyllä se kelpaa. Kiitos.

915
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Mistä ihmeestä kuulit
World River -diilistä?

916
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Siitä puhuttiin Twitterissäsi.
Tutkin vähän.

917
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Mitä teit Twitterissäni?
- Sanoinhan, olen näyttelijä.

918
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Tahdon huoneeseen tullessani tietää,
mistä tulen.

919
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet.

920
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Niin kaikki suuret tekevät.

921
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon osti eläintarhan
yhtä elokuvaa varten.

922
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Onkohan tuo totta?

923
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Etkö usko? Kerro se Redditille.

924
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Anteeksi, tahdon puhua Keithille.

925
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Mitä? Miten tunnet Keithin?

926
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Meillä on outo kolmiodraama.

927
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Sanon vain, että toivon,
ettet kanna kaunaa.

928
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Koska sinähän voitit.
Mutta olen onnellinen puolestasi.

929
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Olette upea pari.

930
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Hän saa lähteä.

931
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Rakastan häntä yhä,

932
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mutta en jaksa enää raataa,

933
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
kun hän istuskelee kotona
tekemättä mitään itsensä eteen.

934
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
En halua olla sellaisen ihmisen kanssa.

935
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Hänhän kirjoittaa? Se on työtä.

936
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Kirjoittaa mitä?
- Sitä kirjaansa.

937
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa.

938
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Hän näyttää vanhemmalta kuin te.

939
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Todellako?

940
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Hän on pari vuotta vanhempi.
Olimme kuin hänen pikkuveljiään.

941
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa.

942
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Se johtuu huumeista.

943
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Hän oli hurja bilehile aikoinaan.

944
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Hän veti kovia huumeita,
imppasi liimaa, kaikkea sitä.

945
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Se vanhentaa kasvot.
- Niin tekee.

946
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi.

947
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Katso, miten onnellisia he ovat.

948
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- En näe onnellisuutta.
- Mitä?

949
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Näen pelkoa ja ahdistusta.

950
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Minkä pelkoa?

951
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Kaiken sen vastuun.
Mitä perhe edes antaa heille?

952
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Mitäkö perhe antaa heille?

953
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Niin.
- Älä viitsi.

954
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Tajuan kyllä sen paperilla.

955
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mutta todellisuudessa lapsen saaminen
tuo pelkoa ja ahdistusta,

956
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
musertavan kivun hetkien lomassa.

957
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sitten muuttuu katkeraksi
ja loppujen lopuksi...

958
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Ilkeäksi.

959
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Ainakin niin kotonani kävi.

960
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Et ole koskaan kertonut
noin paljon lapsuudestasi.

961
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Hän on juuri nyt vähän hukassa.

962
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa.

963
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Olen antanut hänelle aikaa.

964
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat.

965
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Ole hänen tukenaan.
Pehmennä iskua, kun jätän hänet.

966
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hidasta vähän.

967
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Usko minua, sellaista suhdetta,
joka teillä on, ei tule usein vastaan.

968
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Äitini oli kuusi kertaa naimisissa.

969
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Hän ei löytänyt onnea.

970
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Uskomaton seksielämä,
mutta ilo ei häntä täyttänyt.

971
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Tahdotko oikeasti luopua tästä?
Et ehkä kohtaa samaa.

972
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

973
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Olet kuulemma ollut paljon Keniassa -

974
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
Give Green -järjestön töissä.

975
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä.

976
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä.

977
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Olen lukenut heistä,

978
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ja he ovat todella kiinnostava järjestö.

979
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Joo. Missäköhän
juustopallerotarjottimet ovat?

980
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Minä voin näyttää.

981
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Voitko sitä ennen kertoa
Charlie Sennetistä?

982
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Mitä?
- Charlie Sennetistä,

983
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
joka perusti Give Green -järjestön
ja on yhä mukana.

984
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Pääsitkö tapaamaan hänet?

985
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan?
Päästäänkö siihen?

986
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Tietysti se on päästävissä,

987
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
kyllä siihen pääsee.
Se on ääretön, eikö olekin?

988
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Olen kiinnostunut heidän tavastaan
antaa suoria lahjoituksia.

989
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Tiedätkö, minusta lahjoitusten
tulisi olla ehdollisia.

990
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Mitä mieltä olet?

991
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Tiedättekö mitä?
Taitaa olla ryhmäkuvan aika.

992
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Tallennetaan muistoja.
- Joo.

993
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Et taida tajuta yhtään, mistä puhun?

994
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä.

995
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko?

996
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Minäpä kerron, mikä on petollista.
- Niin?

997
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Ajatus, että lahjoitusten
pitäisi olla ehdollisia.

998
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
He lahjoittavat vastikkeetta
kahdesta syystä.

999
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Voimaannuttaakseen köyhiä
tekemään valintoja,

1000
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan.

1001
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii -

1002
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
kallista valvontaa ja rakenteita,

1003
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
jotka nostaisivat hallintokustannuksia
jopa 63 %.

1004
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Empiiriset todisteet,

1005
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
kun verrataan
eri rahasiirtojen vaikutusta,

1006
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
osoittavat, että lisäkustannukset
eivät tuo etuja.

1007
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni?

1008
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Tahdotko juustopalleron, Leona?

1009
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Ei kiitos.

1010
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Mitä nämä ovat?

1011
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Asiago-juustolla
ja sillillä täytettyjä taateleita.

1012
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Jätän väliin.
- Sopii.

1013
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Tuo oli mahtavaa.
- Uskomatonta.

1014
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Mistä opit kaiken tuon?

1015
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Pitää ostaa eläintarha.

1016
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Mitä? Kuka tuo...

1017
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner tuli.

1018
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu.

1019
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mutta se on sen arvoinen.

1020
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hei, Polisner.

1021
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hei.

1022
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Menkää vain. Jutellaan myöhemmin.

1023
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Tulkaa tänne.

1024
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Piti parkkeerata Cybertruck kauas.

1025
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Liian pihi maksamaan pysäköinnistä?

1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hitto. Tuttu tyyppi.

1027
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Mitä? Mikä tyyppi?

1028
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa.

1029
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Toin sinulle graavilohibagelin.

1030
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Halusin bagelin kaikella.
Tuo on bagel ei millään.

1031
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Onko täällä viinaa?
- Joo.

1032
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Ja varmaankin käteisbaari.

1033
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Hitto.

1034
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Mene portaat ylös autotalliin.

1035
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Älä tule pois ennen kuin sanon.
Ymmärrätkö? Mene. Hitto.

1036
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Kuten huomaatte, en hikoa.

1037
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Mitä hittoa selität?

1038
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky tuntee Polisnerin.

1039
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Miten?

1040
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Mistä hitosta tietäisin?
Ehkä he tapasivat näyttelijöinä.

1041
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner pitää saada pois.

1042
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Hän tuli vasta.

1043
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Hitto soikoon.

1044
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Voisimmeko K-kuopata hänet?
- Mitä tarkoitat?

1045
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Annetaan ketamiinia.

1046
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista.

1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Ei tarvitse.

1048
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Miksi sinulla on ketamiinia?

1049
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
No, joskus rankan päivän jälkeen...

1050
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Kuoppaat itsesi?

1051
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Voin uskoa sen. Mistä saat noita?

1052
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Isoäidilläni...
- Emme kuoppaa ketään.

1053
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä?

1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Hän tulee uneliaaksi,
ja tungemme hänet taksiin.

1055
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Oletteko tosissanne?
Huumaisimmeko Red Robin -tyypin?

1056
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Mitä muita vaihtoehtoja on?

1057
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"

1058
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Ensimmäinen otto.
Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin.

1059
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Paskat, kuopataan mäntti.

1060
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Tässä.
- Mennään.

1061
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Selvä.
- Ei ikinä.

1062
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi.
- Uskon sinuun.

1063
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Hän uskoo sinuun. Antaa mennä.

1064
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Huono heitto, kamu.
Jalkasi ei ollut sohvalla.

1065
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Miten menee?

1066
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni?

1067
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Näimme.
- Levisi koko maahan.

1068
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Tosi mahtavaa.

1069
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ajattelin hankkia kimonovaraanin.

1070
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Eikö se ole komodon?

1071
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Ei se, minkä minä hankin. Eikö?

1072
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Joo.

1073
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Laittomasti käteisellä.
Mitä te luuserit teette?

1074
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Tässä pitää napata
kolme maapähkinää putkeen,

1075
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
sitten saa jokaiselta kaksikymppiä.
Pelaatko?

1076
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Totta hitossa.

1077
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Joo.
- Selvä.

1078
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Voitan teidät kaikki.

1079
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata.

1080
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Homma hoituu.

1081
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- No niin.
- Keskity.

1082
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pum!

1083
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle.

1084
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Joo!
- Joo.

1085
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Olen yhtä hyvä kuin Wes
saamaan juttuja suuhuni.

1086
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Aivan, koska olen homo.
Tosi kiva, että teemme tämän.

1087
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Selvä, tällä tulee voitto.

1088
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Selvä, nyt mennään. Oletko valmis?

1089
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Valmiina? Yksi, kaksi...

1090
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Kolme.

1091
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Sukkana sisään!

1092
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä.

1093
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Poikaseni. Jumala tehköön sinut
Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi.

1094
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua.

1095
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Eikö pitäisi estää häntä?

1096
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Älä huoli,
se iskee vasta puolen tunnin jälkeen.

1097
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Hei. Keksin, mistä tunnen hänet.

1098
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Hän on niissä Red Robin -mainoksissa.
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"

1099
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi.

1100
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Tapasitte siis ensi kertaa?

1101
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Ei, mutta...
- Joo, hän on iso fani.

1102
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Mitä hittoa?

1103
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Nyt se tapahtuu.
- Selvä.

1104
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Tarvitsemme pihviveitsen.

1105
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Onko tämä bris vai bar mitsva?

1106
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker.

1107
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Vinegretti?

1108
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
On pyhettänyt meidät... Käskytykset...

1109
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Käskyläiset...

1110
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Käskyt. Kaikilla käskyläisillä...

1111
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Mitä hittoa? Onko hän humalassa?

1112
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän.

1113
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Allerginen reaktio?
- Sanoit puoli tuntia.

1114
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Olen ehkä turtunut niihin.

1115
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Selvä.

1116
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Ja Hän on antanut meille käskyn
suorittaa ympärilaikkaus...

1117
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hei, kalanen.

1118
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Kalanen.

1119
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun.

1120
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Voi luoja!

1121
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Hän on allerginen maapähkinöille!

1122
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Mitä hän sanoi?

1123
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Hän on allerginen peniksille.

1124
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ehdottomasti väärällä alalla.

1125
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ja räks pam!

1126
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Luoja,
hän on vain puoliksi ympärileikattu.

1127
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Viekää poika sairaalaan.
- Ehdottomasti sairaalaan.

1128
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Soitan ambulanssin.

1129
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Ei, tämä pitää tehdä nyt.

1130
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ricky voi tehdä sen.

1131
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Mitä? Oletko seonnut?

1132
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Hän työskenteli Bonon säätiölle
ja ympärileikkasi aikuisia.

1133
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Joo, mutta siitä on pitkä aika.

1134
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Ja on helpompaa ympärileikata -

1135
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
upea afrikkalainen penis
kuin vauvan penis.

1136
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Ainakin olettaisin.

1137
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Minä voin tehdä sen.

1138
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, kyse on nyt vauvasta.

1139
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Oikeasta. Oletko varma?
- Mitä sinä teet?

1140
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole.

1141
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Kai minulla sen verran leikkaa.
Sanaleikki ei tahaton.

1142
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Ei. Tarvitsemme aidon <i>mohelin.</i>

1143
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Aivan.
- Katson Yelpistä.

1144
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Mitä? Ei Yelpiä.

1145
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Meillä on jo <i>mohel.</i>
Hän lausui jo <i>tefillan.</i>

1146
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Annetaan Rickyn tehdä se loppuun.

1147
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan
lääkärin hoidettavaksi.

1148
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni -

1149
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
makaa puoliksi ympärileikattuna?

1150
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Ja valmis.

1151
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Löysät pois.

1152
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Kuka seuraavaksi? Summerhayes,
tule tänne ja leikkaan sinutkin.

1153
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, olet ihan uskomaton.

1154
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Ja tässä sinulle.
- Ei.

1155
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Voi luoja, Ricky.

1156
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Hienoa!

1157
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
olet jopa odotettua parempi.

1158
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Oli ilo olla avuksi.

1159
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Pojalla on hyvän näköinen <i>schmeckel.</i>

1160
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Oikea mötkäle.
Hän pitää vielä sillä hauskaa.

1161
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Peri sen isältään.
- Joo.

1162
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Pitääkö sinun jo lähteä?
Etkö jäisi vielä yöksi?

1163
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Tahtoisin kovasti, Carlsbad...
Mutta on pakko mennä.

1164
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Hän menee Nairobiin
auttamaan ebolan kanssa.

1165
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Joo.

1166
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobiin?
- Niin.

1167
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Menen minne pitää.

1168
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Nuo tyypit.

1169
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
No...

1170
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Voi veljet.

1171
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Heippa, Ricky.
- Ainutlaatuinen.

1172
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Nähdään sisällä.
- Selvä. Nähdään.

1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Nähdään siellä.
- Autan vauvan kanssa.

1174
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Tuo oli uskomatonta.
- Olet legenda.

1175
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Tuo oli maailmanluokkaa, Rod.

1176
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Olen Ricky.

1177
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Joo.

1178
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Selvä. Tässä rahasi.

1179
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Laitoimme vähän ekstraa,
koska olit niin hyvä.

1180
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ehdottomasti.
- Mistä opit ympärileikkaamaan?

1181
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Kuorin katkarapuja
Beefsteak Charlie'silla.

1182
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Selvä.

1183
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Joku taitaa soittaa?

1184
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vastaatko siihen vai...

1185
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Se on vain hullu fani.

1186
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nyt sinulla on kolme.
- Aivan niin.

1187
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Pärjäilkää.

1188
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Pärjäämme kyllä.
- Huolehdi itsestäsi.

1189
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Joo.

1190
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Jos tulette Atlantic Cityyn...

1191
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Ehkä.
- Ilmoitamme sinulle.

1192
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ilmoitamme sinulle.

1193
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Hän on valmis lähtemään.

1194
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Kiitos, Rod.
- Ricky.

1195
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Hyvä.
- Minulla on nälkä.

1196
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ruokitaan sinut.

1197
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Uskomatonta, että se oikeasti onnistui!

1198
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Niin sekopää kuin Rod onkin...
-"Olen Ricky."

1199
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Anteeksi, Ricky.

1200
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mutta hän oikeasti onnistui.

1201
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mutta nythän se on ohi?
Heippa, Ricky Stanicky?

1202
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Joo, emme mainitse häntä enää ikinä.

1203
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Se oli hauskaa aikansa.

1204
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mutta nyt on aika
poistua siitä vuoristoradasta.

1205
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle.

1206
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Muistakaa ottaa tavaranne.

1207
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Kyydissä on pituusrajoitus.

1208
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Teet aina yhden liikaa.

1209
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Oliko tuo yksi liikaa?

1210
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Tuo oli yksi liikaa.
- Kaverit.

1211
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa.

1212
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
Ricky Stanickyn malja.

1213
01:03:11,333 --> 01:03:13,291
Ricky Stanicky.

1214
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Paras olematon ystävämme.

1215
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Käsivarressasi on vähän.

1216
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Kyse on vastasyntyneestä pojastani,
lähentymisestä häneen.

1217
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Jos joku muu olisi pissannut päälleni,
se inhottaisi.

1218
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Entä jos se olisi Susan?

1219
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne.

1220
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Joo.

1221
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Eilen oli tosi hauskaa.

1222
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Oli kiva viettää aikaa kanssanne
toimiston ulkopuolella.

1223
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Niin oli.
- Kuka ei tykkäisi brisistä?

1224
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Pitäisi tehdä niin yhtenään.

1225
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Pitää bris?

1226
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Meidän pitäisi hengailla.

1227
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Vaimosi Miriam on muuten upea.

1228
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Ihan fantastinen.
- Ihana nainen.

1229
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Kiitos. Hänkin piti teistä.

1230
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ystävänne Stanicky
teki häneen vaikutuksen.

1231
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Sillä tyypillä on tosiaan munaa.

1232
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Hän piti tämän suoruudesta.

1233
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Oikeasti?
- Hän sanoo kaiken suoraan.

1234
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi.

1235
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo.

1236
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet.

1237
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit?

1238
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Mitä hittoa itse sanoit?

1239
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Sanoin, että mahtavaa.

1240
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Se on mahtavaa.

1241
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit?
Sano se vielä kerran.

1242
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky antoi numeronsa.

1243
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Soitin hänelle, kun pääsin kotiin.

1244
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa.

1245
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Hän tuli meille,

1246
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
ja työstimme sopimusta aamuneljään asti.

1247
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Se lihaskimppu?

1248
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Joka oli safariasussa poikani brisissä -

1249
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla?

1250
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn.

1251
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Onko hänellä sinusta
tarvittavaa kokemusta?

1252
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Niin, onko hänellä?

1253
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Mitä hän kokemuksessa häviää,

1254
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
hän korvaa aggressiivisella energiallaan.

1255
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Hyviä huomioita World River -diilistä.

1256
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mutta...
- Eivät hänen omiaan.

1257
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Hän vain luki sen uutisista.

1258
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ei tarvitse enää esittää, kaverit.

1259
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Tiedän teidän rekrytoineen häntä.

1260
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Luulitteko, etten huomaisi JT:n
laskuttaneen kolme golfkierrosta -

1261
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
parin viime kuukauden aikana?

1262
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Niitä taisi olla kaksi kierrosta.

1263
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Koska me työskentelimme...

1264
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Me rekrytoimme häntä...
- Rekrytoimme.

1265
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille.
- Ei hyvä.

1266
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Joo, hän ei...
- Hän ei taida sopia tänne.

1267
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Siinä mies tuleekin.

1268
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Niin?

1269
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Olin ajatellut mahonkia tai koivua.

1270
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta.

1271
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Selvä. Paskapuuta.

1272
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, voitko mennä?
- Mielellään.

1273
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn.

1274
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Selvä.

1275
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä?

1276
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä?

1277
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- En täyttänyt edes hakemusta.
- Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka.

1278
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko?

1279
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta.

1280
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Te voitte auttaa minua.

1281
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Autoin teitä brisissä.
Sitähän ystävät tekevät.

1282
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Ystävät? Emme ole ystäviä.

1283
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Sovimme, että teet keikan ja lähdet.
Sait maksun.

1284
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Lähde nyt!
- Lähde!

1285
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Mitä olisi pitänyt tehdä?

1286
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash soitti: "Hei, tyyppi."

1287
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Joo, se tyyppi.

1288
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain.

1289
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Mitä?
- 250 000 dollaria?

1290
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Joo, mutta koko vuodelle.

1291
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Me emme saa niin paljon.
- Luoja.

1292
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Työskentelin
panttivankineuvottelijana Somaliassa,

1293
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
joten tuon pöytään elämänkokemusta.

1294
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ettekö lukeneet raamattua?

1295
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Me kirjoitimme sen helvetin raamatun!
- Me teimme sen.

1296
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Kuuntele minua tarkasti, Rod.

1297
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1298
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod! Kuuntele minua, okei?

1299
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö?

1300
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Et edes tiedä, mitä me teemme.

1301
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Bisnesjuttuja.

1302
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Olette kuin vedonvälittäjiä?

1303
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Emme laisinkaan.

1304
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
No, kun sitä vähän yksinkertaistaa...

1305
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Se on paljon monimutkaisempaa.

1306
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa.

1307
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hei.
- Sain paikan.

1308
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Mistä?
- MFMBC:ltä.

1309
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Pääsen tekemään <i>Viikon sankari</i> -osiota.

1310
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Joo!

1311
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Oletko tosissasi? Hyvänen aika.

1312
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Olen tosi ylpeä sinusta.
- Kiitos.

1313
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Sanoinhan, että saat tilaisuutesi.

1314
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Niin.
- Sait sen.

1315
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä,
ja he ihastuivat.

1316
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... mitä?
- <i>Viikon sankari</i> -osioon.

1317
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Työstä, jota Ricky tekee
Afrikassa ja Etelä-Amerikassa,

1318
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
töistä Bonon kanssa
ja öljyvahingon siivoamisesta,

1319
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
ja he tahtovat, että teen jutun.

1320
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
Niinkö?
-"Niinkö?"

1321
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Mikä tuo ilme on?

1322
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Tämä on iloinen ilmeeni.
Olen tosi onnellinen.

1323
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne.

1324
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Juttu pitää tehdä tällä viikolla.

1325
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Selvä.

1326
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
En tiedä, onnistuuko se.

1327
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- On paljon...
- Enemmän tölkkikinkun väri.

1328
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Liikkuvia...
- Lähellä nötköttiä.

1329
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1330
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?

1331
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Vuoden mies? <i>Tosi siistiä.</i>

1332
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Ei <i>Vuoden mies</i> vaan <i>Viikon sankari,</i>
eikä siistiä.

1333
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Hiton paskakaaos!

1334
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Lisäksi hän menee illalla
tyttöjen kanssa keilaamaan.

1335
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Pitääkö meidän mennä?</i>
- Tietysti.

1336
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Olemme sen paskiaisen
parhaita kavereita, muistatko?

1337
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Emmekä voi päästää häntä silmistämme.

1338
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ties mitä hän sanoo.

1339
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Asian valoisa puoli on se,</i>

1340
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>että on aika merkittävää, että keksimme -</i>

1341
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>miehen, joka voitti sellaisen palkinnon.</i>

1342
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Kiittääköhän hän meitä?</i>

1343
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Oletko nyt tosissasi?

1344
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Sinä poltat ihan liikaa pilveä,

1345
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
jos et tajua, miten vakavaa tämä on.

1346
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Kyse ei ole enää vain meistä.

1347
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo.

1348
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Vaihtoehtoja ei ole.

1349
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- On pakko kertoa hänelle totuus.
- Ei missään nimessä.

1350
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille.
Mitä sitten luulet käyvän?

1351
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Missasin poikani syntymän -

1352
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
ja annoin jonkun pornoimitaattorin -

1353
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei.

1354
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hei, kaverit.

1355
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hei, Karnowski.
- Oliko Rebillet hyvä?

1356
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Se oli mahtava, senkin paska.
Kiitos lipuista.

1357
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Paskapää.

1358
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk.

1359
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1360
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Et ikinä saa sitä kaadettua.

1361
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Hyvä asento.

1362
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää.

1363
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran,
lyön häntä päähän.

1364
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Ehkä jos antaisit lisää rahaa,
hän lähtisi.

1365
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Hän saa 250 000 dollaria, Wes.

1366
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mutta koko vuodelta.
- Piipahdan pankissa.

1367
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
On keksittävä,
miten pääsemme hänestä eroon.

1368
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ehkä murehdit turhasta.

1369
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Erin ei ehkä löydä lokaa.

1370
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Jos hän ei löydä, se on pahempi.

1371
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen,

1372
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ja sitten Erin on toimittaja,
joka keksii feikkejä tarinoita.

1373
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Kuten Mario Lopez.

1374
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Heillä näköjään synkkaa.

1375
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Hänhän on Gary Polisnerin kanssa.

1376
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Ilmeisesti ei.

1377
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Kuule, eihän tämä minulle kuulu,

1378
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mutta voisit harkita leikkaavasi nuo.

1379
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Leikkauttaa hiukseni?

1380
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa.

1381
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Miksi? Lyhyt tukka sopisi
tuollaisiin kasvoihin.

1382
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Oikeasti?
- Kyllä. Katso tätä.

1383
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Katso tätä...

1384
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen
tai selän puoliväliin.

1385
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Joo, siis...

1386
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista
jonkun aikaa,

1387
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mutta minusta tuntuu,
että tämä on juttuni.

1388
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Kaikki ihastelevat sitä.
- He ovat kohteliaita.

1389
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Mitä? Tosiaanko?

1390
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Joo. Usko minua.

1391
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Miksi he valehtelisivat minulle?

1392
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
En tiedä. Ihmiset ovat outoja.

1393
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Heidän on vaikeaa sanoa,
että näytät sekopäältä.

1394
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hei, Car.

1395
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Minä pidän hiuksistasi.

1396
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Yritin vain sanoa,
että voit leikata ne jos haluat.

1397
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Et saisi välittää muiden mielipiteistä.

1398
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olet älykäs ja herttainen.

1399
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Sinulla on söpö piisaminaama.

1400
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mutta kaikki näkevät vain
mielettömän upeat hiuksesi.

1401
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa.

1402
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1403
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu?

1404
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Lakatkaa keilaamasta!

1405
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Apua!

1406
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Mitä oikein tapahtui?

1407
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Se oli kamalaa.

1408
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Hänen päänsä lähti melkein irti.

1409
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Ricky saa lähteä.

1410
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan.

1411
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Otan lainan, myyn munuaisen,
mitä vain. Hän saa lähteä.

1412
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Odota vähän.

1413
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Entä jos hänellä ei olisi
kovapalkkaista työtä?

1414
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Jos hän saisi potkut.

1415
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Katsotaan tosiasioita silmiin.
Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa.

1416
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
He eivät tarvitse meitä yhtä paljon.
Miksi?

1417
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta -

1418
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
ja me vanhan rahan yhtiö
Uudesta-Englannista.

1419
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Heistä olemme dinosauruksia.

1420
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
He etsivät jotain uutta
ja edistyksellistä.

1421
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Joten antaa tulla ideoita.

1422
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa?

1423
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Itse asiassa ajattelin,
että Ricky voisi johtaa tänään.

1424
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari.

1425
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky?

1426
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Kiitos luottamuksesta.
Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista.

1427
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
En ole ihan ajan tasalla.

1428
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Se käy järkeen.
- Hänellä on jotain isoa työn alla.

1429
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi?

1430
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Vallankumouksellinen?
Mahtavaa. Mitä olet keksinyt?

1431
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Minä...

1432
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Lähden lounaalle 23 minuutin päästä.

1433
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Joo.

1434
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Hyvä on.

1435
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Omaa erikoisalaani on
humanitäärinen hyväntekeväisyystyö.

1436
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Olen siis maailmanhalaaja.

1437
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Miksi emme siis toisi
jännittävää taustaani -

1438
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
sijoitustuotteiden tylsään maailmaan?

1439
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Onko voittoa tavoittelevan yhtiön
tavoiteltava voittoa?

1440
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
No, se on asian ydin.

1441
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Kymmenen pistettä herralle
konservatiivisessa harmaassa puvussa.

1442
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Voisitko selittää tarkemmin?

1443
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Kuten sanoin...

1444
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat
ja antaisimme ne köyhille ja muuta?

1445
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
En taida nyt oikein ymmärtää.

1446
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Minä ainakaan en.

1447
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Miettikää nyt.

1448
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Jos meistä tulisi kuin pankkien
Paul Newman -salaattikastike,

1449
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
koko maailma pitäisi meistä.

1450
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Tuo on typerin kuulemani idea.

1451
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Hetkinen nyt.
Lue rivien välistä, Billings.

1452
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Juuri tästä olen puhunut.

1453
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sanoo,
että meidän pitää muuttaa asioita,

1454
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
yrittää jotain muuta.

1455
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Ei hän sanonut niin...

1456
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Entä se Toms-yhtiö?

1457
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
He lahjoittavat kenkäparin
jokaista myytyä paria kohti.

1458
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä,

1459
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
mutta paljonko he nettoavat?

1460
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Liikevaihto oli viime vuonna
170 miljoonaa dollaria.

1461
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Se on tosi vaikuttavaa.

1462
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea,

1463
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mutta voisimme ohjata osan rahoista
hyväntekeväisyyshankkeisiin.

1464
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Ja pakko niistä on saada veroetuja.

1465
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Joo, verojuttuja.

1466
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Voisimme kutsua sitä
"hyvän mielen sijoittamiseksi".

1467
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Näytämme ihmisille, että välitämme.

1468
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Hyvän mielen sijoittaminen."
Pidän siitä. Hyvää työtä!

1469
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Kiitos.

1470
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Mitä sanoit?

1471
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
En mitään. Sanoin vain "haista paska"
tuolle tyypille.

1472
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Joo, haista paska.

1473
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Me vain pilailimme. Mutta haista paska.

1474
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Me teemme nyt näin.

1475
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
World Riverin porukka tulee keskiviikkona.

1476
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Miksi keskiviikkona?

1477
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Koska keskiviikkoiltana
kokoonnumme klubilleni -

1478
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
katsomaan Rickyn <i>Viikon sankari</i> -osiota.

1479
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Kaikki klubille!

1480
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
No niin. Tulkaa perheinenne
ja pankaa parastanne.

1481
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Keskiviikkona näytämme, keitä olemme.

1482
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Olemme moderneja ja hauskoja,

1483
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia
ja amerikkalaisia sankareita.

1484
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Mitä oikein tapahtuu?

1485
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Tuntuu kuin Jason Batemanilta
<i>Ozarkin</i> joka jaksossa.

1486
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hei, pomo, liikeneekö hetki?

1487
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Tietysti.

1488
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, miten hurisee?

1489
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Mitä sinä täällä teet?

1490
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky palkkasi.

1491
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Tekemään mitä?

1492
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
En tiedä, auttamaan häntä jutuissa.

1493
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Minusta Wesley on
hyvin lupaava attaseanani.

1494
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Kuka omasi on?

1495
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Ei minulla ole. En ole diplomaatti.

1496
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Kuule, meidän pitää jutella.

1497
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain.

1498
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Ensinnäkin kiitos,
että uskoitte minuun tänään.

1499
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
En olisi keksinyt ideoitani,
ellet olisi ajanut minua nurkkaan.

1500
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Tein sen mielelläni.

1501
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Taisin keksiä, mikä ongelma on.

1502
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Mikä ongelma?

1503
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa.

1504
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Olit yhdessä kokouksessa
ja ratkaisit asian?

1505
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Kuvasin tämän aamulla puhelimellani,
ja attaseani laittoi sen tietokoneelle.

1506
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Katsokaa se.

1507
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Näettekö?

1508
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Mitä sitten?
- Hän on ilmaimuttaja.

1509
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Ilma-mikä? Mitä tarkoitat?

1510
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Jatkakaa katsomista.

1511
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Aina kun hän korostaa jotain,

1512
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa.

1513
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Muistatteko
Obaman korostavat voimarystyset?

1514
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes tekee samoin,

1515
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mutta näyttää imevän haamukaluja.

1516
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja.

1517
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Sille on oma aika ja paikka,
mutta täällä siitä ei selviä.

1518
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Tehdään tästä TikTok.

1519
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Pitäisikö minun kertoa hänelle?

1520
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Kertoa mitä?

1521
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Että hän on ilmaimuttaja.

1522
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Ehdottomasti.
- Juuri niin.

1523
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Työskenteletkö hänelle?

1524
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Käyt läpi uravaihtoehtoja,
kun hän yrittää pilata elämämme.

1525
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni.
Hän oikeasti välittää.

1526
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Jos en olisi ryhdistäytynyt,
Keith olisi jättänyt minut.

1527
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Huomasin, etteivät ystäväni
ole tarjonneet töitä.

1528
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Oletko tosissasi?

1529
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Te kaksi! Toimistooni, nyt!

1530
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Tulkaa sisään ja istukaa.

1531
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Näytä heille se juttu.

1532
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Näytin jo.

1533
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään?

1534
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- No, ajattelimme...
- Se on vain maneeri.

1535
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Ei se ole niin iso juttu.
Erityisesti nykyään.

1536
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Tiedän, ettei se ole iso juttu.
Kaksi pojistani on homoja,

1537
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
ja kolmas käy asiaa läpi,

1538
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mutta en voi olla kokouksissa tällaisena.

1539
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä.

1540
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Heidän huomionsa herpaantuu niin,
etteivät he kuuntele.

1541
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla.

1542
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Tietääksemme teit niin vain tänään.

1543
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
En ole nähnyt sitä aiemmin.

1544
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Niinkö?

1545
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Sain videopuhelulinkin.

1546
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Tämä fuusio sallii meidän -</i>

1547
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään.</i>

1548
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Ilmaimuttelet sinne tänne.
- Luoja.

1549
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat kasvaa isommiksi.</i>

1550
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat olla pienempiä.</i>

1551
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Neljästi kymmenessä sekunnissa.

1552
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Hyvä luoja. Se on totta.

1553
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Toisaalta, tukeaksemme kaikkea,
mitä me teemme...</i>

1554
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Luoja! Nyt näyttää siltä,
kuin hyväilisin palleja.

1555
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...tiedolla ja suunnittelulla.</i>

1556
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nyt vedät kahta.

1557
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat.</i>

1558
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Luoja, sammuta se.

1559
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Jotkut sanovat...</i>

1560
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Selvä, tästä eteenpäin
Stanicky vastaa fuusiosta.

1561
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Mitä?

1562
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Älä viitsi, olen johtanut tätä
yhdeksän kuukautta.

1563
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja mihin olemmekaan päätyneet!
Hän on ollut täällä päivän ja...

1564
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Varo ilmaimutusta.
- Jeesus!

1565
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Asia on näin.

1566
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky kertoo asian kaunistelematta,
on uutinen hyvä tai paha.

1567
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella.

1568
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jessus.

1569
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Sammuta se. Ruutu pimeäksi.

1570
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Ruutu pimeäksi.

1571
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Minä painan, eikä se...

1572
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Anna se... En osaa käyttää tätä.

1573
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Onko meillä IT-tyyppi?
- Se olen minä.

1574
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Hitto!

1575
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1576
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa,

1577
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän.

1578
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Teeskentelen, että tiedän,

1579
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mutta sinä tiedät selvästi
enemmän yhtiön asioista.

1580
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi.

1581
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Mitä?
- En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö?

1582
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Miten isoa korotusta pitäisi pyytää?

1583
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Hitto soikoon!

1584
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Sinä eroat! Tänään!

1585
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Mitä tarkoitat?
- Esitys on ohi, Rod.

1586
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Olen Ricky.

1587
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Nimesi ei ole Ricky!

1588
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Koeta takoa se päähäsi!
Ricky Stanickyä ei ole olemassa!

1589
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Onpas. Tässä.

1590
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1591
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Se on mummini nimi.

1592
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Mistä hitosta sait tämän?

1593
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Vaihdoin nimeni.

1594
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa.

1595
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Voi luoja.

1596
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Yritä nähdä minun näkökulmani.

1597
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Synnyin esittämään tätä roolia.

1598
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Ei, sinut palkattiin väärin perustein.

1599
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Sinä valehtelit heille.
- Ei, sinä se valehtelit.

1600
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Hyvä on, hyväksytään.

1601
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria.

1602
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää,
ja olen pomosi.

1603
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Tarkoitan Erinin uraa!

1604
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Voit huijata Summerhayesiä,

1605
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti.

1606
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Olet Rock Hard Rod, juoppo!

1607
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Joo.

1608
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Olin juoppo.

1609
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä.

1610
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Nyt minulla on ne kaikki.

1611
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Ja olen raitis.

1612
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Jos lähden, se kaikki katoaa.

1613
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva.

1614
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nyt saan olla joku,
josta ihmiset oikeasti pitävät.

1615
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Älä vie sitä minulta, minä pyydän.

1616
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Tämän on pakko loppua.

1617
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta.

1618
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo!

1619
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Jos palaan, he tappavat minut.

1620
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Mitä?

1621
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Atlantic Cityssä minut tapetaan.

1622
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Kuka tappaa?

1623
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta.

1624
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi.
He ovat vain sekopäisiä.

1625
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Miksi? Mitä oikein teit?

1626
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
En tiedä.

1627
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Kun join, muistini pätki.
Se voi olla mitä tahansa.

1628
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta.

1629
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
Olin Arby'sin vuoropäällikkö.

1630
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille.

1631
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Joten...

1632
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Olit oikeassa. Se on minun syytäni.

1633
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Se on minun syytäni.

1634
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Minulla oli kaikkea.

1635
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Hyviä ystäviä, mahtava työ.

1636
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Kaikista hyväsydämisin -

1637
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
ja kaunein ihminen rakasti minua.

1638
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin on parasta elämässäni.

1639
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Tulen menettämään kaiken.

1640
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta.

1641
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Se taitaa olla vähän myöhäistä.

1642
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Eikä ole.

1643
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Se oli Steve Smith Washingtonista.</i>

1644
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Huomenillalla seitsemältä</i> Viikon sankari.

1645
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Santsiannos ranskalaisia? Joo!</i>

1646
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Käy paikallisessa Red Robinissa
santsaamassa ranskanperunoitamme.</i>

1647
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa.

1648
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
En saa häntä sammumaan,
vaikka kuinka yritän.

1649
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Olet minulle kuin veli,
mutta sinussa on yksi iso vika.

1650
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Valehtelet liikaa.

1651
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Minäkö valehtelen liikaa?
Sinä valehtelet ihan yhtä paljon.

1652
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Vain koska pakotat.

1653
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Olen yrittänyt kertoa totuuden
alusta asti,

1654
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mutta sinä kielsit.

1655
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Koska en tahtonut
JT:n joutuvan vaikeuksiin.

1656
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Tämä ei liity yhtään JT:hen.

1657
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tämä liittyy täysin sinuun.

1658
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tajuatko,
että Rod teki feikkielämästään todellisen?

1659
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Teit todellisesta elämästäsi feikin.

1660
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa.
Et paranna tilannetta yhtään.

1661
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Tiedän, ettet kaatunut ojaan.

1662
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Mitä?

1663
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Et sinä kaatunut ojaan.

1664
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Se yksi halloween, kun mursit kätesi.

1665
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Heitettyämme taloa munilla -

1666
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
menimme eri suuntiin.

1667
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Menin teille katsomaan, olitko kotona.

1668
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Sinä olit. Ja minä kuulin hänet.

1669
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Mitä hän teki sinulle.

1670
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Se oli vahinko. Hän oli humalassa.

1671
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet.

1672
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Tajuan sen,
että kotielämäsi oli levotonta -

1673
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
ja isäsi oli sekopää.

1674
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme.

1675
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Ja että aloit valehdella
suojellaksesi itseäsi.

1676
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mutta et ole enää se poika.

1677
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Annat sen paskan
tehdä itsestäsi paskan ihmisen.

1678
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Kerro Erinille totuus.
Ei hän satuta sinua.

1679
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Missä oikein olit?
Olin huolissani sinusta.

1680
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Yritin soittaa.

1681
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Kuule, Erin...

1682
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Älä anna heidän esittää juttuasi.

1683
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Nyt on vähän myöhäistä.

1684
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Ei, et ymmärrä.

1685
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä?

1686
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Niinkö se sanotaan? "Estää?"

1687
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Sinun pitää tietää
eräitä asioita Rickystä.

1688
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Ai Rock Hard Rodista?

1689
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Älä näytä noin yllättyneeltä.

1690
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sanoithan,
että olen hyvä toimittaja, muistatko?

1691
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Tiedän, että olet.
- Tajusin sen brisissä.

1692
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1693
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Sanoit, että hän lentää
auttamaan ebolan kanssa,

1694
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mutta missään ei ole tavattu ebolaa
viimeiseen neljään vuoteen,

1695
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
eikä varsinkaan Nairobissa.
Siihen on nykyisin rokote.

1696
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Se on hyvä.

1697
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky näytti raamattunne.

1698
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Se on säälittävää.

1699
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Valehtelitte päästäksenne
nappulaliigan World Seriesiin,

1700
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon.

1701
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes tykkää junista.

1702
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Kävitte kahdesti Dollywoodissa.

1703
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Miksen päässyt mukaan?
Pidän Dolly Partonista.

1704
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Anteeksi, en tiennyt.
- Minua vaivaa valheita enemmän se,

1705
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
miksi ylipäätään kerroit ne.

1706
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Etäännytit itsesi minusta.

1707
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Meistä.
- Ei.

1708
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Se ei ole totta.

1709
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
No, sillä ei ole enää väliä.

1710
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
On liian myöhäistä.

1711
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Haluan tämän päivän jo loppuvan.

1712
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Samoin. Entä jos hän jänistää?
Jos hän hylkää meidät?

1713
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Missä Dean on?

1714
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Hän on... Hän tulee kohta.

1715
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Entä Ricky?
World Riverin pomot tahtovat tavata hänet.

1716
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Myöskin tulossa.
Hänen attaseansa on täällä. Joten...

1717
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hei.

1718
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Missä olimmekaan?

1719
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hei.

1720
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Missä hitossa olet ollut?

1721
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes tahtoo Rickyn
esittelevän ohjelman.

1722
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Ohjelmaa ei ole.

1723
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Mitä?

1724
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari.
Erin tiesi koko ajan.

1725
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Tiesi mitä?

1726
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Että Ricky oli huijausta.
Hän keksi sen brisissä.

1727
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Eli hän valehteli meille? Aika alhaista.

1728
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Oletko idiootti?

1729
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Mitä kerromme Summerhayesille?

1730
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Totuuden.

1731
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, älä viitsi, älä tee sitä!

1732
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Hyvää iltaa kaikille.

1733
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Kiitos, että tulitte.

1734
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Kiitos. Näen paikalla
paljon vanhoja ystäviä,

1735
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
ja paljon uusia ystäviä.

1736
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka...

1737
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Pystyvät mahtaviin asioihin.

1738
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Toivoin, että odotettu mies,
Ricky Stanicky,

1739
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
olisi paikalla esitelläkseen
tämän MFMBC:n <i>Sankarit-</i> osion.

1740
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, saanko sanoa jotain?
- Tietysti. Ole hyvä.

1741
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton,
sijoittajasuhteiden johtajamme.

1742
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Valitettavasti MFMBC on päättänyt,
ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina.

1743
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Syy siihen on se,
että Ricky Stanicky ei ole sankari.

1744
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Hän ei ole edes todellinen.

1745
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Mitä?
- En ymmärrä.

1746
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Minä keksin hänet.

1747
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Paskiainen!

1748
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Valehtelin kaikille.

1749
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Enkä voi puolustella tekoani.

1750
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Anteeksi, Ted.

1751
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Et ansaitse tätä.

1752
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta,
jotka tulivat tänne San Franciscosta.

1753
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial on
erinomainen yhtiö.

1754
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Älkää antako minun tuhota
mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen.

1755
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Mitä hittoa hän sanoi?

1756
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
En tiedä, mitä tekisin.

1757
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Minähän sanoin.

1758
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Missä se kusipää on?

1759
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
En tajua.

1760
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Jos ohjelmaa ei tehty,
miksi kuvausryhmä kävi?

1761
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Mikä kuvausryhmä?
- Se eilinen.

1762
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Kun olitte lounaalla,
kuvausryhmä haastatteli Rickyä.

1763
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Autoin järjestämään kaiken.

1764
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Sinun ei tarvitse
tyhjentää huonettasi.

1765
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Pakkaamme kaiken puolestasi
ja sitten poltamme sen.

1766
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Olen Summerhayes Financialin toimistolla,</i>

1767
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>joka on arvostettu instituutio
Providencessa Rhode Islandilla.</i>

1768
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Tämä mies on Richard Barbara Stanicky.</i>

1769
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Ajattele sitä uhkapelaamisena.</i>

1770
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Emme ole
"heitämme sinut sillalta" -tyyppejä.</i>

1771
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Monien vuosien jälkeen...</i>

1772
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Miksi tuo on yhä päällä?

1773
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...hän on nyt uusin -</i>

1774
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista
Summerhayes Financialilla.</i>

1775
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Missä AV-tyyppi on?
- Se olen minä.

1776
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Sinähän olet IT-tyyppi.
- Olen molemmat.

1777
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Mutta teidän tulisi tietää jotain
tästä menestyneestä yritysjohtajasta.</i>

1778
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Hän on täysi huijari.</i>

1779
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Olen Ted Summerhayes. Ja...</i>

1780
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Aivan. Ricky Stanicky on
oikeasti Rodney Rimestead,</i>

1781
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>pornografinen rockimitaattori
New Jerseyn Atlantic Citystä,</i>

1782
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>joka käyttää nimeä Rock Hard Rod.</i>

1783
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Tapasimme herra Rimesteadin
selvittääksemme,</i>

1784
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>miten hänestä tuli
liikemies Ricky Stanicky.</i>

1785
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä.</i>

1786
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta.
Olin alkoholisti.</i>

1787
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Olen alkoholisti.</i>

1788
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Tein kaikkeni selvitäkseni.</i>

1789
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA

1790
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Luojan tähden.

1791
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Sinä iltana tapasin
Dean Stantonin ystävineen.</i>

1792
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>He tarjosivat ruokaa ja juomaa.</i>

1793
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Kysyivät, kuka olin.
He näyttivät välittävän.</i>

1794
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Kuten Rodille paljastui, he välittivät.</i>

1795
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, sinun pitää nähdä tämä.

1796
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Muutaman päivän päästä Dean Stanton
ystävineen otti taas yhteyttä.</i>

1797
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Soitto yllätti minut.</i>

1798
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Olin tavannut heidät kerran lyhyesti.</i>

1799
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Ja nyt he tarjosivat minulle
elämäni tilaisuutta.</i>

1800
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>Mikä tilaisuus se oli?
Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi.</i>

1801
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri."</i>

1802
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky,
voittaja."</i>

1803
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Joku uskoi minuun ensi kertaa.</i>

1804
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Tuotuaan Rodin,
joka oli nyt Ricky, Providenceen,</i>

1805
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton ystävineen alkoi luoda -</i>

1806
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n
esittäjälle uutta identiteettiä.</i>

1807
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Varoitamme, että seuraava video
saattaa olla häiritsevä.</i>

1808
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Niin kaunis on yö
Kirkas tähtivyö</i>

1809
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Ja koirani voihkivat yhdessä</i>

1810
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>Noustessa kuun loistavan...</i>

1811
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>He antoivat minulle kirjan.
Heidän raamattunsa.</i>

1812
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä.</i>

1813
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Miten elää hyvää elämää.
Miten oppia virheistään.</i>

1814
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Näin, mitä olisin voinut olla.
Mistä olin jäänyt paitsi.</i>

1815
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Kun luin sitä,</i>

1816
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>tajusin, että se voisi olla totta.</i>

1817
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Niin Ricky lakkasi juomasta
ja alkoi kunnioittaa itseään.</i>

1818
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Pian hän sai työn täällä
Summerhayes Financialilla.</i>

1819
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean esitteli minut Tedille.</i>

1820
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>Hän on sellainen rikas,
joka esittelee venettään -</i>

1821
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>leveilläkseen rahoillaan.</i>

1822
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Mutta hänen sydämensä on myös kultaa.</i>

1823
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Aloitimme hyväntekeväisyyden.</i>

1824
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Sitten tapasin Deanin kautta
enemmän ystäviä.</i>

1825
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu.</i>

1826
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Minulla oli elämä.
Minusta tuli Ricky Stanicky.</i>

1827
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Ja jossain sen kaiken keskellä -</i>

1828
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>raja myyttisen
ja todellisen välillä oli hämärtynyt.</i>

1829
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Ja niin, uskomattomasti,
juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä -</i>

1830
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>siunattiin uudella elämällä
Rhode Islandilla.</i>

1831
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Sankari? Minäkö? Ei.</i>

1832
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Tarinan sankarit ovat
elämäni pelastaneet miehet.</i>

1833
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku.</i>

1834
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Tarina, joka alkoi petoksella,</i>

1835
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>mutta josta tuli ihmeen kautta -</i>

1836
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>tarina pelastuksesta,
uudelleensyntymästä ja rakkaudesta.</i>

1837
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Hän uskoi siihen,
että kuka vain, milloin vain -</i>

1838
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>voi tulla siksi ihmiseksi,
joka tahtoo olla.</i>

1839
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>Siksi valitsimme Ricky Stanickyn
Viikon sankariksemme.</i>

1840
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Hyvä, Ricky!

1841
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky!

1842
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Selvisitte tästä kuin koira veräjästä.

1843
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Miltä se saa minut näyttämään?

1844
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Oletko tosissasi?

1845
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted.

1846
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean.

1847
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
En minä...

1848
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, pidän porukastasi.

1849
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Ajatus toisista mahdollisuuksista
ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen -

1850
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
on juuri tavoitteemme.

1851
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
No, sitähän me teemme.

1852
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin.

1853
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Hän myös aloitti yhteistyöt
hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa.

1854
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Minä näin pelkät veroedut.

1855
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Taidat olla aika nöyrä tyyppi?

1856
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Teemmekö siis sopimuksen?

1857
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean?

1858
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Teemme.
- Ehdottomasti. Kiitos.

1859
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Hienoa.
- Kiitos.

1860
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Annoitko keksityn kaverisi
ympärileikata lapsemme?

1861
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla.

1862
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1863
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Selvä sitten.

1864
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Saat asua seuraavat puoli vuotta
teltassa takapihalla.

1865
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Hyvä on. Se on kohtuullista.
Enemmän kuin reilua.

1866
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Siitä tulee hienoa.
- Täydellistä.

1867
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
En ymmärrä. Miten tämä tapahtui?

1868
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani.

1869
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle
vain sinun kiusaksesi.

1870
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mutta sitten Ricky
palkattiin Summerhayesille,

1871
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
jolloin ajattelin:
"Ehkä tässä onkin tarina."

1872
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Esitin idean tuottajalleni,

1873
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä,
ja sain hyväksynnän.

1874
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Kaikki ne valheet...

1875
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Voitko antaa anteeksi?

1876
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Siitä ei tule helppoa.

1877
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mutta... tämä auttaa.

1878
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Minulla oli kaikkea.
Hyviä ystäviä, mahtava työ.</i>

1879
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>Kaikista hyväsydämisin
ja kaunein ihminen rakasti minua.</i>

1880
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin on parasta elämässäni.</i>

1881
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky lähetti sen tänään.

1882
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nyt mennään.
- Kuka tuo on?

1883
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, varo!

1884
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Menikö se kuten luulit, runkkari?

1885
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Tässä, Rimestead.
Teille on toimitettu haaste.

1886
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mitä...

1887
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Mikä tämä on?

1888
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Se on kieltomääräys Billy Idolilta.
Kässäätkö?

1889
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan
kuvottavilla sanoituksillasi,

1890
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
näemme sinut oikeudessa.

1891
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Näkikö Billy Idol show'ni?

1892
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Painu helvettiin.

1893
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Siistiä!

1894
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Kuka tahtoo lisää samppanjaa?

1895
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1896
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Onko tämä Al Green?

1897
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.

1898
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Oliko Otis Redding sokea?
- Ei.

1899
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta.

1900
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Niin kuulostaa.
- Hän ei ollut.

1901
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Otan karpalomehun, raakana.

1902
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne.
Eeppinen ilta, vai mitä?

1903
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ehdottomasti.
- Joo.

1904
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, tule tänne.

1905
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Pitää kuherrella kihlattuni kanssa.

1906
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Pilailet kai?
- Niin.

1907
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
En tiedä. Kuka tietää?

1908
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana.
Meillä on paljon töitä.

1909
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Töitä lauantaina?

1910
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Autamme siivoamaan Narragansett Bayn.

1911
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Tietysti.

1912
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
En pilaile. Me siivoamme sen paikan.

1913
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Hitto.

1914
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ricky Stanickyn malja.

1915
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ricky Stanicky.

1916
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Paras ystävämme ikinä.

1917
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Rakastan teitä.

1918
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Heippa.

1919
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PUKIN ONNENPILI

1920
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Ennen kuin menen siihen,
tahtoisin sanoa...

1921
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Tekstitys: Eeva Rossi

1922
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen



