1
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
レベル・リッジ

2
00:01:08,416 --> 00:01:09,375
伏せろ

3
00:01:09,375 --> 00:01:10,750
そっちが悪い

4
00:01:10,750 --> 00:01:11,791
頭を下げろ!

5
00:01:11,791 --> 00:01:13,041
分かった

6
00:01:13,541 --> 00:01:14,416
腹を地面に

7
00:01:14,416 --> 00:01:15,583
何なんだ?

8
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
地面から離すな

9
00:01:18,708 --> 00:01:20,375
108だ 10-26

10
00:01:20,375 --> 00:01:22,458
コールマン通りで追跡終了

11
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
ファーンクリーク橋の南側
10-52の可能性

12
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
追跡? 気づかなかった

13
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
腕を伸ばせ 飛行機みたいに

14
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
エヴァン どうした?

15
00:01:32,791 --> 00:01:33,708
応援は?

16
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
平気だ

17
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
横断歩道で止まらなかった

18
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
全速力で逃げやがって

19
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
逃げてない 聞こえなかった

20
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
3キロも追ったぞ
サイレンも鳴らした

21
00:01:45,500 --> 00:01:46,166
テーザーは?

22
00:01:46,166 --> 00:01:46,833
いや

23
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
撃っておくか?

24
00:01:49,250 --> 00:01:51,500
やめてください 俺が何を?

25
00:01:51,500 --> 00:01:52,625
お前の自転車?

26
00:01:52,625 --> 00:01:53,416
はい

27
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
盗難届が出てる

28
00:01:55,000 --> 00:01:55,875
見ても?

29
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
黙れ

30
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
お前は停止の命令を無視した

31
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
立て

32
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
ポケットを確認する
刃物は?

33
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
ない

34
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
止まれ

35
00:02:17,208 --> 00:02:18,291
証明書は?

36
00:02:18,291 --> 00:02:19,208
ない

37
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
リュックに
武器がないか調べる

38
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
やりすぎです

39
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
持ってたら困る

40
00:02:26,166 --> 00:02:27,500
お好きに

41
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
手錠は外すべきだが
お互いの安全のためだ

42
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
該当なし

43
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
星と三日月のタトゥー?

44
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
イスラムじゃない

45
00:02:49,416 --> 00:02:52,625
仲間がイラクでやられた

46
00:02:53,208 --> 00:02:54,375
俺もです

47
00:02:57,750 --> 00:02:59,041
この袋は?

48
00:02:59,541 --> 00:03:00,375
武器じゃない

49
00:03:02,041 --> 00:03:03,083
中華料理か?

50
00:03:03,083 --> 00:03:04,625
そうは言ってない

51
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
見ても?

52
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
ダメです

53
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
警察犬と俺
どっちに確認させる?

54
00:03:13,875 --> 00:03:14,541
警察犬

55
00:03:14,541 --> 00:03:16,125
カイルに電話する

56
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
座って待ってろ

57
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
頭を下げて

58
00:03:23,291 --> 00:03:26,416
動物病院にいる
ケツを撃たれたらしい

59
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
オーロラから呼べ

60
00:03:29,291 --> 00:03:30,541
いつ終わる?

61
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
用事でも?

62
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
はい

63
00:03:33,458 --> 00:03:36,708
オーロラからだと
45分から1時間だな

64
00:03:37,375 --> 00:03:38,541
逮捕ですか?

65
00:03:38,541 --> 00:03:39,875
まだ違う

66
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
違法な物でなければ
解放されますか?

67
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
見ないと分からないが

68
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
協力的な態度は考慮する

69
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
調べてください

70
00:03:55,166 --> 00:03:58,041
スティーヴ
警察犬はもういい

71
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
悪いことはしてません

72
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
大金だ

73
00:04:34,125 --> 00:04:35,500
違法じゃない

74
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
麻薬絡みなら違法だ

75
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
幸いにも違います

76
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
届けるのか?

77
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
他人のカネ?

78
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
いいえ いとこの保釈金です

79
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
町役場に?

80
00:04:46,083 --> 00:04:47,125
裁判所です

81
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
同じ建物だ

82
00:04:48,125 --> 00:04:52,000
5時までに
行かないといけないんです

83
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
どうすれば?

84
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
3万ドル以上ある 罪状は?

85
00:04:57,083 --> 00:04:59,250
保釈金は1万です

86
00:04:59,750 --> 00:05:01,958
トラックとボートを買う

87
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
犯罪者じゃない

88
00:05:04,208 --> 00:05:06,875
いとこは罪を犯しただろ

89
00:05:06,875 --> 00:05:08,291
何をした?

90
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
不法所持

91
00:05:10,375 --> 00:05:13,875
でもたかがハッパで
売ったわけでもない

92
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
分かった

93
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
交通違反の警告にとどめる

94
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
感謝します

95
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
知ってるだろうが

96
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
自転車はバイクと同じ法律が
適用される

97
00:05:38,666 --> 00:05:40,250
気をつけます

98
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
住所は?

99
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
引っ越すので
決まったら連絡します

100
00:05:45,541 --> 00:05:46,625
そうしろ

101
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
このカネは預かっておく

102
00:05:50,916 --> 00:05:53,833
麻薬のカネの疑いがある

103
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
違う

104
00:05:55,625 --> 00:05:59,250
逃走と共謀で
逮捕してもいいんだぞ

105
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
共謀?

106
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
いとこを保釈させて
トラックを買うだけです

107
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
次の日には売るつもりだろ

108
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
資金洗浄だ

109
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
あいつに説教するために
来たんです

110
00:06:14,541 --> 00:06:18,958
それは車を売ったカネと
レストランの出資金です

111
00:06:19,625 --> 00:06:20,500
店名は?

112
00:06:20,500 --> 00:06:22,166
カンロン・チャイニーズ

113
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
知ってる 点心の店だ

114
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
それは店の袋です
確認してください

115
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
分かった

116
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
連絡してみる

117
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
とりあえず
手続きが済むまで30日だ

118
00:06:36,625 --> 00:06:38,375
そんなに待てない

119
00:06:38,375 --> 00:06:40,041
黙って聞け

120
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
このカネは
麻薬のカネと見なされ

121
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
裁判所から通知がいく

122
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
このカネのために戦うなら...

123
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
違法だ

124
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
お前を逮捕して
牢屋にぶち込む

125
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
通知に応じず出頭しなければ

126
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
カネは警察のもの

127
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
二度と連絡しない

128
00:07:00,666 --> 00:07:05,208
一緒に町役場に行って
解決しましょう

129
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
もう解決した

130
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
降りろ

131
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
ケガしてるな
救急車を呼ぶか?

132
00:07:13,958 --> 00:07:15,208
平気です

133
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
もう行っていい

134
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
陪審裁判を希望しますか?

135
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
結構です

136
00:08:38,291 --> 00:08:39,333
そうですか

137
00:08:39,333 --> 00:08:42,458
ではまた月曜の朝に
来てください

138
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
短パンはやめた方がいい

139
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
分かった

140
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
保釈金? 結婚?

141
00:08:51,625 --> 00:08:53,583
相談したいことが

142
00:08:53,583 --> 00:08:55,166
そのケガは?

143
00:08:55,166 --> 00:08:57,250
車にぶつかられて

144
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
ひき逃げ?

145
00:08:58,791 --> 00:08:59,875
そうか

146
00:09:00,375 --> 00:09:03,208
向かいに弁護士事務所がある

147
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
週明けに行くといい

148
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
血が出てるうちに写真を
ナンバーは?

149
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
警察だ

150
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
来る途中で
カネを取り上げられた

151
00:09:12,458 --> 00:09:14,208
押収は力になれない

152
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
いとこは州刑務所に?

153
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
全員そうだ 改修が始まる

154
00:09:19,708 --> 00:09:22,375
行かせられない
保釈しないと

155
00:09:23,083 --> 00:09:26,458
だけど保釈したくても

156
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
カネがないだろ

157
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
もう渡した

158
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
このドアのマークは
押収通知と同じだ

159
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
マークは同じだが組織は別だ

160
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
僕は事務員で
公選弁護人じゃない

161
00:09:39,416 --> 00:09:41,083
弁護人と話せばいい?

162
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
いるならね

163
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
でも町の裁判所で
重罪は扱わない

164
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
ここは公選弁護人もいないし
残業代も出ない

165
00:09:50,375 --> 00:09:52,166
業務時間内に来てくれ

166
00:09:52,166 --> 00:09:53,583
めちゃくちゃだ

167
00:09:54,083 --> 00:09:56,250
カネなしでどう保釈する?

168
00:09:59,208 --> 00:10:01,958
工面しろ 罪状は麻薬絡み?

169
00:10:02,666 --> 00:10:03,750
なぜ?

170
00:10:04,458 --> 00:10:05,750
適当に言った

171
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
エリオット ピクニックよね

172
00:10:08,250 --> 00:10:09,125
あとは私が

173
00:10:09,125 --> 00:10:09,791
本当に?

174
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
ええ ケイトによろしく

175
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
フルーツサラダ?

176
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
ポテトサラダはあると聞いた

177
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
被らない方がいいでしょ
もう行って

178
00:10:18,541 --> 00:10:20,375
ありがとう いい週末を

179
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
サマーよ

180
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
テリーだ

181
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
お金を没収された?

182
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
財布にはある

183
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
ありがとう

184
00:10:34,541 --> 00:10:36,458
民事資産没収ね

185
00:10:36,458 --> 00:10:37,708
合法か?

186
00:10:37,708 --> 00:10:39,541
ええ 法律よ

187
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
麻薬カルテル対策のね

188
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
麻薬は持ってなかった

189
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
疑いで十分なの

190
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
押収は刑事告発と関係ない

191
00:10:48,041 --> 00:10:52,583
さらに闇深いことに
署長が着服してるかも

192
00:10:52,583 --> 00:10:55,833
表向きは
機密費と言ってるけどね

193
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
マルガリータマシンを
900ドルで買ったとか

194
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
そうか でも修正条項は?

195
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
関係ない 5条と14条ね

196
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
それに戦うのは
あなたじゃない

197
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
事件の名前はこうよ

198
00:11:12,875 --> 00:11:14,125
金額は?

199
00:11:14,125 --> 00:11:15,291
3万6000ドル

200
00:11:15,291 --> 00:11:19,625
シェルビー・スプリングス対
3万6000ドル

201
00:11:19,625 --> 00:11:22,875
財産に市民権はないからね

202
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
何とかならないか?

203
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
無理よ

204
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
そうか 分かった

205
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
もちろん戦うことはできるわ

206
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
でも1年くらいかかるし
お金も倍かかる

207
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
できるのは...

208
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
ひとまず

209
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
出ましょう

210
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
気をつけて

211
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
署長の味方は増えてる

212
00:11:59,541 --> 00:12:03,833
2年前に訴訟で負けて
行動を改めたの

213
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
仕事ぶりは悪くないしね

214
00:12:06,791 --> 00:12:08,708
いとこの名前は?

215
00:12:09,333 --> 00:12:11,291
マイケル・シモンズ
マイクだ

216
00:12:12,041 --> 00:12:13,708
罪状は?

217
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
不法所持

218
00:12:15,875 --> 00:12:17,291
当たってたのね

219
00:12:17,291 --> 00:12:19,458
ああ あの野郎

220
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
微罪にしては保釈金が高い

221
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
前科は?

222
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
あったけど消された

223
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
東部にいた時に
トラブルに巻き込まれて

224
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
殺人事件の裁判で
証人になった

225
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
被告人はギャングの大物

226
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
マイクが州刑務所に
送られたら...

227
00:12:41,625 --> 00:12:43,500
袋だたきにされる

228
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
大変

229
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
移送の予定は木曜?

230
00:12:49,083 --> 00:12:52,625
まだ時間はあるわ

231
00:12:53,291 --> 00:12:54,125
お金は?

232
00:12:54,125 --> 00:12:56,250
用意する 電話で頼む

233
00:12:56,250 --> 00:12:57,916
分かった

234
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
詳しいな

235
00:13:02,166 --> 00:13:03,458
弁護士なのか?

236
00:13:03,458 --> 00:13:07,500
単位が足りなくて
まだ試験を受けてない

237
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
なぜ助けてくれるんだ?

238
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
困ってたからよ

239
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
気持ちは分かる

240
00:13:18,125 --> 00:13:19,875
あいつは家族だ

241
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
礼を言う

242
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
お礼にお礼を言うわ

243
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
電話番号は?

244
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
何かあれば知らせる

245
00:13:28,833 --> 00:13:30,833
教えられない

246
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
連絡する

247
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
分かった

248
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
また

249
00:13:45,166 --> 00:13:46,833
カンロン・チャイニーズ

250
00:13:46,833 --> 00:13:49,750
テリーだ リューさんは?

251
00:13:49,750 --> 00:13:51,416
やあ 元気か?

252
00:13:51,416 --> 00:13:52,083
ああ

253
00:13:52,083 --> 00:13:53,166
待ってて

254
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
もうレストラン業が
恋しくなったか?

255
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
そうですね

256
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
大丈夫か?

257
00:14:04,333 --> 00:14:06,708
実は困ってて

258
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
カネが要るんです

259
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
そうか いくらだ?

260
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
1万

261
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
いつ?

262
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
できれば月曜
遅くとも水曜までに

263
00:14:19,291 --> 00:14:21,041
随分と急だな

264
00:14:21,875 --> 00:14:23,625
ウエスタンユニオンは?

265
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
郵便局だけ

266
00:14:25,666 --> 00:14:28,291
それなら郵便為替だな

267
00:14:28,291 --> 00:14:31,541
上限が1000ドルだから
10回送らないと

268
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
すみません

269
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
いいんだ

270
00:14:35,583 --> 00:14:40,250
宛先はケンに送ってくれ
準備しておく

271
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
また連絡しろ

272
00:14:42,625 --> 00:14:44,333
分かりました

273
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
助かります

274
00:14:46,875 --> 00:14:47,833
気にするな

275
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
“シェルビー・スプリングス
警察署”

276
00:16:03,583 --> 00:16:04,666
どうも

277
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
どうしました?

278
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
被害届を出したくて

279
00:16:10,833 --> 00:16:12,125
大変でしたね

280
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
現金ですか?

281
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
はい 充電しても?

282
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
どうぞ

283
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
切れてしまって

284
00:16:20,208 --> 00:16:21,166
署長

285
00:16:22,125 --> 00:16:23,375
おはよう ジェシカ

286
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
犯人の特徴は?

287
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
大柄な男です

288
00:16:30,083 --> 00:16:33,791
白人で瞳は青
190センチほど

289
00:16:33,791 --> 00:16:36,375
100キロは超えてる

290
00:16:36,875 --> 00:16:38,291
よく覚えてますね

291
00:16:38,291 --> 00:16:38,958
ええ

292
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
バッジ番号は分からない
姓はマーストン

293
00:16:42,208 --> 00:16:43,916
イニシャルは“E”

294
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
もう一人います

295
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
ちょっと失礼

296
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
どうぞ

297
00:17:05,666 --> 00:17:06,958
俺が対応する

298
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
失礼

299
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
帰ってくれ

300
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
届けを出します

301
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
でっち上げの届けを?

302
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
サインしてみろ

303
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
犯罪になるぞ

304
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
そうか

305
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
車で突っ込まれて
カネを奪われて脅された

306
00:17:32,125 --> 00:17:32,833
立て

307
00:17:32,833 --> 00:17:34,458
手錠もかけられた

308
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
続きからやろうか?

309
00:17:36,875 --> 00:17:40,000
落ち着け その必要はない

310
00:17:43,083 --> 00:17:45,458
リッチモンドさん

311
00:17:45,458 --> 00:17:46,041
はい

312
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
昨日の件は聞いてる

313
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
君がどう考えようと

314
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
君が法を犯したことは
間違いない

315
00:17:55,333 --> 00:17:57,625
警官から逃げた上に

316
00:17:57,625 --> 00:18:00,250
共謀の疑いもありながら
逮捕を免れた

317
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
十分すぎるほど寛大な措置だ

318
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
部下に嫌がらせをするなら
重罪に問う

319
00:18:08,500 --> 00:18:09,375
部下は...

320
00:18:09,375 --> 00:18:10,875
口を挟むな

321
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
君はパトカーと衝突して
軽傷を負った

322
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
救急車を呼ぶかと聞かれ
断っている

323
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
全て自分で招いた災難だ

324
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
今のところ虚偽の証言で
難を逃れている

325
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
だからお願いだ

326
00:18:33,708 --> 00:18:38,250
録音はやめて帰ってくれ

327
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
了解

328
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
いとこに会いたい

329
00:18:49,541 --> 00:18:50,916
さっさと失せろ

330
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
カネが戻ったら出ていきます

331
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
俺の発言の記録は?

332
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
カネのことは説明できます
出所や使用目的

333
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
点心の店はメモした

334
00:19:02,416 --> 00:19:04,250
確認すると言ってた

335
00:19:04,250 --> 00:19:05,458
よく聞け

336
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
訴訟はしない

337
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
君が争いたいなら勝手だ

338
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
それまでは

339
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
命令に従え

340
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
争わないなら?

341
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
保釈金の1万があれば
黙って消えます

342
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
いとこを出したい

343
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
ジェシカ
コピーを取ってくれ

344
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
分かりました

345
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
はい

346
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
今ここにはないが

347
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
カネを放棄するために
サインする書類がある

348
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
移送はこっちでやるのか?

349
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
迎えが来ます

350
00:20:07,208 --> 00:20:07,791
いつ?

351
00:20:07,791 --> 00:20:09,791
木曜です 工事は金曜から

352
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
分かった

353
00:20:13,708 --> 00:20:15,458
こうしよう

354
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
本来なら
面会は受け付けていない

355
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
でも月曜の朝9時に来れば

356
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
いとこに会わせる

357
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
話は終わりだ

358
00:20:27,458 --> 00:20:28,291
どうも

359
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
分かったら消えろ

360
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
ありがとう

361
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
分かりました

362
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
惜しかったな

363
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
何が?

364
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
予定が早まった

365
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
待てよ

366
00:22:29,541 --> 00:22:30,666
会わせる約束だ

367
00:22:30,666 --> 00:22:32,041
9時にな

368
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
3分遅刻だ

369
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
“州刑務所”

370
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
おい!

371
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
マイク!

372
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
俺だ!

373
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
おい!

374
00:23:32,166 --> 00:23:32,750
おい!

375
00:23:32,750 --> 00:23:33,583
テリー?

376
00:23:33,583 --> 00:23:34,291
マイク

377
00:23:34,291 --> 00:23:35,166
テリー!

378
00:23:35,166 --> 00:23:36,250
マイク

379
00:23:36,250 --> 00:23:37,625
何してる?

380
00:23:37,625 --> 00:23:38,583
出してやる

381
00:23:39,458 --> 00:23:40,666
脱獄か?

382
00:23:40,666 --> 00:23:41,416
保釈だ

383
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
出たら証人保護プログラムを
申請しろ

384
00:23:44,791 --> 00:23:46,833
減刑された すぐ出られる

385
00:23:46,833 --> 00:23:49,166
ダメだ 報復される

386
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
ヤバいと思う?

387
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
とにかく目立つな

388
00:23:54,208 --> 00:23:54,875
分かった

389
00:23:54,875 --> 00:23:55,666
よし

390
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
またな

391
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
テリー 来いよ

392
00:24:05,375 --> 00:24:06,416
すごいな

393
00:24:06,416 --> 00:24:08,458
頑張れ

394
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
いいぞ!

395
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
どうだ

396
00:24:22,750 --> 00:24:23,583
マイク!

397
00:24:23,583 --> 00:24:24,500
こっちだ

398
00:24:26,333 --> 00:24:28,625
すごい心臓だ

399
00:24:32,500 --> 00:24:33,958
俺のいとこだ

400
00:24:45,708 --> 00:24:46,500
はい

401
00:24:46,500 --> 00:24:47,791
無愛想だな

402
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
準備中だ

403
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
24時間営業だろ?

404
00:24:51,458 --> 00:24:55,416
郵便為替がすぐに要る
情報は送った

405
00:24:55,416 --> 00:24:57,750
俺のじゃない

406
00:24:59,458 --> 00:25:00,625
代わるよ

407
00:25:00,625 --> 00:25:01,916
リューさんは...

408
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
どうした?

409
00:25:08,166 --> 00:25:12,000
事情が変わって
すぐに1万ドル必要で

410
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
無理だ

411
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
緊急事態なんです

412
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
警察が店に来た
捜索令状を持ってる

413
00:25:18,833 --> 00:25:22,625
金庫を没収されて
麻薬犬が嗅ぎまわってる

414
00:25:23,458 --> 00:25:24,458
どうして?

415
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
そっちの警察署で
店の名前を出しただろ

416
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
それがこっちに伝わったんだ

417
00:25:31,083 --> 00:25:35,708
カネの出所を聞かれて
答えただけです

418
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
そうだろう
でもおかげで給料も払えない

419
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
何とかします

420
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
ああ 頼むよ

421
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
クソ

422
00:26:01,541 --> 00:26:02,916
私なら飲まない

423
00:26:02,916 --> 00:26:03,875
君...

424
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
記入が終わったら案内します

425
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
また短パンをはいてる

426
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
勝負服だ

427
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
ご勝手に

428
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
仕事中よ

429
00:26:15,291 --> 00:26:16,916
警察が嫌がらせを

430
00:26:16,916 --> 00:26:18,791
向こうもそう言ってる

431
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
移送が早まった

432
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
バスに乗ってる

433
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
心配ね

434
00:26:24,125 --> 00:26:25,208
助けてくれ

435
00:26:27,083 --> 00:26:28,458
何か分かった?

436
00:26:29,000 --> 00:26:31,458
探ったら探り返された

437
00:26:31,458 --> 00:26:32,666
有力な情報は?

438
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
失業したくないの

439
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
行って

440
00:26:38,166 --> 00:26:39,708
私なら裏から出る

441
00:26:42,458 --> 00:26:43,500
分かった

442
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
クソ!

443
00:27:06,166 --> 00:27:07,833
テリー 待って

444
00:27:07,833 --> 00:27:10,208
ごめんなさい
人目があったから

445
00:27:10,208 --> 00:27:12,041
調査中に判事に見られた

446
00:27:12,041 --> 00:27:12,916
大丈夫か?

447
00:27:12,916 --> 00:27:14,500
ええ 大丈夫

448
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
他にも保釈金が
高すぎるケースがあるし

449
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
勾留が延長されてる

450
00:27:19,750 --> 00:27:20,833
どうして?

451
00:27:20,833 --> 00:27:22,583
分からない

452
00:27:22,583 --> 00:27:25,125
でも何かがおかしいわ

453
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
微罪なのに勾留が長すぎる

454
00:27:27,291 --> 00:27:28,208
目的は?

455
00:27:28,208 --> 00:27:30,291
お金よ 町の財政は厳しい

456
00:27:30,291 --> 00:27:32,541
そうか どうする?

457
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
情報はプリンターに送った

458
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
仕事の後に印刷して渡す
できるのはそれだけ

459
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
クビにはなれない

460
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
娘がいるの

461
00:27:43,916 --> 00:27:46,083
分かった マイクは出せる?

462
00:27:46,708 --> 00:27:48,958
この件が大ごとならね

463
00:27:48,958 --> 00:27:51,166
でも急がないと

464
00:27:51,166 --> 00:27:53,000
すぐに動く

465
00:27:53,000 --> 00:27:55,500
お金は用意できそう?

466
00:27:55,500 --> 00:27:56,791
ダメだった

467
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
サマー?

468
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
他の手は?

469
00:28:03,791 --> 00:28:07,291
裁判所命令があるけど
判事はサインしないわ

470
00:28:07,291 --> 00:28:08,583
何してる?

471
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
君に1万ドル
渡すしかないのか

472
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
エリオットにね

473
00:28:13,291 --> 00:28:15,416
たばこよ すぐ戻る

474
00:28:15,416 --> 00:28:16,791
吸わないだろ

475
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
電子たばこよ

476
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
昼休みは何時?

477
00:28:19,833 --> 00:28:23,541
君がいない時に
大金を持っていきたくない

478
00:28:23,541 --> 00:28:26,083
書類を用意しておく

479
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
どうする気?

480
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
行くぞ 仕事がある

481
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
また後で

482
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
“退役証明書”

483
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
署長 届きました

484
00:28:59,166 --> 00:29:01,041
退役証明書です

485
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
どうだ?

486
00:29:02,708 --> 00:29:05,958
テレンス・リッチモンド
海兵隊

487
00:29:05,958 --> 00:29:09,000
給与等級E4
ルジューン基地勤務

488
00:29:09,000 --> 00:29:12,916
MCMAPの教官です

489
00:29:12,916 --> 00:29:13,666
何だ?

490
00:29:13,666 --> 00:29:16,291
ナビゲーターでしょうか

491
00:29:16,875 --> 00:29:18,125
MCMAP?

492
00:29:18,875 --> 00:29:20,666
ジェシカ 検索しろ

493
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
ライフルの記章あり

494
00:29:23,000 --> 00:29:24,750
誰でも持ってる

495
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
スペルは? MC...

496
00:29:26,875 --> 00:29:28,333
M A P

497
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
WiFiを再起動する

498
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
そのくらいです

499
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
除隊は2017年

500
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
あとは歯の治療歴

501
00:29:42,250 --> 00:29:44,916
勤務態度は優秀

502
00:29:46,166 --> 00:29:48,166
署長 来ました

503
00:29:48,166 --> 00:29:50,666
工事の作業員か?

504
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
テリー・リッチモンドです

505
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
スティーヴ

506
00:30:01,166 --> 00:30:03,833
イラク戦争中は
現役勤務だったが

507
00:30:03,833 --> 00:30:06,750
海外勤務の経験はなし

508
00:30:07,291 --> 00:30:08,458
配備されず

509
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
戦闘経験なしか

510
00:30:09,750 --> 00:30:11,875
はい そのようです

511
00:30:11,875 --> 00:30:12,458
何だよ

512
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
焦らせやがって

513
00:30:19,875 --> 00:30:21,333
どうします?

514
00:30:21,833 --> 00:30:23,916
俺が追い払う

515
00:30:24,416 --> 00:30:25,375
待機してろ

516
00:30:25,375 --> 00:30:26,750
了解です

517
00:30:35,083 --> 00:30:38,291
ロビー 昼休憩にしろ

518
00:30:39,583 --> 00:30:41,000
早すぎます

519
00:30:41,000 --> 00:30:42,291
いいんだ

520
00:30:42,791 --> 00:30:44,458
休憩してこい

521
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
おい 休憩だ!

522
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
署長

523
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
よく戻った

524
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
俺の満足顔を見せたかった

525
00:30:56,875 --> 00:30:58,083
見せてくれ

526
00:30:58,083 --> 00:30:59,875
もっと悔しがれよ

527
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
約束したはずだ

528
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
問題はそこだ

529
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
何が?

530
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
誤解してる

531
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
そうか

532
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
分かるか?

533
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
君の要求は
理不尽ではなかった

534
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
むしろ手間が省けて
フェアだった

535
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
今もそうだ

536
00:31:20,833 --> 00:31:23,041
やっぱり分かってない

537
00:31:24,375 --> 00:31:28,875
そもそも君には
要求をする権利がない

538
00:31:30,166 --> 00:31:31,291
悪気は...

539
00:31:31,291 --> 00:31:33,708
どうだっていい

540
00:31:34,416 --> 00:31:38,708
警察署にも
部下たちの前にも現れるな

541
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
小便飛ばし競争か?

542
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
好きに言え

543
00:31:43,666 --> 00:31:44,875
世の常だ

544
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
それじゃ いとこは...

545
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
永遠の命だろうが
サンドイッチだろうが

546
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
もらっても
答えは変わらない

547
00:31:53,375 --> 00:31:55,416
それにもうタメ口だ

548
00:31:55,416 --> 00:31:57,666
最初は礼儀をわきまえてた

549
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
礼儀を示す義理もない

550
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
民間人の特権だ

551
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
軍隊の話はやめておこう

552
00:32:09,916 --> 00:32:11,500
実戦経験はないだろ

553
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
調べたのか

554
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
補欠要員か?

555
00:32:13,958 --> 00:32:14,583
いや

556
00:32:14,583 --> 00:32:17,583
国にいた方が役に立てた

557
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
なるほど

558
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
うらやましい

559
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
そろそろ帰ることだな

560
00:32:24,875 --> 00:32:27,833
もし牢屋が改修中でなきゃ

561
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
ぶち込んでたぞ

562
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
あんたが俺を追い込んだ

563
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
自分のことも

564
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
つまり?

565
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
ここじゃ通じない

566
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
言葉ではな

567
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
昔を語る気はないが

568
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
海兵隊で
染みついたものがある

569
00:32:50,916 --> 00:32:52,208
略語だ

570
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
頭に焼きついた言葉が
山ほどある

571
00:32:55,208 --> 00:32:56,000
俺も...

572
00:32:56,000 --> 00:32:57,500
口を挟むな

573
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
WiFiは?

574
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
もう少し

575
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
あんたが心配すべき略語は
PACE(ペース)だ

576
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
PACE 知ってるか?

577
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
通信システムの
計画方法論だが

578
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
あらゆる場面で使われてる

579
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
看護 工学
パラシュートでの潜入

580
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
保釈金

581
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Pは“基本”(プライマリー)

582
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
俺はカネを持って
この町に来た

583
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
Aは“代替”(オルタネート)

584
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
取引はダメになった

585
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Cは“不測の事態”(コンティンジェンシー)

586
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
今朝レストランが
営業停止になった

587
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
すごいだろ

588
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
これ以上ないタイミングだ

589
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
それで三つ目まできた

590
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
この会話が終わったらEだ

591
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
何だと思う?

592
00:34:01,166 --> 00:34:03,833
“海兵隊マーシャルアーツ
プログラム”

593
00:34:03,833 --> 00:34:09,291
“MCMAPは徒手で戦う
接近戦の戦闘システム”

594
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
ウィキペディアに名前が

595
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
第6海兵連隊で
柔術を教えてた

596
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
なるほど

597
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
チームの信条は...

598
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
“精神が最強の武器”

599
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
パトロール部隊を招集しろ

600
00:34:25,291 --> 00:34:26,375
部下が来た

601
00:34:26,375 --> 00:34:27,083
署長!

602
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Eの“非常事態”(エマージェンシー)に移るか?

603
00:34:29,583 --> 00:34:31,333
離れてください

604
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
やめておけ

605
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
おい やめろ!

606
00:34:44,375 --> 00:34:45,916
署長を放して下がれ

607
00:34:45,916 --> 00:34:47,416
分かった 撃つな

608
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
署長から離れろ!

609
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
分かったよ

610
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
よし 騒がずに中へ行け

611
00:35:17,333 --> 00:35:18,166
正気か?

612
00:35:18,166 --> 00:35:19,291
先導しろ

613
00:35:20,958 --> 00:35:21,500
行け!

614
00:35:21,500 --> 00:35:23,666
安全装置をかけさせろ

615
00:35:24,166 --> 00:35:25,125
なぜ?

616
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
落ち着いてて構えもいい
死者を出す

617
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
死ぬのは俺じゃない

618
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
撃たせたくない

619
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
撃たれるのは
間にいるあんただ

620
00:35:35,166 --> 00:35:38,000
銃を向けるのをやめろ

621
00:35:38,500 --> 00:35:39,458
全員 散れ

622
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
銃の安全装置を

623
00:35:40,958 --> 00:35:41,958
開けろ

624
00:35:41,958 --> 00:35:44,083
我々で対処する

625
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
進め

626
00:35:54,958 --> 00:35:56,541
部屋の中央に

627
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
座れ

628
00:36:15,500 --> 00:36:17,208
力ずくで座らせるぞ

629
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
女性の警官は?

630
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
俺たちだけ 最少人数だ

631
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
ウソだな

632
00:36:33,875 --> 00:36:36,416
シムズがいる
パトロールは2人

633
00:36:38,416 --> 00:36:39,375
いいか?

634
00:36:40,125 --> 00:36:42,041
早く済ますこともできる

635
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
邪魔をすれば
厄介なことになるぞ

636
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
ジェシカ

637
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
出てこい

638
00:36:54,416 --> 00:36:56,291
早く終わらせよう

639
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
すみません

640
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
謝るな

641
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
武器を出せ

642
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
早く

643
00:37:15,791 --> 00:37:16,916
手錠を

644
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
2人の手錠を使え

645
00:37:27,791 --> 00:37:30,125
俺のカネは保管室だな

646
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
鍵は?

647
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
右ポケット

648
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
入れ

649
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
止まれ

650
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
行け

651
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
よし

652
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
間違えるなよ

653
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
なるほど

654
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
1万 数えろ

655
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
約束だ

656
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
多めでもいい

657
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
どうぞ

658
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
戻れ

659
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
止まれ

660
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
裏口は?

661
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
横は駐車場よ 出口は前だけ

662
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
銃は安全が確認できたら
シムズに返す

663
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
安全などない

664
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
外の連中は
俺を待ち受けてるだろう

665
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
銃撃戦は避けたいよな?

666
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
もちろん

667
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
君に懸かってる

668
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
君の手錠を

669
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
解決したわ

670
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
仕事に戻って

671
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
署長は?

672
00:39:30,291 --> 00:39:33,708
あなたたちの給料を
計算してる

673
00:39:44,833 --> 00:39:47,000
つるし首にしてやれ

674
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
やめて

675
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
退役軍人で問題を抱えてるの

676
00:39:51,791 --> 00:39:53,916
誤解があったけど解けた

677
00:39:53,916 --> 00:39:56,708
仕事に戻るわよ

678
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
ありがとう

679
00:39:59,958 --> 00:40:02,416
自分のためよ
あなたじゃない

680
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
ロックを解除してくれ

681
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
それはできない
降りる時は停めるわ

682
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
止まるな
必要ならガラスを撃つ

683
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
年季の入った車だな

684
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
あいつらは
新車のチャージャー

685
00:40:26,833 --> 00:40:30,000
署長の指示で
車種を分けてるの

686
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
私は気に入ってる

687
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
妙なマネはするな

688
00:40:41,750 --> 00:40:43,291
サインの意味は?

689
00:40:43,791 --> 00:40:46,416
コード4 問題なし

690
00:40:47,500 --> 00:40:48,291
大丈夫よ

691
00:40:48,291 --> 00:40:50,041
105とすれ違った

692
00:40:50,041 --> 00:40:51,125
コード13

693
00:40:51,125 --> 00:40:53,333
コードを使わずに話せ

694
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
連絡事項 署の警官が要救助

695
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
容疑者は徒歩で
アイダ山から13号線を北へ

696
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
武器は...

697
00:41:04,875 --> 00:41:06,083
返すと言った

698
00:41:06,083 --> 00:41:08,250
確認せずに言えない

699
00:41:18,541 --> 00:41:19,833
武器はなし

700
00:41:20,791 --> 00:41:22,000
しかし危険

701
00:41:24,958 --> 00:41:28,416
全ユニットに捜索を要請する

702
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
106 了解

703
00:41:30,833 --> 00:41:33,125
1.5キロ先に捨てておく

704
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
了解

705
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
悪いな

706
00:41:39,416 --> 00:41:41,208
105 応答せよ

707
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
105 どうだ?

708
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
大丈夫か?

709
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
ああ

710
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
ならいい

711
00:42:37,541 --> 00:42:38,291
どうも

712
00:42:38,291 --> 00:42:39,416
保釈金? 結婚?

713
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
マイケル・シモンズの保釈金

714
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
数えて 私は判事のサインを

715
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
了解

716
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
保釈の書類に
サインをお願いします

717
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
保釈申請か

718
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
ダブルチェックしました

719
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
週末はどうでした?

720
00:43:19,958 --> 00:43:21,208
多かった

721
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
これは返す

722
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
領収書を

723
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
出廷すれば返金するが
裁判費用はかかる

724
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
分かった

725
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
おっと これじゃない

726
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
サマー 君の書類?

727
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
事件の調べものをしてたの

728
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
片づけろ

729
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
これを送ったらね

730
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
どうだ?

731
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
ここは完了

732
00:43:52,625 --> 00:43:53,791
ケガさせた?

733
00:43:53,791 --> 00:43:55,083
擦り傷だ

734
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
いとこは出られる?

735
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
俺は捕まる

736
00:44:01,166 --> 00:44:03,083
作戦があるの?

737
00:44:04,916 --> 00:44:06,208
策は尽きた

738
00:44:06,208 --> 00:44:08,291
ひざまずけ!

739
00:44:09,583 --> 00:44:10,833
床に伏せろ!

740
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
ゆっくり

741
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
ひざをつくんだ

742
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
手を上げろ

743
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
テーザーを

744
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
やめて

745
00:44:17,208 --> 00:44:17,875
撃て!

746
00:44:17,875 --> 00:44:19,500
署長に伝えてくれ

747
00:44:21,000 --> 00:44:21,875
下がれ

748
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
伏せろ!

749
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
やめて!

750
00:44:30,250 --> 00:44:31,083
手を出せ

751
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
傷つけないで

752
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
早く手を出せ

753
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
おい! 手を出すんだ

754
00:44:37,041 --> 00:44:37,916
落ち着け

755
00:44:37,916 --> 00:44:38,833
下がって

756
00:44:38,833 --> 00:44:40,333
動くな

757
00:44:40,333 --> 00:44:42,333
抵抗するな!

758
00:44:43,791 --> 00:44:44,541
手錠を

759
00:44:44,541 --> 00:44:45,916
約束した

760
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
医者を呼ぶ

761
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
どこに入れる?

762
00:44:50,708 --> 00:44:52,416
地下墓地に入れろ

763
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
開けて

764
00:45:04,666 --> 00:45:05,750
反応あり

765
00:45:07,000 --> 00:45:08,083
問題なし?

766
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
組織に深刻な損傷はない

767
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
心電図は良好 既往症なし

768
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
クスリはやってる?
覚せい剤とか

769
00:45:20,166 --> 00:45:21,541
破傷風のワクチンは?

770
00:45:21,541 --> 00:45:22,625
さあ

771
00:45:23,125 --> 00:45:24,083
打って

772
00:45:27,500 --> 00:45:28,458
大丈夫よ

773
00:45:28,958 --> 00:45:31,375
それより ここのカビが心配

774
00:45:31,375 --> 00:45:32,416
留置所?

775
00:45:32,416 --> 00:45:34,708
共同墓地だ 今は倉庫

776
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
ドライブしよう

777
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
判事に会わないのか?

778
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
先に会う人がいる

779
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
お前のためだ

780
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
話を聞け

781
00:46:32,166 --> 00:46:33,166
確認は?

782
00:46:33,166 --> 00:46:34,125
しました

783
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
小便飛ばし競争は

784
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
どのみち自分の足にかかる

785
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
そうだろ?

786
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
ああ

787
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
今日のことは間違いだ

788
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
君のことを知ってたら
ああならなかった

789
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
どこへ行く?

790
00:47:02,833 --> 00:47:04,541
いいから聞け

791
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
分かった

792
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
今日 署の中で何を見た?

793
00:47:13,541 --> 00:47:15,416
何と答えればいい?

794
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
見たものを

795
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
大量の札束と
軍隊並みのライフル

796
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
あのカネは
今後半年分の運営費だ

797
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
合法的に押収され
地域に還元される

798
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
マルガリータマシンとか?

799
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
聞いたか

800
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
まあ

801
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
時にはそういう物が
士気を高めるのに役立つ

802
00:47:48,625 --> 00:47:51,625
オリの中の武器は
緊急時の備えだ

803
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
自力で運営してるのは
六つの町でうちだけ

804
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
交通整備も救急対応もやる

805
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
エヴァンも大忙しだ
去年の出動件数は?

806
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
600ほど

807
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
600だ

808
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
だが予算はカット

809
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
債権を発行すると言っても
口だけ

810
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
改革しろと言うくせに
カネは出さない

811
00:48:14,000 --> 00:48:18,291
自力で経費を調達し
利益も出さなきゃならない

812
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
あの武器

813
00:48:21,083 --> 00:48:22,666
よく見たか?

814
00:48:24,000 --> 00:48:26,458
連射器に閃光手榴弾(せんこうしゅりゅうだん)

815
00:48:26,958 --> 00:48:28,458
ダズラーは知ってるか?

816
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
致死性はない

817
00:48:29,375 --> 00:48:33,083
訴訟対策で
“ほぼない”と言ってる

818
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
外部の警察の力も借りてる

819
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
デモ 暴動 自殺目的の犯罪

820
00:48:42,000 --> 00:48:43,541
社会不安

821
00:48:43,541 --> 00:48:46,416
海兵隊は知らんが
この辺りでは大はやりだ

822
00:48:46,416 --> 00:48:48,500
そのための略語もある

823
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
何だ?

824
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
EOFNLE

825
00:48:53,583 --> 00:48:56,041
致死性のない
段階的な武力行使

826
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
新しい方法だな

827
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
緩和か

828
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
犯人の暴走を防ぎ
その場の危険をしのぐ

829
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
俺は賛成だ

830
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
君は?

831
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
何が?

832
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
緩和だ

833
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
いいと思う

834
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
降りろ

835
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
ゆっくり歩け

836
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
こっちを向け

837
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
2万6000ドル

838
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
全額ある

839
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
なぜ?

840
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
何があった?

841
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
これから話す

842
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
まずは君の手錠を
外してやろう

843
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
つけたままじゃ具合が悪い

844
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
今日あったことを踏まえて
忠告しておく

845
00:49:55,708 --> 00:49:56,833
冷静になろう

846
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
いいな?

847
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
後ろを向け

848
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
こっちを向け

849
00:50:22,625 --> 00:50:25,166
ここはサマリタン病院だ

850
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
君のいとこが
ヘリで搬送される

851
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
俺たちは先に着いたようだ

852
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
命は?

853
00:50:32,375 --> 00:50:33,583
襲われた

854
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
手続き後すぐに

855
00:50:36,666 --> 00:50:39,125
現在の状態は分からない

856
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
刑務所に聞いた話では

857
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
メッタ刺しだ

858
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
だから言ったんだ!

859
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
わめいたところで
何も変わらない

860
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
どうしろと?

861
00:50:55,625 --> 00:50:57,625
受け入れがたいだろう

862
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
でも考えてみろ

863
00:51:01,875 --> 00:51:04,666
一晩中 非難し合いたいか?

864
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
俺たちも間違ってない

865
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
君が選べ

866
00:51:12,000 --> 00:51:15,625
こっちの気持ちをくんで
カネを受け取るか

867
00:51:16,791 --> 00:51:18,333
30年 食らうか

868
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
暴れたらそれ以上になる

869
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
引き下がれと?

870
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
先を考えろ

871
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
支払い済みだ
保釈金以上だろ

872
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
頼んでない

873
00:51:37,708 --> 00:51:39,291
君のためにやった

874
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
ボートも買える
車は売ってもいい

875
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
どちらにせよ
この町から出ろ

876
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
もし戻ってきたら

877
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
次は容赦しない

878
00:51:54,750 --> 00:51:56,708
どうも怪しい

879
00:51:56,708 --> 00:51:58,500
そんなことはない

880
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
来たぞ

881
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
決めろ

882
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
何もしないこと

883
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
それだけだ

884
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
何て言えば?

885
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
“分かった”と

886
00:52:19,041 --> 00:52:20,166
分かった

887
00:52:20,166 --> 00:52:22,125
大事にしろよ

888
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
売り手が待ってる

889
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
引き取りは今夜だ

890
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
もし行かなかったら

891
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
君は刑務所行きだ

892
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
行け

893
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
まだ登録前だった

894
00:53:01,833 --> 00:53:03,708
移送中扱いになる

895
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
君は身内だよな

896
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
遺体を引き取れるか
確認してる

897
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
殺人だから
検視が必要かもしれない

898
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
決まるまで
連絡が取れるようにしてくれ

899
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
拘束を外してくれ

900
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
ああ

901
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
“マイケル・シモンズ
1980年11月2日”

902
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
行ける?

903
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
ああ

904
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
自転車はうちにある

905
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
寄って持っていく?

906
00:54:45,708 --> 00:54:48,333
質に入れろ
2000ドルにはなる

907
00:54:48,333 --> 00:54:49,583
大丈夫よ

908
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
見送るだけ

909
00:54:51,875 --> 00:54:54,125
このまま行かせると思えない

910
00:54:54,125 --> 00:54:56,791
11月のためよ

911
00:54:56,791 --> 00:54:58,500
保安官選挙がある

912
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
本物よ 見つけたの

913
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
これは?

914
00:55:15,958 --> 00:55:18,625
保釈スケジュールが
一致してないリスト

915
00:55:18,625 --> 00:55:19,916
興味ない

916
00:55:21,791 --> 00:55:23,000
数十件ある

917
00:55:25,500 --> 00:55:27,458
ねえ テリー

918
00:55:29,041 --> 00:55:31,166
こんな時に何だけど

919
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
私たちは何も...

920
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
次の町に行ったら
何か食べよう

921
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
ずっと食べてない

922
00:55:39,500 --> 00:55:41,541
誰かが出したくなかったのよ

923
00:55:42,375 --> 00:55:45,625
この人たちもね
でも何のために?

924
00:55:45,625 --> 00:55:48,083
結局は90日後に出されてる

925
00:55:48,625 --> 00:55:49,708
それだけ

926
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
実刑にならない罪で
罪状認否待ち

927
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
君の言うとおりだろう

928
00:55:55,250 --> 00:55:58,875
このクソみたいな町は
腐敗しきっていて

929
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
いとこを含めた大勢が
食い物にされてる

930
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
俺は世直しに
来たわけじゃない

931
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
マイクを助けたかったが
失敗した

932
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
引き下がるの?

933
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
これは戦術的後退だ

934
00:56:16,500 --> 00:56:17,750
もっと探ってみる

935
00:56:17,750 --> 00:56:19,333
気持ちだけで結構

936
00:56:20,791 --> 00:56:23,666
町の外に
送ってくれたら十分だ

937
00:56:23,666 --> 00:56:28,750
それが不満なら
次のバス停で降ろしてくれ

938
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
バス停の方が遠い

939
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
“オーロラ 行政区域”

940
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
何を言っても

941
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
意味ないわよね

942
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
書くものはあるか?

943
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
連絡してくれ

944
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
この件以外のことを

945
00:57:40,458 --> 00:57:42,000
教えてくれないかと

946
00:57:42,000 --> 00:57:43,041
ああ

947
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
この件はともかく

948
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
助けてくれてありがとう

949
00:57:51,041 --> 00:57:53,125
お礼にお礼を言うわ

950
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
車の引き取りか?

951
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
はい そうです

952
00:58:26,458 --> 00:58:27,791
見せてやる

953
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
ウソ

954
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
“シェルビー・スプリングス
警察署”

955
01:00:20,500 --> 01:00:21,583
テリー

956
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
助けて

957
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
サマー!

958
01:01:00,041 --> 01:01:00,958
おい!

959
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
サマー!

960
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
大丈夫

961
01:01:23,000 --> 01:01:25,750
これが証拠ですよ

962
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
引っ越せばいい

963
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
別の州に

964
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
病歴には残る

965
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
死んでもいいのか?

966
01:01:36,333 --> 01:01:38,291
殺す気はないわ

967
01:01:38,291 --> 01:01:39,166
なぜ分かる?

968
01:01:40,375 --> 01:01:41,125
分かるの

969
01:01:41,125 --> 01:01:42,666
何を打たれた?

970
01:01:42,666 --> 01:01:45,125
量は? 医者のつもりか?

971
01:01:45,125 --> 01:01:46,625
とにかく分かるの

972
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
病院に行けば通報される

973
01:01:51,500 --> 01:01:53,916
通報されたら終わり

974
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
過去が暴露される

975
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
親権は戻らない

976
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
娘にも伝わる

977
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
司法試験も受けられない

978
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
何の音?

979
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
君のオートミール

980
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
何を気にしてる?

981
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
そういう弁護士は多い

982
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
依存症?

983
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
そうね

984
01:02:25,291 --> 01:02:28,916
不道徳な罪を犯した人は
多くない

985
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
他人の芝刈り機を
質に入れたの

986
01:02:41,625 --> 01:02:43,083
義理の父のよ

987
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
私が訴えられた途端
夫は離婚を申請

988
01:02:51,000 --> 01:02:55,416
娘を連れていった
待ち構えてたようにね

989
01:02:55,916 --> 01:03:00,875
弁護士を雇うお金もなくて
抵抗できなかった

990
01:03:03,041 --> 01:03:04,875
法廷で言われたわ

991
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
いかにひどい母親かって

992
01:03:10,666 --> 01:03:11,625
勝ち目はない

993
01:03:11,625 --> 01:03:13,875
サマー もういい

994
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
笑えるのよ

995
01:03:18,875 --> 01:03:20,333
芝刈り機には

996
01:03:21,166 --> 01:03:23,541
除雪の部品が付いてたの

997
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
持ち出す時に外さなかったら

998
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
軽窃盗が
重窃盗に格上げされた

999
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
私は重罪犯

1000
01:03:36,375 --> 01:03:38,416
部品のせいでね

1001
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
何?

1002
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
別に 続けて

1003
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
言って

1004
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
“除雪で挫折”だなって

1005
01:03:56,750 --> 01:03:58,833
続けて 聞きたい

1006
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
それだけ

1007
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
判事は私に同情した

1008
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
更生を約束して

1009
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
全てを伏せて
裁判所で雇ってもらった

1010
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
でもこれが表沙汰になったら
自分でも弁護できない

1011
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
なるほど

1012
01:04:19,500 --> 01:04:20,916
どうする?

1013
01:04:20,916 --> 01:04:22,250
あなたは

1014
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
町を出て

1015
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
マイクを悼んで

1016
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
私も手を引く

1017
01:04:30,583 --> 01:04:34,041
何もなかったように
出勤するわ

1018
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
サマー

1019
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
本当に大丈夫か?

1020
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
唇は青い?

1021
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
そうでもない

1022
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
なら平気

1023
01:04:52,333 --> 01:04:54,458
自分のことばかりね

1024
01:04:55,500 --> 01:04:56,666
今もそう

1025
01:04:56,666 --> 01:04:58,125
これでいい

1026
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
火に油を注ぐな

1027
01:05:00,750 --> 01:05:02,833
娘のことを考えろ

1028
01:05:06,583 --> 01:05:08,333
マイクのことは忘れない

1029
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
車は芝生から動かす

1030
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
おはよう

1031
01:05:41,791 --> 01:05:42,916
おはよう

1032
01:05:42,916 --> 01:05:44,375
マクブライドさん

1033
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
そうだ 判事が呼んでる

1034
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
分かった

1035
01:05:54,583 --> 01:05:58,333
君を雇う時に決めていたよね

1036
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
はい

1037
01:06:00,416 --> 01:06:04,750
情報があれば無視はできない

1038
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
でも違うんです

1039
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
私じゃない

1040
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
信じるよ

1041
01:06:12,916 --> 01:06:15,291
何も出なければ問題ない

1042
01:06:15,791 --> 01:06:17,291
検査で分かる

1043
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
ポケットの中身を出して

1044
01:06:21,083 --> 01:06:24,666
荷物は置いて
ヴィクトリアが付き添う

1045
01:06:35,208 --> 01:06:37,000
サマー 大丈夫?

1046
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
クソ

1047
01:08:01,166 --> 01:08:02,708
問題ない

1048
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106 了解

1049
01:08:20,000 --> 01:08:21,583
エンジンを切れ

1050
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
鍵を運転席側から投げろ

1051
01:08:42,791 --> 01:08:44,000
手はこう?

1052
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
ああ

1053
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
それでいい

1054
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
パトランプは故障?

1055
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
なぜ?

1056
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
手で合図したから
使えないのかと

1057
01:08:58,750 --> 01:09:00,875
GPSは故障か?

1058
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
緊急事態だった

1059
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
緊急事態に対応してるのか?

1060
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
友人のためだ

1061
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
お前よりマズい状況だよな

1062
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
勘違いだった もう戻らない

1063
01:09:14,500 --> 01:09:16,541
前にもそう言った

1064
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
お前は署長の寛大な対応を
無にした

1065
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
お前が署に乗り込むのを
何人も見た

1066
01:09:24,916 --> 01:09:29,166
保管室はお前の指紋だらけで
カネが消えてる

1067
01:09:30,208 --> 01:09:32,375
車内にあるだろ

1068
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
まだ余裕か?

1069
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
いいえ

1070
01:09:39,583 --> 01:09:43,041
ランプに気づいたのは
さすがだ

1071
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
鋭い

1072
01:09:49,916 --> 01:09:53,958
今のパトカーは
ランプをつけると

1073
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
録画されるんだ

1074
01:10:00,500 --> 01:10:01,750
銃だ!

1075
01:10:03,583 --> 01:10:04,375
クソ!

1076
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
どうした?

1077
01:10:12,500 --> 01:10:13,291
誰か!

1078
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
発砲を確認

1079
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
任せろ!

1080
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
車から降りろ!

1081
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
タイヤを狙え!

1082
01:11:22,291 --> 01:11:25,958
連絡なく来られても困ります

1083
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
通報はしてません

1084
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
テリー? もしもし?

1085
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
電話はやめろ すぐに行く

1086
01:12:56,166 --> 01:12:59,583
ダメよ こっちに警察が来た

1087
01:13:00,083 --> 01:13:01,291
こっちもだ

1088
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
ケガは?

1089
01:13:03,416 --> 01:13:05,208
警告されただけ

1090
01:13:05,208 --> 01:13:08,708
町から出ろ
あなたに近づくなって

1091
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
賢明だ 誰だった?

1092
01:13:11,166 --> 01:13:12,416
友達よ

1093
01:13:12,916 --> 01:13:14,750
昨日 私たちを追ってた人

1094
01:13:14,750 --> 01:13:17,250
あなたじゃなく私だった

1095
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
動けるか?

1096
01:13:19,458 --> 01:13:22,083
ええ 荷造りしてる

1097
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
分かった

1098
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
ボルボは君の車?

1099
01:13:26,541 --> 01:13:28,541
あれだけは完済してる

1100
01:13:30,583 --> 01:13:31,375
そうか

1101
01:13:33,166 --> 01:13:36,208
持ってこい 行き先を教える

1102
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
迎えに行く?

1103
01:13:38,458 --> 01:13:40,916
いや 平気だ

1104
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
よし

1105
01:13:46,833 --> 01:13:49,250
{\an8}〝アメリカ海兵隊〞

1106
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
メモは取るな

1107
01:13:49,250 --> 01:13:49,708
{\an8}〝アメリカ海兵隊〞

1108
01:13:53,875 --> 01:13:54,625
どうぞ

1109
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
サマー?

1110
01:13:59,375 --> 01:14:01,250
カンロン・チャイニーズです

1111
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
玄米はない
白米か焼き飯かもち米だ

1112
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
エビ入りは1ドル追加

1113
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
スープを二つ

1114
01:14:23,750 --> 01:14:25,500
違う 特製スープだ

1115
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
6番テーブルにビール追加

1116
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
住所は?

1117
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
ひどい 撃たれたの?

1118
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
サマー こちらリューさんだ

1119
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
どうも

1120
01:15:11,708 --> 01:15:13,583
もっと急げばよかった

1121
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
止血剤はあったけど
ガーゼとスポンジで迷ったの

1122
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
両方 買った

1123
01:15:20,583 --> 01:15:21,666
バーナーは?

1124
01:15:21,666 --> 01:15:22,250
ある

1125
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
ありがとう

1126
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
ココナツウォーター 飲む?

1127
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
俺はいい

1128
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
弾は貫通してる

1129
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
破片が残ってるが
動くならこのままにしよう

1130
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
病院に行かないと

1131
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
君が言うな

1132
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
これは別よ

1133
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
リューさんは
朝鮮戦争の衛生兵だ

1134
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
アメリカのためにどうも

1135
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
中国人だぞ

1136
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
敵側だ

1137
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
今は味方でよかった

1138
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
全部 飲ませてくれ

1139
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
何があった?

1140
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
聞かせてくれ

1141
01:16:25,625 --> 01:16:27,666
核心を突けてない

1142
01:16:27,666 --> 01:16:29,458
おかげで生きてる

1143
01:16:30,583 --> 01:16:32,125
向こうは殺す気よ

1144
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
まだ応援を呼んでない

1145
01:16:34,750 --> 01:16:36,958
連中が俺に着せた罪状なら

1146
01:16:36,958 --> 01:16:39,708
戦術部隊が来ても
おかしくない

1147
01:16:42,291 --> 01:16:43,500
秘密があるから

1148
01:16:43,500 --> 01:16:46,708
でも君が見つけた

1149
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
分かってるのは
勾留期間が操作されてること

1150
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
理由は分からない
それがカギよ

1151
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
フォルダー以外に
何かあるか?

1152
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
いいえ
フォルダーに何かある

1153
01:17:00,791 --> 01:17:03,916
事件簿は公開されて
誰でも見られるもの

1154
01:17:03,916 --> 01:17:06,666
マスコミにリークすれば
騒ぎになる?

1155
01:17:06,666 --> 01:17:07,333
無理よ

1156
01:17:07,333 --> 01:17:09,625
勾留の件も保釈金も

1157
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
個々に考えれば
違法にならない

1158
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
法廷の裁量よ

1159
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
判事なら
罰金の額も変えられる

1160
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
判事もグルか

1161
01:17:18,375 --> 01:17:22,125
判事にまで話が行けば
却下される

1162
01:17:22,125 --> 01:17:24,041
ほとんどが放免よ

1163
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
むしろ抵抗してる

1164
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
何に抵抗してるのか知りたい

1165
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
町には戻るべきじゃない

1166
01:17:31,958 --> 01:17:34,000
君はそうだな

1167
01:17:35,416 --> 01:17:38,333
警察の連中には弱みがある

1168
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
どんな手を使っても

1169
01:17:43,708 --> 01:17:45,458
止めに来る

1170
01:17:47,458 --> 01:17:48,375
そうなれば

1171
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
俺は終わり

1172
01:17:51,208 --> 01:17:52,875
どこにいようとな

1173
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
私も?

1174
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
正直 言って

1175
01:18:01,166 --> 01:18:02,625
見逃さないだろう

1176
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
まあ

1177
01:18:07,291 --> 01:18:09,166
取引の余地はある

1178
01:18:09,166 --> 01:18:10,666
俺ともした

1179
01:18:10,666 --> 01:18:12,333
でも私が引き戻した

1180
01:18:12,333 --> 01:18:13,708
よかったんだ

1181
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
解放された時は

1182
01:18:19,708 --> 01:18:21,000
ホッとした

1183
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
人生を取り戻せた
マイクの許しも聞こえた

1184
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
俺の訓練法は

1185
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
全て自衛につながる

1186
01:18:33,541 --> 01:18:35,666
それに従って行動した

1187
01:18:36,166 --> 01:18:36,916
誰でもそう

1188
01:18:36,916 --> 01:18:39,208
でも署長は逃がさない

1189
01:18:39,916 --> 01:18:41,333
俺は折れた

1190
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
マイクのためじゃなく
自分のために

1191
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
このままだと
あいつらがトップに立つ

1192
01:18:51,333 --> 01:18:56,041
これ以上 逃げ道を
与えるわけにはいかない

1193
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
マイクが

1194
01:19:00,375 --> 01:19:03,750
今いる天国は
いい場所かは分からない

1195
01:19:03,750 --> 01:19:05,500
でも俺はここにいる

1196
01:19:06,416 --> 01:19:07,791
あいつの代わりに

1197
01:19:08,708 --> 01:19:11,333
ヤツらに
食らいつかなきゃならない

1198
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
だろ?

1199
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
火に油を注ぐだけよ

1200
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
もう違う

1201
01:19:20,291 --> 01:19:21,333
どうして?

1202
01:19:22,583 --> 01:19:24,833
“みんなの給料に”

1203
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
俺たちが火だ

1204
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
警察の友達は?

1205
01:20:03,375 --> 01:20:04,666
彼と話は?

1206
01:20:04,666 --> 01:20:06,208
男とは言ってない

1207
01:20:06,208 --> 01:20:09,916
どっちでもいい
“セルピコ”と呼ぼう

1208
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
州警察に話せるか?

1209
01:20:13,125 --> 01:20:15,500
いいえ 無理ね

1210
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
私への警告がやっとよ

1211
01:20:20,291 --> 01:20:21,458
大丈夫か?

1212
01:20:23,875 --> 01:20:26,750
今夜は一層 暗くなりそう

1213
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
夜は暗いものだ

1214
01:20:32,958 --> 01:20:37,083
3 2 1 ゴー!

1215
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
1着はアイゼア

1216
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
2着はライアン
3着ジャック 4着ヘンリー

1217
01:20:44,791 --> 01:20:48,083
いい勝負だった
次のレースの参加者は...

1218
01:20:48,083 --> 01:20:49,125
ベン

1219
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
サマー

1220
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
どうだった?

1221
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
全然ダメ 4着で敗退

1222
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
カッコいい

1223
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
自分で作ったのね
他の子は親が作ってる

1224
01:21:03,375 --> 01:21:05,708
ベン 応援してこい

1225
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
次の勝者は誰かな?

1226
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
被疑者たちが勾留されて
釈放されてる

1227
01:21:15,208 --> 01:21:19,291
理由を探ってたら
警察に殺されかけた

1228
01:21:19,291 --> 01:21:20,958
家に侵入されたのよ

1229
01:21:20,958 --> 01:21:23,500
“間違ってない”と言えと?

1230
01:21:23,500 --> 01:21:24,750
間違ってる?

1231
01:21:37,666 --> 01:21:39,041
答えられない

1232
01:21:39,041 --> 01:21:40,000
ふぬけ野郎

1233
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
幇助(ほうじょ)と教唆だ

1234
01:21:41,000 --> 01:21:44,750
君が何をしてるにせよ
従犯になる

1235
01:21:44,750 --> 01:21:47,833
これも報告しないと
不作為と見なされる

1236
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
俺が暴力を振るえば
立場を守れるか?

1237
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
たとえ答える気が
あったとしても

1238
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
僕は何も知らない

1239
01:21:58,375 --> 01:21:59,750
知りたくもない

1240
01:21:59,750 --> 01:22:00,458
そこよ

1241
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
エリオット

1242
01:22:03,750 --> 01:22:06,833
あなたみたいな人が
社会をダメにする

1243
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
もしも

1244
01:22:22,583 --> 01:22:25,125
僕が知りたかったら

1245
01:22:27,083 --> 01:22:28,583
調べるだろう

1246
01:22:28,583 --> 01:22:29,875
何を?

1247
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
どこから始まってるか

1248
01:22:35,375 --> 01:22:36,041
君は?

1249
01:22:36,041 --> 01:22:38,416
2年以内の事件しか

1250
01:22:39,333 --> 01:22:40,000
なぜ?

1251
01:22:40,000 --> 01:22:42,625
保釈の記録を見たの

1252
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
多分 追及しきれてない

1253
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
そうかな?

1254
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
あれだけでいいの?

1255
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
そうだとしたら

1256
01:22:55,708 --> 01:23:00,750
その期間で
何か思い当たるものは?

1257
01:23:02,458 --> 01:23:03,125
民事訴訟?

1258
01:23:03,125 --> 01:23:04,083
パパ

1259
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
またアイゼアが勝った
もう帰ろうよ

1260
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
ああ

1261
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
待って

1262
01:23:11,500 --> 01:23:15,958
あのケースは和解して
警察の立場が悪くなって

1263
01:23:15,958 --> 01:23:17,083
事態が変わった

1264
01:23:17,083 --> 01:23:18,291
そうか?

1265
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
おとなしくなってる

1266
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
どうしてかな?

1267
01:23:29,791 --> 01:23:31,875
僕は答えを言えない

1268
01:23:36,000 --> 01:23:37,666
変わったどころか

1269
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
ひっくり返った

1270
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
これは驚いた

1271
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
騎兵隊での任務を?

1272
01:23:59,916 --> 01:24:01,750
望みどおりだな

1273
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
知り合いか?

1274
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
ええ そうなんです

1275
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
スチュアートはバージニアの
奴隷所有家庭の出身で

1276
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
あなたのことを
“ウソつきの裏切り者”と

1277
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
来なさい

1278
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
話そう

1279
01:24:32,375 --> 01:24:33,708
勘弁してくれ

1280
01:24:34,916 --> 01:24:36,375
暴力は必要ない

1281
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
サマーは?

1282
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
知らない

1283
01:24:45,708 --> 01:24:46,375
どこだ?

1284
01:24:46,375 --> 01:24:48,291
エリオットから聞いた

1285
01:24:48,791 --> 01:24:49,916
彼女がいないと

1286
01:24:49,916 --> 01:24:53,000
誰がどこで
何をしたのか知りたい

1287
01:24:53,000 --> 01:24:54,541
サマーを呼べ

1288
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
私は今朝 君を守った

1289
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
そう思いたいだけでは?

1290
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
警察はもっとひどい
弟さんのことは残念だった

1291
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
いとこだ

1292
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
そうか

1293
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
なぜ死んだ?

1294
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
ビショップ対
シェルビー・スプリングス

1295
01:25:20,500 --> 01:25:21,708
知ってるのか?

1296
01:25:21,708 --> 01:25:22,666
断片だけ

1297
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
署長が関わってた

1298
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
違法捜査の末に死人が出た

1299
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
和解で町は破産寸前

1300
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
警察は保険に
加入できなかった

1301
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
体制改革のために
1年の猶予を得た

1302
01:25:35,916 --> 01:25:38,125
それは表向きです

1303
01:25:38,125 --> 01:25:39,208
そうだな

1304
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
署長を守るために
魂を売ったんですか?

1305
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
バーンには消えてほしかった

1306
01:25:44,791 --> 01:25:49,500
治安維持は
州警察に任せるつもりだった

1307
01:25:50,000 --> 01:25:52,291
警察を維持するカネは
なかった

1308
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
それで調達を?

1309
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
最初の月で10万ドルを押収

1310
01:25:56,708 --> 01:25:57,958
潤った?

1311
01:25:57,958 --> 01:25:59,333
町全体がな

1312
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
押収は合法なんだろ

1313
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
そうよ 不合理だけどね

1314
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
債務返済や給与や
公共事業に充てられる

1315
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
クリスマスの飾り

1316
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
独立記念日の花火
わずかな減税にもな

1317
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
みんな恩恵を受けてる

1318
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
それと微罪の人たちに
何の関係が?

1319
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
ハッキリ答えろ

1320
01:26:21,791 --> 01:26:23,166
不都合だ

1321
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
取り締まりでのモメ事や
手荒な逮捕

1322
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
警察の行動が
問題になりそうな時は

1323
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
微罪に格下げする

1324
01:26:33,208 --> 01:26:35,291
町の裁判所扱いになる

1325
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
保釈を要求する
公選弁護人はいない

1326
01:26:39,291 --> 01:26:40,583
生き地獄だ

1327
01:26:40,583 --> 01:26:41,916
90日もね

1328
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
なぜ90日なんですか?

1329
01:26:43,625 --> 01:26:46,875
期間をバラバラに
しておくべきだった

1330
01:26:46,875 --> 01:26:49,625
長引かせるのは気が引けた

1331
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
保存期間ですね

1332
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
最悪

1333
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
裁判所のハードドライブ

1334
01:26:57,375 --> 01:26:58,166
分かった?

1335
01:26:58,166 --> 01:27:03,000
ドライブレコーダーよ
導入が和解の条件だった

1336
01:27:03,791 --> 01:27:06,750
警察はデータに
アクセスできない

1337
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
それが裁判所に?

1338
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
映像は証拠になるけど

1339
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
90日間請求がなければ
消される

1340
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
なるほど

1341
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
マイクの映像には?

1342
01:27:22,958 --> 01:27:24,083
何が映ってる?

1343
01:27:24,083 --> 01:27:25,458
違法捜査だ

1344
01:27:25,458 --> 01:27:26,416
見たか?

1345
01:27:26,416 --> 01:27:27,166
いいや

1346
01:27:27,166 --> 01:27:30,750
そうだよな
知りたくないんだろ

1347
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
知ってどうなる?

1348
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
また警察が訴訟に負けたら

1349
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
町は消えて郡に吸収されるぞ

1350
01:27:39,291 --> 01:27:40,416
このままか?

1351
01:27:40,416 --> 01:27:43,500
殺さず? 今はそうだな

1352
01:27:45,333 --> 01:27:47,000
ジュディが嘆く

1353
01:27:47,000 --> 01:27:50,625
君が私にこんなことをして

1354
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
判事がしたことを

1355
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
見ててもらいましょう

1356
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
あんたの薬? 飲ませるか?

1357
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
夜は大丈夫だ

1358
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
奥さんの薬よ 空になってる

1359
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
しまった
猫に餌をやってない

1360
01:28:13,083 --> 01:28:13,875
まさか

1361
01:28:13,875 --> 01:28:15,000
頼めるか?

1362
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
何錠 飲みましたか?

1363
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
猫の餌はどこだ?

1364
01:28:37,041 --> 01:28:37,916
サマー

1365
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
判事は平気か?

1366
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
ええ

1367
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
手を引いてもいい
娘のことを考えろ

1368
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
娘は心の中にいる

1369
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
判事 エリオット

1370
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
このクソみたいな町に
骨のある人間はいない

1371
01:29:03,875 --> 01:29:05,166
娘を取り戻せたら...

1372
01:29:05,166 --> 01:29:05,958
大丈夫だ

1373
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
骨があるところを見せたい

1374
01:29:10,458 --> 01:29:11,750
ハードドライブは?

1375
01:29:11,750 --> 01:29:12,416
地下よ

1376
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
地下墓地?

1377
01:29:13,625 --> 01:29:16,041
ええ 警報器がある

1378
01:29:16,041 --> 01:29:20,000
それにジメジメして腐ってる

1379
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
大丈夫か?

1380
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
ええ

1381
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
ここが好き

1382
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
歴史のにおいがする

1383
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
どっちだ?

1384
01:30:44,666 --> 01:30:45,583
消さないで

1385
01:30:45,583 --> 01:30:49,250
暗闇に目を慣らせ
ウォーターゲートはゴメンだ

1386
01:30:50,541 --> 01:30:51,458
ありがとう

1387
01:30:51,458 --> 01:30:52,791
いいんだ

1388
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
確認したら行くぞ

1389
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
行こう

1390
01:31:43,083 --> 01:31:44,208
臭わないか?

1391
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
歴史じゃない

1392
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
出ましょう

1393
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
ヤバい!

1394
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
マズい どうしよう

1395
01:32:05,541 --> 01:32:06,958
ココナツウォーターよ

1396
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
ヤツらが来る 猶予は30秒だ

1397
01:32:11,666 --> 01:32:14,375
そっちをお願い
私はこっちを

1398
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
ダメよ

1399
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
退却するぞ

1400
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
別の手を考える

1401
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
待って

1402
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SDカード

1403
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
現場で保存されて
消されることはない

1404
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
ドラレコのデータよ

1405
01:32:38,291 --> 01:32:39,708
先週のならある

1406
01:32:39,708 --> 01:32:41,125
マイクのも?

1407
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
よし

1408
01:32:52,625 --> 01:32:53,208
ねえ

1409
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
何してるの?

1410
01:32:55,958 --> 01:32:58,083
やらなきゃ やられる

1411
01:32:58,083 --> 01:32:59,333
町の象徴よ

1412
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
歴史があるんだよな?

1413
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
薄汚い歴史だ

1414
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
そうね 燃やしましょう

1415
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
見てくる

1416
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
念のためだ

1417
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
もういい 戻れ

1418
01:33:24,750 --> 01:33:27,458
裁判所を確認したら逃げるぞ

1419
01:33:39,208 --> 01:33:39,708
行って

1420
01:33:39,708 --> 01:33:41,666
一緒に行くぞ

1421
01:33:41,666 --> 01:33:44,125
車を回して 私は...

1422
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
取り戻す物がある

1423
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
連中も避難する

1424
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
慌てず慎重にな

1425
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
裏の路地で待ってる

1426
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
分かった

1427
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
クソ

1428
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
あった

1429
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
呆れたな

1430
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
検査をごまかす気か?

1431
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
ライトを消せ!

1432
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
ほら 来い

1433
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
クソ

1434
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
おい よせ!

1435
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
クソ!

1436
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
クソが!

1437
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
放せ!

1438
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
このまま気絶したいか?

1439
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
分かった よせ

1440
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
クソ!

1441
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
不意打ちじゃないと撃つだろ

1442
01:38:38,083 --> 01:38:39,500
彼女にケガは?

1443
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
知らない

1444
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
なぜ連れていかれた?

1445
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
知らない 俺は関係ない

1446
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
結婚してるんだ 子供もいる

1447
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
だから?

1448
01:38:55,750 --> 01:38:56,916
彼女もだ

1449
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
時間をムダにするのはよそう

1450
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
立て

1451
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
上の人間を呼べ

1452
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106 応答せよ

1453
01:39:23,458 --> 01:39:24,875
こちら103

1454
01:39:30,083 --> 01:39:32,750
103 10-3だ 黙れ

1455
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106 放火と誘拐で忙しいか?

1456
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
よく聞け
10秒で周波数を変える

1457
01:39:46,625 --> 01:39:48,541
SDカードと交換だ

1458
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
左ポケットだ

1459
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
メーカーは?

1460
01:40:17,583 --> 01:40:20,166
エクストリームプロ 64ギガ

1461
01:40:22,708 --> 01:40:25,541
いいだろう
レベル・リッジに来い

1462
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
どこだ?

1463
01:40:27,416 --> 01:40:30,083
位置情報を送ってやる

1464
01:40:30,666 --> 01:40:31,750
交換だぞ

1465
01:40:32,458 --> 01:40:33,500
なめるなよ

1466
01:40:34,000 --> 01:40:36,458
まさか お前は頭がいい

1467
01:40:39,291 --> 01:40:40,750
日の出に行く

1468
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
今からは?

1469
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
ダメだ 場所を見ておきたい

1470
01:40:46,458 --> 01:40:48,166
そっちのためにもなる

1471
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
そうか?

1472
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
ああ

1473
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
俺の姿が見えるだろ

1474
01:41:02,500 --> 01:41:04,458
芝居くさかったか?

1475
01:41:05,958 --> 01:41:07,125
トランクに入れ

1476
01:41:07,125 --> 01:41:07,916
クソ

1477
01:41:15,708 --> 01:41:20,291
“レベル・リッジ”

1478
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
弾は?

1479
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
4号バックと00

1480
01:41:44,583 --> 01:41:46,291
4号じゃダメだ

1481
01:41:47,208 --> 01:41:48,875
スラッグにしておけ

1482
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
ヤツは人質を取る

1483
01:42:17,791 --> 01:42:21,125
パトロール部隊は?
そろそろ来るぞ

1484
01:42:21,625 --> 01:42:22,916
日は昇ってない

1485
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
ちょうどには来ないさ

1486
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
何だ?

1487
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
もしもし

1488
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
笑えるよな

1489
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
何のことだか分からん

1490
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
路上でケンカしたことも
なかったのに

1491
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
学校では何度かやったが

1492
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
他にはジムでやっただけ

1493
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
俺は随分やった

1494
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
そうだろう

1495
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
戦闘的だ

1496
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
すごくな だろ?

1497
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
108 容疑者を発見

1498
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
悪いのはあんただけじゃない

1499
01:43:17,083 --> 01:43:18,458
発見しました

1500
01:43:18,458 --> 01:43:20,083
どっちもだ

1501
01:43:21,791 --> 01:43:25,500
自分の責任を認めるのか?

1502
01:43:25,500 --> 01:43:26,083
108

1503
01:43:26,083 --> 01:43:27,583
間違いないか?

1504
01:43:30,583 --> 01:43:31,541
確認する

1505
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
了解 108

1506
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
待機する

1507
01:43:39,791 --> 01:43:41,958
備えておけ ヤツが動く

1508
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
お互い大打撃だ

1509
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
昨夜は火事

1510
01:43:47,875 --> 01:43:49,291
聞いてるよ

1511
01:43:49,291 --> 01:43:50,916
手に負えない

1512
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
メチャクチャだ

1513
01:43:53,583 --> 01:43:55,541
それは認める

1514
01:43:55,541 --> 01:43:58,875
パトカーでの話を
覚えてるか?

1515
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
緩和だ

1516
01:44:01,541 --> 01:44:04,083
それには互いの了解がいる

1517
01:44:05,041 --> 01:44:06,583
だから考えた

1518
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
やめようかと

1519
01:44:10,125 --> 01:44:11,500
よくしゃべるな

1520
01:44:11,500 --> 01:44:13,458
でも気が変わった

1521
01:44:22,166 --> 01:44:23,625
動くな!

1522
01:44:24,250 --> 01:44:25,541
やられた

1523
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
マギルだった

1524
01:44:27,166 --> 01:44:28,708
縛られてる

1525
01:44:44,125 --> 01:44:47,166
狙いはカネか 連絡しろ

1526
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
全ユニットに連絡

1527
01:44:59,875 --> 01:45:00,791
了解

1528
01:45:01,291 --> 01:45:02,500
ふざけやがって

1529
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
繰り返す 10-19

1530
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
容疑者を確認
直ちに署に戻れ

1531
01:45:07,791 --> 01:45:10,541
署で緊急事態発生

1532
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
了解 直ちに向かう

1533
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
何かあった?

1534
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
別に

1535
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
全て順調だ

1536
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
サイレンは使うな

1537
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
10-85 サイレンなし

1538
01:45:40,500 --> 01:45:42,500
大丈夫か?

1539
01:45:43,666 --> 01:45:44,666
署に戻るぞ

1540
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
署長自らお越しとはな

1541
01:46:08,583 --> 01:46:10,083
武器を捨てて!

1542
01:46:10,083 --> 01:46:13,083
銃を捨てなさい 床に伏せて

1543
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
ビーンバッグ弾だ

1544
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
死にはしない

1545
01:46:18,458 --> 01:46:20,000
分かってるよ

1546
01:46:20,000 --> 01:46:23,583
サマーは言わなかったけど
君がセルピコだろ

1547
01:46:23,583 --> 01:46:24,166
撃て!

1548
01:46:24,166 --> 01:46:24,791
おい

1549
01:46:25,291 --> 01:46:27,875
あいつよりサマーを心配しろ

1550
01:46:27,875 --> 01:46:30,416
俺はともかく
サマーは守るよな?

1551
01:46:31,583 --> 01:46:32,791
どうすれば?

1552
01:46:32,791 --> 01:46:33,500
話を聞け

1553
01:46:33,500 --> 01:46:35,000
早くそいつを...

1554
01:46:35,000 --> 01:46:36,500
座ってろ!

1555
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
102 現場に到着

1556
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
あいつに渡せばもみ消される

1557
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
やればいい

1558
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
バラまけよ どうなるかな

1559
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
昨夜 部下たちは

1560
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
燃やそうとしたがな

1561
01:47:10,125 --> 01:47:11,916
新たな取引だ

1562
01:47:12,416 --> 01:47:13,958
弱みを握ってる

1563
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
サマーが安全なら
俺は州警察に出頭する

1564
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
証拠も返す

1565
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
さもなくば

1566
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
全部 燃やす

1567
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
“テレピン油”

1568
01:47:36,416 --> 01:47:38,250
みんな集まってきた

1569
01:47:39,958 --> 01:47:41,125
分かった

1570
01:48:21,708 --> 01:48:23,166
武器が多い

1571
01:48:23,166 --> 01:48:24,291
あなたは強い

1572
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
少しでも動いたら
頭を蜂の巣にするわよ

1573
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 容疑者を連れて出る

1574
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
発砲するな 以上

1575
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
テリー・リッチモンドか?

1576
01:48:39,458 --> 01:48:42,541
10-4 そのとおり
発砲するな

1577
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
10-4 射撃禁止

1578
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
死人は出さない

1579
01:48:55,833 --> 01:48:57,750
安全に終わらせる

1580
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
手を頭の上に

1581
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
クソ野郎

1582
01:49:14,500 --> 01:49:15,791
慣れてるな

1583
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
銃以外はね

1584
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
止まって

1585
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
バッグを置いて

1586
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
署長は保管室にいる

1587
01:49:29,458 --> 01:49:31,625
気をつけて 気が立ってる

1588
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
データはこいつが?

1589
01:49:33,708 --> 01:49:35,000
そうよ でも...

1590
01:49:35,000 --> 01:49:36,666
どこにある?

1591
01:49:41,041 --> 01:49:42,125
持ってるか?

1592
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
よくやった

1593
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
出世ものだ

1594
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
俺としたことが

1595
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
まあいい

1596
01:50:11,375 --> 01:50:13,041
女は逃がしてやる

1597
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
ただし

1598
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
酩酊(めいてい)状態だ

1599
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
よく調べたつもりだったが

1600
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
隠し持っていたようだ

1601
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
俺が目を離した隙に

1602
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
こっそりヤクを打ったらしい

1603
01:50:42,708 --> 01:50:44,166
下がってろ

1604
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
聞けよ

1605
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
耳をすませ

1606
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
まったく

1607
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
大いびきだ

1608
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
ゾッとする

1609
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
平和だな

1610
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
ちょっと待て

1611
01:51:08,166 --> 01:51:09,708
バッグから離れろ

1612
01:51:09,708 --> 01:51:10,583
どうした?

1613
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
何だよ

1614
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
問題ない

1615
01:51:13,208 --> 01:51:13,833
そうか?

1616
01:51:13,833 --> 01:51:15,000
あるなら言え

1617
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
女性を病院に
連れていくべきだ

1618
01:51:17,583 --> 01:51:19,458
ここで決着をつける

1619
01:51:19,458 --> 01:51:21,166
それでも警官か?

1620
01:51:21,166 --> 01:51:25,125
不法侵入で捕まえた
火災に関与してる

1621
01:51:25,125 --> 01:51:28,416
データは消えた
女が消えれば全て消える

1622
01:51:28,416 --> 01:51:31,291
そいつの胸に穴を開ければ
表彰ものだ

1623
01:51:32,083 --> 01:51:33,791
俺に銃を向けるな!

1624
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
彼女を病院に連れていく

1625
01:51:35,708 --> 01:51:38,083
こうなったのは
お前のせいだ

1626
01:51:38,083 --> 01:51:38,958
やめろ

1627
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
セルピコ

1628
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
見殺しにはしない!

1629
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
悪いな まったく

1630
01:51:51,500 --> 01:51:52,291
クソ

1631
01:51:52,833 --> 01:51:53,833
たかが脚だ

1632
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
1週間で復帰できる
給料も払う

1633
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
ひどく出血してます

1634
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
署長 どうしたんですか?

1635
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
クソ

1636
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
救急車を

1637
01:52:08,416 --> 01:52:11,208
待て まだだ

1638
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
ちょっと待て

1639
01:52:14,208 --> 01:52:17,791
やらなきゃ
スティーヴが撃たれてた

1640
01:52:17,791 --> 01:52:19,416
俺だけじゃない

1641
01:52:19,416 --> 01:52:22,625
いいか? 仲間割れはするな

1642
01:52:22,625 --> 01:52:25,250
組織が内側から崩れてしまう

1643
01:52:27,583 --> 01:52:28,791
危ない!

1644
01:52:29,291 --> 01:52:30,083
任せろ

1645
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
銃を持ってる
決着をつけるぞ

1646
01:52:38,958 --> 01:52:41,083
調子に乗らせるな

1647
01:52:41,083 --> 01:52:41,958
署長!

1648
01:52:43,250 --> 01:52:44,291
危ない!

1649
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
撃て!

1650
01:52:45,333 --> 01:52:46,833
気をつけろ

1651
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
スティングボールも使え

1652
01:52:55,708 --> 01:52:56,625
クソ

1653
01:53:00,125 --> 01:53:01,458
ちくしょう!

1654
01:53:06,083 --> 01:53:09,083
サマーが危ない
ナロキソンは?

1655
01:53:09,083 --> 01:53:11,583
コンソールにある
みんな子持ちだ

1656
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
分かった 行ってくる

1657
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
パトランプをつければ
作動する

1658
01:53:16,291 --> 01:53:19,208
ドラレコか
俺が死ぬところを撮る?

1659
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
違う 俺のだ

1660
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
プリレコード機能がある

1661
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
ランプをつけると作動して

1662
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
3分前からの映像が残る

1663
01:53:28,708 --> 01:53:30,291
あと2分だ

1664
01:53:30,291 --> 01:53:32,041
あんたもマズいな

1665
01:53:32,041 --> 01:53:34,041
何とかしないと

1666
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
来るぞ!

1667
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
誰を撃てばいい?

1668
01:53:58,125 --> 01:53:59,208
撃つな!

1669
01:53:59,208 --> 01:54:00,416
撃たなきゃいい

1670
01:54:02,416 --> 01:54:03,916
バーネット 行け!

1671
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
ウエスト テイラー!

1672
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
撃つな!

1673
01:54:22,416 --> 01:54:23,666
車の後ろだ

1674
01:54:23,666 --> 01:54:24,833
どの車だ?

1675
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
お前らも行け
ヤツを仕留めろ

1676
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
そいつから離れろ!

1677
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
銃は使うな
撃つのをやめろ!

1678
01:54:43,708 --> 01:54:44,833
どこにいる?

1679
01:54:44,833 --> 01:54:47,791
見えてないだろ
やめるんだ!

1680
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
今は撃つな

1681
01:54:51,125 --> 01:54:52,250
この野郎

1682
01:55:10,750 --> 01:55:11,833
当たってない

1683
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
残りの人員は?

1684
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
呼び寄せるな

1685
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
誰か水を

1686
01:55:20,416 --> 01:55:22,416
どこに行った?

1687
01:55:27,791 --> 01:55:28,916
あそこだ!

1688
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
“録画中”

1689
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
クソ!

1690
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
止めろ!

1691
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
頑張れよ

1692
01:55:57,583 --> 01:56:00,041
後ろに女性も乗ってる

1693
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
傷を押さえてろ
使い方を教えてくれ

1694
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
仲間がいるのよ

1695
01:56:10,916 --> 01:56:12,916
説明書は読まなくていい

1696
01:56:12,916 --> 01:56:17,500
ケースを開けたら
先の方を鼻の穴に入れて

1697
01:56:17,500 --> 01:56:19,291
ワンプッシュする

1698
01:56:19,291 --> 01:56:20,500
それだけだ

1699
01:56:20,500 --> 01:56:21,375
これだけ?

1700
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
ああ 数分で効く

1701
01:56:24,125 --> 01:56:25,333
行くぞ

1702
01:56:25,958 --> 01:56:27,291
頑張れ

1703
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
行かせてあげて

1704
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
サマー 聞こえるか?
深呼吸しろ

1705
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
消えろ

1706
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
行け!

1707
01:56:42,416 --> 01:56:43,166
出せ

1708
01:56:46,083 --> 01:56:46,833
クソ!

1709
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
車ごと燃やせ

1710
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
仲間も乗ってます

1711
01:56:53,625 --> 01:56:55,916
容疑者が
パトカーを盗んで逃走中

1712
01:56:55,916 --> 01:56:57,583
クソ野郎を捕まえろ

1713
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
発砲禁止 撃つな

1714
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
警官も2人乗ってる

1715
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
ガラスだらけ

1716
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
1人降りた
あとは助手席に1人

1717
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
大丈夫か?

1718
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
追跡する 急げ!

1719
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
乗れ

1720
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
救急隊が来たら追いかけます

1721
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
応援を要請しろ
こっちの記録を残す

1722
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
署長が俺を撃った映像が
残ってる

1723
01:58:01,791 --> 01:58:03,833
記録を守るんだ

1724
01:58:04,333 --> 01:58:07,250
トランクのハードドライブを
持って逃げろ

1725
01:58:07,958 --> 01:58:09,791
テリーは逃げない

1726
01:58:09,791 --> 01:58:11,416
13号線を北上

1727
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
追ってきた

1728
01:58:13,458 --> 01:58:17,250
警官も1名乗っています
どうしますか?

1729
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
このまま容疑者を確保する

1730
01:58:21,291 --> 01:58:23,250
スピード出せない?

1731
01:58:23,250 --> 01:58:24,333
左に出る

1732
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
了解 囲みます

1733
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
これが限界だ

1734
01:58:34,791 --> 01:58:36,125
ARは?

1735
01:58:36,125 --> 01:58:39,041
あります 103 一丁あり

1736
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
105 強制停止させろ

1737
01:58:41,833 --> 01:58:43,541
シムズ いいか?

1738
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
了解です

1739
01:58:46,041 --> 01:58:48,666
105 スペースを空けろ

1740
01:58:50,500 --> 01:58:51,833
停めるか

1741
01:58:51,833 --> 01:58:54,416
105 後方から援護する

1742
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
2人が決めろ

1743
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
クソくらえだ
とことん抵抗する

1744
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
開始

1745
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
了解 102 104 後方へ

1746
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
仕留めろ

1747
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
105 行きすぎだ

1748
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
やり直すぞ

1749
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
一旦 後ろに下がって...

1750
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
105 何があった?

1751
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
レッカーが要る コード4

1752
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
わざと署長を?

1753
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
ええ 州警察が待機してる

1754
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
102 このまま行こう 10-59

1755
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
10-59って?

1756
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
警護だ

1757
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
10-4 病院に連絡する

1758
02:00:15,916 --> 02:00:20,291
了解 102
州警察が2分で到着する

1759
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
救急車が来ます
手を見える所に

1760
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
急患が到着します

1761
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
ベッドを!

1762
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
日本語字幕 菊池 花奈美

