1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Yere yat!
- Siz bana çarptınız!

4
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
- Yüzüstü yatsana lan!
- Tamam ya!

5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Yüzüstü kal!
- Neler oluyor?

6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Yüzüstü kal dedim!

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,291
108. Kod 10-26.
Takip Coleman Yolu'nda bitti.

8
00:01:22,291 --> 00:01:25,291
Fern Creek Köprüsü'nün güneyi.
Kod 10-52 olabilir.

9
00:01:25,291 --> 00:01:30,500
- Sizi görmedim bile, görsem dururdum.
- Kolları aç! Uçak gibi iki yana aç!

10
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
Ne oldu Ev?

11
00:01:32,791 --> 00:01:34,791
- Bildiriyor muyuz?
- Hayır.

12
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
13. otoyolu geçerken yakaladım.

13
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Çakarları açtım, son hız kaçtı.

14
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Kaçmadım, alakası yok. Duymadım ki.

15
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Üç kilometre arkandaydım.
Sinyal verip durdum.

16
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
- Şokladın mı?
- Hayır.

17
00:01:47,250 --> 00:01:51,333
- Geç değil. Şoklayalım mı?
- Hayır efendim. Suçumu öğrenmek istiyorum.

18
00:01:51,333 --> 00:01:53,375
- Bisiklet senin mi?
- Evet efendim.

19
00:01:53,375 --> 00:01:55,875
- Çalıntı bisiklet ihbarı aldık.
- Gösterin.

20
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Dilin çok uzun.

21
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Seni durdurmaya çalıştım ama kaçtın.

22
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Hadi. Kalk.

23
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Ellerimi ceplerine soksam
bir şey saplanır mı?

24
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Hayır.

25
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Burada dur.

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,208
- Hakkında tutuklama emri var mı?
- Yok.

27
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Silah var mı diye çantana bakacağım.

28
00:02:22,250 --> 00:02:23,458
Bakamazsınız.

29
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Uzanabilecek durumdaysan bakarım.
- O zaman çıkarın.

30
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Kelepçeleri çıkarmam gerekir.
İkimiz için de güvenli olmaz.

31
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
Bir şey çıkmadı.

32
00:02:45,791 --> 00:02:49,416
- Kolundaki ay yıldız mı?
- Hayır, başka bir şey.

33
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Irak'ta görev yapan
birkaç arkadaşımı kaybettim.

34
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Evet, ben de.

35
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Bu ne?
- Silah değil.

36
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Çin yemeği de değil ama.
- Öyle demedim.

37
00:03:04,625 --> 00:03:07,541
- İçine bakabilir miyim?
- Hayır, bakamazsınız.

38
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Arama izni vermezsen
K-9 birimi getirtebilirim.

39
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- K-9.
- Kyle'ı arayayım.

40
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
Oturmanı isteyeceğim.

41
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Başına dikkat et.

42
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Ziggy veterinerdeymiş. Kalçasını incitmiş.

43
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
- Aurora'yı ara. Onlar yollasın.
- Tamam.

44
00:03:29,375 --> 00:03:32,500
- Ne kadar sürecek?
- Yetişmen gereken bir yer mi var?

45
00:03:32,500 --> 00:03:33,958
Evet, var.

46
00:03:33,958 --> 00:03:36,708
Şehirden gelecek.
45 dakika, belki bir saat.

47
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Tutuklu muyum?
- Şu anda gözaltındasın.

48
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Aramaya izin verirsem
ve bir şey çıkmazsa gidebilir miyim?

49
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
Ona ben karar veririm

50
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
ama şu kadarını söyleyeyim,
ne kadar yardımcı olursan o kadar iyi.

51
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Tamam, arayabilirsiniz.

52
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, K-9 birimini iptal et.

53
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Yanlış bir şey yapmadım.

54
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- Üstünde çok nakit var.
- Yasa dışı değil.

55
00:04:35,500 --> 00:04:38,916
- Uyuşturucu parasıysa yasa dışı.
- Neyse ki öyle değil.

56
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Teslim için mi?
- Evet.

57
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Başkası adına mı?

58
00:04:41,500 --> 00:04:44,458
Hayır, kuzenim için ama para benim.
Kefalet için.

59
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Belediye binasına mı?
- Adliye.

60
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Aynı binada.

61
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Pekâlâ, bakın.
Saat beşten önce orada olmalıyım.

62
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
Ne yapabilirim?

63
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
30.000 dolardan fazla var.
Kuzenin neden içeride?

64
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
10.000'i kefalet, gerisiyle de
kamyonet alıp tekne çekeceğiz.

65
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Ben suçlu değilim.
- Kuzenin suçlu. Soruya cevap vermedin.

66
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Neden içeride?

67
00:05:09,291 --> 00:05:13,583
Uyuşturucu bulundurma
ama sadece ottu ve satmıyordu.

68
00:05:21,208 --> 00:05:22,500
Peki.

69
00:05:25,291 --> 00:05:27,833
Trafik ihlali için uyarıyla bırakacağım.

70
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Sağ olun memur bey.

71
00:05:31,875 --> 00:05:36,125
Bisikletle giderken de
motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisin.

72
00:05:36,125 --> 00:05:37,833
Herhâlde biliyorsundur.

73
00:05:38,666 --> 00:05:40,083
Evet efendim. Anlaşıldı.

74
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
- Adresin bu mu?
- Taşındım ama yeni adresimi bildiririm.

75
00:05:45,541 --> 00:05:46,625
Lütfen.

76
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Pekâlâ, bu paraya el koyuyoruz.

77
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Soruşturmamızda
uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık.

78
00:05:53,833 --> 00:05:54,916
Hayır.

79
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ya da seni polisten kaçma
ve komployla suçlarım.

80
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Komplo mu?

81
00:06:03,791 --> 00:06:06,791
Kuzenimi kefaletle çıkarıp
bir kamyonet alacağım.

82
00:06:06,791 --> 00:06:09,708
Sen ve torbacı kuzenin
ertesi gün onu satarsınız.

83
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
Kara para aklama.

84
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
Bakın, aklını başına getirmek için geldim.
Tamam mı?

85
00:06:14,541 --> 00:06:18,958
Nakit yasal. Arabamı sattım.
Bir restorandaki hissemi bozdurdum.

86
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Hangisi?
- Percyville'deki Kan Long Çin.

87
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Orayı biliyorum. <i>Dim sum'u</i> lezzetli.

88
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
İşte poşet de oradan.
Onlara sorabilirsiniz.

89
00:06:28,666 --> 00:06:29,708
Peki.

90
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Belki ararız.

91
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Önümüzdeki 30 günde
sana birtakım belgeler gönderilecek.

92
00:06:36,625 --> 00:06:40,041
- 30 günü yok. Onu hemen çıkarmalıyım.
- Sus da dinle.

93
00:06:40,041 --> 00:06:42,958
Bu para için dava açıldığına dair
mektup gelecek

94
00:06:42,958 --> 00:06:44,833
çünkü bizce uyuşturucu parası.

95
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Suçlamalara cevap verip
bu para için savaşırsan...

96
00:06:47,708 --> 00:06:48,750
Bu yasal olamaz.

97
00:06:48,750 --> 00:06:51,625
...tutuklama emriyle gelip
seni içeri attırırım.

98
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Yasal belgelere karşılık vermemeyi
tercih edersen

99
00:06:54,875 --> 00:06:58,125
hükmen kazanırız
ve bir daha bizden haber almazsın.

100
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Beni belediyeye götürseniz de
bu meseleyi orada çözsek nasıl olur?

101
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Mesele çözüldü.

102
00:07:08,208 --> 00:07:09,125
Hadi.

103
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Yara bere içindesin.
Ambulans çağıralım mı?

104
00:07:13,958 --> 00:07:15,041
Hayır.

105
00:07:26,000 --> 00:07:27,458
Tamam, gidebilirsin.

106
00:07:40,833 --> 00:07:43,750
KARIŞIK METAL

107
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Jüri duruşması istiyor musunuz?

108
00:08:36,958 --> 00:08:38,375
- Hayır.
- Hayır efendim.

109
00:08:38,375 --> 00:08:42,458
Tamam. Pazartesi sabahı gel.
İlk seni sokarız.

110
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Yargıcın karşısına şortla çıkma.

111
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Tamam efendim.

112
00:08:46,333 --> 00:08:47,375
Pekâlâ.

113
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Kefalet mi, evlilik mi?

114
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Bana yol gösterecek birini...
- Yaralanmışsın. Nasıl oldu?

115
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Yolda çarpıp düşürdüler.

116
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
Vurkaç mı?

117
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Pekâlâ.

118
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
Yolun karşısında meslektaşımın bürosu var.

119
00:09:03,208 --> 00:09:05,083
Hafta sonundan sonra uğra

120
00:09:05,083 --> 00:09:08,000
ama hâlâ kanarken fotoğraf çek.
Plakayı aldın mı?

121
00:09:08,000 --> 00:09:10,791
Polislerdi. Paramı aldılar. Hepsini.

122
00:09:10,791 --> 00:09:14,208
- Buraya geliyordum.
- El koyma bildirimi. Yardımcı olamam.

123
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
Kuzenim eyalet hapishanesine mi
naklediliyor?

124
00:09:17,125 --> 00:09:19,916
Tüm mahkûmlar gidiyor.
Hapishaneyi yeniliyoruz.

125
00:09:19,916 --> 00:09:22,208
O gidemez. Kefaletle çıkması şart.

126
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Şunu açıklar mısın?

127
00:09:24,291 --> 00:09:28,375
Kefaleti ödemeye geldin
ama paran yok, öyle mi?

128
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Para sizde zaten.

129
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Belgedeki mühür kapınızdaki mührün aynısı.

130
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Maaş çekimdeki filigran da onun aynısı.

131
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Ben mahkeme kâtibiyim, kamu avukatı değil.

132
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Konuşmam gereken kişi o mu?
- Evet ama bizde yok.

133
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Burası Belediye Mahkemesi.
Ağır suçlara bakmayız.

134
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
Bütçemizde yoksulların savunması yok.
Çalışanlara fazla mesai de yok.

135
00:09:50,375 --> 00:09:54,083
- Diğerlerine de mesai saatlerinde bakarız.
- Hayret bir şey ya!

136
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Paramı aldılar, onu nasıl çıkaracağım?

137
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Biraz daha para bul. Uyuşturucu suçu mu?

138
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Neden öyle düşündünüz?
- Sadece bir tahmin.

139
00:10:05,750 --> 00:10:09,083
Elliot. Artık pikniğe gitmen lazım.
Ben ilgilenirim.

140
00:10:09,083 --> 00:10:11,458
- Emin misin?
- Evet. Kate'e selam söyle.

141
00:10:11,458 --> 00:10:15,000
- Meyve salatası mı?
- İki patates salatası varmış zaten.

142
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
Gingy ve Jeff'inki yumurtalı pastırmalı.
Yarışamazsın. Git.

143
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Sağ ol. İyi hafta sonları.
- Sana da.

144
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Ben Summer.

145
00:10:24,875 --> 00:10:25,875
Terry.

146
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Tüm paranı aldıklarından emin misin?

147
00:10:29,791 --> 00:10:31,333
Cüzdanımda biraz kaldı.

148
00:10:32,583 --> 00:10:33,625
Sağ ol Cindy.

149
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Buna sivil müsadere deniyor.
- Yasal mı yani?

150
00:10:37,708 --> 00:10:41,916
Kanunlarda var. FBI'ın kartellerle
savaşmasına yardım için çıkarıldı.

151
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Ama uyuşturucu bulmadılar ki.

152
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
Şüphe yeterli. Çünkü bir suçla
bağlantılı olarak el konulmuyor.

153
00:10:48,041 --> 00:10:50,833
Şu noktada işler şaibeli bir hâl alıyor.

154
00:10:50,833 --> 00:10:55,875
"Örtülü ödenek" olarak kullanılmak üzere
gelir Komiser'de kalabiliyor. Ne demekse.

155
00:10:55,875 --> 00:11:00,416
Ruhsat'taki biri "Cinco de Mayo'da
900 dolara margarita makinesi aldı" dedi.

156
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Yani şeyi umursamıyorlar...
Hangi anayasa maddesine bağlıydı?

157
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Fark etmez. Beşinci ve 14'üncü.

158
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Ama bu davayı açtıklarında
adın bile geçmeyecek.

159
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Şöyle yazacak...

160
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Kaç paraydı?
- 36.000.

161
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
"Shelby Springs Kasabası
36.000 dolara karşı" yazacak.

162
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
Çünkü malının sivil hakları yok.

163
00:11:23,375 --> 00:11:26,500
- Geri almama yardım edebilir misin?
- Hayır.

164
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Tamam. Teşekkürler.

165
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Yani evet, para için savaşabilirsin

166
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
ama bir yıl sürer
ve borcunun iki katına mal olur.

167
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Yapabileceğim şu...

168
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Pekâlâ...

169
00:11:49,625 --> 00:11:50,916
Gidelim.

170
00:11:55,708 --> 00:11:59,625
Arkasından konuşmamak lazım.
Komiser'in artık daha fazla dostu var.

171
00:11:59,625 --> 00:12:03,833
Birkaç yıl önce zorlu bir dava kaybetti.
Toparlanmak zorunda kaldı.

172
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
Fena iş de çıkarmadı.

173
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Tamam, kuzeninin adı ne?

174
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.

175
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
- Neden içeride?
- Hafif suç kapsamında madde bulundurma.

176
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Elliot haklıydı yani.
- Evet ama siktirsin.

177
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Bu suçlama için
kefalet çok yüksek belirlenmiş.

178
00:12:23,375 --> 00:12:27,958
- Sabıkası var mıydı?
- Hayır. Yani evet ama silinmişti.

179
00:12:28,791 --> 00:12:32,291
Gayet iyi gidiyordu ama önceden
doğuda feci boka batmıştı.

180
00:12:32,291 --> 00:12:35,583
Bir cinayet suçlamasında
tanık olarak iş birliği yaptı.

181
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
İçeri attırdığı adam çete lideriydi.

182
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Yani Mike eyalet hapishanesine giderse...
- Evet, onu görürlerse saldırırlar.

183
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Fenaymış.

184
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Nakil perşembe, değil mi?
- Evet.

185
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Tamam, biraz zamanın var.

186
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Para bulabilir misin?
- Sanırım.

187
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Birine telefon etmem lazım.
- Tamam. Güzel.

188
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Çok şey biliyorsun.

189
00:13:02,166 --> 00:13:05,125
- Avukat mısın?
- Diplomaya 18 kredi kaldı.

190
00:13:05,125 --> 00:13:07,500
Sonra baro. Yani henüz değilim.

191
00:13:07,500 --> 00:13:11,541
- İyiymiş. Neden bana yardım ediyorsun?
- Belli ki ihtiyacın var.

192
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Nasıl bir his, bilirim.

193
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Ailem söz konusu. Yani...

194
00:13:20,541 --> 00:13:24,791
- Cidden teşekkür ederim.
- Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.

195
00:13:25,875 --> 00:13:28,833
Numaran var mı? Bir şey bulursam diye?

196
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Evet ama vermiyorum. Ben ararım.

197
00:13:33,541 --> 00:13:34,500
Tamam.

198
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Peki.

199
00:13:45,166 --> 00:13:49,458
<i>- Kan Long Çin, lütfen bekleyin.</i>
- Ben Terry. Bay Liu'ya bağlar mısın?

200
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>N'aber T?</i>

201
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Senden?
<i>- Bir saniye.</i>

202
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
<i>Terry, şimdiden restoran işine
geri dönmek mi istiyorsun?</i>

203
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Hiç ayrılmamalıydım efendim.

204
00:14:03,291 --> 00:14:07,125
<i>- Her şey yolunda mı?</i>
- Hayır efendim. Bir pürüz oldu.

205
00:14:07,125 --> 00:14:08,958
Halletmek için para lazım.

206
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
<i>Anladım. Ne kadar?</i>

207
00:14:11,416 --> 00:14:12,541
10.000 dolar.

208
00:14:13,583 --> 00:14:14,625
<i>Ne zaman?</i>

209
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Tercihen pazartesi. Çarşamba riskli olur.

210
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
<i>Zor olacak.</i>

211
00:14:21,875 --> 00:14:25,666
<i>- Oralarda Western Union var mı?</i>
- Sadece postane var.

212
00:14:25,666 --> 00:14:30,125
<i>Şöyle bir durum var,
posta havalesi bin dolarla sınırlı.</i>

213
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
<i>Sana 10.000 lazım.</i>

214
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Evet, kusura bakmayın.

215
00:14:34,583 --> 00:14:35,583
<i>Peki.</i>

216
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Posta kodunu ve havale detaylarını
Ken'e mesaj at, hazır olalım.</i>

217
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Gerekince ara, yollayalım.</i>

218
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Tamam, ararım.

219
00:14:45,041 --> 00:14:47,791
- Sağ olun efendim.
<i>- Bir şey değil.</i>

220
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
SHELBY SPRINGS KARAKOLU

221
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
DÜŞÜK PİL

222
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
SHELBY SPRINGS KARAKOLU

223
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Günaydın efendim.

224
00:16:04,666 --> 00:16:08,083
- Merhaba, buyurun.
- Bir suçu ihbar edecektim.

225
00:16:09,000 --> 00:16:10,791
TÜR: SOYGUN

226
00:16:10,916 --> 00:16:13,666
Hay aksi. Nakit miydi?

227
00:16:13,666 --> 00:16:16,250
- Evet efendim. Takabilir miyim?
- Olur.

228
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Şarjım bitti de. Teşekkürler.

229
00:16:20,208 --> 00:16:21,375
Merhaba komiserim.

230
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Günaydın Jess.

231
00:16:25,333 --> 00:16:27,125
Tamam. Şüpheliyi tarif edin.

232
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
İri yarı.

233
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Beyaz, mavi gözlü, 1,90 boylarında.

234
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
110 kilo vardır.

235
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Hafızanız iyiymiş.
- Sağ olun.

236
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Rozet numarasını almadım
ama soyadı Marston.

237
00:16:42,208 --> 00:16:43,875
Adının baş harfi "E".

238
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
Şu da iki numaralı şüpheli.

239
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Affedersiniz. Bir dakika.

240
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Peki efendim.

241
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
BÜRO - DEVRİYE

242
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Ben hallederim.

243
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Beyefendi?

244
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Gitmeniz gerekiyor.

245
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Bitirmek istiyorum.
- Sahte polis raporunu mu?

246
00:17:22,125 --> 00:17:26,000
İmza attığınız anda
ağır suç işlemiş olursunuz.

247
00:17:26,916 --> 00:17:29,541
İyiymiş. Araçla çarpılmak,
paranın çalınması,

248
00:17:29,541 --> 00:17:32,125
şoklanmakla tehdit edilmek ne suçu oluyor?

249
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Kalk.
- Hem de kelepçeliyken.

250
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Kaldığımız yerden devam edebiliriz.

251
00:17:36,875 --> 00:17:40,000
Sakin olalım. Bunlara hiç gerek yok.

252
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Bay Richmond?
- Evet efendim.

253
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Dün bu konuda bilgilendirildim

254
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
ve endişeleriniz ne olursa olsun

255
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
yasalara karşı geldiğiniz konusunda
en ufak bir kuşkum yok.

256
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Bir polis memurundan kaçmak,
tutuklamaya direnmek, komplo şüphesi.

257
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Buna rağmen saygılı muamele görmüşsünüz.

258
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Ama memurlarımı taciz ederseniz
ağır suçlardan yargılanırsınız.

259
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- Memurlarınız...
- İzin verin, bitireyim.

260
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Devriye aracıyla çarpıştıktan sonra
hafif yaralar almışsınız.

261
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
Olay yerinde tıbbi yardım teklif edilmiş
ama reddetmişsiniz.

262
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Bence bir sıkıntı yaşadıysanız
sorumlusu sizsiniz.

263
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Şu anda güvenlikli bir bölgede
yalan beyan veriyorsunuz.

264
00:18:31,625 --> 00:18:38,250
O yüzden kayıt cihazınızı kapatıp
karakolumdan çıkmanızı rica ediyorum.

265
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Tabii.

266
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- En azından kuzenimi görsem?
- Siktir git.

267
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Çok isterim efendim.
Paramı geri alır almaz.

268
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
İfademi eklemişler mi bari?

269
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Paranın kaynağını ispatlayabilirim.
Geldiği yeri ve amacını.

270
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
<i>Dim sum</i> lokantası. Not aldık.

271
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Kontrol edecektiniz. Ettiler mi?
- Bana bak evlat.

272
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Duruşmada değiliz.

273
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Mahkemede dilediğince savaşmaya hakkın var

274
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
ama o zamana kadar

275
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
demin dediğim geçerli.

276
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Ya savaşmazsam?

277
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Tek istediğim kefalet için 10.000 desem?
26.000 kalsın, çekip giderim.

278
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Onu çıkarmam lazım.

279
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Şunun fotokopisini çeker misin Jess?

280
00:19:48,166 --> 00:19:49,291
Başüstüne.

281
00:19:49,791 --> 00:19:50,875
Tamam.

282
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
Şu an burada yok

283
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
ama o paradan feragat etmek için
imzalayabileceğin bir form var.

284
00:20:03,541 --> 00:20:07,208
- Otobüs, Ceza İnfaz'dan mı kiralık mı?
- Ceza İnfaz'dan kiralık.

285
00:20:07,208 --> 00:20:10,083
- Geliş ne zaman?
- Perşembe. Cuma temel atacağız.

286
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Peki.

287
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
Peki, bunu takip ederiz.
Buralarda net bir ziyaret saati yok.

288
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Ama pazartesi sabah dokuzda gelirsen

289
00:20:21,750 --> 00:20:25,416
kuzenini görürsün,
bu defteri de kapatmış oluruz.

290
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Teşekkür ederim.

291
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Şimdi siktir git.

292
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Teşekkürler.

293
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Başüstüne.

294
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
1 DÜZİNE KARIŞIK

295
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
Tüh, kaçırdın.

296
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kimi? Nasıl yani?

297
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Programı öne çektik.

298
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Bir dakika.

299
00:22:29,541 --> 00:22:32,208
- Onu görebileceğimi söylemiştiniz.
- Dokuzda.

300
00:22:33,875 --> 00:22:35,208
Üç dakika geciktin.

301
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
EYALET HAPİSHANESİ

302
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Mike!

303
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hey, Mike!

304
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hey!
- Terry?

305
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Mike!
- Terry!

306
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Ne yapıyorsun oğlum?

307
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Seni çıkaracağım!

308
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Kaçırıyor musun?
- Kefaletle!

309
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Hemen koruyucu gözaltı talep et.
- Merak etme Ter.

310
00:23:44,791 --> 00:23:49,166
- Suçu hafiflettiler. Girip çıkacakmışım.
- Ciddiyim. Kim olduğunu öğrenecekler!

311
00:23:50,416 --> 00:23:53,041
- Çok mu boka battım?
- Dikkat çekme. Tamam mı?

312
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Tamam.
- Hadi.

313
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Oha!

314
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Görüşürüz kuzen!

315
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Hadi T! Hadi!

316
00:24:03,708 --> 00:24:04,791
Evet!

317
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Oha! Hadi T! Hadi!

318
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Hadi!

319
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Evet!

320
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Hadi T!

321
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Evet! Kalbine kuvvet aslanım!

322
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Kuzenime bak be! Budur!

323
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
POSTA HAVALESİ

324
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
<i>- Alo?</i>
- Neden aksansız konuşuyorsun?

325
00:24:48,625 --> 00:24:51,458
<i>- Açık değiliz.</i>
- Artık 7/24 değil mi?

326
00:24:51,458 --> 00:24:54,791
O havaleler hemen lazım.
Bilgileri mesajla attım.

327
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
<i>Beyefendi, onlar benim değil.</i>

328
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Dur, bağlayayım.</i>
- Ama Bay Liu zaten...

329
00:25:07,125 --> 00:25:09,916
<i>- Neler oluyor Terry?</i>
- Efendim, işler ters gitti.

330
00:25:09,916 --> 00:25:13,416
- 10.000'e ihtiyacım var.
<i>- Artık olmaz.</i>

331
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
Acil. İhtiyacım olmasa istemezdim.

332
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>Arama emriyle bir sürü polis geldi.</i>

333
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
<i>Kasamı aldılar.
Uyuşturucu için köpek getirmişler.</i>

334
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Nasıl yani?

335
00:25:24,833 --> 00:25:28,458
<i>Shelby Springs Karakolu'nda
iş yerimi zan altında bırakmışsın.</i>

336
00:25:28,458 --> 00:25:31,083
<i>Percyville'i aramışlar, kapıma dayandılar.</i>

337
00:25:31,083 --> 00:25:34,500
Sizi zan altında bırakmadım.
Paramın kaynağını belirttim.

338
00:25:34,500 --> 00:25:35,916
Gayet net konuştum.

339
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>Buna şüphem yok ama arama emri yüzünden
maaş ödemelerini kaçıracağım.</i>

340
00:25:41,500 --> 00:25:45,125
- Telafi edeceğim efendim.
<i>- Tabii. Eminim.</i>

341
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Siktir.

342
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- O sudan içme bence.
- Hey, sen...

343
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Bunları doldurup bana haber ver.
Seni götüreyim.

344
00:26:07,041 --> 00:26:10,541
- Sen yine şort giymişsin.
- Tarzım bu.

345
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Sana kolay gelsin.

346
00:26:13,875 --> 00:26:15,291
- Çalışıyorum.
- Pardon.

347
00:26:15,291 --> 00:26:18,916
- Polisler benimle uğraşıyor.
- Onlar da senin için öyle diyor.

348
00:26:18,916 --> 00:26:20,250
Onu naklediyorlar.

349
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Şu an otobüste.

350
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Üzüldüm.
- Yardım ederim, demiştin.

351
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Bir şey buldun mu?

352
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Soruşturdum.

353
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Geri tepti.
- Bir şey var mı?

354
00:26:32,666 --> 00:26:36,041
Bak, bu işe ihtiyacım var Terry.
Gitmen gerek.

355
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Arka kapıdan çık.

356
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Tamam.

357
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Siktir!

358
00:27:06,166 --> 00:27:07,375
Terry!

359
00:27:07,916 --> 00:27:12,041
Kusura bakma, gözler üzerimde.
Mike'ın dosyasına bakarken Yargıç gördü.

360
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- İyi misin?
- Evet, sağ ol. İyi adamdır.

361
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Ama aşırı yüksek kefaletli
birkaç dava daha buldum.

362
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Herkesinki ertelenmiş.
- Bu ne demek?

363
00:27:20,833 --> 00:27:25,125
Emin değilim. Yakalandım.
Ama bir terslik var. Tuhaf bir şey.

364
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
Hafif suç sanıkları o kadar yatmaz.

365
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Neden?
- Pahalıya geliyor. Bu kasaba parasız.

366
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Nasıl bir yol izleyeceğiz?

367
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Bak, elimdekileri
eski bir yazıcıdan çıkarıyorum.

368
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
İşten sonra çıktıları getiririm
ama benden bu kadar.

369
00:27:39,291 --> 00:27:43,083
Gerçekten bu işi kaybedemem.
Küçük bir kızım var.

370
00:27:43,916 --> 00:27:48,791
- Tamam. Bu Mike'ı kurtarabilir mi dersin?
- Büyük bir olaysa kurtarabilir.

371
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Ama bir günün varsa mümkün değil.
- Bir saatim var.

372
00:27:53,000 --> 00:27:56,125
- Para ne oldu? Bulurum dedin...
- Artık yok.

373
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Kahretsin!

374
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?

375
00:28:01,416 --> 00:28:05,833
- Mike nasıl çıkabilir?
- Kefalet olmazsa mahkeme emriyle.

376
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Ama yargıç imzalamaz.
- Summer, ne yapıyorsun?

377
00:28:08,583 --> 00:28:13,208
- Yani tek umudum masana 10.000 koymak mı?
- Elliot'ın masasına. Evet.

378
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Sigaraya çıktım! Hemen geliyorum!

379
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- İçmezsin ki.
- Elektronik.

380
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Öğle arası kaçta?
- Ne?

381
00:28:19,833 --> 00:28:23,625
Sen sandviç yemeye çıkmışken
tonla parayla gelmek istemiyorum.

382
00:28:23,625 --> 00:28:25,916
Evrakları hazırlarım. Tamam mı?

383
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Ne yapacaksın?

384
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Hadi. İşler yığıldı.

385
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Görüşürüz.

386
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
AKTİF GÖREVDEN
ALINMA YA DA TERHİS BELGESİ

387
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Komiserim, faks geldi.

388
00:28:59,166 --> 00:29:00,750
İstediğiniz DD214.

389
00:29:01,750 --> 00:29:02,833
Ne diyor?

390
00:29:02,833 --> 00:29:05,958
"Richmond, Terrence James,
ABD Deniz Piyadesi."

391
00:29:05,958 --> 00:29:09,000
"Maaş derecesi E-4, Lejeune Kampı."
İşte burada.

392
00:29:09,000 --> 00:29:12,916
"Birincil uzmanlığı M-C-M-A-P eğitmeni."

393
00:29:12,916 --> 00:29:16,291
- O da ne?
- Mc"Map" oluyor. Belki rotacı falandır.

394
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
McMap. Google'da aratsana Jess.

395
00:29:21,500 --> 00:29:24,583
- Tüfek uzmanı rozeti.
- Onu hepsine veriyorlar.

396
00:29:25,291 --> 00:29:28,250
- Neydi? "M-C..."
-"M-A-P."

397
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Modemi yeniden başlatayım.

398
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Fazla bir şey yok.

399
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
"2017'de aktif görevden alındı."

400
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Diş tedavileriyle ilgili zımbırtılar.

401
00:29:42,250 --> 00:29:44,708
"Onurlu hizmet derecesi."

402
00:29:46,166 --> 00:29:48,166
Komiserim, adam geldi.

403
00:29:48,166 --> 00:29:50,666
Kim? Robby mi, betoncu mu?

404
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Ön tarafta.

405
00:29:55,166 --> 00:29:56,166
Steve?

406
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
"Irak savaşında aktif görev aldı
ama yurt dışında bizzat hizmet etmedi.

407
00:30:07,208 --> 00:30:09,750
- Sevk edilmedi."
- Savaş tecrübesi yok.

408
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Yok. Olsa yazardı.
- Güzel.

409
00:30:13,541 --> 00:30:15,458
Yüreğime iniyordu.

410
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Nasıl yapalım?

411
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Ben kışkışlarım.

412
00:30:24,333 --> 00:30:26,583
- Sen geride dur.
- Tamamdır komiserim.

413
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, öğle yemeği yiyin.

414
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Daha erken. Belki biz...
- Hadi Robby.

415
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Yemek molası ver.
- Tamam.

416
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Mola! Beyler, yemek saati!

417
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Komiser.

418
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Dönmene sevindim.

419
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Pis sırıtışımı göremeden gittin.

420
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Göster hadi.
- İsteyince zevki kalmıyor.

421
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Anlaştık sanıyordum.

422
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Amaç da buydu.

423
00:31:06,875 --> 00:31:09,250
- Neymiş o?
- Seni yanıltmak.

424
00:31:09,875 --> 00:31:11,708
- Anladım.
- Sahi mi?

425
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Çünkü yaptığın teklif mantıksız değildi.

426
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Gayet adildi,
bizi epey zahmetten kurtaracaktı.

427
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Hâlâ geçerli.

428
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Demek anlamamışsın.

429
00:31:24,375 --> 00:31:28,875
Mesele teklifin değildi.
Bunu yapmaya hakkın olduğunu sanmandı.

430
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Niyetim gücendirmek değildi...
- Niyetinin canı cehenneme.

431
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Karakoluma gelip memurlarımın önünde
bana emrivaki yapamazsın.

432
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Sidik yarışı olduğunu düşünmemiştim.

433
00:31:41,166 --> 00:31:46,666
- Hadi canım, sen de. Hep öyle değil midir?
- Yani ne dersem diyeyim, kuzenim...

434
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Bana ölümsüzlük de teklif etsen,
balık ekmek de teklif etsen

435
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
cevabım aynı olurdu.

436
00:31:53,375 --> 00:31:57,666
Özellikle artık "efendim" demediğin için.
Tek avantajın oydu zaten.

437
00:31:57,666 --> 00:32:03,166
O nezaketi bir yere kadar gösteriyorum.
Sivil hayatın güzel yanlarından biri.

438
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Askerlik anılarına girme şimdi.

439
00:32:09,916 --> 00:32:12,541
- Üsten hiç çıkmamışsın.
- Beni araştırmışsın.

440
00:32:12,541 --> 00:32:14,583
- Neciydin, araç bakımı mı?
- Hayır.

441
00:32:14,583 --> 00:32:17,625
Piyadelik istedim
ama yurt içinde göreve verdiler.

442
00:32:17,625 --> 00:32:19,250
İyi etmişler.

443
00:32:19,958 --> 00:32:21,708
Bana böyle şans nasip olmadı.

444
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Bence artık yoluna git.

445
00:32:24,875 --> 00:32:30,375
Hâline şükret. Hâlâ bir kodesim olsaydı
seni çoktan tıkmıştım.

446
00:32:30,375 --> 00:32:34,750
Beni zaten yeterince zora soktun.
Hatta ikimizi de.

447
00:32:35,375 --> 00:32:39,166
- O ne demek oluyor?
- Bu yüzden geldim.

448
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Harflerim bitiyor.

449
00:32:44,000 --> 00:32:46,625
Bak, anıları yâd etmek gibi olmasın

450
00:32:46,625 --> 00:32:50,083
ama Piyadeler'le ilgili
bir alışkanlıktan kurtulamıyorum.

451
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
Kısaltmalar.

452
00:32:52,708 --> 00:32:54,875
Beynime binlercesi kazındı.

453
00:32:54,875 --> 00:32:57,500
- Al sana bir kısaltma...
- İzin ver, bitireyim.

454
00:33:00,625 --> 00:33:03,000
- İnternet bağlandı mı?
- Bağlanıyor.

455
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Şu anda başını ağrıtacak kısaltma, PACE.

456
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-C-E. Hiç duydun mu?

457
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
İletişim sistemleri için
bir planlama metodu

458
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
ama her şeye uygulanabiliyor.

459
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Hemşireliğe, mühendisliğe,
paraşütle sızmaya,

460
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
kefalet ödemeye.

461
00:33:25,166 --> 00:33:30,500
P, esas "plan"ı temsil ediyor.
O da para çantamla kasabaya gelmemdi.

462
00:33:31,875 --> 00:33:36,041
A "alternatif" demek.
O da meğer yalan olan anlaşmamızdı.

463
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
C benim "çare"mdi.

464
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
O da bu sabah işinden ettiğin
restoran sahibi.

465
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
İşte geldi!

466
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Tam da dediğin gibi, pis bir sırıtış.

467
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Sayende bu harfleri harcayıp bitirdim.

468
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
Bu konuşmadan sonra sıra "E"de.

469
00:33:59,666 --> 00:34:01,125
Anlamını biliyor musun?

470
00:34:01,125 --> 00:34:03,541
"Deniz Piyadeleri
Dövüş Sanatları Programı."

471
00:34:03,541 --> 00:34:05,625
- Ne?
-"MCMAP".

472
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
"Yakın dövüş tekniklerini içeren
bu çatışma sistemi..."

473
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Galiba Wikipedia sayfasında

474
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretirken
resmi var.

475
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Tamam.

476
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
"Ekip kurma..."

477
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"Tek zihin. Her silah."

478
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Devriyedeki birimleri çağır.
- Tamam.

479
00:34:25,291 --> 00:34:27,125
- Seninkiler geliyor.
- Komiserim!

480
00:34:27,125 --> 00:34:29,625
Anlaşmaya uyacak mısın, E'ye mi geçeyim?

481
00:34:29,625 --> 00:34:31,291
Araya mesafe koyun!

482
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
Deneme bile.

483
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Bırak ve geri çekil.

484
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Tamam. Ateş etme.
- Ondan uzaklaş lan!

485
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Peki. Tamam!

486
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hey!

487
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Acele et. Şimdi sakince içeri gireceğiz.

488
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Kafayı yemişsin sen!
- İlerle.

489
00:35:20,958 --> 00:35:24,083
Yürü! Söyle de
tüfeklerin emniyetini açsınlar.

490
00:35:24,083 --> 00:35:25,125
Nedenmiş?

491
00:35:25,125 --> 00:35:28,291
Sessiz ve formda.
Birini öldürtmesi en olası kişi o.

492
00:35:28,291 --> 00:35:32,208
- Ölen ben olmayayım da.
- Bana ateş etmesinden korkuyorum.

493
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Onu bekleyecek değilim.
Aramızda da sen varsın.

494
00:35:35,166 --> 00:35:38,000
Tamam, namluyu diğer tarafa çevir bakayım!

495
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- Hadi! Sadece bir sürtüşme!
- Emniyeti aç!

496
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Kapıyı aç.
- Biz hallederiz! Bu iş bizde.

497
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Yürüyün.

498
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Odanın ortasına geçin.

499
00:36:00,208 --> 00:36:01,208
Oturun.

500
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
Oturun yoksa oturturum.

501
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Pekâlâ, kız nerede?

502
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Sadece biz varız. Çekirdek kadro.

503
00:36:32,375 --> 00:36:33,791
Hadi oradan.

504
00:36:33,791 --> 00:36:36,833
Sims burada. Devriyede iki kişi var.

505
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Pekâlâ. Bu iş hızlı ilerlerse
olabildiğince iyi gider.

506
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Ama beni yavaşlatırsanız
herkes için kötü olur.

507
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, çık ortaya!

508
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Çık ortaya Jess!

509
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Şu işi bitirelim.

510
00:37:01,500 --> 00:37:04,833
- Özür dilerim komiserim.
- Sakın özür dileme.

511
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Silahını yere bırak.

512
00:37:09,833 --> 00:37:10,875
Hadi.

513
00:37:15,791 --> 00:37:19,916
Bağla onları.
Kendi kelepçenle değil, onlarınkiyle.

514
00:37:27,583 --> 00:37:29,375
Param delil odasında herhâlde.

515
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Anahtarın var mı?

516
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Arka sağ cepte.

517
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Yürü.

518
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Dur.

519
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Hadi.

520
00:38:04,916 --> 00:38:07,708
Evet. Bu arada sakın...

521
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Yuh.

522
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
10.000 say.

523
00:38:22,500 --> 00:38:23,625
Anlaşma anlaşmadır.

524
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
Yuvarlamaktan çekinme.

525
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Tamam.

526
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Devam et.

527
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Orada dur.

528
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Arkadan çıkış var mı?

529
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Yandan var
ama yine de ön tarafa çıkıyorsun.

530
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Silahın bende.
Güvende olduğumda Sims'e veririm.

531
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Asla güvende olmayacaksın.

532
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Dışarıdaki ırkçı cahil takımı
akıllarınca bir müdahale timi kuruyordur.

533
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Silahlı çatışma istemeyiz, değil mi?

534
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Elbette.

535
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Hayatları senin elinde.

536
00:39:19,458 --> 00:39:20,833
Şimdi de kelepçelerin.

537
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Her şey çözüldü.

538
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
Komiser iş başına, dedi.

539
00:39:29,375 --> 00:39:33,375
- O nerede?
- Maaş bordrolarınızı ayarlıyor. Devam.

540
00:39:44,833 --> 00:39:47,125
Bu orospu çocuğunu sallandırmak lazım!

541
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Cahil cahil konuşma.

542
00:39:49,208 --> 00:39:53,916
Bu adam zor günler geçiren bir gazi.
Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti.

543
00:39:53,916 --> 00:39:56,833
Hadi işinize bakın,
biz de kendi işimize bakalım.

544
00:39:57,333 --> 00:39:59,958
Baksana. Öyle dediğin için sağ ol.

545
00:39:59,958 --> 00:40:02,291
Kendim içindi. Senin için değil.

546
00:40:11,458 --> 00:40:14,750
- Arka tarafın kilidini aç lütfen.
- Araç benim değil.

547
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
Kenara çekip deneyebilirim.

548
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Devam et.
Gerekirse ateş edip camı kırarım.

549
00:40:22,291 --> 00:40:26,833
Sana döküntü bir Crown Vic verip
kendilerine yepyeni Charger'lar almışlar.

550
00:40:26,833 --> 00:40:30,416
Komiser acil durumlarda
farklı araçlar iyi olur diyor.

551
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Crown Vic'imi seviyorum.
- Sakin olursan ben de olurum.

552
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Neydi o? O ne demek?

553
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Kod 4. "İyiyim".

554
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Sorun yok.
<i>- Devam et, 105, yanından geçtim.</i>

555
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Kod 13.
- 10'lu kod yok. Anlaşılır konuş.

556
00:40:55,291 --> 00:40:59,500
Dikkat, karakolda memurlara yardım lazım.
Şüpheli olay yerinden ayrıldı.

557
00:40:59,500 --> 00:41:03,958
Mount Ida'da 13. otoyolda
yayan olarak kuzeye gidiyor. Şüpheli...

558
00:41:04,750 --> 00:41:08,416
- Teslim edeceğim. Devam et.
- Emin olmadan memurlarıma söylemem.

559
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
Silahsız.

560
00:41:20,791 --> 00:41:22,000
Ama tehlikeli.

561
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
<i>Aramada tüm birimlere ihtiyacımız var.
Orası epey karışık.</i>

562
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
<i>Anlaşıldı, 106.</i>

563
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Bir buçuk kilometre ötede yola bırakırım.

564
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
<i>Anlaşıldı.</i>

565
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
Kusura bakma.

566
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>105. Cevap ver.</i>

567
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
<i>105. Duyuyor musun?</i>

568
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
İyi misin?

569
00:42:17,666 --> 00:42:18,708
İyiyim.

570
00:42:30,541 --> 00:42:31,541
Güzel.

571
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
- İyi günler.
- Kefalet mi, evlilik mi?

572
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Davalı Michael R. Simmons.

573
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Sayar mısın Elliot? Yargıca imzalatayım.

574
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Peki.

575
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Bu kefalet formunu imzalar mısınız?

576
00:43:07,833 --> 00:43:09,291
Kefalet formu.

577
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Kontrol ettim efendim.

578
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hafta sonunuz nasıldı?

579
00:43:19,958 --> 00:43:21,250
Bitti.

580
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
Bu senin.

581
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Makbuz getireyim.

582
00:43:25,000 --> 00:43:28,833
Duruşmaya gelirse iade edilir.
Mahkeme masrafının vergisi var.

583
00:43:28,833 --> 00:43:30,000
Sorun değil.

584
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Eyvah. Yanlış oldu.

585
00:43:35,791 --> 00:43:40,708
- Summer, bunlar senin mi?
- Evet. Birkaç vakayı inceliyordum.

586
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Ortada bırakma.

587
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Şunu hemen göndereyim.

588
00:43:48,625 --> 00:43:51,416
- İşlendi mi?
- Bizde işlendi, evet.

589
00:43:52,625 --> 00:43:56,708
- Birine bir şey mi yaptın?
- Bir iki çizik. Sence Mike çıkar mı?

590
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Sence beni onun yanına gönderirler mi?
- Planın bu muydu?

591
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Artık planım kalmadı.
- Yere! Şimdi! Hemen!

592
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- Yere yat lan!
- Yavaş! Eller!

593
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- Diz çök!
- Yere yat!

594
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Ellerini kaldır!

595
00:44:15,041 --> 00:44:17,208
- Hadi be!
- Yapma.

596
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Şok tabancası!
- Tanrım!

597
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Komiser'e de ki...
- Yere!

598
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Tanrım!
- Geri çekilin!

599
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Yere yat!

600
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Durun!

601
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Elini ver!

602
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Zarar vermeyin!

603
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Kollarını tut.
- Ver elini!

604
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Yerde kal!
- Eller! Ellerini ver!

605
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Tamam, sakin ol.
- Yerde kal!

606
00:44:38,833 --> 00:44:42,333
- Kıpırdama. Kıpırdama lan!
- Sakin ol!

607
00:44:43,791 --> 00:44:45,625
- Kelepçele.
- Anlaşma anlaşmadır.

608
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Doktor çağırayım.
- Evet.

609
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Kımıldamıyor.
- Nezarethane dolu.

610
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Yeraltı odasına götürün.

611
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Aç.

612
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Tepki veriyor.

613
00:45:07,000 --> 00:45:08,083
Yani iyi mi?

614
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Geldiğimizde problar çıkarılmıştı.
Ciddi doku hasarı yok.

615
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG iyiydi. Kalp hastalığı geçmişi yok.

616
00:45:16,250 --> 00:45:19,375
Bugün uyuşturucu kullandın mı? Meth falan?

617
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Son tetanos aşısı?
- Bilmiyorum.

618
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Olsan iyi olur.

619
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Durumu iyi.

620
00:45:28,875 --> 00:45:30,958
Şu küfler daha endişe verici.

621
00:45:31,458 --> 00:45:34,416
- Nezarethane miydi?
- Yeraltı odası. Şimdi depo.

622
00:45:38,375 --> 00:45:43,083
- Biraz gezelim mi?
- Yargıç karşısına çıkmam gerekmiyor mu?

623
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Önce seni görmek isteyen biri var.

624
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Kendine bir iyilik yap.

625
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Onu bir dinle.

626
00:46:32,041 --> 00:46:34,416
- Hangisi olduğunu doğruladılar mı?
- Evet.

627
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Sidik yarışında ne olur, biliyor musun?

628
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Herkesin ayağına sidik bulaşır.

629
00:46:49,125 --> 00:46:52,083
- Doğru mudur?
- Tabii.

630
00:46:55,041 --> 00:46:57,000
Bugün olanlar hiç yaşanmamalıydı.

631
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Kim olduğunu bilseydim
belki de yaşanmazdı.

632
00:47:00,833 --> 00:47:04,708
- Nereye gittiğimizi sorabilir miyim?
- Bir dakika dinle. Tamam mı?

633
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
Tamam.

634
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Bugün gelip karakolu gezdiğinde ne gördün?

635
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Buna nasıl cevap versem bilmiyorum.
- Açık konuşabilirsin.

636
00:47:18,208 --> 00:47:21,875
Tonla para ve bir tüfek müfrezesine
yetecek kadar tüfek gördüm.

637
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
O para önümüzdeki altı ay boyunca
işletme bütçemiz, o da yeterse tabii.

638
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Hepsine yasal olarak el konuldu,
hepsi halka geri dönüyor.

639
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Margarita makinesi gibi mi?

640
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Onu duydun demek.

641
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Eh...

642
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
Bazen moral olsun diye
öyle ufak tefek şeyler gerekir.

643
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Orada gördüklerin bizi hayatta tutuyor.

644
00:47:53,000 --> 00:47:56,416
İlçedeki altı kasabadan
kendi emniyet gücü olan bir biziz.

645
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Trafik kontrolü bizde,
sağlık müdahaleleri bizde.

646
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Mesela Evan geçen sene...
Geçen sene kaç vakaya baktın?

647
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
600'e yakın.

648
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
600.

649
00:48:06,208 --> 00:48:10,625
Bir de bütçemizi kestiler.
Güya tahvil çıkaracaklardı, hikâye tabii.

650
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
Polis reformu diye bastırıyorlar
ama finanse etmiyorlar.

651
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Kendi paramızı bulmamız,
üstüne kâr etmemiz lazım.

652
00:48:19,291 --> 00:48:22,333
O silahlara iyice baktın mı?

653
00:48:24,000 --> 00:48:28,458
Çok namlulu roketatar, ses bombaları...
Göz kamaştırıcıyı duydun mu hiç?

654
00:48:28,458 --> 00:48:29,541
Öldürücü değil.

655
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
Yükümlülük açısından
"daha az öldürücü" dememiz gerekiyor.

656
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Neyse, bunları diğer karakollara
temin ediyoruz.

657
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protestolar, isyanlar,
polis elinden intiharlar.

658
00:48:41,875 --> 00:48:44,625
Sivil huzursuzluklar.
Buralarda yaygınlaşıyor.

659
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Piyadeleri bilmem.
- Onun için bir kısaltmamız var.

660
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Neymiş o?

661
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
E-O-F, N-L-E.

662
00:48:53,458 --> 00:48:56,041
Öldürücü Olmayan Etkilerle
Kademeli Güç Artırımı.

663
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
Yeni moda bu!

664
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Gerilimi azaltma.

665
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Suçluyu kendinden kurtar,
herkes yaşasın ve savaşsın.

666
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Ben destekliyorum.

667
00:49:07,708 --> 00:49:10,208
- Ya sen?
- Neyi?

668
00:49:11,083 --> 00:49:12,333
Gerilimi azaltmayı.

669
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Tabii.

670
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
İn aşağı.

671
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Yavaşça.

672
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Tamam, arkanı dön.

673
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
26.000.

674
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Hâlâ içinde.

675
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Bu ne şimdi?

676
00:49:40,708 --> 00:49:43,208
- Neler oluyor?
- Söyleyeceğim.

677
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Ama önce kelepçeleri çıkarmamız lazım

678
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
çünkü bunu
kelepçeliyken duymanı istemeyiz.

679
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
Bugün olanlar göz önüne alındığında
çok dikkatli olman lazım.

680
00:49:55,708 --> 00:49:57,000
Biz de öyle olacağız.

681
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Anlaşıldı mı?

682
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Arkanı dön.

683
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Bana dönebilirsin.

684
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
Samaritan Hastanesi'ndeyiz.

685
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Şu anda kuzenin buraya naklediliyor.

686
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Revirden getiriliyor,
biz biraz önden geldik.

687
00:50:31,541 --> 00:50:33,583
- Yaşıyor mu?
- Saldırıya uğramış.

688
00:50:34,541 --> 00:50:38,958
Cezaevine giriş yapar yapmaz.
Şu anki durumunu bilmiyorum.

689
00:50:39,750 --> 00:50:44,791
Ceza İnfaz Kurumu ile konuştum,
feci şekilde bıçaklandığını söylediler.

690
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Demiştim lan sana!

691
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Bak işte, senden böyle şeyler
duymak istemiyoruz.

692
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Ne duymak istiyorsunuz acaba?

693
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Sindirmesi zor bir durum,

694
00:50:58,416 --> 00:51:00,416
şimdilik en iyisi buna odaklanman.

695
00:51:01,875 --> 00:51:04,541
Birbirimizi suçlayıp durabiliriz,
tamam mı?

696
00:51:06,083 --> 00:51:08,750
Senin haklı olman
bizi haksız duruma düşürmez.

697
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Şimdi iki seçeneğin var.

698
00:51:12,000 --> 00:51:15,625
Bir çanta dolusu parayı
ve derin üzüntümüzü kabul etmek

699
00:51:16,791 --> 00:51:18,291
ya da en az 30 yıl hapis.

700
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Kontrolden çıkarsan daha da kötüsü.

701
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Çekip gidecek miyim?

702
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Bir planın vardı.

703
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Tamamı ödendi.
Kefalet için eksiğini fazlasıyla karşılar.

704
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
Sus payı istemedim.

705
00:51:37,625 --> 00:51:44,208
Evlat, durumu telafi etmeye çalışıyorum.
Git tekne çek ya da kamyoneti sat.

706
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Neye karar verirsen ver,
buradan çok uzakta yap

707
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
çünkü bir daha bu kasabaya gelirsen

708
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
işler rayından çıkar.

709
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Burnuma pis kokular geliyor.
- Boktan bir durum da ondan.

710
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
Helikopter geldi.

711
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Anlaşma böyle.

712
00:52:05,166 --> 00:52:08,375
Yeter ki hiçbir şey yapma.

713
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Ne diyeyim?

714
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
"Tamam" de.

715
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Tamam.
- Onu iyi sakla.

716
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Satıcı seni bekliyor.

717
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Bu geceye kadar teslim almazsan

718
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
anlaşma iptal diye anlarım.

719
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
O zaman iş rayından çıkar.

720
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Gidebilirsin.

721
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Adı henüz sisteme işlenmemiş.

722
00:53:01,833 --> 00:53:03,541
"Aktarmada" olarak geçiyor.

723
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
Sizi yakın akraba yazmış.

724
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Naaşını alacak mısınız
yoksa geri mi gitsin diye soracaktım.

725
00:53:10,666 --> 00:53:14,083
Cinayet olduğu için
adli tabip cesedi beklemeye alabilir.

726
00:53:14,083 --> 00:53:17,625
İşler hallolana kadar
ofisimizle iletişimde kalırsınız.

727
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Şunları çıkarır mısınız?

728
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Tabii.

729
00:54:27,291 --> 00:54:28,375
Hazır mısın?

730
00:54:30,125 --> 00:54:31,166
Evet.

731
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Bisikletini kurtardım.

732
00:54:43,583 --> 00:54:45,708
Bana uğrayıp almak istersen alalım.

733
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
- Rehine ver. Birkaç bin dolar eder.
- Onu görüyorum.

734
00:54:50,458 --> 00:54:54,125
- Sandığın gibi değil.
- Akıl var mantık var. Beni öylece salmaz.

735
00:54:54,125 --> 00:54:55,833
Kasım ayı için endişeli.

736
00:54:56,875 --> 00:54:58,500
Şerifliğe aday olacak.

737
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Bulduklarım gerçek.

738
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Bu ne, anlamadım.

739
00:55:16,000 --> 00:55:18,625
Kefalet programıyla uyuşmayan
vaka kayıtları.

740
00:55:18,625 --> 00:55:19,833
Umurumda değil.

741
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Onlarca var.

742
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Bak Terry, ben...

743
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Şimdi zamanı değil, biliyorum.

744
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Ama elimizde hiç...

745
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
Sonraki kasabaya varınca yiyecek alalım.

746
00:55:37,333 --> 00:55:39,416
En son ne zaman yedim, unuttum.

747
00:55:39,416 --> 00:55:43,250
Biri Mike'ın hapse girmesini istedi.
Diğerlerinin de.

748
00:55:43,250 --> 00:55:48,541
Amaç ne, bilmiyorum. Hepsi salınıyor.
Ama 90 gün içeride kalmışlar.

749
00:55:48,541 --> 00:55:49,708
Ne eksik ne fazla.

750
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Hapis cezası olmayan suçların
davalarını bekliyorlar.

751
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Söylediklerinden şüphem yok.

752
00:55:55,250 --> 00:55:58,625
Dandik Alabama kasabanızın
yozlaşmış olduğundan,

753
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
kuzenimin ve başkalarının
göt altına gittiğinden zaten eminim.

754
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
İşleri yoluna koymaya gelmedim.

755
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Sadece Mike'ın ölmemesini istedim
ama başaramadım.

756
00:56:10,291 --> 00:56:12,000
Seni korkutup kaçıramazlar.

757
00:56:12,000 --> 00:56:15,208
Buna taktiksel geri çekilme denir.
Ucuz atlattım.

758
00:56:16,500 --> 00:56:19,416
- Araştırmaya devam edebilirim...
- Gücenme ama hayır.

759
00:56:20,791 --> 00:56:24,083
Sadece buradan siktirip gitmek istiyorum.

760
00:56:24,083 --> 00:56:28,583
Artık bu sana uymuyorsa
beni bir sonraki otobüs durağına bırak.

761
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Durak gideceğimiz yerin de ilerisinde.

762
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
AURORA İDARİ SINIRI

763
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Ne desem

764
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
yetersiz kalacak.

765
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Yazacak bir şeyin var mı?

766
00:57:36,291 --> 00:57:39,083
İyice düşün. Anlamlı bir mesaj at.

767
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Hani numaranı vermiyordun?
- Eh, artık...

768
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Bütün olanlar bir yana,

769
00:57:47,250 --> 00:57:49,208
umursadığın için teşekkür ederim.

770
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.

771
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Kamyonet için mi geldin?

772
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Öyle. Evet efendim.

773
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Bir bak bakalım.

774
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Çabuk. Bir yere dokunma.

775
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Hayır.

776
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
ÖNCE TOPLUM

777
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!

778
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Başım dertte.

779
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

780
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

781
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Yok bir şey.

782
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>Kanıtı bu, şimdiden söyleyeyim.</i>

783
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Başka bir şehir olmaz mı?

784
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Başka bir eyalet?

785
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Yine de tıbbi geçmişime yazılır.

786
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Yani ölmeyi göze mi alacaksın?

787
01:01:36,333 --> 01:01:39,333
- Zarar verecek kadar değildi.
- Nereden biliyorsun?

788
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Anlıyorum.
- Peki ne enjekte ettiler?

789
01:01:42,666 --> 01:01:46,625
- Dozajı ne? Biraz tıp da mı okudun yoksa?
- Biliyorum işte Terry.

790
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Hastaneye gidersem bildirilir.

791
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Bildirilirse de yargıç...

792
01:01:56,291 --> 01:02:00,875
Mühürlenen adli sicilim ortaya dökülür.
Velayeti asla geri alamam.

793
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Kızıma söylerler.

794
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
Baro sınavına girmek hayal olur.

795
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
O da ne?

796
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Yulaf ezmen.

797
01:02:16,500 --> 01:02:20,875
Bu nasıl aleyhine koz olabilir ki?
Eminim birçok avukat bundan muzdariptir.

798
01:02:20,875 --> 01:02:23,166
Bağımlılıktan mı? Evet.

799
01:02:25,250 --> 01:02:28,666
Bununla bağlantılı
ahlaksızlık suçlarından değil ama.

800
01:02:37,375 --> 01:02:40,458
Benim olmayan bir çim biçme makinesini
rehine verdim.

801
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Kayınpederimindi.

802
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Hakkımda işlem başlatıldığı an
kocam boşanma davası açtı.

803
01:02:51,000 --> 01:02:54,833
Çocuğumuzu aldı. Zaten pusuda bekliyordu.
Enkaz gibiydim.

804
01:02:55,916 --> 01:02:59,125
Öne sürdükleri hiçbir şeye
itiraz edemedim.

805
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Avukat tutacak param yoktu.

806
01:03:03,041 --> 01:03:08,333
Mahkemede öylece oturup
ne rezil bir anne olduğumu dinledim.

807
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- Sağlam kanıtları da vardı.
- Yapma böyle.

808
01:03:15,541 --> 01:03:16,791
Komik olan ne dersin?

809
01:03:18,875 --> 01:03:23,541
Çim biçme makinesini aldığımda
üzerinde kar küreme aparatı vardı.

810
01:03:23,541 --> 01:03:26,916
Makineyi alırken onu çıkarmadım diye
değeri arttığı için

811
01:03:26,916 --> 01:03:30,750
suçlama, adi hırsızlıktan
büyük hırsızlığa çıkarıldı.

812
01:03:34,083 --> 01:03:38,250
Çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden
ağır suçluyum.

813
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Ne?

814
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Yok bir şey. Devam et.

815
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Söyle.

816
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Ne "biç"im iş diyecektim.

817
01:03:56,750 --> 01:03:58,750
Devam et. Dinlemek istiyorum.

818
01:03:59,708 --> 01:04:02,750
Bu kadar işte. Yargıç bana acıdı.

819
01:04:03,541 --> 01:04:05,083
Temiz kalmaya söz verdim.

820
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Tüm sicilimi mühürledi
ve adliyede çalışmaya başladım.

821
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
Sonunda ne olursa olsun
bir daha kendimi savunamamak istemedim.

822
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
Evet, anlıyorum.

823
01:04:19,500 --> 01:04:22,000
- Ne yapabilirim?
- Haklıydın.

824
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Gitmelisin.

825
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Yasını tutmalısın.

826
01:04:29,208 --> 01:04:33,791
Geri adım atacağım.
Hiçbir şey olmamış gibi işe gideceğim.

827
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Baksana.

828
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
İyi misin sahiden?

829
01:04:38,750 --> 01:04:39,916
Dudaklarım mor mu?

830
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Pek değil.

831
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
O zaman iyiyim.

832
01:04:52,333 --> 01:04:56,666
Kendimi savunmaktan bahsedip durdum.
Şimdi şu hâlime bak.

833
01:04:56,666 --> 01:05:00,250
Doğrusunu yapıyorsun. Ateşe körükle gitme.

834
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Kızına odaklan.

835
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Mike'ı unutmayacağım.

836
01:05:12,208 --> 01:05:13,875
Kamyoneti bahçenden çekerim.

837
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Günaydın.

838
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Günaydın Alex.
- Günaydın Bayan McBride.

839
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Bu arada Yargıç
sizi hemen odasına çağırdı.

840
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Tamam.

841
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
İşe alınma şartların bunlardı, değil mi?

842
01:05:59,416 --> 01:06:00,416
Evet.

843
01:06:00,416 --> 01:06:04,791
Bana verilen bilgiye dayanarak
hareket etmem gerektiğini anlıyorsundur.

844
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
Ama söylenen şey doğru değil.
Öyle biri değilim.

845
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Sana inanıyorum.

846
01:06:12,916 --> 01:06:14,916
Aslı yoksa yoktur zaten.

847
01:06:15,791 --> 01:06:20,208
Test yalan söylemez.
Sakıncası yoksa ceplerini boşalt lütfen.

848
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
Çantanı da bırak.
Victoria seni teste götürecek.

849
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
İyi misin tatlım?

850
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Sıçayım.

851
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Burada iyiyiz.</i>

852
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>106, sorun yok.</i>

853
01:08:20,000 --> 01:08:21,458
Kontağı kapat!

854
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Şimdi sürücü camından
anahtarları dışarı at.

855
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Ellerim iyi mi?

856
01:08:45,583 --> 01:08:46,583
Tabii.

857
01:08:47,708 --> 01:08:49,083
On ve iki pozisyonunda.

858
01:08:50,375 --> 01:08:53,000
- Çakarlar mı bozuk?
- Nasıl yani?

859
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
Beni elle durdurdun da.
Çakarlarda sorun mu var, merak ettim.

860
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Senin GPS'inde bir sorun mu var?

861
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Acil bir durumdu.

862
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Artık burada acil durumlara mı bakıyorsun?

863
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
- Bir arkadaşıma baktım.
- Öyle mi?

864
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Kız senden daha belalı çıktı.

865
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Yanlış alarmmış.
Beni bir daha görmeyeceksiniz.

866
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Bu zaten konuşulmuştu.

867
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
Komiser sana resmen piyango bileti verdi.
Sense yırtıp attın.

868
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Karakolu bastığını gören
bir sürü tanık var.

869
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
Kanıt odası parmak izlerinle dolu.

870
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
Bir çanta dolusu para kayıp.

871
01:09:30,208 --> 01:09:32,291
Onu bu kamyonette bulacağız bence.

872
01:09:33,916 --> 01:09:36,750
- Akıllı mıymışsın?
- Hayır efendim.

873
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ama çakarları fark etmeni
takdir ettim doğrusu.

874
01:09:45,208 --> 01:09:46,291
Epey dikkatlisin.

875
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Bu yeni araçlarda

876
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
çakarları açınca...

877
01:09:56,375 --> 01:09:58,166
...araç kamerası kayda başlıyor.

878
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Silah!

879
01:10:03,208 --> 01:10:04,041
Siktir!

880
01:10:06,625 --> 01:10:07,625
<i>Ne yapalım?</i>

881
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Yardım edin!

882
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Ateş edildi!</i>

883
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Ben hallederim! Açılın!

884
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
İn araçtan! Hadi!

885
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Lastikleri vursanıza be!

886
01:11:22,291 --> 01:11:25,708
Buraya habersiz gelemeyeceğini biliyorsun.

887
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Biz kimseyi aramadık.

888
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Sıçayım...

889
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
<i>Terry?</i>

890
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
Telefondan uzak dur. Sana geliyordum.

891
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
<i>Gelme. Az önce polis uğradı.</i>

892
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Evet, bana da.

893
01:13:01,791 --> 01:13:03,333
İyi misin? Yaralandın mı?

894
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
<i>Beni uyarmaya gelmiş.</i>

895
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
<i>Şehri terk etmemi,
senden uzak durmamı söyledi.</i>

896
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Sağlam tavsiyeler. Kimdi?

897
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
<i>Bir dost. Dün bizi takip eden oydu.</i>

898
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>Benim içindi, senin için değil.</i>

899
01:13:17,750 --> 01:13:21,833
- Çıkıyor musun?
<i>- Evet. Evet, toplanıyorum.</i>

900
01:13:23,250 --> 01:13:26,041
Tamam. O Volvo senin mi?

901
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
<i>Hayatta borcunu ödediğim tek şey.</i>

902
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Tamam.

903
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Ruhsatını getir.
Gidebileceğimiz bir yer var.

904
01:13:36,708 --> 01:13:40,916
<i>- Seni alayım mı?</i>
- Hayır. Başımın çaresine bakarım.

905
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Pekâlâ.

906
01:13:45,791 --> 01:13:47,750
ABD
DENİZ PİYADELERİ

907
01:13:47,750 --> 01:13:49,291
Bunu bir yere yazma.

908
01:13:53,875 --> 01:13:56,125
Tamam. Summer?

909
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long Çin, buyurun.

910
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Kepekli yok.
Sadece beyaz, kızarmış, yapışkan.

911
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Karidesli bir dolar fazla.

912
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
İki çorba.

913
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Hayır. Özel çorbalar.

914
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
Masa 6'ya birer bira daha istiyorlar.

915
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Adres neydi?

916
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Tanrım, vuruldun mu?

917
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Evet. Summer, bu Bay Liu.

918
01:15:10,000 --> 01:15:11,416
Merhaba.

919
01:15:11,416 --> 01:15:13,583
Pardon, bilsem daha çabuk gelirdim.

920
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Quikclot vardı ama gazlı bez mi
sünger mi emin olamadım.

921
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
İkisini de aldım.

922
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Kullan at telefon?
- Evet.

923
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Teşekkürler.

924
01:15:24,375 --> 01:15:28,541
- Hindistan cevizi suyu da aldım. İstersen.
- İstemem, sağ ol.

925
01:15:29,250 --> 01:15:31,083
Fazla hasar vermeden ilerlemiş.

926
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
Birkaç parça kaldı
ama yola çıkacaksan bırakayım.

927
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Hastaneye gitmen lazım.

928
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Diyene bak.

929
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Bu farklı.

930
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Bay Liu, Kore'de sıhhiyeciydi.

931
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Hizmetiniz için teşekkürler efendim.

932
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Kendisi Çinli.

933
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Karşı taraf için savaştı.
- Bir araya gelebilmemiz güzel.

934
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Çorbasını mutlaka bitirsin.

935
01:16:22,166 --> 01:16:25,625
Baştan sona anlat.
Her şeyi duymak istiyorum.

936
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Fazla yol alamadım.
- Beni hayatta tutan şey bu.

937
01:16:30,583 --> 01:16:34,666
- Seni öldürmeye çalıştılar.
- Yine de ağır topları çağırmadılar.

938
01:16:34,666 --> 01:16:39,750
Bana tonla suç yıkıp
üstüme federal görev gücü salabilirlerdi.

939
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- Gizli tutuyorlar.
- Bulduğun şey yüzünden.

940
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Öyle işte.

941
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
İncelediklerime bakılırsa
hapis süresiyle kesin oynuyorlar.

942
01:16:52,083 --> 01:16:55,583
Amaçlarını bilmiyorum. İyi saklıyorlar.

943
01:16:55,583 --> 01:16:58,333
Dosyanı aldılar.
Yani onlardan ibaret değil.

944
01:16:58,333 --> 01:17:00,791
Hayır. Dosya yüzünden peşimize düştüler.

945
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Dava dosyaları kamuya açık.
Herkes bakabilir.

946
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
Basına götürüp
sansasyon yaratmaya yeter mi?

947
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Hayır. Onları 90 gün tutmak,
kefaleti artırmak

948
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
tek başına yasa dışı eylemler değil.

949
01:17:12,708 --> 01:17:17,250
Mahkemeye kalmış. Yerleri çamurladın diye
yargıç cezanı ikiye katlayabilir.

950
01:17:17,250 --> 01:17:18,375
O da işin içinde.

951
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Dava dosyaları önüne geldiğinde

952
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
cezayı hafifletiyor,
çoğunlukla tamamen düşürüyor.

953
01:17:24,708 --> 01:17:29,333
- Aksine, direniyor gibi görünüyor.
- Harekete geçip neye direniyor öğrenelim.

954
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Kasaba sınırını geçtik.

955
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Devam etmeliyiz.
- Sen devam edebilirsin.

956
01:17:35,333 --> 01:17:38,458
Polislerin çekindikleri bir şey var,
ondan susuyorlar.

957
01:17:40,666 --> 01:17:45,458
Şu an elimizde bir fırsat varsa
kesin onu hızla ortadan kaldırıyorlardır.

958
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Başarırlarsa

959
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
öldüm demektir.

960
01:17:51,208 --> 01:17:54,333
- Nerede olursam olayım.
- Sence ben de mi?

961
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Açık konuşayım mı?

962
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Seni nasıl saldılar, anlamadım.

963
01:18:04,625 --> 01:18:05,625
Kim bilir?

964
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Belki pazarlık yaparlar.
Beni bile saldılar.

965
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Seni tekrar bulaştırdım.
- İyi ki bulaştırdın.

966
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Beni gönderdiklerinde...

967
01:18:19,708 --> 01:18:21,041
...hâlime şükrettim.

968
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Hayatımı geri kazanmışım gibi.
Mike'ın desteğini bile duyar gibi oldum.

969
01:18:29,166 --> 01:18:33,541
Gördüğüm eğitim ve öğrettiklerim
çoğunlukla kendini korumaya dayanıyor.

970
01:18:33,541 --> 01:18:36,916
- Sanırım ona göre davrandım.
- Herkes öyle yapardı.

971
01:18:36,916 --> 01:18:41,083
Evet ama aslında Komiser bana değil,
ben ona bir çıkış yolu vermiştim.

972
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
O duyduğum Mike'ın sesi değildi.
Kendi sesimdi.

973
01:18:46,583 --> 01:18:48,500
Burada bir haksızlık dönüyor.

974
01:18:48,500 --> 01:18:52,333
Sonunda bu polisler kazanabilir,
o ihtimali eleyemem

975
01:18:52,333 --> 01:18:55,666
ama bundan böyle
kolayca çıkış yolu bulamayacaklar.

976
01:18:58,166 --> 01:18:59,166
Mike'a gelince...

977
01:19:00,375 --> 01:19:03,958
Umarım daha iyi bir yerdedir
ama öbür dünyadan emin olamam.

978
01:19:03,958 --> 01:19:07,583
O yüzden madem ben hâlâ buradayım
ama o artık yok,

979
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
bu orospu çocuklarının
peşine düşmem lazım.

980
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Tamam mı?

981
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Hani yangına körükle gitmeyecektik?

982
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
İşler değişti.

983
01:19:20,291 --> 01:19:21,291
Nasıl yani?

984
01:19:22,750 --> 01:19:24,833
MAAŞLAR İÇİN
ÇORBA ŞAHANE OLMUŞ - TR

985
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Yangın biziz.

986
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
Şu emniyetteki arkadaşın...

987
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Adam konuşur mu?
- Erkek olduğunu söylemedim.

988
01:20:06,208 --> 01:20:09,833
Erkek, kadın, her neyse.
Kod adı "Serpico" olsun.

989
01:20:10,583 --> 01:20:13,125
Konuşur mu?
Konuyu eyalet polisine taşır mı?

990
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
Hayır, bu konuda net konuştu.

991
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Beni uyarması yeterince riskliydi.

992
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Sen iyi misin?

993
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Bu gece epey karanlık olacak gibi geliyor.

994
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Gecelerin olayı bu değil mi?

995
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Üç, iki, bir, başla!</i>

996
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Birinci Isiah!

997
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan ikinci oldu.
Jack üçüncü, Henry dördüncü!

998
01:20:44,791 --> 01:20:47,666
Aferin çocuklar! Hadi geri getirelim...

999
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Selam canım.

1000
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!

1001
01:20:51,041 --> 01:20:55,458
- Nasıl geçti?
- Kötü. Dördüncülük yarışında elendim.

1002
01:20:57,750 --> 01:20:58,958
Süper havalı!

1003
01:20:59,666 --> 01:21:03,375
En azından kendin yaptın.
Bence çoğununkini babaları yapmıştır.

1004
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben. Git tezahürat yap.

1005
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Yeni bir liderimiz olacak mı bakalım.
Hazır mısınız?

1006
01:21:12,458 --> 01:21:15,333
Sanıkları hapse atıp
salıverdiklerini biliyoruz.

1007
01:21:15,333 --> 01:21:19,500
Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis
öğrenmememiz için öldürmeye hazır.

1008
01:21:19,500 --> 01:21:21,041
Evime girdiler!

1009
01:21:21,041 --> 01:21:23,625
Ne diyeyim? Doğru yolda olduğunuzu mu?

1010
01:21:23,625 --> 01:21:24,750
Öyle miyiz?

1011
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Sorularınızı cevaplayamam.
- Siktir git.

1012
01:21:40,000 --> 01:21:44,541
Yardım ve yataklık. Her ne yapıyorsanız
suç ortağı sayılabilirim.

1013
01:21:44,541 --> 01:21:47,833
Sizi ihbar etmezsem bile
kayıtsız kalmış görülebilirim.

1014
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Cevap vermeden önce canını yaksam
yasal açıdan yardımı olur mu?

1015
01:21:51,875 --> 01:21:57,125
Bakın, istesem bile verecek cevabım yok.
Bu da kasten böyle.

1016
01:21:58,375 --> 01:22:00,500
- Bilmek istemiyorum.
- Hayır, işte bu!

1017
01:22:01,666 --> 01:22:02,666
Sen!

1018
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Sen bu sistemde bir tümör gibisin Elliot!

1019
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
İsteseydim...

1020
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Bilmek isteseydim...

1021
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Birkaç sorum olurdu.
- Ne gibi?

1022
01:22:33,375 --> 01:22:38,416
- Buldukların ne kadar eskiye dayanıyor?
- Çoğunlukla yeni, iki yıldan yeni.

1023
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Neden?
- Kefalet kayıtlarını araştırdım.

1024
01:22:43,208 --> 01:22:45,333
Herhâlde yeterince derine inemedim.

1025
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Ya da?

1026
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Daha derine inmiyor mu?

1027
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Bu doğruysa şunu da merak ederdim,

1028
01:22:55,625 --> 01:22:58,125
o zaman dilimine
denk gelen bir şey var mı?

1029
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Bağlantılı olabilecek bir şey?

1030
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- Hukuk davası mı?
- Baba!

1031
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah yine kazandı. Artık gidebilir miyiz?

1032
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Evet.

1033
01:23:11,500 --> 01:23:13,291
O dava ve tazminat

1034
01:23:13,291 --> 01:23:16,208
polis üzerinde baskı yarattı,
denetim sıkılaştı.

1035
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- İşleri düzeltti.
- Acaba?

1036
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Sonrasında hiç ses çıkmadı.

1037
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
İşte en büyük soru.

1038
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Benden hiçbir cevap almadınız.

1039
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Dava hiçbir şeyi düzeltmemiş.

1040
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Tepetaklak etmiş.

1041
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>Bu ne sürpriz.</i>

1042
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
<i>Süvari birliğine alındın demek.</i>

1043
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
<i>Sen de istediğin rütbeyi almışsın.</i>

1044
01:24:01,750 --> 01:24:05,166
<i>- Bunları tanıyor musun Rader?
- Evet efendim, iyi tanırım.</i>

1045
01:24:05,166 --> 01:24:09,125
<i>Bu Stuart, Virginia'lı
köle sahibi zengin bir ailenin oğlu.</i>

1046
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
<i>Size yalancı dönek demişti,
üstüne saldırmıştım...</i>

1047
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Sorun değil.

1048
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Konuşurum.

1049
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Tanrım.

1050
01:24:34,416 --> 01:24:36,333
Canımı yakmana gerek yok.

1051
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Summer nerede?

1052
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Bilmiyorum.

1053
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Ben sana soracaktım.
- Elliot aradı.

1054
01:24:48,791 --> 01:24:53,000
- Summer bunu duysun istiyorum.
- Kim? Ne? Nerede? "Neden"e zaman yok.

1055
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Bunu ona borçluyum.

1056
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Bu sabah seni koruduğumu söylesem
inanır mısın?

1057
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Eminim kendini buna inandırmışsındır.

1058
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Daha kötüsünü yapmalarından korktum.
Senin kardeşin için de çok üzüldüm.

1059
01:25:07,458 --> 01:25:10,041
- Kuzenim.
- Kuzenin için.

1060
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Peki neden öldü?

1061
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop ve Shelby Springs Kasabası davası.

1062
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Biliyor musun?
- Bazı sonuçlarını.

1063
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
Komiser'in adının geçtiğini.

1064
01:25:24,666 --> 01:25:30,083
Yasa dışı arama büyüdü, ölüme neden oldu.
Tazminat neredeyse kasabayı batırıyordu.

1065
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Karakolu sigortaya uygun bulunmadı.

1066
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Modernleştirip toparlaması için
bir yıl verildi.

1067
01:25:35,916 --> 01:25:39,208
- Kâğıt üzerinde öyle de oldu.
- Kâğıt üzerinde.

1068
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Yani Sandy Burnne'ü korumak için
nüfuzunu mu kullandın?

1069
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Ne münasebet. Gitmesini istedik.

1070
01:25:44,791 --> 01:25:46,791
Reform emri onu devreden çıkarıp

1071
01:25:46,791 --> 01:25:49,916
görevi eyalet polisine devretmek için
bir taktikti.

1072
01:25:49,916 --> 01:25:54,083
- Bunu yerine getirecek parası yoktu.
- O da çıkıp para buldu.

1073
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
İlk ayında müsaderelerden 100.000 topladı.

1074
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Sana pay verdi mi?
- Her vergi mükellefine.

1075
01:25:59,333 --> 01:26:03,500
- Parama el koydular. Yasal demiştin.
- Öyle. Anlamadığım da bu.

1076
01:26:03,500 --> 01:26:07,583
O para borç servisine, maaş bordrosuna,
bayındırlık işlerine gidiyor.

1077
01:26:07,583 --> 01:26:09,458
Yani aralıkta Noel ışıkları,

1078
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
4 Temmuz'da havai fişekler,
üstüne güzel bir de vergi indirimi.

1079
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Herkes koltuğunu koruyor.

1080
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Birkaç hafif suç sanığı
nasıl buna tehdit oluşturabiliyor?

1081
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Lafı uzatmadan açıkla. Hızlıca.

1082
01:26:21,791 --> 01:26:26,875
Yükümlülük. Ters giden trafik çevirmeleri,
zorluk çıkan tutuklamalar gibi

1083
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
karakolu yasal riske atabilecek
durumlarda vakayı mimlerler.

1084
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Hafif suça düşürürler.

1085
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Yerel mahkemede kalsın diye.

1086
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Kefalet ve ertelemeye itiraz edecek
kamu avukatı yok.

1087
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Arafta kalıyorlar.
- 90 gün boyunca.

1088
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Neden hep 90 gün?

1089
01:26:43,625 --> 01:26:46,833
Aslında biraz aklım olsaydı
arada değiştirirdim.

1090
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Gerekenden bir gün bile fazla
tutmak istemedim.

1091
01:26:50,875 --> 01:26:53,416
Asgari alıkoyma süresi mi? Siktir.

1092
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Adliyedeki sabit diskler.

1093
01:26:57,291 --> 01:26:58,958
- Aradığımız onlar mı?
- Onlar.

1094
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Araç kamerası videoları.
Tazminatın bir parçası.

1095
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Görüntülerini saklıyoruz.
Kendileri erişemezler.

1096
01:27:06,750 --> 01:27:10,375
- Ama sen erişirsin.
- Sadece kanıt olarak kabul edilirse.

1097
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
90 gün boyunca alıkonulmaz
ya da mahkemece istenmezse silinir.

1098
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Peki.

1099
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Mike'ın videosunda ne var?

1100
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Ona ne yaptılar?
- Bize dava açmaya yeter.

1101
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Gördün mü?
- Hayır.

1102
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Dur tahmin edeyim.
Bilmek bile istemiyorsun.

1103
01:27:31,208 --> 01:27:32,583
Bilsem de fark etmezdi.

1104
01:27:32,583 --> 01:27:37,125
Bir dava daha kaybedilirse
Shelby Springs'in yasal varlığı sona erer,

1105
01:27:37,125 --> 01:27:38,708
ilçeye bağlanır.

1106
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Beni böyle mi bırakacaksınız?
- Hayatta mı? Evet. Şimdilik.

1107
01:27:45,333 --> 01:27:48,958
Judy'yi tanıyordun.
Bunun hakkında ne düşünürdü?

1108
01:27:48,958 --> 01:27:52,625
- Bana bu yaptığın hakkında.
- Senin yaptıklarını bilseydi...

1109
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
...izlemek isterdi.

1110
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Bunlar senin mi?
Biz gitmeden alman gerekiyor mu?

1111
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
Bu gece gerek yok.

1112
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Bu karısının. Ayrıca boş.

1113
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Kahretsin. Kediyi beslemeyi unuttum.

1114
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Siktir!
- Besler misin?

1115
01:28:16,125 --> 01:28:19,166
- Kaç tane aldın?
- Sıçtığımın kedi maması nerede?

1116
01:28:40,750 --> 01:28:41,958
Sence kurtulur mu?

1117
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Evet.

1118
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Vazgeçmek istersen sorun değil.
Kızını düşünüyorsan.

1119
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Oradayken hiç aklımdan çıkmadı.

1120
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Yargıç, Elliot,

1121
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
koca kasabada tek bir yürekli insan yok.

1122
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Kızımı alabilirsem...
- Aldığında.

1123
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Yürekli biri olduğumu bilmeli.

1124
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Diskler nerede?
- Bodrumda.

1125
01:29:12,416 --> 01:29:15,500
- Yeraltı odasında mı?
- Evet, alarm var.

1126
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Evet. Nem de var.

1127
01:29:18,750 --> 01:29:19,875
Bolca da küf.

1128
01:29:42,208 --> 01:29:44,750
- Tamam mısın?
- Evet.

1129
01:30:04,583 --> 01:30:08,083
Buraya bayılıyorum.
Tarihin kokusunu alabiliyorsun.

1130
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Nereye?

1131
01:30:44,666 --> 01:30:47,041
- Göremiyorum.
- Gözlerin alışır.

1132
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Watergate skandalı gibi olmasın.

1133
01:30:50,541 --> 01:30:52,500
- Sağ ol.
- Ben yapmadım.

1134
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
Son kez kontrol edip çıkalım.

1135
01:31:20,708 --> 01:31:21,750
Hadi.

1136
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Kokuyu alıyor musun?

1137
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Tarih kokusu değil.

1138
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Gidelim.

1139
01:31:52,625 --> 01:31:53,625
Siktir!

1140
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Eyvah. Siktir!

1141
01:32:05,541 --> 01:32:06,958
Hindistan cevizi suyu.

1142
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Yangın çıkmasını bekliyorlar.
En fazla 30 saniyemiz var.

1143
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Tamam, şunları çıkar. Bunları alırım.

1144
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Lanet olsun.

1145
01:32:26,208 --> 01:32:27,833
Tamam, tahliyeye geçiyoruz.

1146
01:32:29,375 --> 01:32:31,375
- Seçeneklerimize bakalım.
- Bekle.

1147
01:32:32,750 --> 01:32:36,708
SD kartlar. Sahada üzerine yazdırıyorlar,
böylece hiç silinmiyor.

1148
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Direkt kameralarından.

1149
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Geçen haftadan ama...
- Mike var mıdır?

1150
01:32:43,458 --> 01:32:44,500
Peki.

1151
01:32:52,208 --> 01:32:53,208
Dur.

1152
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Ne yapıyorsun?

1153
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Biz başlatmazsak onlar başlatır.
- Bu tarihî bir bina.

1154
01:32:59,333 --> 01:33:03,541
Buradaki "tarih" birçok insan için
kokuşmuş ve mide bulandırıcı.

1155
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Evet. Bırak yansın.

1156
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Bakıyorum.

1157
01:33:15,583 --> 01:33:18,125
Emin olmak için. Ne olur ne olmaz. Yürü!

1158
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Tamamdır! Çabuk!

1159
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Adliyeyi iyice arayıp çıkalım.

1160
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Sen git.
- Beraber. Elimizdeler.

1161
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Hayır. Arabayı çalıştır. Ama ben...

1162
01:33:44,916 --> 01:33:46,500
Bir şeyi geri almam lazım.

1163
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Bu onları kaçırır.

1164
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Yavaş ol, dikkatli ol.

1165
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Ara sokakta buluşalım. Tamam mı?

1166
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Tamam.

1167
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Siktir.

1168
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
YARGIÇ REGINALD W. LOGSTON

1169
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
İşte bu!

1170
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Yok artık.

1171
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Al sana son kontrol.

1172
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Kapat lan şunu!

1173
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Hadi.

1174
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Siktir.

1175
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Siktir!

1176
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Sıçayım!

1177
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Bıraksana be!

1178
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Kelepçelerken uyanık mı bırakayım?

1179
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Tamam, peki!

1180
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Siktir!

1181
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
Görünce ateş edeceğini varsaydım.

1182
01:38:38,583 --> 01:38:41,541
- Kız yaralı mı?
- Gördüğüm kadarıyla değildi.

1183
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Onu nereye götürüyorlar?

1184
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Bilmiyorum. Bak, hepimiz aynı değiliz...

1185
01:38:47,250 --> 01:38:48,833
Evliyim. Tamam mı?

1186
01:38:50,166 --> 01:38:51,791
Bir çocuğum var. Yani...

1187
01:38:53,666 --> 01:38:54,666
Öyle mi?

1188
01:38:55,750 --> 01:38:56,916
Onun da var.

1189
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.

1190
01:39:04,583 --> 01:39:05,583
Kalk.

1191
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Bana bilen birini bul.

1192
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, cevap ver.

1193
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Burası 103.

1194
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>103. Kod 10-3. Sessiz kal.</i>

1195
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, kundakçılık konusunda mı,
kaçırma konusunda mı? Tamam.

1196
01:39:43,666 --> 01:39:46,625
Ben yeni frekansları denemeden önce
10 saniyen var.

1197
01:39:46,625 --> 01:39:48,791
Elden çıkaracağım birkaç kart var.

1198
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Sol cep.

1199
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>Markası ne?</i>

1200
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigabayt.

1201
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>Peki o zaman. Rebel Ridge'i bilir misin?</i>

1202
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Hayır.

1203
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
<i>Konum atarım. Hazırlan.</i>

1204
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Takas mı?

1205
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Beni aptal mı sandın?

1206
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
<i>Hayır. Bence akıllısın.</i>

1207
01:40:39,291 --> 01:40:42,500
- Öyle olsun. Sabah ilk iş.
<i>- Şimdi olsa?</i>

1208
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Hayır, beni neyin beklediğini
görmem lazım.

1209
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Sizin de işinize gelir.

1210
01:40:48,666 --> 01:40:51,333
<i>- Öyle mi?</i>
- Öyle.

1211
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Belki gelişimi görürsünüz.

1212
01:41:02,500 --> 01:41:04,083
Çok mu abarttım?

1213
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Bagajı aç.
- Siktir.

1214
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
İçinde ne var?

1215
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Dört numara saçma, peşinden de 00.

1216
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Saçmayı çıkar,

1217
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
birkaç mermi doldur.

1218
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
Birini rehin alırsa diye.

1219
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Devriye ekibine sor.

1220
01:42:19,916 --> 01:42:22,916
- Gelmiş olması lazım.
- Daha gün yeni ağarıyor.

1221
01:42:26,250 --> 01:42:28,250
Erken gelmezse geç kalmış sayılır.

1222
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Evet?

1223
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Alo?

1224
01:42:42,458 --> 01:42:44,166
Komik olan ne, biliyor musun?

1225
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Doğrusu aklıma hiçbir şey gelmiyor.

1226
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
İki gün öncesine kadar
sokak kavgasına karışmamıştım.

1227
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Okul bahçesinde bir iki sürtüşme hariç

1228
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>spor salonunun dışında hiç dövüşmedim.</i>

1229
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Ben çok dövüştüm.

1230
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>Evet, sende o hava var.</i>

1231
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
O kavgacı enerji.

1232
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
<i>Birikiyor. Anlarsın ya.</i>

1233
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>108. Şüpheliyi görüyoruz.</i>

1234
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
<i>Sadece senden kaynaklanmıyor. Biliyorum.</i>

1235
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Onu buldular.
<i>- İki tarafın da payı var.</i>

1236
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Sorumluluk mu alıyorsun,
sorumluluktan kaçıyor musun?

1237
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
<i>108, doğrulayabilir misin?</i>

1238
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Beklemede kalın.

1239
01:43:32,916 --> 01:43:36,333
<i>Anlaşıldı 108. Beklemedeyiz. 10...</i>

1240
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Hazırlanın. Harekete geçiyor.</i>

1241
01:43:43,250 --> 01:43:46,625
<i>Şimdi birileri her türlü zarar görüyor.
Dün geceki yangın...</i>

1242
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Evet, duydum.
- Kontrolden çıktı.

1243
01:43:51,833 --> 01:43:55,083
- Tam bir keşmekeş.
- O konuda hemfikiriz.

1244
01:43:55,625 --> 01:44:00,125
Arabada gerilimi azaltmakla ilgili
yaptığımız konuşmayı hatırlattı.

1245
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
<i>Bunun için de iki tarafın çabası lazım.</i>

1246
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
<i>Düşündüm de,</i>

1247
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
vazgeçsek nasıl olur?

1248
01:44:10,125 --> 01:44:13,625
- Şimdi biraz mantıklı konuşmaya...
- Ama sonra "Boş ver" dedim.

1249
01:44:22,166 --> 01:44:23,625
Kıpırdama lan!

1250
01:44:23,625 --> 01:44:24,833
Kahretsin!

1251
01:44:25,625 --> 01:44:28,416
Olumsuz. McGill'miş. Onu bağlamış.

1252
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Paranın peşinde. Telsize geç!

1253
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Tüm birimlerin dikkatine...

1254
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Anlaşıldı.</i>

1255
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Bok herif!

1256
01:45:02,500 --> 01:45:07,791
<i>Tekrar ediyorum, Kod 10-19.
Şüpheli karakolda. Acil yardım gerekli.</i>

1257
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
<i>Duvarlar yıkılıyor.</i>

1258
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Anlaşıldı. Kod 10-76, yoldayız.</i>

1259
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Bir sorun mu var?

1260
01:45:19,125 --> 01:45:22,958
Hayır, yok aslında.
Bence sonu gayet iyi olacak.

1261
01:45:26,000 --> 01:45:30,041
Dikkat, bu sessiz bir operasyon.
10-85. Kimse kod belirtmesin.

1262
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
İyi misin? Dayanabilecek misin?
Karakola gitmeliyiz.

1263
01:45:59,833 --> 01:46:02,333
Kendi şovuna katılmayacağını tahmin ettim...

1264
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hey!
- Bırak onu!

1265
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Silahını bırak! Yere yat!
- Sorun yok! Bana bak! Sorun yok!

1266
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Bu plastik mermi.

1267
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Daha az öldürücü.

1268
01:46:18,458 --> 01:46:20,250
Bak, kim olduğunu biliyorum.

1269
01:46:20,250 --> 01:46:23,083
Summer ele vermedi
ama tahmin etmek zor değil.

1270
01:46:23,083 --> 01:46:25,208
- Sana "Serpico" diyoruz.
- Vur onu!

1271
01:46:25,208 --> 01:46:27,791
Boş ver onu. Summer'ı düşün.

1272
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Beni kollamasan da
onu kollarsın, biliyorum.

1273
01:46:31,583 --> 01:46:33,916
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Beni dinle.

1274
01:46:33,916 --> 01:46:36,166
- Vur şu orospu çocuğunu.
- Otur!

1275
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>102, olay yerindeyiz. Bir...</i>

1276
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Bunlarda her ne varsa,
uğruna öldürmeye hazır.

1277
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Durma.

1278
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
İfşa et. Bak neler oluyor.

1279
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Bu konuda sana katılıyorum.

1280
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Bunu seninkilerden aldım.

1281
01:47:10,125 --> 01:47:12,333
İşte yeni anlaşma Komiser.

1282
01:47:12,333 --> 01:47:13,958
Mallarına el koyuyorum.

1283
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Summer McBride güvende olduğunda
eyalet polisine teslim olacağım.

1284
01:47:20,250 --> 01:47:21,250
Geri alırsın.

1285
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Yoksa...

1286
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
Hepsi yanar.

1287
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TEREBENTİN YAĞI

1288
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Bizimkiler geldi.

1289
01:47:39,958 --> 01:47:40,958
Tamam.

1290
01:48:21,500 --> 01:48:24,291
- Epey teçhizat var.
- Neler yapabildiğini gördüm.

1291
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
İnan bana, bir milim kımıldarsan
kafana iki tane sıkarım.

1292
01:48:31,541 --> 01:48:35,791
Ben 105, şüpheliyle karakoldan çıkıyorum.
Ateş etmeyin. Onaylayın.

1293
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, Terry Richmond yanında mı? Tamam.</i>

1294
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Kod 10-4. Onaylandı. Ateş etmeyin.

1295
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>Kod 10-4, ateş etmiyoruz.</i>

1296
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Bugün kimse ölmeyecek.

1297
01:48:55,833 --> 01:48:57,791
Bunu güvenli bir yerde çözeceğiz.

1298
01:49:05,916 --> 01:49:07,166
Eller başının üstüne.

1299
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Bok herif.

1300
01:49:14,500 --> 01:49:17,916
- Tanıdık geldi mi?
- Silahımın ağırlığı hariç, evet.

1301
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Orada dur.

1302
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Çantayı bırak.

1303
01:49:27,500 --> 01:49:31,416
Şef kanıt odasında kelepçeli.
Dikkat et, sinirli.

1304
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Üstünde disk var mı?

1305
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Vardı. Dedi ki...
- Çalıntı mal.

1306
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Neredeler?

1307
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Aferin.

1308
01:50:02,291 --> 01:50:04,000
Seni devriyeye alalım.

1309
01:50:05,666 --> 01:50:07,583
Kendimi aptal gibi hissettim.

1310
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Yani...

1311
01:50:11,291 --> 01:50:12,958
Senin kız isterse gidebilir.

1312
01:50:14,166 --> 01:50:15,041
Ama...

1313
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Acayip uçmuş durumda.

1314
01:50:28,375 --> 01:50:33,333
İyice aradığımı sanıyordum
ama üzerindeki iğneyi kaçırmışım.

1315
01:50:34,541 --> 01:50:36,750
Artık nereye tıkıştırdıysa.

1316
01:50:37,583 --> 01:50:40,791
Dalgın bir anımda arka koltukta halletmiş.

1317
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
Geri çekil bence.

1318
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Bekle.

1319
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Dinle...

1320
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
Ah be.

1321
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Şu horlama olayı.

1322
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Nefret ederim.

1323
01:51:04,500 --> 01:51:06,041
En azından huzurlu olacak.

1324
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Tamam, yeter.

1325
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Çantadan uzaklaş.
- Saçmalık.

1326
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Dur bakalım Ev.

1327
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Biz böyle iyiyiz.

1328
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Öyle mi?
- Evet, bırak peşini.

1329
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Seve seve.
Bu gözaltına, kız acile gidince.

1330
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Burada bitsin. Akışına bırak.
- Yeminli memurlarız!

1331
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Hediye gibi. Kız binaya izinsiz girdi,
direkt yangına bağlanır.

1332
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Diskler gitti.
Kız gitti mi her şey unutulur.

1333
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
Bu puştun kalbine sıkarsak
madalya alırız zaten!

1334
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Geri çekil.
- Silahını bana doğrultma!

1335
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Kız hastaneye gidecek lan!

1336
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Bunu başlatan bela mıknatısı sensin!
- Çekil! Yapma!

1337
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1338
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Kızın ölmesine seyirci kalamam!

1339
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Kusura bakma Ev. Kahretsin!

1340
01:51:51,500 --> 01:51:53,833
- Siktir.
- Sadece bacağından vuruldu.

1341
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Bir haftaya tam maaşla
hafif işlerle göreve döner.

1342
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Amirim, fena kanıyor.

1343
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Damara geldi galiba komiserim.

1344
01:52:06,375 --> 01:52:08,416
- Sıçayım.
- Ambulans çağır.

1345
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Hayır! Bekle.

1346
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Bekle biraz.

1347
01:52:14,208 --> 01:52:17,791
Hepimiz gördük.
Vurulmasa Steve tehlikedeydi.

1348
01:52:17,791 --> 01:52:19,416
Hepimiz tehlikedeydik.

1349
01:52:19,416 --> 01:52:22,625
Dinleyin. Birbirimize cephe alamayız

1350
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
çünkü işte o zaman bu iş feci patlar,
anladınız mı?

1351
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Arkanı kolla!
- Onu bana bırakın.

1352
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Arkada.

1353
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
Şüpheli silahlı! Yerde!

1354
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Bir daha da kalkamayacak!
- Komiserim!

1355
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Dikkat! Yere yatın!

1356
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Vurun!

1357
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Dikkat!

1358
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Göz yaşartıcıları al, yuvarlaklar.

1359
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Ateşi kes!
- Siktir.

1360
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
Dikkat edin!

1361
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Hadi!
- Siktir!

1362
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Durumu kötü. Yanınızda Narcan var mı?

1363
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Orta konsolun üstünde.
Çoğumuzun çocuğu var.

1364
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Anlaşıldı, gidip alacağım.

1365
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Dinle, çakarları aç.
Basınca şey aktifleşecek...

1366
01:53:16,291 --> 01:53:17,500
Araç kamerası.

1367
01:53:17,500 --> 01:53:21,166
- Neden? Kendi ölümümü kaydedeyim diye mi?
- Hayır. Benimkini.

1368
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Olay öncesi kayıtları var.

1369
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Çakarı açınca kamera çalışıyor,

1370
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
açmadan önceki üç dakikayı da
kaydetmiş oluyor.

1371
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- İki dakikan kaldı.
- Senin de öyle olabilir.

1372
01:53:31,583 --> 01:53:33,458
Parmağını sokman lazım.

1373
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Yan tarafa geç...

1374
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Geliyor!

1375
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Kime ateş etsem bilemedim.

1376
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- Ateşi kes!
- O zaman ateş etme.

1377
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, hadi!

1378
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, buraya gelin!

1379
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Ateşi kesin!

1380
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Ha siktir.

1381
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Kahretsin! Buraya gel!

1382
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Kamyonetin orada!
- Hangisinin?

1383
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Kuzenler, sıra sizde!
Duraksamayın. Onu sıkıştırın!

1384
01:54:35,708 --> 01:54:37,083
Uzaklaş ondan lan!

1385
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ateş etmeyin! Ateşi kesin lan!

1386
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Nerede o?
- Onu görüyor musunuz?

1387
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Ses verin!

1388
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ateş etmeyin lan...

1389
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Şerefsiz orospu çocuğu!

1390
01:55:10,625 --> 01:55:11,625
Görüş yok!

1391
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Barikatta bizim çocuklar mı var?

1392
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Onlar karışmasın!

1393
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Su getir.

1394
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Onu görebilen var mı?

1395
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
İlerliyor!

1396
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
KAYIT/OLAY ÖNCESİ YÜKLENİYOR

1397
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Sıçayım!

1398
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Şu aracın peşine düşün!

1399
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Dayan McBride!

1400
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hey! Arkadaki Evan Marston!

1401
01:56:01,708 --> 01:56:04,166
Bastırmaya devam! Nasıl yapacağımı anlat.

1402
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hey, arkadaki bizim adamımız!

1403
01:56:10,916 --> 01:56:15,083
Talimatları unut gitsin.
Sadece aç. Bilmiyorsun...

1404
01:56:15,083 --> 01:56:19,375
Hazırlamana gerek yok.
Burun deliklerinden birine bir fıs sık.

1405
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- O kadar.
- O kadar mı?

1406
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
O kadar. Birkaç dakikaya kendine gelir.

1407
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Hadi bakalım. Kaldırıyorum seni, hadi.

1408
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Bırakalım kaçsın, yolda yakalarız.

1409
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, duyuyor musun? Nefes alman lazım!

1410
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Siktir git...

1411
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Gazla!

1412
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Gazla!

1413
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Siktir!

1414
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Araca ateş açın!
- Bizden biri içeride, diğeri sarkıyor!

1415
01:56:53,625 --> 01:56:57,000
<i>Çalıntı bir polis aracı geliyor.
Gebertin o piçi.</i>

1416
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Negatif, ateş etmeyin.</i>

1417
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Araçta iki memur var.</i>

1418
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Her yerde cam var.

1419
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
<i>Düştü, lastikleri vurun.
Sadece sürücü tarafı.</i>

1420
01:57:22,250 --> 01:57:23,416
McBride, iyi misin?

1421
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Yola çıkıyoruz! Çabuk!

1422
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Atla!

1423
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Ross'u sağlıkçılara teslim edip
hemen geliyorum.

1424
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Her yere bildir.
Onlardan önce kayıtlara geçirmeliyiz.

1425
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
Dosya. Komiser'in
beni vurduğu görüntüler var.

1426
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Ama kayda zarar gelmemesi lazım.

1427
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Kaçman gerekirse DVR bagajda.

1428
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Kaçmaz.

1429
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
<i>13'te kuzeye gidiyorlar.</i>

1430
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
Peşimizdeler.

1431
01:58:13,458 --> 01:58:17,166
<i>Komiserim, burası 103.
Araçta hâlâ bir memur var mı?</i>

1432
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Olumsuz. Üç silahlı şüpheli var.</i>

1433
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
Hızımız kaç?

1434
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
<i>Solunuzdan geliyorum.</i>

1435
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
Anlaşıldı, onları sıkıştırırız.

1436
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
Son hız.

1437
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
<i>- Tamam, AR tüfekler kimde?
- Bende var. 103'te de var.</i>

1438
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
<i>105, PIT manevrasına hazırlan.</i>

1439
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Yapar mısın Sims?</i>

1440
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
<i>Yaparım komiserim.</i>

1441
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>105, sana biraz yer açayım.</i>

1442
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
<i>- Kenara çekebilirim.
- 105, arkandayız.</i>

1443
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>Bekliyoruz.</i>

1444
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Kararı siz verin.

1445
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Siktir et. İşlerini kolaylaştırma.

1446
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Uygula.</i>

1447
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Anlaşıldı komiserim.
102, 104. Geride durun.</i>

1448
01:59:15,000 --> 01:59:16,000
<i>Bitir işlerini.</i>

1449
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
<i>105, fazla ilerledin!</i>

1450
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
<i>Zamanımız daralıyor.</i>

1451
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Bir kez daha dene yoksa ben...</i>

1452
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>Cevap ver, 105. Durumun nedir?</i>

1453
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
<i>Çekici lazım. Onun dışında Kod 4.</i>

1454
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
<i>Komiser'e mi çarptın?</i>

1455
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Olumlu. Eyalet polisi beklemede.</i>

1456
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>Kod 102, dümdüz ilerliyoruz. Kod 10-59.</i>

1457
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
10-59 ne demek?

1458
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Eskort demek.

1459
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>10-4. Hastaneye geleceklerini haber ver.</i>

1460
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
<i>Olumlu, 102. Memur araçta.
Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta.</i>

1461
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Doktor yolda komiserim
ama ellerini görmem lazım.

1462
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Pekâlâ, iki kişi geliyor.

1463
02:01:19,708 --> 02:01:21,208
- Sedye!
- Sedye getirin!

1464
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



