1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- À terre !
- C'est vous qui m'avez heurté !

4
00:01:10,750 --> 00:01:12,708
- Face contre terre !
- D'accord !

5
00:01:13,541 --> 00:01:15,166
- Sur le ventre !
- Expliquez-moi.

6
00:01:15,666 --> 00:01:16,833
Reste sur le ventre !

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,041
108. 10-26.
Poursuite terminée sur Coleman Road.

8
00:01:22,541 --> 00:01:25,166
Au sud du pont de Fern Creek.
Possibilité de 10-52.

9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Je ne vous ai pas vu.
Je me serais arrêté.

10
00:01:27,541 --> 00:01:29,916
Bras écartés !
Comme un putain d'avion !

11
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Qu'est-ce qui se passe, Ev ?

12
00:01:32,833 --> 00:01:33,708
On le notifie ?

13
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
Non.

14
00:01:35,458 --> 00:01:36,958
Je l'ai repéré sur la 13.

15
00:01:37,791 --> 00:01:39,708
J'ai mis le gyrophare. Il a filé.

16
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
C'est pas vrai, je n'ai rien entendu.

17
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Je t'ai suivi pendant 3 km.
Avec la sirène et le gyrophare.

18
00:01:45,500 --> 00:01:46,625
- Tu l'as tasé ?
- Non.

19
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
On peut encore.
Tu veux te faire taser ?

20
00:01:49,250 --> 00:01:51,083
J'aimerais savoir ce que j'ai fait.

21
00:01:51,583 --> 00:01:53,416
- C'est ton vélo ?
- Oui, monsieur.

22
00:01:53,416 --> 00:01:55,875
- On nous a signalé un vélo volé.
- Sérieux ?

23
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Tu ferais mieux de la fermer.

24
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Je t'ai fait signe de t'arrêter
et tu t'es enfui.

25
00:01:59,791 --> 00:02:00,875
Allez, on se lève.

26
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Je vais mettre mes mains dans tes poches.
Je vais me faire piquer ?

27
00:02:07,458 --> 00:02:08,375
Non.

28
00:02:09,291 --> 00:02:10,125
Mets-toi là.

29
00:02:17,208 --> 00:02:18,708
- Vous avez un mandat ?
- Non.

30
00:02:19,708 --> 00:02:23,083
- Je vais fouiller ton sac à dos.
- Vous n'avez pas le droit.

31
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Si, si tu es là pour contrôler.
- Alors, enlevez-le.

32
00:02:27,500 --> 00:02:30,625
Je devrais te détacher.
Ce serait dangereux pour nous deux.

33
00:02:40,083 --> 00:02:40,958
Pas de casier.

34
00:02:45,791 --> 00:02:49,416
- C'est une étoile et un croissant ?
- Non, c'est autre chose.

35
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
J'ai perdu des potes
qui ont servi en Irak.

36
00:02:53,208 --> 00:02:54,083
Oui. Moi aussi.

37
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
- C'est quoi, ça ?
- Ce n'est pas une arme.

38
00:03:02,041 --> 00:03:04,041
- C'est pas du chinois.
- J'ai pas dit ça.

39
00:03:04,708 --> 00:03:05,625
Je peux regarder ?

40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Non, vous ne pouvez pas.

41
00:03:09,333 --> 00:03:11,958
Je peux demander un chien
ou tu peux me laisser fouiller.

42
00:03:13,875 --> 00:03:15,708
- Un chien.
- Je vais appeler Kyle.

43
00:03:16,875 --> 00:03:18,541
Je vais te demander de t'asseoir.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Attention à la tête.

45
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Ziggy est chez le véto.
Il a un problème de hanches.

46
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Vois si Aurora peut envoyer le leur.
- OK.

47
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Ça va prendre combien de temps ?
- Tu as un rendez-vous ?

48
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Oui, exactement.

49
00:03:34,041 --> 00:03:36,375
Ils viennent de la ville,
je dirais une heure.

50
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Je suis en état d'arrestation ?
- En détention.

51
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Si je vous laisse fouiller
et qu'il n'y a rien, je peux partir ?

52
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
Écoute, ce sera à moi de décider.

53
00:03:45,416 --> 00:03:49,000
Mais sache que plus tu te montreras
coopératif, mieux ce sera.

54
00:03:52,916 --> 00:03:53,875
OK, vous pouvez fouillez.

55
00:03:55,291 --> 00:03:57,708
Steve, 10-22 l'unité K-9.

56
00:03:58,583 --> 00:03:59,958
Je n'ai rien fait de mal.

57
00:04:32,958 --> 00:04:35,500
- Sacré paquet de fric.
- Ce n'est pas illégal.

58
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
Mais l'argent de la drogue est illégal.

59
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Heureusement que c'en est pas.

60
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Tu le livres ?
- Oui.

61
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
Pour quelqu'un d'autre ?

62
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
Non, pour mon cousin, mais c'est le mien.
Je paie sa caution.

63
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Tu vas à la mairie ?
- Au palais de justice.

64
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Même immeuble.

65
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
D'accord. Écoutez,
Je dois y être avant 17 h.

66
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Qu'est-ce que je peux faire ?

67
00:04:53,791 --> 00:04:56,666
Il y a plus de 30 000 dollars.
Ton cousin y est pour quoi ?

68
00:04:57,166 --> 00:04:59,083
Dix pour la caution, et avec le reste,

69
00:04:59,750 --> 00:05:01,958
on va acheter un 4x4
et remorquer des bateaux.

70
00:05:03,250 --> 00:05:06,458
- Je suis pas un criminel.
- Ton cousin, si. Tu ne m'as pas répondu.

71
00:05:06,958 --> 00:05:07,958
Il y est pour quoi ?

72
00:05:09,375 --> 00:05:10,375
Détention.

73
00:05:10,375 --> 00:05:13,458
Mais c'était que de l'herbe,
et il ne vend pas, alors...

74
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
D'accord.

75
00:05:25,291 --> 00:05:27,416
Pour l'infraction au code,
t'as un avertissement.

76
00:05:30,583 --> 00:05:31,458
Merci, M. l'agent.

77
00:05:31,958 --> 00:05:34,291
Tu es au courant
que quand on fait du vélo,

78
00:05:34,291 --> 00:05:37,416
on suit les mêmes lois
qu'avec un véhicule à moteur ?

79
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
Oui, monsieur. Compris.

80
00:05:41,333 --> 00:05:42,166
C'est ton adresse ?

81
00:05:42,666 --> 00:05:44,583
Je viens de déménager,
mais je vous dirai où je finis.

82
00:05:45,541 --> 00:05:46,375
D'accord.

83
00:05:47,625 --> 00:05:49,916
Bon, on va garder cet argent.

84
00:05:50,916 --> 00:05:53,666
D'après notre enquête,
c'est de l'argent de la drogue.

85
00:05:55,750 --> 00:05:58,791
Ou bien je t'accuse
de complot d'évasion d'un criminel.

86
00:06:00,000 --> 00:06:00,833
Complot ?

87
00:06:03,833 --> 00:06:06,833
Je paie la caution de mon cousin
et j'achète un 4x4.

88
00:06:06,833 --> 00:06:10,916
Toi et ton cousin trafiquant le revendrez
le lendemain. Blanchiment d'argent.

89
00:06:10,916 --> 00:06:14,208
Écoutez, je suis venu jusqu'ici
pour le raisonner. D'accord ?

90
00:06:14,708 --> 00:06:15,875
L'argent est réglo.

91
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
J'ai vendu ma voiture
et transféré ma part d'un restaurant.

92
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Quel restaurant ?
- Kan Long. À Percyville.

93
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Je connais ce restaurant.
Bons dim sum.

94
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Eh bien, c'est de là que vient le sac.
Vous pouvez leur demander.

95
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
D'accord.

96
00:06:30,916 --> 00:06:32,125
On les contactera peut-être.

97
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
En attendant, tu vas recevoir
un courrier dans les 30 jours.

98
00:06:36,625 --> 00:06:37,875
Il n'a pas 30 jours.

99
00:06:37,875 --> 00:06:39,625
- Je dois le faire sortir.
- Écoute.

100
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
Tu recevras une lettre t'informant
qu'on te poursuit en justice.

101
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
Pour nous, c'est de l'argent sale.

102
00:06:44,833 --> 00:06:47,750
Si tu contestes les accusations
et que tu tentes de le récupérer...

103
00:06:47,750 --> 00:06:48,708
Ça peut pas être légal.

104
00:06:48,708 --> 00:06:51,208
... je demanderai un mandat
et je t'enverrai en prison.

105
00:06:51,708 --> 00:06:54,500
Mais si tu décides
de ne pas répondre à la paperasse,

106
00:06:55,000 --> 00:06:56,041
on gagne par défaut.

107
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
Tu n'entendras plus parler de nous.

108
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Et si vous m'accompagniez à la mairie
pour qu'on puisse régler tout ça ?

109
00:07:05,916 --> 00:07:06,750
C'est réglé.

110
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Allez, viens.

111
00:07:11,000 --> 00:07:13,958
Tu es bien amoché.
Tu veux qu'on appelle une ambulance ?

112
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Non.

113
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
Tu es libre de partir.

114
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
L'un de vous demande
un procès devant jury ?

115
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Non.
- Non, madame.

116
00:08:38,291 --> 00:08:41,916
D'accord. Revenez lundi matin.
Vous passerez à la première heure.

117
00:08:42,541 --> 00:08:44,583
Évitez de porter un short devant le juge.

118
00:08:44,583 --> 00:08:45,500
Oui, madame.

119
00:08:46,333 --> 00:08:47,166
Bien.

120
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
C'est pour une caution ou un mariage ?

121
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- J'ai besoin qu'on m'explique...
- Vous êtes blessé. Que s'est-il passé ?

122
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Je me suis fait renverser par une voiture.

123
00:08:57,833 --> 00:08:58,791
Délit de fuite ?

124
00:08:58,791 --> 00:08:59,708
Bien.

125
00:09:00,375 --> 00:09:02,791
Un collègue a un cabinet en face.

126
00:09:03,291 --> 00:09:04,458
Passez après le week-end,

127
00:09:05,208 --> 00:09:08,000
mais prenez des photos de vos blessures.
Vous avez la plaque ?

128
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
C'étaient les flics.

129
00:09:09,291 --> 00:09:12,041
Ils ont pris mon argent. Tout.
Je venais vous voir.

130
00:09:12,541 --> 00:09:14,916
- C'est un avis de saisie. Je suis désolé.
- OK.

131
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
Mon cousin est transféré
en prison d'État ?

132
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
Comme tous les prisonniers.
On rénove la nôtre.

133
00:09:19,708 --> 00:09:21,791
Il ne peut pas y aller.
Il doit sortir.

134
00:09:23,083 --> 00:09:23,916
Je ne vous suis pas.

135
00:09:24,416 --> 00:09:26,166
Vous venez déposer une caution

136
00:09:27,333 --> 00:09:28,375
sans argent ?

137
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Vous l'avez déjà eu.

138
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Ce sceau est le même
que celui sur votre porte, donc...

139
00:09:32,583 --> 00:09:35,458
Et c'est aussi le même
que celui sur mon chèque de paye.

140
00:09:35,958 --> 00:09:39,416
Je suis greffier, je ne suis pas avocat.

141
00:09:39,416 --> 00:09:42,250
- Je devrais parler à un avocat ?
- Si on en avait un.

142
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
C'est un tribunal municipal.
On ne gère pas les crimes.

143
00:09:46,166 --> 00:09:50,375
L'aide juridictionnelle n'est pas
dans notre budget, ni les heures sup'.

144
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
Pour le reste,
revenez aux heures d'ouverture.

145
00:09:52,500 --> 00:09:55,791
C'est surréaliste. Comment le faire sortir
s'ils ont mon fric ?

146
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Trouvez-en plus.
C'est une histoire de drogue ?

147
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Pourquoi vous dites ça ?
- C'est juste une supposition.

148
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Elliot. Il faut que tu ailles
au pique-nique.

149
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- Je m'en occupe.
- Tu es sûre ?

150
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Oui. Passe le bonjour à Kate.

151
00:10:11,458 --> 00:10:12,666
Oh, une salade de fruits...

152
00:10:12,666 --> 00:10:15,000
Il paraît qu'il y a déjà
deux salades composées.

153
00:10:15,000 --> 00:10:18,125
Gingy et Jeff mettent des œufs
et du bacon. On ne peut pas rivaliser.

154
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
- Merci. Passez un bon week-end.
- Tu m'étonnes.

155
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Je m'appelle Summer.

156
00:10:25,000 --> 00:10:25,833
Terry.

157
00:10:26,875 --> 00:10:28,375
Ils ont pris tout votre argent ?

158
00:10:29,666 --> 00:10:30,916
À part mon portefeuille.

159
00:10:32,583 --> 00:10:33,416
Merci, Cindy.

160
00:10:34,541 --> 00:10:37,291
- C'est une confiscation de biens civils.
- C'est légal ?

161
00:10:37,791 --> 00:10:39,291
Eh bien, c'est une loi.

162
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
C'est pour aider à combattre les cartels.

163
00:10:41,916 --> 00:10:45,541
- Mais ils n'ont pas trouvé de drogue.
- Il leur faut juste des soupçons.

164
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
La saisie n'est pas liée
à une accusation criminelle.

165
00:10:48,041 --> 00:10:50,375
Et c'est là
que ça devient vraiment glauque.

166
00:10:50,958 --> 00:10:54,458
Le chef peut garder l'argent
et s'en servir "en cas de besoin".

167
00:10:54,458 --> 00:10:55,458
Ce qui est vague.

168
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Quelqu'un m'a dit qu'il avait acheté
une machine à margarita pour 900 $.

169
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
OK, donc, on peut oublier le...
Merde. C'est quel amendement déjà ?

170
00:11:04,041 --> 00:11:06,625
Peu importe.
C'est le cinquième et le quatorzième.

171
00:11:07,125 --> 00:11:10,458
Mais quand ils traiteront l'affaire,
vous ne serez même pas nommé.

172
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
Ça dira simplement...

173
00:11:12,958 --> 00:11:14,875
- C'était combien, déjà ?
- 36 000.

174
00:11:15,375 --> 00:11:19,416
Ça dira : <i>"La ville Shelby Springs
contre 36 000 $</i>."

175
00:11:20,208 --> 00:11:22,541
Parce que votre propriété
n'a aucun droit civil.

176
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Mais vous pouvez m'aider
à le récupérer ?

177
00:11:30,125 --> 00:11:31,791
D'accord. Merci.

178
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Enfin si, vous pouvez
vous battre pour récupérer l'argent,

179
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
mais ça prendra un an
et ça vous coûtera plus que votre perte.

180
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Ce que je peux faire, c'est...

181
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Allons-y.

182
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
Il faut être discret.

183
00:11:57,500 --> 00:11:59,166
Le chef a plus d'alliés qu'avant.

184
00:11:59,666 --> 00:12:03,416
Il a perdu un sale procès il y a deux ans.
Il a dû redorer son blason.

185
00:12:03,916 --> 00:12:05,291
Et il a plutôt bien réussi.

186
00:12:06,791 --> 00:12:08,250
Bon. Son nom ?

187
00:12:09,333 --> 00:12:10,750
Michael Simmons. Mike.

188
00:12:12,208 --> 00:12:15,000
- Et il y est pour quoi ?
- Détention de stupéfiants.

189
00:12:15,875 --> 00:12:19,083
- Donc Elliot avait raison ?
- Oui, mais je l'emmerde.

190
00:12:20,625 --> 00:12:22,875
La caution est élevée
pour ce genre d'accusation.

191
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
Il a des antécédents ?

192
00:12:24,666 --> 00:12:27,625
Non. Enfin, si, mais ils ont été effacés.

193
00:12:28,791 --> 00:12:31,791
C'est un mec bien.
Mais avant, dans l'Est, il a déconné.

194
00:12:32,458 --> 00:12:35,000
Il a été témoin coopérant
dans une affaire de meurtre.

195
00:12:35,666 --> 00:12:38,000
Le mec qu'il a aidé à coincer
était dans un gang.

196
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Et si Mike va dans une prison d'État...
- S'ils le repèrent ? Il est cuit.

197
00:12:44,083 --> 00:12:44,916
Ça craint.

198
00:12:46,458 --> 00:12:49,083
- Et le transfert est jeudi, c'est ça ?
- Oui.

199
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
D'accord, donc vous avez un peu de temps.

200
00:12:53,250 --> 00:12:54,958
- Vous pouvez trouver plus d'argent ?
- Je crois.

201
00:12:55,458 --> 00:12:57,708
- Je dois téléphoner.
- D'accord. Bien.

202
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Vous en savez des choses.

203
00:13:02,166 --> 00:13:04,708
- Vous êtes avocate ?
- À 18 crédits d'être docteure en droit.

204
00:13:05,208 --> 00:13:07,500
Puis le barreau.
Donc, pas avant un moment...

205
00:13:07,500 --> 00:13:09,125
Cool. Alors pourquoi vous m'aidez ?

206
00:13:09,625 --> 00:13:11,208
Vous en avez clairement besoin.

207
00:13:14,708 --> 00:13:15,750
Et je sais ce que c'est.

208
00:13:18,125 --> 00:13:19,375
C'est la famille. Alors...

209
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
J'apprécie.

210
00:13:22,833 --> 00:13:24,208
J'apprécie que vous appréciiez.

211
00:13:25,875 --> 00:13:28,416
Vous avez un numéro ?
Au cas où je trouve un truc ?

212
00:13:28,916 --> 00:13:30,666
Oui, mais je le donne pas vraiment.

213
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
Je repasserai.

214
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Bien.

215
00:13:45,166 --> 00:13:47,458
<i>- Kan Long, restaurant chinois.</i>
- C'est Terry.

216
00:13:47,958 --> 00:13:49,333
Tu peux me passer M. Liu ?

217
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
<i>Ça va, T ?</i>

218
00:13:51,416 --> 00:13:52,791
- Et toi ?
<i>- Une seconde.</i>

219
00:13:56,666 --> 00:13:59,583
<i>Terry, tu veux déjà revenir
dans la restauration ?</i>

220
00:14:00,375 --> 00:14:01,625
J'aurais jamais dû partir.

221
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
<i>Est-ce que tout va bien ?</i>

222
00:14:04,333 --> 00:14:06,458
Non, monsieur. J'ai eu un problème.

223
00:14:07,208 --> 00:14:08,583
J'aurai besoin d'un virement.

224
00:14:09,083 --> 00:14:10,916
<i>Oui. Combien ?</i>

225
00:14:11,500 --> 00:14:12,333
Dix mille.

226
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
<i>Quand ?</i>

227
00:14:15,666 --> 00:14:18,125
Lundi serait bien. Mercredi, au plus tard.

228
00:14:19,291 --> 00:14:20,458
<i>Ça va être difficile.</i>

229
00:14:21,875 --> 00:14:23,166
<i>Il y a un Western Union ?</i>

230
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Seulement un bureau de poste.

231
00:14:25,666 --> 00:14:27,500
<i>Bon, pour les mandats,</i>

232
00:14:28,375 --> 00:14:29,625
<i>le plafond est de 1 000.</i>

233
00:14:30,208 --> 00:14:31,208
<i>Donc il en faut dix.</i>

234
00:14:32,041 --> 00:14:33,208
Oui. Désolé de demander.

235
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
<i>C'est bon.</i>

236
00:14:35,583 --> 00:14:39,833
<i>Envoie toutes les informations nécessaires
à Ken pour qu'on puisse gérer ça.</i>

237
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
<i>En cas de besoin,
n'hésite pas à appeler.</i>

238
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
D'accord. J'y manquerai pas.

239
00:14:45,041 --> 00:14:45,916
Merci, monsieur.

240
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
<i>Il n'y a pas de quoi.</i>

241
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS

242
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
BATTERIE FAIBLE

243
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
POSTE DE POLICE DE SHELBY SPRINGS

244
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Bonjour, madame.

245
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
Bonjour, je peux vous aider ?

246
00:16:06,333 --> 00:16:07,958
J'aimerais signaler un crime.

247
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
INFORMATION SUR L'INCIDENT : VOL

248
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Bon sang.

249
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
Et c'était de l'argent ?

250
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Oui, madame. Vous permettez ?

251
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Pas de problème.

252
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
J'ai plus de batterie. Merci.

253
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
Bonjour, chef.

254
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
Bonjour, Jess.

255
00:16:25,333 --> 00:16:27,125
Vous pouvez décrire le suspect ?

256
00:16:28,500 --> 00:16:29,333
Un mec costaud.

257
00:16:30,083 --> 00:16:33,375
Blanc, les yeux bleus, environ 1,90 m.

258
00:16:33,875 --> 00:16:35,958
Il doit peser dans les 110 kilos, facile.

259
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
- Vous avez une bonne mémoire.
- Merci.

260
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Je n'ai pas son matricule,
mais son nom de famille, c'est Marston.

261
00:16:42,208 --> 00:16:43,500
Première initiale "E".

262
00:16:45,541 --> 00:16:47,041
Et voilà le suspect numéro deux.

263
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Veuillez m'excuser. Juste une minute.

264
00:16:53,291 --> 00:16:54,208
Oui, madame.

265
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
BUREAU - PATROUILLE

266
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
Je vais m'en occuper.

267
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Monsieur ?

268
00:17:16,833 --> 00:17:17,916
Il va falloir partir.

269
00:17:18,416 --> 00:17:19,458
J'aimerais terminer.

270
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
Un faux rapport de police ?

271
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
Si vous signez ça,

272
00:17:24,833 --> 00:17:25,666
c'est un crime.

273
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Cool.

274
00:17:28,375 --> 00:17:32,208
C'est pas un crime d'avoir été percuté,
volé et menacé avec un taser ?

275
00:17:32,208 --> 00:17:34,375
- Debout.
- Le tout en étant menotté, au fait.

276
00:17:34,375 --> 00:17:36,875
On peut reprendre
là où on s'était arrêtés.

277
00:17:36,875 --> 00:17:38,000
Du calme.

278
00:17:38,500 --> 00:17:39,416
Pas besoin de ça.

279
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Monsieur Richmond ?
- Oui, monsieur.

280
00:17:46,041 --> 00:17:48,166
On m'a informé de l'incident hier

281
00:17:49,208 --> 00:17:51,333
et quelles que soient vos plaintes,

282
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
il ne fait aucun doute que vous avez subi
une vérification dans les règles.

283
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Tentative de fuite,
présomption de conspiration.

284
00:18:01,791 --> 00:18:03,791
Vous avez été traité
avec tout le respect qui vous est dû.

285
00:18:04,708 --> 00:18:08,541
Mais vous ferez face à des poursuites
si vous harcelez mes agents.

286
00:18:08,541 --> 00:18:10,458
- Vos agents...
- Je n'ai pas terminé !

287
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Vous avez subi des blessures légères après
avoir heurté par un véhicule de police.

288
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
On vous a proposé, mais vous avez refusé,
une assistance médicale sur les lieux.

289
00:18:23,416 --> 00:18:26,458
Il me semble que ce qui vous arrive
est de votre fait.

290
00:18:27,416 --> 00:18:31,625
Et vous êtes maintenant dans une zone
sécurisée, sous de faux prétextes.

291
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Je vais donc vous demander
d'avoir la gentillesse

292
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
d'arrêter d'enregistrer cette conversation

293
00:18:36,666 --> 00:18:38,083
et de quitter mon poste.

294
00:18:43,166 --> 00:18:44,000
Pas de problème.

295
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Puis-je voir mon cousin ?
- Vous pouvez dégager.

296
00:18:50,916 --> 00:18:53,416
Avec plaisir, monsieur.
Dès que j'aurai récupéré mon argent.

297
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
Est-ce qu'ils ont inclus ma déposition ?

298
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Je peux parfaitement expliquer
d'où vient l'argent et à quoi il servait.

299
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Le restaurant de dim sum ? On l'a noté.

300
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Vous deviez vérifier. C'est fait ?
- Écoutez, jeune homme.

301
00:19:06,166 --> 00:19:07,750
On ne va pas discuter de ça ici.

302
00:19:08,250 --> 00:19:11,041
Vous avez tout à fait le droit
de contester la saisie au tribunal,

303
00:19:11,041 --> 00:19:11,958
mais en attendant,

304
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
vous pouvez dégager.

305
00:19:24,291 --> 00:19:25,166
Et si je ne conteste pas ?

306
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Si je ne voulais que la caution ?
Vous gardez 26 000 et je disparais.

307
00:19:31,166 --> 00:19:32,083
Je veux juste qu'il sorte.

308
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Tu veux bien
me faire une photocopie de ça, Jess ?

309
00:19:48,166 --> 00:19:49,083
Oui, chef.

310
00:19:49,791 --> 00:19:50,625
Oui.

311
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
On n'en a pas ici,

312
00:19:56,750 --> 00:20:00,041
mais il y a un formulaire à signer
pour refuser cette somme.

313
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
Le pénitencier affrète le car
ou c'est nous ?

314
00:20:05,833 --> 00:20:07,791
- C'est le pénitencier.
- Il arrive quand ?

315
00:20:07,791 --> 00:20:09,291
Jeudi. On part vendredi.

316
00:20:11,416 --> 00:20:12,250
D'accord.

317
00:20:13,833 --> 00:20:15,458
Oui, on va se renseigner.

318
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Il n'y a pas vraiment
d'heures de visite ici.

319
00:20:18,125 --> 00:20:20,500
Mais si vous revenez à 9 h lundi matin,

320
00:20:21,750 --> 00:20:23,041
vous pourrez voir votre cousin

321
00:20:24,250 --> 00:20:25,416
et on réglera tout ça.

322
00:20:27,458 --> 00:20:28,291
Merci.

323
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
Maintenant, dégagez !

324
00:20:41,083 --> 00:20:41,916
Merci.

325
00:20:51,166 --> 00:20:52,000
Oui, monsieur.

326
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
Merde, vous les avez ratés.

327
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Qui ? Comment ça ?

328
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
On est très ponctuels.

329
00:22:27,708 --> 00:22:28,541
Attendez.

330
00:22:29,583 --> 00:22:31,750
- Je devais pouvoir le voir.
- À 9 h.

331
00:22:33,875 --> 00:22:35,208
Vous avez trois minutes de retard.

332
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT

333
00:23:36,500 --> 00:23:37,625
Qu'est-ce que tu fais, mec ?

334
00:23:37,625 --> 00:23:39,333
Je vais te faire sortir de là !

335
00:23:39,333 --> 00:23:41,416
- C'est une évasion ?
- Je paie ta caution !

336
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Il faut que tu demandes une protection.
- T'en fais pas, Ter.

337
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
Ils ont réduit ma sentence.

338
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
- Je resterai pas longtemps.
- Je suis sérieux. Ils sauront qui tu es !

339
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Je suis cuit, alors.

340
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Ne te fais pas repérer, d'accord ?

341
00:23:54,333 --> 00:23:55,458
- D'accord.
- Bien !

342
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Oh, merde.

343
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
À la prochaine, cousin !

344
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Allez, T ! Allez !

345
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Oh, merde ! Allez, T ! Allez !

346
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Allez !

347
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike !
- Allez, T !

348
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Ouais ! Tu as fait ton cardio, mec !

349
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
C'est mon cousin !

350
00:24:40,708 --> 00:24:42,250
MANDATS

351
00:24:45,708 --> 00:24:48,541
<i>- Allô ?</i>
- Tu as plus l'accent ?

352
00:24:48,541 --> 00:24:49,708
<i>On n'est pas ouvert.</i>

353
00:24:49,708 --> 00:24:51,083
C'est plus du 24/24 ?

354
00:24:51,625 --> 00:24:53,500
Je vais avoir besoin de ces mandats.

355
00:24:53,500 --> 00:24:54,916
Je t'ai envoyé les coordonnées.

356
00:24:55,500 --> 00:24:57,250
<i>Monsieur, ce n'est pas à moi.</i>

357
00:24:59,458 --> 00:25:01,500
<i>- Je te le passe.</i>
- Mais M. Liu a déjà...

358
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
<i>Bon sang, Terry !</i>

359
00:25:08,166 --> 00:25:11,666
Monsieur, j'ai eu un souci.
Je vais avoir besoin des 10 000 dollars.

360
00:25:12,166 --> 00:25:13,416
<i>L'accord ne tient plus.</i>

361
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
C'est urgent.
Je ne demanderais pas sinon.

362
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
<i>J'ai une demi-dizaine de flics ici
avec un mandat.</i>

363
00:25:18,833 --> 00:25:21,916
<i>Ils ont pris le coffre.
Leurs chiens cherchent de la drogue.</i>

364
00:25:23,458 --> 00:25:24,291
Attendez, quoi ?

365
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
<i>Tu nous as mêlés à une déposition
au poste de police de Shelby Springs.</i>

366
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
<i>Ils ont contacté Percyville,
et Percyville s'est pointé.</i>

367
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
Non, je leur ai seulement expliqué
d'où venait l'argent en ma possession.

368
00:25:34,416 --> 00:25:35,541
J'ai été très clair.

369
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
<i>Oui, mais tu n'as pas signé la décharge
et je ne peux pas payer les salaires.</i>

370
00:25:41,500 --> 00:25:42,791
Je vais arranger ça, monsieur.

371
00:25:43,291 --> 00:25:44,916
<i>D'accord. Bien sûr.</i>

372
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Putain.

373
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
- Vous ne devriez pas boire ça.
- Est-ce que vous...

374
00:26:03,875 --> 00:26:07,083
Dites-moi quand ce sera rempli
et je vous accompagnerai.

375
00:26:07,083 --> 00:26:08,958
Vous. Vous portez encore un short.

376
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
Je mets que ça.

377
00:26:11,166 --> 00:26:12,000
Bonne chance.

378
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
- Je travaille.
- Désolé.

379
00:26:15,291 --> 00:26:18,791
- Ces flics, ils m'emmerdent.
- Ils en disent autant sur vous.

380
00:26:18,791 --> 00:26:19,875
Ils le transfèrent.

381
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Il est dans un car en ce moment même.

382
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Désolée.
- Vous disiez pouvoir m'aider.

383
00:26:27,083 --> 00:26:28,083
Vous avez du nouveau ?

384
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
J'ai cherché un peu.

385
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- On m'a chopée.
- Est-ce que quelque chose...

386
00:26:32,666 --> 00:26:34,208
J'ai besoin de ce boulot, Terry.

387
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Vous devez partir.

388
00:26:38,166 --> 00:26:39,333
Passez par-derrière.

389
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Putain !

390
00:27:06,166 --> 00:27:09,916
Hé, Terry !
Désolée, il y a trop de taupes ici.

391
00:27:10,416 --> 00:27:12,833
- Le juge m'a vue avec le dossier de Mike.
- Ça va ?

392
00:27:12,833 --> 00:27:14,500
Oui, merci. Tout va bien.

393
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Mais j'en ai trouvé un tas d'autres
avec des cautions très élevées.

394
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Chacun a eu un ajournement.
- Ça veut dire quoi ?

395
00:27:20,833 --> 00:27:23,500
Pas sûr. Je me suis fait choper.
Mais c'est pas net.

396
00:27:24,125 --> 00:27:27,291
C'est louche. Les délits mineurs
ne restent pas autant en prison.

397
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
- Pourquoi ?
- Ça coûte cher. La ville est fauchée.

398
00:27:30,541 --> 00:27:32,333
OK, on fait quoi de cette info ?

399
00:27:33,083 --> 00:27:35,541
J'ai envoyé ce que j'ai pu
sur une vieille imprimante.

400
00:27:36,041 --> 00:27:38,958
Je vous filerai ça après le boulot,
mais c'est tout.

401
00:27:39,458 --> 00:27:40,916
Je ne peux pas me faire virer.

402
00:27:41,750 --> 00:27:42,750
J'ai une petite fille.

403
00:27:43,916 --> 00:27:45,750
OK. Ça pourrait faire sortir Mike ?

404
00:27:46,708 --> 00:27:48,416
Si c'est un gros truc. Peut-être.

405
00:27:48,916 --> 00:27:52,583
- Mais si vous n'avez qu'un jour, non.
- Je n'ai qu'une heure.

406
00:27:53,083 --> 00:27:53,958
Et l'argent ?

407
00:27:54,458 --> 00:27:56,125
- Vous disiez pouvoir en obtenir...
- C'est mort.

408
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Merde !

409
00:27:57,250 --> 00:27:58,166
Summer ?

410
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
Qu'est-ce qui ferait sortir Mike ?

411
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
À part la caution, une injonction.

412
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Mais le juge n'en signera pas.
- Summer, tu fais quoi ?

413
00:28:08,583 --> 00:28:11,166
Donc mon seul espoir est de déposer
10 000 sur votre bureau ?

414
00:28:11,166 --> 00:28:12,375
Sur son bureau. Oui.

415
00:28:13,291 --> 00:28:15,166
Je fume une clope !
J'arrive tout de suite !

416
00:28:15,916 --> 00:28:17,791
- Tu ne fumes pas.
- Je vapote !

417
00:28:18,291 --> 00:28:19,833
- Vous déjeunez quand ?
- Quoi ?

418
00:28:19,833 --> 00:28:23,125
Je ne veux pas arriver avec le fric
si vous êtes sortie déjeuner.

419
00:28:23,625 --> 00:28:25,833
J'aurai imprimé le dossier. D'accord ?

420
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Vous allez faire quoi ?

421
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Allez, viens. On a plein de boulot.

422
00:28:31,833 --> 00:28:32,750
À plus tard.

423
00:28:46,916 --> 00:28:50,083
CERTIFICAT DE LIBÉRATION
OU DE FIN DU SERVICE ACTIF

424
00:28:53,625 --> 00:28:56,250
Chef, vous avez reçu un fax.

425
00:28:59,166 --> 00:29:00,708
C'est votre DD214.

426
00:29:01,750 --> 00:29:02,791
Vas-y, je t'écoute.

427
00:29:02,791 --> 00:29:05,958
"Richmond Terrence James,
corps des Marines des États-Unis.

428
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
"Solde niveau E4, Camp Le Jeune."

429
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Ah, voilà. "Spécialité principale :
instructeur PAMCM."

430
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- C'est quoi, ça ?
- CM...

431
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Peut-être "camion militaire" ?

432
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
PAMCM...
Fais une recherche sur Internet, Jess.

433
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
- "Certification d'expert en fusils."
- Ça, c'est bidon.

434
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
C'était quoi, déjà ? "PA..."

435
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
"MCM."

436
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Je vais relancer le wifi.

437
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Il n'y a pas grand-chose d'autre.
"Libéré du service actif en 2017."

438
00:29:39,208 --> 00:29:41,541
Des conneries sur ses soins dentaires.

439
00:29:42,333 --> 00:29:44,541
"Mention de fin de service, honorable."

440
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Chef, il est là.

441
00:29:48,250 --> 00:29:50,291
Qui ça ?
Robby ou le gars pour le béton ?

442
00:29:51,333 --> 00:29:53,166
Terry Richmond. Il est devant.

443
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve ?

444
00:30:01,166 --> 00:30:03,875
"A été en service actif
pendant la guerre en Irak,

445
00:30:03,875 --> 00:30:06,500
"mais n'a pas servi
en personne en opération extérieure.

446
00:30:07,291 --> 00:30:09,750
- "Jamais déployé."
- Aucune expérience du combat.

447
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Aucune. Ça serait écrit.
- Bien.

448
00:30:13,541 --> 00:30:15,125
J'ai failli avoir une frayeur.

449
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Comment on gère ça ?

450
00:30:21,833 --> 00:30:23,750
Et si tu me laissais le virer ?

451
00:30:24,416 --> 00:30:25,375
Reste à l'intérieur.

452
00:30:25,375 --> 00:30:26,416
Je vous couvre, chef.

453
00:30:35,083 --> 00:30:37,875
Robby, et si vos gars faisaient
une pause-déjeuner ?

454
00:30:39,583 --> 00:30:41,958
- Il est tôt. Peut-être qu'on pourrait...
- Non, Robby.

455
00:30:42,791 --> 00:30:44,500
- Allez déjeuner.
- D'accord.

456
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Pause ! Les gars !
C'est la pause-déjeuner !

457
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
{\an8}Chef.

458
00:30:50,083 --> 00:30:51,125
Content de vous revoir.

459
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Vous aviez raté mon sourire en coin.

460
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
- Allez-y.
- C'est mieux si on ne s'y attend pas.

461
00:31:00,541 --> 00:31:02,000
Je croyais qu'on avait un accord.

462
00:31:04,000 --> 00:31:04,875
C'était le but.

463
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
De quoi ?

464
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Vous induire en erreur.

465
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Je vois.

466
00:31:10,750 --> 00:31:11,666
Vraiment ?

467
00:31:13,166 --> 00:31:15,333
Parce que votre offre
n'était pas déraisonnable.

468
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Elle était d'ailleurs raisonnable,
elle évitait les ennuis.

469
00:31:19,333 --> 00:31:20,375
Elle tient toujours.

470
00:31:20,916 --> 00:31:22,583
Donc, vous ne voyez pas.

471
00:31:24,333 --> 00:31:25,833
Ce n'était pas votre offre,

472
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
c'était le fait que vous vous croyiez
en droit d'en faire une.

473
00:31:30,166 --> 00:31:33,333
- Je ne voulais pas vous offenser.
- Je me fous de ce que vous voulez.

474
00:31:34,375 --> 00:31:38,708
Vous ne venez pas dans mon poste,
devant mes agents, fixer des conditions.

475
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
J'ignorais que c'était
à qui pissera le plus loin ?

476
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Allons...

477
00:31:43,750 --> 00:31:46,625
- C'est toujours le cas.
- Donc quoi que je dise, donc mon cousin...

478
00:31:46,625 --> 00:31:50,416
Vous pouvez m'offrir la vie éternelle
ou du caviar à volonté,

479
00:31:50,416 --> 00:31:52,333
la réponse sera toujours la même.

480
00:31:53,333 --> 00:31:57,666
Surtout que vous ne dites plus "monsieur",
la seule chose qui jouait en votre faveur.

481
00:31:57,666 --> 00:32:00,375
Oui, eh bien, ma courtoisie
a quand même des limites.

482
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
C'est un des avantages de la vie civile.

483
00:32:06,500 --> 00:32:08,791
Ne parlons pas de vos états de service.

484
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- Vous n'avez jamais été déployé.
- On s'est renseigné.

485
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
Vous étiez quoi, mécano ?

486
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
Non. Je voulais l'infanterie,
mais ils ont préféré me garder.

487
00:32:17,750 --> 00:32:18,666
Tant mieux pour eux.

488
00:32:19,958 --> 00:32:21,333
Je n'ai pas eu cette chance.

489
00:32:22,791 --> 00:32:24,458
Il est temps que vous partiez,

490
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
et estimez-vous heureux
parce que si j'avais une prison,

491
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
vous seriez déjà dedans.

492
00:32:30,375 --> 00:32:34,750
Le truc, c'est que vous m'avez mis
dans une impasse. Tous les deux, en fait.

493
00:32:35,333 --> 00:32:36,166
C'est-à-dire ?

494
00:32:36,666 --> 00:32:39,166
Eh bien, c'est pour ça que je suis là.

495
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Je suis à court de lettres.

496
00:32:44,000 --> 00:32:46,791
Sans vouloir parler en détail
de mes états de service,

497
00:32:46,791 --> 00:32:49,625
il y a une chose
que j'ai gardée en tête depuis l'armée...

498
00:32:50,916 --> 00:32:51,833
Les acronymes.

499
00:32:52,708 --> 00:32:55,000
J'en ai un tas gravé dans le cerveau.

500
00:32:55,000 --> 00:32:57,083
- En voilà un...
- Je n'ai pas terminé.

501
00:33:00,625 --> 00:33:01,666
Le wifi est revenu ?

502
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
Ça arrive.

503
00:33:06,166 --> 00:33:09,458
L'acronyme qui doit vous inquiéter
pour l'instant, c'est PA-AU.

504
00:33:10,208 --> 00:33:12,916
P-A-A-U. Ça vous dit quelque chose ?

505
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
C'est une méthode utilisée
dans les transmissions,

506
00:33:16,083 --> 00:33:18,125
mais ça s'applique à n'importe quoi.

507
00:33:18,625 --> 00:33:22,333
Les soins, l'ingénierie,
le parachutage en infiltration,

508
00:33:23,125 --> 00:33:24,166
le paiement de caution.

509
00:33:25,166 --> 00:33:26,666
Le P, c'est pour "primordial".

510
00:33:27,416 --> 00:33:30,375
C'est moi qui arrive en ville
avec mon sac plein d'argent.

511
00:33:31,875 --> 00:33:33,083
A, c'est pour "alternative".

512
00:33:33,833 --> 00:33:35,541
C'est l'accord
qu'on n'a jamais passé.

513
00:33:37,083 --> 00:33:38,875
Le second A, c'est pour "aléas".

514
00:33:39,583 --> 00:33:43,208
C'est le restaurant chinois
que vous avez fait fermer ce matin.

515
00:33:43,208 --> 00:33:44,958
Le voilà enfin !

516
00:33:47,208 --> 00:33:49,833
Le fameux petit sourire en coin.

517
00:33:51,750 --> 00:33:53,583
Vous m'avez fait passer
toutes ces lettres.

518
00:33:54,958 --> 00:33:58,458
Et après cette conversation,
on en est maintenant à la lettre U.

519
00:33:59,625 --> 00:34:00,750
Vous savez ce que c'est ?

520
00:34:01,250 --> 00:34:03,333
"Programme d'arts martiaux
du corps des Marines."

521
00:34:03,333 --> 00:34:05,166
- Quoi ?
- "PAMCM."

522
00:34:05,708 --> 00:34:09,125
"Cette méthode associe le corps à corps,
le combat rapproché..."

523
00:34:11,666 --> 00:34:17,083
Il est sur Wikipédia en train d'enseigner
le jiu-jitsu au 6e régiment des Marines.

524
00:34:18,333 --> 00:34:19,500
"Esprit d'équipe...

525
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"Un esprit. Toute arme."

526
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Appelle toutes les unités en patrouille.
- Oui.

527
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Il y a votre pote qui rapplique.
- Chef !

528
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Vous allez honorer cet accord
ou je passe au U ?

529
00:34:29,583 --> 00:34:30,916
Éloignez-vous de lui !

530
00:34:38,083 --> 00:34:39,000
Ne faisons pas ça.

531
00:34:44,958 --> 00:34:45,916
Lâchez-le ! Reculez !

532
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- D'accord. Ne tirez pas.
- Éloignez-vous de lui !

533
00:34:48,750 --> 00:34:50,416
D'accord. C'est bon !

534
00:35:14,666 --> 00:35:16,916
Bon. Très vite.
On va rester cool et rentrer.

535
00:35:17,416 --> 00:35:18,875
- T'es taré !
- On te suit.

536
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
Allez ! Dites-leur
de remettre le cran de sécurité.

537
00:35:24,166 --> 00:35:25,125
Pourquoi je ferais ça ?

538
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Il est calme et il sait tirer.
Si quelqu'un meurt, ce sera sa faute.

539
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Tant que ce n'est pas moi qui meurs.

540
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
J'ai peur qu'il me tire dessus, chef.

541
00:35:32,208 --> 00:35:34,583
J'attendrai pas qu'il tire,
et vous êtes entre nous.

542
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
C'est bon ! Allez !
Pointez votre arme ailleurs !

543
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- C'est un malentendu !
- Rangez cette arme !

544
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Ouvre la porte.
- On va gérer ça, tout va bien !

545
00:35:48,666 --> 00:35:49,500
Avancez.

546
00:35:54,958 --> 00:35:56,208
Au centre de la pièce.

547
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Asseyez-vous.

548
00:36:15,500 --> 00:36:16,875
Asseyez-vous ou je vous assieds.

549
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Bon, elle est où ?

550
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
On est seuls ici. Équipe réduite.

551
00:36:32,375 --> 00:36:33,291
Conneries.

552
00:36:33,875 --> 00:36:36,000
Sims est là. Il y en a deux en patrouille.

553
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Bon, si on fait ça vite,
ça ira aussi bien que possible.

554
00:36:42,041 --> 00:36:45,750
Mais si vous me ralentissez,
tout le monde risque d'en pâtir.

555
00:36:48,666 --> 00:36:49,833
Jess, sors de là !

556
00:36:52,125 --> 00:36:53,333
Allez, sors de là, Jess !

557
00:36:54,416 --> 00:36:55,833
Finissons-en !

558
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Je suis désolée, chef.

559
00:37:02,583 --> 00:37:04,333
Ne t'excuse surtout pas.

560
00:37:07,083 --> 00:37:08,083
Posez votre arme au sol.

561
00:37:09,833 --> 00:37:10,666
Allez.

562
00:37:15,791 --> 00:37:16,666
Bon, attachez-les.

563
00:37:18,333 --> 00:37:19,541
Avec leurs menottes, pas les vôtres.

564
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
Mon fric est avec
les pièces à conviction ?

565
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Vous avez les clés ?

566
00:37:39,541 --> 00:37:40,458
Hanche droite.

567
00:37:42,125 --> 00:37:42,958
Allez.

568
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Arrêtez.

569
00:37:53,083 --> 00:37:53,916
Allez-y.

570
00:38:05,875 --> 00:38:07,291
Assurez-vous que ce soit mon...

571
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
La vache.

572
00:38:18,458 --> 00:38:19,375
Comptez 10 000.

573
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
On avait un accord.

574
00:38:25,833 --> 00:38:27,250
Mais n'hésitez pas à arrondir.

575
00:38:32,625 --> 00:38:33,458
Allez-y.

576
00:38:38,500 --> 00:38:41,916
Arrêtez-vous là.
Est-ce qu'il y a une sortie à l'arrière ?

577
00:38:42,416 --> 00:38:44,958
Il y en a une sur le côté,
mais il faut quand même sortir par devant.

578
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Je rendrai votre arme à Sims
une fois que je serai en sécurité.

579
00:38:48,291 --> 00:38:49,625
Vous ne le serez jamais.

580
00:38:52,666 --> 00:38:56,291
Je suppose que les gars dehors
vont vouloir jouer au commando armé.

581
00:38:57,041 --> 00:38:59,375
On est d'accord
qu'on veut éviter les tirs ?

582
00:38:59,375 --> 00:39:00,291
Bien sûr.

583
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Leurs vies sont entre vos mains.

584
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Passez-moi vos menottes.

585
00:39:24,166 --> 00:39:25,125
C'est terminé.

586
00:39:27,791 --> 00:39:29,875
- Le chef dit de reprendre le boulot.
- Où il est ?

587
00:39:30,458 --> 00:39:33,375
Sur l'ordinateur,
en train de signer vos chèques. Allez.

588
00:39:44,833 --> 00:39:46,750
Quelqu'un devrait pendre cet enfoiré !

589
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Ne soyez pas bêtes.

590
00:39:49,208 --> 00:39:51,291
Cet homme est un vétéran,
il a des soucis.

591
00:39:51,791 --> 00:39:53,500
C'était un malentendu,
mais c'est réglé.

592
00:39:54,083 --> 00:39:56,375
Maintenant, retournez bosser
et laissez-nous gérer ça.

593
00:39:58,875 --> 00:40:02,083
- Merci.
- Je l'ai fait pour moi, pas pour vous.

594
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Désactivez les verrous.

595
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
C'est pas ma voiture.
Je peux m'arrêter et chercher.

596
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Non, continuez.
Je tirerai sur la vitre s'il le faut.

597
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
Je vois qu'ils vous ont refilé
un vieux tacot

598
00:40:24,541 --> 00:40:26,416
et qu'ils roulent en voiture neuve.

599
00:40:26,916 --> 00:40:29,666
Le chef dit
qu'il nous faut une flotte diversifiée.

600
00:40:31,333 --> 00:40:34,291
- Et j'aime mon tacot.
- Vous restez cool, je reste cool, OK ?

601
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
C'était quoi, ça ?
Ça veut dire quoi ?

602
00:40:43,708 --> 00:40:46,416
Code 4. Tout va bien.

603
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Vous allez bien.
<i>- 105, on vient de se croiser.</i>

604
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Code 13...
- Pas de code. Parlez en langage clair.

605
00:40:55,500 --> 00:40:58,208
À toutes les unités.
Agents en attente d'aide au poste.

606
00:40:58,208 --> 00:41:02,666
Le suspect a quitté les lieux. À pied,
vers le nord sur la 13, au mont Ida.

607
00:41:02,666 --> 00:41:03,666
Le suspect est...

608
00:41:04,875 --> 00:41:07,833
- J'ai dit que je la rendrais. Continuez.
- Je ne dis rien aux agents avant.

609
00:41:18,541 --> 00:41:22,000
Il n'est pas armé,
mais considéré comme dangereux.

610
00:41:24,958 --> 00:41:27,916
<i>On a besoin de toutes les unités.
C'est dense par là-bas.</i>

611
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
<i>Reçu, 106.</i>

612
00:41:30,833 --> 00:41:32,416
Je les laisserai sur la route
à 1,5 km d'ici.

613
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
<i>Reçu.</i>

614
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Désolé.

615
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
<i>105. Vous me recevez ?</i>

616
00:41:43,000 --> 00:41:44,458
<i>105. Vous me recevez ?</i>

617
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Tout va bien ?

618
00:42:17,750 --> 00:42:18,583
Tout va bien.

619
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Bien.

620
00:42:37,166 --> 00:42:39,416
- Bonjour.
- C'est pour une caution ou un mariage ?

621
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
L'accusé est Simmons, Michael R.

622
00:42:44,083 --> 00:42:46,833
Tu comptes, Elliot ?
Je vais faire signer le juge.

623
00:42:47,333 --> 00:42:48,375
D'accord.

624
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
J'ai besoin que vous signiez
ce formulaire de caution.

625
00:43:07,833 --> 00:43:09,291
Le formulaire de caution.

626
00:43:13,083 --> 00:43:14,291
J'ai vérifié, monsieur.

627
00:43:18,250 --> 00:43:19,458
Comment était votre week-end ?

628
00:43:20,041 --> 00:43:20,958
C'est fini.

629
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
C'est à vous.

630
00:43:23,541 --> 00:43:24,583
Je vous donne un reçu.

631
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Remboursé s'il vient à l'audience,
moins les frais de justice.

632
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
C'est pas un problème.

633
00:43:30,666 --> 00:43:32,083
Oups ! C'est pas le bon.

634
00:43:35,791 --> 00:43:36,833
Summer, c'est à toi, ça ?

635
00:43:37,333 --> 00:43:40,708
Oui. Je passais juste
quelques affaires en revue.

636
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Laisse pas ça traîner.

637
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Oui, je vais finir ça tout de suite.

638
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
C'est bon ?

639
00:43:50,250 --> 00:43:51,416
De notre côté, oui.

640
00:43:52,625 --> 00:43:54,666
- Vous avez blessé quelqu'un ?
- Éraflé.

641
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Vous pensez qu'il sortira ?

642
00:43:59,666 --> 00:44:02,750
- Ils m'enverront là où il est ?
- C'était votre plan ?

643
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Je suis à court de plan.
- À terre ! Allez ! On se bouge !

644
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- À terre !
- Doucement ! Tes mains !

645
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- À genoux !
- À terre !

646
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Les mains en l'air !

647
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Allez, on y va !

648
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ne...

649
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Taser !
- Oh non...

650
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Dites au chef que...
- À terre !

651
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Bon sang !
- Reculez !

652
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Face contre terre !

653
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Allez !

654
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Donne-moi ta main !

655
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Ne lui faites pas de mal !

656
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Prends ses bras.
- Donne-moi ta main !

657
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Reste à terre !
- Tes mains ! Donne-moi tes mains !

658
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Doucement !
- Reste à terre !

659
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Arrête de bouger.
Bouge pas, bordel !

660
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Doucement !

661
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
- Menottes !
- Un accord est un accord.

662
00:44:46,375 --> 00:44:47,916
- J'appelle une ambulance.
- Oui...

663
00:44:48,541 --> 00:44:50,208
- Il reste ici.
- Pas de place.

664
00:44:50,708 --> 00:44:52,000
Mettez-le dans les catacombes.

665
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Ouvrez.

666
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Il est réactif.

667
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
Donc il va bien ?

668
00:45:08,583 --> 00:45:11,750
Les sondes étaient déjà sorties.
Aucune lésion tissulaire.

669
00:45:12,250 --> 00:45:14,791
L'ECG était bon.
Pas d'antécédents cardiaques.

670
00:45:16,208 --> 00:45:18,916
Vous avez pris de la drogue aujourd'hui ?
De la méthamphétamine ou autre ?

671
00:45:20,166 --> 00:45:22,458
- Vous êtes à jour contre le tétanos ?
- Je ne sais pas.

672
00:45:23,208 --> 00:45:24,041
Vous devriez faire un rappel.

673
00:45:27,500 --> 00:45:28,333
Il va bien.

674
00:45:28,958 --> 00:45:30,708
Je m'inquiète plus pour la moisissure.

675
00:45:31,458 --> 00:45:34,250
- C'était une prison ?
- Des catacombes. Archives à présent.

676
00:45:38,375 --> 00:45:39,291
On va faire un tour ?

677
00:45:41,166 --> 00:45:42,666
Je ne passe pas devant un juge ?

678
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
Quelqu'un veut te voir avant.

679
00:46:07,375 --> 00:46:08,416
J'ai un conseil à te donner.

680
00:46:11,000 --> 00:46:11,833
Écoute-le bien.

681
00:46:32,166 --> 00:46:33,833
- Ils ont confirmé lequel ?
- Oui.

682
00:46:41,875 --> 00:46:43,833
Quand on joue à qui pisse le plus loin,

683
00:46:45,291 --> 00:46:47,333
tout le monde se pisse dessus, non ?

684
00:46:49,125 --> 00:46:50,041
Tu es d'accord ?

685
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Oui.

686
00:46:55,083 --> 00:46:56,666
Tout ça n'aurait jamais dû arriver.

687
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Si j'avais su qui tu étais,
ça ne serait peut-être pas arrivé.

688
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
Je peux savoir où on va ?

689
00:47:02,833 --> 00:47:04,250
Donne-moi une minute, OK ?

690
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Durant ta petite visite au poste
aujourd'hui, qu'est-ce que tu as vu ?

691
00:47:13,541 --> 00:47:16,416
- Je ne sais pas comment répondre.
- Tu peux être franc.

692
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Une tonne de fric et assez d'armes
pour équiper un peloton d'infanterie.

693
00:47:21,875 --> 00:47:26,458
C'est notre budget de fonctionnement
pour les deux prochains trimestres.

694
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Tout a été saisi légalement
et c'est reversé à la communauté.

695
00:47:31,208 --> 00:47:32,750
Comme la machine à margarita ?

696
00:47:36,791 --> 00:47:38,000
Tu en as entendu parler ?

697
00:47:40,416 --> 00:47:41,250
Eh bien,

698
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
on a tous besoin
d'un petit remontant, parfois.

699
00:47:48,625 --> 00:47:51,125
Ce que tu as vu là-dedans,
c'est notre survie.

700
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
Sur six villes, on est la dernière du coin
à avoir une police.

701
00:47:56,416 --> 00:47:59,916
On contrôle la circulation,
on gère les urgences médicales.

702
00:47:59,916 --> 00:48:03,708
Evan a fait... Combien de rapports
tu as faits l'an dernier ?

703
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
Pas loin de 600.

704
00:48:04,791 --> 00:48:05,791
Six cents.

705
00:48:06,291 --> 00:48:07,750
Et on rogne notre budget.

706
00:48:07,750 --> 00:48:10,208
Ils doivent émettre des obligations,
mais ils ne le font pas.

707
00:48:10,708 --> 00:48:13,583
Ils veulent des réformes,
mais ils ne les financent pas.

708
00:48:14,083 --> 00:48:17,791
Non seulement on doit s'autofinancer,
mais on doit aussi faire des bénéfices.

709
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
Ces armes...

710
00:48:21,083 --> 00:48:22,458
tu les as bien regardées ?

711
00:48:23,958 --> 00:48:26,125
Le multi-lanceur,
les grenades assourdissantes,

712
00:48:26,958 --> 00:48:28,458
les éblouisseurs, tu connais ?

713
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Non létales.

714
00:48:29,375 --> 00:48:32,666
Oui, on doit dire "moins létales",
en cas d'accident.

715
00:48:34,541 --> 00:48:37,375
Mais oui, on les loue
aux autres départements.

716
00:48:38,083 --> 00:48:40,875
Manifestations, émeutes,
suicide par flic interposé...

717
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Trouble à l'ordre public.
Une industrie en plein boum.

718
00:48:44,625 --> 00:48:47,875
- Je ne sais pas pour les Marines.
- Oui, on a un acronyme pour ça.

719
00:48:49,000 --> 00:48:49,875
Et c'est quoi ?

720
00:48:50,791 --> 00:48:52,416
EDFENL.

721
00:48:53,583 --> 00:48:55,625
Escalade de la force
et effets non létaux.

722
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
C'est à la mode !

723
00:48:57,625 --> 00:48:59,250
Lutter contre l'escalade.

724
00:49:00,041 --> 00:49:03,083
Sauvez les criminels d'eux-mêmes
et tout le monde survit.

725
00:49:05,666 --> 00:49:06,875
Eh bien, moi, je suis pour.

726
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Et toi ?

727
00:49:09,250 --> 00:49:10,083
Pour quoi ?

728
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
La désescalade.

729
00:49:17,250 --> 00:49:18,083
Oui.

730
00:49:23,333 --> 00:49:24,166
Sors.

731
00:49:25,583 --> 00:49:26,416
Vas-y doucement.

732
00:49:28,916 --> 00:49:29,833
Allez, tourne-toi.

733
00:49:35,083 --> 00:49:36,041
26 000.

734
00:49:36,708 --> 00:49:37,791
Toujours là.

735
00:49:38,291 --> 00:49:39,166
C'est quoi, ça ?

736
00:49:40,666 --> 00:49:41,500
Il se passe quoi ?

737
00:49:42,000 --> 00:49:43,208
Je vais te le dire.

738
00:49:43,208 --> 00:49:46,833
Mais d'abord,
on va devoir t'enlever ces menottes,

739
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
car tu ne devrais pas les porter
quand tu entendras ça.

740
00:49:51,166 --> 00:49:54,541
Et vu ce qui s'est passé aujourd'hui,
tu dois être prudent.

741
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
Et nous aussi.

742
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
C'est compris ?

743
00:50:00,875 --> 00:50:01,708
Tourne-toi.

744
00:50:17,541 --> 00:50:18,375
Tu peux te retourner.

745
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
On est devant l'hôpital Samaritain.

746
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Ton cousin y est transporté
en ce moment même.

747
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Il vient de l'infirmerie,
alors on a un peu d'avance.

748
00:50:31,541 --> 00:50:33,166
- Il est vivant ?
- On l'a agressé.

749
00:50:34,541 --> 00:50:35,791
À peine arrivé en cellule.

750
00:50:36,666 --> 00:50:38,666
Je ne sais pas dans quel état il est.

751
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Quand j'ai parlé à la prison
on m'a dit qu'il avait été...

752
00:50:43,666 --> 00:50:44,791
salement poignardé.

753
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Je vous l'avais dit, putain !

754
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Tu vois, c'est exactement
ce qu'on ne veut pas t'entendre dire.

755
00:50:53,291 --> 00:50:54,875
Qu'est-ce qu'il faudrait que je dise ?

756
00:50:55,625 --> 00:50:57,125
Bon, c'est dur à accepter,

757
00:50:58,458 --> 00:51:00,083
alors concentre-toi là-dessus.

758
00:51:01,875 --> 00:51:04,333
On pourrait se rejeter la faute
toute la nuit, d'accord ?

759
00:51:06,166 --> 00:51:08,375
Le fait que tu aies raison
ne signifie pas pour autant qu'on a tort.

760
00:51:09,500 --> 00:51:10,916
Là, il faut que tu choisisses

761
00:51:12,000 --> 00:51:13,291
entre un sac plein d'argent

762
00:51:14,166 --> 00:51:15,375
et nos sincères condoléances,

763
00:51:16,791 --> 00:51:17,958
ou 30 ans minimum.

764
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Ou pire
si tu n'arrives pas à te contrôler.

765
00:51:23,458 --> 00:51:24,416
Et quoi ? Partir ?

766
00:51:26,083 --> 00:51:27,291
Tu avais un plan, non ?

767
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Il est entièrement payé. Ça compense
la caution qui te fait défaut.

768
00:51:35,750 --> 00:51:39,291
- Je ne fais pas la manche.
- Fiston, j'essaie d'arranger tout ça.

769
00:51:40,000 --> 00:51:43,791
Va remorquer des bateaux
ou revends ce 4x4 pour avoir du fric.

770
00:51:44,291 --> 00:51:47,333
Quoi que tu décides de faire,
fais-le très loin d'ici

771
00:51:47,833 --> 00:51:50,083
parce que si tu remets
les pieds dans cette ville,

772
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
on arrangera ça différemment.

773
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Votre offre pue vraiment.
- Pas tant que ça, vu toute cette merde.

774
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
C'est l'hélico.

775
00:52:03,208 --> 00:52:04,250
Voilà l'offre.

776
00:52:05,166 --> 00:52:07,958
Contente-toi juste de ne rien faire.

777
00:52:08,958 --> 00:52:09,833
Je dois dire quoi ?

778
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
Tu dis "d'accord".

779
00:52:19,041 --> 00:52:21,708
- D'accord.
- Attention, n'abîme pas ça.

780
00:52:22,208 --> 00:52:23,708
Le vendeur t'attend.

781
00:52:24,250 --> 00:52:28,250
Si tu ne le récupères pas d'ici ce soir,
c'est que l'accord est rompu.

782
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
Et on arrangera ça différemment.

783
00:52:36,000 --> 00:52:36,916
Tu es libre.

784
00:52:59,791 --> 00:53:01,291
Il n'est pas encore admis.

785
00:53:01,916 --> 00:53:03,291
Ça dit "en transit".

786
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
Il vous a désigné comme parent.

787
00:53:07,000 --> 00:53:10,416
Je verrai si vous pouvez récupérer
le corps ou si on doit le renvoyer.

788
00:53:10,916 --> 00:53:14,000
Le légiste risque de vouloir faire
une autopsie vu que c'est un homicide.

789
00:53:14,000 --> 00:53:17,125
Vous devriez rester en contact avec eux
jusqu'à ce qu'ils décident.

790
00:53:20,291 --> 00:53:21,458
Vous pouvez le détacher ?

791
00:53:22,875 --> 00:53:23,708
Bien sûr.

792
00:54:27,291 --> 00:54:28,125
Prêt ?

793
00:54:40,166 --> 00:54:41,416
J'ai récupéré votre vélo.

794
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
On peut passer le chercher chez moi.

795
00:54:45,708 --> 00:54:46,625
Vendez-le.

796
00:54:47,333 --> 00:54:49,416
- Il vaut 2 000 dollars.
- Je les vois.

797
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
- Il ne me laissera pas partir.

798
00:54:54,125 --> 00:54:58,208
Il s'inquiète pour novembre.
Il se représente comme shérif.

799
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Ce n'est pas rien, ce que j'ai trouvé.

800
00:55:13,583 --> 00:55:14,875
Je ne sais pas ce que c'est.

801
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Des dossiers
qui ne correspondent pas aux cautions.

802
00:55:18,625 --> 00:55:19,625
Et je m'en fous.

803
00:55:21,791 --> 00:55:22,625
Il y en a plein.

804
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Écoutez, Terry, je...

805
00:55:29,125 --> 00:55:30,791
Je sais que ce n'est pas le moment.

806
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Mais on n'a pas...

807
00:55:33,541 --> 00:55:35,833
Arrêtons-nous pour manger
à la prochaine ville.

808
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
J'ai rien mangé depuis un bail.

809
00:55:39,500 --> 00:55:41,250
Quelqu'un voulait
que Mike aille en prison.

810
00:55:42,375 --> 00:55:45,625
Les autres aussi. Pourquoi ?
Je ne sais pas. Ils sont tous sortis.

811
00:55:45,625 --> 00:55:47,583
Mais ils y sont restés 90 jours.

812
00:55:48,625 --> 00:55:49,708
Ni plus ni moins.

813
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Pour des accusations
n'entraînant pas de peine de prison.

814
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Je ne remets pas en question
ce que vous dites,

815
00:55:55,250 --> 00:55:58,416
mais si la révélation,
c'est que cette ville est corrompue

816
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
et que mon cousin et les autres
se sont fait baiser, je le sais déjà.

817
00:56:04,250 --> 00:56:06,041
Je ne suis pas venu
pour redresser les torts.

818
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Je voulais éviter que Mike se fasse tuer.
Et voilà le résultat.

819
00:56:10,875 --> 00:56:12,791
- Ils ne peuvent pas vous chasser.
- Non.

820
00:56:12,791 --> 00:56:15,208
C'est un repli tactique
et je m'en sors bien.

821
00:56:16,500 --> 00:56:19,000
- Je peux continuer à creuser...
- J'aimerais mieux pas.

822
00:56:20,791 --> 00:56:23,416
J'ai juste besoin d'un transport
pour me casser d'ici.

823
00:56:23,916 --> 00:56:28,583
Et si vous n'êtes plus d'accord,
déposez-moi au prochain arrêt de bus.

824
00:56:35,041 --> 00:56:36,916
Il est plus loin que là où on va.

825
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
LIMITE DU COMTÉ D'AURORA

826
00:57:17,500 --> 00:57:18,666
Quoi que je dise,

827
00:57:20,666 --> 00:57:21,750
vous ne changerez pas d'avis.

828
00:57:23,375 --> 00:57:24,625
Tu as de quoi écrire ?

829
00:57:36,166 --> 00:57:37,000
Réfléchis bien.

830
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
Envoie-moi un truc concret.

831
00:57:40,458 --> 00:57:42,583
- Je croyais que tu ne le donnais pas.
- Oui...

832
00:57:44,000 --> 00:57:45,458
Mais malgré notre conversation,

833
00:57:47,416 --> 00:57:48,708
j'apprécie que tu m'aies aidé.

834
00:57:51,041 --> 00:57:52,666
J'apprécie que tu apprécies.

835
00:58:20,083 --> 00:58:21,333
Tu es là pour le 4x4 ?

836
00:58:22,791 --> 00:58:25,291
Oui, monsieur. Exactement.

837
00:58:26,458 --> 00:58:27,708
Je te laisse le regarder.

838
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Avance. Touche à rien.

839
00:59:14,041 --> 00:59:14,875
Non...

840
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
POLICE DE SHELBY SPRINGS
LA COMMUNAUTÉ D'ABORD

841
01:00:20,500 --> 01:00:21,333
Terry...

842
01:00:22,416 --> 01:00:23,875
J'ai des ennuis.

843
01:00:56,250 --> 01:00:57,083
Summer !

844
01:01:20,916 --> 01:01:21,916
Ça va aller.

845
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
<i>C'est la preuve.
Je peux vous le dire.</i>

846
01:01:26,875 --> 01:01:28,208
Et une autre ville ?

847
01:01:29,333 --> 01:01:30,333
Un autre État ?

848
01:01:30,833 --> 01:01:32,500
Ce sera dans mes antécédents médicaux.

849
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Alors tu préfères risquer de mourir ?

850
01:01:36,333 --> 01:01:38,958
- Y en avait pas assez pour me tuer.
- Qu'est-ce que tu en sais ?

851
01:01:40,375 --> 01:01:42,333
- Je le sais.
- Ils t'ont filé quoi ?

852
01:01:42,833 --> 01:01:46,166
- Combien ? Tu es presque docteure aussi ?
- Je le sais, d'accord ?

853
01:01:47,875 --> 01:01:49,708
Si je vais à l'hôpital,
ce sera signalé.

854
01:01:51,500 --> 01:01:53,500
Et si c'est signalé, le juge...

855
01:01:56,291 --> 01:01:57,500
Tout va ressortir.

856
01:01:59,375 --> 01:02:00,833
Je ne récupérerai jamais la garde.

857
01:02:03,625 --> 01:02:04,791
Ils vont le dire à ma fille.

858
01:02:06,958 --> 01:02:08,666
Je peux tirer un trait sur le barreau.

859
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
C'est quoi, ça ?

860
01:02:12,666 --> 01:02:13,750
Tes flocons d'avoine.

861
01:02:16,666 --> 01:02:18,041
Pourquoi ils te le reprocheraient ?

862
01:02:18,541 --> 01:02:20,583
Un tas d'avocats galèrent avec ça.

863
01:02:21,083 --> 01:02:22,041
L'addiction ?

864
01:02:25,291 --> 01:02:28,541
Le manquement aux règles de déontologie,
pas trop.

865
01:02:37,458 --> 01:02:39,791
J'ai mis en gage une tondeuse
qui n'était pas à moi.

866
01:02:41,625 --> 01:02:42,791
Mais à mon beau-père.

867
01:02:45,166 --> 01:02:49,791
Mon mari a demandé le divorce
dès que j'ai été inculpée.

868
01:02:51,000 --> 01:02:52,041
Il a pris notre enfant.

869
01:02:52,541 --> 01:02:54,833
Il attendait que ça. J'étais une épave.

870
01:02:55,833 --> 01:03:00,291
Je n'ai rien contesté. Je n'avais pas
les moyens de me payer un avocat.

871
01:03:03,041 --> 01:03:07,875
J'ai écouté le tribunal dire
quelle horrible mère j'étais.

872
01:03:10,666 --> 01:03:13,541
- Ils n'avaient pas tort.
- Arrête.

873
01:03:15,541 --> 01:03:16,375
Tu sais quoi ?

874
01:03:18,875 --> 01:03:23,166
Quand j'ai pris la tondeuse,
il y avait une souffleuse à neige dessus.

875
01:03:23,666 --> 01:03:26,375
Je l'ai laissée accrochée
quand je l'ai embarquée

876
01:03:26,916 --> 01:03:30,541
et c'est ce qui a fait passer
le simple larcin à vol caractérisé.

877
01:03:34,083 --> 01:03:35,083
J'ai un casier

878
01:03:36,375 --> 01:03:38,000
à cause d'une tondeuse à gazon.

879
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
Quoi ?

880
01:03:43,583 --> 01:03:45,000
Rien. Continue.

881
01:03:46,375 --> 01:03:47,208
Dis-moi.

882
01:03:52,375 --> 01:03:54,083
Tu t'es fait tondre pour une tondeuse.

883
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Vas-y. Je veux entendre la suite.

884
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
C'est à peu près tout.

885
01:04:00,708 --> 01:04:02,375
Le juge a eu pitié de moi.

886
01:04:03,458 --> 01:04:05,125
J'ai promis de rester clean.

887
01:04:05,125 --> 01:04:08,458
Il a tout scellé
et depuis je travaille au tribunal.

888
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
L'idée, c'était qu'en connaissant la loi,
je saurais me défendre.

889
01:04:13,875 --> 01:04:15,041
Oui, je comprends.

890
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Je peux t'aider ?

891
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Tu avais raison.

892
01:04:23,625 --> 01:04:24,458
Tu devrais partir.

893
01:04:26,375 --> 01:04:27,208
Fais ton deuil.

894
01:04:29,208 --> 01:04:30,166
Je vais laisser tomber,

895
01:04:30,666 --> 01:04:33,666
retourner au travail
comme si de rien n'était.

896
01:04:36,666 --> 01:04:39,916
- Ça va, tu es sûre ?
- Mes lèvres sont bleues ?

897
01:04:41,791 --> 01:04:42,958
Pas trop.

898
01:04:44,791 --> 01:04:45,625
Alors, oui.

899
01:04:52,333 --> 01:04:54,125
Tout ce discours
sur le fait de me défendre.

900
01:04:55,666 --> 01:04:57,458
- Et regarde-moi...
- C'est la bonne décision.

901
01:04:58,208 --> 01:04:59,833
Il ne faut pas mettre d'huile sur le feu.

902
01:05:00,750 --> 01:05:02,458
Concentre-toi sur ta fille.

903
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Je n'oublierai pas Mike.

904
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Je vais virer ce 4x4 de ton gazon.

905
01:05:39,500 --> 01:05:40,333
Bonjour !

906
01:05:41,791 --> 01:05:43,958
- Bonjour, Alex !
- Bonjour, Mlle McBride.

907
01:05:46,000 --> 01:05:48,583
Vous devez aller voir le juge
dès votre arrivée.

908
01:05:54,583 --> 01:05:57,791
C'était les conditions
de votre recrutement, n'est-ce pas ?

909
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
En effet.

910
01:06:00,416 --> 01:06:04,333
Et je ne peux agir que sur la base
des informations qu'on me donne.

911
01:06:06,458 --> 01:06:07,583
Mais ce n'est pas vrai.

912
01:06:08,291 --> 01:06:09,166
Ce n'est pas moi.

913
01:06:10,291 --> 01:06:11,125
Je vous crois.

914
01:06:12,916 --> 01:06:14,791
S'il n'y a rien, on ne détectera rien.

915
01:06:15,791 --> 01:06:16,958
Un test ne ment pas.

916
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
Si vous voulez bien vider vos poches

917
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
et laisser votre sac.
Victoria va vous accompagner.

918
01:06:35,208 --> 01:06:36,583
Tout va bien, ma belle ?

919
01:07:04,541 --> 01:07:05,458
Merde.

920
01:08:01,166 --> 01:08:02,250
<i>Tout va bien.</i>

921
01:08:10,208 --> 01:08:11,541
<i>106, c'est bon.</i>

922
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Éteins le moteur !

923
01:08:25,791 --> 01:08:28,666
Jette les clefs
par la fenêtre côté conducteur.

924
01:08:42,791 --> 01:08:43,833
Mes mains, ça va ?

925
01:08:45,583 --> 01:08:46,416
Oui.

926
01:08:47,791 --> 01:08:49,083
10h10.

927
01:08:50,500 --> 01:08:51,791
Un souci de gyrophare ?

928
01:08:51,791 --> 01:08:52,708
Comment ça ?

929
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
Vous m'avez fait signe de la main.
Je me demandais si votre gyro était cassé.

930
01:08:58,750 --> 01:09:00,583
Et toi, un souci de GPS ?

931
01:09:01,666 --> 01:09:02,750
C'était une urgence.

932
01:09:03,250 --> 01:09:05,625
Tu réponds
aux appels d'urgence maintenant ?

933
01:09:06,125 --> 01:09:07,291
- C'était une amie.
- Ah oui ?

934
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Elle est encore plus chiante que toi.

935
01:09:11,291 --> 01:09:12,666
C'était une fausse alerte.

936
01:09:13,166 --> 01:09:14,500
Vous ne me reverrez plus jamais.

937
01:09:14,500 --> 01:09:16,083
On a dépassé ce stade.

938
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
Le chef t'a donné un ticket gagnant.
Et tu viens de le déchirer.

939
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Une dizaine de témoins
t'ont vu attaquer le poste.

940
01:09:24,916 --> 01:09:28,666
Tes empreintes sont partout
et il manque un sac plein d'argent.

941
01:09:30,208 --> 01:09:31,875
Je suppose
qu'on le trouvera dans ce 4x4.

942
01:09:33,916 --> 01:09:36,458
- Tu fais toujours autant le malin ?
- Non, monsieur.

943
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
Mais je te félicite
d'avoir repéré le gyrophare éteint.

944
01:09:45,291 --> 01:09:46,125
Bien vu.

945
01:09:49,916 --> 01:09:51,166
Ces nouvelles voitures,

946
01:09:52,708 --> 01:09:53,708
tu allumes le gyro...

947
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
la caméra démarre.

948
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
Une arme !

949
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Putain !

950
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
<i>On fait quoi ?</i>

951
01:10:12,500 --> 01:10:13,333
À l'aide !

952
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
<i>Coups de feu !</i>

953
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Je le tiens ! Dégagez !

954
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Sors du camion ! Allez !

955
01:10:49,666 --> 01:10:51,250
Visez les putains de pneus !

956
01:11:22,291 --> 01:11:25,708
Vous savez que vous n'avez pas le droit
de venir ici sans prévenir.

957
01:11:30,666 --> 01:11:31,833
On n'a appelé personne.

958
01:12:36,291 --> 01:12:37,125
Merde.

959
01:12:51,291 --> 01:12:52,125
<i>Terry ?</i>

960
01:12:53,875 --> 01:12:55,750
Évite le téléphone.
Je te rejoins.

961
01:12:56,250 --> 01:12:59,083
<i>Non. J'ai reçu une visite de la police.</i>

962
01:13:00,083 --> 01:13:00,958
Oui, moi aussi.

963
01:13:01,791 --> 01:13:02,833
Ça va ? Tu es blessée ?

964
01:13:03,416 --> 01:13:04,625
<i>Ils sont venus me prévenir.</i>

965
01:13:05,291 --> 01:13:08,208
<i>On me conseille
de quitter la ville et de t'éviter.</i>

966
01:13:09,333 --> 01:13:10,708
Bon conseil. C'était qui ?

967
01:13:11,250 --> 01:13:14,750
<i>Un ami. Celui qui nous a suivis hier.</i>

968
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
<i>C'était pour moi, pas pour toi.</i>

969
01:13:17,750 --> 01:13:18,583
Tu vas bouger ?

970
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
<i>Oui. Je fais mes bagages.</i>

971
01:13:23,208 --> 01:13:24,041
D'accord.

972
01:13:24,541 --> 01:13:25,750
La Volvo, elle est à toi ?

973
01:13:26,541 --> 01:13:28,291
<i>Le seul truc que j'ai fini de payer.</i>

974
01:13:33,166 --> 01:13:35,916
Prends les papiers.
Je sais où on peut aller.

975
01:13:36,708 --> 01:13:37,708
<i>Je passe te prendre ?</i>

976
01:13:38,458 --> 01:13:40,750
Non. Ça ira.

977
01:13:44,708 --> 01:13:45,583
Bon...

978
01:13:47,750 --> 01:13:48,750
N'écris pas ça.

979
01:13:55,125 --> 01:13:55,958
Summer ?

980
01:13:59,375 --> 01:14:00,958
Kan Long, restaurant chinois.

981
01:14:02,666 --> 01:14:05,125
Pas de complet. Blanc, frit ou gluant.

982
01:14:13,583 --> 01:14:15,166
Les crevettes, c'est un dollar de plus.

983
01:14:21,375 --> 01:14:22,208
Deux soupes.

984
01:14:23,750 --> 01:14:25,000
Non, les soupes spéciales.

985
01:14:33,208 --> 01:14:35,541
Ils reveulent des bières à la table six.

986
01:14:44,583 --> 01:14:45,666
Quelle est votre adresse ?

987
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Oh, non. On t'a tiré dessus ?

988
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Oui. Summer, voici M. Liu.

989
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Bonjour.
Désolée, j'aurais conduit plus vite.

990
01:15:13,583 --> 01:15:17,791
Il y avait de l'hémostatique
en gaze et en pansement, alors...

991
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
J'ai pris les deux.

992
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Tu as les portables ?
- Oui.

993
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
Merci.

994
01:15:24,375 --> 01:15:26,833
Et j'ai pris de l'eau de coco,
si tu en veux.

995
01:15:27,333 --> 01:15:28,375
Non, ça ira.

996
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
Ça n'a rien touché de grave.

997
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Il reste des fragments,

998
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
mais je les laisse
au cas où tu comptes te déplacer.

999
01:15:35,458 --> 01:15:36,875
Tu devrais aller à l'hôpital.

1000
01:15:38,833 --> 01:15:39,833
C'est toi qui dis ça ?

1001
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
C'est différent.

1002
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Oui. M. Liu était
médecin militaire en Corée.

1003
01:15:48,750 --> 01:15:50,458
Merci d'avoir servi notre pays.

1004
01:15:53,583 --> 01:15:54,625
Il est chinois.

1005
01:15:56,083 --> 01:16:00,833
- Il était dans l'autre camp.
- C'est bien qu'on se soit réconciliés.

1006
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Assurez-vous qu'il finisse la sienne.

1007
01:16:22,166 --> 01:16:23,041
Raconte-moi tout.

1008
01:16:24,291 --> 01:16:25,208
Je veux tout savoir.

1009
01:16:25,708 --> 01:16:29,041
- Je n'ai pas trop avancé.
- C'est ce qui me maintient en vie.

1010
01:16:30,583 --> 01:16:31,958
Ils ont essayé de te tuer.

1011
01:16:32,625 --> 01:16:33,958
Personne n'a appelé la cavalerie.

1012
01:16:34,750 --> 01:16:36,958
Vu ce qu'ils peuvent me coller sur le dos,

1013
01:16:36,958 --> 01:16:38,958
les forces d'intervention
devraient déjà être là.

1014
01:16:42,291 --> 01:16:46,166
- Ils restent discrets.
- À cause de ce que tu as trouvé. Alors...

1015
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Je crois qu'ils manipulent la durée
des peines de prison des accusés.

1016
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Pour quelle raison ? Je ne sais pas.
C'est ce qu'ils camouflent.

1017
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
Ils ont ton dossier, non ?
Donc il n'y a pas que ça.

1018
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
Non. C'est pour ça
qu'ils s'en prennent à nous.

1019
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Les dossiers sont publics.
N'importe qui peut les consulter.

1020
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
OK. Ça suffit pour aller voir la presse
et créer un scandale ?

1021
01:17:06,666 --> 01:17:09,250
Non. Les détenir pendant 90 jours,
augmenter les cautions...

1022
01:17:09,750 --> 01:17:12,291
Ces actes ne sont pas
nécessairement illégaux.

1023
01:17:12,791 --> 01:17:14,208
C'est le tribunal qui décide.

1024
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
Le juge peut doubler ton amende
parce que tu as sali son tapis.

1025
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Donc il est impliqué.

1026
01:17:18,375 --> 01:17:23,541
Quand les dossiers remontent jusqu'à lui,
il laisse tomber les affaires entièrement.

1027
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Presque systématiquement.

1028
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
OK, alors on doit découvrir
ce qu'il trafique.

1029
01:17:29,333 --> 01:17:30,458
On est hors du comté.

1030
01:17:31,166 --> 01:17:33,666
- On devrait filer.
- Oui, toi peut-être.

1031
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
Ils sont discrets
parce qu'ils sont vulnérables.

1032
01:17:40,666 --> 01:17:45,041
Quelle que soit notre fenêtre de tir,
je te garantis qu'ils vont la refermer.

1033
01:17:47,458 --> 01:17:48,291
Et quand ce sera le cas,

1034
01:17:49,333 --> 01:17:50,166
je serai mort.

1035
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Peu importe où je serai.

1036
01:17:53,500 --> 01:17:54,333
Moi aussi, tu crois ?

1037
01:17:57,166 --> 01:17:58,291
Tu veux que je sois franc ?

1038
01:18:01,166 --> 01:18:05,625
Je ne vois pas pourquoi
ils t'épargneraient. Qui sait ?

1039
01:18:07,291 --> 01:18:10,250
Ils t'offriront peut-être un accord.
Ils m'ont bien laissé partir.

1040
01:18:10,750 --> 01:18:13,208
- Et je t'ai rappelé.
- Oui, et tu as bien fait.

1041
01:18:15,083 --> 01:18:16,791
Quand ils m'ont laissé partir...

1042
01:18:19,708 --> 01:18:20,750
j'étais reconnaissant.

1043
01:18:23,083 --> 01:18:26,708
Comme si j'avais la vie devant moi
et que Mike me donnait le feu vert.

1044
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Mon entraînement...

1045
01:18:30,833 --> 01:18:33,541
ce que j'enseigne,
c'est plus ou moins de l'autoconservation.

1046
01:18:33,541 --> 01:18:37,000
- J'ai agi en conséquence.
- On aurait tous fait la même chose.

1047
01:18:37,000 --> 01:18:39,208
Mais c'est pas le chef
qui m'a laissé une porte de sortie.

1048
01:18:39,916 --> 01:18:44,416
C'est moi qui lui en ai donné une.
Et c'était pas la voix de Mike.

1049
01:18:45,250 --> 01:18:46,166
C'était la mienne.

1050
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
Ce merdier est inacceptable
et ces flics risquent de gagner la partie.

1051
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Je ne vais pas mentir,
mais je ne leur ferai plus de cadeaux.

1052
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Et Mike...

1053
01:19:00,375 --> 01:19:03,916
J'espère qu'il est mieux là où il est,
mais je connais pas l'au-delà,

1054
01:19:03,916 --> 01:19:05,041
alors tant que je suis ici

1055
01:19:06,458 --> 01:19:07,291
et pas lui,

1056
01:19:08,708 --> 01:19:10,833
je vais hanter ces enfoirés moi-même.

1057
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
D'accord ?

1058
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Et toute cette histoire
d'huile sur le feu ?

1059
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
C'est différent maintenant.

1060
01:19:20,291 --> 01:19:21,125
Comment ça ?

1061
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
POUR LES SALAIRES.
LA SOUPE A AIDÉ - TR

1062
01:19:25,625 --> 01:19:26,750
Le feu, c'est nous.

1063
01:19:59,000 --> 01:20:00,500
Et ton ami dans la police ?

1064
01:20:03,375 --> 01:20:05,750
- Il parlerait ?
- J'ai pas dit que c'était un homme.

1065
01:20:06,291 --> 01:20:09,416
"Il", "elle"... Peu importe.
Nom de code "Serpico".

1066
01:20:10,666 --> 01:20:12,708
Serpico parlerait à la police d'État ?

1067
01:20:13,208 --> 01:20:15,166
Non, ça, c'était très clair.

1068
01:20:16,958 --> 01:20:18,791
Me prévenir était déjà assez risqué.

1069
01:20:20,291 --> 01:20:21,125
Tu vas bien ?

1070
01:20:23,875 --> 01:20:26,125
J'ai l'impression
que cette nuit sera sombre.

1071
01:20:30,333 --> 01:20:31,833
C'est le principe de la nuit.

1072
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
<i>Trois, deux, un, partez !</i>

1073
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Le premier est Isiah !

1074
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan est deuxième,
Jack est troisième, Henry quatrième !

1075
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
Belle course, les enfants !

1076
01:20:45,833 --> 01:20:47,333
Allez, ramenons-les.

1077
01:20:48,166 --> 01:20:49,000
Salut, toi !

1078
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer !

1079
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Tu t'es bien débrouillé ?

1080
01:20:52,250 --> 01:20:54,875
Non. J'ai fini quatrième aux essais.

1081
01:20:57,750 --> 01:20:58,666
Trop cool !

1082
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Au moins, tu l'as fait tout seul,
les autres ont dû se faire aider.

1083
01:21:03,375 --> 01:21:05,333
Ben. Va encourager tes camarades.

1084
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Voyons si on peut avoir
un nouveau leader ! Vous êtes prêts ?

1085
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
On sait qu'ils enferment les accusés,
puis qu'ils les relâchent.

1086
01:21:15,208 --> 01:21:19,291
On ignore pourquoi, mais la police
est prête à tuer pour le cacher.

1087
01:21:19,291 --> 01:21:21,750
- Ils sont entrés chez moi !
- Que veux-tu que je dise ?

1088
01:21:22,250 --> 01:21:24,333
- Que vous êtes sur la bonne voie ?
- C'est le cas ?

1089
01:21:37,666 --> 01:21:39,583
- Je n'ai pas de réponses.
- Quel connard.

1090
01:21:40,083 --> 01:21:44,125
Ce serait aider et encourager.
Je pourrais être qualifié de complice.

1091
01:21:44,833 --> 01:21:47,833
Si je ne vous dénonce pas,
ça sera perçu comme de l'inaction.

1092
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Et si je vous cogne, ça vous mettra
à l'abri sur le plan juridique ?

1093
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Écoutez, même si je le voulais,
je n'ai pas de réponses à donner.

1094
01:21:55,375 --> 01:21:57,000
Et c'est intentionnel.

1095
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Je ne veux pas savoir.
- Non, arrête !

1096
01:22:01,791 --> 01:22:06,333
Tu es une putain de tumeur, Elliot !

1097
01:22:18,791 --> 01:22:19,625
Si je voulais...

1098
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Si je voulais savoir...

1099
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
j'aurais des questions.

1100
01:22:28,750 --> 01:22:29,583
Quel genre de questions ?

1101
01:22:33,375 --> 01:22:34,833
Ça remonte à quand ?

1102
01:22:35,458 --> 01:22:38,416
- Ce que tu as trouvé.
- C'est assez récent, moins de deux ans.

1103
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Et pourquoi ça ?
- J'ai épluché les dossiers des cautions.

1104
01:22:43,333 --> 01:22:44,916
Je n'ai pas dû creuser assez.

1105
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Ou bien ?

1106
01:22:49,875 --> 01:22:51,250
Ou bien ça ne remonte pas à plus ?

1107
01:22:52,291 --> 01:22:54,541
Et si c'était ça,
je me demanderais aussi

1108
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
s'il y a une coïncidence
avec cette période ?

1109
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Quelque chose de pertinent ?

1110
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- L'affaire au civil ?
- Papa !

1111
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah a encore gagné.
On peut y aller maintenant ?

1112
01:23:10,000 --> 01:23:15,541
Hé ! Dans cette affaire, l'accord,
ça a mis la pression sur la police.

1113
01:23:16,208 --> 01:23:17,916
- Ça a changé les choses.
- Ah oui ?

1114
01:23:18,375 --> 01:23:19,666
Depuis, c'est calme.

1115
01:23:23,291 --> 01:23:24,333
La voilà ta question.

1116
01:23:29,791 --> 01:23:31,500
Je ne vous ai donné aucune réponse.

1117
01:23:35,958 --> 01:23:37,500
Le procès n'a pas changé les choses,

1118
01:23:38,666 --> 01:23:39,750
il les a aggravées.

1119
01:23:53,291 --> 01:23:55,125
<i>Eh bien, quelle surprise !</i>

1120
01:23:56,250 --> 01:23:58,083
<i>Un poste dans la cavalerie aussi ?</i>

1121
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
<i>Je vois que tu as eu ce que tu voulais.</i>

1122
01:24:01,750 --> 01:24:04,958
<i>- Tu connais ces hommes, Rader ?
- Oui, je les connais très bien.</i>

1123
01:24:04,958 --> 01:24:08,416
<i>Celui-ci vient d'une riche famille
d'esclavagistes en Virginie.</i>

1124
01:24:09,208 --> 01:24:11,791
<i>Il t'a traité de renégat.
Je lui ai sauté dessus...</i>

1125
01:24:15,583 --> 01:24:16,416
C'est bon.

1126
01:24:18,125 --> 01:24:19,000
Je vais vous parler.

1127
01:24:32,375 --> 01:24:33,208
Bon Dieu.

1128
01:24:34,916 --> 01:24:35,958
Inutile de me faire du mal.

1129
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Où est Summer ?

1130
01:24:43,291 --> 01:24:44,166
Je ne sais pas.

1131
01:24:45,666 --> 01:24:46,875
J'allais vous le demander.

1132
01:24:46,875 --> 01:24:49,916
Elliot a appelé.
J'ai besoin qu'elle entende ça.

1133
01:24:49,916 --> 01:24:53,000
Qui ? Quoi ? Où ?
Pas le temps pour pourquoi.

1134
01:24:53,000 --> 01:24:54,250
Elle a le droit de savoir.

1135
01:24:57,000 --> 01:24:59,291
Si je vous disais
que je vous protégeais, vous me croiriez ?

1136
01:25:00,666 --> 01:25:02,541
Je suis sûre que vous en êtes convaincu.

1137
01:25:03,166 --> 01:25:07,500
J'avais peur qu'ils aillent plus loin,
et je suis navré pour votre frère.

1138
01:25:07,500 --> 01:25:08,416
Cousin.

1139
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Votre cousin.

1140
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Alors pourquoi il est mort ?

1141
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
<i>Bishop contre la ville de Shelby Springs.</i>

1142
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Vous connaissez ?
- Juste quelques détails.

1143
01:25:22,666 --> 01:25:24,250
Le chef y était nommé.

1144
01:25:24,750 --> 01:25:27,208
Une fouille illégale qui a dégénéré
en mort accidentelle.

1145
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
L'arrangement a failli ruiner la ville.

1146
01:25:30,083 --> 01:25:35,916
Son service a été jugé non assurable.
Il a eu un an pour y mettre de l'ordre.

1147
01:25:35,916 --> 01:25:37,625
Et il l'a fait sur papier.

1148
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
Sur le papier.

1149
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Alors vous compromettez le tribunal
pour protéger Sandy Burnne ?

1150
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Non, pas du tout !
On voulait qu'il parte.

1151
01:25:44,791 --> 01:25:47,166
La réforme était une ruse
pour nous débarrasser de lui

1152
01:25:47,166 --> 01:25:49,250
et confier notre contrat
à la police d'État.

1153
01:25:50,000 --> 01:25:52,291
Il n'avait pas d'argent pour y arriver.

1154
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Alors, il s'est arrangé
pour s'en procurer.

1155
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Il a confisqué 100 000 le premier mois.

1156
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Il vous en a donné ?
- À moi et aux contribuables.

1157
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
Il a pris mon argent.
Tu disais que c'était légal ?

1158
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
Ça l'est.
C'est ce que je ne comprends pas.

1159
01:26:03,583 --> 01:26:06,958
Cet argent est réinvesti
dans le service de la dette, les salaires,

1160
01:26:06,958 --> 01:26:09,458
les travaux publics,
les éclairages de Noël,

1161
01:26:09,458 --> 01:26:13,375
le feu d'artifice du 4 juillet
et une petite réduction d'impôts en plus.

1162
01:26:14,041 --> 01:26:15,583
Tout le monde y trouve son compte.

1163
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Mais en quoi des accusés de délits mineurs
sont-ils une menace pour lui ?

1164
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Expliquez-nous tout ça, et faites-le vite.

1165
01:26:21,791 --> 01:26:22,875
L'imputabilité.

1166
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
Un contrôle routier qui tourne mal,
une arrestation qui dégénère...

1167
01:26:26,875 --> 01:26:31,041
Au moindre risque de danger juridique,
ils nous le signalaient

1168
01:26:31,041 --> 01:26:33,250
et on requalifiait
les faits de délits mineurs.

1169
01:26:33,250 --> 01:26:34,916
Le dossier restait chez nous,

1170
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
et personne ne contestait
les libérations sous caution et autres.

1171
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Ils allaient au purgatoire...
- 90 jours.

1172
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Pourquoi toujours 90 jours ?

1173
01:26:43,625 --> 01:26:46,208
Si j'avais été plus malin,
j'aurais varié la durée.

1174
01:26:46,958 --> 01:26:48,916
Je ne voulais pas les garder
plus longtemps que nécessaire.

1175
01:26:50,875 --> 01:26:52,083
La période de rétention ?

1176
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Merde.

1177
01:26:54,500 --> 01:26:56,000
Les disques durs du tribunal.

1178
01:26:57,375 --> 01:26:58,833
- C'est ça ?
- C'est ça.

1179
01:26:59,458 --> 01:27:02,458
Les vidéos des caméras embarquées
font partie de l'accord.

1180
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
On conserve les images.
Ils n'y ont pas accès.

1181
01:27:06,750 --> 01:27:07,958
Mais vous, si ?

1182
01:27:07,958 --> 01:27:09,958
Si elles sont considérées
comme preuves.

1183
01:27:10,458 --> 01:27:14,166
Si elles ne sont pas retenues
dans les 90 jours, elles sont effacées.

1184
01:27:18,083 --> 01:27:21,458
D'accord.
Il y avait quoi sur la vidéo de Mike ?

1185
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Ils lui ont fait quoi ?
- Assez pour un procès.

1186
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Vous l'avez vue ?
- Non.

1187
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Laissez-moi deviner.
Vous ne voulez rien savoir.

1188
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
Ça n'aurait rien changé.

1189
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
Un autre procès de perdu
et c'était la désincorporation.

1190
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs disparaissait,
engloutie par la police d'État.

1191
01:27:39,291 --> 01:27:43,000
- Vous allez me laisser comme ça ?
- Quoi, vivant ? Pour l'instant.

1192
01:27:45,333 --> 01:27:46,333
Vous connaissiez Judy.

1193
01:27:47,083 --> 01:27:48,583
Que penserait-elle de tout ça ?

1194
01:27:49,083 --> 01:27:50,625
De ce que vous me faites.

1195
01:27:50,625 --> 01:27:52,416
Si elle savait ce que vous avez fait...

1196
01:27:55,791 --> 01:27:56,958
elle voudrait regarder.

1197
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
C'est à vous ?
Il vous en faut un avant qu'on parte ?

1198
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Non, ça ira pour ce soir.

1199
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
C'est à sa femme et c'est vide.

1200
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Merde.

1201
01:28:11,375 --> 01:28:13,083
J'ai oublié de nourrir le chat.

1202
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
- Merde.
- Ça vous embêterait ?

1203
01:28:15,125 --> 01:28:17,250
Combien en avez-vous pris ?

1204
01:28:17,250 --> 01:28:18,875
Où est la bouffe du chat ?

1205
01:28:40,750 --> 01:28:41,791
Tu crois qu'il va survivre ?

1206
01:28:45,125 --> 01:28:48,375
Tu peux faire machine arrière.
Pense à ta fille.

1207
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
Je pense à elle tout le temps.

1208
01:28:52,375 --> 01:28:54,833
Lui, Elliot...

1209
01:28:55,875 --> 01:28:58,916
Ce sont tous des lâches,
personne n'a d'intégrité dans cette ville.

1210
01:29:03,875 --> 01:29:06,041
- Si je la récupère...
- Quand tu la récupéreras.

1211
01:29:06,541 --> 01:29:07,791
Elle saura que je suis intègre.

1212
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Où sont les disques durs ?
- Au sous-sol.

1213
01:29:12,416 --> 01:29:15,500
- Dans les catacombes ?
- Oui, mais il y a une alarme.

1214
01:29:16,125 --> 01:29:17,666
Oui. Et de l'humidité.

1215
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
Et beaucoup de moisissure.

1216
01:29:42,208 --> 01:29:43,041
C'est bon ?

1217
01:30:04,583 --> 01:30:05,708
J'adore cet endroit.

1218
01:30:06,416 --> 01:30:07,541
Ça sent l'histoire.

1219
01:30:08,166 --> 01:30:09,000
C'est par où ?

1220
01:30:44,666 --> 01:30:46,625
- Je ne vois rien.
- Tes yeux vont s'habituer.

1221
01:30:47,125 --> 01:30:49,250
Je veux pas finir comme le Watergate.

1222
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Merci.
- Ce n'est pas moi.

1223
01:31:09,125 --> 01:31:10,625
Dernière vérif, et c'est bon.

1224
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
Allez.

1225
01:31:43,083 --> 01:31:43,958
Tu sens ça ?

1226
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Ça ne sent pas l'histoire.

1227
01:31:49,916 --> 01:31:50,750
Tirons-nous de là.

1228
01:31:52,625 --> 01:31:53,458
Merde !

1229
01:31:55,916 --> 01:31:58,125
Oh, non. Merde.

1230
01:32:05,541 --> 01:32:06,375
L'eau de coco.

1231
01:32:08,041 --> 01:32:11,250
Ils s'attendent à un brasier.
On a un maximum de 30 secondes.

1232
01:32:11,750 --> 01:32:14,041
OK, prends ceux-là. Moi, je prends ça.

1233
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Bordel.

1234
01:32:26,208 --> 01:32:27,625
OK, on s'exfiltre.

1235
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
Bon, nos options...

1236
01:32:30,458 --> 01:32:31,375
Attends.

1237
01:32:32,750 --> 01:32:33,583
Les cartes SD.

1238
01:32:34,083 --> 01:32:36,291
Ils réenregistrent dessus
sans les effacer.

1239
01:32:36,791 --> 01:32:37,833
Direct sur leurs caméras.

1240
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
- Il n'y a que la semaine dernière...
- Celle de Mike y est ?

1241
01:32:43,458 --> 01:32:44,291
Bien.

1242
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Attends.

1243
01:32:54,583 --> 01:32:55,541
Qu'est-ce que tu fais ?

1244
01:32:56,041 --> 01:32:59,333
- Faut le redémarrer ou ils le feront.
- C'est un immeuble classé !

1245
01:32:59,333 --> 01:33:01,625
Vu ce qui s'est passé ici,
pour beaucoup de gens,

1246
01:33:02,125 --> 01:33:03,541
c'est pas vraiment des bons souvenirs.

1247
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Oui. Fais tout brûler.

1248
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Je vérifie.

1249
01:33:15,583 --> 01:33:17,541
Juste pour être sûr. Au cas où. Allez !

1250
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
C'est bon ! On dégage !

1251
01:33:24,750 --> 01:33:27,083
On fouille le tribunal et on se casse.

1252
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Vas-y.
- On y va. On les tient.

1253
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Non. Démarre la voiture. Je ne peux pas...

1254
01:33:44,958 --> 01:33:46,083
Je dois récupérer un truc.

1255
01:33:48,291 --> 01:33:49,583
Ça les fera déguerpir.

1256
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Vas-y doucement, sois prudente.

1257
01:33:53,291 --> 01:33:54,750
Retrouve-moi dans l'allée. OK ?

1258
01:34:05,000 --> 01:34:05,833
Putain.

1259
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
L'HONORABLE JUGE
REGINALD W. LOGSTON

1260
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Bingo !

1261
01:35:16,458 --> 01:35:17,416
Non mais je rêve...

1262
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Si je m'attendais à ça...

1263
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Éteins-moi ce bordel !

1264
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Allez.

1265
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Putain.

1266
01:37:45,833 --> 01:37:46,666
Putain !

1267
01:37:47,791 --> 01:37:48,625
Fait chier !

1268
01:37:50,208 --> 01:37:51,416
Lâche-moi, putain !

1269
01:38:10,083 --> 01:38:11,833
Tu veux être conscient
quand je te menotterai ?

1270
01:38:12,333 --> 01:38:13,333
D'accord ! C'est bon !

1271
01:38:16,958 --> 01:38:17,791
Putain !

1272
01:38:35,291 --> 01:38:36,875
Je pensais que tu tirerais à vue.

1273
01:38:38,083 --> 01:38:39,125
Elle est blessée ?

1274
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Pas que je sache. Non.

1275
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Ils l'emmènent où ?

1276
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
Je ne sais pas.
Écoute, mec, on n'est pas tous...

1277
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Je suis marié, OK ? J'ai un gosse ! Alors...

1278
01:38:53,666 --> 01:38:54,500
Ah oui ?

1279
01:38:55,750 --> 01:38:56,625
Elle aussi.

1280
01:38:58,583 --> 01:39:00,333
Alors, ne perdons pas de temps.

1281
01:39:04,583 --> 01:39:05,416
Lève-toi.

1282
01:39:14,583 --> 01:39:16,083
Trouve-moi quelqu'un qui sait.

1283
01:39:21,166 --> 01:39:22,458
106, vous me recevez ?

1284
01:39:23,666 --> 01:39:24,500
Ici 103.

1285
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
<i>103. On est en silence radio.</i>

1286
01:39:35,000 --> 01:39:38,833
106. C'est en rapport avec l'incendie
ou bien l'enlèvement ? À vous.

1287
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
Vous avez 10 secondes
avant que je teste d'autres fréquences.

1288
01:39:46,625 --> 01:39:48,250
J'ai des cartes que je veux monnayer.

1289
01:39:55,416 --> 01:39:56,625
La poche gauche.

1290
01:40:05,666 --> 01:40:06,625
<i>De quelle marque ?</i>

1291
01:40:17,583 --> 01:40:19,541
Extreme Pro, 64 gigas.

1292
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
<i>D'accord.
Tu connais Rebel Ridge ?</i>

1293
01:40:26,208 --> 01:40:27,041
Non.

1294
01:40:27,541 --> 01:40:29,791
<i>Je t'envoie la position. Prépare-toi.</i>

1295
01:40:30,666 --> 01:40:31,500
Un échange ?

1296
01:40:32,416 --> 01:40:33,375
Tu me prends pour un con ?

1297
01:40:34,041 --> 01:40:36,125
<i>Non. Je crois que tu es très malin.</i>

1298
01:40:39,291 --> 01:40:40,416
Bon, au lever du jour.

1299
01:40:41,291 --> 01:40:44,625
<i>- Pourquoi pas maintenant ?</i>
- Non. Je veux voir où je mets les pieds.

1300
01:40:46,458 --> 01:40:47,875
Ça t'avantagera toi aussi.

1301
01:40:48,666 --> 01:40:49,500
<i>Ah oui ?</i>

1302
01:40:52,666 --> 01:40:54,041
Tu pourras me voir venir.

1303
01:41:02,500 --> 01:41:04,000
J'en ai pas trop fait ?

1304
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Ouvre le coffre.
- Putain.

1305
01:41:33,583 --> 01:41:34,666
T'as chargé avec quoi ?

1306
01:41:35,666 --> 01:41:37,833
Du numéro 4 double chevrotine.

1307
01:41:44,583 --> 01:41:45,875
Oublie le numéro 4,

1308
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
charge direct à la Slug...

1309
01:41:49,833 --> 01:41:51,416
au cas où il prendrait un otage.

1310
01:42:17,791 --> 01:42:19,083
Contacte la patrouille.

1311
01:42:19,916 --> 01:42:22,541
- Il devrait être là.
- Le soleil se lève à peine.

1312
01:42:26,291 --> 01:42:27,833
S'il est pas en avance, il est en retard.

1313
01:42:42,541 --> 01:42:43,750
Vous savez ce qui est drôle, chef ?

1314
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Tu sais, rien ne me vient à l'esprit, là.

1315
01:42:48,666 --> 01:42:51,666
Avant l'autre jour,
je ne m'étais jamais vraiment battu.

1316
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Enfin, quelques bastons à l'école,

1317
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
<i>mais à part ça,
rien en dehors de la salle de sport.</i>

1318
01:43:00,583 --> 01:43:01,833
Moi, je me suis souvent battu.

1319
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
<i>Oui, ça se sent.</i>

1320
01:43:04,083 --> 01:43:05,791
Il y a un combattant en vous.

1321
01:43:07,125 --> 01:43:08,791
<i>Ça monte en puissance,
vous savez ?</i>

1322
01:43:11,083 --> 01:43:13,333
<i>108, j'ai notre suspect en visuel.</i>

1323
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
<i>Il n'y a pas que vous, je le sais.</i>

1324
01:43:17,666 --> 01:43:19,458
- Ils l'ont repéré.
<i>- Les deux parties participent.</i>

1325
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Tu comptes assumer tes responsabilités
ou bien te défiler ?

1326
01:43:25,541 --> 01:43:27,041
<i>108, vous confirmez ?</i>

1327
01:43:30,583 --> 01:43:31,416
Attendez.

1328
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
<i>Reçu, 108.</i>

1329
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
<i>On attend. 10...</i>

1330
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
<i>Préparez-vous, il va bouger.</i>

1331
01:43:43,250 --> 01:43:46,083
<i>Les gens souffrent quoi qu'il arrive.
L'incendie d'hier...</i>

1332
01:43:47,875 --> 01:43:50,500
- J'en ai entendu parler.
- C'est parti en vrille.

1333
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Une vraie catastrophe.

1334
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
On est d'accord là-dessus.

1335
01:43:55,625 --> 01:44:00,125
Ça m'a fait repenser à notre conversation
à propos de la désescalade.

1336
01:44:01,583 --> 01:44:03,750
C'est aussi l'affaire des deux parties.

1337
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Et je me demandais :

1338
01:44:07,791 --> 01:44:09,125
"Et si on calmait le jeu ?"

1339
01:44:10,125 --> 01:44:13,000
- Tu retrouves enfin la raison...
- Mais réflexion faite, non.

1340
01:44:22,166 --> 01:44:23,375
Ne bouge surtout pas !

1341
01:44:24,250 --> 01:44:25,125
La vache !

1342
01:44:25,625 --> 01:44:27,166
Négatif ! C'est McGill.

1343
01:44:27,166 --> 01:44:28,416
Il l'a attaché.

1344
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Il vient nous piquer le fric !
Lance un appel !

1345
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
À toutes les unités...

1346
01:44:59,875 --> 01:45:00,791
<i>Reçu. À vous.</i>

1347
01:45:01,291 --> 01:45:02,125
Enfoiré !

1348
01:45:02,625 --> 01:45:07,791
<i>Je répète. À toutes les unités.
Le suspect est à la station et dangereux.</i>

1349
01:45:08,708 --> 01:45:10,291
<i>Il casse les murs.</i>

1350
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
<i>Reçu. On arrive.</i>

1351
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Il y a un problème ?

1352
01:45:19,166 --> 01:45:20,041
Non, en fait.

1353
01:45:21,250 --> 01:45:22,875
Ça va plutôt nous arranger.

1354
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
Attention, silence radio.

1355
01:45:27,833 --> 01:45:29,791
N'utilisez pas de code.

1356
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Ça va ? Tu vas y arriver ?
Il faut qu'on retourne au poste.

1357
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Je savais que vous alliez vous défiler.

1358
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
SOURIEZ
VOUS ÊTES FILMÉS

1359
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hé !
- Posez ça !

1360
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Posez votre arme ! À terre !
- Regardez-moi ! Ça va !

1361
01:46:13,916 --> 01:46:16,583
Balles en caoutchouc.
Moins létales.

1362
01:46:18,458 --> 01:46:19,791
Je sais qui vous êtes.

1363
01:46:20,333 --> 01:46:23,083
Summer ne vous a pas vendue,
mais j'ai compris.

1364
01:46:23,083 --> 01:46:24,750
- On vous appelle "Serpico".
- Bute-le !

1365
01:46:25,291 --> 01:46:27,791
Vous en faites pas pour lui.
Pensez à elle.

1366
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Vous ne m'aimez pas,
mais vous tenez à elle, pas vrai ?

1367
01:46:31,583 --> 01:46:33,500
- Que voulez-vous ?
- Écoutez...

1368
01:46:33,500 --> 01:46:36,166
- Bute cet enfoiré.
- À terre !

1369
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
<i>102, on est sur les lieux. On a un...</i>

1370
01:46:55,416 --> 01:46:57,833
Il est prêt à tuer pour le cacher
ce qu'il y a dessus.

1371
01:46:58,333 --> 01:46:59,666
Fais-toi plaisir.

1372
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
Diffuse-les, et regarde ce qui arrivera.

1373
01:47:03,208 --> 01:47:04,541
Je vous suis sur ce coup.

1374
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Que vos gars les trouvent pas.

1375
01:47:10,125 --> 01:47:11,625
Voilà le nouvel accord, chef.

1376
01:47:12,416 --> 01:47:13,541
Je saisis votre matos.

1377
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Dès que Summer McBride est à l'abri,
je me rends à la police d'État

1378
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
et vous récupérez tout.

1379
01:47:23,666 --> 01:47:24,500
Sinon...

1380
01:47:29,666 --> 01:47:30,750
je crame tout.

1381
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE

1382
01:47:36,416 --> 01:47:37,916
Nos gars viennent d'arriver.

1383
01:48:21,708 --> 01:48:24,791
- Ils ont sorti l'artillerie lourde.
- Je vous ai vu en action. Croyez-moi,

1384
01:48:25,625 --> 01:48:28,208
je vous mets deux balles dans la tête
si vous bougez.

1385
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105, je sors du poste avec le suspect.

1386
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Ne tirez pas. Confirmez.

1387
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
<i>105, tu as Terry Richmond ? Terminé.</i>

1388
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Confirmé. Ne tirez pas.

1389
01:48:45,791 --> 01:48:47,541
<i>Confirmé, on ne tire pas.</i>

1390
01:48:52,875 --> 01:48:54,041
Personne ne mourra.

1391
01:48:55,833 --> 01:48:57,333
On va régler ça en lieu sûr.

1392
01:49:06,000 --> 01:49:06,875
Mains sur la tête.

1393
01:49:12,666 --> 01:49:13,583
Sale merde.

1394
01:49:14,500 --> 01:49:15,375
On remet ça ?

1395
01:49:16,375 --> 01:49:17,500
Cette fois,
mon arme est chargée.

1396
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Arrêtez-vous.

1397
01:49:20,625 --> 01:49:21,541
Posez votre sac.

1398
01:49:27,458 --> 01:49:28,958
Le chef est menotté à l'intérieur.

1399
01:49:29,541 --> 01:49:31,208
Attention, il est remonté...

1400
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Il avait des cartes SD sur lui ?

1401
01:49:33,708 --> 01:49:36,250
- Oui, il dit que c'est...
- Des objets volés.

1402
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Elles sont où ?

1403
01:49:58,541 --> 01:49:59,375
Bien joué.

1404
01:50:02,291 --> 01:50:03,750
On devrait t'envoyer en patrouille.

1405
01:50:05,666 --> 01:50:07,083
Je me sens bête.

1406
01:50:09,250 --> 01:50:10,083
Je veux dire...

1407
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
ta copine est libre.

1408
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
C'est juste que...

1409
01:50:24,750 --> 01:50:26,250
Elle est défoncée.

1410
01:50:28,375 --> 01:50:30,333
Je croyais l'avoir bien fouillée,

1411
01:50:31,041 --> 01:50:33,333
mais j'ai dû rater ça.

1412
01:50:34,541 --> 01:50:36,666
Elle a dû le cacher
dans un endroit sournois.

1413
01:50:37,583 --> 01:50:40,458
Elle se l'est envoyé sur le siège arrière,
à mon insu.

1414
01:50:42,708 --> 01:50:43,708
Décale-toi.

1415
01:50:45,291 --> 01:50:46,125
Attends.

1416
01:50:48,791 --> 01:50:49,625
Écoute...

1417
01:50:55,500 --> 01:50:56,625
Mince.

1418
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Ce ronflement...

1419
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Ça me fait flipper.

1420
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
Au moins, ce sera tranquille.

1421
01:51:06,041 --> 01:51:07,416
Bon, allez.

1422
01:51:08,250 --> 01:51:10,166
- Éloigne-toi du sac.
- Ça craint.

1423
01:51:10,666 --> 01:51:11,833
Attends, Ev.

1424
01:51:11,833 --> 01:51:12,791
Tout va bien.

1425
01:51:13,291 --> 01:51:15,000
- Vraiment ?
- Oui.

1426
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Quand il sera en détention
et elle aux urgences.

1427
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- On boucle ça.
- On est des agents assermentés !

1428
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
C'est une chance qu'on l'ait chopée,
ça la relie directement à l'incendie.

1429
01:51:25,125 --> 01:51:27,666
J'ai détruit les cartes,
on élimine la fille et c'est réglé.

1430
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
On aura droit à une médaille
pour avoir plombé cet enfoiré !

1431
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Ça suffit.
- Pointe pas ton arme sur moi !

1432
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Elle va à l'hôpital !

1433
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- C'est toi, l'aimant à merde !
- Ne le fais pas !

1434
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.

1435
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Je ne la laisserai pas mourir !

1436
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Désolé, Ev. Merde.

1437
01:51:51,500 --> 01:51:53,833
- Putain.
- C'est juste la jambe !

1438
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Il sera sur pied dans une semaine,
et avec salaire complet.

1439
01:51:59,083 --> 01:52:00,250
Monsieur, il saigne beaucoup.

1440
01:52:04,000 --> 01:52:05,625
Vous avez dû toucher l'artère.

1441
01:52:06,458 --> 01:52:07,416
Merde.

1442
01:52:07,416 --> 01:52:10,958
- Appelez une ambulance.
- Non ! Attendez.

1443
01:52:11,916 --> 01:52:12,791
Attendez.

1444
01:52:14,208 --> 01:52:15,041
On l'a tous vu.

1445
01:52:15,541 --> 01:52:17,458
C'était lui ou Steve.

1446
01:52:17,958 --> 01:52:19,000
Lui ou nous tous.

1447
01:52:19,500 --> 01:52:22,625
On ne peut pas se retourner
les uns contre les autres,

1448
01:52:22,625 --> 01:52:25,833
autrement tout le truc
va nous péter à la gueule, OK ?

1449
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Attention !
- Je l'ai.

1450
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Par là.

1451
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
Le suspect est armé ! Abattez-le !

1452
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Qu'il ne se relève pas !
- Chef !

1453
01:52:42,458 --> 01:52:43,875
Attention ! À terre !

1454
01:52:44,375 --> 01:52:45,333
Feu à volonté !

1455
01:52:45,333 --> 01:52:46,750
Attention !

1456
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Utilise les rondes.

1457
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Ne tirez pas !
- Putain.

1458
01:52:57,041 --> 01:52:57,958
Attention !

1459
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Vas-y !
- Putain !

1460
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Elle est dans un sale état.
Vous avez du Narcan ?

1461
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Sur la console.
On a presque tous des gosses.

1462
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Bien reçu. J'y vais.

1463
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Écoute, allume les gyrophares.

1464
01:53:16,291 --> 01:53:17,500
Caméra embarquée.

1465
01:53:17,500 --> 01:53:19,208
Pour filmer ma mort ?

1466
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Non. La mienne.

1467
01:53:21,166 --> 01:53:25,625
L'enregistrement pré-intervention.
Tu lances le gyro, la caméra s'active.

1468
01:53:25,625 --> 01:53:28,291
Ça enregistre trois minutes
avant que t'appuies.

1469
01:53:28,791 --> 01:53:31,583
- Il te reste deux minutes.
- Toi aussi.

1470
01:53:31,583 --> 01:53:33,458
Sauf si t'appuies fort juste là.

1471
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Sur le côté, il a...

1472
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Attention !

1473
01:53:55,458 --> 01:53:56,833
On sait plus où il faut tirer.

1474
01:53:58,083 --> 01:54:00,416
- Allez !
- Mieux vaut pas tirer, alors.

1475
01:54:02,583 --> 01:54:03,416
Barnett, vas-y !

1476
01:54:04,000 --> 01:54:05,916
West, Tyler, par ici !

1477
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Ne tirez pas !

1478
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Putain de merde.

1479
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Putain ! Par ici !

1480
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Il est près du 4x4 !
- Lequel ?

1481
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
À vous ! Encerclez-le !

1482
01:54:35,708 --> 01:54:37,125
Lâche-le !

1483
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ne tirez pas ! Arrêtez de tirer !

1484
01:54:43,708 --> 01:54:45,916
- Il est où ?
- Tu le vois ?

1485
01:54:46,666 --> 01:54:47,666
Arrêtez !

1486
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ne tirez pas.

1487
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Dans la nuque, enfoiré !

1488
01:55:10,750 --> 01:55:11,625
Tirez pas !

1489
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Ils bloquent la route ?

1490
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Qu'ils ne viennent pas !

1491
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Va chercher de l'eau.

1492
01:55:20,416 --> 01:55:22,000
Quelqu'un le voit ?

1493
01:55:27,791 --> 01:55:28,625
Il avance !

1494
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
PRÉ-INTERVENTION

1495
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Merde !

1496
01:55:49,583 --> 01:55:50,958
Arrêtez cette voiture !

1497
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Tiens bon, McBride !

1498
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hé ! C'est Evan Marston !

1499
01:56:01,708 --> 01:56:03,750
Continue d'appuyer.
Va falloir que tu m'expliques.

1500
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
C'est notre gars !

1501
01:56:10,916 --> 01:56:15,083
Oublie les instructions. Jette-les.
Ouvre le tube ! Tu sais pas...

1502
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Perds pas de temps !

1503
01:56:16,500 --> 01:56:19,125
Tu choisis une narine et t'appuies fort.
Une pression.

1504
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- C'est tout.
- C'est tout ?

1505
01:56:21,375 --> 01:56:23,583
C'est tout.
Donne-lui quelques minutes.

1506
01:56:24,208 --> 01:56:26,916
Allez viens,
je t'emmène avec nous. Allez.

1507
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Qu'on le laisse partir.
Qu'ils aillent à l'hosto.

1508
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, tu m'entends ? Respire !

1509
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Sors de là...

1510
01:56:40,041 --> 01:56:41,125
Démarre !

1511
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Démarre !

1512
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Oh, putain !

1513
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
Ouvrez le feu sur ce véhicule !

1514
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
Un agent est dedans
et un autre accroché.

1515
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
<i>Une voiture de police volée
se dirige vers vous ! Abattez-les !</i>

1516
01:56:59,625 --> 01:57:01,625
<i>Négatif, ne tirez pas !</i>

1517
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
<i>On a deux agents à bord.</i>

1518
01:57:09,208 --> 01:57:10,791
Il y a du verre partout.

1519
01:57:18,583 --> 01:57:21,250
<i>Visez les pneus.
Côté conducteur.</i>

1520
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, ça va ?

1521
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Allez, en route ! On se bouge !

1522
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Monte !

1523
01:57:36,083 --> 01:57:38,666
J'embarque Ross pour les ambulanciers.
On vous suit.

1524
01:57:39,375 --> 01:57:42,208
Appelle l'hosto,
on doit être enregistrés avant eux !

1525
01:57:58,333 --> 01:58:01,375
La caméra.
On voit le chef me tirer dessus.

1526
01:58:01,875 --> 01:58:03,583
Il faut garder cette vidéo.

1527
01:58:04,333 --> 01:58:06,833
Si tu dois t'enfuir,
l'enregistreur est dans le coffre.

1528
01:58:07,958 --> 01:58:09,208
Il ne fuira pas.

1529
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
<i>Ils se dirigent vers le nord.</i>

1530
01:58:11,416 --> 01:58:12,666
Ils sont à nos trousses.

1531
01:58:13,458 --> 01:58:16,833
<i>Chef, ici 103, nous avons
un agent dans la voiture. Vous confirmez ?</i>

1532
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
<i>Négatif, on a trois suspects
dans la voiture.</i>

1533
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
On est au max, là ?

1534
01:58:23,333 --> 01:58:24,333
<i>J'arrive par la gauche.</i>

1535
01:58:25,583 --> 01:58:27,166
<i>Reçu, on les entoure.</i>

1536
01:58:27,666 --> 01:58:28,541
On est à fond.

1537
01:58:34,791 --> 01:58:38,333
<i>- Très bien, qui a des fusils ?
- J'en ai un. 103 en a un à bord.</i>

1538
01:58:39,125 --> 01:58:41,833
<i>105, on tente une manœuvre
d'immobilisation.</i>

1539
01:58:41,833 --> 01:58:43,166
<i>T'es prête, Sims ?</i>

1540
01:58:44,041 --> 01:58:45,125
<i>Je vous couvre, chef.</i>

1541
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
<i>105, je te laisse un peu de place.</i>

1542
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Je peux m'arrêter.
<i>- 105, on te couvre.</i>

1543
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
<i>On est là.</i>

1544
01:58:54,416 --> 01:58:55,625
À vous de décider.

1545
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
On les emmerde !
Qu'ils aillent se faire foutre.

1546
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
<i>Exécution !</i>

1547
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
<i>Bien reçu, chef ! 102, 104. On est partis.</i>

1548
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
<i>Arrêtez-les.</i>

1549
01:59:26,333 --> 01:59:28,833
<i>105, on dirait que t'as loupé le coche.</i>

1550
01:59:29,333 --> 01:59:31,166
<i>On a pas le temps, là.</i>

1551
01:59:31,166 --> 01:59:32,916
<i>Tu refais une tentative ou je...</i>

1552
01:59:41,000 --> 01:59:42,708
<i>105, quelle est ta situation ?</i>

1553
01:59:43,208 --> 01:59:46,166
<i>Va me falloir la dépanneuse,
mais sinon, code 4.</i>

1554
01:59:46,166 --> 01:59:47,291
<i>Tu as eu le chef ?</i>

1555
01:59:47,791 --> 01:59:50,000
<i>Affirmatif. La police d'État arrive.</i>

1556
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
<i>102, la voie est libre.
On se met en 10-59.</i>

1557
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
C'est quoi, un 10-59 ?

1558
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
C'est une escorte.

1559
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
<i>10-4. Informez Samaritain de leur arrivée.</i>

1560
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
<i>Affirmatif, 102.
Police d'État à deux minutes d'ici.</i>

1561
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Les secours arrivent, chef
mais il faut que je voie vos mains.

1562
02:00:58,916 --> 02:01:00,541
On en a deux qui arrivent...

1563
02:01:19,708 --> 02:01:20,708
Brancard !

1564
02:09:31,791 --> 02:09:36,791
Sous-titres : Axelle Castro



