1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,291 --> 00:00:34,791
《逆嶺》

4
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- 趴下!
- 慢著,是你撞我的!

5
00:01:10,750 --> 00:01:13,041
- 你他媽給我趴好!
- 好啦!

6
00:01:13,541 --> 00:01:15,166
- 趴好
- 告訴我怎麼回事

7
00:01:15,166 --> 00:01:17,041
趴好就對了!

8
00:01:18,708 --> 00:01:20,333
這是108,扣留嫌犯

9
00:01:20,333 --> 00:01:22,458
在柯曼路上追捕結束

10
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
蕨溪橋南面,可能要派救護車

11
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
追捕?我沒看到你,不然就會停下來

12
00:01:27,541 --> 00:01:30,083
手伸出去,跟他媽飛機一樣!

13
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
老伊,怎麼了?

14
00:01:32,791 --> 00:01:33,708
要回報嗎?

15
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
不用

16
00:01:35,458 --> 00:01:37,291
我看到他穿越13號道

17
00:01:37,791 --> 00:01:39,708
一亮警示燈他就跑了

18
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
逃個屁,我根本聽不見

19
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
我尾隨你3公里,全程都有開警示燈

20
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- 你有電他嗎?
- 沒有

21
00:01:47,333 --> 00:01:49,125
還來得及,你想被電嗎?

22
00:01:49,125 --> 00:01:51,500
不想,我只想知道我犯什麼法

23
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- 那是你的腳踏車?
- 是的

24
00:01:53,416 --> 00:01:55,875
- 有人報案說腳踏車被偷
- 能讓我看嗎?

25
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
很愛回嘴嘛

26
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
好,我想叫你停下來,結果你逃了

27
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
好,站起來

28
00:02:04,750 --> 00:02:07,458
我要把手伸進你的口袋,你有刀嗎?

29
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
沒有

30
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
來

31
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- 你有被通緝嗎?
- 沒有

32
00:02:19,708 --> 00:02:21,833
我要檢查背包裡有沒有武器

33
00:02:22,333 --> 00:02:23,416
你沒有權利

34
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- 如果你能馬上拿到,我就有權
- 那就拿下來吧

35
00:02:27,500 --> 00:02:30,625
那還得解開手銬,對我倆都不安全

36
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
沒有通緝

37
00:02:45,791 --> 00:02:47,708
你手臂上有星星和月亮?

38
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
不對,是別的圖案

39
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
我有些朋友戰死在伊拉克

40
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
我也是

41
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- 這是什麼?
- 不是武器

42
00:03:02,041 --> 00:03:04,208
- 也不是中國菜
- 我沒說是

43
00:03:04,708 --> 00:03:05,750
我可以看嗎?

44
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
不可以

45
00:03:09,375 --> 00:03:12,333
你要嘛等警犬,要嘛就同意我們搜索

46
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
- 警犬
- 我去呼叫凱爾

47
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
我要請你坐下

48
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
小心頭

49
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
他帶齊哥去看獸醫了,髖關節問題

50
00:03:27,458 --> 00:03:29,291
- 呼叫奧洛拉鎮,請他們派狗
- 知道了

51
00:03:29,291 --> 00:03:30,541
要多久?

52
00:03:31,375 --> 00:03:32,500
你要趕路嗎?

53
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
是的

54
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
離開大城市約45分鐘到1小時?

55
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- 我被捕了嗎?
- 你現在是遭到扣留

56
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
如果我讓你搜
沒有哪裡違法的話,能放我走嗎?

57
00:03:43,583 --> 00:03:45,208
由我作主

58
00:03:45,208 --> 00:03:49,000
但是我可以說,你越合作越好

59
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
好啊,讓你搜

60
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
史帝夫,不用找警犬了

61
00:03:58,583 --> 00:04:00,291
老兄,我沒做錯事

62
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- 你帶挺多現金的
- 又沒犯法

63
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
販毒的錢就違法了

64
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
還好這筆錢不是

65
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- 你要送錢?
- 對

66
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
要給別人?

67
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
不是,是為了我表弟
但錢是我的,我去交保

68
00:04:44,458 --> 00:04:47,125
- 你要去市府?
- 法院

69
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
同一棟大樓

70
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
好,我要在五點前到那裡

71
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
我該怎麼辦?

72
00:04:53,791 --> 00:04:56,666
你的現金超過三萬塊
你表弟犯什麼法?

73
00:04:57,166 --> 00:04:59,083
保釋金一萬,其他的

74
00:04:59,750 --> 00:05:01,958
我們要買貨車做拖船生意

75
00:05:03,333 --> 00:05:04,208
我沒犯罪

76
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
但你表弟有,你還沒回答問題

77
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
他犯什麼法?

78
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
持有毒品

79
00:05:10,375 --> 00:05:13,583
不過只是大麻,他又沒賣,所以...

80
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
好吧

81
00:05:25,291 --> 00:05:27,750
交通違規部分口頭警告一次

82
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
謝謝警察大人

83
00:05:31,875 --> 00:05:34,000
你應該知道騎腳踏車時

84
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
要遵守的法令跟駕駛機動車輛一樣

85
00:05:38,708 --> 00:05:40,000
是,我知道了

86
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
這是你的地址?

87
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
剛搬家,但我會更新地址

88
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
請務必更改

89
00:05:47,625 --> 00:05:50,333
現在我們要扣留這筆錢

90
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
我們調查結果認定這是販毒的錢

91
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
不對

92
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
不然就指控你犯下規避和共謀重罪

93
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
共謀?

94
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
我只是要把表弟保出來然後買車

95
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
你和你的毒梟表弟
第二天就會賣車換現金

96
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
這就構成洗錢

97
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
我騎車來這裡是要訓他一頓,好嗎?

98
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
那筆錢是合法的

99
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
我賣了車,把餐廳的股份兌現

100
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- 什麼餐廳?
- 柏西村的港龍中華料理

101
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
我知道那家,港式點心好吃

102
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
好,袋子就是那裡來的,你可以問

103
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
好吧

104
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
我們可能會查證

105
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
現在,你要在30天內辦好手續

106
00:06:36,583 --> 00:06:37,791
他不能等30天

107
00:06:37,791 --> 00:06:39,625
- 我現在就要保他
- 你給我聽好

108
00:06:40,125 --> 00:06:43,000
你將收到通知書
載明你因這筆錢遭到控告

109
00:06:43,000 --> 00:06:44,416
因警方認定這是販毒所得

110
00:06:44,916 --> 00:06:47,708
如果你回應指控並爭取這筆錢...

111
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
這樣不可能合法

112
00:06:48,708 --> 00:06:51,208
...我就會拿拘捕令把你抓起來

113
00:06:51,708 --> 00:06:54,875
如果你選擇不回應民事訴訟程序

114
00:06:54,875 --> 00:06:56,000
警方會自動勝訴

115
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
我們再也不會煩你

116
00:07:00,666 --> 00:07:03,000
不然你們送我到市府

117
00:07:03,833 --> 00:07:04,833
把問題解決?

118
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
已經解決了

119
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
來吧

120
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
你摔得很嚴重,要幫你叫救護車嗎?

121
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
不用

122
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
好,你可以走了

123
00:07:40,833 --> 00:07:43,750
(重金屬合輯)

124
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
你們有人要請求陪審團審判嗎?

125
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- 沒有
- 沒有,小姐

126
00:08:38,291 --> 00:08:40,541
好吧,禮拜一早上回來

127
00:08:40,541 --> 00:08:42,041
你們的案子會最先審理

128
00:08:42,541 --> 00:08:44,583
最好別在法官面前穿短褲

129
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
好的

130
00:08:46,333 --> 00:08:47,291
好吧

131
00:08:49,791 --> 00:08:51,208
交保還是結婚?

132
00:08:51,708 --> 00:08:55,166
- 我要請人幫我處理...
- 你受傷了,怎麼回事?

133
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
在路上被車撞飛

134
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
肇事逃逸?

135
00:08:58,791 --> 00:08:59,875
好吧

136
00:09:00,416 --> 00:09:03,208
我同事在對面開律師事務所

137
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
週末以後過來

138
00:09:05,208 --> 00:09:08,000
趁還在流血時拍照存證
有抄到車牌嗎?

139
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
是警察撞的

140
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
他們沒收我的現金,我當時正要過來

141
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
- 這是扣押通知書,我幫不了你
- 對

142
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
他們要把我表弟轉到州立監獄?

143
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
所有受刑人都要移監,監獄要整修

144
00:09:19,708 --> 00:09:22,166
好,他不能去,他要交保

145
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
你也幫幫忙

146
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
你跑來幫人交保

147
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
卻沒帶錢?

148
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
你們已經有了

149
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
這個印章跟你辦公室門上的一樣...

150
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
也跟我薪水支票上的浮水印一樣

151
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
我是書記官,不是公設辯護人

152
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- 我該去找公設辯護人?
- 對,可是我們沒有

153
00:09:42,666 --> 00:09:45,583
這是市政法院,不審重罪

154
00:09:46,083 --> 00:09:50,375
我們沒有公設辯護人和員工加班預算

155
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
其他事項請在上班時段過來

156
00:09:52,500 --> 00:09:53,583
他媽的太扯

157
00:09:54,083 --> 00:09:56,125
錢被沒收,我要怎麼保他出來?

158
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
再找錢啊,是毒品罪嗎?

159
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- 你為什麼這麼講?
- 亂猜的

160
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
艾略特,你非去野餐不可

161
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- 我送他出去
- 確定?

162
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
對,幫我跟凱特問好

163
00:10:11,458 --> 00:10:12,833
水果沙拉...

164
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
聽說已經有兩份馬鈴薯沙拉

165
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
金吉和傑夫的是雞蛋和培根料理
千萬別跟他們硬碰硬,去吧

166
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- 謝謝,週末愉快
- 不客氣

167
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
我叫夏茉

168
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
我是泰瑞

169
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
他們真的把錢都拿走了?

170
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
只剩下皮夾裡的錢

171
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
謝謝,辛蒂

172
00:10:34,541 --> 00:10:37,333
- 這種做法叫民事資產充公
- 合法嗎?

173
00:10:37,833 --> 00:10:39,291
有這條法律

174
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
用意是幫聯調局打擊毒梟

175
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
可是他們沒找到毒品,所以...

176
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
只要懷疑就行了

177
00:10:45,541 --> 00:10:48,041
因為扣押行為跟罪名無關

178
00:10:48,041 --> 00:10:50,458
而且最刁鑽的地方是

179
00:10:50,958 --> 00:10:54,458
局長可以把這筆錢用在“任何地方”

180
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
隨便他講

181
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
證照部門的人說

182
00:10:57,750 --> 00:11:00,416
他為了五月五日節
買了一台超貴的瑪格麗特調酒機

183
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
對,所以別管...
靠,我該引用哪條憲法修正案?

184
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
沒差,第5條和第14條

185
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
但案件名稱上根本不會有你的名字

186
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
案名會是...

187
00:11:12,958 --> 00:11:14,875
- 你說多少錢?
- 36000美元

188
00:11:15,375 --> 00:11:20,125
這個案子會叫做
“雪比泉鎮起訴36000美元案”

189
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
因為你的財產沒有民權

190
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
你能幫我拿回來嗎?

191
00:11:25,583 --> 00:11:26,500
不行

192
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
好,謝謝

193
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
我是說,可以,你可以爭取那筆錢

194
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
但是要花大半年,而且要花兩倍費用

195
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
我能幫的...

196
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
好吧

197
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
出去說

198
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
不能講壞話

199
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
局長的朋友比以前多了

200
00:11:59,541 --> 00:12:02,000
幾年前一場民事官司輸得很慘

201
00:12:02,500 --> 00:12:03,833
他被迫洗心革面

202
00:12:03,833 --> 00:12:05,541
其實他確實收斂不少了

203
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
好,他叫什麼?

204
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
麥克西蒙斯

205
00:12:12,125 --> 00:12:13,708
被捕的罪名?

206
00:12:13,708 --> 00:12:15,250
持有毒品輕罪

207
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- 艾略特剛才沒猜錯嘛?
- 對,但去他媽的

208
00:12:20,583 --> 00:12:22,958
以那個罪名來說,保釋金太高了

209
00:12:23,458 --> 00:12:24,583
他有前科嗎?

210
00:12:24,583 --> 00:12:27,958
沒有,其實有,但已經撤銷了

211
00:12:28,791 --> 00:12:31,958
他本來還算一帆風順
但之前在東區惹上大麻煩

212
00:12:32,458 --> 00:12:35,166
後來變成一起殺人罪的合作證人

213
00:12:35,791 --> 00:12:38,000
有黑道大哥因為他而入獄

214
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
好,要是麥克進了州立監獄...

215
00:12:41,625 --> 00:12:43,500
他被看到的話就死定了

216
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
糟糕

217
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- 星期四移監吧?
- 對

218
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
好,那你還有時間

219
00:12:53,291 --> 00:12:54,875
- 你還籌得到錢嗎?
- 大概行

220
00:12:55,375 --> 00:12:57,916
- 得打個電話
- 好,可以

221
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
你懂很多

222
00:13:02,166 --> 00:13:04,708
- 你是律師還是...
- 再18個學分就有法律碩士

223
00:13:05,208 --> 00:13:07,500
還要考律師,所以要一陣子...

224
00:13:07,500 --> 00:13:09,125
好,那你幹嘛幫我?

225
00:13:09,625 --> 00:13:11,291
你很需要幫忙

226
00:13:14,708 --> 00:13:15,916
我也懂那種感覺

227
00:13:18,208 --> 00:13:19,666
他是親戚,所以...

228
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
謝謝你

229
00:13:22,875 --> 00:13:24,791
謝謝你謝謝我

230
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
留下你的電話號碼?

231
00:13:26,916 --> 00:13:28,416
說不定我會查出什麼

232
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
好,但我不太會給別人

233
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
我再找你

234
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
好吧

235
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
好

236
00:13:45,166 --> 00:13:47,875
- 港龍中華料理,請稍候
- 不,我是泰瑞

237
00:13:47,875 --> 00:13:49,416
請幫我轉給劉先生

238
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
小泰,你好

239
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- 你好
- 等一下

240
00:13:56,583 --> 00:13:59,875
泰瑞,這麼快就想回餐飲業啦?

241
00:14:00,375 --> 00:14:01,625
真後悔離職,老闆

242
00:14:03,291 --> 00:14:04,250
你還好嗎?

243
00:14:04,250 --> 00:14:06,541
不好,老闆,遇到了問題

244
00:14:07,208 --> 00:14:08,541
可能要匯錢才能搞定

245
00:14:09,041 --> 00:14:11,416
好,多少?

246
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
一萬

247
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
時間呢?

248
00:14:15,583 --> 00:14:18,250
最早的話星期一,星期三有點太趕了

249
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
有點困難

250
00:14:21,875 --> 00:14:23,500
那裡有西聯匯款嗎?

251
00:14:24,458 --> 00:14:25,583
只有郵局

252
00:14:25,583 --> 00:14:27,875
那就是匯票了

253
00:14:28,375 --> 00:14:29,708
上限是一千美元

254
00:14:30,208 --> 00:14:31,416
你需要一萬

255
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
對,我很不想開口

256
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
好吧

257
00:14:35,583 --> 00:14:38,333
把郵遞區號、收款細節傳給小剛

258
00:14:38,333 --> 00:14:40,125
我們這邊就能準備好

259
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
有需要就打過來

260
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
好,我會的

261
00:14:45,041 --> 00:14:46,000
謝謝老闆

262
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
不客氣

263
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
(雪比泉警察局)

264
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
(電量不足)

265
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
(雪比泉警察局)

266
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
早安

267
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
你好,有什麼事嗎?

268
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
我要報案

269
00:16:09,000 --> 00:16:11,083
(搶劫類型)

270
00:16:11,083 --> 00:16:12,125
天啊

271
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
是現金嗎?

272
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
是的,能借個電嗎?

273
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
沒關係

274
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
我沒電了,謝謝

275
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
局長好

276
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
小潔早

277
00:16:25,333 --> 00:16:27,208
好,可以描述嫌犯嗎?

278
00:16:28,500 --> 00:16:29,583
大個子

279
00:16:30,083 --> 00:16:33,791
白人,藍眼珠,大概190公分高

280
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
體重一定超過110公斤

281
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- 你記性很好
- 謝謝

282
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
我沒抄到警徽編號,不過他姓馬斯登

283
00:16:42,208 --> 00:16:43,666
名字第一個字是“伊”

284
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
第二個嫌犯來了

285
00:16:51,833 --> 00:16:52,875
抱歉,請稍候

286
00:16:53,375 --> 00:16:54,416
好的

287
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
(內勤,巡邏)

288
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
我來處理

289
00:17:06,958 --> 00:17:10,916
(承辦員警:潔西卡辛斯)

290
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
先生

291
00:17:16,833 --> 00:17:17,916
請你離開

292
00:17:18,416 --> 00:17:19,458
我想完成手續

293
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
報假案?

294
00:17:22,125 --> 00:17:23,833
你只要簽字

295
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
就是重罪

296
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
好

297
00:17:28,416 --> 00:17:30,333
那麼被車撞飛、錢被搶

298
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
還被威脅電擊的罪呢?

299
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- 起來
- 對了,我那時還被上銬

300
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
我們可以再續前緣

301
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
且慢

302
00:17:38,375 --> 00:17:39,750
用不著那樣

303
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- 李...奇蒙先生?
- 是,長官

304
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
他們昨天向我報告過這件事

305
00:17:49,166 --> 00:17:51,333
不管你有什麼疑慮

306
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
我都確定你是法律禁制令的對象

307
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
逃避警員盤查、拒捕、疑似共謀

308
00:18:01,791 --> 00:18:04,208
我們對你已經夠客氣了

309
00:18:04,708 --> 00:18:08,500
可是你繼續騷擾警員就會觸犯重罪

310
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- 你的警員...
- 聽我講完

311
00:18:15,291 --> 00:18:19,333
你跟巡邏車相撞後受到輕傷

312
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
警員問你是否需要送醫,你拒絕了

313
00:18:23,416 --> 00:18:26,708
所以我覺得你根本是自作自受

314
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
目前你以說謊方式進入戒備區

315
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
所以我要請你大發慈悲

316
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
關掉錄音設備

317
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
並且離開我的警局

318
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
好哦

319
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- 我至少能見我表弟吧?
- 你他媽給我滾

320
00:18:50,916 --> 00:18:53,375
我很想,長官,只要能拿回錢

321
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
他們有提供我的說法嗎?

322
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
我可以說出錢的來歷以及用途

323
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
港式點心店?我們有記錄

324
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- 你說你會查證,他們有嗎?
- 小子,聽好了

325
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
這不是打官司的地方

326
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
你有權上法院爭取那筆充公的錢

327
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
不過在那之前

328
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
先給我滾

329
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
要是我不爭呢?

330
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
如果我只要那一萬保釋金
二萬六你留著,我閃人

331
00:19:31,166 --> 00:19:32,291
我只要救他出來

332
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
小潔,幫我影印這份好嗎?

333
00:19:48,166 --> 00:19:49,291
遵命

334
00:19:49,791 --> 00:19:50,875
好

335
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
這裡沒有

336
00:19:56,750 --> 00:20:00,458
不過有一種表格
簽完字就能放棄那筆錢

337
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
矯正署會派車還是我們要租?

338
00:20:05,833 --> 00:20:07,791
- 我們跟矯正署租的
- 幾時來?

339
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
星期四來,星期五動土

340
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
好吧

341
00:20:13,791 --> 00:20:14,875
就這麼辦

342
00:20:14,875 --> 00:20:18,125
這裡其實沒有探監時間

343
00:20:18,125 --> 00:20:20,666
不過如果你星期一早上九點來

344
00:20:21,750 --> 00:20:23,250
就能看你表弟

345
00:20:24,291 --> 00:20:25,416
這件事就了結了

346
00:20:27,458 --> 00:20:28,291
謝謝

347
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
現在給我滾

348
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
謝謝

349
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
是,長官

350
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
(12入綜合口味)

351
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
靠,他們剛剛離開

352
00:22:22,666 --> 00:22:23,833
誰?什麼意思?

353
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
我們查過時間了

354
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
等一下

355
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- 你說我可以見他的
- 九點整

356
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
你晚了三分鐘

357
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
(州立監獄)

358
00:23:21,000 --> 00:23:21,833
喂!

359
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
喂,麥克!

360
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
喂,麥克!

361
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
喂!

362
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- 喂!
- 泰瑞?

363
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- 喂,麥克!
- 泰瑞!

364
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- 麥克!
- 幹,你幹嘛?

365
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
我會救你出去!

366
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- 兄弟,你要劫囚嗎?
- 我要保釋你

367
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- 你要申請保護監管...
- 別擔心,阿泰

368
00:23:44,791 --> 00:23:46,166
他們幫我減刑了

369
00:23:46,166 --> 00:23:49,166
- 說我馬上能出去
- 我是說真的,他們知道你是誰!

370
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
我有多慘?

371
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
低調就是了!好嗎?

372
00:23:54,291 --> 00:23:55,458
- 好
- 好

373
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
靠

374
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
表哥再見!

375
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
小泰加油!

376
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
耶!

377
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
靠!小泰加油!加油!

378
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
加油!

379
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
耶!

380
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- 麥克!
- 小泰加油!

381
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
耶!你運動到了,小子!

382
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
他是我表哥!耶

383
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
(匯票)

384
00:24:45,708 --> 00:24:47,375
- 喂
- 不裝口音啦?

385
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
今天休息

386
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
啥?不全年無休啦?

387
00:24:51,458 --> 00:24:53,375
我要盡快收到匯票

388
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
收款資訊傳給你了

389
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
先生,這些不是我的

390
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
- 好,我幫你轉接
- 可是劉先生已經...

391
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
搞什麼,泰瑞?

392
00:25:08,166 --> 00:25:09,916
老闆,事情很不順

393
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
我要跟你借一萬

394
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
沒辦法了

395
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
老闆,我很急,不然我不會開口

396
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
五、六個警察跑來執行搜索令

397
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
拿走我的保險箱,叫警犬找毒品

398
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
怎麼會?

399
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
你給雪比泉警局的說詞牽連到餐廳

400
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
他們找上柏西村的警局,對方上門

401
00:25:31,083 --> 00:25:34,333
我沒有牽連你,只是說明錢的來源

402
00:25:34,333 --> 00:25:35,791
我講得很清楚

403
00:25:37,083 --> 00:25:40,000
我相信你,但搜索令不是你寫的

404
00:25:40,000 --> 00:25:41,500
我會付不出薪水

405
00:25:41,500 --> 00:25:43,208
我會解決問題,老闆

406
00:25:43,208 --> 00:25:45,125
好吧

407
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
幹

408
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- 最好別用飲水機
- 你...

409
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
填好後告訴我,我再帶你過去

410
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
喂,你還是穿短褲

411
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
我都這樣穿

412
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
保重

413
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
- 我在工作
- 對不起

414
00:26:15,291 --> 00:26:18,791
- 這些條子在搞我
- 對,他們也這樣講你

415
00:26:18,791 --> 00:26:20,041
他們移監了

416
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
他已經在車上

417
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- 我很遺憾
- 你說你幫得上忙

418
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
你查到什麼了?

419
00:26:29,083 --> 00:26:30,166
我查了一下

420
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- 結果出事了
- 有什麼...

421
00:26:32,666 --> 00:26:34,458
泰瑞,我需要這份工作

422
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
你該走了

423
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
建議你走後門

424
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
好吧

425
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
幹!

426
00:27:06,166 --> 00:27:10,083
喂,泰瑞,抱歉,剛才眼線太多

427
00:27:10,583 --> 00:27:12,041
法官看到我翻麥克的檔案

428
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- 你還好吧?
- 還好,謝謝,他人不錯

429
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
可是我發現很多案子的保釋金都超高

430
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- 而且每個都休庭
- 這代表什麼?

431
00:27:20,833 --> 00:27:23,625
不確定,我被撞見了,但這不對勁

432
00:27:24,125 --> 00:27:25,083
怪怪的

433
00:27:25,083 --> 00:27:27,291
輕罪被告不會坐牢這麼久

434
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- 為什麼?
- 因為很貴,本鎮破產了

435
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
好,那我們要怎麼辦?

436
00:27:33,083 --> 00:27:35,500
我會把資料傳到一台舊印表機

437
00:27:36,000 --> 00:27:39,291
下班後把印好的資料給你,就這樣

438
00:27:39,291 --> 00:27:41,083
我可不想丟飯碗

439
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
我還有個女兒

440
00:27:43,916 --> 00:27:46,083
好,但這樣能讓麥克出來嗎?

441
00:27:46,708 --> 00:27:48,458
如果牽涉重大,也許吧

442
00:27:48,958 --> 00:27:52,583
- 可是如果只有一天就別想了
- 我只有一小時

443
00:27:53,083 --> 00:27:53,958
那錢呢?

444
00:27:54,458 --> 00:27:56,125
- 你說還能籌錢...
- 沒了

445
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
靠

446
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
夏茉?

447
00:28:01,625 --> 00:28:03,083
要怎麼救出麥克?

448
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
除了交保,就剩下法院裁定

449
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- 可是法官不會簽
- 夏茉,你在幹嘛?

450
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
我唯一的指望就是拿一萬給你?

451
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
給他,對

452
00:28:13,333 --> 00:28:15,416
我抽根菸,馬上進去!

453
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- 你又不抽菸
- 電子菸啦

454
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- 你午休什麼時候?
- 什麼?

455
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
我不想在送鉅款進去時

456
00:28:21,833 --> 00:28:23,541
你剛好出去吃飯

457
00:28:23,541 --> 00:28:26,000
我會弄好文書工作,好嗎?

458
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
你要怎麼做?

459
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
快點,事情還一堆

460
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
晚點見

461
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
(解除現役或退伍證明)

462
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
局長,有傳真

463
00:28:59,166 --> 00:29:00,750
你要的退伍證明

464
00:29:01,750 --> 00:29:05,958
- 上面寫什麼?
-“泰瑞李奇蒙,美國海軍陸戰隊

465
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
- 薪等:
- E4,駐地:勒瓊營”

466
00:29:07,833 --> 00:29:10,541
重點來了,“主要專長

467
00:29:10,541 --> 00:29:12,916
海陸武課教官”

468
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- 你講什麼?
- 海陸武課...

469
00:29:14,541 --> 00:29:15,875
也許是兵器教官?

470
00:29:16,875 --> 00:29:18,041
海陸武課...

471
00:29:18,791 --> 00:29:20,250
小潔,幫我們上網查吧

472
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
步槍兵臂章

473
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
軍人全都有啦

474
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
再講一次吧,“海陸...”

475
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
“武課”

476
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
我重新啟動無線網路

477
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
其他沒什麼

478
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
“2017年退伍”

479
00:29:39,833 --> 00:29:41,833
牙齒治療什麼鬼的

480
00:29:42,416 --> 00:29:44,625
“服役表現:優秀”

481
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
局長,他來了

482
00:29:48,333 --> 00:29:50,666
誰來了?小羅還是做水泥的?

483
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
泰瑞李奇蒙,他在前門外面

484
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
史帝夫

485
00:30:01,166 --> 00:30:03,541
“伊拉克戰爭期間服役

486
00:30:03,541 --> 00:30:06,791
但本身沒有派駐海外

487
00:30:07,291 --> 00:30:08,458
從未實際作戰”

488
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
所以沒有作戰經驗

489
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- 沒有,上面這麼寫的
- 很好

490
00:30:13,541 --> 00:30:15,375
我心臟差點要停了

491
00:30:19,875 --> 00:30:21,333
你要怎麼處理?

492
00:30:21,833 --> 00:30:23,916
你就讓我趕他走吧

493
00:30:24,416 --> 00:30:25,375
你殿後

494
00:30:25,375 --> 00:30:26,583
知道了,局長

495
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
小羅,你先去吃午餐吧

496
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- 還早,也許我們...
- 對,小羅

497
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- 先去吃午餐吧
- 好

498
00:30:45,708 --> 00:30:48,291
午休,大夥兒去吃午餐了

499
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
局長

500
00:30:50,083 --> 00:30:51,125
還好你回來了

501
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
你上次還沒看到我自爽的笑臉

502
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- 秀給我看吧
- 你說了我才笑會不自然

503
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
我們不是講好了?

504
00:31:04,000 --> 00:31:05,083
這就是重點

505
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
什麼重點?

506
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
誤導你

507
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
我懂了

508
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
是嗎?

509
00:31:13,166 --> 00:31:15,500
因為你的建議很合理

510
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
其實你很講理,畢竟能省下一堆麻煩

511
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
現在還來得及

512
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
所以你真的不懂

513
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
重點不是你的建議

514
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
而是你以為你有資格提出建議

515
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
- 我的用意不是冒犯...
- 用意個鬼

516
00:31:34,458 --> 00:31:38,708
你不能在我的局裡
在我的手下面前決定條件

517
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
我不知道現在是比誰老二大

518
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
拜託

519
00:31:43,791 --> 00:31:44,875
人不就這樣?

520
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
所以不管我講什麼,我表弟...

521
00:31:46,666 --> 00:31:50,375
你就算給我不老仙丹還是滿漢大餐

522
00:31:50,375 --> 00:31:52,625
答案都一樣

523
00:31:53,500 --> 00:31:55,375
而且你後來不叫我“長官”

524
00:31:55,375 --> 00:31:57,500
讓我對你唯一的好感也沒了

525
00:31:57,500 --> 00:32:00,666
我的禮貌也有一定限度

526
00:32:01,166 --> 00:32:03,166
這是當老百姓的好處之一

527
00:32:06,500 --> 00:32:09,083
你就別回想海陸生活了

528
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- 你我都知道你沒下部隊
- 你查過了

529
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
你是車輛調配廠的?

530
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
不是,步兵單位
但他們覺得我在美國有用

531
00:32:17,583 --> 00:32:18,958
對他們可好

532
00:32:20,458 --> 00:32:21,541
我就沒這個運氣

533
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
你也該走人了

534
00:32:24,875 --> 00:32:27,416
你要慶幸,因為如果我還有監獄

535
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
你早就進去了

536
00:32:30,375 --> 00:32:33,125
你已經把我逼入絕境

537
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
其實我們兩個都是

538
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
怎麼說?

539
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
所以我才會在這裡

540
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
我已經詞窮了

541
00:32:44,500 --> 00:32:46,625
我不是故意要憶當年的

542
00:32:46,625 --> 00:32:50,083
只是擺脫不了以前在海陸的老習慣...

543
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
愛用簡稱

544
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
我的腦袋塞滿一堆簡稱

545
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
- 我對你也有簡稱
- 聽我講完

546
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
無線網路好了沒?

547
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
快了

548
00:33:06,333 --> 00:33:09,708
你現在該擔心的簡稱是“主備應緊”

549
00:33:10,208 --> 00:33:12,916
“主備應緊”,聽過嗎?

550
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
這是用於通訊系統的規畫方針

551
00:33:16,083 --> 00:33:18,125
但也可以用在其他地方

552
00:33:18,666 --> 00:33:22,541
護理、工程、空降滲透

553
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
交保

554
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
“主”代表“主要方案”

555
00:33:27,500 --> 00:33:30,500
也就是我拿著一袋錢騎車進城

556
00:33:31,875 --> 00:33:33,333
“備”代表“備案”

557
00:33:33,833 --> 00:33:35,875
也就是我們沒達成的交換條件

558
00:33:37,083 --> 00:33:39,083
“應”就是我的“應變計畫”

559
00:33:39,625 --> 00:33:43,208
但你今天早上害餐廳老闆做不了生意

560
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
壓軸好戲來了

561
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
真剛好,你那個自爽的表情

562
00:33:51,750 --> 00:33:53,916
你毀了我的這些計畫

563
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
所以講完這段話後,就輪到“緊”了

564
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
你知道“緊”代表什麼嗎?

565
00:34:01,166 --> 00:34:03,833
-“海軍陸戰隊武術課程”
- 什麼?

566
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
“海陸武課”

567
00:34:05,750 --> 00:34:09,291
“結合肉搏戰、近身格鬥技巧...”

568
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
他好像在維基百科網頁上

569
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
教導海軍陸戰隊第6團巴西柔術

570
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
好

571
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
“凝聚團隊...

572
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
專心一志,任何武器”

573
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- 呼叫所有巡邏單位
- 好

574
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- 你的手下來了
- 局長!

575
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
你要說話算話,還是要我執行“緊”?

576
00:34:29,583 --> 00:34:31,166
離他遠一點

577
00:34:38,083 --> 00:34:39,000
別這樣

578
00:34:42,000 --> 00:34:43,958
喂...

579
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
放開他,退後

580
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- 好,別開槍
- 你他媽離他遠一點!

581
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
好吧,好啦

582
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
喂

583
00:35:14,666 --> 00:35:16,916
好,速戰速決,大家冷靜回局裡

584
00:35:17,416 --> 00:35:19,291
- 你他媽瘋了
- 你帶路

585
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
走啊!叫他們步槍關保險

586
00:35:24,166 --> 00:35:25,125
為什麼?

587
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
他很冷靜,姿勢標準,一定會害死人

588
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
死的不是我就好

589
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
我很怕他開槍打我,局長

590
00:35:32,208 --> 00:35:34,750
我不會等他先出手,你又在中間

591
00:35:35,458 --> 00:35:37,791
好了,快點,槍口別指向這裡

592
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- 快走啊,我們只是意見不合
- 關保險!

593
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- 開門
- 我們會處理,安啦

594
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
過去

595
00:35:54,958 --> 00:35:56,333
好,到中間去

596
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
坐下

597
00:36:15,500 --> 00:36:16,875
坐下,別逼我來硬的

598
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
好,她在哪裡?

599
00:36:29,375 --> 00:36:30,875
這裡只有我們

600
00:36:31,375 --> 00:36:32,375
精簡人事

601
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
放屁

602
00:36:33,875 --> 00:36:35,833
她在這裡,兩人巡邏

603
00:36:38,416 --> 00:36:39,416
好

604
00:36:40,166 --> 00:36:42,041
只要快點解決就能盡量平和落幕

605
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
你要是故意拖時間,大家都倒楣

606
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
小潔,出來吧

607
00:36:52,125 --> 00:36:53,500
出來,小潔!

608
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
趕快把事情解決

609
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
抱歉,局長

610
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
不准道歉

611
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
好,武器放地上

612
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
快照做

613
00:37:15,791 --> 00:37:16,916
好,銬住他們

614
00:37:18,333 --> 00:37:19,791
他們的手銬,別用你的

615
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
我猜我的錢在證物室裡

616
00:37:32,666 --> 00:37:34,666
(槍械兼證物室)

617
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
你有鑰匙嗎?

618
00:37:39,541 --> 00:37:40,500
右臀口袋

619
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
前進

620
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
止步

621
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
繼續

622
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
好啊

623
00:38:05,791 --> 00:38:07,291
只要確定是我的...

624
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
靠

625
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
抽出一萬

626
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
我說話算話

627
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
多一點也可以

628
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
好

629
00:38:32,625 --> 00:38:33,666
去吧

630
00:38:38,000 --> 00:38:39,291
留步

631
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
有後門嗎?

632
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
側門通往空地,但還是要從前面離開

633
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
我要扣留你的配槍
等安全了就交給辛斯警員

634
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
你不可能安全的

635
00:38:52,666 --> 00:38:56,541
我猜外面的人已經自組土炮霹靂小組

636
00:38:57,041 --> 00:38:58,791
你跟我都想避免槍戰吧?

637
00:38:58,791 --> 00:39:00,458
那當然

638
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
他們的命掌握在你手裡

639
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
拿出你的手銬

640
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
事情結束了

641
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
局長叫你們回去工作

642
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
他在哪裡?

643
00:39:30,291 --> 00:39:33,375
在用會計軟體處理你們的薪水,去吧

644
00:39:44,833 --> 00:39:47,083
應該吊死那個臭雞巴

645
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
少無知了

646
00:39:49,208 --> 00:39:51,708
他是退伍軍人,碰到一點困難

647
00:39:51,708 --> 00:39:53,916
我們有點誤會,但是解決了

648
00:39:53,916 --> 00:39:56,250
少管閒事,我們自己搞定

649
00:39:57,458 --> 00:39:58,291
喂

650
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
謝謝

651
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
我是為自己,不是為你

652
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
請解除犯人安全鎖

653
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
這不是我的巡邏車

654
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
我可以靠邊研究

655
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
繼續開吧,必要時射破玻璃就好

656
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
他們要你開這輛老破車

657
00:40:24,541 --> 00:40:26,750
自己開大馬力新車

658
00:40:26,750 --> 00:40:29,666
局長說車子要多樣化,以免瑕疵召回

659
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- 而且我喜歡我的車
- 你別亂來,我就不亂來

660
00:40:41,833 --> 00:40:43,291
那是什麼?什麼意思?

661
00:40:43,791 --> 00:40:45,833
四號,代表我沒事

662
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- 你沒事的
- 走吧,105,我剛剛經過你

663
00:40:50,625 --> 00:40:53,125
- 13號...
- 不要講代號,講白話

664
00:40:55,500 --> 00:40:57,958
請注意,局裡警員需要協助

665
00:40:57,958 --> 00:41:00,000
嫌犯已離開,目前步行

666
00:41:00,000 --> 00:41:02,625
朝北走13號道,位於芒特艾達

667
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
嫌犯...

668
00:41:04,875 --> 00:41:08,083
- 我說我會交出槍,繼續
- 我要確定才會告訴同仁

669
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
沒有武器...

670
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
但仍非常危險

671
00:41:24,958 --> 00:41:28,458
所有單位展開搜索,狀況非常嚴重

672
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
收到,106

673
00:41:30,833 --> 00:41:32,666
我丟前方1.6公里的標線上

674
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
收到

675
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
抱歉

676
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
105,請回答

677
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
105,是否收到?

678
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
你還好吧?

679
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
很好

680
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
很好

681
00:42:37,541 --> 00:42:39,416
- 你好
<i>- </i>  交保還是結婚?

682
00:42:39,416 --> 00:42:41,583
被告是麥克西蒙斯

683
00:42:44,083 --> 00:42:46,916
你要數嗎,艾略特?我去請法官簽字

684
00:42:47,416 --> 00:42:48,375
好吧

685
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
請您在這裡簽保釋申請書

686
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
保釋申請書

687
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
我檢查過了,對

688
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
你週末過得怎麼樣?

689
00:43:19,958 --> 00:43:20,958
你拿太多了

690
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
找錢

691
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
我開收據給你

692
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
他出席聽證會就退費
到時要繳法庭費用

693
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
沒問題

694
00:43:30,666 --> 00:43:32,083
糟糕,拿錯了

695
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
夏茉,這些是你的嗎?

696
00:43:37,250 --> 00:43:40,625
對,我只是在看幾個案子的資料

697
00:43:40,625 --> 00:43:41,750
不該留在這裡的

698
00:43:42,250 --> 00:43:44,000
讓我傳過去

699
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
弄好了嗎?

700
00:43:50,250 --> 00:43:51,541
我們這邊好了

701
00:43:52,625 --> 00:43:54,916
- 你有打傷人嗎?
- 連皮肉傷都不算

702
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
他能出來嗎?

703
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
我會被關到他那裡嗎?

704
00:44:01,750 --> 00:44:02,791
你是這打算?

705
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- 我已經沒打算了
- 趕快趴在地上,快點!

706
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- 你他媽趴在地上!
- 慢一點,手伸出來

707
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- 跪下!
- 趴到地上!

708
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
手舉起來

709
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
我們上!

710
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
不要...

711
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- 電擊槍
- 天啊

712
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- 跟局長說我說...
- 趴到地上!

713
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- 天啊
- 退後

714
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
趴下!

715
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
住手!

716
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
手給我

717
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
下手輕點!

718
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- 抓他手臂
- 操你媽手給我!

719
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- 趴好!
- 手,雙手伸出來

720
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- 好,稍安勿躁
- 趴好

721
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
不准動,你他媽別動!

722
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
別亂來

723
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
- 上銬
- 說話算話

724
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
- 我叫救護車
- 好...

725
00:44:48,541 --> 00:44:50,625
- 他就在這裡
- 拘留室滿了

726
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
把他關地下室

727
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
張開

728
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
有反應

729
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
所以他沒事?

730
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
我們來時探測器已經拔掉,組織完好

731
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
心電圖正常,沒有心臟病史

732
00:45:16,208 --> 00:45:19,208
今天有服藥嗎?安非他命之類的?

733
00:45:20,166 --> 00:45:22,625
- 上一次破傷風疫苗何時打的?
- 不知道

734
00:45:23,125 --> 00:45:24,166
最好打一下

735
00:45:27,500 --> 00:45:28,458
他沒事

736
00:45:28,958 --> 00:45:30,791
我比較擔心這裡的黴菌

737
00:45:31,458 --> 00:45:34,416
- 這是監獄嗎?
- 地下室,現在當儲藏室

738
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
可以坐車嗎?

739
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
我不用見法官嗎?

740
00:45:44,000 --> 00:45:45,875
有人要先見你

741
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
幫自己一個忙

742
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
聽他講

743
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- 他們確認哪一個了嗎?
- 確認了

744
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
你知道比誰老二大問題在哪裡嗎?

745
00:46:45,291 --> 00:46:47,500
大家都要露鳥

746
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
你同意嗎?

747
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
同意

748
00:46:55,083 --> 00:46:56,791
今天這種事不該發生的

749
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
如果我知道你是誰,也許就不會了

750
00:47:00,833 --> 00:47:02,333
我們要去哪裡?

751
00:47:02,833 --> 00:47:04,458
聽我講一分鐘,好嗎?

752
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
好

753
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
你今天來參觀過,看到什麼?

754
00:47:13,541 --> 00:47:16,750
- 我不知道該怎麼回答
- 你可以說實話

755
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
我看到一堆現金
還有夠整個步兵排用的武器

756
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
那些錢是警局接下來兩季的營運經費

757
00:47:27,625 --> 00:47:31,708
全都合法沒入,全都回饋社區

758
00:47:31,708 --> 00:47:33,166
像那台瑪格麗特調酒機?

759
00:47:36,791 --> 00:47:38,166
你也聽說啦?

760
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
這個...

761
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
有時我們都需要鼓舞士氣的東西

762
00:47:48,625 --> 00:47:51,291
你在庫房看到的東西攸關警局存續

763
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
全郡六個鎮裡,只有我們還有警力

764
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
讓我們能管制交通、緊急救護

765
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
這位伊凡不知道處理...
你去年處理幾起案件?

766
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
快600件

767
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
600

768
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
他們還砍警察預算

769
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
上面說要發行債券,結果沒有

770
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
要我們改革警政,卻不肯給錢

771
00:48:14,000 --> 00:48:16,125
我們不但要自己籌錢

772
00:48:16,666 --> 00:48:17,958
還得要有利潤

773
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
那些武器...

774
00:48:21,083 --> 00:48:22,583
你看仔細沒有?

775
00:48:24,000 --> 00:48:26,375
多用途發射器和閃光彈

776
00:48:26,875 --> 00:48:28,458
你聽過高能武器嗎?

777
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
非致命武器

778
00:48:29,375 --> 00:48:33,083
對,必須說成“非致命”,理賠問題

779
00:48:34,541 --> 00:48:37,583
不過沒錯,我們會外包給其他警局

780
00:48:38,083 --> 00:48:40,875
示威、暴動、警方射殺民眾

781
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
內部騷動,在這裡越來越嚴重

782
00:48:44,625 --> 00:48:48,083
- 我是不知道海陸怎麼樣
- 對,我們有個簡稱

783
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
是什麼?

784
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
“武升”、“非致效”

785
00:48:53,583 --> 00:48:55,958
代表“武力升高”和“非致命效果”

786
00:48:55,958 --> 00:48:57,541
這就是新趨勢

787
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
緩和情勢

788
00:49:00,041 --> 00:49:03,125
保護犯人生命,大家又能過一天

789
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
我舉雙手贊成

790
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
你呢?

791
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
贊成什麼?

792
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
緩和情勢

793
00:49:17,250 --> 00:49:18,083
支持啊

794
00:49:23,333 --> 00:49:24,250
下車

795
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
慢慢來

796
00:49:28,916 --> 00:49:29,916
好,向後轉

797
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
二萬六

798
00:49:36,708 --> 00:49:37,791
還在裡面

799
00:49:38,291 --> 00:49:39,291
這是幹嘛?

800
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
怎麼回事?

801
00:49:41,916 --> 00:49:43,125
我會告訴你

802
00:49:43,125 --> 00:49:46,833
但是我們要先解開你的手銬

803
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
因為你聽我講的時候不該戴手銬

804
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
因為今天的事,所以你要很小心

805
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
我們也是

806
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
懂嗎?

807
00:50:00,875 --> 00:50:01,750
向後轉

808
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
你可以面對我了

809
00:50:23,125 --> 00:50:25,000
這是善心人醫療中心

810
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
救護車正要把你的表弟送過來

811
00:50:28,625 --> 00:50:31,458
他是從醫務室來的,所以我們比較早

812
00:50:31,458 --> 00:50:33,458
- 他還活著嗎?
- 有人攻擊他

813
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
才剛剛入監

814
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
我不知道他目前的狀況

815
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
我問矯正署時,他們說他...

816
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
被人砍得很慘

817
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
我他媽不是說過!

818
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
我們現在不想聽你講這種話

819
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
那你要我講什麼?

820
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
我知道你很難接受

821
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
所以也許就先專注在消化情緒吧

822
00:51:01,875 --> 00:51:04,500
我們可以整晚互踢皮球,好嗎?

823
00:51:06,166 --> 00:51:08,583
你對並不代表我們錯

824
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
現在你要做出選擇

825
00:51:12,000 --> 00:51:13,500
是要拿走整袋的錢

826
00:51:14,166 --> 00:51:15,625
接受我們的深切哀悼

827
00:51:16,916 --> 00:51:18,208
還是最少30年的牢

828
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
如果你控制不了自己的話會更慘

829
00:51:23,458 --> 00:51:24,541
你要我走人?

830
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
你不是有計畫嗎?

831
00:51:32,166 --> 00:51:33,125
錢都付清了

832
00:51:34,041 --> 00:51:35,750
遠超出你短少的保釋金

833
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
我沒要你買通我

834
00:51:37,708 --> 00:51:39,291
小子,我想補償你

835
00:51:40,000 --> 00:51:43,791
你可以做拖船生意,也可以賣車換錢

836
00:51:44,291 --> 00:51:47,750
不管你怎麼決定,都給我離遠一點

837
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
因為如果你再進這個小鎮

838
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
我就不客氣了

839
00:51:54,750 --> 00:51:56,708
拜託,這也太奇怪了

840
00:51:56,708 --> 00:51:58,500
不奇怪,因為事情太嚴重了

841
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
那是你的直升機

842
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
這是給你的條件

843
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
你什麼...

844
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
都不必做

845
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
我要說什麼?

846
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
你要說:“好”

847
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- 好
- 那張紙別亂丟

848
00:52:22,125 --> 00:52:23,750
賣家在等你

849
00:52:24,250 --> 00:52:26,291
你今晚不去拿車

850
00:52:26,791 --> 00:52:28,583
我就視為約定取消

851
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
然後我們就來硬的

852
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
你可以走了

853
00:52:59,791 --> 00:53:01,416
其實他還沒進電腦系統

854
00:53:01,916 --> 00:53:03,375
出現的訊息是“轉移中”

855
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
他把你列為緊急連絡人

856
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
我想看你能不能領走遺體
還是要請他們送回

857
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
法醫可能會扣住遺體,因為是兇殺案

858
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
所以請跟我們單位聯絡
等他們處理好為止

859
00:53:20,291 --> 00:53:21,541
能取下手銬嗎?

860
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
沒問題

861
00:53:29,666 --> 00:53:34,000
(麥克西蒙斯,1980年11月2日生)

862
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
都好了嗎?

863
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
對

864
00:54:40,166 --> 00:54:41,500
我拿回你的腳踏車

865
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
看你要不要到我家牽走

866
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
當掉吧

867
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- 還值個幾千塊
- 我有看到警車

868
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- 你別誤會了
- 別傻了,他不可能放我走

869
00:54:54,125 --> 00:54:55,958
他擔心的是11月

870
00:54:56,875 --> 00:54:58,333
他要競選警長

871
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
我查到的問題真有其事

872
00:55:13,583 --> 00:55:15,083
我不知道這是什麼

873
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
案件記錄跟保釋時間對不起來

874
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
我不管了

875
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
有幾十件

876
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
泰瑞,我...

877
00:55:29,125 --> 00:55:30,958
我知道現在不是時候

878
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
只是我們沒有...

879
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
到下一個小鎮時吃點東西吧

880
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
我忘了多久沒吃東西

881
00:55:39,500 --> 00:55:41,375
有人要麥克坐牢

882
00:55:42,375 --> 00:55:43,250
還有其他人

883
00:55:43,250 --> 00:55:45,625
為什麼?不知道,他們都有出獄

884
00:55:45,625 --> 00:55:47,958
可是他們都坐牢90天

885
00:55:48,625 --> 00:55:49,708
不多不少

886
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
全都等傳喚,而且都是不必坐牢的罪

887
00:55:52,625 --> 00:55:54,333
我相信你講的話

888
00:55:55,250 --> 00:55:58,541
可是如果你要說你住的地方很腐敗

889
00:55:59,458 --> 00:56:02,166
這些人欺負我表弟和別人

890
00:56:02,166 --> 00:56:03,416
那我早就知道了

891
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
我不是來伸張正義的

892
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
我只想保住麥克的命,結果呢?

893
00:56:10,875 --> 00:56:11,875
他們不能趕你走

894
00:56:11,875 --> 00:56:15,375
這叫戰術性撤退,而且我能夠自保

895
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- 我可以繼續追查...
- 麻煩你不要

896
00:56:20,791 --> 00:56:23,416
我只想離開這個鬼地方

897
00:56:24,166 --> 00:56:25,708
如果你無法接受

898
00:56:26,250 --> 00:56:28,583
可以在下一個公車站放我下來

899
00:56:35,041 --> 00:56:37,166
我們要去的地方已經過了站牌

900
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
(奧洛拉鎮邊界)

901
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
不管我說什麼

902
00:57:20,666 --> 00:57:21,916
都是不夠的

903
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
你有紙可以寫字嗎?

904
00:57:36,208 --> 00:57:37,333
回去想想

905
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
傳個名言佳句給我吧

906
00:57:40,500 --> 00:57:42,833
- 你不是不給電話?
- 對啊...

907
00:57:43,916 --> 00:57:45,666
別的不說,之前

908
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
- 謝謝你的關心
- 哦

909
00:57:51,000 --> 00:57:52,666
謝謝你謝謝我

910
00:58:20,083 --> 00:58:21,500
你來拿車的?

911
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
是的,這位先生

912
00:58:26,458 --> 00:58:27,916
我讓你看一下車

913
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
快走,別碰東西

914
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
糟了

915
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
(雪比泉警察局,社區第一)

916
01:00:20,500 --> 01:00:21,541
泰瑞

917
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
我出事了

918
01:00:56,375 --> 01:00:57,250
夏茉!

919
01:01:00,041 --> 01:01:00,958
喂!

920
01:01:03,000 --> 01:01:03,916
夏茉!

921
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
沒關係了

922
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
這就是證明,我現在告訴你們

923
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
搬到別的城市呢?

924
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
別的州?

925
01:01:30,541 --> 01:01:32,666
病歷上還是會寫

926
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
所以你寧願冒生命危險?

927
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- 這劑量不會傷人
- 你怎麼知道?

928
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- 感覺得到
- 他們對你注射了什麼?

929
01:01:42,666 --> 01:01:45,125
劑量呢?你也“幾乎算醫生”嗎?

930
01:01:45,125 --> 01:01:46,375
我他媽就是知道

931
01:01:47,875 --> 01:01:49,916
我上醫院就會啟動通報

932
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
只要通報,法官...

933
01:01:56,291 --> 01:01:57,750
紀錄就會曝光

934
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
我就拿不回監護權

935
01:02:03,666 --> 01:02:04,958
他們會告訴我女兒

936
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
我就別想考律師了

937
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
什麼聲音?

938
01:02:12,666 --> 01:02:13,916
你的燕麥粥

939
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
他們怎麼能拿這個威脅你?

940
01:02:18,458 --> 01:02:20,958
很多律師也一定戒不了

941
01:02:20,958 --> 01:02:22,041
癮頭嗎?

942
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
對啊

943
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
可是道德敗壞的罪名就很少人有了

944
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
我把別人的割草車拿去典當

945
01:02:41,666 --> 01:02:42,958
我公公的

946
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
我被起訴後,老公馬上訴請離婚

947
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
帶走孩子

948
01:02:52,500 --> 01:02:54,833
他早就等著出手,我當時很慘

949
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
對他們提出的罪名無法抗辯

950
01:02:59,125 --> 01:03:00,625
請不起律師

951
01:03:03,166 --> 01:03:04,791
我就坐在法庭裡

952
01:03:05,916 --> 01:03:08,208
聽他們講我是多爛的媽媽

953
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- 還挺有道理的
- 喂,別這樣

954
01:03:15,541 --> 01:03:16,666
你知道哪裡好笑嗎?

955
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
我開走割草車時

956
01:03:21,250 --> 01:03:23,541
上面有裝吹雪機配件

957
01:03:23,541 --> 01:03:26,416
我開出工具間時沒有卸下

958
01:03:26,916 --> 01:03:30,833
這個金額讓我的竊盜從輕罪變成重罪

959
01:03:34,083 --> 01:03:35,250
一個割草配件

960
01:03:36,375 --> 01:03:38,208
讓我變成重罪犯

961
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
怎樣?

962
01:03:43,666 --> 01:03:45,416
沒事,繼續說

963
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
告訴我吧

964
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
我只是想說“雪特”

965
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
說吧,我想聽

966
01:03:59,791 --> 01:04:00,708
講完了

967
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
法官同情我

968
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
我保證戒掉

969
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
他把犯罪紀錄封存,我去法庭工作

970
01:04:10,166 --> 01:04:11,375
想說不管怎麼樣

971
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
我至少學會幫自己辯護

972
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
好,我聽到了

973
01:04:19,500 --> 01:04:20,500
我能怎麼辦?

974
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
你說得對

975
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
你該走了

976
01:04:26,375 --> 01:04:27,333
好好哭一場

977
01:04:29,291 --> 01:04:30,583
我不會多管了

978
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
我會正常上班,當成沒事

979
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
喂

980
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
你真的沒事?

981
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
我嘴唇有發紫嗎?

982
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
還好

983
01:04:44,791 --> 01:04:45,666
那就沒事

984
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
我一直說要保護自己

985
01:04:55,666 --> 01:04:57,458
- 結果變這樣
- 這樣做是對的

986
01:04:58,291 --> 01:05:00,041
不要火上加油

987
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
你要把心放在女兒身上

988
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
我不會忘記麥克

989
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
我會開車離開你家

990
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
早安

991
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- 艾力克斯早
- 麥布萊小姐早

992
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
對了,法官要馬上見你

993
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
好

994
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
這是當初雇用你的條件吧?

995
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
對

996
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
你知道我只能根據已知資訊採取行動

997
01:06:06,458 --> 01:06:07,791
但事實並非那樣

998
01:06:08,291 --> 01:06:09,416
我沒有

999
01:06:10,291 --> 01:06:11,291
我相信你

1000
01:06:13,000 --> 01:06:15,125
既然沒有就不必擔心

1001
01:06:15,791 --> 01:06:17,125
藥檢不會騙人

1002
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
麻煩你把口袋裡的東西清空

1003
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
然後留下皮夾,維多利亞會帶你進去

1004
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
孩子,你還好吧?

1005
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
靠

1006
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
我們這裡沒事

1007
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106,你可以走了

1008
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
車子熄火!

1009
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
現在把鑰匙從駕駛座那邊丟出來

1010
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
手放這樣可以嗎?

1011
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
可以

1012
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
十點和兩點方向

1013
01:08:50,375 --> 01:08:51,375
警示燈壞了?

1014
01:08:51,875 --> 01:08:53,000
什麼意思?

1015
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
你揮手要我停車

1016
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
所以我想你的警示燈可能壞了

1017
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
你的導航壞了嗎?

1018
01:09:01,666 --> 01:09:02,750
有緊急事故

1019
01:09:03,250 --> 01:09:05,875
你現在改行在這裡當警察啦?

1020
01:09:05,875 --> 01:09:07,666
- 只是朋友有難
- 是嗎?

1021
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
結果她比你還麻煩

1022
01:09:11,291 --> 01:09:13,000
只是虛驚一場

1023
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
我不會再出現了

1024
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
我們早就講過了

1025
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
局長奉上大好機會給你

1026
01:09:20,000 --> 01:09:21,375
你卻不知好歹

1027
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
有十幾個證人看到你襲擊警局

1028
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
證物間到處是你的指紋

1029
01:09:27,250 --> 01:09:28,958
還有一袋錢不翼而飛

1030
01:09:30,208 --> 01:09:32,166
我猜會在這輛車上

1031
01:09:34,000 --> 01:09:34,916
很行嘛

1032
01:09:35,791 --> 01:09:36,750
沒有

1033
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
我必須說你很行,發現警示燈壞了

1034
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
挺精的

1035
01:09:49,916 --> 01:09:51,250
這些新巡邏車

1036
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
只要開警示燈...

1037
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
行車紀錄器就開始錄影

1038
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
有槍!

1039
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
幹!

1040
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
怎麼回事?

1041
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
救命!

1042
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
有人開槍!

1043
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
我去抓他,清場!

1044
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
給我下車!快點!

1045
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
他媽的瞄準輪胎!

1046
01:11:22,291 --> 01:11:23,916
你知道你不能來的

1047
01:11:24,416 --> 01:11:25,958
必須先講好

1048
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
我們沒有報警

1049
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
靠

1050
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
泰瑞?

1051
01:12:53,791 --> 01:12:55,750
你不該打的,我去找你

1052
01:12:56,250 --> 01:12:59,166
別來,警察剛才找過我了

1053
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
對,我也是

1054
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
你還好嗎?有受傷嗎?

1055
01:13:03,416 --> 01:13:04,791
他們來警告我

1056
01:13:05,291 --> 01:13:08,375
叫我到外地,叫我離你遠一點

1057
01:13:09,333 --> 01:13:10,750
好建議,是誰?

1058
01:13:11,250 --> 01:13:12,250
一個朋友

1059
01:13:13,000 --> 01:13:14,750
昨天跟車的那個

1060
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
是跟著我,不是跟你

1061
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
你能走嗎?

1062
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
可以,我在打包

1063
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
好

1064
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
那台富豪是你的?

1065
01:13:26,625 --> 01:13:28,458
我人生中就這樣東西沒欠錢

1066
01:13:30,666 --> 01:13:31,500
好吧

1067
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
把牌照帶來,我知道可以躲哪裡

1068
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
要我接你嗎?

1069
01:13:38,458 --> 01:13:40,916
不用,我可以搞定

1070
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
好吧

1071
01:13:47,750 --> 01:13:48,625
別寫下來

1072
01:13:48,625 --> 01:13:49,708
(美國海軍陸戰隊)

1073
01:13:53,875 --> 01:13:54,708
好

1074
01:13:55,208 --> 01:13:56,125
夏茉?

1075
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
港龍中華料理,請說

1076
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
沒有糙米,只有白飯、炒飯或糯米飯

1077
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
加蝦仁要多1美元

1078
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
兩碗湯

1079
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
不對,特別的那種湯

1080
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
六號桌要多一輪啤酒

1081
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
你的地址是...

1082
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
天啊

1083
01:15:03,916 --> 01:15:05,166
你中槍了?

1084
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
對,夏茉,這位是劉先生

1085
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
嗨

1086
01:15:11,708 --> 01:15:13,583
對不起,我應該開快點

1087
01:15:13,583 --> 01:15:18,000
他們有止血敷片,但我不確定
要紗布還是海綿的,所以...

1088
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
我都買了

1089
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- 預付卡手機呢?
- 有

1090
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
謝謝

1091
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
我還買了椰子水,說不定你想喝

1092
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
不用了

1093
01:15:29,333 --> 01:15:31,083
子彈直接穿過

1094
01:15:31,083 --> 01:15:32,250
還有幾個碎片

1095
01:15:32,250 --> 01:15:35,458
可是如果你要亂跑,我就先留著

1096
01:15:35,458 --> 01:15:37,125
你應該去醫院的

1097
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
你還好意思說

1098
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
狀況不一樣

1099
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
對啊,劉先生在韓國是醫務兵

1100
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
先生,感謝您為國付出

1101
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
他是中國人

1102
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
我們的敵軍

1103
01:15:57,958 --> 01:16:01,000
那麼,大家有緣相聚也很不錯

1104
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
一定要叫他喝完

1105
01:16:22,166 --> 01:16:23,125
解釋給我聽

1106
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
我要徹底了解

1107
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- 我沒有查得很徹底
- 這是我活下去的動力

1108
01:16:30,583 --> 01:16:32,125
他們想殺你

1109
01:16:32,625 --> 01:16:34,041
可是沒人搬救兵

1110
01:16:34,750 --> 01:16:35,791
照他們的證據

1111
01:16:35,791 --> 01:16:39,291
現在應該有霹靂小組從天而降了

1112
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- 所以他們不敢講
- 因為你查出名堂

1113
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
所以...

1114
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
從我調到的資料看來
被告的刑期有動過手腳

1115
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
原因我不知道
這就是他們要守的秘密

1116
01:16:55,666 --> 01:16:58,458
他們有你的資料夾吧?
所以不只你調的資料

1117
01:16:58,458 --> 01:17:00,375
他們因為資料夾才找上我們

1118
01:17:00,875 --> 01:17:03,875
刑事檔案是公開紀錄,誰都能查

1119
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
所以能拿給記者爆料嗎?

1120
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
不行,羈押90天、提高保釋金

1121
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
這些個別決定不一定違法

1122
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
而是法庭裁量權

1123
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
如果你弄髒法院地板
法官可以把罰金加倍

1124
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
所以他也有分

1125
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
這些案子交給他時

1126
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
他都宣判無罪,通常是駁回

1127
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
至少可以說他有反抗

1128
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
那就快點查出他在反抗什麼

1129
01:17:29,333 --> 01:17:30,666
我們跨過邊界了

1130
01:17:31,208 --> 01:17:33,833
- 應該繼續往前走
- 也許你可以

1131
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
這些警察沒出聲是因為有罩門

1132
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
不管我們有什麼機會

1133
01:17:43,708 --> 01:17:45,458
他們都一定會關上大門

1134
01:17:47,458 --> 01:17:48,375
到時候

1135
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
我就死定了

1136
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
到哪裡都一樣

1137
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
我也是嗎?

1138
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
先講結論嗎?

1139
01:18:01,166 --> 01:18:02,625
我覺得他們不會放你一馬

1140
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
誰知道呢?

1141
01:18:07,291 --> 01:18:08,750
也許他們會跟你談條件

1142
01:18:09,250 --> 01:18:10,666
他們就放我一馬了

1143
01:18:10,666 --> 01:18:13,500
- 結果我又拉你回來
- 對,還好你有

1144
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
他們送走我時...

1145
01:18:19,708 --> 01:18:20,833
我還滿心感激

1146
01:18:23,083 --> 01:18:27,000
就好像我又有未來
我還聽到麥克跟我說沒關係

1147
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
我受過的訓練

1148
01:18:30,833 --> 01:18:33,416
我教的東西,幾乎都是為了自保

1149
01:18:33,416 --> 01:18:35,541
我只是跟著直覺走

1150
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- 每個人都會
- 但是局長並沒有給我出路

1151
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
是我給他出路

1152
01:18:43,083 --> 01:18:44,666
那可不是麥克的意思

1153
01:18:45,250 --> 01:18:46,166
是我的

1154
01:18:47,166 --> 01:18:48,500
整件事太過分

1155
01:18:48,500 --> 01:18:51,333
這些警察也許最後還是能勝出

1156
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
我不想騙人
但我絕對不會再給他們出路

1157
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
還有麥克

1158
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
我希望他離苦得樂

1159
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
我不是很懂來生
不相信這套,所以趁我還活著...

1160
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
但他不在時

1161
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
我要靠自己整死這些臭雞巴

1162
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
好嗎?

1163
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
你不是說不要火上加油?

1164
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
現在狀況不同

1165
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
怎麼說?

1166
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
(泰瑞:讓你付薪水,湯很正點)

1167
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
我們就是火

1168
01:19:59,000 --> 01:20:00,791
你的警察朋友呢?

1169
01:20:03,375 --> 01:20:05,791
- 這位大哥肯講嗎?
- 我沒說是男的

1170
01:20:06,291 --> 01:20:08,250
男女都無所謂

1171
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
我們就叫他“爆料王”

1172
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
他們肯講嗎?向州警署檢舉?

1173
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
不肯,他們講得很清楚

1174
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
光是警告我就夠危險了

1175
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
你還好吧?

1176
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
我只是覺得今天晚上會特別黑

1177
01:20:30,333 --> 01:20:31,833
晚上本來就黑

1178
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
三、二、一,開始!

1179
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
以賽亞第一名

1180
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
萊恩第二、傑克第三、亨利第四

1181
01:20:44,791 --> 01:20:45,833
大家好厲害

1182
01:20:45,833 --> 01:20:47,666
好,把車子帶回...

1183
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
嗨,弟弟

1184
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
夏茉

1185
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
比得怎麼樣?

1186
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
很爛,我在搶第四名時出局

1187
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
超酷的

1188
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
至少你是自己做的
大部分人都叫爸爸做

1189
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
小班,去加油

1190
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
好,看看有沒有新冠軍,準備好沒?

1191
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
我們知道他們關了被告後又放人

1192
01:21:15,208 --> 01:21:17,791
原因不明,但當地警察寧願殺人

1193
01:21:17,791 --> 01:21:19,291
也不想讓我們知道

1194
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- 他們闖進我家耶!
- 你要我說什麼?

1195
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- 說你的方向對了?
- 是嗎?

1196
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- 我不能回答你的問題
- 我操

1197
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
這樣算幫助和教唆

1198
01:21:41,000 --> 01:21:44,333
不管你們做什麼,我都可能變成從犯

1199
01:21:44,833 --> 01:21:47,833
如果我沒馬上檢舉你們
可能被視為“不作為”

1200
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
如果我以暴力逼你回答
在法律觀點上對你有利嗎?

1201
01:21:51,875 --> 01:21:55,583
就算我想幫忙也答不出來,好嗎?

1202
01:21:55,583 --> 01:21:57,125
制度設計如此

1203
01:21:58,458 --> 01:22:00,333
- 我並不想知道
- 不對!

1204
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
你!

1205
01:22:03,750 --> 01:22:06,583
你是他媽的毒瘤!艾略特

1206
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
如果我...

1207
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
如果我真的想知道...

1208
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- 就會先問幾個問題
- 是嗎?像什麼?

1209
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
像是你發現的事

1210
01:22:35,458 --> 01:22:36,625
持續多久了?

1211
01:22:36,625 --> 01:22:38,416
大部分都在最近,不到兩年

1212
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- 為什麼?
- 我搜尋過保釋紀錄

1213
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
可能查得不夠深入

1214
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
或者呢?

1215
01:22:49,875 --> 01:22:51,291
只有這麼久?

1216
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
如果是這樣,我也會想...

1217
01:22:55,708 --> 01:22:58,041
有什麼事跟那段期間重疊嗎?

1218
01:22:58,041 --> 01:23:00,541
跟什麼事有關?

1219
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- 那件民事訴訟?
- 爸爸

1220
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
以賽亞又贏了,可以走了嗎?

1221
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
可以

1222
01:23:10,000 --> 01:23:12,250
喂!那個案子

1223
01:23:12,916 --> 01:23:15,791
那件和解案,讓警方承受壓力、監督

1224
01:23:16,291 --> 01:23:18,291
- 所以才會改革
- 有嗎?

1225
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
後來就平靜了啊

1226
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
這才是真正的問題

1227
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
別說我有回答問題

1228
01:23:36,000 --> 01:23:37,666
警方被告後並沒有改革

1229
01:23:38,666 --> 01:23:40,083
反而變本加厲

1230
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
哇,真沒想到

1231
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
你還在騎兵隊當差啊?

1232
01:23:59,958 --> 01:24:01,750
你得到想要的職務了

1233
01:24:01,750 --> 01:24:03,208
賴德,你認識這些人嗎?

1234
01:24:03,708 --> 01:24:05,208
認識,很熟

1235
01:24:05,208 --> 01:24:08,708
這個史都華是維吉尼亞州的蓄奴大戶

1236
01:24:09,208 --> 01:24:12,208
他曾說你愛說謊,所以我扁他...

1237
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
沒關係

1238
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
我會講

1239
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
天啊

1240
01:24:34,916 --> 01:24:36,125
用不著動粗

1241
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
夏茉人呢?

1242
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
不知道

1243
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- 我本來想問你的
- 艾略特打給我

1244
01:24:48,791 --> 01:24:51,833
- 我要她來聽解釋
- 我要知道人、事、地

1245
01:24:51,833 --> 01:24:53,000
沒時間問原因

1246
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
她應該知道

1247
01:24:57,000 --> 01:24:59,291
你相信我今天早上是保護你嗎?

1248
01:25:00,666 --> 01:25:02,708
你一定以為是這樣

1249
01:25:03,208 --> 01:25:04,958
我怕他們下手更狠

1250
01:25:04,958 --> 01:25:07,458
另外,你弟的事我很遺憾

1251
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
表弟

1252
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
你表弟

1253
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
他為什麼會死?

1254
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
“畢夏控告雪比泉鎮”案

1255
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- 你熟嗎?
- 只知道一些後果

1256
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
有提到局長本人

1257
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
非法搜索鬧大,造成不當致死

1258
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
和解金額差點讓全鎮破產

1259
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
他的警局無法投保

1260
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
被迫在一年內現代化、痛改前非

1261
01:25:35,916 --> 01:25:38,125
結果在字面上成功了

1262
01:25:38,125 --> 01:25:39,375
字面上

1263
01:25:39,375 --> 01:25:42,541
所以你為了保護山迪伯恩而瀆職?

1264
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
才怪,我們巴不得他走

1265
01:25:44,791 --> 01:25:47,166
強迫改革只是要他走人的藉口

1266
01:25:47,166 --> 01:25:49,500
好讓我們跟州警署簽約

1267
01:25:50,000 --> 01:25:52,291
他根本就沒有改革經費

1268
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
所以他出去找錢

1269
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
第一個月就把十萬美元充公

1270
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- 他給你分紅?
- 我和其他納稅人

1271
01:25:59,333 --> 01:26:01,125
他們沒收我的錢,你說合法

1272
01:26:01,125 --> 01:26:03,583
的確合法,所以我才不懂

1273
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
那筆錢回流到債務、薪資和公共工程

1274
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
12月才有錢點亮聖誕燈飾

1275
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
放國慶煙火,還減了一點點稅

1276
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
馬照跑,舞照跳

1277
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
幾個輕罪被告怎麼會威脅全鎮運作?

1278
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
趕快解釋清楚

1279
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
法律責任

1280
01:26:23,958 --> 01:26:25,708
交通攔檢出包

1281
01:26:25,708 --> 01:26:26,875
逮捕過當

1282
01:26:26,875 --> 01:26:29,791
只要可能讓警局賠錢

1283
01:26:29,791 --> 01:26:31,166
他們就會註記案子

1284
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
把罪名減為輕罪

1285
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
所以留在鎮上法院審理

1286
01:26:36,250 --> 01:26:39,291
沒有公設辯護人
對交保或休庭提出異議

1287
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- 把他們關起來
- 關90天

1288
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
為什麼一定是90天?

1289
01:26:43,625 --> 01:26:46,458
如果我比較聰明
就會加減一下天數

1290
01:26:47,000 --> 01:26:49,208
我只想關他們最少天數

1291
01:26:50,958 --> 01:26:52,291
留置期?

1292
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
靠

1293
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
法院的硬碟

1294
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- 就這個?
- 對

1295
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
和解條件也包括要有行車紀錄器影片

1296
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
我們負責存放影片,警察無法取得

1297
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
但是你可以?

1298
01:27:08,041 --> 01:27:10,291
只有在視為證據的時候

1299
01:27:10,291 --> 01:27:13,250
如果超過90天沒人遭到羈押或傳喚

1300
01:27:13,250 --> 01:27:14,166
就會刪除

1301
01:27:18,083 --> 01:27:19,250
好吧

1302
01:27:20,083 --> 01:27:21,666
麥克的影片裡有什麼?

1303
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- 警察把他怎麼了?
- 能害我們被告的東西

1304
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- 你看過了?
- 沒有

1305
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
我猜猜看,你他媽的不想知道

1306
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
我知道也沒差

1307
01:27:32,583 --> 01:27:35,291
再打輸一場官司就會讓全鎮解散

1308
01:27:35,291 --> 01:27:38,708
雪比泉鎮會消失,被郡政府吞掉

1309
01:27:39,291 --> 01:27:40,416
你要這樣丟下我?

1310
01:27:40,416 --> 01:27:43,000
留你活命嗎?對,暫時如此

1311
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
你認識茱蒂

1312
01:27:47,083 --> 01:27:48,958
你認為她會怎麼想?

1313
01:27:48,958 --> 01:27:50,625
你這樣對我

1314
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
如果她知道你幹的好事...

1315
01:27:55,791 --> 01:27:57,000
一定想看你受苦

1316
01:28:01,083 --> 01:28:02,125
這是你的藥?

1317
01:28:02,916 --> 01:28:04,333
你在我們走前要吃嗎?

1318
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
今晚不用吃了

1319
01:28:07,083 --> 01:28:08,583
這是他太太的

1320
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
已經空了

1321
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
靠

1322
01:28:11,375 --> 01:28:13,083
我忘了餵貓

1323
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- 靠
- 可以幫我餵嗎?

1324
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
喂,你吃了幾顆?

1325
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
該死的貓飼料在哪裡?

1326
01:28:37,166 --> 01:28:38,041
嗨

1327
01:28:40,750 --> 01:28:42,000
你覺得他會死嗎?

1328
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
不會

1329
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
你可以退出,你該想想女兒了

1330
01:28:49,125 --> 01:28:51,208
她一直在我心裡

1331
01:28:52,375 --> 01:28:53,375
他

1332
01:28:54,291 --> 01:28:55,250
艾略特

1333
01:28:55,875 --> 01:28:59,208
全鎮所有人都是他媽的軟腳蝦

1334
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- 如果我能爭取到她...
- 你一定行的

1335
01:29:05,958 --> 01:29:07,833
她一定要知道媽媽有肩膀

1336
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- 硬碟都放哪裡?
- 地下室

1337
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
那個地下室?

1338
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
對,有警報系統

1339
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
對,還有濕氣

1340
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
東西爛光光

1341
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
你行嗎?

1342
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
可以

1343
01:30:04,583 --> 01:30:05,916
我喜歡下面

1344
01:30:06,416 --> 01:30:07,666
有歷史的味道

1345
01:30:08,166 --> 01:30:09,250
怎麼走?

1346
01:30:44,666 --> 01:30:45,583
我看不見

1347
01:30:45,583 --> 01:30:47,041
讓眼睛適應黑暗

1348
01:30:47,041 --> 01:30:48,833
我可不想被發現

1349
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- 謝謝
- 不是我

1350
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
隨便看一下就走了

1351
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
來吧

1352
01:31:43,083 --> 01:31:44,166
聞到沒?

1353
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
這可不是歷史的味道

1354
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
閃人吧

1355
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
靠

1356
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
天啊,靠

1357
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
椰子水

1358
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
好,他們在等大火,我們頂多有30秒

1359
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
好,你抽出來,我拿這些

1360
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
可惡

1361
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
好,我們開始搶救

1362
01:32:29,375 --> 01:32:30,458
權衡選項

1363
01:32:30,458 --> 01:32:31,458
等一下

1364
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
記憶卡

1365
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
出勤時會蓋掉,所以不會刻意刪檔

1366
01:32:36,708 --> 01:32:37,875
來自行車紀錄器

1367
01:32:38,375 --> 01:32:40,708
- 只有上禮拜的,不過...
- 麥克的在裡面?

1368
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
好吧

1369
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
等一下

1370
01:32:54,583 --> 01:32:55,541
你幹嘛?

1371
01:32:56,041 --> 01:32:59,333
- 我們不點火,他們也會
- 這是歷史建物耶

1372
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
下面這裡很多人所謂的“歷史”

1373
01:33:02,041 --> 01:33:03,625
根本臭不可聞

1374
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
好,燒個乾淨吧

1375
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
現在看看

1376
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
確定一下,以防萬一,走吧

1377
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
我們沒事,快走!

1378
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
檢查法院後就出去

1379
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- 你走吧
- 一起走,我們到手了

1380
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
不,你去發車,我不行...

1381
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
我得拿回一樣東西

1382
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
這樣就能讓他們跑了

1383
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
慢慢走,步伐穩健

1384
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
在巷子裡跟我會合,好嗎?

1385
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
好

1386
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
幹

1387
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
(雷吉諾羅格斯登法官)

1388
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
有了

1389
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
太扯了

1390
01:35:21,250 --> 01:35:23,208
隨便看一下還真有收穫

1391
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
把那個鬼東西關掉!

1392
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
走吧

1393
01:36:00,125 --> 01:36:01,041
幹

1394
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
喂,哇!

1395
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
幹

1396
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
靠!

1397
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
媽的放開我!

1398
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
我上銬時你要睡著還是醒著?

1399
01:38:12,208 --> 01:38:13,666
好啦,好

1400
01:38:16,958 --> 01:38:17,833
幹

1401
01:38:35,291 --> 01:38:37,041
我得假定你會大開殺戒

1402
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
她有受傷嗎?

1403
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
我看不出來,沒有

1404
01:38:42,125 --> 01:38:43,125
她被帶去哪裡?

1405
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
不知道,不是每個人都...

1406
01:38:47,250 --> 01:38:49,666
我結婚了,好嗎?喂...

1407
01:38:50,166 --> 01:38:51,791
我有小孩,所以...

1408
01:38:53,750 --> 01:38:54,583
所以呢?

1409
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
她也是

1410
01:38:58,583 --> 01:39:00,583
那就別他媽的浪費時間

1411
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
起來

1412
01:39:14,583 --> 01:39:16,333
幫我找知道的人

1413
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106,請回答

1414
01:39:23,666 --> 01:39:24,750
這裡是103

1415
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
103,我們停止通訊,別講話了

1416
01:39:35,000 --> 01:39:39,083
106,跟縱火或綁架有關嗎?完畢

1417
01:39:43,791 --> 01:39:46,541
給你十秒鐘,然後我會開始試新頻率

1418
01:39:46,541 --> 01:39:48,166
我要看記憶卡檔案

1419
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
左邊機能口袋

1420
01:40:05,666 --> 01:40:06,791
什麼牌子的?

1421
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
晟碟,64G

1422
01:40:22,708 --> 01:40:25,416
好吧,你知道逆嶺嗎?

1423
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
不知道

1424
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
傳給你了,來交易吧

1425
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
要交換?

1426
01:40:32,458 --> 01:40:33,500
你以為我很笨嗎?

1427
01:40:34,000 --> 01:40:36,125
沒有,我覺得你很聰明

1428
01:40:39,291 --> 01:40:40,541
管他的,黎明時

1429
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
不然現在吧?

1430
01:40:42,500 --> 01:40:44,708
不行,我要看清楚狀況

1431
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
對你也有好處

1432
01:40:48,666 --> 01:40:49,500
是嗎?

1433
01:40:50,458 --> 01:40:51,291
是啊

1434
01:40:52,666 --> 01:40:54,291
你也許能看到我出現

1435
01:41:02,500 --> 01:41:04,041
演過頭了嗎?

1436
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- 打開後車廂
- 幹

1437
01:41:15,708 --> 01:41:20,291
(逆嶺)

1438
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
有什麼子彈?

1439
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
4號霰彈,然後是00號

1440
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
拿掉4號霰彈

1441
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
裝幾顆普通彈

1442
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
以免他有人質

1443
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
跟巡邏車確認

1444
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
他應該到了

1445
01:42:21,625 --> 01:42:22,750
還沒日出呢

1446
01:42:26,291 --> 01:42:27,833
他不早到就太遲了

1447
01:42:38,083 --> 01:42:39,000
什麼事?

1448
01:42:40,500 --> 01:42:41,375
喂?

1449
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
局長,你知道哪裡好笑嗎?

1450
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
其實我現在想不出來

1451
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
我在兩天前還沒有實戰經驗

1452
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
雖然在學校打過幾次架

1453
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
但除此之外,在健身房外面都沒有

1454
01:43:00,583 --> 01:43:01,958
我倒是經驗豐富

1455
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
對,感覺得出來

1456
01:43:04,083 --> 01:43:06,000
那股好鬥的勁

1457
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
會慢慢累積,你知道嗎?

1458
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
這是108,看到嫌犯了

1459
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
問題不只在你,我知道

1460
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- 他們找到人了
- 雙方都有錯

1461
01:43:21,916 --> 01:43:25,541
你在扛責任還是躲責任?

1462
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108,你能確認嗎?

1463
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
稍候

1464
01:43:33,333 --> 01:43:34,416
收到,108

1465
01:43:34,416 --> 01:43:36,583
請待命,10...

1466
01:43:39,916 --> 01:43:41,666
快動手,他快行動了

1467
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
反正一定會有人受傷

1468
01:43:45,083 --> 01:43:46,416
昨晚的大火...

1469
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- 對,我聽說了
- 對,火勢失控

1470
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
真是一團亂

1471
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
我也有同感

1472
01:43:55,708 --> 01:43:58,458
讓我想到之前在巡邏車裡的對話

1473
01:43:58,958 --> 01:44:00,125
講到緩和情勢

1474
01:44:01,666 --> 01:44:03,875
這也要雙方配合,你知道嗎?

1475
01:44:05,208 --> 01:44:06,458
所以我在想

1476
01:44:07,791 --> 01:44:09,291
要是我們分道揚鑣呢?

1477
01:44:10,125 --> 01:44:12,000
- 你總算講道...
- 可是我又想

1478
01:44:12,000 --> 01:44:13,208
“才不要”

1479
01:44:22,166 --> 01:44:23,500
媽的不准動!

1480
01:44:24,250 --> 01:44:25,125
靠

1481
01:44:25,625 --> 01:44:27,166
錯了,是麥吉爾

1482
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
他被五花大綁

1483
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
他要來拿錢,用無線電通報

1484
01:44:49,375 --> 01:44:50,833
所有單位請注意...

1485
01:44:59,875 --> 01:45:00,791
收到

1486
01:45:01,375 --> 01:45:02,500
王八蛋

1487
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
重複,回警局

1488
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
嫌犯在警局,要求立刻提供協助

1489
01:45:09,000 --> 01:45:10,541
牆被拉垮了

1490
01:45:13,208 --> 01:45:14,833
收到,上路了

1491
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
出事了?

1492
01:45:19,166 --> 01:45:20,041
其實沒有

1493
01:45:21,250 --> 01:45:23,083
我覺得很順利

1494
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
請注意,這次要低調

1495
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
全都別開警示燈和鳴笛

1496
01:45:40,500 --> 01:45:42,500
老大還好嗎?可以撐嗎?

1497
01:45:43,666 --> 01:45:44,666
得趕回局裡

1498
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
我怎麼知道你不會出現在自己...

1499
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
(錄影中,請微笑)

1500
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- 喂
- 放下槍!

1501
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- 放下武器,趴在地上!
- 沒關係,看著我

1502
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
我用布袋彈

1503
01:46:16,083 --> 01:46:17,000
殺傷力弱

1504
01:46:18,458 --> 01:46:20,708
- 我知道你是誰,好嗎?
- 殺了他

1505
01:46:20,708 --> 01:46:22,875
夏茉沒供出你,但要推理也不難

1506
01:46:22,875 --> 01:46:24,750
- 我們叫你“爆料王”,喂!
- 殺了他!

1507
01:46:25,291 --> 01:46:27,791
別管他,你該擔心那女的

1508
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
就算你不挺我,我也知道你挺她

1509
01:46:31,583 --> 01:46:33,500
- 你要我怎麼做?
- 聽我說

1510
01:46:33,500 --> 01:46:35,000
殺了那個臭雞巴...

1511
01:46:35,000 --> 01:46:36,291
坐下!

1512
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
102,我們到現場了,我們有...

1513
01:46:55,416 --> 01:46:57,833
不管錄到什麼,他都會殺人滅口

1514
01:46:58,333 --> 01:46:59,250
你去吧

1515
01:46:59,750 --> 01:47:01,000
對外公開

1516
01:47:01,958 --> 01:47:03,208
看看會怎麼樣

1517
01:47:03,208 --> 01:47:04,791
好,我贊成

1518
01:47:05,500 --> 01:47:06,916
從你手下那裡拿的

1519
01:47:10,125 --> 01:47:11,750
好,現在是這樣,局長

1520
01:47:12,416 --> 01:47:13,625
我沒收你的東西

1521
01:47:15,458 --> 01:47:17,375
等夏茉麥布萊安全了

1522
01:47:17,375 --> 01:47:19,500
我就向州政府警察自首

1523
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
你可以拿回去

1524
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
不然...

1525
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
玉石俱焚吧

1526
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
(松節油)

1527
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
我們的人剛到

1528
01:47:39,958 --> 01:47:40,791
好

1529
01:48:21,708 --> 01:48:24,208
- 外面有很多武器
- 我見識過你的本事

1530
01:48:24,208 --> 01:48:25,458
所以別不信邪

1531
01:48:25,458 --> 01:48:28,458
你敢動半步,我就朝你腦袋開兩槍

1532
01:48:31,541 --> 01:48:34,208
這是105,帶著嫌犯離開警局

1533
01:48:34,208 --> 01:48:35,791
別開槍,請確認

1534
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
105,你逮到泰瑞李奇蒙了?完畢

1535
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
是的,我確認,別開槍

1536
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
確認,不要開槍

1537
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
今天沒有人會死

1538
01:48:55,833 --> 01:48:57,541
我們到安全之處解決

1539
01:49:06,000 --> 01:49:07,000
手放頭上

1540
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
王八蛋

1541
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
似曾相識嗎?

1542
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
除了我手上有槍

1543
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
停

1544
01:49:20,625 --> 01:49:21,791
放下包包

1545
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
局長被銬在證物間裡

1546
01:49:29,458 --> 01:49:31,416
小心點,他氣死了

1547
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
硬碟在他身上?

1548
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- 對,他說有...
- 贓物

1549
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
在哪裡?

1550
01:49:58,541 --> 01:49:59,375
很好

1551
01:50:02,291 --> 01:50:04,000
我得帶你出去巡邏

1552
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
我好笨啊

1553
01:50:09,250 --> 01:50:10,125
因為

1554
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
你女朋友可以走了

1555
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
只是...

1556
01:50:24,750 --> 01:50:26,541
她昏過去了

1557
01:50:28,375 --> 01:50:30,541
我以為我給她徹底搜身了

1558
01:50:31,041 --> 01:50:33,333
沒想到漏掉她身上的針筒

1559
01:50:34,625 --> 01:50:36,791
一定是藏在很刁鑽的地方

1560
01:50:37,583 --> 01:50:40,791
趁我沒注意時在後座偷打

1561
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
我退後

1562
01:50:45,291 --> 01:50:46,166
等一下

1563
01:50:48,875 --> 01:50:49,708
你聽...

1564
01:50:55,500 --> 01:50:56,625
天啊

1565
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
還打呼呢

1566
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
聽了就可怕

1567
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
至少會很平靜

1568
01:51:06,041 --> 01:51:07,750
行了...

1569
01:51:08,291 --> 01:51:10,583
- 後退,離開包包
- 死定了

1570
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
老伊,等一下

1571
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
這邊沒事了

1572
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- 是嗎?
- 對,別講了

1573
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
但是要先羈押他,把女的送醫

1574
01:51:17,583 --> 01:51:19,458
我們在這裡了斷,順其自然

1575
01:51:19,458 --> 01:51:20,666
我們是警察耶!

1576
01:51:20,666 --> 01:51:23,416
這是一份大禮,我們抓到她非法入侵

1577
01:51:23,416 --> 01:51:25,125
把火災推給她

1578
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
硬碟消失,她消失,這件事就消失

1579
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
斃了這個臭雞巴還能拿獎狀

1580
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- 放下槍
- 別拿槍指我!

1581
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
幹,我非把她送醫不可!

1582
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- 你這個掃把星惹出一堆事!
- 放下槍,別亂來!

1583
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
“爆料王”

1584
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
我不會眼睜睜看著她死!

1585
01:51:45,500 --> 01:51:48,250
抱歉啦,老伊,媽的

1586
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
幹

1587
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
只打到腿

1588
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
一週後就能回來做輕鬆工作,領全薪

1589
01:51:59,083 --> 01:52:00,416
長官,他流很多血

1590
01:52:04,000 --> 01:52:05,541
局長好像打錯地方了

1591
01:52:06,583 --> 01:52:07,500
靠

1592
01:52:07,500 --> 01:52:08,416
叫救護車

1593
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
不要,先等一下

1594
01:52:11,958 --> 01:52:12,791
等一下

1595
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
大家都看到了

1596
01:52:15,458 --> 01:52:17,791
不是他死就是史帝夫死

1597
01:52:17,791 --> 01:52:19,000
他不死我們就完了

1598
01:52:19,500 --> 01:52:21,000
大家聽好了

1599
01:52:21,000 --> 01:52:22,625
我們不能窩裡反

1600
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
不然整件事就會爆發,聽到沒有?

1601
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- 喂,小心背後!
- 我來做了他

1602
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
在那裡

1603
01:52:36,250 --> 01:52:38,875
嫌犯有武器!他趴下去

1604
01:52:38,875 --> 01:52:41,958
- 就別想站起來!
- 局長!

1605
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
小心,趴下!

1606
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
斃了他!

1607
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
小心...

1608
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
用鎮暴手榴彈,圓形的

1609
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- 別開槍
- 幹

1610
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- 上
- 幹!

1611
01:53:06,083 --> 01:53:08,458
她狀況很不好,你們有帶解藥嗎?

1612
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
中控台上面,大部分人都有家室

1613
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
知道了,我跑過去

1614
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
你按下警示燈就會啟動...

1615
01:53:16,291 --> 01:53:17,583
行車紀錄器

1616
01:53:17,583 --> 01:53:19,208
怎麼了?要錄下我的死狀?

1617
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
不,我的死狀

1618
01:53:21,166 --> 01:53:23,125
行車紀錄器有預錄功能

1619
01:53:23,666 --> 01:53:25,625
按下燈號就會啟動攝影機

1620
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
會在你按下開關前先錄影三分鐘

1621
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- 你應該還剩兩分鐘
- 靠,你快死了

1622
01:53:32,125 --> 01:53:33,625
除非手指塞進去止血

1623
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
到側面,他有...

1624
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
爆裂物!

1625
01:53:55,458 --> 01:53:56,750
不知道要射誰

1626
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- 前進!別開槍!
- 那還是別開槍好了

1627
01:54:02,583 --> 01:54:03,625
巴奈特,上!

1628
01:54:04,125 --> 01:54:05,916
- 維斯特、泰勒,過來!
- 停止射擊!

1629
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
停止射擊

1630
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
媽的屄

1631
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
可惡,過來

1632
01:54:22,416 --> 01:54:24,416
- 他在貨車旁邊
- 什麼貨車?

1633
01:54:24,916 --> 01:54:28,125
接下來換你們,馬上把他塞進去

1634
01:54:35,708 --> 01:54:37,333
媽的離他遠一點!

1635
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
別開槍,他媽的停止射擊!

1636
01:54:43,708 --> 01:54:46,166
- 他在哪裡?
- 有看到他嗎?

1637
01:54:46,666 --> 01:54:47,791
喊出來!

1638
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
他媽的別開槍...

1639
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
頸骨,操你媽的!

1640
01:55:10,750 --> 01:55:11,625
打不到

1641
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
那些人在弄路障嗎?

1642
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
別把那些小子扯進去

1643
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
弄點水

1644
01:55:20,416 --> 01:55:22,000
幹,有誰看到他的?

1645
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
他在移動!

1646
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
(錄影/預錄緩衝)

1647
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
靠

1648
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
打那輛車!

1649
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
撐著點,夏茉!

1650
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
喂,伊凡馬斯登在後面

1651
01:56:01,708 --> 01:56:03,875
繼續壓傷口!你要教我怎麼用!

1652
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
喂,後面有我們的人!

1653
01:56:10,916 --> 01:56:12,916
別管說明了,全都丟掉

1654
01:56:12,916 --> 01:56:15,083
直接打開,不必知道怎麼...

1655
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
不用準備工作

1656
01:56:16,500 --> 01:56:19,375
隨便找個鼻孔插進去,擠一下

1657
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- 就這樣
- 就這樣?

1658
01:56:21,375 --> 01:56:23,708
就這樣,等她幾分鐘

1659
01:56:24,208 --> 01:56:26,958
好,走了,我扶你起來,快

1660
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
我建議讓他走,到路上攔他

1661
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
夏茉,聽到沒?趕快呼吸

1662
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
操你...

1663
01:56:40,041 --> 01:56:41,125
快走!

1664
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
快走...

1665
01:56:45,125 --> 01:56:46,416
幹!

1666
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
朝那輛車射擊

1667
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
車裡有自己人,另一個吊在車外!

1668
01:56:53,625 --> 01:56:57,166
一輛失竊警車朝你們開過去,幹掉他

1669
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
不行,不要開槍

1670
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
車上有兩名警員

1671
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
到處都是玻璃

1672
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
他脫身了,射輪胎,只打駕駛座那邊

1673
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
夏茉,你還好嗎?

1674
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
上路了,快點!

1675
01:57:35,166 --> 01:57:36,250
上車!

1676
01:57:36,250 --> 01:57:38,875
我幫羅斯包紮送醫,隨後跟上

1677
01:57:39,458 --> 01:57:42,625
回報多個單位,我們必須先講先贏

1678
01:57:58,333 --> 01:58:01,375
那個檔案,你錄到局長朝我開槍

1679
01:58:01,875 --> 01:58:03,833
可是影片一定要保住

1680
01:58:04,333 --> 01:58:07,250
如果你非逃不可,錄影機在後車廂...

1681
01:58:07,958 --> 01:58:09,208
他不會逃的

1682
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
他們走13號道往北

1683
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
他們追上來了

1684
01:58:13,458 --> 01:58:17,083
局長,103想確認車上
是否還有一名警員?

1685
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
無,只有三名武裝嫌犯

1686
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
速度多少?

1687
01:58:23,333 --> 01:58:24,333
從你左邊趕上了

1688
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
收到,我們包抄

1689
01:58:27,416 --> 01:58:28,541
快不了了

1690
01:58:34,791 --> 01:58:38,625
- 好,誰有步槍?
- 我有,103車上有一把

1691
01:58:39,125 --> 01:58:41,833
105,準備進行精準截停

1692
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
準備好了嗎,潔西卡?

1693
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
我可以,局長

1694
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
105,我給你一點空間

1695
01:58:50,583 --> 01:58:53,000
- 我可以停車
- 105,我們支援你

1696
01:58:53,000 --> 01:58:54,000
我們待命中

1697
01:58:54,500 --> 01:58:55,625
你們決定

1698
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
幹他媽的,別讓他們好過

1699
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
開始動作

1700
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
收到,局長,102、104,退開

1701
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
幹掉他們

1702
01:59:26,166 --> 01:59:28,833
105,你好像開過頭了

1703
01:59:29,333 --> 01:59:31,166
時間不多了

1704
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
再來一次,不然我親自...

1705
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
詢問情形,105,狀況如何?

1706
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
需要拖吊車,此外沒事

1707
01:59:46,166 --> 01:59:47,291
你逮到局長了?

1708
01:59:47,791 --> 01:59:50,000
是,州警署已經待命

1709
01:59:51,208 --> 01:59:54,000
102,我們直接到目的地,現在10-59

1710
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
10-59代表什麼?

1711
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
護送任務

1712
02:00:11,250 --> 02:00:13,166
確認,告訴醫院有病患要送去

1713
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
知道了,102,車上有員警
州政府警察2分鐘後到

1714
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
救護人員出發了,局長
但是請把手伸出來

1715
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
好,有兩人要來...

1716
02:01:19,708 --> 02:01:20,625
病床!

1717
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
字幕翻譯:溫鳳祺



