1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Ligg nede!
- Vent! Du traff meg!

4
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
- Legg deg med trynet ned nå!
- Ok!

5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Bli liggende på magen!
- Hva skjer?

6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Bare ligg på magen!

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. 10-26.
Jakten fullført på Coleman Road.

8
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Sørsiden av Fern Creek Bridge.
Mulig 10-52.

9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Jeg så deg ikke. Jeg ville ha stoppet.

10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Ut med armene som et jævla fly!

11
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
Hva er greia, Ev?

12
00:01:32,791 --> 00:01:34,625
- Rapporterer du dette?
- Nei.

13
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
Så ham da han krysset 13.

14
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Satte på lysene. Han stakk.

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Stakk? Tull. Jeg hørte ikke.

16
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Jeg lå bak deg lenge!
Signaliserte hele tiden.

17
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- Brukte du taser?
- Nei.

18
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
Ikke for sent. Vil du ha støt?

19
00:01:49,250 --> 00:01:51,500
Nei, sir. Bare si hva jeg gjorde.

20
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- Er det din sykkel?
- Ja, sir.

21
00:01:53,416 --> 00:01:55,875
- Vi fikk melding om stjålet sykkel.
- Får jeg se?

22
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Pass munnen din.

23
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Jeg prøvde å stoppe deg, og du flyktet.

24
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Kom igjen. Reis deg.

25
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Jeg må stikke hånda i lomma di.
Ikke noe skarpt?

26
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Nei.

27
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Her.

28
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- Er du etterlyst noe sted?
- Nei.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Jeg skal sjekke sekken din for våpen.

30
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
Det kan du ikke gjøre.

31
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Jo, hvis den er under din kontroll.
- Ta den av da.

32
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Da må håndjernene av.
Det er ikke trygt for noen av oss.

33
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
Ingen treff.

34
00:02:45,791 --> 00:02:49,416
- Har du stjerne og halvmåne på armen?
- Nei, det er noe annet.

35
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Jeg mistet noen venner
som tjenestegjorde i Irak.

36
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Ja. Jeg også.

37
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Hva er dette?
- Det er ikke et våpen.

38
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Det er ikke kinamat.
- Det sa jeg ikke.

39
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
Kan jeg se inni?

40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Nei.

41
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Jeg kan hente politihund,
eller du kan gi samtykke.

42
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Hund.
- Jeg slår på til Kyle.

43
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Jeg må be deg om å sette deg inn.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Pass hodet.

45
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Ziggy er hos veterinæren med vond hofte.

46
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Hør om Aurora kan sende sin.
- Ok.

47
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Vil dette ta lang tid?
- Har du et sted du må være?

48
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Ja.

49
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
Kommer fra byen, kanskje bortimot en time?

50
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Er jeg under arrest?
- Du er nå anholdt.

51
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Om du får se i veska,
og det ikke er noe ulovlig, kan jeg dra?

52
00:03:43,583 --> 00:03:49,416
Det skal jeg avgjøre, men jeg kan si
at jo mer du samarbeider, jo bedre.

53
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Greit, bare sjekk den.

54
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, avbestill bikkja.

55
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Jeg har ikke gjort noe galt.

56
00:04:33,000 --> 00:04:35,541
- Du har mye kontanter.
- Det er ikke ulovlig.

57
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Men narkopenger er ulovlig.

58
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Bra det ikke er det da.

59
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Skal du levere?
- Ja.

60
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
For noen andre?

61
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
Nei, til min fetter, men det er mine.
Jeg betaler kausjon.

62
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Skal du til rådhuset?
- Tinghuset.

63
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Samme bygning.

64
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Ok. Hør her. Jeg må være der før fem.

65
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Hva kan jeg gjøre?

66
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Det er over 30 000 dollar.
Hva sitter han inne for?

67
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
Ti er for kausjon, og for resten
skal vi kjøpe en truck og frakte båter.

68
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Jeg er ikke kriminell.
- Fetteren din er. Og du svarte ikke.

69
00:05:06,875 --> 00:05:08,166
Hva er han inne for?

70
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
Besittelse.

71
00:05:10,375 --> 00:05:13,583
Men det var bare gress,
og han selger ikke, så...

72
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Greit.

73
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
For forseelsen
skal du få slippe med en advarsel.

74
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Takk, betjent.

75
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
Jeg antar du vet at når du sykler,

76
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
må du følge samme regler
som et motorkjøretøy.

77
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Ja, sir. Forstått.

78
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Er det din adresse?

79
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
Fraflyttet, men skal si hvor jeg ender.

80
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
Gjør det.

81
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Vi kommer til å beholde pengene.

82
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Vår etterforskning viser
at dette er narkopenger.

83
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Nei.

84
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ellers ryker du
på unndragelse og konspirasjon.

85
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Konspirasjon?

86
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Jeg kausjonerer ut fetteren min
og kjøper en truck.

87
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
Du og narkofetter
selger den så for kontanter.

88
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
Det er hvitvasking.

89
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
Hør, jeg kom ned hit
for å banke litt vett i ham. Ok?

90
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
Pengene er rene.

91
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
Jeg solgte bilen
og min andel i en restaurant.

92
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Hvilken?
- Kan Long Chinese i Percyville.

93
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Jeg kjenner det stedet. God dim sum.

94
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Ok, så det er der bagen er fra.
Du kan spørre dem.

95
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Greit.

96
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Vi kan ta kontakt.

97
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Imens får du
litt papirarbeid de neste 30 dagene.

98
00:06:36,625 --> 00:06:40,041
- Han har ikke 30 dager. Han må ut nå.
- Nå må du høre.

99
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
Du vil få brev om
at du saksøkes for pengene

100
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
som vi tror er narkopenger.

101
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Hvis du benekter det
og kjemper for pengene...

102
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Dette er ulovlig.

103
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
...så får jeg arrestordre
og hiver deg i fengsel.

104
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Hvis du velger å ikke
besvare papirarbeidet,

105
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
vinner vi automatisk.

106
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
Du hører aldri fra oss igjen.

107
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Hva om dere følger meg til rådhuset,
så vi får ordnet opp i dette?

108
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Dette er ordnet.

109
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Kom igjen.

110
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Du er mørbanket.
Skal vi ringe etter ambulanse?

111
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Nei.

112
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Ok, da kan du gå.

113
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Ber noen av dere om en rettssak?

114
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Nei.
- Nei, frue.

115
00:08:38,291 --> 00:08:40,541
Greit. Kom tilbake mandag morgen.

116
00:08:40,541 --> 00:08:42,458
Vi setter deg opp først.

117
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Ikke bruk shorts foran dommeren.

118
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Ja, frue.

119
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Betale kausjon eller gifte deg?

120
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Jeg trenger hjelp til å...
- Du er skadet. Hva skjedde?

121
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Jeg ble kjørt av veien.

122
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Hit-and-run?

123
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Greit.

124
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
En kollega har
en advokatpraksis over gata.

125
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Stikk innom etter helgen,

126
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
men ta bilder mens du blør.
Tok du nummeret?

127
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Det var politiet.

128
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
De tok alle pengene mine.
Jeg var på vei hit.

129
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
- Det er en beslagskvittering.
- Ja.

130
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
Min fetter sendes til statsfengsel?

131
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
Alle innsatte må dra. Arresten pusses opp.

132
00:09:19,708 --> 00:09:22,375
Han kan ikke dra. Han må kausjoneres ut.

133
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Hjelp meg litt her.

134
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
Du er her for å betale kausjon

135
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
uten penger?

136
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Du har det allerede.

137
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Dette merket er det samme
som det på kontordøra.

138
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Som er det samme
som vannmerket på lønnsslippen min.

139
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Jeg er en rettssekretær,
ikke en offentlig forsvarer.

140
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Er det ham jeg bør snakke med?
- Ja, hvis vi hadde en.

141
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Dette er byretten.
Vi har ikke kriminalrettssaker.

142
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
En offentlig forsvarer er ikke
i budsjettet, heller ikke overtid.

143
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
Alt annet gjør vi i arbeidstiden.

144
00:09:52,500 --> 00:09:56,250
Dette er vilt. Hvordan får jeg ham ut
om de tok alle pengene?

145
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Få tak i mer. Er det en narkosiktelse?

146
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Hvorfor tror du det?
- Det er bare en gjetning.

147
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Elliot. Du må på en piknik.

148
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- Jeg følger ham ut.
- Sikker?

149
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Ja. Hils Kate.

150
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
Å, ambrosia...

151
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
De har allerede to potetsalater.

152
00:10:15,000 --> 00:10:18,583
Gingy og Jeff bruker egg og bacon.
Du bråker ikke med det.

153
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
- Takk. Kos deg i helgen.
- Vær trygg.

154
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Jeg heter Summer.

155
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Terry.

156
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Sikkert at de tok alle pengene dine?

157
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
Jeg har kun det i lommeboka.

158
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Takk, Cindy.

159
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Det kalles verdibeslag.
- Og det er lovlig?

160
00:10:37,708 --> 00:10:39,291
Vel, det er en lov.

161
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
Skal hjelpe FBI mot karteller.

162
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Men de fant ikke noe dop, så...

163
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
De trenger kun mistanke,
for beslaget er ikke bundet til siktelse.

164
00:10:48,041 --> 00:10:50,875
Og her blir det ullent.

165
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
Politisjefen får beholde inntektene
og bruke det til "skjønnsfond".

166
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
Hva nå det skal bety.

167
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Noen fortalte meg at han kjøpte
en margaritamaskin til 900 dollar.

168
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Greit, så glem...
Faen. Hvilket lovtillegg beskytter oss?

169
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Spiller ingen rolle.
Det er femte og fjortende.

170
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Men når de kommer med denne saken,
er du ikke engang navngitt.

171
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Det vil bokstavelig talt stå...

172
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Hvor mye penger var det igjen?
- 36 000.

173
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Det vil stå
<i>Shelby Springs mot 36 000 dollar.</i>

174
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
For din eiendom har ingen rettigheter.

175
00:11:23,375 --> 00:11:26,500
- Kan du hjelpe meg å få det tilbake?
- Nei.

176
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Ok. Takk.

177
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Jeg mener, ja, du kan kjempe for pengene,

178
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
men det kan ta ett år,
og koste deg dobbelt så mye.

179
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Det jeg kan gjøre er...

180
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Ok.

181
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Vi går.

182
00:11:55,875 --> 00:11:59,541
Jeg kan ikke si noe.
Politisjefen har flere allierte enn før.

183
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Han tapte et stygt søksmål
for et par år siden.

184
00:12:02,416 --> 00:12:05,958
Han måtte skjerpe seg.
Han gjorde ingen dårlig jobb heller.

185
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Ok, navnet hans?

186
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.

187
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
- Og hva er han inne for?
- Besittelse til eget bruk.

188
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Så Elliot hadde rett der?
- Ja, men faen ta ham.

189
00:12:20,583 --> 00:12:24,541
Kausjonen er veldig høy for den siktelsen.
Er han dømt tidligere?

190
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Nei. Eller ja, men de er slettet.

191
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Han var i en god stim.
Men han havnet i trøbbel.

192
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Han ble et kronvitne i en mordsak.

193
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
Han fikk dømt et viktig gjengmedlem.

194
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Så hvis Mike ender i statsfengsel...
- Og blir oppdaget? Da er han ferdig.

195
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Auda.

196
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Og overføringen er på torsdag?
- Ja.

197
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Ok, så du har litt tid.

198
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Kan du få mer penger?
- Tror det.

199
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Jeg må ta en telefon.
- Ok. Bra.

200
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Du vet mye.

201
00:13:02,166 --> 00:13:05,125
- Er du advokat?
- Jeg mangler 18 studiepoeng i jus.

202
00:13:05,125 --> 00:13:07,500
Så skranken. Så ikke på en stund.

203
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Kult. Så hvorfor hjelper du meg?

204
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Det er tydelig at du trenger det.

205
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Jeg vet hvordan det er.

206
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Det er familie. Så...

207
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
Verdsetter det.

208
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
Takk for at du verdsetter det.

209
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Har du et nummer?

210
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
I tilfelle jeg finner noe?

211
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
Ja, men jeg gir det ikke ut.

212
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Jeg tar kontakt.

213
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Ok.

214
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Greit.

215
00:13:45,166 --> 00:13:47,875
<i>- Kan Long Chinese, et øyeblikk.</i>
- Nei, det er Terry.

216
00:13:47,875 --> 00:13:49,750
Sett meg over til Mr. Liu.

217
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Står til, T?</i>

218
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Hva skjer?
<i>- Vent litt.</i>

219
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
<i>Terry, vil du tilbake
til restaurantbransjen allerede?</i>

220
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Skulle aldri ha dratt, sir.

221
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
<i>Alt i orden?</i>

222
00:14:04,333 --> 00:14:06,541
Nei, sir. Jeg fikk et problem.

223
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
Trenger nok en overføring.

224
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
<i>Ja. Hvor mye?</i>

225
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Ti tusen.

226
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
<i>Når?</i>

227
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Helst på mandag. Onsdag blir for nære på.

228
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
<i>Det må være tøft.</i>

229
00:14:21,875 --> 00:14:23,583
<i>Er det en Western Union der?</i>

230
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Bare et postkontor.

231
00:14:25,666 --> 00:14:30,125
<i>Postanvisninger er maksimum tusen.</i>

232
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
<i>Og du trenger ti.</i>

233
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Ja, jeg hater å spørre.

234
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>Greit.</i>

235
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Send Ken postnummeret og alle detaljer,
så kan vi gjøre vårt.</i>

236
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Trenger du noe, bare ring.</i>

237
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Skal bli.

238
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Takk, sir.

239
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
<i>Bare hyggelig.</i>

240
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER

241
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
LAVT BATTERI

242
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER

243
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
God morgen, frue.

244
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
Hei, kan jeg hjelpe deg?

245
00:16:06,333 --> 00:16:08,125
Jeg vil levere en anmeldelse.

246
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TYPE: RAN (F)

247
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Herregud.

248
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
Og dette var kontanter?

249
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Ja, frue. Kan jeg?

250
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Det går bra.

251
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Jeg er tom for strøm. Takk.

252
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Hei, sjef.

253
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
God morgen, Jess.

254
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
Ok. Kan du beskrive den mistenkte?

255
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Svær fyr.

256
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Hvit, blå øyne, omtrent 193 cm.

257
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Må veie 110 kilo, lett.

258
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Du har god hukommelse.
- Takk.

259
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Jeg så ikke skiltnummeret.
men etternavnet er Marston,

260
00:16:42,208 --> 00:16:43,666
første bokstav "E".

261
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
Og der går mistenkt nummer to.

262
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Unnskyld meg et øyeblikk.

263
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Ja, frue.

264
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
KONTOR - PATRULJE

265
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Jeg tar meg av det.

266
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Sir?

267
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Du må komme deg vekk.

268
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Jeg vil gjerne avslutte.
- En falsk anmeldelse?

269
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Å undertegne den der

270
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
er en forbrytelse.

271
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Kult.

272
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Er det kriminelt å bli påkjørt,
ranet, truet med en taser?

273
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Opp.
- Mens jeg var i håndjern.

274
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Vi kan fortsette akkurat der vi slapp.

275
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Så, så.

276
00:17:38,375 --> 00:17:40,000
Vi trenger ikke noe slikt.

277
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Mr. Richmond?
- Ja, sir.

278
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Jeg ble informert om dette i går,

279
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
og uansett hva du er bekymret for,

280
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
er jeg ikke i tvil om at du brøt loven.

281
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Flyktet fra en politimann, motsatte deg
arrest, mistenkt for konspirasjon.

282
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Du har blitt behandlet
med mer enn respekt.

283
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Du vil bli siktet hvis du fortsetter
å trakassere mine betjenter.

284
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- Dine betjenter...
- La meg fullføre!

285
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Du fikk lettere skader
etter å ha kollidert med en patruljebil,

286
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
og du ble tilbudt, men avslo,
medisinsk hjelp på åstedet.

287
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Det virker som om
alt som har skjedd er din egen skyld.

288
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Nå, og under falske premisser,
er du i et sikret område.

289
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Så jeg må vennligst be deg

290
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
om å skru av opptakeren,

291
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
og forlate stasjonen min.

292
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Vær trygg.

293
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Kan jeg få treffe min fetter?
- Drit og dra.

294
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Gjerne, sir.
Så fort jeg får pengene tilbake.

295
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
Tok de med forklaringen min?

296
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Jeg kan redegjøre for pengene,
hvor de var fra, og hva de var til.

297
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Dim Sum-stedet? Vi noterte det.

298
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Du skulle sjekke det. Gjorde de?
- Hør her, gutt.

299
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Vi vil ikke forfølge dette her.

300
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Du har all rett til
å bestride beslaget i retten,

301
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
men inntil da,

302
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
som sagt.

303
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Hva om jeg ikke bestrider det?

304
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Hva om jeg bare ville ha ti for kausjon?
Behold 26 000, og jeg stikker.

305
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Jeg må bare få ham ut.

306
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Kan du lage en fotokopi av dette, Jess?

307
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Ja, sir.

308
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Jepp.

309
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
Vi har ikke et her,

310
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
men det er et skjema du kan signere
for å frasi deg de pengene.

311
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
Er bussen fra fengselet eller leier vi?

312
00:20:05,833 --> 00:20:07,916
- Vi leier fra fengselet.
- Ankomst?

313
00:20:07,916 --> 00:20:09,791
Torsdag. Vi starter på fredag.

314
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Greit.

315
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
Vi følger opp dette.
Vi har ikke akkurat besøkstid her.

316
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Men kom tilbake hit
klokken ni mandags morgen,

317
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
du kan besøke fetteren din,

318
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
og så finner vi ut av dette.

319
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Takk.

320
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Nå kan du drite og dra.

321
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Takk.

322
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Ja, sir.

323
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Nå misset du dem akkurat.

324
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Hvem? Hva mener du?

325
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Vi endret timeplanen.

326
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Vent nå litt.

327
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Du sa jeg kunne møte ham.
- Klokka ni.

328
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Du er tre minutter sen.

329
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
STATSFENGSEL

330
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hei!

331
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Yo, Mike!

332
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hei, Mike!

333
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Yo!

334
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Yo!
- Terry?

335
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Hei, Mike!
- Terry!

336
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Hva faen gjør du?

337
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Jeg skal få deg ut!

338
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Flukt?
- Jeg betaler kausjon!

339
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Du må be om isolat.
- Slapp av, Ter.

340
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
De reduserte tiltalen.

341
00:23:46,333 --> 00:23:49,750
- Jeg skal bare inn og ut.
- De finner ut hvem du er!

342
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Hvor ille er det?

343
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Hold lav profil! Greit?

344
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Greit.
- Greit!

345
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Å faen.

346
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Neste gang, fetter!

347
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Kom igjen, T!

348
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Ja!

349
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Faen! Kom igjen, T! Kom igjen!

350
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Kom igjen!

351
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Ja!

352
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Kom igjen, T!

353
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Ja! For en kondis, kompis!

354
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Det er fetteren min!

355
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PENGEOVERFØRING

356
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
<i>- Hallo?</i>
- Droppet du aksenten?

357
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
<i>Ikke åpen.</i>

358
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Ikke døgnåpent lenger?

359
00:24:51,458 --> 00:24:55,416
Jeg må ha pengeoverføringen snarest.
Sendte deg nettopp detaljene.

360
00:24:55,416 --> 00:24:57,583
<i>Sir, de er ikke mine.</i>

361
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Jeg setter deg over.</i>
- Mr. Liu har alt...

362
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
<i>Hva faen, Terry?</i>

363
00:25:08,166 --> 00:25:09,916
Sir, det skar seg.

364
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
Jeg må be om å få de ti tusen.

365
00:25:12,000 --> 00:25:15,583
<i>- Går ikke lenger.</i>
- Det haster. Ellers ville jeg ikke spurt.

366
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>Det er politifolk her
med ransakelsesordre.</i>

367
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
<i>De tok safen min.
De har hunder som leter etter dop.</i>

368
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Vent, hvordan?

369
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
<i>Du dro inn businessen min
i en politiforklaring.</i>

370
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
<i>De kontaktet Percyville
som kom og banket på.</i>

371
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
Jeg dro deg ikke inn.
Jeg redegjorde for pengene mine.

372
00:25:34,416 --> 00:25:36,166
Jeg var klar og tydelig.

373
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>Sikkert, men du utløste ransakelsen,
og jeg går glipp av lønn.</i>

374
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Jeg skal fikse dette, sir.

375
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
<i>Greit. Sikkert.</i>

376
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Faen.

377
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- Ikke drikk kranvannet.
- Hei, var du...

378
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Si ifra når du har fylt ut disse,
så følger jeg deg.

379
00:26:07,041 --> 00:26:10,541
- Du. Du har fortsatt på deg shorts.
- Jeg bruker kun det.

380
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Tvi, tvi.

381
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
- Jeg jobber.
- Sorry.

382
00:26:15,291 --> 00:26:18,791
- Disse snutene kødder med meg.
- De sier det samme om deg.

383
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
De overfører ham.

384
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Han er på en buss nå.

385
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Leit å høre.
- Du sa du kunne hjelpe.

386
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Fant du noe?

387
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Jeg snoket litt.

388
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Ble snoket tilbake.
- Er det noe...?

389
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Jeg trenger denne jobben, Terry.

390
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Du må dra.

391
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Jeg ville brukt bakdøren.

392
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Ok.

393
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Faen!

394
00:27:06,166 --> 00:27:12,041
Terry! Beklager, for mange som lytter.
Dommeren så at jeg leste Mikes mappe.

395
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- Går det bra?
- Ja, takk. Han har det bra.

396
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Men jeg så det var flere saker
med superhøy kausjon.

397
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Alle fikk en utsettelse.
- Hva betyr det?

398
00:27:20,833 --> 00:27:24,041
Ikke sikker. Jeg ble ferska.
Men noe er på gang.

399
00:27:24,041 --> 00:27:27,291
Noe er galt.
Forseelser fengsles ikke så lenge.

400
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Hvorfor det?
- Det er dyrt. Denne byen er blakk.

401
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Hvordan gjør vi dette?

402
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Jeg sendte det jeg kunne
til en gammel skriver.

403
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Jeg henter utskriftene etter jobb.
Men det er alt.

404
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
Jeg spøkte ikke om jobben min.

405
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Jeg har ei lita jente.

406
00:27:43,916 --> 00:27:46,083
Ok. Men dette kan få Mike ut?

407
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Hvis det er en stor greie. Kanskje.

408
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Men på én dag? Ingen sjanse.
- Jeg har en time.

409
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Hva med pengene?

410
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Du sa du...
- De er borte.

411
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Pokker!

412
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?

413
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
Hva kan få Mike ut?

414
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Kausjon, eller en rettskjennelse.

415
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Men dommeren signerer ikke.
- Hva gjør du?

416
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
Mitt eneste håp er titusen på pulten din?

417
00:28:11,125 --> 00:28:13,208
Pulten hans. Ja.

418
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Tar bare en røyk! Kommer straks!

419
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Du røyker ikke.
- Jeg vaper!

420
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Når har du lunsj?
- Hva?

421
00:28:19,833 --> 00:28:23,541
Jeg går ikke inn med masse penger
mens du er ute og handler.

422
00:28:23,541 --> 00:28:25,833
Jeg skal ha papirene klare. Ok?

423
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Hva skal du gjøre?

424
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Kom igjen. Vi har mye å gjøre.

425
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Vi sees.

426
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
ATTEST OM DIMITTERING FRA AKTIV TJENESTE

427
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Sjef, du har en innkommende.

428
00:28:59,166 --> 00:29:00,833
Det er dimitteringsattesten.

429
00:29:01,750 --> 00:29:05,958
- Hva har vi her?
-"Richmond, Terrence James, marinesoldat."

430
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
"Lønnsnivå E-4, Camp Lejeune."

431
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Her ja.
"Spesialitet M-C-M-A-P instruktør."

432
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Hva er det?
- McMap...

433
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Kanskje han er navigatør?

434
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
McMap... Kan du google det, Jess?

435
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Utmerkelse for riflebruk.

436
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Den får alle.

437
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Hva var det igjen? "M-C..."

438
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
"M-A-P."

439
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Jeg må restarte wifien.

440
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Det står ikke så mye annet.
"Dimittert i 2017."

441
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Noe tull om tennene hans.

442
00:29:42,250 --> 00:29:44,625
"Hederlig tjenestegjøring."

443
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Politisjef, han er her.

444
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Hvem? Robby eller betongfyren?

445
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Han er utenfor.

446
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?

447
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
"Var i aktiv tjeneste under Irak,
men tjenestegjorde ikke selv i utlandet."

448
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
"Aldri utplassert."

449
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
Ingen kamperfaring.

450
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Nei. Det ville stått.
- Bra.

451
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
Hjertet mitt hoppet over et slag.

452
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Hvordan vil du takle dette?

453
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Kan du ikke la meg jage ham vekk?

454
00:30:24,333 --> 00:30:26,583
- Hold deg i bakgrunnen.
- Forstått.

455
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, du kan bare innkalle til lunsj.

456
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Det er tidlig. Kanskje vi...
- Ja, Robby.

457
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Bare innkall til lunsj.
- Greit.

458
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Pause! Hei, gutter, det er lunsj!

459
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
Politisjef.

460
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Fint at du er tilbake.

461
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Du dro før du så mitt hånlige glis.

462
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Kom med det.
- Det er ikke det samme hvis du spør.

463
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Jeg trodde vi hadde en avtale.

464
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Det var poenget.

465
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
Med hva da?

466
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Å villede deg.

467
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Jeg forstår.

468
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
Gjør du?

469
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
For tilbudet ditt var ikke urimelig.

470
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Det var godt med tanke på
bryderiet jeg unngår.

471
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Tilbudet står fortsatt.

472
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Så du skjønner ikke.

473
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
Det var ikke tilbudet.

474
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
Mer det at du trodde
du hadde rett til å gi meg et.

475
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Jeg mente ikke å fornærme.
- Til helvete med hva du mente.

476
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Du står ikke på min stasjon
foran mine betjenter og setter vilkår.

477
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Ante ikke at det var en pissekonkurranse.

478
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Kom igjen, da.

479
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Det er alltid det.

480
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
Så hva enn jeg sier, vil...

481
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Du kan tilby meg evig liv
eller et fiskesmørbrød,

482
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
og svaret ville vært det samme.

483
00:31:53,375 --> 00:31:57,666
Særlig siden du sluttet å si "sir",
som var det eneste positive med deg.

484
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
Jeg kan bare være høflig
til et visst punkt.

485
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
En av fordelene som sivilist.

486
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
La oss ikke mimre om marinekorpset nå.

487
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- Du forlot aldri basen.
- Du har sjekket meg.

488
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
Var du i transporten?

489
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
Nei, infanteriet,
men de hadde bruk for meg i statene.

490
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Bra for dem.

491
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Jeg var ikke så heldig.

492
00:32:22,791 --> 00:32:27,833
På tide at du drar og er takknemlig,
for hvis jeg fortsatt hadde et fengsel,

493
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
så satt du i det nå.

494
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Du skviser meg nok som det er.

495
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Oss begge, faktisk.

496
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Hvordan da?

497
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Det er derfor jeg er her.

498
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Jeg går tom for bokstaver.

499
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Det er, og ikke for å mimre,

500
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
én ting jeg ikke
venner meg av med fra korpset.

501
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
Akronymer.

502
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Vi hadde haugevis
som festet seg i hjernen.

503
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Her er et akronym.
- La meg fullføre.

504
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Er wifien oppe nå?

505
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Den kommer.

506
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Akronymet du må tenke på nå er PABE.

507
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-B-E. Har du hørt om det?

508
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
Det er en planleggingsmetode
til kommunikasjonssystemer,

509
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
men de brukte den hvor som helst.

510
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Sykepleie, ingeniørarbeid,
fallskjerminfiltrasjoner,

511
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
kausjonbetaling.

512
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
P står for "primær".

513
00:33:27,333 --> 00:33:30,500
Det er meg som rir til byen
med pengesekken min.

514
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
A er for "alternere".

515
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Det er avtalen vi aldri inngikk.

516
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
C er min "beredskap".

517
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
Det er restauranteieren
du ruinerte i morges.

518
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Og der har vi det!

519
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Eksakt også, som om du nettopp åt dritt.

520
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Jeg måtte ramse opp disse bokstavene.

521
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
Og etter denne samtalen,
er vi allerede på E.

522
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
Vet du hva den står for?

523
00:34:01,166 --> 00:34:03,833
- Marinekorpsets kampsportprogram.
- Hva?

524
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
"MCMAP."

525
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
"Kampsystem som kombinerer nærkamp,
på tett hold..."

526
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Jeg tror han er på Wikipedia-siden,

527
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
og underviser jiu-jitsu
for sjette marineregiment.

528
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Ok.

529
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
"Lagbygging..."

530
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"En tankegang, ethvert våpen."

531
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Tilkall alle enheter.
- Jepp!

532
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Her kommer folka dine.
- Sjef!

533
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Holder du avtalen, eller må jeg gå til E?

534
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Trekk litt unna hverandre!

535
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
La oss ikke gjøre det.

536
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
Hei!

537
00:34:44,375 --> 00:34:45,916
Slipp! Gå tilbake!

538
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Ok, ikke skyt.
- Gå unna ham, for faen!

539
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Greit. Ok!

540
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hei!

541
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Ok. Vær rask.
Vi holder oss rolige og går inn.

542
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Du er gal!
- Led an.

543
00:35:20,958 --> 00:35:25,125
- Gå! Be dem sikre rifla.
- Hvorfor skulle jeg det?

544
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Han er stille med god sikt.
Hvis noen får noen drept, er det ham.

545
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Så lenge ikke jeg dør.

546
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Jeg er redd han skal skyte meg.

547
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Jeg vil ikke la ham starte,
og du er mellom oss.

548
00:35:35,166 --> 00:35:38,416
Greit! Kom igjen,
pek den greia den andre veien!

549
00:35:38,416 --> 00:35:40,958
- Bare litt håndgemeng!
- Sikre våpenet!

550
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Åpne døren.
- Vi fikser det! Det går bra!

551
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Gå.

552
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Midt i rommet.

553
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sett dere.

554
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
Sitt, ellers setter jeg dere.

555
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Hvor er hun?

556
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Vi er de eneste her. Minimal bemanning.

557
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
Pisspreik.

558
00:36:33,875 --> 00:36:36,833
Sims er her. Du har to på patrulje.

559
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Greit, hvis dette går kjapt,
vil det gå så bra som mulig.

560
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Men om du sinker meg,
vil det svi for alle.

561
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, kom ut!

562
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Kom ut, Jess!

563
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
La oss få dette overstått!

564
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Beklager, sjef.

565
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Ikke be om unnskyldning.

566
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Greit, våpen på gulvet.

567
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Kom igjen.

568
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Sett håndjern på dem.

569
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Deres håndjern, ikke dine.

570
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
Antar pengene er på beslagsrommet.

571
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Har du nøkler?

572
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Høyre hofte.

573
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Gå.

574
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Stopp.

575
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Gå.

576
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Ja.

577
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Bare sørg for at det er min...

578
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Pokker heller.

579
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Tell opp titusen.

580
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
Avtale er avtale.

581
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
Du må bare runde av opp.

582
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Ok.

583
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Sett i gang.

584
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Stopp der.

585
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Er det en bakdør?

586
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Mot parkeringen, men du må gå ut foran.

587
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Jeg beholder våpenet ditt
og gir det til Sims når jeg er trygg.

588
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Du vil aldri bli trygg.

589
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Jeg antar gutta der ute
er en bondeknøl-beredskapstropp.

590
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Kan vi være enige om å unngå skyting?

591
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Selvsagt.

592
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Deres liv er i dine hender.

593
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Og håndjernene.

594
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Det er over nå.

595
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
Sjefen sa tilbake på jobb.

596
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
Hvor er han?

597
00:39:30,291 --> 00:39:33,375
På Quickbooks og kjører lønna din.
Kom igjen.

598
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
Noen burde lynsje det svinet!

599
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Ikke vær ignorant.

600
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
Dette er en veteran som sliter for tiden.

601
00:39:51,791 --> 00:39:53,916
Det var en misforståelse, men det er over.

602
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
Fortsett med dine greier,
og la oss gjøre våre.

603
00:39:57,250 --> 00:39:58,291
Hei.

604
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Takk for hjelpen.

605
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Det var for meg. Ikke for deg.

606
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Deaktiver dørlåsen, takk.

607
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
Det er ikke min bil.
Jeg kan stoppe og ordne det.

608
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Kjør videre.
Jeg skyter ut vinduet om jeg må.

609
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
Jeg ser de ga deg en gammel Crown Vic

610
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
mens de kjører helt nye Chargere.

611
00:40:26,833 --> 00:40:29,666
Sjefen sier vi trenger en variert bilpark.

612
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Og jeg liker Crown Vic.
- Hold deg rolig, så er jeg rolig.

613
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Hva betyr det tegnet?

614
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Kode 4. Alt bra med meg.

615
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Og med deg.
<i>- Snakk, 105, jeg passerte deg.</i>

616
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Kode 13...
- Ingen koder. Snakk så jeg forstår.

617
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Vær obs på
at de trenger hjelp på stasjonen.

618
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
Mistenkte har forlatt åstedet.
Til fots nordover på 13 ved Mount Ida.

619
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Mistenkte er...

620
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
- Jeg sa jeg skulle gi deg den. Fortsett.
- Jeg sier det ikke før jeg vet det.

621
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
Ubevæpnet,

622
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
men anses som farlig.

623
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
<i>Vi trenger alle enheter i jakten.
Skogen er ganske tykk der ute.</i>

624
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
<i>Mottatt, 106.</i>

625
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Jeg legger dem i veien
en kilometer lenger opp.

626
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
<i>Mottatt.</i>

627
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Beklager.

628
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>105. Kom inn.</i>

629
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
<i>105. Hører du meg?</i>

630
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Alt bra?

631
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Det går bra.

632
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Bra.

633
00:42:37,166 --> 00:42:39,416
- God dag.
- Kausjon eller ekteskap?

634
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Tiltalte er Simmons, Michael R.

635
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Vil du telle, Elliot?
Jeg får dommeren til å signere.

636
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Greit.

637
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Du må signere dette kausjonsskjemaet.

638
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Kausjonsskjema.

639
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Jeg har dobbeltsjekket.

640
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hatt en fin helg?

641
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Da er du ferdig.

642
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Dette er ditt.

643
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Jeg ordner kvittering.

644
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Refunderes om han er på høringen.
Han må betale sakskostnadene.

645
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Ikke noe problem.

646
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Oi! Feil.

647
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, er disse dine?

648
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
Ja, jeg ser bare over gjennom noen saker.

649
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Ikke la de ligge ute.

650
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
La meg sende dette over.

651
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Gikk den gjennom?

652
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
På vår side, ja.

653
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Har du skadet noen?
- Bare såvidt.

654
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Tror du han løslates?

655
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Tror du de sender meg dit han er?
- Var det planen din?

656
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Jeg gikk tom for plan.
- Ned på gulvet! Nå! Fort!

657
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- Ned på gulvet!
- Sakte! Vis hendene!

658
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- På kne!
- Kom deg ned!

659
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Opp med hendene.

660
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Da kjører vi!

661
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ikke...

662
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Taser!
- Herregud!

663
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Si til sjefen at jeg sa...
- Ned!

664
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Herregud!
- Tilbake!

665
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Ned!

666
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Stans!

667
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Få hånda di!

668
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Ikke gjør ham noe!

669
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Ta armene hans.
- Få hånden!

670
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Hold deg nede!
- Hendene! Gi meg hendene!

671
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Ta det rolig!
- Hold deg nede!

672
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Ikke rør deg, for faen!

673
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Ta det rolig!

674
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
- Håndjern!
- En avtale er en avtale.

675
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Jeg ringer lege.
- Ja...

676
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Han blir der.
- Arresten er full.

677
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Sett ham i katakombene.

678
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Åpne.

679
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Reaktiv.

680
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Så han er ok?

681
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Sondene var ute da vi kom hit.
Ingen vevsskade.

682
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG-et var fin. Ingen hjerteproblemer.

683
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Har du tatt noe dop i dag?
Amfetamin eller noe sånt?

684
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Når tok du stivkrampesprøyte sist?
- Vet ikke.

685
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Du bør ta en.

686
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Han er ok.

687
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
Jeg er mer bekymret for muggen her inne.

688
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Var dette et fengsel?
- En katakombe. Et lager nå.

689
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Klar for en kjøretur?

690
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Må jeg ikke treffe en dommer?

691
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Noen andre vil møte deg først.

692
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
For din egen skyld.

693
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Bare hør på ham.

694
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Bekreftet de hvilken?
- Ja.

695
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Vet du greia med pissekonkurranser?

696
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Alle får piss på skoene.

697
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Er du enig i det?

698
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Klart.

699
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
Det i dag skulle aldri skjedd.

700
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Hadde jeg visst hvem du var,
hadde det kanskje ikke.

701
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Kan jeg spørre hvor vi skal?

702
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Gi meg et øyeblikk. Ok?

703
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Ok.

704
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Da du kom inn i dag
og ga deg selv en omvisning, hva så du?

705
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Jeg vet ikke hva jeg skal svare.
- Du kan være ærlig.

706
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Jeg så masse penger,
og nok våpen til en hel bataljon.

707
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
De pengene er knapt budsjettet vårt
for de neste to kvartalene.

708
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Alt lovlig beslaglagt,
og alt går tilbake til samfunnet.

709
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Som margaritamaskinen?

710
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Du har hørt om den, ja?

711
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Vel,

712
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
noen ganger trenger vi alle
noe for å styrke moralen.

713
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Det du så i det buret var vår overlevelse.

714
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
Av seks byer er vi de siste
i området med egen styrke.

715
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Så vi må ta trafikkontroll,
besvare nødanrop,

716
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Evan her tok, jeg vet ikke...
Hvor mange anmeldelser tok du i fjor?

717
00:48:03,708 --> 00:48:06,208
- Nærmere seks hundre.
- Seks hundre.

718
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
Og de kutter budsjettet.

719
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Sier at de skal styrke oss,
men gjør det aldri.

720
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
De maser om politireform,
men vil ikke finansiere det.

721
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Ikke bare må vi finansiere oss selv,
vi må ha en fortjeneste.

722
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
De våpnene...

723
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Fikk du sett nøye på dem?

724
00:48:24,000 --> 00:48:28,458
Granatkasterne og sjokkgranatene...
Har du hørt om blindende lasere?

725
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Ikke-dødelig.

726
00:48:29,375 --> 00:48:33,083
Ja, vi må kalle dem "mindre dødelige".
Av ansvarsårsaker.

727
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Men ja, vi outsourcer dem
til de andre politikamrene.

728
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protester, opptøyer, selvmord ved politi.

729
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Sivil uro, det er en industri i vekst her.

730
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Jeg vet ikke med marinekorpset.
- Ja, vi har et akronym for det.

731
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Hva er det da?

732
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
E-A-M, I-D-M.

733
00:48:53,583 --> 00:48:56,041
Eskalering av makt, ikke-dødelige metoder.

734
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
Det er det nye!

735
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Nedskalering.

736
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Redd skurkene fra seg selv,
så kan vi alle leve videre.

737
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Jeg er helt for det.

738
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Hva med deg?

739
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
For hva da?

740
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
Nedskalering.

741
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Klart.

742
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Kom ut.

743
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Pent og rolig.

744
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Greit, snu deg.

745
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
26 000.

746
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Fortsatt der.

747
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Hva er dette?

748
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
Hva skjer?

749
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
Det skal jeg si deg.

750
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Men først skal vi ta av deg håndjernene,

751
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
for du bør ikke ha dem på
når du hører dette.

752
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
Og gitt det som skjedde i dag,
må du være svært forsiktig.

753
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Det må vi også.

754
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Forstått?

755
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Snu deg.

756
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Snu deg mot meg.

757
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
Vi er på Samaritan sykehus.

758
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Fetteren din blir fraktet hit nå.

759
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Han kommer fra sykestua,
så vi er litt foran dem.

760
00:50:31,541 --> 00:50:33,583
- Lever han?
- Han ble angrepet.

761
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Rett etter mottakelsen.

762
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Jeg vet ikke hvordan tilstanden er.

763
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Da jeg snakket med fengselet,
sa de han var

764
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
knivstukket stygt.

765
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Jeg sa det, for faen!

766
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Det er det vi ikke må få høre fra deg nå.

767
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Hva vil du høre fra meg?

768
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Dette er tøft å ta innover seg,

769
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
så kanskje bare fokuser på det.

770
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Vi kan fordele skyld hele natten. Ok?

771
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
At du hadde rett,
betyr ikke at vi tok feil.

772
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Nå må du velge

773
00:51:12,000 --> 00:51:15,625
mellom en pose full av penger
og vår dypeste medfølelse,

774
00:51:16,791 --> 00:51:18,208
eller minimum 30 år.

775
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Eller verre, hvis du ikke kan styre deg.

776
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Til hva? La det gå?

777
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Du hadde jo en plan?

778
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Fullt betalt. Mer enn kompenserer
for kausjonen du mangler.

779
00:51:35,750 --> 00:51:39,291
- Jeg ba ikke om å bli bestukket.
- Jeg prøver å kompensere.

780
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Dra og frakt båter,
eller selg den bilen for kontanter.

781
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Uansett hva du vil gjøre,
så gjør det langt herfra,

782
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
for kommer du til denne byen igjen,

783
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
så blir det en annen rute.

784
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Kom igjen, dette stinker.
- Ikke for en dampende dritthaug.

785
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Det er transporten.

786
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Dette er avtalen.

787
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
Det eneste du må gjøre,

788
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
er ingenting.

789
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Hva skal jeg si?

790
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
Du sier "ok".

791
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Ok.
- Hold det rent og pent.

792
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Selgeren venter på deg.

793
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Henter du den ikke i kveld,

794
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
antar jeg at avtalen er annullert.

795
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
Så går vi den andre ruten.

796
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Du kan gå.

797
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Han er ikke inne i systemet ennå.

798
00:53:01,833 --> 00:53:03,375
Står som "i transitt".

799
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
Han oppga deg som pårørende.

800
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Jeg ser om du kan hente liket her,
eller om det må tilbake.

801
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
Rettslegen kan holde kroppen tilbake
siden det var drap.

802
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
Så bare hold kontakten
til de finner ut av det.

803
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Kan du ta de av?

804
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Klart.

805
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Er du klar?

806
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Ja.

807
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Jeg reddet sykkelen din.

808
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Hvis du vil dra og hente den.

809
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Selg den.

810
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Den er verdt noen tusen.
- Jeg ser dem.

811
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Det er ikke som du tror.
- Vær smart. Han lar meg ikke gå.

812
00:54:54,125 --> 00:54:56,791
Han er bekymret for november.

813
00:54:56,791 --> 00:54:58,500
Han stiller som sheriff.

814
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Det er ekte, det jeg fant.

815
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Jeg vet ikke hva dette er.

816
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Saksjournaler som ikke
rimer med kausjonen.

817
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Det blåser jeg i.

818
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Det er dusinvis.

819
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Hør, Terry,

820
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
jeg vet det ikke er riktig tidspunkt.

821
00:55:32,166 --> 00:55:36,291
- Det er bare at vi ikke har noen...
- I neste by bør vi få oss noe mat.

822
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
Husker ikke forrige måltid.

823
00:55:39,500 --> 00:55:41,375
Noen ville ha Mike i fengsel.

824
00:55:42,375 --> 00:55:43,250
De andre også.

825
00:55:43,250 --> 00:55:45,625
Med hvorfor vet jeg ikke. De slippes fri.

826
00:55:45,625 --> 00:55:49,708
Men de var inne i 90 dager.
Verken mer eller mindre.

827
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Ventet på å bli siktet for noe
som ikke straffes med soning.

828
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Jeg tviler ikke på det du sier.

829
00:55:55,250 --> 00:55:58,875
Men hvis åpenbaringen er
at den ræva byen din er korrupt

830
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
og at fetteren min ble rævkjørt,
trenger jeg ikke å overbevises.

831
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Jeg kom ikke hit for å ordne opp.

832
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Jeg ville bare at Mike ikke skulle dø.
Men her er vi.

833
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
De kan ikke jage deg.

834
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
Det kalles taktisk retrograd,
og jeg slapp billig unna.

835
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Jeg kan fortsette å grave...
- Takk, men nei.

836
00:56:20,791 --> 00:56:23,666
Jeg trenger bare transport langt vekk.

837
00:56:23,666 --> 00:56:28,583
Og hvis det ikke lenger er greit,
kan du slippe meg av på neste busstasjon.

838
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Busstasjonen er forbi dit vi skal.

839
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
AURORA BYGRENSE

840
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Hva enn jeg sier,

841
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
så vil det ikke hjelpe.

842
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Har du noe å skrive på?

843
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Tenk over det.

844
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
Tekst meg noe dypt.

845
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Trodde ikke du delte dette ut.
- Ja, vel...

846
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Bortsett fra det der bak,

847
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
verdsetter jeg at du bryr deg.

848
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Takk for at du verdsetter det.

849
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Er du her for trucken?

850
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Stemmer. Ja, sir.

851
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Jeg skal la deg se på den.

852
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Kom. Ikke rør noe.

853
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Nei.

854
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
SAMFUNNET FØRST

855
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!

856
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Jeg har problemer.

857
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

858
01:01:00,041 --> 01:01:00,958
Hei!

859
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

860
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Det går fint.

861
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>Det er beviset. Det kan jeg si deg nå.</i>

862
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Hva med en annen by?

863
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
En annen stat?

864
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Det står likevel i sykejournalen min.

865
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Så du vil ta sjansen på å dø?

866
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Det var ikke livsfarlig.
- Hvordan vet du det?

867
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Jeg vet.
- Hva puttet de i deg?

868
01:01:42,666 --> 01:01:47,041
- Doseringen? Er du "nesten-lege" også?
- Jeg vet det, Terry.

869
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Drar jeg til sykehuset, rapporteres det.

870
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Og rapporteres det, vil dommeren...

871
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
Alt blir åpnet.

872
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Jeg får aldri tilbake foreldreretten.

873
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
De sier det til jenta mi.

874
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
Jeg kan bare glemme å få lisens.

875
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Hva er det?

876
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Havregrøten din.

877
01:02:16,666 --> 01:02:20,875
Hvordan kan de klandre deg for det?
Mange advokater sliter nok med det.

878
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
Avhengighet?

879
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Ja.

880
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Men ikke forbrytelser
av uakseptabel moral.

881
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
Jeg pantsatte en gressklipper
som ikke var min.

882
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Min svigerfars.

883
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Mannen min søkte om skilsmisse
med en gang jeg ble siktet.

884
01:02:51,000 --> 01:02:52,375
Tok barnet vårt.

885
01:02:52,375 --> 01:02:54,833
Han ventet bare på sjansen.
Jeg var et vrak.

886
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Jeg benektet ikke noe av det de la frem.

887
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Hadde ikke råd til advokat.

888
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
Jeg bare satt der i retten

889
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
og hørte på hvor fæl jeg var som mor.

890
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- En ganske sterk sak.
- Hei. Kom igjen.

891
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
Vet du hva det rare er?

892
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
Da jeg tok gressklipperen,

893
01:03:21,166 --> 01:03:23,541
den hadde et snøfreserfeste på seg.

894
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Jeg lot det være på
da jeg rullet den ut av skuret,

895
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
og det var det som økte verdien
fra mindre tyveri til grovt tyveri.

896
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Jeg er kriminell

897
01:03:36,375 --> 01:03:38,416
på grunn av gressklippertilbehør.

898
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Hva?

899
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Ingenting. Fortsett.

900
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Si det.

901
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Jeg skulle bare si at det suger.

902
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Fortsett. Jeg vil høre dette.

903
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Det var det hele.

904
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
Dommeren syntes synd på meg.

905
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
Jeg lovte å være nykter.

906
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Han hemmeligstemplet alt,
og jeg fikk jobben hos retten.

907
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
Jeg tenkte at nå ville jeg aldri
ikke kunne forsvare meg igjen.

908
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
Jeg skjønner det.

909
01:04:19,500 --> 01:04:20,500
Hva kan jeg gjøre?

910
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Du hadde rett.

911
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Du burde dra.

912
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Du burde sørge.

913
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Jeg trekker meg unna.

914
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Stiller på jobb
som om ingenting har skjedd.

915
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Hei.

916
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Sikker på at du er ok?

917
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
Hvor blå er leppene?

918
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Ikke veldig.

919
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
I så fall, ja.

920
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
Alt pratet om å forsvare meg selv.

921
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- Her sitter jeg.
- Det er riktig trekk.

922
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
Få bensinen vekk fra ilden.

923
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Du må fokusere på jenta di.

924
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Jeg skal ikke glemme Mike.

925
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Jeg får bilen av plenen.

926
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
God morgen.

927
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Morn, Alex!
- God morgen, miss McBride.

928
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Hei. Du må gå innom dommeren med en gang.

929
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Ok.

930
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Det var ansettelsesvilkårene dine,
ikke sant?

931
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
Det var det.

932
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
Og du forstår at jeg må reagere
på informasjonen jeg har fått.

933
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
Men det er ikke sant.

934
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Det er ikke meg.

935
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Jeg tror deg.

936
01:06:12,916 --> 01:06:15,708
Hvis det ikke er noe, så er det ingenting.

937
01:06:15,708 --> 01:06:17,125
Testen vil ikke lyve.

938
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
Kan du vennligst tømme lommene, takk.

939
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
Og legg igjen vesken din.
Victoria tar deg med inn.

940
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Går det bra der inne?

941
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Faen.

942
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Vi er klare her oppe.</i>

943
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>106, du er klar.</i>

944
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Skru av motoren!

945
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Kast nøklene ut på førersiden.

946
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Er hendene mine ok?

947
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Klart.

948
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
Ti og to.

949
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Er lysene dine ødelagt?

950
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Hva mener du?

951
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
Du vinket meg inn.

952
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Så jeg lurer på om noe er galt med lysene.

953
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Er det noe galt med din GPS?

954
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Det var et nødstilfelle.

955
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Rykker du ut til nødstilfeller her nå?

956
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Det var bare en venn.
- Ja?

957
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Hun var mer trøbbel enn deg.

958
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Det var falsk alarm.
Dere får aldri se meg igjen.

959
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Den samtalen har vi hatt.

960
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
Sjefen ga deg vinnerlottokupongen.
Og du rev den i stykker.

961
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Et dusin vitner så deg angripe stasjonen.

962
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
Avtrykkene dine er i beslagsrommet,

963
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
og det mangler en pengepose

964
01:09:30,208 --> 01:09:32,583
som jeg tipper vi finner her i bilen.

965
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Føler du deg lur nå?

966
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Nei, sir.

967
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Du skal ha kred for å se det med lysene.

968
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Ganske skarpt.

969
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
I disse nye bilene,

970
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
om du blinker med lysene...

971
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
...begynner kameraet å ta opp.

972
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
Våpen!

973
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Faen!

974
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
<i>Hva gjør vi?</i>

975
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Hjelp!

976
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Skudd avfyrt!</i>

977
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Jeg har ham! Unna!

978
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Ut av bilen! Flytt deg!

979
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Skyt på dekkene, for faen!

980
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Du vet at du ikke kan være her,

981
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
ikke uten å si ifra.

982
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Vi har ikke ringt noen.

983
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Faen.

984
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
<i>Terry?</i>

985
01:12:53,791 --> 01:12:59,166
- Ikke bruk telefonen. Jeg kommer til deg.
<i>- Nei. Jeg hadde nettopp besøk av politiet.</i>

986
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Ja, jeg også.

987
01:13:01,791 --> 01:13:03,333
Går det bra? Er du skadet?

988
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
<i>De kom for å advare meg.</i>

989
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
<i>Sa jeg burde forlate byen.
Holde meg unna deg.</i>

990
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Gode råd. Hvem var det?

991
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
<i>En venn,
den samme som fulgte etter oss i går.</i>

992
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>Det var for meg, ikke deg.</i>

993
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
Er du mobil?

994
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
<i>Ja, jeg pakker.</i>

995
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Greit.

996
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
Eier du den Volvoen?

997
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
<i>Det eneste jeg har som er nedbetalt.</i>

998
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Ok.

999
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Ta med tittelen.
Jeg har et sted vi kan dra.

1000
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
<i>Skal jeg hente deg?</i>

1001
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Nei, jeg klarer meg.

1002
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Greit.

1003
01:13:47,750 --> 01:13:49,708
Ikke skriv dette ned.

1004
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Ok.

1005
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?

1006
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long Chinese, vær så god.

1007
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Ikke brun. Kun hvit, stekt eller klebrig.

1008
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Reker er en dollar mer.

1009
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
To supper.

1010
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Nei. Spesialsupper.

1011
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
De vil ha en ny runde øl på bord seks.

1012
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Og hva er adressen din?

1013
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Herregud, er du skutt?

1014
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Ja. Summer, dette er Mr. Liu.

1015
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Hei. Beklager, jeg hadde kjørt fortere.

1016
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
De hadde Quikclot, men jeg visste ikke
om det var gasbind eller svamp.

1017
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
Jeg kjøpte begge.

1018
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Engangstelefoner?
- Ja.

1019
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Takk.

1020
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
Og jeg har kokosnøttvann. Hvis du vil ha.

1021
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Nei, det går bra.

1022
01:15:29,333 --> 01:15:32,583
Det er ganske rent.
Fortsatt et par fragmenter,

1023
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
men jeg lar det være i
hvis du skal røre på deg.

1024
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Du burde være på sykehus.

1025
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Og det sier du.

1026
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Dette er noe annet.

1027
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Ja. Vel, Mr. Liu var feltlege i Korea.

1028
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Takk for innsatsen din, sir.

1029
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Han er kineser.

1030
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Kjempet for den andre siden.
- Det er bra at vi alle kan forenes.

1031
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Sørg for at han avslutter sitt.

1032
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Få høre.

1033
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
La meg høre alt.

1034
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Jeg kom ikke så langt.
- Det er det som holder meg i live.

1035
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
De prøvde nettopp å drepe deg.

1036
01:16:32,541 --> 01:16:34,666
Og ingen har tilkalt kavaleriet.

1037
01:16:34,666 --> 01:16:36,250
Det de beskylder meg for,

1038
01:16:36,250 --> 01:16:41,208
burde fått en føderal innsatsstyrke
til å lande på taket her nå.

1039
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- De hysjer det ned.
- På grunn av det du fant.

1040
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Så...

1041
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Ut fra det jeg så, er det tydelig at de
manipulerer tiltaltes tid i arresten.

1042
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Hva motivet er? Jeg vet ikke.
Det er det de beskytter.

1043
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
De har mappen din?
Så det er ikke kun det du så.

1044
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
Nei. Det er derfor de jager oss.

1045
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Saksmappene er offentlige.
Alle kan se i dem.

1046
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
Er det nok til
å gi til pressen og starte bråk?

1047
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Nei, å holde dem i 90 dager
og kreve kausjon

1048
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
er ikke nødvendigvis ulovlige handlinger.

1049
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
Det er rettens skjønn,

1050
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
så dommeren kan doble boten
for å grise til gulvet.

1051
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Så han er med.

1052
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Når sakene når retten hans,

1053
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
lar han dem gå, ofte avvises sakene helt.

1054
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Om noe, så kjemper han tilbake.

1055
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Da må vi finne ut hva han kjemper mot.

1056
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Vi er utenfor bygrensa.

1057
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Vi bør fortsette.
- Ja, du, kanskje.

1058
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
De er stille fordi de er sårbare.

1059
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
Den muligheten vi har

1060
01:17:43,708 --> 01:17:45,500
vil garantert snart forsvinne.

1061
01:17:47,458 --> 01:17:48,375
Og når det skjer,

1062
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
er jeg død.

1063
01:17:51,208 --> 01:17:52,875
Uansett hvor jeg er.

1064
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
Meg også, tror du?

1065
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Helt ærlig?

1066
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Jeg ser ikke at de kan la deg gå.

1067
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Hvem vet?

1068
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Kanskje de gjør en avtale med deg.
De lot jo meg gå.

1069
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Så dro jeg deg inn igjen.
- Ja, og bra var det.

1070
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Da de sendte meg av gårde...

1071
01:18:19,708 --> 01:18:20,916
...var jeg takknemlig.

1072
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Som om livet lå foran meg. Jeg hørte
til og med Mike si at det var ok.

1073
01:18:29,166 --> 01:18:33,541
Det jeg trener på og underviser i
handler mest om selvbevarelse.

1074
01:18:33,541 --> 01:18:35,666
Så jeg bare handlet deretter.

1075
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- Det ville alle gjort.
- Men sjefen ga meg ikke et påskudd.

1076
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Jeg ga ham et.

1077
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
Og det var ikke Mikes stemme. Det var min.

1078
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
Dette er langt fra greit,
og politiet kan vinne til slutt.

1079
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Jeg bløffer ikke her,
men de får faen ikke flere påskudd.

1080
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Og Mike,

1081
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
jeg håper han har det bra nå,

1082
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
jeg vet ikke nok om det hinsidige
til å stole på det, så mens jeg er her,

1083
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
og han ikke er det,

1084
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
må jeg hjemsøke disse svina selv.

1085
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Ok?

1086
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Hva med å fjerne bensinen fra ilden?

1087
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Det er endret nå.

1088
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Hvordan da?

1089
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
LØNN - SUPPEN VAR GOD - TR

1090
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Vi er ilden.

1091
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
Hva med vennen din i politiet?

1092
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Vil han snakke?
- Sa aldri at det var en han.

1093
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
"Han", "hun", greit.

1094
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Kodenavn "Serpico".

1095
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
Ville de snakke med delstatspolitiet?

1096
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
Nei, det var de tydelige på.

1097
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Å advare meg var risikabelt nok.

1098
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Er du ok?

1099
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Føler bare at natten vil bli ganske mørk.

1100
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Blir ikke alle netter det?

1101
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Tre, to, én, gå!</i>

1102
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Førsteplass er Isiah!

1103
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan på andreplass,
Jack er på tredje, Henry på fjerde!

1104
01:20:44,791 --> 01:20:47,666
Bra race, gutter!
Ok, la oss ta dem tilbake...

1105
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Hei, kompis!

1106
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!

1107
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Hvordan gikk det?

1108
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Dårlig. Jeg røk ut
i kampen om fjerdeplassen.

1109
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Superkul.

1110
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Du har jo lagd den selv.
Du konkurrerer mot de andres fedre.

1111
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben. Gå og hei.

1112
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Ok, la oss se om vi kan få
en ny i ledelsen! Klare?

1113
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
Vi vet at de fengsler folk og la dem gå.

1114
01:21:15,208 --> 01:21:19,291
Aner ikke hvorfor, men lokalpolitiet vil
drepe for å hindre oss i å finne det ut.

1115
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- De kom hjem til meg!
- Hva vil du jeg skal si?

1116
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- At du er på riktig spor?
- Er vi?

1117
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Det kan jeg ikke si.
- Faen ta ham.

1118
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Medvirkning.

1119
01:21:41,000 --> 01:21:44,750
Hva enn det er du gjør,
kan jeg bli kalt medskyldig.

1120
01:21:44,750 --> 01:21:47,833
Rapporterer jeg deg ikke når du drar,
unnlater jeg å handle.

1121
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Hvis jeg skader deg før du svarer,
hjelper det juridisk sett?

1122
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Selv om jeg ville, har jeg ikke svarene.

1123
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
Og slik er det lagt opp.

1124
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Jeg vil ikke vite det.
- Nei, det!

1125
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Du!

1126
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Du er en jævla kreftsvulst, Elliot!

1127
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Hvis jeg ville...

1128
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Hvis jeg ville vite...

1129
01:22:27,083 --> 01:22:28,666
...da hadde jeg noen spørsmål.

1130
01:22:28,666 --> 01:22:29,875
Som hva da?

1131
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Hvor langt tilbake går det?

1132
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- Det du fant.
- Stort sett nylig, mindre enn to år.

1133
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Hvorfor det?
- Jeg sjekket kausjonsregisteret.

1134
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
Gravde nok ikke dypt nok.

1135
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Eller?

1136
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Stikker det så dypt?

1137
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Og om det er sant, lurer jeg også på om

1138
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
det var noe som skjedde i den tidsrammen?

1139
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Noe høyst relevant?

1140
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- Sivilsaken?
- Pappa!

1141
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah vant igjen. Kan vi gå nå?

1142
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Ja.

1143
01:23:10,000 --> 01:23:16,208
Hei! Den saken, forliket,
la press på politiet. Tilsyn.

1144
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Den snudde ting.
- Gjorde den?

1145
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Det har vært stille siden.

1146
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Så der er ditt store spørsmål.

1147
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Du fikk ingen svar fra meg.

1148
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Rettssaken bedret ikke ting.

1149
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Den snudde dem opp ned.

1150
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>Dette var litt av en overraskelse.</i>

1151
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
<i>En kommisjon i kavaleriet også, eller?</i>

1152
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
<i>Jeg ser du fikk
provisjonen du var ute etter.</i>

1153
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
<i>Kjenner du dem, Rader?</i>

1154
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
<i>Ja, sir, veldig godt.</i>

1155
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
<i>Han her, Stuart, kommer fra
en rik slaveeierfamilie i Virginia.</i>

1156
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
<i>Han kalte deg en løgner en gang,
og jeg tok ham for det...</i>

1157
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Det er greit.

1158
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Jeg skal snakke.

1159
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Herregud.

1160
01:24:34,916 --> 01:24:36,333
Du trenger ikke skade meg.

1161
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Hvor er Summer?

1162
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Vet ikke.

1163
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Jeg skulle spørre deg.
- Elliot ringte.

1164
01:24:48,791 --> 01:24:53,000
- Hun må få høre dette.
- Hvem? Hva? Hvor? Ikke tid til hvorfor.

1165
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Hun fortjener det.

1166
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Ville du tro
at jeg beskyttet deg i morges?

1167
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Du overbeviste sikkert deg selv.

1168
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Jeg var redd de ville gjøre noe verre,
og jeg er lei meg for broren din.

1169
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Fetteren.

1170
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Fetteren din.

1171
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Hvorfor er han død?

1172
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
<i>Bishop mot Shelby Springs.</i>

1173
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Er det kjent?
- Litt om resultatet.

1174
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
At politisjefen personlig ble nevnt.

1175
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Ulovlig ransaking førte til et dødsfall.

1176
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
Forliket slo nesten byen konkurs.

1177
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Avdelingen hans ble stemplet uforsikrelig.

1178
01:25:32,791 --> 01:25:37,625
- Fikk et år på å modernisere, rydde opp.
- Og det gjorde de, på papiret.

1179
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
På papiret.

1180
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Så du selger retten din
for å beskytte Sandy Burnne?

1181
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Nei faen, vi ville ha ham vekk.

1182
01:25:44,791 --> 01:25:47,166
Reform-mandatet var ment å stoppe ham,

1183
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
og gi kontrakten vår til delstatspolitiet.

1184
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Han fikk ikke penger for å adlyde.

1185
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Så han fikset sin egen.

1186
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Tok 100 000 i beslag den første måneden.

1187
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Du fikk en andel?
- Jeg og alle skattebetalerne.

1188
01:25:59,333 --> 01:26:03,583
- De tok mine penger. Du sa det var lovlig.
- Ja. Det er det jeg ikke forstår.

1189
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
Pengene går tilbake til
gjeldstjenesten, lønn, offentlig arbeid.

1190
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
Det er julelys i desember,

1191
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
fyrverkeri på nasjonaldagen,
og litt skattekutt på toppen.

1192
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Alle beholder plassen.

1193
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Hvordan er en håndfull forseelser
en trussel mot alt dette?

1194
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Og kok det raskt ned til kjernen.

1195
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Ansvar.

1196
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
En bilstansing går feil,
en arrestasjon blir tøff,

1197
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
alt som kan sette avdelingen
i juridisk fare, så anmelder de saken.

1198
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Senker anklagene til forseelser.

1199
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Så det blir i byretten.

1200
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Hvor ingen offentlig forsvarer
bestrider kausjonen.

1201
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Hold dem i skjærsilden.
- I 90 dager.

1202
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Hvorfor alltid 90 dager?

1203
01:26:43,625 --> 01:26:46,875
Hvis jeg var smartere,
hadde jeg variert litt.

1204
01:26:46,875 --> 01:26:49,625
Ville ikke holde dem
en dag lenger enn vi måtte.

1205
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
Varetektsperioden?

1206
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Faen.

1207
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Harddiskene i tinghuset.

1208
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- Er det alt?
- Det var det.

1209
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Bilkamera-videoene.
Det er en del av forliket.

1210
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Vi lagrer deres opptak.
De har ikke tilgang på egen hånd.

1211
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Men du har?

1212
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Bare hvis det anses som bevis.

1213
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Hvis det ikke stevnes
innen 90 dager, slettes det.

1214
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Greit.

1215
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Hva er på Mikes video?

1216
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Hva gjorde de?
- Nok til å få oss saksøkt.

1217
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Har du sett den?
- Nei.

1218
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
La meg gjette. Du vil faen ikke vite det.

1219
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
Hadde ikke betydd noe.

1220
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
Tap et søksmål til, så er det oppløsning.

1221
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs forsvinner.
Slukes av kommunen.

1222
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Skal dere forlate meg slik?
- Hva, i live? Ja. Foreløpig.

1223
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
Du kjente Judy.

1224
01:27:47,083 --> 01:27:48,958
Hva hadde hun tenkt om dette?

1225
01:27:48,958 --> 01:27:50,625
Det dere gjør mot meg.

1226
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Hvis hun visste hva du gjorde...

1227
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
...ville hun sett på.

1228
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Er disse dine? Må du ta en før vi drar?

1229
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Jeg har fått det jeg trenger.

1230
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Dette er hans kones, og det er tomt.

1231
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Pokker.

1232
01:28:11,375 --> 01:28:13,083
Jeg glemte å mate katten.

1233
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Faen.
- Gidder du?

1234
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
Hvor mange tok du?

1235
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Hvor er den jævla kattematen?

1236
01:28:37,041 --> 01:28:37,916
Hei.

1237
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Tror du han overlever?

1238
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Ja.

1239
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Det er greit om du må gi deg
og tenke på jenta di.

1240
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Hun forlot aldri tankene mine der inne.

1241
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Han, Elliot,

1242
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
hele denne jævla byen
har ikke snev av ryggrad til sammen.

1243
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Hvis jeg får henne tilbake...
- Når.

1244
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Hun må vite at jeg har en.

1245
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Hvor har du diskene?
- Kjelleren.

1246
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
Katakombene?

1247
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Ja, det er en alarm.

1248
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Ja. Og fuktighet.

1249
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
Og mye råte.

1250
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Har du den?

1251
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Ja.

1252
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
Jeg elsker å være her nede.

1253
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
Du kan lukte historien.

1254
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Hvor skal vi?

1255
01:30:44,666 --> 01:30:47,041
- Jeg ser ikke.
- La øynene tilpasse seg.

1256
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Vil ikke avsløres som Watergate.

1257
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Takk.
- Det er ikke meg.

1258
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
En kjapp sjekk, så drar vi.

1259
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
Kom igjen.

1260
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Lukter du det?

1261
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Det er ikke historie.

1262
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Vi drar.

1263
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
Faen!

1264
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Herregud. Faen.

1265
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kokosnøttvann.

1266
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
De forventer en brann.
Vi har 30 sekunder maks.

1267
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Ok, ta de der. Jeg henter disse.

1268
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Pokker ta.

1269
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Ok, vi eksfiltrerer.

1270
01:32:29,375 --> 01:32:31,666
- Vurderer alternativene våre.
- Vent.

1271
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SD-kort.

1272
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
De skriver over dem i felten
så de blir aldri slettet.

1273
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Rett fra bilkameraene.

1274
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Bare forrige ukes, men...
- Er Mike der?

1275
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Greit.

1276
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Vent.

1277
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Hva gjør du?

1278
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Om vi ikke starter den, gjør de det.
- Det er en vernet bygning!

1279
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Den "historien" her nede, for mange?

1280
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
Den stinker ganske fælt.

1281
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Ja. La det brenne.

1282
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Ser nå.

1283
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Bare for sikkerhets skyld. Gå!

1284
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Sånn! Gå!

1285
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Sjekk tinghuset, så stikker vi.

1286
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Dra.
- Vi drar. Vi har dem.

1287
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Nei. Start bilen. Jeg kan ikke...

1288
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Jeg må hente noe.

1289
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Det vil få fart på dem.

1290
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Gå sakte og rolig.

1291
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Møt meg i smuget. Ok?

1292
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Ja.

1293
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Faen.

1294
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
DEN HØYT AKTEDE REGINALD W. LOGSTON

1295
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Bingo!

1296
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Du tuller.

1297
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Ikke verst for en kjapp sjekk.

1298
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Slå av den greia!

1299
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Kom igjen.

1300
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Faen.

1301
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hei! Oi!

1302
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Faen!

1303
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Pokker!

1304
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Kom deg til faen vekk!

1305
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Vil du sove når jeg tar på håndjern?

1306
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Greit, ok!

1307
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Faen!

1308
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
Måtte anta at du ville skyte.

1309
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Er hun skadd?

1310
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Ikke som jeg kunne se.

1311
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Hvor tar de henne?

1312
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Jeg vet ikke. Hør her. Vi er ikke alle...

1313
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Jeg er gift. Ok? Hei! Jeg har et barn! Så...

1314
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
Ja?

1315
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Det har hun også.

1316
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Så la oss ikke kaste bort tida.

1317
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Reis deg.

1318
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Skaff meg noen som vet.

1319
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, kom inn.

1320
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
103 her.

1321
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>103. Vi er 10-3. Vær stille.</i>

1322
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, gjelder det
brannstiftelsen eller kidnappingen? Over.

1323
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
Du har ti sekunder
før jeg prøver nye frekvenser.

1324
01:39:46,625 --> 01:39:48,541
Jeg har noen kort å bli kvitt.

1325
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Venstre lomme.

1326
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>Hvilket merke er det?</i>

1327
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigabytes.

1328
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>Ok, da. Vet du hvor Rebel Ridge er?</i>

1329
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Nei.

1330
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
<i>Jeg sender deg lokasjonen.</i>

1331
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Et bytte?

1332
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Tror du jeg er dum?

1333
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
<i>Nei, jeg tror du er smart.</i>

1334
01:40:39,291 --> 01:40:40,750
Faen heller. Soloppgang.

1335
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
<i>Hvorfor ikke nå?</i>

1336
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Nei, jeg må se hva som venter meg.

1337
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Det er bra for deg også.

1338
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
<i>Jasså?</i>

1339
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
Ja.

1340
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Du kan kanskje se meg komme.

1341
01:41:02,500 --> 01:41:04,458
Ble det for overdrevet?

1342
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Åpne bagasjerommet.
- Faen.

1343
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Hva har du i den?

1344
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Nummer 4 hjortehagl, så dobbel-null.

1345
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Dropp nummer fire,

1346
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
og lad med kuler,

1347
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
i tilfelle han griper noen.

1348
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Sjekk med patruljen.

1349
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Han burde være her.

1350
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Sola er såvidt oppe.

1351
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Er han ikke tidlig, er han sen.

1352
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Ja?

1353
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Hallo?

1354
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Vet du hva det rare er, sjef?

1355
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Jeg kommer ikke på noe umiddelbart.

1356
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
For to dager siden
hadde jeg aldri vært i en gatekamp.

1357
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Jeg mener, noe håndgemeng i skolegården,

1358
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>men bortsett fra det,
ingenting utenfor gymmen.</i>

1359
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Jeg har vært i mange.

1360
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>Ja, jeg føler det i deg.</i>

1361
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
Den kampenergien.

1362
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
<i>Den bygger seg opp. Ikke sant?</i>

1363
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>108. Jeg kan se den mistenkte.</i>

1364
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
<i>Det er ikke bare deg. Jeg vet det.</i>

1365
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- De har sett ham.
<i>- Begge sider bidrar.</i>

1366
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Tar du ansvaret eller unngår du det?

1367
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
<i>108, kan du bekrefte?</i>

1368
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Avvent.

1369
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
<i>Hører deg, 108.</i>

1370
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
<i>Avventer. 10...</i>

1371
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Pakk sammen. Han er på farta.</i>

1372
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
<i>Folk blir skadet nå uansett.</i>

1373
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
<i>Brannen i går kveld...</i>

1374
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Jeg hørte om det.
- Det har gått over styr.

1375
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Et skikkelig kaos.

1376
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Der er vi enige.

1377
01:43:55,625 --> 01:43:58,875
Fikk meg til å tenke på
samtalen vi hadde i bilen,

1378
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
om nedskalering.

1379
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
<i>Det krever også begge sider.</i>

1380
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
<i>Så jeg tenkte,</i>

1381
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
hva om vi bare dropper det?

1382
01:44:10,125 --> 01:44:13,458
- Nå begynner du å snakke...
- Men så tenkte jeg: "Næh."

1383
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Ikke rør deg, for faen!

1384
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Pokker ta!

1385
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Negativt! Det er McGill.

1386
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Han er fastbundet.

1387
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Han går etter pengene. Bruk radioen!

1388
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Alle enheter, vær klar over...

1389
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Mottatt.</i>

1390
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Jævla dritt!

1391
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
<i>Gjentar, 10-19.</i>

1392
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
<i>Den mistenkte er på stasjonen,
ber om øyeblikkelig hjelp.</i>

1393
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
<i>Her rakner det helt.</i>

1394
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Mottatt. 10-76, på vei.</i>

1395
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Noe galt?

1396
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Faktisk ikke.

1397
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Jeg tror dette vil ordne seg.

1398
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
Dette er en stille aksjon.

1399
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
10-85. Ingen bruker kode.

1400
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Greit, sjef? Kan du vente?
Vi må til stasjonen.

1401
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Tenk at du ikke kom til ditt eget show.

1402
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
SMIL - DU ER PÅ KAMERA

1403
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hei!
- Legg den ned!

1404
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Legg fra deg våpenet! Ned!
- Det går bra! Se på meg!

1405
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Det er gummikuler.

1406
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Mindre dødelig.

1407
01:46:18,458 --> 01:46:20,250
Jeg vet hvem du er.

1408
01:46:20,250 --> 01:46:23,083
Summer sa ikke noe,
men det er lett å skjønne.

1409
01:46:23,083 --> 01:46:25,208
- Vi kaller deg "Serpico". Hei!
- Skyt ham!

1410
01:46:25,208 --> 01:46:27,875
Ikke bry deg om ham. Tenk på henne.

1411
01:46:27,875 --> 01:46:30,416
Om du ikke støtter meg, støtt henne.

1412
01:46:31,583 --> 01:46:33,500
- Hva skal jeg gjøre?
- Hør på meg.

1413
01:46:33,500 --> 01:46:36,166
- Skyt den jævelen...
- Sitt ned!

1414
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>102, vi er på åstedet. Vi har en...</i>

1415
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Hva enn som er på disse,
er han villig til å drepe for.

1416
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Bare sett i gang.

1417
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
Publiser dem. Se hva som skjer.

1418
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Ja, jeg er med på det.

1419
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Jeg fikk dette fra gutta dine.

1420
01:47:10,125 --> 01:47:13,958
Greit, her er den nye avtalen, sjef.
Jeg beslaglegger dritten din.

1421
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Når Summer McBride er trygg,
overgir jeg meg til delstatspolitiet.

1422
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Du får det tilbake.

1423
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Ellers...

1424
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
...brenner alt.

1425
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TERPENTINOLJE

1426
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Gutta våre ankom nettopp.

1427
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Ok.

1428
01:48:21,708 --> 01:48:24,291
- Mye våpen der.
- Jeg har sett hva du kan.

1429
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
Tro meg. Jeg setter to kuler
i hodet ditt hvis du rører deg en tomme.

1430
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 kommer ut fra stasjonen med mistenkt.

1431
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Ikke skyt. Bekreft.

1432
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, har du Terry Richmond? Over.</i>

1433
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
10-4. Bekreftet. Ikke skyt.

1434
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>10-4, vi avventer.</i>

1435
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ingen dør i dag.

1436
01:48:55,833 --> 01:48:57,750
Vi ordner dette et trygt sted.

1437
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Hendene på hodet.

1438
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Drittsekk.

1439
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
Føles det kjent?

1440
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Bortsett fra våpenet mitt.

1441
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Stopp der.

1442
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Legg fra deg bagen.

1443
01:49:27,500 --> 01:49:31,416
Sjefen er fastbundet i beslagsrommet.
Forsiktig, han er forbanna...

1444
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Har han filene på seg?

1445
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Det hadde han. Sier det er...
- Tyvegods.

1446
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Hvor er de?

1447
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Bra jobbet.

1448
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
Må få deg ut på patrulje.

1449
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Jeg føler meg dum, mann.

1450
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Jeg mener,

1451
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
jenta di kan gå.

1452
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
Det er bare...

1453
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Hun er ganske utslått.

1454
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Jeg trodde jeg ransaket henne grundig,

1455
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
men jeg overså nåla hun hadde på seg.

1456
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
Må ha gjemt den et lurt sted.

1457
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
Satte et skudd i baksetet når jeg ikke så.

1458
01:50:42,708 --> 01:50:44,125
Jeg ville gått tilbake.

1459
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Vent litt.

1460
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Hør...

1461
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
Fy søren!

1462
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Den snorkingen.

1463
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Dritten plager meg.

1464
01:51:04,625 --> 01:51:08,166
- Det blir i det minste fredelig.
- Greit.

1465
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Gå vekk fra bagen.
- Det er for jævlig.

1466
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Vent nå, Ev.

1467
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Vi har det bra her.

1468
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Har vi?
- Ja. Rull inn.

1469
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Når han er i varetekt
og hun på vei til akutten.

1470
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Vi avslutter dette her.
- Vi er edsvorne betjenter!

1471
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Det er en gave. Vi har henne på innbrudd
som knytter henne til brannen.

1472
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Filene er borte.
Hun og alt dette forsvinner.

1473
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
Vi får medaljer
for å lage hull i dette svinet!

1474
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Legg det ned.
- Ikke sikt på meg!

1475
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Hun skal til sykehuset!

1476
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Du er drittmagneten som startet alt!
- Ikke gjør det!

1477
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1478
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Jeg vil ikke se henne dø!

1479
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Beklager, Ev. Pokker heller.

1480
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Faen.

1481
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Det er bare beinet!

1482
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Han er tilbake i tjeneste om en uke,
med full lønn.

1483
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Sir, han blør stygt.

1484
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Ser ut som du traff noe der, sjef!

1485
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
Faen.

1486
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
Ring ambulanse.

1487
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Nei! Vent litt.

1488
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Bare vent litt.

1489
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Vi alle så det.

1490
01:52:15,458 --> 01:52:19,000
- Det var enten ham eller Steve.
- Ham eller oss alle.

1491
01:52:19,500 --> 01:52:22,625
Hør etter nå. Vi kan ikke slåss innbyrdes,

1492
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
for det er sånn denne jævla greia
imploderer, hører dere?

1493
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Pass deg!
- Jeg har ham.

1494
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Der omtrent.

1495
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
Den mistenkte er bevæpnet! Han skal ned!

1496
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Han reiser seg ikke igjen!
- Sjef!

1497
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Pass på! Ned!

1498
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Plaff ham ned!

1499
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Se opp!

1500
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Bruk de sjokkgranatene, de runde...

1501
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Ikke skyt!
- Faen.

1502
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Løp!
- Faen!

1503
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Hun er dårlig. Har dere Narcan?

1504
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Over midtkonsollen.
De fleste av oss har barn.

1505
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Oppfattet. Jeg løper.

1506
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Treffer du discolysene, vil det aktivere...

1507
01:53:16,291 --> 01:53:19,208
Bilkameraet. Hvorfor?
For å filme min egen død?

1508
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Nei. Min.

1509
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
De har opptak før hendelsen.

1510
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Treffer du lysene, startes kameraet,

1511
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
filmer tre minutter
før du trykker på bryteren.

1512
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Du har vel to minutter igjen.
- Kanskje du også.

1513
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
Med mindre du stikker en finger i det.

1514
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Gå til flanken, han har...

1515
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Granat!

1516
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Vet ikke hvem jeg skal skyte på.

1517
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- Fremover!
- Så kanskje ikke skyt.

1518
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, gå!

1519
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, kom opp hit!

1520
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Ikke skyt!

1521
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Fy faen i helvete!

1522
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Pokker! Kom over hit!

1523
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Han er ved bilen!
- Hvilken bil?

1524
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Cousins, du er neste!
Ikke nøl! Klem ham inn!

1525
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Kom deg vekk fra ham!

1526
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ikke skyt, for helvete!

1527
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Hvor er han?
- Ser du ham?

1528
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Rop ut!

1529
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ikke skyt, for faen.

1530
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Nakken, ditt svin!

1531
01:55:10,750 --> 01:55:11,708
Får ikke skutt!

1532
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Er de gutta ved veisperringen?

1533
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Hold dem utenfor!

1534
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Få litt vann.

1535
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Kan noen se ham?

1536
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Han løper!

1537
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
OPPTAK/FORHENDELSE

1538
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Faen!

1539
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Etter den bilen!

1540
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Vær med, McBride!

1541
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hei! Det er Evan Marston bak der!

1542
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Hold på trykket!
Du må hjelpe meg gjennom dette!

1543
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hei, det er vår mann bak der!

1544
01:56:10,916 --> 01:56:15,083
Glem instruksjonene.
Bare åpne den. Du vet ikke hvordan...

1545
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Det må ikke være perfekt.

1546
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
Bare velg et nesebor og sett det inn.
Ett trykk.

1547
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- Det var det.
- Er det alt?

1548
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
Det var alt.
Bare gi henne et par minutter.

1549
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Da kjører vi! Jeg løfter deg, kom igjen.

1550
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
La oss slippe ham ut. Vi tar ham på veien.

1551
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, hører du meg? Du må puste!

1552
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Ha deg ut av...

1553
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Kjør!

1554
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Kjør!

1555
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Faen!

1556
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
Skyt mot den bilen!

1557
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
En av våre er inni, og en henger på!

1558
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
<i>En stjålet politibil kommer deres vei.
Skyt det svinet.</i>

1559
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Negativt, ikke skyt.</i>

1560
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Vi har to betjenter om bord.</i>

1561
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Det er glass overalt.

1562
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
<i>Han er borte, skyt mot dekkene.
Kun på førersiden.</i>

1563
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, er du ok?

1564
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
På veien! Kjør!

1565
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Hopp inn!

1566
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Jeg klargjør Ross for ambulansen.
Er rett bak deg.

1567
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Rapporter det inn.
Vi må fortelle det før de gjør det.

1568
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
Filen. Du har politisjefen
som skyter meg på kamera.

1569
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Men opptaket må overleve.

1570
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Hvis du må stikke,
er opptakeren i bagasjerommet.

1571
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Han stikker ikke.

1572
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
<i>De kjører nordover på 13.</i>

1573
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
De er på sporet av oss.

1574
01:58:13,458 --> 01:58:17,500
<i>Dette er 103, bekreft at vi fortsatt
har en betjent i bilen?</i>

1575
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Negativt. Vi har tre bevæpnede mistenkte.</i>

1576
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
Hvordan er tempoet?

1577
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
<i>Kommer opp på din venstre.</i>

1578
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
<i>Oppfattet, vi ringer dem inn.</i>

1579
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
På maks.

1580
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
<i>- Hvem har automatriflene?
- Jeg har en. 103 har en om bord.</i>

1581
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
<i>105, vær klar for avskjæringsmanøver.</i>

1582
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Er du klar for det, Sims?</i>

1583
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
<i>Jeg er klar, sjef.</i>

1584
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>105, la meg gi deg litt plass.</i>

1585
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Jeg kan stoppe.
<i>- 105, vi støtter deg.</i>

1586
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>Vi er klare.</i>

1587
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Dere tar avgjørelsen.

1588
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Faen ta dem. Ikke spar dem bryderiet.

1589
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Utfør!</i>

1590
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Roger, sjef! 102, 104. Avvent.</i>

1591
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Ta dem.</i>

1592
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
<i>105, ser ut som du bommet!</i>

1593
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
<i>Klokka tikker her.</i>

1594
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Prøv igjen, ellers gjør jeg det...</i>

1595
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>Sjekk inn, 105. Hva er status?</i>

1596
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
<i>Vi vil trenge en bergingsbil.
Ellers kode fire.</i>

1597
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
<i>Har du politisjefen?</i>

1598
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Bekreftet. Delstatspolitiet er klare.</i>

1599
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>102, vi har klar bane. Vi er 10-59.</i>

1600
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Hva er en 10-59?

1601
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Det er en eskorte.

1602
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>10-4. Varsle sykehuset om innkommende.</i>

1603
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
<i>Bekreftet, 102. Betjent om bord.
Delstatspolitiet er to minutter unna.</i>

1604
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Ambulanse er på vei, sjef,
men jeg må få se hendene dine.

1605
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Vi har to innkommende...

1606
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Seng!

1607
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Tekst: Geir Amundsen



