1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
- Földre!
- De hát maga ütött el!

4
00:01:10,833 --> 00:01:13,458
- Hasaljon le teljesen, bassza meg!
- Oké!

5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Hasaljon!
- Árulja el, mi folyik!

6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Maradjon a földön!

7
00:01:18,625 --> 00:01:22,333
Itt 108-as, 10–26-os kód!
Az üldözés a Coleman Roadon ért véget,

8
00:01:22,333 --> 00:01:25,250
a Fern-patak hídjának
déli oldalán. Talán 10–52-es.

9
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
Nem láttam, biztos úr! Megálltam volna!

10
00:01:27,666 --> 00:01:30,541
Karokat szét! Oldalra,
mint egy kurva repülőgép!

11
00:01:30,541 --> 00:01:32,166
Mi a helyzet, Ev?

12
00:01:32,791 --> 00:01:33,708
Jelentjük?

13
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
Nem.

14
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
A 13-as úton kelt át,
mikor üldözőbe vettem.

15
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Bekapcsoltam a szirénát, erre elhúzott!

16
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Nem menekültem, csak nem hallottam!

17
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Három kilométeren át
követtem! Végig szirénáztam!

18
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- Használtál sokkolót?
- Nem.

19
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
Nem késő! Kér egy kis sokkolást?

20
00:01:49,250 --> 00:01:51,416
Nem, uram!
Szeretném tudni, mit követtem el!

21
00:01:51,416 --> 00:01:53,416
- A maga biciklije?
- Igen, uram.

22
00:01:53,416 --> 00:01:56,000
- Jelentést kaptunk egy lopott bicikliről.
- Megmutatná?

23
00:01:56,000 --> 00:01:57,083
De nagy a szája!

24
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Igazoltatni akartam, de maga elmenekült.

25
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Mozgás, keljen fel!

26
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
Ha átkutatom a zsebét,
nem kell kés miatt aggódnom?

27
00:02:07,500 --> 00:02:08,541
Dehogy.

28
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Álljon meg!

29
00:02:17,208 --> 00:02:19,583
- Indult már eljárás ön ellen?
- Nem.

30
00:02:19,583 --> 00:02:22,291
Átnézem a hátizsákját,
nincs-e benne fegyver!

31
00:02:22,291 --> 00:02:23,666
Azt nem teheti!

32
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Az ön felügyelete alatt megtehetem.
- Akkor vegye le!

33
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Ahhoz fel kell nyitnom a bilincsét,
ami egyikünknek sem biztonságos!

34
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
Nincs találat.

35
00:02:45,791 --> 00:02:48,125
Az egy félhold és egy csillag a karján?

36
00:02:48,125 --> 00:02:49,416
Nem, másról van szó.

37
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Elvesztettem pár barátomat,
Irakban harcoltak.

38
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Igen, én is.

39
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Mi ez?
- Nem fegyver.

40
00:03:02,041 --> 00:03:04,750
- De nem is kínai kaja!
- Nem mondtam, hogy az.

41
00:03:04,750 --> 00:03:05,916
Belenézhetek?

42
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Nem nézhet bele!

43
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Figyeljen! Ha nem engedi,
hívom a kutyás rendőröket!

44
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Csak rajta!
- Majd én hívom Kyle-t!

45
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Kérem, üljön az autóba!

46
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Fejre vigyázni!

47
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Állatorvoshoz vitte
Ziggyt, mert csípőn lőtték.

48
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Kérj az Aurora-i őrstől!
- Jó.

49
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Meddig fog tartani?
- Siet valahová?

50
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Igen, sietek.

51
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
Szűk egy óra alatt
érhetnek ide a városból.

52
00:03:37,375 --> 00:03:39,791
- Letartóztattak?
- Őrizetben van.

53
00:03:39,791 --> 00:03:43,875
Ha engedem, hogy belenézzen,
és semmi illegálisat nem talál, mehetek?

54
00:03:43,875 --> 00:03:45,416
Nos, azt én döntöm el,

55
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
de az biztos,
hogy minél együttműködőbb, annál jobb!

56
00:03:52,833 --> 00:03:54,291
Oké, átnézheti a táskát!

57
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, hagyd a kutyás egységet!

58
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Ember! Semmit sem csináltam!

59
00:04:32,958 --> 00:04:35,750
- Szép kis summát tart magánál!
- Nem illegális.

60
00:04:35,750 --> 00:04:37,291
A drogpénz nagyon is az.

61
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Szerencsére nem drogpénz.

62
00:04:38,916 --> 00:04:40,375
- Másnak viszi?
- Igen.

63
00:04:40,375 --> 00:04:41,458
Eleve más pénze?

64
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
Nem. Az unokatesómnak
viszem, de az enyém. Óvadék.

65
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- A városházára megy?
- A bíróságra.

66
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Egy épület.

67
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Jó, figyeljenek!
Oda kell érnem 17 óra előtt!

68
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Mit tehetek?

69
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Több mint 30 000 dollár!
Miért vitték be az unokatestvérét?

70
00:04:57,083 --> 00:04:59,083
Tíz lepedő az óvadék, a többiből

71
00:04:59,708 --> 00:05:01,958
teherautót veszünk csónakszállításhoz.

72
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
Nem vagyok bűnöző!

73
00:05:04,208 --> 00:05:06,958
Az unokatestvére az.
Nem válaszolt a kérdésre!

74
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
Miért csukták le?

75
00:05:09,291 --> 00:05:10,708
Kábítószer-birtoklásért.

76
00:05:10,708 --> 00:05:13,583
De csak fű volt és nem árulta, szóval...

77
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Jól van.

78
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
A közlekedési kihágásért
elengedem egy figyelmeztetéssel.

79
00:05:30,583 --> 00:05:31,833
Köszönöm, biztos úr!

80
00:05:31,833 --> 00:05:34,541
Tudhatná, hogy a kerékpározásra

81
00:05:34,541 --> 00:05:37,833
ugyanazok a szabályok
érvényesek, mint a gépjárművekre.

82
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Igen, uram. Értettem.

83
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Ez a lakcíme?

84
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
Éppen költözködök,
de majd jelzem, hol telepedek le.

85
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
Legyen szíves!

86
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
A pénzt viszont megtartjuk.

87
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
A nyomozásunk eredményeként
arra jutottunk, hogy drogpénz.

88
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Ne!

89
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Különben letartóztatom összeesküvés
és büntetés kijátszása miatt!

90
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Összeesküvés?

91
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Óvadékot teszek le
az unokatesómért és teherautót veszek!

92
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
És másnap eladják
a drogdíler unokatestvérével!

93
00:06:09,708 --> 00:06:10,791
Ami pénzmosás.

94
00:06:10,791 --> 00:06:13,708
Nézze! Azért jöttem,
hogy észhez térítsem őt, jó?

95
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Törvényesen jutottam pénzhez.

96
00:06:15,500 --> 00:06:18,958
Eladtam a kocsit, pénzzé tettem
az éttermi részesedésemet.

97
00:06:19,625 --> 00:06:22,375
- Melyik étterem az?
- A Percyville-i Kan Long kínai étterem.

98
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
Azt ismerem, a <i>tím szam</i> tűrhető.

99
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Látják, az ő reklámszatyrukban
van a pénz! Megkérdezhetik őket!

100
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Rendben.

101
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Talán majd keressük őket.

102
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
Addig is töltse ki
a papírokat a következő 30 napban!

103
00:06:36,583 --> 00:06:37,875
Neki nincs 30 napja!

104
00:06:37,875 --> 00:06:40,041
- Most kell kihoznom!
- Figyeljen!

105
00:06:40,041 --> 00:06:43,458
Levélben fogjuk értesíteni arról,
hogy keresetet indítunk

106
00:06:43,458 --> 00:06:44,875
a vélt drogpénz miatt.

107
00:06:44,875 --> 00:06:47,500
Ha ön fellebbez
és bíróságra megy a pénzért...

108
00:06:47,500 --> 00:06:48,708
Tuti nem legális!

109
00:06:48,708 --> 00:06:51,875
...akkor megtalálom
az elfogatóparanccsal, és ülni fog!

110
00:06:51,875 --> 00:06:54,958
Ha úgy dönt,
hogy nem reagál a benyújtott keresetre,

111
00:06:54,958 --> 00:06:58,166
a pénz automatikusan a miénk
és többé nem hall rólunk!

112
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Mi lenne, ha bekísérnének
a városházára és ott rendeznénk az ügyet?

113
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Már rendeztük!

114
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Szálljon ki!

115
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Csúnyán megütötte magát. Hívjunk mentőt?

116
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Ne!

117
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Rendben, szabadon távozhat!

118
00:08:35,041 --> 00:08:37,125
Kérelmeznek esküdtszéki tárgyalást?

119
00:08:37,125 --> 00:08:38,875
- Nem.
- Nem, asszonyom! Nem.

120
00:08:38,875 --> 00:08:40,916
Jó. Jöjjenek vissza hétfő reggel!

121
00:08:40,916 --> 00:08:41,958
Önökkel kezdünk!

122
00:08:41,958 --> 00:08:44,583
A bíró előtt
nem mutatkoznék rövidnadrágban!

123
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Igenis, asszonyom!

124
00:08:46,333 --> 00:08:47,291
Rendben.

125
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Óvadék vagy házasságkötés?

126
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Segítséget szeretnék...
- Látom, megsérült. Hogy történt?

127
00:08:55,166 --> 00:08:58,791
- Leszorítottak az útról.
- Cserbenhagyásos gázolás?

128
00:08:58,791 --> 00:09:03,208
Jól van. Az épülettel szemben
találja egy kollégám ügyvédi irodáját.

129
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Menjen be a hétvége után,

130
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
de fotózza le a sebet,
amíg vérzik! Rendszám?

131
00:09:08,000 --> 00:09:09,250
A zsaruk tették!

132
00:09:09,250 --> 00:09:12,458
Elvették tőlem
az összes készpénzt. Épp ide tartottam.

133
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
- Lefoglalási jegyzőkönyv. Nem segíthetek.
- Értem.

134
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
Az unokatestvéremet
állami börtönbe szállítják?

135
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Minden fogvatartottat.
Felújítjuk a börtönt.

136
00:09:19,750 --> 00:09:22,375
Jó, de ő nem mehet!
Ki kell engedniük az óvadékért!

137
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Tisztázzunk valamit!

138
00:09:24,291 --> 00:09:26,541
Úgy érti, letenné az óvadékot,

139
00:09:27,208 --> 00:09:28,416
de nincs pénze?

140
00:09:28,416 --> 00:09:29,708
Megkapták a pénzt.

141
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Ugyanaz a pecsét
igazolja, ami az ajtaján virít...

142
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Sőt, a fizetési papírjaim vízjele is az!

143
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Bírósági hivatalnok vagyok,
nem kirendelt védőügyvéd.

144
00:09:39,416 --> 00:09:42,416
- Azzal kéne beszélnem?
- Igen, ha volna.

145
00:09:42,416 --> 00:09:45,625
Ez a Városi Bíróság,
nem tárgyalunk bűncselekményeket.

146
00:09:45,625 --> 00:09:50,083
A rászorulók ügyvédjét nem fedezi
a költségvetés és a munkavállalói túlóra.

147
00:09:50,083 --> 00:09:52,500
Minden mással munkaidőben foglalkozunk.

148
00:09:52,500 --> 00:09:56,291
Hihetetlen, baszki!
Hogy juttassam ki, ha elveszik a pénzt?

149
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Szerezzen még! Kábítószerügy?

150
00:10:02,666 --> 00:10:05,708
- Miből gondolja?
- Csak találgatok!

151
00:10:05,708 --> 00:10:07,458
Elliot! Elkésel a piknikről!

152
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
- Kikísérem az urat!
- Biztos?

153
00:10:09,250 --> 00:10:12,666
- Persze. Üdvözlöm Kate-et!
- Ó, Ambrózia gyümölcssaláta...

154
00:10:12,666 --> 00:10:15,000
Hallom, kétféle krumplisaláta készült!

155
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
Ha Gingy és Jeff tojással, meg baconnel
támad, esélytelen a dolog! Menj csak!

156
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Köszi! Jó hétvégét!
- Az lesz!

157
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Summer vagyok.

158
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Terry.

159
00:10:26,791 --> 00:10:28,375
Minden pénzét elvették?

160
00:10:29,541 --> 00:10:31,333
A tárcámban maradt valamennyi.

161
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Köszi, Cindy!

162
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Ezt polgári vagyonelkobzásnak nevezik.
- Törvényes?

163
00:10:37,708 --> 00:10:41,916
Nos, van róla törvény.
Elvileg a kartellek elleni harcot segíti.

164
00:10:41,916 --> 00:10:43,958
Nem találtak kábítószert, szóval...

165
00:10:43,958 --> 00:10:48,125
Elég a gyanú, mert a vagyonelkobzás
nem kapcsolódik büntetőeljáráshoz.

166
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
Itt válik zavarossá az ügy,

167
00:10:49,833 --> 00:10:54,541
mert a rendőrfőnök hozzáadhatja
a „szabadon felhasználható pénzalaphoz,”

168
00:10:54,541 --> 00:10:55,708
bármit jelentsen.

169
00:10:55,708 --> 00:11:00,416
Valaki állítólag a mexikói nemzeti napra
egy 900 dolláros margarita gépet vett.

170
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Értem, hagyjuk... Bakker!
Melyik alkotmánykiegészítés engedi?

171
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Nem számít. Egyébként az 5. és a 14.

172
00:11:06,666 --> 00:11:10,666
Mikor bíróság elé viszik
az ügyet, a maga neve el sem fog hangozni.

173
00:11:10,666 --> 00:11:12,875
Szó szerint úgy hivatkoznak majd rá...

174
00:11:12,875 --> 00:11:15,375
- Mi is az összeg?
- Úgy 36 lepedő.

175
00:11:15,375 --> 00:11:20,125
Akkor <i>Shelby Springs település
kontra 36 000 dollár</i> lesz az ügy neve,

176
00:11:20,125 --> 00:11:23,291
mert az ön tulajdonát
nem védi a polgári jog.

177
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Segíthet visszaszerezni?

178
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
Nem.

179
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Értem, köszönöm!

180
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Mármint igen, pereskedhet a pénzért,

181
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
de az majd egy évig tartana
és a kétszeresébe kerülne.

182
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Annyit tehetek, hogy...

183
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Oké...

184
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Menjünk!

185
00:11:55,833 --> 00:11:59,750
Nem beszélhetek ki senkit.
A rendőrfőnök sok szövetségest szerzett.

186
00:11:59,750 --> 00:12:02,541
Pár éve elveszített
egy csúnya polgárjogi pert.

187
00:12:02,541 --> 00:12:05,958
Ki kellett mosdatnia magát,
ez elég jól sikerült neki!

188
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Jó, hogy hívják a rokonát?

189
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.

190
00:12:12,166 --> 00:12:15,750
- Miért ül?
- Kábítószer-birtoklás vétségéért.

191
00:12:15,750 --> 00:12:19,625
- Tehát Elliot fején találta a szöget?
- Igen, de azért kapja be!

192
00:12:20,583 --> 00:12:23,416
Amúgy feltűnően magas
az óvadék a vádhoz képest.

193
00:12:23,416 --> 00:12:24,541
Volt priusza?

194
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Nem. Vagyis volt, de felmentették.

195
00:12:28,791 --> 00:12:32,125
Futott a szekér, de előtte
jól megszívta a Távol-Keleten.

196
00:12:32,125 --> 00:12:35,791
Szemtanúként együttműködött
egy szándékos emberölési ügyben.

197
00:12:35,791 --> 00:12:38,000
Segített lesittelni egy bandavezért.

198
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Értem már! Ha állami börtönbe kerül...
- Igen. Mi lesz, ha felismerik? Lincselés.

199
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Ajaj!

200
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Csütörtökön szállítják át, igaz?
- Igen.

201
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Értem, akkor még van ideje.

202
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Meglesz a pénz?
- Azt hiszem.

203
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Egy telefonomba kerül!
- Oké, az szuper!

204
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Elég sokat tud.

205
00:13:02,166 --> 00:13:05,291
- Ügyvéd...
- Tizennyolc kredit kell a doktorihoz!

206
00:13:05,291 --> 00:13:07,500
Utána szakvizsga. Szóval még nem...

207
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Szuper! Miért segít nekem?

208
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Mert nyilvánvalóan szüksége van rá.

209
00:13:14,708 --> 00:13:15,875
Tudom, milyen az.

210
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Családi ügy, szóval...

211
00:13:20,541 --> 00:13:21,583
Értékelem!

212
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
Nagyra értékelem, hogy értékeli!

213
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Van telefonszáma

214
00:13:26,916 --> 00:13:31,250
- arra az esetre, ha megtudok valamit?
- Igen, de nem szeretném megadni.

215
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Majd még benézek!

216
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Oké.

217
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Oké.

218
00:13:45,166 --> 00:13:48,250
<i>- Kan Long kínai étterem, kérem, tartsa!</i>
- Ne, Terry vagyok!

219
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
Beszélhetnék Mr. Liuval?

220
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Mizu, T?</i>

221
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Mizu?
<i>- Egy perc!</i>

222
00:13:56,583 --> 00:14:02,041
<i>- Terry! Máris hiányzik az éttermi meló?</i>
- Ott sem kellett volna hagynom, uram!

223
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
<i>Minden rendben?</i>

224
00:14:04,333 --> 00:14:06,541
Nem, uram. Gondom akadt.

225
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
Egy átutalás kisegíthetne.

226
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
<i>Értem. Mennyi kéne?</i>

227
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Tízezer dollár.

228
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
<i>Mikorra?</i>

229
00:14:15,708 --> 00:14:19,208
Lehetőleg hétfőre, de legkésőbb szerdára.

230
00:14:19,208 --> 00:14:20,833
<i>Az necces lesz!</i>

231
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
<i>Van ott Western Union?</i>

232
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Csak egy posta.

233
00:14:25,666 --> 00:14:28,166
<i>Tehát a készpénzátutalási megbízások</i>

234
00:14:28,166 --> 00:14:31,416
<i>felső limitje ezer dollár,
neked pedig tíz rongy kell!</i>

235
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Igen. Nem szívesen kérem.

236
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>Jól van.</i>

237
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
<i>Küld át Kennek az irányítószámot
és az adatokat, hogy intézhessük!</i>

238
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>Ha történne valami, hívj fel!</i>

239
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Oké, úgy lesz!

240
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Köszönöm, uram!

241
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
<i>Szívesen!</i>

242
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
{\an8}SHELBY SPRINGS-I RENDŐRSÉG

243
00:15:39,416 --> 00:15:40,541
{\an8}ALACSONY TÖLTÖTTSÉG

244
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
{\an8}RENDŐRSÉG

245
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
- Jó reggelt kívánok!
- Üdv! Miben segíthetek?

246
00:16:06,333 --> 00:16:08,125
Feljelentést kívánok tenni!

247
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TÍPUS: RABLÁS

248
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Jóságos egek!

249
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
Készpénz volt?

250
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Igen. Szabad?

251
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Csak nyugodtan!

252
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Lemerült az aksi. Köszönöm!

253
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Üdv, főnök!

254
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Jó reggelt, Jess!

255
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
Rendben. Megadná a személyleírást?

256
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Tagbaszakadt fickó.

257
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Fehér bőrű, kék szemű, kb. 193 cm magas.

258
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Bőven 110 kilós.

259
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Jó a memóriája!
- Köszönöm.

260
00:16:38,958 --> 00:16:42,125
Nem láttam a jelvényszámát,
de a vezetékneve Marston.

261
00:16:42,125 --> 00:16:44,166
A keresztneve E-vel kezdődik.

262
00:16:45,541 --> 00:16:47,750
Itt a kettes számú gyanúsított is.

263
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Megbocsát egy percre?

264
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Igen, asszonyom!

265
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
IRODA – JÁRŐRSZOLGÁLAT

266
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Majd én elintézem!

267
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Uram!

268
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Kérem, távozzon!

269
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
Hadd fejezzem be!

270
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
A hamis rendőrségi feljelentést?

271
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Írja csak alá,

272
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
az bűncselekmény!

273
00:17:26,916 --> 00:17:29,833
Király! Mi a vád
az ellen, akit elgázolnak,

274
00:17:29,833 --> 00:17:32,125
kirabolnak és sokkolóval fenyegetnek?

275
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Felállni!
- Ráadásul megbilincseltek!

276
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Folytathatjuk ott, ahol abbahagytuk!

277
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Csigavér!

278
00:17:38,375 --> 00:17:40,000
Erre semmi szükség!

279
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Mr. Richmond?
- Igen, uram.

280
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Tegnap beszámoltak nekem az ügyről.

281
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
Bármilyen panasszal is érkezett,

282
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
semmi kétségem afelől,
hogy törvényesen korlátozták a jogait!

283
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Összeesküvés gyanúsítottjaként menekült
hatósági személy és a letartóztatás elől.

284
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Kellő tisztelettel bántak magával, sőt!

285
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Ha tovább zaklatja a tisztjeimet,
az bűncselekménynek minősül!

286
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- A tisztjei...
- Hadd fejezzem be!

287
00:18:15,208 --> 00:18:19,125
Tehát könnyebb sérüléseket szerzett
a járőrkocsival való ütközéskor

288
00:18:19,125 --> 00:18:23,458
és a helyszínen felajánlották önnek
az orvosi ellátást, de elutasította.

289
00:18:23,458 --> 00:18:26,833
A problémáit csakis
saját magának köszönheti!

290
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Most pedig csalárd szándékkal
tartózkodik őrzött területen.

291
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Arra kérem, legyen olyan kedves,

292
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
állítsa le a hangrögzítő készülékét

293
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
és hagyja el az őrsömet!

294
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Naná!

295
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Láthatnám az unokatestvéremet?
- Eltakarodhat!

296
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Ezer örömmel, uram,
amint visszakaptam a pénzt!

297
00:18:54,791 --> 00:18:56,416
Felvették a vallomásomat?

298
00:18:56,416 --> 00:19:00,500
Minden centtel el tudok számolni,
arról is, honnan szereztem és mire!

299
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
A <i>tím szamos</i> helyről? Felírtuk.

300
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Azt mondta, ránéznek. Megtették?
- Nézze, fiam!

301
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Nem itt folytatjuk le a pert!

302
00:19:08,083 --> 00:19:11,375
Jogában áll
bírósági úton támadni az elkobzást,

303
00:19:11,375 --> 00:19:12,291
de addig is

304
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
tegye, amit mondtam!

305
00:19:24,291 --> 00:19:25,666
És ha nem támadnám meg?

306
00:19:25,666 --> 00:19:30,083
És ha csak 10 000 dollár kell
az óvadékra? A maguké 26 rongy és eltűnök!

307
00:19:31,166 --> 00:19:32,500
Ki szeretném juttatni!

308
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Lefénymásolnád ezt, Jess?

309
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Igen, uram!

310
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Persze.

311
00:19:55,000 --> 00:19:56,458
Van egy nyomtatvány,

312
00:19:56,458 --> 00:20:00,458
amiből most nem tudunk adni,
de ha kitölti, azzal lemond a pénzről.

313
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
A fegyintézeté a busz vagy béreljük?

314
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
- A fegyintézettől béreljük.
- Mikor jön?

315
00:20:07,750 --> 00:20:09,833
Csütörtökön. Péntektől építkezünk.

316
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Rendben.

317
00:20:13,708 --> 00:20:14,875
Megbeszéljük!

318
00:20:14,875 --> 00:20:18,125
Mifelénk nincs látogatási idő,

319
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
de ha hétfő reggel 9-re bejön,

320
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
láthatja az unokatestvérét

321
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
és rendezzük a többit!

322
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Köszönöm!

323
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Most pedig kotródjon!

324
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Köszönöm!

325
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Igenis, uram!

326
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
{\an8}VEGYES FÁNK

327
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Na, basszus, lekéste őket!

328
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kiket? Hogy érti?

329
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Megbeszéltük a menetrendet.

330
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Várjon!

331
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Azt mondta, láthatom!
- Reggel 9-kor.

332
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Három percet késett.

333
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
{\an8}ÁLLAMI FEGYHÁZ

334
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hé, tesó!

335
00:23:23,166 --> 00:23:26,583
Figyi, Mike!

336
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Cső!

337
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hahó!
- Terry?

338
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Hé, Mike!
- Terry!

339
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Mi a faszt művelsz, ember?

340
00:23:37,625 --> 00:23:38,958
Kijuttatlak!

341
00:23:38,958 --> 00:23:41,416
- Szökünk, haver?
- Leteszem az óvadékot!

342
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Védőőrizetet kell kérned...
- Ne aggódj, Ter!

343
00:23:44,791 --> 00:23:46,083
Enyhítették a vádat!

344
00:23:46,083 --> 00:23:49,166
- Állítólag seperc alatt kiengednek!
- Tudják, ki vagy! Nem vicc!

345
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Nagyon elcsesztem?

346
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Húzd meg magad, jó?

347
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Okés.
- Jól van!

348
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Baszki!

349
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Majd legközelebb, tesó!

350
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Hajrá, T! Húzz bele!

351
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Ez az!

352
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
A picsába! Gyerünk, T! Nyomjad!

353
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Gyerünk!

354
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Ez az!

355
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Gyere, T!

356
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Ez az! Edzésnek is elmegy, haver!

357
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Az unokatesóm! Igen!

358
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PÉNZUTALVÁNY

359
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
<i>- Halló?</i>
- Lekopott az akcentus?

360
00:24:48,625 --> 00:24:51,458
<i>- Zárva vagyunk.</i>
- Már nem nonstop?

361
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Sürgősen kell az átutalás!

362
00:24:53,500 --> 00:24:55,416
Átküldtem az adatokat.

363
00:24:55,416 --> 00:24:57,583
<i>Uram, az nem az enyém!</i>

364
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
<i>- Igen, mindjárt adom!</i>
- De Mr. Liu már...

365
00:25:07,083 --> 00:25:08,166
<i>Mi a franc, Terry?</i>

366
00:25:08,166 --> 00:25:12,041
Uram! Nem jött össze a dolog.
Jó lenne, ha küldené a tíz rongyot!

367
00:25:12,041 --> 00:25:15,583
<i>- Nem aktuális.
- </i>  Sürgős! Nem kérném, ha nem lenne fontos!

368
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>Fél tucat zsaru tartott nálam házkutatást!</i>

369
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
<i>Elvitték a széfem,
a kutyáikkal kábítószer után kutattak!</i>

370
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Hogy mondja?

371
00:25:24,916 --> 00:25:28,583
<i>Belekeverted a céget
a Shelby Springs-i őrsnek tett vallomásba!</i>

372
00:25:28,583 --> 00:25:31,083
<i>Rám küldték a Percyville-i rendőröket!</i>

373
00:25:31,083 --> 00:25:34,541
Nem kevertem bele,
elszámoltam a magamnál tartott pénzzel!

374
00:25:34,541 --> 00:25:36,166
Ezt egyértelműen jeleztem!

375
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>Elhiszem, de a végzést nem te írtad,
és most nem tudok bért fizetni!</i>

376
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Mindent helyrehozok, uram!

377
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
<i>Hát persze!</i>

378
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
A picsába!

379
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- A helyében nem innék csapvizet!
- Hé...

380
00:26:03,875 --> 00:26:06,958
Szóljon, ha kitöltötte, és segítek!

381
00:26:06,958 --> 00:26:09,458
Hé, maga! Még mindig rövidnadrágot visel!

382
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
Csak azt hordok!

383
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Sok sikert!

384
00:26:13,958 --> 00:26:15,291
- Dolgozok.
- Elnézést!

385
00:26:15,291 --> 00:26:18,875
- A zsaruk baszakodnak velem!
- Ők ugyanezt mondják magáról!

386
00:26:18,875 --> 00:26:20,291
Ma helyezik át!

387
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Már a buszon ül.

388
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Sajnálom!
- Azt mondta, segít!

389
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Talált valamit?

390
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Körbeszaglásztam.

391
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Visszaszaglásztak!
- Valamit...

392
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Nézze! Szükségem van az állásomra, Terry!

393
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Jobb, ha megy!

394
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
A hátsó ajtót javaslom.

395
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Oké.

396
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Baszki!

397
00:27:06,166 --> 00:27:07,833
Hé, Terry! Bocsánat,

398
00:27:07,833 --> 00:27:12,041
a falnak is füle van! A bíró
rajtakapott, amikor Mike aktáját olvastam.

399
00:27:12,041 --> 00:27:14,458
- Minden oké?
- Igen, köszönöm. Mike ügye nem extra,

400
00:27:14,458 --> 00:27:18,250
de megjelöltem egy csomó másik esetet,
aminél egekben az óvadék.

401
00:27:18,250 --> 00:27:20,750
- Mindegyiket elnapolták.
- Ez mit jelent?

402
00:27:20,750 --> 00:27:23,958
Nem tudom biztosan, lefüleltek.
De valami nem stimmel!

403
00:27:23,958 --> 00:27:27,291
Nagyon nem!
Szabálysértési vádlottak nem ülnek ennyit!

404
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Miért?
- Sokba kerül, a városnak nincs pénze rá.

405
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Oké, akkor hogyan tovább?

406
00:27:33,083 --> 00:27:36,791
Amit tudtam, kinyomtattam
egy régi tintasugaras nyomtatóval.

407
00:27:36,791 --> 00:27:39,125
Munka után odaadom, de ennyit tehetek!

408
00:27:39,125 --> 00:27:41,208
Komolyan féltem az állásomat!

409
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Van egy kislányom!

410
00:27:43,916 --> 00:27:46,625
Rendben. Ez segíthet kijuttatni Mike-ot?

411
00:27:46,625 --> 00:27:48,791
Ha nagy ügynek bizonyul, talán.

412
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- De ha napok kérdése? Kizárt!
- Órák kérdése!

413
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Mi van a pénzzel?

414
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Azt mondta...
- Annak lőttek!

415
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Basszus!

416
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?

417
00:28:01,375 --> 00:28:05,916
- Figyeljen! Hogyan juthat ki Mike?
- Ha nem óvadékkal, bírósági határozattal.

418
00:28:05,916 --> 00:28:08,583
- A bíró nem írja alá!
- Mit csinálsz, Summer?

419
00:28:08,583 --> 00:28:11,208
Egyetlen reményem,
ha leteszek tíz rongyot az asztalukra?

420
00:28:11,208 --> 00:28:13,208
Az övére. Igen.

421
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Csak cigizek! Mindjárt megyek!

422
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Nem is dohányzol!
- E-cigi!

423
00:28:18,083 --> 00:28:19,750
- Mikor ebédel?
- Tessék?

424
00:28:19,750 --> 00:28:21,958
Nehogy akkor
sétáljak be egy rakás pénzzel,

425
00:28:21,958 --> 00:28:23,541
mikor maga szendvicsezik valahol!

426
00:28:23,541 --> 00:28:25,833
Előkészítem a papírokat, jó?

427
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Mit fog tenni?

428
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Gyere már! El vagyunk havazva!

429
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Viszlát!

430
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
{\an8}LESZERELÉSI IGAZOLÁS

431
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Főnök! Hálózati nyomtatás!

432
00:28:59,166 --> 00:29:01,125
DD214-es leszerelési igazolás!

433
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Mi áll rajta?

434
00:29:02,583 --> 00:29:05,958
„Richmond, Terrence
James, amerikai tengerészgyalogság.”

435
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
„E–4-es rendfokozat, Camp Lejeune.”

436
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Na, tessék! „Elsődleges
szakterület: T, H, K oktató.”

437
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Az micsoda?
- Téháká...

438
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Haditengerészeti kifejezés?

439
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
Téháká... Nem keresnél rá, Jess?

440
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Mesterlövész jelvény!

441
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Azt mind megkapják!

442
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Mi is volt? „T...”

443
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
„H, K”

444
00:29:30,416 --> 00:29:32,083
Újra kell indítanom a wifit!

445
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Nagyjából ennyi.

446
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
„Az aktív szolgálatból
még 2017-ben szerelt le.”

447
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Plusz valami faszság
a fogászati ellátásáról.

448
00:29:42,250 --> 00:29:44,916
„Szolgálat minősítése: tiszteletre méltó.”

449
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Főnök, itt van!

450
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Kicsoda? Robby vagy a betonkeverő fazon?

451
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond! Az épület előtt áll!

452
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?

453
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
„Az iraki háború alatt
aktívan szolgált, de nem a tengerentúlon.”

454
00:30:07,208 --> 00:30:08,666
„Sosem volt bevetésen.”

455
00:30:08,666 --> 00:30:09,750
Nem harcedzett!

456
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Nem. Azt írnák.
- Remek!

457
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
Kis híján megállt a szívem!

458
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Hogyan kezelné a helyzetet?

459
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Hagyja csak, majd én lekoptatom, jó?

460
00:30:24,333 --> 00:30:25,375
Maradjon itt!

461
00:30:25,375 --> 00:30:26,583
Úgy lesz, főnök!

462
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby! Tartsatok ebédszünetet!

463
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Korai lenne. Esetleg...
- Rajta, Robby!

464
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Jöhet az ebédszünet!
- Rendben.

465
00:30:45,625 --> 00:30:48,250
Szünet! Hé, srácok, ebédidő!

466
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
Rendőrfőnök!

467
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Örülök, hogy visszajött!

468
00:30:53,000 --> 00:30:55,333
A múltkor lemaradt a kaján vigyoromról!

469
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Ne kíméljen!
- Kérésre nem ugyanaz az élmény!

470
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Azt hittem, megegyeztünk!

471
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Éppen ez a lényeg!

472
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
Mi is?

473
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
A félrevezetés.

474
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Értem.

475
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
Biztos ez?

476
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Mert a javaslata nem volt észszerűtlen!

477
00:31:16,625 --> 00:31:19,375
Több mint méltányos,
sok fejfájástól megkímélt volna minket.

478
00:31:19,375 --> 00:31:20,833
Még áll az ajánlat!

479
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Maga tényleg nem érti!

480
00:31:24,375 --> 00:31:26,333
Nem az ajánlattal volt gond,

481
00:31:26,333 --> 00:31:28,875
hanem azzal, hogy azt hitte, alkudozhat!

482
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Nem volt szándékomban...
- Pokolba a szándékával!

483
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Nem sétálhat be az őrsömre
a tisztjeim elé, hogy feltételt szabjon!

484
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Nem tudtam, hogy ez csak kakaskodás.

485
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Ugyan már!

486
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Mi nem az?

487
00:31:44,875 --> 00:31:46,750
Akármit mondok, az unokatesóm...

488
00:31:46,750 --> 00:31:50,291
Ha örök élettel
vagy harcsás szendviccsel vesztegetne,

489
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
a válaszom akkor is ugyanaz lenne!

490
00:31:53,333 --> 00:31:55,250
Különösen most,
hogy már nem hív „uramnak,”

491
00:31:55,250 --> 00:31:57,666
ami az egyetlen,
amit a javára írhattam.

492
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
Látja, eddig tart nálam az udvariasság!

493
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
A civil élet szépsége, tudja?

494
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Ne most nosztalgiázzon a hadtestről!

495
00:32:09,916 --> 00:32:12,541
- Tudjuk, hogy el sem hagyta a bázist!
- Lenyomozott!

496
00:32:12,541 --> 00:32:13,958
Hol szolgált, a járműparkban?

497
00:32:13,958 --> 00:32:17,625
Nem, a gyalogságnál,
de belföldön látták hasznomat.

498
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
Irigylem őket!

499
00:32:19,958 --> 00:32:21,833
Nekem nem volt ilyen mázlim.

500
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Szerintem ideje mennie!

501
00:32:24,875 --> 00:32:27,916
Összeteheti a két kezét,
mert ha meglenne a börtön,

502
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
már régen ülne!

503
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Hiszen enélkül is
épp eléggé sarokba szorított!

504
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Önmagával együtt!

505
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Ezt hogy érti?

506
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Nos, ezért jöttem!

507
00:32:41,416 --> 00:32:42,791
Kifogytam a lehetőségekből!

508
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Nem azért, hogy nosztalgiázzak,

509
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
de a sereg óta
nehezen verem ki a fejemből...

510
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
a mozaikszavakat!

511
00:32:52,708 --> 00:32:55,000
Te jó ég, mennyit vertek belénk!

512
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
- Van magának egy mozaikszavam!
- Hadd fejezzem be!

513
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Működik már a wifi?

514
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Alakulgat.

515
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Magának most egyetlen
mozaikszóval van dolga, ez az EATV!

516
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
E, A, T, V. Hallott már róla?

517
00:33:13,583 --> 00:33:16,250
Tervezési módszer
kommunikációs rendszerekhez,

518
00:33:16,250 --> 00:33:18,541
de minden helyzetre alkalmazható.

519
00:33:18,541 --> 00:33:22,916
A műszaki tudományokra,
a betegápolásra, az ejtőernyős bevetésekre

520
00:33:22,916 --> 00:33:24,500
és az óvadékletételre is!

521
00:33:25,166 --> 00:33:27,208
Az E az „elsődlegest” jelöli.

522
00:33:27,208 --> 00:33:30,500
Amikor a városba
bicikliztem egy zacskó pénzzel.

523
00:33:31,791 --> 00:33:33,750
Ezután jött az A, vagyis az „alternatíva,”

524
00:33:33,750 --> 00:33:36,083
az átverésnek bizonyult megegyezésünk.

525
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
A T az én „tartalékom”.

526
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
Az étterem tulajdonosa
lett volna, de ma reggel tönkretették.

527
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
És íme!

528
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Maga szerint kaján,
szerintem meg bárgyú a vigyora!

529
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Ön kényszerített
egyik lépésről a másikra!

530
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
A beszélgetésünk után
már a V-nél fogunk járni.

531
00:33:59,666 --> 00:34:01,208
Tudja, hogy az mit jelent?

532
00:34:01,208 --> 00:34:03,500
„Tengerészgyalogság,
Harcművészeti Kiképzés!”

533
00:34:03,500 --> 00:34:05,625
- Micsoda?
- „THK”.

534
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
„A kézitusát és a közel harcot
egyesítő harcászati rendszer...”

535
00:34:11,583 --> 00:34:14,000
A fickó is szerepel a Wikipédia-oldalon

536
00:34:14,000 --> 00:34:17,166
a 6.tengerészgyalogos
ezred dzsúdzsucu-oktatójaként.

537
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Értem.

538
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
„Csapatépítés...”

539
00:34:20,250 --> 00:34:22,041
„A koncentrált elme bármire képes!”

540
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Hívd vissza a járőröző egységeket!
- Jó.

541
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Jön az embere!
- Főnök!

542
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Állja a szavát
vagy folytassam a V-vel?

543
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Hátráljon el tőle!

544
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
Azt inkább ne!

545
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Engedje el! Vissza!

546
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Oké, ne lőjön!
- Húzzon a picsába onnan!

547
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Jól van, rendben!

548
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Jó. Gyorsan lenyugszunk, és bemegyünk!

549
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Eszelős hülye!
- Előre!

550
00:35:20,958 --> 00:35:24,083
Menjen! Szóljon neki,
hogy biztosítsa a fegyvert!

551
00:35:24,083 --> 00:35:25,125
Miért tenném?

552
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Csendes és jó kiállású.
Ha vér fog folyni, ő ontja ki.

553
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Ha nem az enyém, ám tegye!

554
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Attól tartok, hogy lelő!

555
00:35:32,208 --> 00:35:35,208
De nem ő fog először lőni,
maga meg közénk került!

556
00:35:35,208 --> 00:35:37,666
Nyugi, nem kell ránk fogni a fegyvert!

557
00:35:37,666 --> 00:35:41,125
- Hagyja! Csak egy kis civakodás!
- Tegye le a fegyvert!

558
00:35:41,125 --> 00:35:44,166
- Nyisson ajtót!
- Elsimítjuk az ügyet, semmi gond!

559
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Mozgás!

560
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Jó, a szoba közepére!

561
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Üljenek le!

562
00:36:15,500 --> 00:36:17,208
Üljenek le, míg szépen kérem!

563
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Oké, hol a rendőrnő?

564
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Csak mi vagyunk itt. Csökkentett létszám.

565
00:36:32,375 --> 00:36:33,791
Kamu!

566
00:36:33,791 --> 00:36:36,833
Sims is itt van. Ketten járőröznek.

567
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Ha gyorsan végzünk,
minden rendben lesz!

568
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Ha viszont hátráltat, mindenki megszívja!

569
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, gyere ki!

570
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Gyere ki, Jess!

571
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Essünk túl rajta!

572
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Elnézést, főnök!

573
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Ne kérjen elnézést!

574
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Jó, fegyvert a padlóra!

575
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Gyerünk!

576
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Oké, bilincselje meg őket!

577
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Az övékkel, ne a magáéval!

578
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
Gondolom, a pénzem
a bizonyítékraktárban lesz.

579
00:37:36,791 --> 00:37:38,000
Magánál van a kulcs?

580
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Jobb csípő.

581
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Befelé!

582
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Álljon meg!

583
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Mehet!

584
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Na, ja!

585
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Ügyeljen rá, hogy az én...

586
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
A fenébe!

587
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Adjon tíz rongyot!

588
00:38:22,625 --> 00:38:24,375
Az üzlet az üzlet!

589
00:38:25,791 --> 00:38:27,875
Azért csak kerekítse felfelé!

590
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Tessék!

591
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Induljon!

592
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Ott álljon meg!

593
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Van hátsó kijárat?

594
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
A telek felőli oldalon, de elől jut ki.

595
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Megtartom a fegyverét!
Átadom Simsnek, ha biztonságban vagyok!

596
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Sosem lesz biztonságban!

597
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Azok a srácok odakint
nyilván proli kommandós osztagot képeznek.

598
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Egyikünk sem akar vérontást, igaz?

599
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Még szép!

600
00:39:11,625 --> 00:39:13,333
A maga kezében az életük!

601
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Kérem a bilincsét!

602
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Ügy lezárva!

603
00:39:27,791 --> 00:39:30,708
- A főnök üzeni, hogy irány a munka!
- Hol van?

604
00:39:30,708 --> 00:39:33,375
Épp a fizetést intézi! Most pedig tipli!

605
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
Ráférne egy lincselés arra a faszra!

606
00:39:47,958 --> 00:39:49,208
Ne játszd az idiótát!

607
00:39:49,208 --> 00:39:51,833
Ez az ember
egy veterán, nehéz időket él át.

608
00:39:51,833 --> 00:39:54,041
Félreértés adódott köztünk, de vége.

609
00:39:54,041 --> 00:39:57,250
Folytassátok a munkátokat,
mi is azt tesszük!

610
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Kösz az előbbit!

611
00:39:59,958 --> 00:40:02,458
Magamért tettem,
nem a maga kedvéért.

612
00:40:11,458 --> 00:40:14,583
- Kapcsolja ki a biztonsági zárat!
- Nem az én kocsim.

613
00:40:14,583 --> 00:40:16,583
Lehúzódhatok, hogy megpróbáljam.

614
00:40:16,583 --> 00:40:19,208
Hajtson tovább!
Ha kell, kitöröm az ablakot!

615
00:40:22,291 --> 00:40:24,666
Tehát maga
egy lepukkant Crown Vic-ket vezet,

616
00:40:24,666 --> 00:40:26,833
míg ők vadonatúj Dodge Chargereket.

617
00:40:26,833 --> 00:40:30,416
A főnök szerint többféle jármű kell,
hátha visszahívnak egy modellt!

618
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Szeretem a Crown Vic-emet.
- Maradjunk higgadtak!

619
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Ez meg mi volt? Mit jelent?

620
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Négyes kód, rendben vagyok.

621
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
- Maga is.
<i>- Menjen, 105-ös, az előbb hagytam le!</i>

622
00:40:50,541 --> 00:40:53,333
- És 13-as...
- Hagyja a kódokat! Beszéljen érthetően!

623
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Figyelem! A rendőrök
segítségre szorulnak az őrsön!

624
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
A gyanúsított elhagyta a helyszínt.
Gyalog tart északra az Ida-hegy felé.

625
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
A gyanúsított...

626
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
- Megígértem, hogy átadom! Folytassa!
- Nem mondom be, míg nem biztos!

627
00:41:18,541 --> 00:41:22,000
Fegyvertelen... de veszélyesnek minősül.

628
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
<i>Minden egységre szükség lesz
a kereséshez! Nem kismiska!</i>

629
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
<i>Vétel, 106-os!</i>

630
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Másfél kilométer múlva
az útfestésre dobom!

631
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
<i>Vétel!</i>

632
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Sajnálom!

633
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>Jelentkezzen be, 105-ös!</i>

634
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
<i>Vétel, 105-ös?</i>

635
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Jól van?

636
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Megvagyok.

637
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Remek!

638
00:42:37,083 --> 00:42:39,416
- Jó napot!
- Óvadék vagy házasságkötés?

639
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
A vádlott neve Simmons, Michael R.

640
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Átszámolod, Elliot?
Hívom a bírót, hogy írja alá!

641
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Jól van.

642
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Kérem, itt írja alá az óvadéknyomtatványt!

643
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Óvadéknyomtatvány.

644
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Alaposan ellenőriztem. Igen, uram!

645
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hogy telt a hétvége?

646
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Végeztünk!

647
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Ez az öné!

648
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Hozom a nyugtát!

649
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Ha elmegy a tárgyalásra, visszatérítik,
mínusz a bírósági illeték.

650
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Persze, nem gond.

651
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Hoppá! Ez nem az.

652
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, ez a tiéd?

653
00:43:37,250 --> 00:43:42,166
- Ja, igen. Átnéztem pár esetet.
- Ezeket nem kéne elől hagyni!

654
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Gyorsan átküldöm!

655
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Sikerült?

656
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
Részünkről igen.

657
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Ártott valakinek?
- Egy légynek sem!

658
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Ön szerint ki fog jutni?

659
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Engem is odaküldenek?
- Ez volt a terv?

660
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Kifogytam a tervekből!
- A padlóra, azonnal! Mozgás!

661
00:44:09,500 --> 00:44:11,833
- Földre, baszki!
- Lassan! Kezeket fel!

662
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- Térdre!
- Földre!

663
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Fel a kezét!

664
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Ez az, bassza meg!

665
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ne...

666
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Sokkoló!
- Istenem!

667
00:44:18,708 --> 00:44:20,625
- Üzenem a főnöküknek...
- Földre!

668
00:44:20,625 --> 00:44:22,291
- Úristen!
- Vissza!

669
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Feküdjön le!

670
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Állj!

671
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Adja a kezét!

672
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Ne bántsák!

673
00:44:32,250 --> 00:44:34,500
- Fogd a karját!
- Nyújtsa a kezét!

674
00:44:34,500 --> 00:44:36,958
- Maradjon ott!
- Nyújtsa ide a kezét!

675
00:44:36,958 --> 00:44:38,833
- Jó, nyugalom!
- Maradjon ott!

676
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Ne mozduljon, a kurva életbe!

677
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Csak nyugalom!

678
00:44:43,791 --> 00:44:45,791
- Bilincselje meg!
- Megegyeztünk!

679
00:44:46,375 --> 00:44:48,375
- Hívom a mentőt.
- Jó...

680
00:44:48,375 --> 00:44:50,666
- Nyugton marad.
- Nincs szabad cella!

681
00:44:50,666 --> 00:44:52,416
Vigyék a katakombákba!

682
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Nyissa ki!

683
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Reagál.

684
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Nincs baja?

685
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Mire kiértünk, eltávolították
az elektródákat. Nincs szövetkárosodás.

686
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
Az EKG jó volt. Nincs szívbetegsége.

687
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Fogyasztott ma kábítószert?
Speedet vagy hasonlót?

688
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Mikor kapott tetanuszoltást?
- Nem tudom.

689
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Most nem ártana!

690
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Kutya baja!

691
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
Az itteni penész miatt jobban aggódok.

692
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Ez börtön volt?
- Katakomba. Jelenleg raktár.

693
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Autóba tud szállni?

694
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Nem kéne bíró elé állnom?

695
00:45:43,958 --> 00:45:46,083
Előbb valaki más akarja látni magát!

696
00:46:07,375 --> 00:46:12,000
Hallgassa végig
a rendőrfőnököt, a saját érdekében!

697
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Mondták, melyik az?
- Igen.

698
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Tudja, mi a helyzet a kakaskodással?

699
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Minden kakasnak elhullik néhány tolla.

700
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Ebben egyetértünk?

701
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Hogyne.

702
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
A mai nap hiba volt!

703
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Ha tudtam volna,
ki maga, talán nem így történik.

704
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Elárulná, hová megyünk?

705
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Adjon egy percet, jó?

706
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Rendben.

707
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Amikor ma
önhatalmúlag bejárta az őrsöt, mit látott?

708
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Nem tudom, mit válaszolhatnék.
- Feleljen őszintén!

709
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Kurva sok készpénzt
és egy lövészszakaszra való fegyvert.

710
00:47:21,875 --> 00:47:27,500
Az a készpénz a működési keretünk
a következő fél évre vagy annyira se.

711
00:47:27,500 --> 00:47:31,208
Mindet törvényesen
foglaltunk le, visszakerül a közösséghez.

712
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Mint a margarita gép?

713
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Hallott róla, mi?

714
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Ami azt illeti,

715
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
néha mindenkire ráfér
egy kis hangulatjavítás!

716
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Amit a zárkában látott,
az a túlélésünk záloga.

717
00:47:53,083 --> 00:47:56,083
A közigazgatási egység hat városából
a miénk az utolsó önálló őrs.

718
00:47:56,208 --> 00:47:59,833
Mi végezzük a forgalomirányítást,
sürgősségi esetekhez hívnak.

719
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Evan azt sem tudom...
Hány bejelentés érkezett tavaly?

720
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Közel 600.

721
00:48:04,791 --> 00:48:07,750
Szóval 600.
Mégis csökkentették a költségvetést!

722
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Csak ígérgetik,
hogy kötvényeket bocsátanak ki.

723
00:48:10,625 --> 00:48:13,958
Rendőrségi reformért
nyaggatnak, de nem finanszírozzák.

724
00:48:13,958 --> 00:48:18,125
Nem csak a saját költségvetésünket
kell előteremtenünk, a profitot is!

725
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
A fegyverek...

726
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Alaposan megnézte azokat?

727
00:48:23,916 --> 00:48:28,458
A sorozatvető és a villanógránátok...
Hallott már a lézeres vakító eszközökről?

728
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Nem halálos.

729
00:48:29,375 --> 00:48:33,583
Igen, bár a felelősségkizárás miatt
mi „kevésbé halálosnak” hívjuk.

730
00:48:34,541 --> 00:48:37,666
Azokat egyébként
más rendőrségeknek adjuk át.

731
00:48:37,666 --> 00:48:40,875
Tüntetések, lázadások,
rendőr általi öngyilkosság

732
00:48:42,000 --> 00:48:44,958
és más zavargások esetére.
Nálunk nagy keletje van!

733
00:48:44,958 --> 00:48:48,916
- A tengerészgyalogságról nem tudok.
- Igen, van rá mozaikszavunk.

734
00:48:48,916 --> 00:48:50,000
Hogy hangzik?

735
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
H, E, N, H, E.

736
00:48:53,541 --> 00:48:56,083
Haderő eszkalációja
nem halálos eszközökkel.

737
00:48:56,083 --> 00:48:57,541
Ez az új módi!

738
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
A deeszkaláció.

739
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Mentsék meg az elkövetőket maguktól,
hadd küzdjön tovább mindenki!

740
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Nos, én benne vagyok!

741
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
És maga?

742
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
Mire gondol?

743
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
A deeszkalációra.

744
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Hogyne!

745
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Szálljon ki!

746
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Csak szép lassan!

747
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Oké, forduljon meg!

748
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
Ez itt a 26 000 dollár.

749
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Még megvan.

750
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Mit jelentsen ez?

751
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
Mi ez az egész?

752
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
Mindjárt beavatom!

753
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Előbb levesszük magáról a bilincset,

754
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
mert jobb,
ha nem lesz magán, amikor hallja!

755
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
A mai események után
különösen ráfér magára az óvatosság.

756
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Nekünk se árt.

757
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Világos?

758
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Forduljon meg!

759
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Visszafordulhat!

760
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
A Samaritan Kórháznál vagyunk.

761
00:50:26,083 --> 00:50:28,625
Az unokatestvére jelenleg úton van felénk.

762
00:50:28,625 --> 00:50:31,666
A gyengélkedőről
szállítják át, mi előbb ideértünk.

763
00:50:31,666 --> 00:50:33,583
- Életben van?
- Megtámadták.

764
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Rögtön érkezés után.

765
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Nem tudom, milyen állapotban van.

766
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Beszéltem a fegyintézettel, azt mondták...

767
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
csúnyán megszurkálták.

768
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Én megmondtam, a kurva életbe!

769
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Na látja,
erre most pont nem vagyunk kíváncsiak!

770
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Mégis mire kíváncsiak?

771
00:50:55,625 --> 00:50:57,541
Nos, ezt most nehéz feldolgozni,

772
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
egyelőre ezzel foglalkozzon!

773
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Napestig itt vádaskodhatnánk, érti?

774
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
Attól, hogy igaza lett,
mi még nem tévedtünk!

775
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Választania kell!

776
00:51:12,000 --> 00:51:14,083
Vagy elfogadja a zacskó pénzt

777
00:51:14,083 --> 00:51:15,625
és az őszinte együttérzésünket,

778
00:51:16,791 --> 00:51:18,208
vagy 30 év letöltendőt kap!

779
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Lehet rosszabb is, ha nem uralkodik magán!

780
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Mégis hogyan? Sétáljak el?

781
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Volt terve, igaz?

782
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Kifizettük. Többe került, mint az óvadék.

783
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
Nem kértem, hogy törlesszenek!

784
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Fiam, kárpótolni próbálom!

785
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Menjen, vontasson
csónakot vagy adja el a teherautót!

786
00:51:44,208 --> 00:51:47,291
Bánom is én, hogy dönt,
csak rohadt messze csinálja,

787
00:51:47,291 --> 00:51:50,083
mert ha még egyszer
beteszi a lábát a községbe,

788
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
annak rossz vége lesz!

789
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Ne csinálja, ez erősen bűzlik!
- Elég nagy a szar hozzá!

790
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Ott repül a kismadár!

791
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Szóval ez az ajánlat!

792
00:52:05,166 --> 00:52:06,666
Annyit kell tennie, hogy...

793
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
veszteg marad!

794
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Mit mondhatnék erre?

795
00:52:11,333 --> 00:52:12,541
Azt, hogy „rendben”!

796
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Rendben.
- Hé, aztán tartsa magát az alkuhoz!

797
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Az eladó már várja magát.

798
00:52:24,166 --> 00:52:26,708
Ha ma este nem veszi át a járművet,

799
00:52:26,708 --> 00:52:28,875
részemről az ajánlat tárgytalan,

800
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
és akkor jön a B-terv!

801
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Szabadon távozhat!

802
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Még nem szerepel a nyilvántartásban,

803
00:53:01,833 --> 00:53:03,708
csak „szállítás alatt” szöveggel.

804
00:53:05,375 --> 00:53:08,041
Önt jelölte meg
legközelebbi hozzátartozóként.

805
00:53:08,041 --> 00:53:10,625
Átveszi a maradványait vagy visszaküldjük?

806
00:53:10,625 --> 00:53:14,166
Emberölés történt,
a halottkém visszatarthatja a holttestet,

807
00:53:14,166 --> 00:53:17,625
ezért maradjunk kapcsolatban,
míg a nyomozás le nem zárul!

808
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Levenné róla a bilincset?

809
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Természetesen.

810
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
{\an8}SIMMONS, MICHAEL, 1980. 11. 02.

811
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Minden megvan?

812
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Igen.

813
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Hazavittem a biciklijét.

814
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Ha gondolja, érte mehetünk!

815
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Adja csak el!

816
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Megér pár ezer dollárt.
- Látom a kocsit,

817
00:54:50,958 --> 00:54:54,291
- de ez nem, aminek hiszi!
- Gondoljon bele! Nem engedhet el!

818
00:54:54,291 --> 00:54:56,750
Aggódik a választások miatt.

819
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
A seriff posztjára pályázik.

820
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Amit találtam, az nagyon is komoly!

821
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Fogalmam sincs, mi ez!

822
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Az ügyiratok nem felelnek meg
az óvadék ütemezésének.

823
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Nem érdekel!

824
00:55:21,791 --> 00:55:23,083
Több tucat esetben!

825
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Nézze, Terry, én...

826
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Tudom, hogy nem jó az időzítés!

827
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Egyszerűen csak nincs...

828
00:55:33,541 --> 00:55:36,583
Ha a következő
városba érünk, vegyünk valami kaját!

829
00:55:37,333 --> 00:55:39,458
Azt sem tudom, mikor ettem utoljára!

830
00:55:39,458 --> 00:55:41,375
Valaki hűvösre akarta tenni Mike-ot!

831
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Mint a többieket.

832
00:55:43,375 --> 00:55:45,708
Miért? Gőzöm sincs. Hamar szabadultak.

833
00:55:45,708 --> 00:55:49,125
Mind 90 napot töltöttek bent.
Sem többet, sem kevesebbet.

834
00:55:49,125 --> 00:55:52,625
Olyan vádakkal vártak
a tárgyalásra, amelyekért nem jár börtön!

835
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Nem kételkedem a szavaiban,

836
00:55:55,250 --> 00:55:59,000
de ha az a nagy megfejtés,
hogy a mucsai városuk korrupt

837
00:55:59,000 --> 00:56:01,791
és az unokatesóm
a többiekkel együtt rábaszott,

838
00:56:01,791 --> 00:56:03,416
arról nem kell meggyőznie!

839
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Nem azért jöttem, hogy rendet tegyek!

840
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Csak nem akartam,
hogy Mike meghaljon. Erre tessék!

841
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
Nem űzhetik el magát csak úgy!

842
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
Nem is!
Taktikai visszavonulás, olcsón megúsztam.

843
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Nos, ha tovább kutatok...
- Kérem, ne tegye!

844
00:56:20,791 --> 00:56:23,875
Csak egy fuvar kell,
hogy elhúzhassak innen a fenébe!

845
00:56:23,875 --> 00:56:28,583
Ha ez önnek nem tetszik,
kitehet a következő buszmegállóban!

846
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Az messzebb van, mint ahová megyünk.

847
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
VÁROSHATÁR

848
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Bármit is mondok,

849
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
attól nem lesz könnyebb.

850
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Kaphatnék egy darab papírt?

851
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Gondolja végig!

852
00:57:38,166 --> 00:57:39,791
Írja meg, ha talál valamit!

853
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Azt hittem, nem adja meg a számát.
- Hát igen...

854
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Mindent félretéve

855
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
értékelem, hogy foglalkozott vele!

856
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Nagyra értékelem, hogy értékeli!

857
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
A kocsiért jött?

858
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Úgy van. Igen, uram!

859
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Jöjjön, nézze meg!

860
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Mozgás! Ne érj semmihez!

861
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Ne!

862
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS-I
RENDŐRSÉG – ELSŐ A KÖZÖSSÉG

863
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!

864
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Bajban vagyok!

865
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!

866
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!

867
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Már semmi gond!

868
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>Ez a bizonyíték! Én mondom!</i>

869
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Mit szólna egy másik városhoz?

870
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Vagy másik államhoz?

871
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Szerepelni fog a kórtörténetemben!

872
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Inkább a halál?

873
01:01:36,333 --> 01:01:39,083
- Ahhoz nem volt elég a szer.
- Honnan tudja?

874
01:01:40,375 --> 01:01:43,125
- Csak tudom.
- Mit lőttek be, milyen dózisban?

875
01:01:43,125 --> 01:01:47,041
- Az orvosin is pár kredit hiányzik?
- Kurvára tudom, Terry!

876
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Ha kórházba kerülök, jelentik!

877
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Ha pedig jelentik, a bíró...

878
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
A múltamra fény derül!

879
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Búcsút mondhatok a felügyeleti jognak!

880
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Elmondják a kislányomnak!

881
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
A szakvizsgát is elfelejthetem!

882
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Ez mi volt?

883
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
A zabkásája.

884
01:02:16,500 --> 01:02:18,458
Hogy fordíthatnák ezt maga ellen?

885
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Sok ügyvéd küzdhet ezzel a problémával.

886
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
A függőséggel?

887
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Igen.

888
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Az ahhoz kapcsolódó
kihágásokat aligha követik el.

889
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
Zálogba adtam
valaki más fűnyíró traktorját.

890
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Az apósomét.

891
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
A férjem beadta a válókeresetet,
amint vádat emeltek ellenem.

892
01:02:51,000 --> 01:02:52,333
Elvitte a gyerekünket.

893
01:02:52,333 --> 01:02:54,833
Csak erre várt,
egy rakás szerencsétlenség voltam.

894
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Nem fellebbeztem a vádak ellen.

895
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Nem volt pénzem ügyvédre.

896
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
Ott ültem a bíróságon

897
01:03:05,833 --> 01:03:08,333
és hallgattam, milyen szörnyű anya vagyok.

898
01:03:10,666 --> 01:03:13,916
- Komoly bizonyítékuk volt rá!
- Jaj, hagyja ezt!

899
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
Tudja, mi a vicces?

900
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
Mikor elvittem a fűnyírót,

901
01:03:21,166 --> 01:03:23,500
volt rajta egy hófúvó is,

902
01:03:23,500 --> 01:03:26,500
amit rajta hagytam
amikor kigurítottam a fészerből

903
01:03:26,500 --> 01:03:31,000
és amiatt minősült kisebb érték helyett
nagyobb értékre elkövetett lopásnak.

904
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Bűnöző lettem

905
01:03:36,375 --> 01:03:38,416
egy fűnyíró tartozék miatt!

906
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Mi az?

907
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Semmi. Folytassa!

908
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Nyugodtan mondja!

909
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Sok hűhó egy hófúvóért!

910
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Folytassa, tényleg érdekel!

911
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Ennyi az egész.

912
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
A bíró megsajnált,

913
01:04:03,458 --> 01:04:05,666
ígéretet tettem, hogy tiszta maradok.

914
01:04:05,666 --> 01:04:08,875
Lezárta az ügyet,
azóta a bíróságon dolgozok.

915
01:04:10,083 --> 01:04:11,333
De bárhogy is alakul,

916
01:04:11,333 --> 01:04:14,000
még egyszer nem fordulhat elő,
hogy nem védem meg magamat!

917
01:04:14,000 --> 01:04:15,500
Azt meghiszem!

918
01:04:19,458 --> 01:04:20,500
Hogy segíthetnék?

919
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Igaza volt!

920
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Jobb, ha elmegy!

921
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Gyászolnia kéne!

922
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Visszafogom magamat!

923
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Bemegyek dolgozni,
mintha mi sem történt volna.

924
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Biztos jól van?

925
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Nagyon kék az ajkam?

926
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Nem vészes.

927
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
Akkor igen.

928
01:04:52,333 --> 01:04:54,416
Annyit hablatyolok az önvédelemről,

929
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- erre tessék!
- Ez a helyes döntés!

930
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
Ne öntsünk olajat a tűzre!

931
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
A kislányára kell koncentrálnia!

932
01:05:06,541 --> 01:05:08,208
Nem feledkezek meg Mike-ról!

933
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Megyek, lehajtok a fűről!

934
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Jó reggelt!

935
01:05:41,791 --> 01:05:44,291
- Jó reggelt, Alex!
- Reggelt, Ms. McBride!

936
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Figyeljen csak!
Először is menjen be a bíróhoz!

937
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Rendben.

938
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Ehhez kötöttük
a foglalkoztatását, nem igaz?

939
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
De, igaz.

940
01:06:00,416 --> 01:06:04,708
Ugye tudja, hogy csak az ön által
megadott információkra hagyatkozhatok?

941
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
De hiszen nem úgy történt!

942
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Nem én tettem!

943
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Hiszek magának.

944
01:06:12,916 --> 01:06:15,708
Ha ez egy tévedés, nincs miért aggódnia!

945
01:06:15,708 --> 01:06:17,125
A teszt nem hazudik.

946
01:06:17,833 --> 01:06:20,208
Ha nem bánja,
kérem, ürítse ki a zsebeit!

947
01:06:21,083 --> 01:06:24,916
Hagyja itt a táskáját!
A hölgy Victoria, ő majd bekíséri önt.

948
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Jól érzi magát, édesem?

949
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
A fenébe!

950
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
<i>Itt minden oké.</i>

951
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
<i>Rendben, 106-os!</i>

952
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Állítsa le a motort!

953
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Dobja ki a slusszkulcsot
a bal oldali ablakon!

954
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Jó így a kezem?

955
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Persze.

956
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
Tíz és két óránál!

957
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Elromlott a villogója?

958
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Hogy érti?

959
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
Csak leintett.

960
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Gondolom, tönkre mehetett a fényhíd.

961
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Magának meg a GPS-készüléke?

962
01:09:01,666 --> 01:09:03,083
Vészhelyzet történt.

963
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
Újabban maga reagál
errefelé a vészhelyzetekre?

964
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Egy barátomról van szó.
- Úgy?

965
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Mint kiderült,
nagyobb bajkeverő, mint maga!

966
01:09:11,291 --> 01:09:13,000
Vaklárma volt.

967
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
Soha többé nem látnak!

968
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Ezt már letárgyaltuk!

969
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
A főnök felkínálta magának a főnyereményt,

970
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
maga meg eldobta!

971
01:09:21,958 --> 01:09:24,750
Több tucat tanú
látta az őrs elleni támadását!

972
01:09:24,750 --> 01:09:27,458
A bizonyítékzárka
tele van az ujjlenyomatával

973
01:09:27,458 --> 01:09:29,166
és hiányzik egy rakás pénz!

974
01:09:30,208 --> 01:09:32,583
Felteszem, a kocsiban találom!

975
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Nagyra van magával?

976
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Nem, uram!

977
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
A villogó jó észrevétel, azt meghagyom!

978
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Ügyes!

979
01:09:49,791 --> 01:09:51,458
Ha egy ilyen új járőrkocsin

980
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
világít a fényhíd...

981
01:09:56,458 --> 01:09:58,166
rögzít a fedélzeti kamera.

982
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Fegyver van nála!

983
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Baszki!

984
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
<i>Mit csinálunk?</i>

985
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Segítség!

986
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Lövések!</i>

987
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Intézem! El az útból!

988
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Szálljon ki a kocsiból! Mozgás!

989
01:10:49,666 --> 01:10:51,583
Az abroncsot célozzátok, baszki!

990
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Tudja, hogy nem jöhet ide anélkül,

991
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
hogy előre szólna!

992
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Nem hívtuk ki őket!

993
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
A fenébe!

994
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
<i>Terry?</i>

995
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
Hagyja a telefont! Épp oda indultam.

996
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
<i>Ide ne jöjjön!
Az előbb rám szálltak a zsaruk!</i>

997
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Értem, dettó!

998
01:13:01,791 --> 01:13:05,333
- Jól van? Megsérült?
<i>- Azért jöttek, hogy figyelmeztessenek.</i>

999
01:13:05,333 --> 01:13:08,541
<i>Azt mondták,
hagyjam el a várost és ne keressem magát.</i>

1000
01:13:09,250 --> 01:13:11,250
Ja, nem rossz tanács! Kitől kapta?

1001
01:13:11,250 --> 01:13:14,750
<i>Attól a barátunktól,
aki tegnap követett minket.</i>

1002
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>Az nekem szólt, nem magának!</i>

1003
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
Megvan a kocsija?

1004
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
<i>Igen, épp csomagolok.</i>

1005
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Jól van.

1006
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
Az a Volvo a sajátja?

1007
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
<i>Az egyetlen tulajdonom, amin nincs hitel.</i>

1008
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Értem.

1009
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Hozza a forgalmi engedélyét!
Tudom, hová mehetnénk!

1010
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Vegyem fel?

1011
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Ne, megoldom!

1012
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Jól van!

1013
01:13:45,791 --> 01:13:47,666
{\an8}AMERIKAI TENGERÉSZGYALOGSÁG

1014
01:13:47,666 --> 01:13:49,708
Ne írja le!

1015
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Oké.

1016
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?

1017
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long kínai étterem, hallgatom!

1018
01:14:02,666 --> 01:14:05,916
Nem barna rizs.
Csak fehér sült rizs vagy gluténos rizs.

1019
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
Igen.

1020
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Garnélával plusz egy dollár.

1021
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
Két levest!

1022
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Nem, a ház levesét!

1023
01:14:33,208 --> 01:14:36,000
A hatos asztalnál
újabb kört rendeltek a sörből!

1024
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Mi a címe?

1025
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Jóságos ég! Meglőtték?

1026
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Igen. Summer, ő itt Mr. Liu!

1027
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Jó napot! Sajnálom,
ha tudom, gyorsabban vezetek!

1028
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Árultak sebkötözőt, de nem tudtam,
hogy géz vagy nedvszívó kötszer kell!

1029
01:15:19,500 --> 01:15:20,583
Mindkettőt hoztam.

1030
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Eldobható telefon?
- Hoztam.

1031
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Köszönöm!

1032
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
Kókuszvíz is van, ha kér!

1033
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Nem, köszönöm.

1034
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Nem sokat roncsolt.

1035
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Maradt pár repeszdarab,

1036
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
de benne hagyom, ha mozogni akarsz.

1037
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Kórházban a helye!

1038
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Ezt pont maga mondja?

1039
01:15:41,083 --> 01:15:42,208
Ez más.

1040
01:15:42,208 --> 01:15:45,625
Hát persze. Egyébként
Mr. Liu tábori orvos volt Koreában.

1041
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Köszönjük a szolgálatát, uram!

1042
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Kínai.

1043
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
A másik oldalon harcolt.

1044
01:15:57,375 --> 01:16:01,000
Azért jó dolog, hogy össze tudunk fogni!

1045
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Ügyeljen rá, hogy ő is megegye!

1046
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Avasson be!

1047
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
Mindent tudni akarok!

1048
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Nem ástam olyan mélyre.
- Ez tartja bennem a lelket!

1049
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
Az életére törtek!

1050
01:16:32,541 --> 01:16:36,000
Nem hívtak erősítést!
Az alapján, amit rám bizonyíthatnak,

1051
01:16:36,000 --> 01:16:39,750
mostanra egy szövetségi különítmény
jó pár egységet küldött volna a tetőre.

1052
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- Próbálják eltussolni.
- Azért, amit talált!

1053
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Szóval...?

1054
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Arra jutottam, hogy a vádlottak
börtönbüntetésével ügyeskednek.

1055
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Milyen érdekből?
Nem tudom. Éppen ezt titkolják.

1056
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
Megszerezték a mappáját,
igaz? Többről lehet szó!

1057
01:16:58,583 --> 01:17:00,791
Nem. A mappa miatt szálltak ránk.

1058
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Ezek nyilvános akták,
bárki hozzájuk férhet.

1059
01:17:03,875 --> 01:17:06,583
Oké, de ahhoz elég,
hogy a sajtó ráharapjon?

1060
01:17:06,583 --> 01:17:09,458
Nem. Fogva tartás 90 napig,
az óvadék megemelése

1061
01:17:09,458 --> 01:17:12,750
és az egyedi esetek
nem feltétlenül ütköznek törvénybe.

1062
01:17:12,750 --> 01:17:13,916
A bíróság döntése.

1063
01:17:13,916 --> 01:17:17,416
A bíró duplázhatja a bírságot,
ha ráhúzzák a vizes lepedőt.

1064
01:17:17,416 --> 01:17:18,458
Tehát benne van!

1065
01:17:18,458 --> 01:17:20,833
Ha az ügyek mégis elé kerülnek,

1066
01:17:20,833 --> 01:17:23,500
többnyire ejti a vádakat!

1067
01:17:24,708 --> 01:17:26,750
Minimum hátráltatja a dolgokat.

1068
01:17:26,750 --> 01:17:29,375
Akkor nyomás, tudjuk meg, mit rejteget!

1069
01:17:29,375 --> 01:17:31,083
Elhagytuk a várost.

1070
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Tovább kell mennünk!
- Magának esetleg!

1071
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
A rendőrök azért lapítanak,
mert megüthetik a bokájukat.

1072
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Ha eddig hagytak is egérutat,

1073
01:17:43,708 --> 01:17:45,666
többé nem követik el ezt a hibát!

1074
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Ha ez a helyzet,

1075
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
nekem lőttek!

1076
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Lehetek akárhol!

1077
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
Rám is ez vár?

1078
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Kertelés nélkül?

1079
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Nem értem, hogy engedhették el!

1080
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
De ki tudja?

1081
01:18:07,291 --> 01:18:09,083
Talán alkut kötnek magával!

1082
01:18:09,083 --> 01:18:10,666
Hisz engem is elengedtek.

1083
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Én meg visszarángattam!
- Igen, de jól tette!

1084
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Amikor utamra engedtek...

1085
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
Hálás voltam!

1086
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Újrakezdhettem az életemet,
szinte hallottam Mike helyeslését.

1087
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Az edzésmódomnak,

1088
01:18:30,833 --> 01:18:34,375
mindannak, amit tanítok,
nagyrészt az önfenntartás az alapja.

1089
01:18:34,375 --> 01:18:36,083
Talán eszerint viselkedtem.

1090
01:18:36,083 --> 01:18:39,208
- Mindenki ezt tenné!
- Nem a rendőrfőnök adott nekem egérutat,

1091
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
én adtam neki!

1092
01:18:43,083 --> 01:18:44,708
És az nem Mike hangja volt,

1093
01:18:45,250 --> 01:18:46,583
hanem az enyém.

1094
01:18:47,166 --> 01:18:48,875
Távolról sem rózsás a helyzet

1095
01:18:48,875 --> 01:18:51,333
és talán a zsaruk kerülnek ki győztesen.

1096
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Nem akarom eltúlozni, de holtbiztos,
hogy még egyszer nem ússzák meg!

1097
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Mike pedig

1098
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
remélhetőleg jobb helyen van,

1099
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
bár nem sokat tudok
a túlvilágról. De amíg én itt vagyok...

1100
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
ő meg nem,

1101
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
majd én kísértem helyette a szarháziakat!

1102
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Érti?

1103
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Nem azt mondta,
hogy ne öntsünk olajat a tűzre?

1104
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Fordult a kocka.

1105
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Hogyhogy?

1106
01:19:22,083 --> 01:19:24,833
{\an8}A FIZETÉSEKHEZ –
SZUPER VOLT A LEVES – TR

1107
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Mi vagyunk a tűz!

1108
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
És a rendőr barátja?

1109
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Az a fickó beszélne?
- Nem mondtam, hogy fickó.

1110
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
Fickó vagy nő, egyre megy!

1111
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Kódnév: „Serpico.”

1112
01:20:10,625 --> 01:20:13,125
Beszélne az ügyről az állami rendőrségnek?

1113
01:20:13,125 --> 01:20:15,208
Nem, ebben nagyon határozott volt.

1114
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Azzal is kockáztatott,
hogy figyelmeztetett.

1115
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Minden oké?

1116
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Csak rossz előérzetem van
a ma éjjellel kapcsolatban.

1117
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Az éjszaka mindig baljós, nem igaz?

1118
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Három, kettő, egy, rajt!</i>

1119
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Isiah az első!

1120
01:20:41,333 --> 01:20:44,333
Ryan a második,
Jack a harmadik, Henry a negyedik!

1121
01:20:44,333 --> 01:20:45,833
Szép futam volt, srácok!

1122
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
Jól van, tegyük a helyére...

1123
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Szia, kis haver!

1124
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!

1125
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Hogy sikerült?

1126
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Pocsékul. Kiestem
a negyedik helyért játszott versenyben.

1127
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
De vagány!

1128
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Te legalább saját kézzel
készítetted, nekik meg az apukájuk!

1129
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben! Gyere szurkolni!

1130
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Jó. Lássuk,
lesz-e új első helyezett! Készen álltok?

1131
01:21:12,458 --> 01:21:15,291
Tudjuk, hogy lecsukják,
majd elengedik a vádlottakat.

1132
01:21:15,291 --> 01:21:17,666
Gőzünk sincs, miért,
de a helyi rendőrség kész ölni

1133
01:21:17,666 --> 01:21:19,291
azért, hogy ne tudjuk meg.

1134
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- A házamban jártak!
- Mit akarsz, mit mondjak?

1135
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- Hogy jó úton jártok?
- Nos?

1136
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Nem válaszolhatok!
- Hagyjuk a picsába!

1137
01:21:40,000 --> 01:21:41,166
Bűnpártolás lenne!

1138
01:21:41,166 --> 01:21:44,041
Bármiben mesterkedtek,
nem válhatok bűnrészessé!

1139
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
Ha nem írok jelentést,
amint leléptek, az máris mulasztás!

1140
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Jogi szempontból segítene,
ha kínzással kényszeríteném ki a választ?

1141
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Ha akarnám,
akkor sem tudnék válaszolni a kérdésekre,

1142
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
nem véletlenül!

1143
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Tudni sem akarom!
- Pont ez az!

1144
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Te!

1145
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Rákos daganat vagy
a kurva bíróság testén, Elliot!

1146
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Ha akarnám...

1147
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Ha tudni akarnám...

1148
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Lennének kérdéseim!
- Valóban? Például?

1149
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Mióta tart ez?

1150
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- Az alapján, amit találtál.
- Főként két évesnél újabb ügyek.

1151
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Hogyhogy?
- Az óvadéknyilvántartást néztem át,

1152
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
de biztos nem ástam túl mélyre.

1153
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Vagy esetleg...?

1154
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Tényleg csak azóta tart?

1155
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Ha pedig így van, azon is eltöprengenék,

1156
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
hogy ezek időben egybeestek-e valamivel,

1157
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
valami lényegessel?

1158
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- A polgári perrel?
- Apa!

1159
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Megint Isiah nyert. Mehetünk?

1160
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Igen!

1161
01:23:10,000 --> 01:23:16,208
Figyelj! Az ügy, az egyezség nyomást
gyakorolt a rendőrségre. Felügyeleti jog!

1162
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Fordult a helyzet.
- Igazán?

1163
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Elég nagy a csend azóta.

1164
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Akkor íme a nagy kérdés!

1165
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Tőlem nem kaptatok válaszokat!

1166
01:23:36,000 --> 01:23:40,208
Tehát a pereskedés nem javított
a helyzeten, sőt, csak súlyosbította!

1167
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
<i>Lám, lám, ez aztán a meglepetés!</i>

1168
01:23:56,208 --> 01:23:58,583
<i>Újabb megbízatás a páncélos alakulatnál?</i>

1169
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
<i>Látom, megkapta a megbízatását!</i>

1170
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
<i>Ismeri őket, Rader?</i>

1171
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
<i>Igen, uram, nagyon is jól!</i>

1172
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
<i>Ő itt Stuart. Virginiából származik,
gazdag, rabszolgatartó családból.</i>

1173
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
<i>Egyszer hazug árulónak
nevezte magát, kérdőre is vontam...</i>

1174
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Ám legyen!

1175
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Beszélek!

1176
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Jesszusom!

1177
01:24:34,916 --> 01:24:36,333
Erőszakra semmi szükség!

1178
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Hol van Summer?

1179
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Fogalmam sincs.

1180
01:24:45,625 --> 01:24:48,166
- Magától akartam megtudni!
- Elliot hívott.

1181
01:24:48,791 --> 01:24:51,708
- Ezt mondja meg neki!
- Ki, mit és hol csinált?

1182
01:24:51,708 --> 01:24:53,000
A miértre nincs idő.

1183
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Ezzel tartozom neki!

1184
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Elhinné, ha azt mondanám,
hogy ma reggel magát védtem?

1185
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Nem kétlem, hogy meggyőzte magát erről!

1186
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Féltem, hogy bekeményítenek!
Őszinte részvétem, ami a bátyját illeti!

1187
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Unokatestvér.

1188
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Az unokatestvérét.

1189
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Miért kellett meghalnia?

1190
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
<i>Bishop kontra Shelby Springs városa.</i>

1191
01:25:20,500 --> 01:25:22,625
- Tud róla?
- Csak a következményeiről

1192
01:25:22,625 --> 01:25:24,666
és a rendőrfőnök érintettségéről.

1193
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Egy törvénytelen házkutatás
emberöléssel végződött.

1194
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
A kártérítés
csaknem csődbe vitte a várost.

1195
01:25:30,083 --> 01:25:32,583
A biztosító nem fizetett.

1196
01:25:32,583 --> 01:25:35,916
Egy évük volt korszerűsítésre
és a romok eltakarítására.

1197
01:25:35,916 --> 01:25:37,625
Papíron meg is tették.

1198
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
A valóságban nem.

1199
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Elárulta a bírói tisztségét,
hogy Sandy Burnne-t védje?

1200
01:25:42,541 --> 01:25:44,708
Dehogy! Azt akartuk, hogy távozzon!

1201
01:25:44,708 --> 01:25:47,166
A kényszerű reformmal
terveztük ellehetetleníteni,

1202
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
hogy az állami rendőrség
vegye át a feladatot!

1203
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Nem volt rá keret,
hogy teljesítse az elvárást.

1204
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Így más források után nézett!

1205
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Az első hónapban
elkobzott 100 ezer dollárt.

1206
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Profitált belőle?
- Mint minden adófizető.

1207
01:25:59,333 --> 01:26:03,583
- Ön szerint törvényesen fosztottak ki!
- Pontosan. Épp ezt nem értem!

1208
01:26:03,583 --> 01:26:07,500
Abból törlesztik az adósságot,
fizetik a béreket és a közműveket.

1209
01:26:07,500 --> 01:26:09,958
Abból fedezik a karácsonyi kivilágítást,

1210
01:26:09,958 --> 01:26:13,958
a július negyediki tűzijátékot
és még az adócsökkentést is!

1211
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Senki sem tiltakozik.

1212
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
De miért jelent fenyegetést
néhány szabálysértési vádlott?

1213
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Ezt kurva gyorsan magyarázza el!

1214
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Felelősségkizárás.

1215
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Ha egy forgalomlezárás
vagy egy letartóztatás elfajul

1216
01:26:26,875 --> 01:26:30,916
vagy bármi jogi következménnyel
járhat az őrsre nézve, azt jelentik.

1217
01:26:30,916 --> 01:26:35,125
- Mindet szabálysértésként kezelik.
- Úgy a városi bíróságnál maradnak!

1218
01:26:36,083 --> 01:26:39,416
Nincs kirendelt ügyvéd, aki fellebbezne
az óvadék vagy a halasztás ellen!

1219
01:26:39,416 --> 01:26:41,916
- Hadd maradjanak a pokol tornácán!
- Mindig 90 napig!

1220
01:26:41,916 --> 01:26:43,583
Miért éppen 90 napig?

1221
01:26:43,583 --> 01:26:46,041
Ha okosabb lennék, néha variáltam volna.

1222
01:26:46,041 --> 01:26:49,625
Nem akartam, hogy egy nappal is
tovább üljenek a kelleténél!

1223
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
A megőrzési időnél?

1224
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
A fenébe!

1225
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Azok a merevlemezek a bíróságon!

1226
01:26:57,375 --> 01:26:59,375
- Azokról szólna?
- Azokról, hát!

1227
01:26:59,375 --> 01:27:03,000
A fedélzeti kamerák felvételei!
Ez is része az egyezségnek!

1228
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Mi tároljuk a felvételeket,
ők nem férnek hozzá!

1229
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Maguk viszont igen?

1230
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Csak ha bizonyító erejű.

1231
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Ha nem kell megőrizni
vagy 90 napig nem kérik ki, akkor törlik.

1232
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Na, jó!

1233
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Mi látható Mike videóján?

1234
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Mit tettek vele?
- Eleget ahhoz, hogy pereljen.

1235
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Látta?
- Nem.

1236
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Hadd találjam ki!
Kurvára nem volt kíváncsi rá!

1237
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Nem számít, láttam-e.

1238
01:27:32,375 --> 01:27:35,083
Ha újabb pert bukik
és feloszlik a rendőrség,

1239
01:27:35,083 --> 01:27:38,708
Shelby Springs eltűnik a térképről,
elveszíti az önállóságát.

1240
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Így hagynak?
- Úgy érti, életben? Igen. Egyelőre.

1241
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
Maga ismerte Judyt!

1242
01:27:47,083 --> 01:27:48,958
Mit gondolna arról az egészről,

1243
01:27:48,958 --> 01:27:50,583
amit velem tesznek?

1244
01:27:50,583 --> 01:27:52,625
Ha tudna a maga viselt dolgairól...

1245
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
Első sorból akarná nézni!

1246
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Ez a magáé?
Be kell vennie, mielőtt elmegyünk?

1247
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Éjszakára már nem kell!

1248
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Ez a feleségé. Üres!

1249
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Ó, baszki!
Elfelejtettem megetetni a macskát!

1250
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- A picsába!
- Megtennék?

1251
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
Hé! Hányat vett be ezekből?

1252
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Hol az a kibekúrt macskakaja?

1253
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Szerinted túléli?

1254
01:28:44,083 --> 01:28:44,916
Igen.

1255
01:28:44,916 --> 01:28:48,375
Megértem, ha le kell állnia,
hogy a lányára koncentráljon!

1256
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Odabent is végig ő járt a fejemben.

1257
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Sem a bíró, sem Elliot

1258
01:28:55,833 --> 01:28:59,458
nem növesztett gerincet.
A hülye kisváros egyetlen lakója sem!

1259
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Ha visszakapom őt...
- Amikor visszakapja!

1260
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Tudnia kell, hogy én más vagyok!

1261
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Hol vannak az adathordozók?
- A pincében.

1262
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
A katakombákban?

1263
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Igen. De van riasztó.

1264
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Persze. Ahogyan pára is,

1265
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
meg korhadás.

1266
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Sikerült?

1267
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Igen.

1268
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
Szeretem ezt a helyet!

1269
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
Árad belőle a történelem.

1270
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Merre megyünk?

1271
01:30:44,666 --> 01:30:46,375
- Nem látok!
- Majd megszokja!

1272
01:30:46,375 --> 01:30:49,250
Lebuknánk a zseblámpával!
Mint a Watergate-botránynál!

1273
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Köszönöm!
- Nem én voltam!

1274
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
Körbenézünk, aztán mehetünk!

1275
01:31:20,708 --> 01:31:21,625
- Jöjjön!
- Oké!

1276
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Érzi a szagot?

1277
01:31:46,583 --> 01:31:47,833
Nem a történelmet árasztja.

1278
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Tűnjünk innen!

1279
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
A francba!

1280
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Jaj, Istenem! A fenébe!

1281
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kókuszvíz!

1282
01:32:07,791 --> 01:32:11,666
Oké, tűzvészre számítanak.
Legfeljebb fél percünk van!

1283
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Jó. Azokat húzza el, ezeket hozom!

1284
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Basszus!

1285
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Oké, kivonulás!

1286
01:32:29,291 --> 01:32:31,666
- Vegyük sorra a lehetőségeket!
- Várjon!

1287
01:32:32,750 --> 01:32:33,916
SD-kártyák!

1288
01:32:33,916 --> 01:32:36,708
A helyszínen átírják,
hogy ne legyen törölhető!

1289
01:32:36,708 --> 01:32:38,333
A műszerfali kamerájukból!

1290
01:32:38,333 --> 01:32:40,708
- Múlt heti, de...
- Rajta lesz Mike?

1291
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Oké!

1292
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Hé!

1293
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Mit csinál?

1294
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Ha nem gyújtjuk be, ők fogják!
- Az épület műemlék!

1295
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Az a „történelem,” amit idelent találunk?

1296
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
Sokaknak piszkosul bűzlik!

1297
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Jó, égesse fel!

1298
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Megnézem!

1299
01:33:15,583 --> 01:33:18,125
Győződjünk meg róla a biztonság kedvéért!

1300
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Jó lesz! Tűnjünk innen!

1301
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Fésüljük át a bíróságot, és mehetünk!

1302
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Menjen!
- Együtt megyünk! Velük nem lesz gond!

1303
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Nem. Indítsa be a kocsit! Én nem...

1304
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Vissza kell szereznem valamit!

1305
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Ettől futni fognak.

1306
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Haladjon lassan, egyenletesen!

1307
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Találkozzunk a sikátorban, jó?

1308
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Igen.

1309
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Azt a kurva!

1310
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
{\an8}A NAGYRA BECSÜLT REGINALD W. LOGSTON ÚR

1311
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Megvagy!

1312
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Ezt kapd ki!

1313
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
A végére mégiscsak találunk valakit?

1314
01:35:47,250 --> 01:35:49,166
Kapcsolja ki azt a szart!

1315
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Gyerünk!

1316
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Bassza meg!

1317
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hé! Állj!

1318
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Baszki!

1319
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
A kurva életbe!

1320
01:37:50,208 --> 01:37:52,083
Engedjen el, bassza meg!

1321
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Magánál akar lenni, amikor megbilincselem?

1322
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Igen, oké!

1323
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Baszki!

1324
01:38:35,291 --> 01:38:37,416
Attól tartottam, hogy egyből lelőne.

1325
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Megsérült a nő?

1326
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Amennyire láttam, nem.

1327
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Hová viszik?

1328
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Nem tudom. Nézze!
Nem minden rendőr egyforma.

1329
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Házas vagyok,
gyerekem is van! Érti? Szóval...

1330
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
Igen?

1331
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Neki is.

1332
01:38:58,583 --> 01:39:01,083
Úgyhogy ne húzzuk az időt, a kurva életbe!

1333
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Álljon fel!

1334
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Kerítsen valakit, aki tudja!

1335
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
Jelentkezzen, 106-os!

1336
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Itt a 103-as!

1337
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>Most leállítjuk
a kommunikációt, 103-as! Ne üzenjen!</i>

1338
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
Ez a gyújtogatásra vonatkozik
vagy az emberrablásra, 106-os? Vége!

1339
01:39:43,791 --> 01:39:46,708
Tíz másodperc,
és megpróbálom a többi frekvenciát!

1340
01:39:46,708 --> 01:39:48,541
Szabadulnék pár SD-kártyától!

1341
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
A bal zsebemben találja.

1342
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
<i>Milyen márkájúak?</i>

1343
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigás.

1344
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>Rendben. Tudja, hol van Rebel Ridge?</i>

1345
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Nem.

1346
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
<i>Mindjárt átdobom. Rendezzük a dolgot!</i>

1347
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Csere?

1348
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Hülyének néz?

1349
01:40:33,916 --> 01:40:36,500
Nem. Szerintem
megvan a magához való esze.

1350
01:40:39,208 --> 01:40:40,750
Napkeltekor, csessze meg!

1351
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
<i>Miért nem most?</i>

1352
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Azt már nem! Látni akarom, mi vár rám!

1353
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Magának is jobb így!

1354
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
Ó, igazán?

1355
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
Naná!

1356
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Legalább számíthat a jöttömre!

1357
01:41:02,500 --> 01:41:04,500
Ez nem hangzott túl színpadiasan?

1358
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Nyissa ki csomagtartót!
- Picsába!

1359
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Mi van a táradban?

1360
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Négyes sörét, meg dupla nullás.

1361
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Hagyd a négyest!

1362
01:41:47,166 --> 01:41:48,833
Inkább ezt töltsd bele,

1363
01:41:49,833 --> 01:41:52,000
hátha túszul ejt valakit!

1364
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Hívd a járőrt!

1365
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Itt kéne lennie!

1366
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Alig kelt fel a nap.

1367
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Nem elég pontosan érkezni!

1368
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Igen?

1369
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Halló?

1370
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Tudja, mi a vicces?

1371
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Ami azt illeti,
így kapásból lövésem sincs.

1372
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
Két napja vettem részt
először utcai verekedésben.

1373
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Nem mondom,
volt pár hajba kapás a suliudvaron,

1374
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>de azon túl
az edzőterem falai között maradt minden.</i>

1375
01:43:00,583 --> 01:43:02,458
Én tapasztalt róka vagyok.

1376
01:43:02,458 --> 01:43:04,083
<i>Igen, az mindjárt feltűnt!</i>

1377
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
Kiapadhatatlanok a harci energiái!

1378
01:43:07,125 --> 01:43:09,416
Csak úgy gyűlik a feszültség, tudja?

1379
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
<i>Itt 108-as. Látom a gyanúsítottat.</i>

1380
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
<i>Világos, hogy nem csak a maga hibája.</i>

1381
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Figyelik!
<i>- Kettőn áll a vásár.</i>

1382
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
És maga vállalja
a felelősséget vagy kitér előle?

1383
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
Megerősítené, 108-as?

1384
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Készenlét!

1385
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
Vétel, 108-as!

1386
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
<i>Készenlétben...</i>

1387
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Készüljünk! Ő ugrásra kész.</i>

1388
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
<i>Mindenképp lesznek sérültek.</i>

1389
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
<i>A tegnap esti tűz...</i>

1390
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Hallottam hírét!
- Alaposan elharapódzott.

1391
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Jól elbaltázták!

1392
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Ebben egyetértünk.

1393
01:43:55,625 --> 01:43:58,541
Eszembe juttatta azt,
amikor a kocsiban beszéltünk

1394
01:43:58,541 --> 01:44:00,125
a deeszkalációról.

1395
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
<i>Azzal is kettőn áll a vásár, tudja?</i>

1396
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
<i>Szóval arra gondoltam,</i>

1397
01:44:07,791 --> 01:44:10,041
mi lenne, ha egyszerűen elsétálnánk?

1398
01:44:10,041 --> 01:44:13,458
- Látja, ez a beszéd...
- De meggondoltam magam: „Ugyan!”

1399
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Ne mozduljon, bassza meg!

1400
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Az istenit!

1401
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Téves! Csak McGill az.

1402
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Megkötözték.

1403
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
A pénzre hajt! Riassza a többieket!

1404
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Minden egység figyelmébe...

1405
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
<i>Vétel.</i>

1406
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
A rohadék!

1407
01:45:02,500 --> 01:45:04,041
<i>Ismétlem, 10–19-es!</i>

1408
01:45:04,041 --> 01:45:07,791
<i>A gyanúsított az őrsön tartózkodik,
azonnali segítséget kérünk!</i>

1409
01:45:07,791 --> 01:45:10,541
<i>Már a falakat bontja!</i>

1410
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Vétel! Úton vagyunk!</i>

1411
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Baj történt?

1412
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Igazából nem.

1413
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Minden a legnagyobb rendben lesz!

1414
01:45:26,041 --> 01:45:28,250
Figyelem! Feltűnés nélkül haladjanak!

1415
01:45:28,250 --> 01:45:30,666
Fényjelzés és sziréna nélkül, 10–85-ös!

1416
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Jól van, főnök?
Tud várni? Az őrsre kell mennünk!

1417
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Tudtam, hogy nem bír kimaradni ebből...

1418
01:46:08,250 --> 01:46:13,083
- Azonnal tegye le a fegyvert! A földre!
- Nyugalom! Nézzen rám! Semmi vész!

1419
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Gumilövedék.

1420
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Kevésbé halálos.

1421
01:46:18,458 --> 01:46:20,000
Nézze! Tudom, ki maga, jó?

1422
01:46:20,000 --> 01:46:23,458
Summer nem nevezte meg magát,
de kizárásos alapon maga az!

1423
01:46:23,458 --> 01:46:25,208
- „Serpico”! Hé!
- Lője le!

1424
01:46:25,208 --> 01:46:27,791
Inkább Summer miatt aggódjon!

1425
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Ha mellettem
nem is áll ki, neki segíthetne!

1426
01:46:31,541 --> 01:46:33,625
- Mit kéne tennem?
- Hallgasson meg!

1427
01:46:33,625 --> 01:46:36,166
- Lődd le a szarházit...
- Üljön le!

1428
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>Kiértünk a helyszínre, 102-es! Velünk van...</i>

1429
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Bármit is írtak ezekre,
ölni is hajlandó értük!

1430
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Menjen csak,

1431
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
engedje ki őket! Majd megnézheti magát!

1432
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Igen, ezt én is így látom.

1433
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Ezt az embereitől szereztem!

1434
01:47:10,125 --> 01:47:12,333
Eljött az új egyezség ideje, főni!

1435
01:47:12,333 --> 01:47:13,958
Lefoglalom a szajrét!

1436
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Átadom az állami rendőrségnek,
amint Summer McBride biztonságban van!

1437
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Visszakapja!

1438
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Különben...

1439
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
Minden égni fog!

1440
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
{\an8}TERPENTINOLAJ

1441
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Megérkeztek az embereink!

1442
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Oké.

1443
01:48:21,708 --> 01:48:24,291
- Rengeteg a fegyver!
- Láttam, mire képes,

1444
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
úgyhogy nekem elhiheti:
két tárat lövök az agyába, ha megmozdul!

1445
01:48:31,500 --> 01:48:34,166
Itt 105-ös! Elhagyom
az őrsöt a gyanúsítottal.

1446
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Ne lőjenek! Erősítsék meg!

1447
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>Elfogta Terry Richmondot, 105-ös? Vége.</i>

1448
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Igen, megerősítem! Tüzet szüntess!

1449
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
<i>Tüzet szüntess, 10–4-es!</i>

1450
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ma senki sem hal meg!

1451
01:48:55,833 --> 01:48:57,791
Megbeszéljük, biztonságos helyen!

1452
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Kezeket a tarkóra!

1453
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Szemétláda!

1454
01:49:14,500 --> 01:49:15,583
Ismerős a helyzet?

1455
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Most töltve van a fegyverem!

1456
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Álljon meg!

1457
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Tegye le a táskát!

1458
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
A főnököt
a bizonyítékraktárhoz bilincselte.

1459
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
Vigyázz, feldühödött...

1460
01:49:32,166 --> 01:49:33,875
Nála vannak az adathordozók?

1461
01:49:33,875 --> 01:49:36,500
- Csak voltak. Azt mondja...
- Lopott tárgyak!

1462
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Most hol vannak?

1463
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Szép munka!

1464
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
Járőrszolgálatra is küldhetnének!

1465
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Hülyén érzem magam, barátom!

1466
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Mármint

1467
01:50:11,375 --> 01:50:12,916
a kis barátnője elmehetne,

1468
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
csakhogy...

1469
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Eléggé ki van ütve!

1470
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Azt hittem, alaposan átkutattam,

1471
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
de nem tűnt fel az injekciós tűje!

1472
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
Gondolom, biztos helyen rejtegette!

1473
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
Belőtte magát
a hátsó ülésen, amíg nem figyeltem!

1474
01:50:42,708 --> 01:50:44,166
A helyében hátrálnék!

1475
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Várjunk!

1476
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Hallgassa csak...

1477
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
A mindenit!

1478
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Az a horkolás!

1479
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Kurvára kiborít!

1480
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
Legalább békés lesz!

1481
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Nyugalom!

1482
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Lépjen el a táskától!
- De elcseszett!

1483
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Hagyjad csak, Ev!

1484
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Minden oké!

1485
01:51:13,208 --> 01:51:14,791
- Igazán?
- Igen, állj le!

1486
01:51:14,791 --> 01:51:17,833
Amint a fickó őrizetben,
a nő pedig a mentőben van!

1487
01:51:17,833 --> 01:51:20,833
- Itt intézzük, várd ki!
- Nem erre esküdtünk fel!

1488
01:51:20,833 --> 01:51:24,916
Ez kész áldás! A nőt betörésen kaptuk,
összefüggésbe került a tűzzel!

1489
01:51:24,916 --> 01:51:28,375
A kártyáknak annyi!
Ha a nő eltűnik, vége az ügynek!

1490
01:51:28,375 --> 01:51:31,291
Ha szitává lőjük
a szarházit, kitüntetést kapunk!

1491
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Állj!
- Ne merj fegyvert szegezni rám!

1492
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
A nő kórházba megy, bassza meg!

1493
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- A faszt kevered itt a szart!
- Állj! Ne csináld!

1494
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico!

1495
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Nem nézem tétlenül, hogy meghal!

1496
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Bocs, Ev! A fenébe!

1497
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Azt a kurva!

1498
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
A lábát érte!

1499
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Egy hét múlva
könnyített szolgálat teljes fizetéssel!

1500
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Uram! Erősen vérzik!

1501
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Úgy tűnik, félrelőtt, főnök!

1502
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
Csudába!

1503
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
Hívjunk mentőt!

1504
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Ne! Várjunk csak!

1505
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Egy perc türelmet!

1506
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Hisz mind láttuk!

1507
01:52:15,458 --> 01:52:17,791
Vagy ő lő vagy Steve!

1508
01:52:17,791 --> 01:52:19,000
Ellenünk fordult!

1509
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
Hallgassanak rám!

1510
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
Nem viszálykodhatunk,

1511
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
mert akkor
ez az egész csúnya ügy ránk ég, értik?

1512
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Hé, nézzenek hátra!
- Elintézem!

1513
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Ott lehetnek!

1514
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
A gyanúsított
felfegyverkezett, lelőhetjük!

1515
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Végleg ártalmatlanná kell tenni!
- Főnök!

1516
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Vigyázat! Lebukni!

1517
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Lelőni!

1518
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Vigyázz!

1519
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Használd a kerek gránátot...

1520
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Tüzet szüntess!
- Geci!

1521
01:52:57,041 --> 01:52:58,666
Jelzőfáklya van nála!

1522
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Fuss!
- Rohadt életbe!

1523
01:53:06,083 --> 01:53:09,083
Summer rosszul fest!
Van túladagolás elleni szerük?

1524
01:53:09,083 --> 01:53:11,583
A középső ajtótokban.
Ne öld meg őket, gyerekük van!

1525
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Vettem. Megpróbálom!

1526
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Figyelj! Ha bekapcsolod
a villogót, az aktiválja...

1527
01:53:16,291 --> 01:53:17,583
A fedélzeti kamerát!

1528
01:53:17,583 --> 01:53:19,208
Minek? Hogy rögzítsem a halálomat?

1529
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Nem a tiédet! Az enyémet.

1530
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Esemény előtti felvétel.

1531
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Ha bekapcsolod a villogót, rögzíteni kezd.

1532
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
Három percet vesz fel,
mielőtt megnyomod a gombot.

1533
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Két perced maradt!
- Baszki, talán neked is!

1534
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
Hacsak rá nem nyomod az ujjadat.

1535
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Támadj oldalról...

1536
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Közeledek!

1537
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Nem tudom, kire lőjek!

1538
01:53:58,083 --> 01:54:00,416
- Előre! Tüzet szüntess!
- Akkor ne lőj!

1539
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, indulj!

1540
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, ide!

1541
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Tüzet szüntess!

1542
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
A büdös kurva életbe!

1543
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Az istenit! Ide gyere!

1544
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- A kocsinál van!
- Melyiknél?

1545
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Ti jöttök, pajtik!
Mindent bele! Kerítsétek be!

1546
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Menj már onnan, cseszd meg!

1547
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ne lőj! Tüzet szüntess, baszki!

1548
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Hol van?
- Látod?

1549
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Jelezz!

1550
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ne lőj, basszus...

1551
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Megvagy, te aljadék!

1552
01:55:10,750 --> 01:55:12,166
Nem célba vehető!

1553
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
A többiek az útzárnál vannak?

1554
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Maradjanak is ki ebből!

1555
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Hozzatok vizet!

1556
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Látja valaki azt a faszszopót?

1557
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Mozog!

1558
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
{\an8}FELVÉTEL / ESEMÉNY ELŐTTI

1559
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
A picsába!

1560
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Kövesd a kocsit!

1561
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Tarts ki, McBride!

1562
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hé! Az ott Evan Marston!

1563
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Nyomd tovább az ujjaddal! Segítened kell!

1564
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hé, az ott a mi emberünk!

1565
01:56:10,916 --> 01:56:12,958
Felejtsd el, amit mondtam! Hagyd!

1566
01:56:12,958 --> 01:56:15,083
Csak bontsd ki! Nem tudod, hogyan...

1567
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Nem kell előkészíteni,

1568
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
csak nyomj egy adagot az egyik orrlyukába!

1569
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- Ez az!
- Ennyi?

1570
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
Ennyi az egész, haver!
Adjon neki pár percet!

1571
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Jól van, mehetünk! Segítek, gyerünk!

1572
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Szerintem hagyjuk elmenni! Majd az úton!

1573
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, hall engem? Lélegezzen!

1574
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Tűnés a kurva...

1575
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Indíts!

1576
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Indíts már!

1577
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Ó, a picsába!

1578
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Sorozzátok meg a kocsit!
- Egy emberünk benn ül, a másik rajta lóg!

1579
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
<i>Egy lopott járőrkocsi tart
felétek! Nyírjátok ki azt a geciládát!</i>

1580
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
<i>Ne, mégse lőj!</i>

1581
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>Két rendőr is ott van!</i>

1582
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
<i>Üvegszilánkok mindenütt!</i>

1583
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
<i>Már nincs ott, lőhetik
a gumit! Csak a sofőr felől!</i>

1584
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, jól van?

1585
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Mozgás, induljunk!

1586
01:57:35,166 --> 01:57:36,000
Ugorjon be!

1587
01:57:36,000 --> 01:57:39,291
Ellátom Ross sebeit, míg megjönnek
a mentők! Maga mögött leszek!

1588
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Jelentse az állami rendőrségnek!
Mielőtt más teszi meg!

1589
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
A videofájl! Felvetted,
amikor rám lőtt a rendőrfőnök!

1590
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Meg kell menteni a felvételt!

1591
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Ha le kell lépned,
a DVR a csomagtartóban lesz...

1592
01:58:07,958 --> 01:58:09,791
Nem fog lelépni!

1593
01:58:09,791 --> 01:58:13,375
- <i>Északnak tartanak a 13-as főúton.
- </i>  Követnek minket!

1594
01:58:13,375 --> 01:58:17,500
<i>Főnök, itt a 103-as. Megerősíti,
hogy egy rendőr is ül a kocsiban?</i>

1595
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Nem. Csak három fegyveres gyanúsított.</i>

1596
01:58:21,291 --> 01:58:23,250
Milyen gyorsan megyünk?

1597
01:58:23,250 --> 01:58:24,916
<i>Balról előzöm!</i>

1598
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
<i>Vétel, bekerítjük őket!</i>

1599
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
Nem megy gyorsabban!

1600
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
<i>- Oké, kinél van az AR puska?
- Nálam van egy. A 103-asnál is.</i>

1601
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
<i>Készüljön PIT-manőverre, 105-ös!</i>

1602
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
<i>Készen áll rá, Sims?</i>

1603
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
<i>Meglesz, főnök!</i>

1604
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>Előre engedem, 105-ös!</i>

1605
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Lehúzódhatok.
<i>- Fedezzük, 105-ös!</i>

1606
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>Készen állunk!</i>

1607
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Ti döntsetek!

1608
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Basszák meg! Ne könnyítsd meg a dolgukat!

1609
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Kezdje!</i>

1610
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Vettem, főnök!
Maradjanak le, 102-es és 105-ös!</i>

1611
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Intézze el őket!</i>

1612
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
<i>Úgy tűnik, túlment, 105-ös!</i>

1613
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
<i>Szorít az időnk!</i>

1614
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
<i>Próbálja még egyszer, vagy én...</i>

1615
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
<i>Jelentkezzen, 105-ös! Hogy áll?</i>

1616
01:59:43,041 --> 01:59:46,083
<i>Autómentőt kérek!
Egyébként minden rendben.</i>

1617
01:59:46,083 --> 01:59:47,708
<i>Magával van a rendőrfőnök?</i>

1618
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
<i>Igen. Az állami rendőrség készen áll.</i>

1619
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>Haladjon egyenesen
felénk, 102-es! Itt a 10–59-es!</i>

1620
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Mit jelent 10-59-es kód?

1621
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Az a védőkíséret!

1622
02:00:10,625 --> 02:00:13,166
<i>Megerősítem. Értesítse
a kórházat az érkezőkről!</i>

1623
02:00:15,916 --> 02:00:20,708
<i>Rendben, 102-es! Rendőr a kocsiban!
Az állami egység két perc múlva érkezik.</i>

1624
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Már úton a mentő,
főnök, de látnom kell a kezét!

1625
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Rendben, két beteg érkezik...

1626
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Hordágyat!

1627
02:09:37,833 --> 02:09:42,833
A feliratot fordította: Poór Anikó



