1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,541 --> 00:00:21,375
{\an8}<i>Pagi ini, pelajar antarabangsa
akhirnya mula balik kampung</i>

4
00:00:21,375 --> 00:00:26,250
{\an8}<i>selepas dua tahun terpisah dengan keluarga
akibat sekatan perjalanan pandemik.</i>

5
00:00:26,250 --> 00:00:28,166
{\an8}<i>Keluarga Amerika...</i>

6
00:00:50,166 --> 00:00:51,916
{\an8}Saya tak percaya!

7
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
{\an8}Tuhanku. Aduhai.

8
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
{\an8}- Okey.
- Sedia?

9
00:00:55,916 --> 00:00:58,458
{\an8}Bismillah!

10
00:00:58,458 --> 00:01:00,541
{\an8}ESOK LEBIH BAIK

11
00:01:02,625 --> 00:01:05,666
{\an8}Bagus!

12
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
{\an8}Nah. Syabas!

13
00:01:08,833 --> 00:01:15,666
{\an8}KEPADA: TOCANG KASIH SAYANG
PUSAT BARAH DAN PENYAKIT RAMBUT KRONIK

14
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
BASMA

15
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
{\an8}Bassoum!

16
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
Adik.

17
00:01:37,375 --> 00:01:40,250
Saya tak kenal awak berjambang.

18
00:01:40,250 --> 00:01:42,916
- Rindu awak.
- Rindu awak juga. Suka tak?

19
00:01:42,916 --> 00:01:44,833
Awak nampak segak.

20
00:01:44,833 --> 00:01:47,708
- Itu tak benar.
- Baru nampak macam bapa orang.

21
00:01:47,708 --> 00:01:50,125
- Sejak dulu. Beri sini.
- Secara rasmi. Tak apa.

22
00:01:50,125 --> 00:01:54,666
Biarlah. Awak boleh berdikari di AS.
Di sini awak adik saya.

23
00:01:55,666 --> 00:01:57,875
- Siapa ini?
- Ini kawan saya.

24
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
"Sedapnya! Saya suka biskut."

25
00:02:02,375 --> 00:02:06,625
Tolonglah. Ini Kaabur,
ini bukan sebarang watak.

26
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
- Siapa Kaabur?
- Kaabur.

27
00:02:08,958 --> 00:02:12,791
En. Solaiman berkeras mahu
Kaabur sambut awak sendiri.

28
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Okey.

29
00:02:14,833 --> 00:02:18,333
"Saya dengar banyak tentang awak.
Jadi, awaklah Bassouma?"

30
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
Saya Bassouma.
Terima kasih kerana sambut saya, Kaabur.

31
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
"Selamat datang ke Jeddah!"

32
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
Baguslah awak masih buat benda ini.

33
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
"Saya? Buat apa?"

34
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
Waleed.

35
00:02:40,166 --> 00:02:41,875
<i>Hidup kau huru-hara</i>

36
00:02:41,875 --> 00:02:44,333
<i>Masalah kau rumit
Selalu menjengkelkan</i>

37
00:02:44,333 --> 00:02:46,750
<i>Dari segi ilmu, aku tahu semuanya</i>

38
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
<i>Tapi aku takkan faham cara kau</i>

39
00:02:49,250 --> 00:02:52,041
<i>Cinta kau sumpahan, kau cantik
Kecewakan ramai lelaki</i>

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
<i>Aku namakan kau bidadari
tapi kau sumpahanku</i>

41
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
<i>Itulah hidup, tiada yang sempurna
Kau buat aku sengsara</i>

42
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
<i>Kau tak dapat...</i>

43
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
Bassoum saya!

44
00:03:14,291 --> 00:03:17,083
- Rindunya!
- Rindu awak, Samira!

45
00:03:19,083 --> 00:03:20,125
Rambut awak!

46
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
- Saya potong. Awak suka?
- Cantik.

47
00:03:22,208 --> 00:03:24,541
Saya dermakan. Jangan beritahu ibu.

48
00:03:24,541 --> 00:03:27,416
- Tolong bawa, Samira.
- Puan, Bassouma sampai.

49
00:03:27,416 --> 00:03:29,666
- Ibu, saya balik.
- Nak letak mana?

50
00:03:30,291 --> 00:03:32,583
- Hind!
- Hai.

51
00:03:32,583 --> 00:03:34,958
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

52
00:03:34,958 --> 00:03:37,916
Mana anak ibu? Ibu nak tengok dia.

53
00:03:37,916 --> 00:03:39,291
Ibu.

54
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
- Rindu.
- Rindu ibu juga.

55
00:03:42,291 --> 00:03:45,708
- Dah dua tahun tak jumpa.
- Nak buat macam mana?

56
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
Tuhanku.

57
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
Hai, Hamza.

58
00:03:50,416 --> 00:03:52,166
Akhirnya, kita bertemu.

59
00:03:54,916 --> 00:03:56,208
Hai.

60
00:04:02,000 --> 00:04:07,208
Mak cik tahu dia bayi kecil?
Dia tak boleh bercakap atau bermain lagi.

61
00:04:07,208 --> 00:04:09,041
Awak dah besar.

62
00:04:09,041 --> 00:04:10,375
Mak cik tak membesar.

63
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
Mak cik pergi dan pulang
sebagai orang dewasa.

64
00:04:14,541 --> 00:04:16,125
Mari lihat hadiah hari raya.

65
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
KEPADA SOLAIMAN

66
00:04:17,125 --> 00:04:18,208
Itu untuk awak?

67
00:04:18,208 --> 00:04:22,916
Ya, tapi saya janji dengan ibu
saya takkan buka sehingga mak cik sampai.

68
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
WALEED, IBU, HIND, HAMZA

69
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
Mana hadiah ayah?

70
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
Ayah saya?

71
00:04:34,833 --> 00:04:37,666
Tak, ayah mak cik. Ayah awak ada di sini.

72
00:04:37,666 --> 00:04:40,083
Datuk? Datuk sakit.

73
00:04:41,833 --> 00:04:43,666
Tapi dia pura-pura tak sakit.

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
Solaiman, mari sini, sayang.

75
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
Ayah!

76
00:05:17,416 --> 00:05:20,708
Apa halnya? Dia pindah ke bilik ibu?

77
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
Tidak, sayang.

78
00:05:23,375 --> 00:05:26,375
Saya suka jika ibu dan ayah berbaik.
Saya anak kamu.

79
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
Bukan begitu, Basma.

80
00:05:30,708 --> 00:05:31,750
Habis, apa?

81
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
Mana ayah?

82
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
Bertenang dan dengar.

83
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
Saya tenang dan dengar,
tapi kamu diam saja.

84
00:05:46,250 --> 00:05:50,166
Ayah awak tinggalkan rumah.
Kami berpisah dua bulan lalu.

85
00:05:51,333 --> 00:05:54,958
Awak sibuk dengan pelajaran,
bersedia untuk PhD,

86
00:05:54,958 --> 00:05:57,375
jadi ibu tak nak ganggu awak.

87
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Bertahun-tahun ibu cuba mengelak.

88
00:06:01,958 --> 00:06:07,208
Ibu tak boleh elak lagi.
Pilihan terbaik untuk semua, bercerai.

89
00:06:07,208 --> 00:06:08,750
Ibu tipu saya?

90
00:06:09,750 --> 00:06:13,333
Kami cukup sedih tak dapat hadiri
konvokesyen awak.

91
00:06:13,333 --> 00:06:16,500
Kami nak kongsi kegembiraan awak,
tak nak awak risau.

92
00:06:17,000 --> 00:06:20,250
Situasi dah melampau.
Nasib baik awak tiada di sini.

93
00:06:20,250 --> 00:06:23,250
Awak tak tinggal di sini.
Awak tak layak bersuara.

94
00:06:31,958 --> 00:06:35,041
Waleed, saya faham awak sibuk
dengan kelahiran Hamza.

95
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
Hingga tak dapat beritahu saya.

96
00:06:42,291 --> 00:06:45,125
Ibu sempat suruh saya
beli herba untuk Hind,

97
00:06:45,125 --> 00:06:49,875
Vitamin C untuk Mak Cik Najat
dan ubat herba untuk jiran.

98
00:06:49,875 --> 00:06:52,875
Tapi terlalu sibuk untuk beritahu saya?

99
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
Tak, ibu, jangan kata...

100
00:06:55,458 --> 00:06:57,875
Saya tak suruh ibu terus beritahu saya.

101
00:06:58,666 --> 00:07:00,458
Ibu patut bincang dengan saya.

102
00:07:01,041 --> 00:07:03,708
Saya anak perempuan tunggal di rumah ini.

103
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
Ibu tak terfikirkah?

104
00:07:11,916 --> 00:07:14,125
Ya. Sebab itu akan ganggu fokus saya.

105
00:07:19,666 --> 00:07:22,166
Ayah tinggal di rumah lama kita di Salama.

106
00:07:22,791 --> 00:07:27,791
Jika ayah mengamuk, bawa adik balik terus.

107
00:07:28,875 --> 00:07:31,416
- Jagalah adik awak.
- Baiklah.

108
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
SAMEER AL GHAZZAWI

109
00:07:37,916 --> 00:07:39,041
<i>Ayah.</i>

110
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Ayah!

111
00:08:03,458 --> 00:08:04,541
Saya dah balik.

112
00:08:05,208 --> 00:08:07,791
Dia tentu dah buka pintu jika dia mahu.

113
00:08:07,791 --> 00:08:09,916
Dia semakin teruk
ketika perintah berkurung.

114
00:08:09,916 --> 00:08:13,375
Keadaan itu sangat berbahaya,
terutamanya bagi ibu.

115
00:08:13,375 --> 00:08:16,291
Ayah raksasa yang berbahaya, bukan?

116
00:08:17,041 --> 00:08:19,791
- Mengarut.
- Sudah. Saya dah tak tahan.

117
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
Selamat datang.

118
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
Masuklah.

119
00:08:40,291 --> 00:08:43,125
- Sayang. Selamat Hari Raya.
- Selamat Hari Raya.

120
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
Hai, sayang.

121
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
- Selamat Hari Raya, sayang.
- Selamat Hari Raya.

122
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
Bawa Hamza, saya nak beri duit raya.

123
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
Itu pun awak, Bassouma.

124
00:09:03,375 --> 00:09:06,958
Sejak bila ibu bertukar hadiah
dan sambut hari raya begini?

125
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
Dia mahu tradisi keluarga baru.

126
00:09:10,125 --> 00:09:13,958
Bukankah penyatuan keluarga
patut jadi tradisi?

127
00:09:13,958 --> 00:09:18,500
Awak tak berubah, Bassouma.
Apabila awak marah, awak naik ruam.

128
00:09:20,291 --> 00:09:22,833
Ada orang alah dengan kacang

129
00:09:23,500 --> 00:09:25,458
tapi saya alah dengan keluarga.

130
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
- Selamat Hari Raya.
- Selamat Hari Raya.

131
00:09:28,666 --> 00:09:31,166
- Awak juga, terima kasih.
- Sama-sama.

132
00:09:31,166 --> 00:09:34,375
- Selamat Hari Raya.
- Harap awak kahwin tahun depan.

133
00:09:34,375 --> 00:09:38,541
- Nak beri kami hadiah?
- Tak, awak beli hadiah untuk kami berdua.

134
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Baik saya kekal bujang.

135
00:09:40,416 --> 00:09:43,375
Nampaknya Basma tak mahu duit raya.

136
00:09:43,875 --> 00:09:45,875
Kalaulah saya kenal Nenek Roqaya.

137
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
Ya, tentu kamu suka satu sama lain.
Di mana ayah awak?

138
00:09:50,791 --> 00:09:52,291
Mungkin Waleed tahu.

139
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Di mana adik awak?

140
00:09:54,500 --> 00:09:56,583
Beritahulah di mana anak emas.

141
00:09:57,083 --> 00:09:59,625
Dia akan datang.
Tentu dia dalam perjalanan.

142
00:09:59,625 --> 00:10:01,791
- Selamat Hari Raya.
- Terima kasih.

143
00:10:01,791 --> 00:10:03,666
Selamat Hari Raya, sayang.

144
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Terima kasih.

145
00:10:09,791 --> 00:10:12,833
- Hai, sayang. Selamat kembali.
- Hai, datuk. Rindu.

146
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
Tak bolehkah awak
carikan datuk wanita cantik?

147
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
Datuk.

148
00:10:17,458 --> 00:10:18,375
Hai.

149
00:10:19,875 --> 00:10:21,375
Rindulah.

150
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
Mari bergambar.

151
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
Senyum!

152
00:10:27,000 --> 00:10:29,958
Boleh berhenti cakap tentang kerja?
Hari ini cuti.

153
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
Selamat datang, doktor.

154
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
Belum jadi doktor.

155
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
Ia tak terlalu awal, sayang.

156
00:10:35,666 --> 00:10:37,791
Ayah gembira dia masih belajar?

157
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Ya, dia buat kita bangga.

158
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
Bidang akademik untuk yang bijak.

159
00:10:42,208 --> 00:10:45,041
Yang dungu uruskan
perniagaan keluarga, bukan?

160
00:10:45,041 --> 00:10:48,500
Satu-satunya doktor dalam
keluarga kita muncul dan buat kecoh.

161
00:10:48,500 --> 00:10:52,916
Satu-satunya doktor?
Bagaimana pula adik awak, Adly?

162
00:10:52,916 --> 00:10:55,375
Apa yang Adly buat dengan ijazahnya?

163
00:10:55,375 --> 00:11:00,500
Setidaknya Basma belajar kejuruteraan,
bukan kuman dan bakteria mikroskopik.

164
00:11:00,500 --> 00:11:03,291
PhD saya dalam kejuruteraan alam sekitar.

165
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Bapak borek anak rintik.

166
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
Belajar alam sekitar.

167
00:11:07,250 --> 00:11:08,208
Kenapa?

168
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
Bidang bakteria mikroskopik
ialah bidang yang unik.

169
00:11:10,833 --> 00:11:13,458
Ya, unik seperti Adly.

170
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
Saya sediakan permainan selepas makan.

171
00:11:16,666 --> 00:11:19,291
Ibu, kami dah hafal semua jawapannya.

172
00:11:20,166 --> 00:11:23,958
Perang Badar, Ramadan kedua...

173
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
Al Khandak, pada lima hari bulan Syawal.

174
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
Hei, penipu.
Tentu awak tak puasa sehari pun.

175
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
Penipu katanya.

176
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
- Tak tanya pun.
- Awak generasi apa?

177
00:11:36,083 --> 00:11:38,916
- Mereka penghafal.
- Itu generasi awak.

178
00:11:38,916 --> 00:11:40,833
Luai, bukankah awak generasi Z?

179
00:11:40,833 --> 00:11:43,458
Kita generasi A dan A tambah.

180
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
Ibrahim.

181
00:11:45,750 --> 00:11:47,875
Datuk nak buat apa untuk hari raya?

182
00:11:47,875 --> 00:11:50,416
- Makan daging pun cukup.
- Ya, apa?

183
00:11:50,416 --> 00:11:52,916
Habiskan makanan yang dia hidangkan.

184
00:11:56,833 --> 00:11:59,416
Bertenang, ayah cuma ada satu mulut!

185
00:12:01,000 --> 00:12:02,666
Apa yang datuk mahu?

186
00:12:02,666 --> 00:12:05,375
Datuk nak lihat kamu semua gembira,

187
00:12:05,375 --> 00:12:07,083
dengar kamu bercakap

188
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
dan lihat cara kamu merancang hidup kamu.

189
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
Hidup akhirat juga.

190
00:12:11,208 --> 00:12:16,041
Biar mereka jalani hidup ini dulu.
Biar datuk fikir tentang akhirat.

191
00:12:17,458 --> 00:12:18,500
Itu Solaiman.

192
00:12:18,500 --> 00:12:19,666
Ya, betul.

193
00:12:24,541 --> 00:12:27,541
- Assalamualaikum!
- Selamat datang.

194
00:12:27,541 --> 00:12:28,583
Tunjukkan datuk.

195
00:12:28,583 --> 00:12:29,625
Ayah.

196
00:12:29,625 --> 00:12:31,208
Tunjukkan apa awak buat.

197
00:12:31,791 --> 00:12:35,041
- Datuk nak tengok. Tunjukkan.
- Apa?

198
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
Ini? Ini sedikit saja.

199
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
Calar sedikit saja.

200
00:12:40,250 --> 00:12:42,708
Tak perlu risau. Selamat Hari Raya.

201
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
- Okey?
- Ayah.

202
00:12:45,083 --> 00:12:49,291
Helo, anakku. Apa khabar?

203
00:12:49,291 --> 00:12:51,833
- Saya rindu ayah.
- Rindu awak juga.

204
00:12:51,833 --> 00:12:54,333
Akhirnya, bidadari ayah
tiba dari Kota Bidadari?

205
00:12:55,125 --> 00:12:56,333
Apa ini?

206
00:12:56,333 --> 00:12:59,166
Terlalu banyak belajar
hingga potong rambut?

207
00:12:59,166 --> 00:13:01,041
Ubah gaya. Ayah suka tak?

208
00:13:01,708 --> 00:13:02,666
Sedikit.

209
00:13:03,375 --> 00:13:05,458
- Rindulah.
- Ayah rindu kamu semua.

210
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
- Ayah, apa khabar?
- Apa khabar?

211
00:13:11,666 --> 00:13:13,541
- Assalamualaikum.
- Selamat datang.

212
00:13:13,541 --> 00:13:17,125
- Kami gembira awak datang.
- Terima kasih. Selamat Hari Raya.

213
00:13:17,125 --> 00:13:19,416
- Assalamualaikum.
- Marilah. Masuk.

214
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
- Selamat Hari Raya.
- Helo.

215
00:13:21,916 --> 00:13:25,750
Ayah, sila duduk.

216
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
- Anakku.
- Saya ada di sini.

217
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
- Peluk ayah.
- Mari. Semoga dirahmati Tuhan.

218
00:13:30,625 --> 00:13:34,125
- Selamat Hari Raya.
- Apa khabar, nak?

219
00:13:34,125 --> 00:13:38,333
- Semuanya okey?
- Tak begitu baik, tapi jangan risau.

220
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
- Syukurlah.
- Syukur.

221
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
Anak emas ayah gembira dan datang beraya.

222
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Betul tak?

223
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
Duduklah. Tanya Adel,
dia tahu semua berita saya.

224
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
Rutin saya, kesihatan dan kerja saya.

225
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- Syukurlah.
- Bagus!

226
00:13:59,500 --> 00:14:00,791
Air, ayah.

227
00:14:01,833 --> 00:14:03,000
Silakan.

228
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
- Duduk sini.
- Ya.

229
00:14:04,291 --> 00:14:06,333
- Nampak tak?
- Duduklah.

230
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
Tak salah jika makan ubat.

231
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Saya cuma nak awak sedar.

232
00:14:15,708 --> 00:14:20,416
Kamu berayalah dulu.
Kita jumpa lagi nanti.

233
00:14:21,083 --> 00:14:23,958
Apabila pak cik kamu benarkan.

234
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
- Ayah, jangan.
- Pergi dulu.

235
00:14:25,375 --> 00:14:27,416
- Awak nak ke mana?
- Sekejap.

236
00:14:27,416 --> 00:14:30,666
- Nak ke mana?
- Ayah, jangan pergi. Saya nak ikut.

237
00:14:30,666 --> 00:14:31,583
- Samira.
- Ya?

238
00:14:31,583 --> 00:14:34,666
- Cepat ambil abaya dan beg saya.
- Bawa bekas makanan.

239
00:15:02,583 --> 00:15:07,708
Ayah datang jumpa awak di rumah datuk
kerana rumah ayah bersepah.

240
00:15:09,208 --> 00:15:11,500
Awak bukan orang asing,

241
00:15:11,500 --> 00:15:15,000
tapi ayah mahu rumah ini kemas
untuk lawatan pertama awak.

242
00:15:18,708 --> 00:15:20,916
Dah dua bulan ayah pindah dan lihat...

243
00:15:22,166 --> 00:15:23,583
Keadaan tak mudah.

244
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
Ayah tukar eksperimen makmal
dengan karya seni.

245
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Seni konseptual.

246
00:15:35,500 --> 00:15:38,625
Sekarang seni konseptual
popular seluruh dunia.

247
00:15:39,166 --> 00:15:40,083
Saya serius.

248
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
- Ayah tahu saya belikan apa?
- Apa?

249
00:15:43,125 --> 00:15:44,875
Tapi saya dah makan sedikit.

250
00:15:46,875 --> 00:15:49,000
Bukankah ini halwa badam dari LA?

251
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Ya. Pilihan yang bagus.

252
00:15:54,000 --> 00:15:57,833
Tapi setahu ayah, ia ada gambar gunung.

253
00:16:00,625 --> 00:16:01,750
Awak dah makan?

254
00:16:02,333 --> 00:16:03,208
Baguslah.

255
00:16:07,625 --> 00:16:10,541
Ini hasil seni
yang dipamerkan di pameran besar.

256
00:16:10,541 --> 00:16:14,375
Ia dijual pada harga 150 ribu.
Saya serius.

257
00:16:14,375 --> 00:16:18,083
Siapa yang bodoh nak beli pisang seni
untuk dimakan nanti?

258
00:16:18,083 --> 00:16:20,625
Pembeli itu memang bodoh.

259
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
Tapi orang yang mengaku
dia cipta pisang itu memang keji.

260
00:16:26,375 --> 00:16:30,458
Sejujurnya, ayah tak kisah
ada ramai pembeli bodoh daripada penjual.

261
00:16:35,333 --> 00:16:38,541
Ibu beri gelas itu? Dia suka gelas itu.

262
00:16:38,541 --> 00:16:42,333
Ayah dah pecahkan dua,
sama macam ayah hancurkan hati ibu awak.

263
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
Mari.

264
00:16:46,791 --> 00:16:48,541
<i>Pendendam yang narsisistik</i>

265
00:16:49,500 --> 00:16:50,833
<i>Ular yang menyelinap</i>

266
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
<i>Penzalim yang keji</i>

267
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
<i>Adel adil</i>

268
00:16:59,416 --> 00:17:00,666
<i>Tak, dia tak adil</i>

269
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
<i>Adel menyengat</i>

270
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
<i>Adel...</i>

271
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
<i>Tak adil.</i>

272
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
Aduhai, Adel!

273
00:17:18,041 --> 00:17:19,083
Duduklah, sayang.

274
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- Nah.
- Terima kasih.

275
00:17:28,250 --> 00:17:29,958
Rasanya masih sama?

276
00:17:30,708 --> 00:17:32,000
Tak macam dulu,

277
00:17:32,666 --> 00:17:34,250
tapi tak banyak berubah.

278
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
Zaman tinggal di Montana

279
00:17:40,541 --> 00:17:42,666
paling gembira bagi ayah dan ibu.

280
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
Tentu dia dah cerita, bukan?

281
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
Ya.

282
00:18:01,250 --> 00:18:03,083
Semuanya akan okey, ayah.

283
00:18:17,250 --> 00:18:19,916
<i>Ibu dengar awak pergi
jumpa ayah di rumahnya.</i>

284
00:18:19,916 --> 00:18:21,375
<i>Ibu panggil itu rumah?</i>

285
00:18:21,958 --> 00:18:24,250
Kenapa ibu nak berahsia?

286
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
Maafkan ibu.

287
00:18:28,166 --> 00:18:29,625
Saya nak tidur.

288
00:18:29,625 --> 00:18:31,458
Ibu sedih untuk awak.

289
00:18:31,458 --> 00:18:35,791
Mungkin ibu patut cakap lebih awal
supaya tak rosakkan hari raya awak.

290
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
Saya akan okey apabila tidur.

291
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
Selamat malam, Basmati.

292
00:18:58,041 --> 00:19:01,458
BUKU PANDUAN PENGURUSAN ALAM SEKITAR

293
00:19:14,791 --> 00:19:16,541
Ayah awak tinggalkan ini.

294
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
RISPERDAL

295
00:19:28,250 --> 00:19:31,291
Ini saja ubat yang tinggal.

296
00:19:31,291 --> 00:19:34,041
Yang lain dia dah buang ke mangkuk tandas.

297
00:19:34,541 --> 00:19:36,958
Dia tak pernah setuju untuk makan ubat.

298
00:19:39,875 --> 00:19:43,708
Ibu cuba selamatkan dia dengan ubat
dan cerai apabila dia enggan?

299
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
Saya nak pindah ke rumah ayah.

300
00:19:47,916 --> 00:19:49,500
Jangan jadi bodoh.

301
00:19:49,500 --> 00:19:51,666
Awak perlu rehat. Awak baru sampai.

302
00:19:51,666 --> 00:19:54,708
Temu duga PhD awak
kurang sebulan lagi, bukan?

303
00:19:56,250 --> 00:19:59,333
Ingat betapa susahnya
nak minta izin dia untuk ke AS?

304
00:19:59,333 --> 00:20:02,041
Ingat betapa susahnya
awak nak ambil sarjana dulu?

305
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
Jangan ulanginya lagi.

306
00:20:05,375 --> 00:20:06,625
Tapi saya dapat pergi

307
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
dan ayah tak merungut selama dua tahun.

308
00:20:12,333 --> 00:20:15,583
Jika ibu nak tahu
apa saya buat malam tadi,

309
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
saya fikir betapa ayah sayangkan ibu.

310
00:20:18,958 --> 00:20:21,750
Awak nampak
betapa sengsaranya kami sejak dulu.

311
00:20:21,750 --> 00:20:24,458
Betul, ibu. Memang betul.

312
00:20:25,166 --> 00:20:26,958
Ibu dan ayah menderita.

313
00:20:26,958 --> 00:20:30,291
Kita cari pasangan
untuk hidup susah dan senang,

314
00:20:30,291 --> 00:20:32,125
dan ibu jumpa dia.

315
00:20:33,416 --> 00:20:36,125
Tapi mungkin sebenarnya ibu sengsara

316
00:20:36,125 --> 00:20:40,333
kerana ibu ingat ubat ini
akan selesaikan segalanya

317
00:20:40,333 --> 00:20:42,625
dan kembalikan zaman bahagia?

318
00:20:42,625 --> 00:20:46,541
Bila ibu nak sedar yang ubat
takkan selamatkan orang tersayang,

319
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
atau nyawa semut sekalipun?

320
00:20:48,791 --> 00:20:51,458
Kitalah yang selamatkan orang, ibu.

321
00:20:51,458 --> 00:20:54,000
Ubat saja tak cukup. Betul.

322
00:20:54,000 --> 00:20:56,041
Habis ibu ini siapa? Hantu?

323
00:20:56,666 --> 00:20:59,208
Ibu sentiasa ada di sisinya.

324
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
Bassoumati...

325
00:21:02,458 --> 00:21:05,458
Ibu nak awak berjaya
walaupun dalam keadaan begini.

326
00:21:05,458 --> 00:21:07,041
Awak keutamaan ibu.

327
00:21:08,250 --> 00:21:10,083
Biar kami uruskan masalah kami.

328
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
Itu masalah saya juga.

329
00:21:15,458 --> 00:21:18,458
Bagaimana ibu boleh ada hati
nak sambut hari raya?

330
00:21:18,458 --> 00:21:22,375
- Kenapa hukum diri awak?
- Ibu hukum saya dengan beraya.

331
00:21:24,541 --> 00:21:27,458
Lebih teruk lagi apabila ibu
bawa ubat ini ke bilik saya.

332
00:21:32,416 --> 00:21:34,291
Tinggalkan. Saya nak pergi.

333
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Hai.

334
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
<i>- Hai, sayang. Helo.
- Hai.</i>

335
00:22:12,458 --> 00:22:17,125
<i>Kami nak lawat mak cik kami,
kemudian makan dengan pak cik kami.</i>

336
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
<i>- Kemudian lawat sepupu.
- Ya.</i>

337
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
<i>Minum teh di rumahnya
dan mungkin makan lagi.</i>

338
00:22:23,291 --> 00:22:26,875
<i>Baru hari kedua raya
dan kami dah lawat separuh keluarga.</i>

339
00:22:26,875 --> 00:22:33,625
<i>Diam. Awak ambil hadiah daripada semua.
Awak pun tahu Malik sangat cerewet.</i>

340
00:22:34,375 --> 00:22:37,666
<i>Tapi apa yang awak buat
kepada rambut awak, bodoh?</i>

341
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
Saya potong.

342
00:22:39,166 --> 00:22:40,125
<i>Comelnya.</i>

343
00:22:40,125 --> 00:22:44,208
<i>Awak ada dua hari lagi bersama keluarga,
kemudian awak bersama kami.</i>

344
00:22:44,208 --> 00:22:46,250
<i>Awak di mana? Di rumah Salama?</i>

345
00:22:46,250 --> 00:22:48,166
Saya rasa ayah ada di sini.

346
00:22:48,166 --> 00:22:52,125
- Cakap nanti. Jumpa nanti. Pergi dulu.
<i>- Selamat tinggal.</i>

347
00:22:52,125 --> 00:22:53,375
Selamat tinggal.

348
00:22:57,375 --> 00:22:59,708
Ayah kata rumah ayah tak mesra tetamu.

349
00:22:59,708 --> 00:23:01,208
Saya bukan tetamu.

350
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
<i>Jangan salahkanku</i>

351
00:25:03,875 --> 00:25:06,666
<i>Dia tak terima</i>

352
00:25:06,666 --> 00:25:09,291
<i>Yang aku kata rumah aku kosong</i>

353
00:25:09,291 --> 00:25:11,500
<i>Jangan salahkanku</i>

354
00:25:11,500 --> 00:25:15,958
<i>Dulu aku Travolta
Mereka tukar aku jadi Jim Carrey</i>

355
00:25:15,958 --> 00:25:19,875
<i>Mereka buat pilihan, aku perlu akur</i>

356
00:25:20,458 --> 00:25:23,083
<i>Jangan salahkanku</i>

357
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
<i>Jangan salahkanku</i>

358
00:25:30,500 --> 00:25:32,625
Mereka kata ayah sakit, bukan?

359
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
Betul.

360
00:25:35,375 --> 00:25:39,833
Mereka tak tahukah ada bakteria
berusia 40 tahun di dalam penyaman udara?

361
00:25:40,708 --> 00:25:42,250
Itu sangat tak sihat.

362
00:26:13,000 --> 00:26:15,041
RISPERDAL

363
00:26:23,958 --> 00:26:26,708
Banyak kenangan di sini, doktor.

364
00:26:27,208 --> 00:26:30,416
Ingat semasa awak kecil, Bassouma?

365
00:26:30,416 --> 00:26:33,125
Dulu awak menyorok di bawah meja itu.

366
00:26:33,708 --> 00:26:35,333
Apabila kami jumpa awak,

367
00:26:35,333 --> 00:26:39,416
awak pakai baju, gincu
dan kasut tumit tinggi ibu awak.

368
00:26:39,416 --> 00:26:41,875
Awak dah besar, Bassouma!

369
00:26:41,875 --> 00:26:44,375
Ya, tapi tanpa solekan. Lihatlah saya!

370
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
Mereka suruh dia potong rambut juga.

371
00:26:47,583 --> 00:26:49,666
Rambutnya cantik.
Bassouma sentiasa cantik.

372
00:26:49,666 --> 00:26:52,916
Sudah tentu dia cantik. Kita semua tahu.

373
00:26:52,916 --> 00:26:55,833
Tapi mereka yang ganggu
otak dan pemikirannya,

374
00:26:55,833 --> 00:26:57,666
siapa yang kenal mereka?

375
00:26:58,208 --> 00:26:59,750
Saya kenal sangat mereka.

376
00:27:29,500 --> 00:27:31,125
Kenapa, sayang?

377
00:27:31,125 --> 00:27:32,833
Saya tak tahu pasang balik.

378
00:27:32,833 --> 00:27:37,333
Awak tak tahu tempat jantung ini?
Tempatnya selalu di sini.

379
00:27:44,208 --> 00:27:45,916
Dah betul semula.

380
00:27:47,375 --> 00:27:48,833
Pandai macam ayahnya.

381
00:28:31,041 --> 00:28:32,416
<i>- Hai.</i>
- Helo.

382
00:28:32,416 --> 00:28:35,833
<i>Ini klinik hati dan gastroenterologi
Dr. Hassan.</i>

383
00:28:35,833 --> 00:28:39,333
<i>Saya nak jadualkan semula
janji temu En. Adly Seif Ed-Deen</i>

384
00:28:39,333 --> 00:28:41,083
<i>pada hari Isnin 11.00 pagi.</i>

385
00:28:41,083 --> 00:28:43,000
Saya anak pesakit.

386
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
<i>Maaf,</i>

387
00:28:44,000 --> 00:28:47,375
<i>bolehkah dia jumpa Dr. Hassan?</i>

388
00:28:47,375 --> 00:28:49,541
<i>Doktor dia bercuti.</i>

389
00:28:49,541 --> 00:28:52,416
<i>Dr. Hassan baru di klinik,
tapi amat disyorkan.</i>

390
00:28:52,416 --> 00:28:54,000
Boleh. Terima kasih.

391
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
<i>- Selamat Hari Raya.</i>
- Selamat Hari Raya. Terima kasih.

392
00:28:57,500 --> 00:28:58,666
Okey.

393
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
Doktor baru tak semestinya bagus.

394
00:29:00,875 --> 00:29:03,625
Tak penting.
Ini kali pertama kita keluar bersama.

395
00:29:04,250 --> 00:29:05,083
Ke hospital?

396
00:29:06,625 --> 00:29:08,125
Ayah perlukan setiausaha.

397
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
LOG

398
00:29:13,833 --> 00:29:15,833
Abang awak bersedekah lagi.

399
00:29:20,416 --> 00:29:22,875
- Hai.
- Hai. Ini daripada En. Waleed.

400
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
Terima kasih.

401
00:29:27,166 --> 00:29:28,083
Waleed hantar.

402
00:29:29,000 --> 00:29:31,541
Beritahu dia, rumah ayah bukan badan amal.

403
00:29:37,250 --> 00:29:39,375
Dia hantar <i>molokhiya</i>!

404
00:29:39,375 --> 00:29:42,083
Tak nak <i>molokhiya</i> atau nasi dengan bihun.

405
00:30:16,208 --> 00:30:18,875
Saya kata dua hari, tapi rasa lama sangat.

406
00:30:18,875 --> 00:30:22,166
- Saya beli kopi untuk awak belajar.
- Belajar?

407
00:30:22,166 --> 00:30:25,125
Ibu saya hantar awak? Saya takkan turun.

408
00:30:25,125 --> 00:30:28,458
- Bagaimana awak tahu saya di sini?
- Saya bijak.

409
00:30:28,458 --> 00:30:32,208
Bijak? Mujur ayah saya tak nampak
awak berdiri di jalan begini.

410
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Hai, pak cik.

411
00:30:37,958 --> 00:30:41,041
Selamat Hari Raya. Semoga sihat sejahtera.

412
00:30:46,083 --> 00:30:47,791
Seronoklah kenakan awak.

413
00:30:47,791 --> 00:30:52,166
Saya akan bunuh awak.
Berhenti usik. Awak fikir saya enam tahun?

414
00:30:52,166 --> 00:30:54,625
- Saya harap awak enam tahun.
- Kenapa?

415
00:30:54,625 --> 00:30:57,833
Saya pula lapan tahun,
kita tonton Timon dan Pumbaa.

416
00:30:59,458 --> 00:31:04,833
<i>Semasa aku babi hutan muda</i>

417
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
<i>- Hakuna Matata!
- Hakuna Matata!</i>

418
00:31:09,500 --> 00:31:11,375
- Nak tahu tak?
- Cakaplah.

419
00:31:12,375 --> 00:31:15,166
Saya tahu tempat kita
boleh jadi budak semula.

420
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
Di mana?

421
00:31:16,791 --> 00:31:19,416
- Rumah pantai di Obhur.
- Mari kita pergi.

422
00:31:19,416 --> 00:31:21,041
Saya cuma nak tidur.

423
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
Selamat malam.

424
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
Okey.

425
00:31:27,541 --> 00:31:28,583
Jumpa lagi.

426
00:31:37,708 --> 00:31:38,583
Bodoh.

427
00:31:43,875 --> 00:31:45,208
Dr. Adly Seif Ed-Deen.

428
00:31:46,791 --> 00:31:48,750
Namanya En. Adly?

429
00:31:50,708 --> 00:31:54,375
Panggil saya Dr. Adly.

430
00:31:54,375 --> 00:31:57,541
Saya ahli sains senior
di makmal ini selama 20 tahun.

431
00:31:58,250 --> 00:32:00,416
- Selamat kembali, Dr. Adly.
- Terima kasih.

432
00:32:00,416 --> 00:32:02,916
Klinik di tingkat dua.

433
00:32:02,916 --> 00:32:04,958
- Okey.
- Sila pakai pelitup muka.

434
00:32:04,958 --> 00:32:06,666
Baiklah. Terima kasih.

435
00:32:09,666 --> 00:32:11,250
Mata kuning

436
00:32:11,250 --> 00:32:14,666
mungkin disebabkan sesuatu
yang kita panggil jaundis.

437
00:32:16,500 --> 00:32:20,625
- Jaundis ialah pengumpulan...
- Bilirubin dalam darah.

438
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Betul.

439
00:32:25,333 --> 00:32:27,958
Mata kuning ada beberapa penyebab.

440
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
Mungkin dehidrasi. Kurang minum air.

441
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
Atau mungkin sebab lain.

442
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
Keresahan atau tekanan berterusan.

443
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
Tekanan berterusan.

444
00:32:49,041 --> 00:32:51,583
Waleed, memang peti sejuknya kosong.

445
00:32:51,583 --> 00:32:53,916
Tapi tak apa. Kenapa awak buat begitu?

446
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
Berhenti hantar makanan.
Ayah kata itu sedekah.

447
00:32:57,500 --> 00:33:03,125
Sepanjang bulan lepas,
ada ambil dadah atau minum arak?

448
00:33:03,125 --> 00:33:08,375
Boleh awak pandang saya
semasa awak tanya soalan rutin?

449
00:33:09,958 --> 00:33:11,166
Baiklah.

450
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Doktor, saya nak tahu, awak ada amalkan...

451
00:33:15,875 --> 00:33:18,541
hubungan seks luar kebiasaan
kebelakangan ini?

452
00:33:19,750 --> 00:33:22,125
Yang tak biasa dibuat.

453
00:33:22,125 --> 00:33:23,375
Apa yang berlaku?

454
00:33:23,375 --> 00:33:26,500
Sebarang hubungan seksual.
Hubungan yang pelik.

455
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
Awak tahu tentang masalah hati
dan mata kuningnya?

456
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
Ada apa-apa yang pelik?

457
00:33:32,875 --> 00:33:35,666
Sesuatu yang luar biasa?
Sesuatu yang baru?

458
00:33:35,666 --> 00:33:39,166
Beritahulah saya, saya tak mahu awak...

459
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
Pandai-pandailah saya uruskan. Tolonglah...

460
00:33:43,750 --> 00:33:46,291
Saya akan telefon semula.

461
00:33:46,291 --> 00:33:47,416
Ayah!

462
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
Maaf, saya cuma...

463
00:34:24,083 --> 00:34:26,125
Doktor, buat apa saja.
Beri dos lebih kuat.

464
00:34:26,125 --> 00:34:29,375
Tapi biar saya merokok dan minum kopi.

465
00:34:34,333 --> 00:34:35,458
Ayah?

466
00:34:35,458 --> 00:34:37,333
PATUTKAH SAYA CUCI TANGAN? YA

467
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
PENGURUS BERTUGAS
FARMASI

468
00:34:41,708 --> 00:34:43,750
Doktor itu jolok tekak ayah?

469
00:34:46,000 --> 00:34:48,791
Tak, tapi dia sibuk nak tahu hal ayah.

470
00:34:48,791 --> 00:34:51,208
Maaf, lain kali kita jumpa doktor lain.

471
00:34:51,875 --> 00:34:54,416
Jangan minta maaf
atas kesalahan orang lain.

472
00:34:54,416 --> 00:34:55,791
Okey, saya tak minta maaf.

473
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
Encik, zaman Covid dah habis.

474
00:35:00,250 --> 00:35:02,958
Doktor. Panggil saya doktor.

475
00:35:03,708 --> 00:35:07,458
Encik atau doktor pun sama saja.
Jangan marah.

476
00:35:08,833 --> 00:35:10,958
- Ayuh, ayah.
- Mari pergi.

477
00:35:10,958 --> 00:35:14,875
Orang di sini suka lupakan gelaran ayah.

478
00:35:15,625 --> 00:35:18,750
Tengoklah.

479
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
Seronok tengok kami hari ini?

480
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
Adakah Dr. Hassan ciptaan terbaru awak?

481
00:35:26,708 --> 00:35:29,958
Semua ular narsisistik
nak perdayakan saya?

482
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
<i>Dengar sini, ayah.</i>

483
00:35:31,583 --> 00:35:33,875
<i>Saya sangat lapar. Tolonglah, ayah.</i>

484
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
<i>Selamat tinggal.</i>

485
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
<i>Kami pergi dulu.</i>

486
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
<i>Dah setengah jam saya cari ayah.</i>

487
00:35:43,625 --> 00:35:45,291
Ayah pandu terlalu perlahan.

488
00:35:51,458 --> 00:35:52,458
Ayah, tolonglah.

489
00:35:53,041 --> 00:35:54,750
Maaf. Kami minta maaf.

490
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Tolong pandu laju sikit.

491
00:35:58,458 --> 00:36:00,291
Hei, orang tua, ke tepilah.

492
00:36:01,333 --> 00:36:03,833
Manusia memang pelik.

493
00:36:03,833 --> 00:36:06,666
Mereka tak kisah orang pecut
140 kmj di bandar,

494
00:36:06,666 --> 00:36:09,125
tapi marah orang memandu dengan selamat.

495
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
Ayah kata 20 kmj selamat?

496
00:36:16,000 --> 00:36:18,166
- Ayah!
- Nak pandu macam orang gila?

497
00:36:18,166 --> 00:36:19,625
Tak, jangan pandu cuai.

498
00:36:32,666 --> 00:36:34,041
Selamat menjamu selera.

499
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Dia pesan penne.

500
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
Maaf. Makan dulu, nanti penne akan sampai.

501
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
Awak tahu dia naik pesawat 22 jam
hanya untuk jumpa saya?

502
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
Selamat pulang.

503
00:36:45,916 --> 00:36:47,125
Terima kasih.

504
00:36:47,125 --> 00:36:51,041
Awak nak seluruh Jeddah tengok
saya makan sebelum dia,

505
00:36:51,041 --> 00:36:54,083
ayahnya yang penyayang,
padahal dia terbang 22 jam?

506
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
Tentulah tidak.

507
00:36:56,500 --> 00:36:59,375
Minta maaf, pak cik.
Hidangan tiba sekejap lagi.

508
00:36:59,375 --> 00:37:03,708
Jika awak panggil saya pak cik lagi,
saya tampar awak dengan pinggan!

509
00:37:03,708 --> 00:37:05,708
Sumpah burger ini sedap.

510
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
Sedapnya.

511
00:37:09,750 --> 00:37:11,250
<i>Awak tak makan ayam.</i>

512
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
Jika burger gajah pun, saya akan makan.

513
00:37:14,625 --> 00:37:17,833
Baiknya dia nak tunggu awak sebelum makan.

514
00:37:17,833 --> 00:37:21,250
Yalah, dia baik, sopan, comel.

515
00:37:21,250 --> 00:37:25,083
Tapi cara dia tunjukkan buat saya segan.

516
00:37:25,083 --> 00:37:27,583
Itu generasi dia. Ayah saya pun sama.

517
00:37:27,583 --> 00:37:28,500
- Ya.
- Ya.

518
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
Tengok, ini mangsa sekolah renang datuk.

519
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Saya serius,
ayah belajar berenang di sini.

520
00:37:39,416 --> 00:37:43,541
Ada gambar ayah duduk di pantai,
tapi saya tak rasa dia berenang.

521
00:37:44,333 --> 00:37:47,125
- Awak nak belajar?
- Kamu berdua gila.

522
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
Nanti patahlah dek.

523
00:37:51,166 --> 00:37:54,125
Kenapa nak lemaskan saya
untuk ajar saya? Ganasnya.

524
00:37:54,125 --> 00:37:57,666
Pelik, sebab saya kenal gadis
yang lemaskan abang saya,

525
00:37:57,666 --> 00:38:01,416
dan beri dia pengajaran
yang dia takkan lupa.

526
00:38:01,416 --> 00:38:04,041
- Saya?
- Kalaulah saya boleh lupa.

527
00:38:05,625 --> 00:38:06,583
Kita kecil lagi.

528
00:38:06,583 --> 00:38:08,916
- Tiga tahun lalu?
- Ya.

529
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
<i>Kalaulah aku tahu ajalku</i>

530
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
<i>- Aku takkan mula
- Aku takkan mula</i>

531
00:38:19,541 --> 00:38:23,791
<i>Gelombang biru di matamu</i>

532
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
<i>Mengumpan aku ke jurang</i>

533
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
<i>Aku tiada pengalaman bercinta</i>

534
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
<i>Aku juga tiada bot</i>

535
00:38:36,875 --> 00:38:40,916
<i>Aku bernafas dalam air</i>

536
00:38:40,916 --> 00:38:43,166
<i>Aku lemas</i>

537
00:38:43,791 --> 00:38:47,500
<i>Lemas</i>

538
00:38:53,541 --> 00:38:55,500
Awak datang belajar atau bercuti?

539
00:38:56,416 --> 00:38:58,750
Dia bercuti bawa buku.

540
00:38:58,750 --> 00:39:04,333
Di parti hari jadi saya,
dia akan lupa pelajaran dan Amerika.

541
00:39:04,875 --> 00:39:08,000
Ingatkan ibu awak gembira
dengan ijazah sarjana awak.

542
00:39:08,000 --> 00:39:11,041
Atau mungkin dia
ada kisah cinta di Amerika.

543
00:39:11,541 --> 00:39:14,291
- Saya dan Malik sangat kenal awak.
- Laila!

544
00:39:14,291 --> 00:39:18,041
Apa? Dia tinggal di Los Angeles,
bukan di biara.

545
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
Saya tahulah saya bukan alim sangat,

546
00:39:22,083 --> 00:39:25,583
tapi ijazah sarjana itu mengajar saya

547
00:39:26,416 --> 00:39:29,333
kawan wujud dalam pelbagai bentuk,
macam buku dan tumbuhan.

548
00:39:29,333 --> 00:39:30,416
Tumbuhan?

549
00:39:31,000 --> 00:39:31,916
- Ya.
- Serius?

550
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- Kejuruteraan alam sekitar, ingat?
- Ya.

551
00:39:38,000 --> 00:39:39,541
- Itu apa?
- Apa?

552
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
Siapa mereka?

553
00:39:41,333 --> 00:39:42,875
Tunduk.

554
00:39:50,083 --> 00:39:51,166
Mereka nelayan.

555
00:39:53,666 --> 00:39:55,666
- Siapa mereka?
- Bangun.

556
00:40:00,666 --> 00:40:01,708
Okey.

557
00:40:03,250 --> 00:40:06,375
Awak nak balik sebab mereka muncul?

558
00:40:06,916 --> 00:40:08,208
Awak nak balik?

559
00:40:08,791 --> 00:40:12,541
Tak, saya nak lapangkan fikiran.
Kamu berdua banyak cakap.

560
00:40:12,541 --> 00:40:13,458
Apa?

561
00:40:13,458 --> 00:40:16,916
Berapa had perkataan yang awak nak dengar
supaya kami boleh kira lain kali?

562
00:40:16,916 --> 00:40:18,375
Kamu banyak tanya.

563
00:41:45,000 --> 00:41:46,625
Helahnya, tutup telinga?

564
00:41:46,625 --> 00:41:49,625
Kita tahu apa kita nampak.
Solekan dan sos tomato.

565
00:41:49,625 --> 00:41:51,833
Tapi yang kita dengar mungkin benar.

566
00:42:00,083 --> 00:42:02,416
Dah lama kita tak tonton filem bersama.

567
00:42:11,541 --> 00:42:12,583
Nak makan?

568
00:42:13,625 --> 00:42:14,916
Ini makan malam?

569
00:42:15,416 --> 00:42:16,750
Kita tiada pilihan.

570
00:42:16,750 --> 00:42:20,541
Ada orang buang makanan Waleed.
Tak pasti saya atau ayah.

571
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
Awak tak beritahu dia
yang kita tak perlukan sedekahnya?

572
00:42:25,166 --> 00:42:29,333
Masalahnya Waleed atau sedekahnya?
Saya boleh cari penderma lain.

573
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
Awak dan abang awak buat ayah gila.

574
00:42:36,000 --> 00:42:37,541
Bukan abang yang datang.

575
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
Sekejap.

576
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
- Selamat sejahtera.
- Hai.

577
00:42:48,416 --> 00:42:50,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.

578
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
- Nah.
- Terima kasih.

579
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
- Yang ini percuma.
- Terima kasih.

580
00:42:59,916 --> 00:43:01,041
Selamat tinggal.

581
00:43:02,833 --> 00:43:05,416
Ayah, saya perlukan bantuan.

582
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
Tunggu sekejap.

583
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Okey.

584
00:43:25,541 --> 00:43:26,875
Bunga kertas.

585
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Pokok malar hijau Inggeris.

586
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
Pothos.

587
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
Saya asyik lupa nama yang ini.

588
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
Tapi ia boleh hidratkan udara
dan menyerap semua toksin.

589
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
Ini semua makhluk hidup.

590
00:43:40,416 --> 00:43:45,916
Kita boleh ucap selamat tinggal
kepada ibu, Waleed, Hind, Samira

591
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
dan selamat datang kepada En. Pothos.

592
00:43:51,166 --> 00:43:52,208
Ia selamat.

593
00:45:26,125 --> 00:45:29,208
Apa nama orang macam awak? Vegetarian?

594
00:45:31,083 --> 00:45:33,666
- Mungkin kawan alam sekitar?
- Ya.

595
00:45:47,583 --> 00:45:49,916
Pokok di rumah membantu kita bernafas,

596
00:45:49,916 --> 00:45:52,541
tapi terlalu banyak akan melemaskan.

597
00:45:54,125 --> 00:45:56,583
Siapa kata tumbuhan idea yang baik?

598
00:45:56,583 --> 00:45:59,000
Ular narsisistik tak adil itu?

599
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
Ayah, saya okey.

600
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
Adel? Ular narsisistik tak adil itu?

601
00:46:03,833 --> 00:46:06,625
- Saya boleh...
- Ayah doktor, biar ayah rawat!

602
00:46:58,541 --> 00:47:02,333
Gaya rambut awak macam gadis Amerika
yang ayah pernah kenal.

603
00:47:05,125 --> 00:47:08,333
Awak potong rambut
supaya lelaki tak berkenan?

604
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
Lelaki sekarang suka rambut pendek.

605
00:47:15,625 --> 00:47:16,583
Jangan risau.

606
00:47:17,333 --> 00:47:18,416
Selamat malam.

607
00:47:19,333 --> 00:47:20,541
Selamat malam, ayah.

608
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

609
00:47:43,875 --> 00:47:46,958
- Mari. Ayah nak tunjuk sesuatu.
- Apa?

610
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
Itu daripada alat kawalan jauh.

611
00:47:53,166 --> 00:47:55,500
Itu daripada tombol pintu.

612
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
Kita habiskan dua minggu
kemas rumah, ayah.

613
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
Ini daripada pisau restoran.

614
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
Restoran apa?

615
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
- Yang kita pergi?
- Cap jari ayah ada pada senjata.

616
00:48:07,750 --> 00:48:08,916
Bahaya!

617
00:48:10,000 --> 00:48:12,875
Tunggu sekejap. Ayah banyak minum air?

618
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
Sebab ayah tak nak jumpa doktor gatal...

619
00:48:18,958 --> 00:48:20,708
Ayah sibuk.

620
00:48:28,333 --> 00:48:30,125
Mari kita pergi ke pasar ikan.

621
00:48:30,791 --> 00:48:33,000
Atau ayah dah lupa tabiat lama?

622
00:48:37,041 --> 00:48:38,125
Kita pergi berdua.

623
00:48:42,041 --> 00:48:42,958
Jumaat ini?

624
00:48:43,958 --> 00:48:45,041
Ada mesyuarat.

625
00:48:48,208 --> 00:48:49,250
Maknanya, ya.

626
00:48:50,166 --> 00:48:51,208
Selamat tinggal.

627
00:48:59,875 --> 00:49:01,333
Jangan yakinkan saya.

628
00:49:01,333 --> 00:49:02,875
Tidak. Tak ada.

629
00:49:07,208 --> 00:49:08,250
Kami minta maaf.

630
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
- Jangan risau. Awak okey?
- Ayuh, Noora. Awak okey?

631
00:49:17,208 --> 00:49:19,875
- Sedia untuk temu duga?
- Hari ini tak ada.

632
00:49:19,875 --> 00:49:24,166
Kenapa tak minta saya tolong?
Bersedia. Saya profesor yang kejam.

633
00:49:24,166 --> 00:49:25,083
Betul?

634
00:49:30,833 --> 00:49:31,750
Apa awak buat?

635
00:49:32,750 --> 00:49:38,458
Saya mahu awak jelaskan
kepada jawatankuasa pakar.

636
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
- Mula.
- Okey.

637
00:49:42,125 --> 00:49:44,083
Hai, saya Basma.

638
00:49:44,666 --> 00:49:45,500
Ya.

639
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
Okey.

640
00:49:48,333 --> 00:49:49,583
Los Angeles

641
00:49:49,583 --> 00:49:53,916
ialah bandar yang dilanda
gempa bumi sepanjang sejarahnya.

642
00:49:53,916 --> 00:49:58,125
Ia perlu dibina semula dari awal.

643
00:49:58,875 --> 00:50:00,666
Sebaliknya, Arab Saudi,

644
00:50:01,333 --> 00:50:04,708
hampir keseluruhannya gurun,
seperti yang anda tahu.

645
00:50:04,708 --> 00:50:07,958
Tapi lihatlah hari ini, ia sangat berbeza.

646
00:50:07,958 --> 00:50:11,916
Tiada sesiapa boleh bayangkan
dulu ia padang pasir.

647
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Penyelidikan saya penting

648
00:50:14,500 --> 00:50:18,000
kerana ia menyerlahkan
persamaan antara dua tempat ini,

649
00:50:18,000 --> 00:50:19,750
yang orang tak perasan.

650
00:50:19,750 --> 00:50:23,333
Contohnya, Los Angeles, pada tahun 1994,

651
00:50:23,333 --> 00:50:26,125
dilanda gempa bumi dahsyat.

652
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
Dahsyat sangat, Malik.

653
00:50:29,000 --> 00:50:33,666
Ia buat LA nampak macam Arab Saudi
semasa zaman padang pasir.

654
00:50:33,666 --> 00:50:35,166
Lihatlah sekarang.

655
00:50:36,666 --> 00:50:38,375
Malik, lihatlah sekarang!

656
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
- Matlamat saya...
- Kenapa ia relevan sekarang?

657
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Sebab ia penting.

658
00:50:43,666 --> 00:50:46,583
Ya, tapi lima atau enam tahun lagi,
semua ini tak penting.

659
00:50:46,583 --> 00:50:49,375
Kita sedang lalui banyak perubahan, bukan?

660
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
Ya. Saya setuju.

661
00:50:52,166 --> 00:50:54,791
Awak tak boleh lihat saya senang.

662
00:50:54,791 --> 00:50:56,708
Mesti awak nak halang. Kenapa?

663
00:50:57,250 --> 00:50:58,625
Awak kata nak buat perubahan.

664
00:50:58,625 --> 00:51:02,541
Atau awak cuma nak dapatkan PhD
dan kembali kepada kekasih awak.

665
00:51:04,250 --> 00:51:05,208
Okey.

666
00:51:05,791 --> 00:51:09,000
Saya tahu banyak yang berubah
sejak awak melamar saya.

667
00:51:11,333 --> 00:51:14,583
Tapi seingat saya,
kita setuju untuk kekal berkawan.

668
00:51:15,583 --> 00:51:16,416
Kawan?

669
00:51:16,416 --> 00:51:18,208
Jika awak tak kisah, tak apa.

670
00:51:18,208 --> 00:51:19,541
Tapi jika awak kisah,

671
00:51:19,541 --> 00:51:22,333
berhenti jadi Detektif Conan
dalam hidup saya.

672
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
Kolot betul! Detektif Conan?

673
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
Jangan buat saya marah. Faham?

674
00:51:27,791 --> 00:51:29,291
Hai, Basma. Awak datang?

675
00:51:29,291 --> 00:51:30,833
- Hai.
- Hai.

676
00:51:31,458 --> 00:51:34,541
- Boleh periksa tembikai?
- Biar saya tengok.

677
00:51:35,500 --> 00:51:38,208
- Ia kering dan pucat?
- Ia merah dan rangup.

678
00:51:38,208 --> 00:51:39,833
Bagus. Apa khabar?

679
00:51:40,333 --> 00:51:43,625
Pendengaran abang awak dah kembali.
Dia bisu tadi.

680
00:51:45,041 --> 00:51:47,791
Untuk pengetahuan awak,
itu dipanggil "pekak".

681
00:51:47,791 --> 00:51:49,958
Abang awak pekak tadi.

682
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
DELUSI PARANOID

683
00:51:56,500 --> 00:51:57,875
- Hei.
- Hai.

684
00:51:57,875 --> 00:51:59,916
RISPERDAL, KEGUNAAN, KESAN SAMPINGAN

685
00:51:59,916 --> 00:52:00,916
- Belajar?
- Ya.

686
00:52:00,916 --> 00:52:05,166
Ayah tahu LA dan San Francisco
akan bergabung disebabkan gempa bumi?

687
00:52:05,166 --> 00:52:08,958
Seluruh dunia akan bergabung jadi satu.
Namanya Hari Kiamat.

688
00:52:09,750 --> 00:52:10,666
Ayah!

689
00:52:12,291 --> 00:52:15,791
Tentang pasar ikan,

690
00:52:15,791 --> 00:52:19,083
dulu kita sekeluarga pergi dengan ibu.

691
00:52:19,083 --> 00:52:21,625
Tapi ibu awak takkan ikut kita sekarang.

692
00:52:21,625 --> 00:52:24,583
Jadi, ayah fikir
mungkin awak nak ajak Waleed?

693
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
Sudah tentu.

694
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
Bagus.

695
00:52:29,458 --> 00:52:33,375
Ayah tahu dah lewat
tapi ayah nak tanya awak dulu.

696
00:52:34,000 --> 00:52:35,583
- Selamat malam.
- Selamat malam.

697
00:52:35,583 --> 00:52:37,333
- Nak ayah tutup pintu?
- Ya.

698
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
Okey.

699
00:52:45,166 --> 00:52:51,291
KEMENTERIAN ALAM SEKITAR
AIR DAN PERTANIAN

700
00:52:51,291 --> 00:52:54,166
PASAR IKAN

701
00:52:55,208 --> 00:52:57,958
Kenapa awak pakai lawa sangat?

702
00:52:57,958 --> 00:53:01,250
Waleed pakai lebih cantik
untuk ke pasar daripada hari raya.

703
00:53:01,250 --> 00:53:05,458
Jika kamu tak perasan,
ini hari istimewa dalam keluarga kita.

704
00:53:05,458 --> 00:53:08,583
- Ini hari apa?
- Kali pertama Solaiman ke pasar.

705
00:53:08,583 --> 00:53:10,500
Betul.

706
00:53:11,041 --> 00:53:15,541
Datuk bawa mak cik dan ayah awak ke sini
semasa mereka kecil macam awak.

707
00:53:15,541 --> 00:53:18,750
- Saya bukan budak kecil. Saya dah besar.
- Betul.

708
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
- Awak ahli falsafah muda.
- Betul!

709
00:53:20,875 --> 00:53:23,875
- Ayah, tengok!
- Wah!

710
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
- Awak pilih ikan besar!
- Besarnya.

711
00:53:26,500 --> 00:53:27,875
Paling besar.

712
00:53:27,875 --> 00:53:28,916
Ambil gambar?

713
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
Nak ambil gambar?

714
00:53:30,166 --> 00:53:31,791
Mari tangkap gambar.

715
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
Ayuh.

716
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
Apa kita kata?

717
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
- Kerapu!
- Kerapu!

718
00:53:36,833 --> 00:53:39,791
- Kerapu!
- Bagus.

719
00:53:41,541 --> 00:53:43,291
- Hai.
- Lihat sepitnya, Solaiman.

720
00:53:43,791 --> 00:53:44,750
Hai, Yacoub.

721
00:53:44,750 --> 00:53:46,041
- Helo, Dr. Adly.
- Hai!

722
00:53:46,041 --> 00:53:47,750
- Apa khabar?
- Apa khabar?

723
00:53:47,750 --> 00:53:49,333
- Baik.
- Mana awak pergi?

724
00:53:49,333 --> 00:53:53,041
- Lama tak jumpa. Pergi bercuti?
- Taklah. Saya ada di sini.

725
00:53:53,041 --> 00:53:56,625
- Ada apa hari ini?
- Ikan kerapu, udang, ikan bayan.

726
00:53:56,625 --> 00:53:59,208
- Tangkapan hari ini?
- Sudah tentu.

727
00:53:59,208 --> 00:54:01,916
Beri kami ikan kerapu untuk Waleed.

728
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
Besar atau kecil?

729
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
Dua sederhana.

730
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
- Dua sederhana?
- Ya.

731
00:54:06,541 --> 00:54:08,166
- Itu saja?
- Itu saja.

732
00:54:08,166 --> 00:54:12,666
Basma masak <i>sayadeya</i>,
jadi mudahlah dia nak masak.

733
00:54:12,666 --> 00:54:13,708
- Elok panggang.
- Ya.

734
00:54:13,708 --> 00:54:15,166
- Mudah.
- Bagus.

735
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
Awak suka pasar ikan?

736
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
Gembira?

737
00:54:22,333 --> 00:54:23,833
Bukankah itu Ibrahim?

738
00:54:25,041 --> 00:54:28,916
- Ibrahim!
- Helo, Solaiman Pasha.

739
00:54:30,833 --> 00:54:31,708
Pak Cik Adly!

740
00:54:31,708 --> 00:54:33,625
- Apa khabar, Basma?
- Hai.

741
00:54:33,625 --> 00:54:35,041
- Hai, Waleed.
- Baik.

742
00:54:35,041 --> 00:54:36,791
- Awak tak ada kaki?
- Ada.

743
00:54:36,791 --> 00:54:39,000
- Turun.
- Turun. Pergi ke ayah awak.

744
00:54:39,000 --> 00:54:41,125
Kamu datang untuk Basma.

745
00:54:41,125 --> 00:54:43,500
- Kami nak dia duduk di sini.
- Yakah?

746
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
- Ayah awak datang?
- Tak, dia malas.

747
00:54:47,708 --> 00:54:50,458
- Gembira jumpa kamu semua.
- Kami pun gembira.

748
00:54:50,458 --> 00:54:51,500
Selamat jalan.

749
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

750
00:54:52,958 --> 00:54:54,875
- Ular macam ayahnya.
- Saya suka ikan.

751
00:54:54,875 --> 00:54:58,041
- Kita masak di rumah, okey?
- Ayah?

752
00:54:58,041 --> 00:55:00,083
Tiada apa-apa. Semuanya okey.

753
00:55:08,833 --> 00:55:13,000
- Helo, Hind. Apa khabar?
- Apa khabar, ayah? Rindu ayah.

754
00:55:13,000 --> 00:55:14,750
- Anak-anak sihat?
- Sihat.

755
00:55:14,750 --> 00:55:18,666
Hamza! Tuhanku! Tengoklah awak.

756
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
Comelnya putera ini.

757
00:55:22,291 --> 00:55:24,000
Bukankah awak kata dia okey?

758
00:55:24,625 --> 00:55:25,958
Awak pun cakap begitu.

759
00:55:26,541 --> 00:55:28,333
Kenapa ada tisu pada penyaman udara?

760
00:55:28,333 --> 00:55:31,166
Penyaman udara itu dah lama.
Awak nak bakteria lemaskan kita?

761
00:55:31,166 --> 00:55:32,708
Awak pertahankan dia?

762
00:55:33,500 --> 00:55:35,458
Awak tak nampakkah semuanya okey?

763
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- Okey?
- Ya, okey.

764
00:55:37,250 --> 00:55:40,041
- Awak rasa ini okey?
- Ya.

765
00:55:40,541 --> 00:55:44,333
Jika masakan hangus, tiada apa yang okey.

766
00:55:44,875 --> 00:55:47,458
- Hai.
- Ya.

767
00:55:47,458 --> 00:55:49,416
Putera kecil datuk tidur.

768
00:55:49,416 --> 00:55:50,416
Hai.

769
00:55:51,541 --> 00:55:53,750
Susah-susah saja awak.

770
00:55:53,750 --> 00:55:55,958
- Jangan kejut dia.
- Ini hari jadi Laila?

771
00:55:55,958 --> 00:55:57,541
Ya. Nanti saya pergi.

772
00:55:57,541 --> 00:55:59,583
- Tidur di sana?
- Tak, tapi balik lewat.

773
00:55:59,583 --> 00:56:00,833
Okey.

774
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
- Sediakan <i>tahini</i>.
- Okey.

775
00:56:03,750 --> 00:56:05,291
<i>Hai, apa khabar?</i>

776
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
Solaiman, makan dulu.
Awak boleh main nanti.

777
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
Saya tak main. Saya bekerja macam ayah.

778
00:56:14,916 --> 00:56:17,750
Pelik. Awak beritahu anak awak
yang awak jurutera, bukan?

779
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Tidak.

780
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
Kenapa tidak?

781
00:56:19,875 --> 00:56:21,291
Saya bukan jurutera.

782
00:56:22,875 --> 00:56:26,250
- Makanlah. Saya tengok dia.
- Biar saya pergi. Dia lapar.

783
00:56:26,250 --> 00:56:29,083
- Okey.
- Itu awak tak boleh buat.

784
00:56:30,291 --> 00:56:32,083
- Ayah!
- "Ayah!"

785
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
Ayah, ingat tak saya ada boneka
yang saya suka semasa kecil?

786
00:56:40,541 --> 00:56:41,458
Saya ingat.

787
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
- Yakah?
- Sumpah. Ayah tak ingat?

788
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
Sebab itulah saya berjaya
dalam bidang boneka.

789
00:56:46,708 --> 00:56:49,541
- Saya jumpa Karbouj, bukan?
- Kaabur.

790
00:56:50,333 --> 00:56:52,833
Solaiman pun betulkan awak.
Namanya Kaabur.

791
00:56:52,833 --> 00:56:56,708
Kaabur tak tembam macam namanya.
Kaabur tinggi dan kurus, bukan?

792
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
Dia sakit dan hilang banyak darah,
sebab itu dia jadi kurus.

793
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
- Comel.
- Pelik. Jadi, Kaabur jadi kurus?

794
00:57:04,208 --> 00:57:05,708
Ya, ayah.

795
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
Baguslah.

796
00:57:08,666 --> 00:57:10,083
Dengar sini, anak-anak.

797
00:57:12,666 --> 00:57:14,791
Ayah benar-benar minta maaf.

798
00:57:15,625 --> 00:57:18,541
Hind, awak bukan orang lain.
Awak macam anak ayah.

799
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
Ayah tak terima awak
semasa awak masuk keluarga kami.

800
00:57:22,000 --> 00:57:26,166
Tapi semasa itu ayah lalui dugaan
disebabkan orang narsisistik,

801
00:57:27,708 --> 00:57:30,250
jadi ayah tak berpeluang raikan kamu.

802
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
Maaflah.

803
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
Tapi jujurnya,

804
00:57:35,916 --> 00:57:38,916
ini situasi baru bagi kita semua
dan ia menyakitkan.

805
00:57:38,916 --> 00:57:44,000
Ayah dan ibu bercerai atas sebab
yang kamu akan faham apabila tua nanti.

806
00:57:45,291 --> 00:57:50,208
Tapi yang penting kamu tahu
ayah doakan yang terbaik untuk ibu kamu.

807
00:57:51,666 --> 00:57:55,916
Walaupun rumah ayah bersepah,
tak selesa dan kecil,

808
00:57:56,625 --> 00:58:00,875
hati ayah penuh kasih sayang
dan sentiasa terbuka untuk kamu,

809
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
dengan gembira.

810
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
Ayah!

811
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
- Selamat jalan.
- Nah.

812
00:58:09,625 --> 00:58:10,958
Selamat jalan, sayang.

813
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Pegang kuat-kuat.

814
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
Jumpa lagi.

815
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
<i>Adam dah besar, Bassouma.</i>

816
00:58:19,958 --> 00:58:22,875
Dia dah 18 tahun dan saya semakin tua.

817
00:58:22,875 --> 00:58:24,333
Biar dia pergi umrah.

818
00:58:24,333 --> 00:58:25,291
Insya-Allah.

819
00:58:25,291 --> 00:58:27,958
- Samira. Pemandu tunggu awak.
- Okey.

820
00:58:29,125 --> 00:58:31,333
Letak makanan ke dalam peti ais.

821
00:58:31,333 --> 00:58:34,208
Jika tak ia akan jadi bakteria,
macam ayah awak.

822
00:58:38,208 --> 00:58:41,000
- Balik dulu, Bassouma, doktor.
- Selamat jalan.

823
00:58:41,000 --> 00:58:42,500
Selamat jalan.

824
00:58:45,625 --> 00:58:48,333
Dulu ayah buat ini
untuk kawan kolej di AS.

825
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
Dua minit saja habis.

826
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
Julia pun suka.

827
00:58:54,083 --> 00:58:55,416
Dia nak ke Jeddah

828
00:58:55,416 --> 00:58:59,541
untuk makan <i>mugalgal</i>, hati
dan kentang jintan putih di Jalan Gabil.

829
00:59:00,125 --> 00:59:02,291
Ayah ada Julia di Amerika?

830
00:59:02,291 --> 00:59:06,250
Mestilah ada. Siapa lagi?
Margaret? Christina?

831
00:59:06,250 --> 00:59:07,916
Tak. Hanya Julia.

832
00:59:08,416 --> 00:59:12,208
Ayah sebut tentang dia baru-baru ini.
Rambut awak sama macam dia.

833
00:59:12,833 --> 00:59:14,250
Kemudian ayah jadi alim.

834
00:59:15,208 --> 00:59:19,250
Bukan jenis alim yang suka kehidupan,
tapi yang jadi benci semuanya.

835
00:59:19,916 --> 00:59:22,708
Datuk hantar ayah belajar
ke luar negara semasa ayah kecil.

836
00:59:23,500 --> 00:59:26,166
Sebenarnya, itu idea Pak Cik Adel.

837
00:59:26,166 --> 00:59:29,708
Apabila ibu ayah meninggal,
bapa ayah sedih dan menyendiri.

838
00:59:29,708 --> 00:59:32,333
Dia jadikan Adel ketua
untuk kawal semuanya.

839
00:59:33,000 --> 00:59:36,791
Ini mengingatkan saya.
Jangan bergerak, okey? Tunggu.

840
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
SAYA, SHAHAD DAN KHALED AKAN JEMPUT AWAK

841
00:59:57,250 --> 00:59:58,583
Itu pun ayah.

842
00:59:58,583 --> 01:00:00,125
- Hei.
- Lihatlah.

843
01:00:00,125 --> 01:00:01,625
Solaiman lupa bonekanya.

844
01:00:02,291 --> 01:00:04,083
- Ya.
- Barang apa ini?

845
01:00:04,625 --> 01:00:06,250
Mana awak dapat?

846
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
Ibu beri kepada saya.

847
01:00:07,583 --> 01:00:09,500
Semoga roh nenek awak dicucuri rahmat.

848
01:00:09,500 --> 01:00:11,750
Dia tak benarkan ayah pergi jauh.

849
01:00:11,750 --> 01:00:15,125
Ingat Khaled Al-Rawi? Datuk jiran kita.

850
01:00:15,125 --> 01:00:17,625
- Jika dia nampak kamu...
- Malik dan Laila.

851
01:00:17,625 --> 01:00:19,291
...dia campak ke dalam air.

852
01:00:19,958 --> 01:00:21,083
Tapi ayah tak kena.

853
01:00:21,083 --> 01:00:23,250
Dia sangat takut dengan nenek awak.

854
01:00:23,250 --> 01:00:24,333
Yakah?

855
01:00:25,875 --> 01:00:26,833
Montana.

856
01:00:28,125 --> 01:00:30,625
Poskad dari Montana.

857
01:00:32,791 --> 01:00:34,625
Ini tulisan ayah!

858
01:00:35,708 --> 01:00:37,166
Tuhanku!

859
01:00:38,333 --> 01:00:41,541
"Ke hadapan ayah,
saya menulis dari Montana,

860
01:00:41,541 --> 01:00:44,916
bandar yang terkenal
dengan jalan gunung yang menghijau.

861
01:00:44,916 --> 01:00:45,833
{\an8}POSKAD

862
01:00:45,833 --> 01:00:48,250
Saya tak pernah lihat kehijauan begini.

863
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
Semua rakan sekelas saya berbeza,

864
01:00:51,708 --> 01:00:55,875
tapi kolej lebih baik daripada
bercuti sendirian dengan bakteria saya.

865
01:00:56,833 --> 01:00:58,041
Saya rindukan Najwa.

866
01:01:01,750 --> 01:01:04,250
Saya nak hadiri
perkahwinannya dengan Saud.

867
01:01:04,250 --> 01:01:07,500
Minta Adel aturkannya.

868
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
Anak ayah, Adly."

869
01:01:13,083 --> 01:01:14,416
Ayah pergi tak?

870
01:01:14,416 --> 01:01:15,916
Malangnya, tak.

871
01:01:15,916 --> 01:01:19,125
Tapi Najat dan suaminya
berbulan madu di AS.

872
01:01:19,125 --> 01:01:20,416
Ayah jumpa ibu awak.

873
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
Ya, ibu ada di sana
dengan datuk dan nenek.

874
01:01:23,083 --> 01:01:26,416
Datuk awak yakin ayah
akan jatuh cinta pandang pertama.

875
01:01:26,416 --> 01:01:30,541
- Siapa yang takkan jatuh hati?
- Jadi ia cinta pandang pertama?

876
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
Boleh kata begitu.

877
01:01:32,750 --> 01:01:35,708
Tapi ia juga cinta
yang mengisi kekosongan.

878
01:01:36,541 --> 01:01:39,458
Boleh beritahu ayah
siapa suka rambut awak pendek?

879
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
Baiklah. Selepas saya jumpa dia.

880
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
Bukan Malik?

881
01:01:44,125 --> 01:01:46,833
Malik? Ayah, kami macam adik-beradik.

882
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
- Adik-beradik!
- Ya.

883
01:01:48,250 --> 01:01:51,208
Awak bergurau?
Mana boleh macam adik-beradik.

884
01:01:51,208 --> 01:01:54,375
Yakah? Siapa selalu berdiri
di sini dan jerit,

885
01:01:54,375 --> 01:01:59,333
"Malik dan Laila, Waleed dan Basma,
baik kamu berempat bersihkan lantai."

886
01:01:59,333 --> 01:02:01,458
Cakap, siapa yang buat begitu?

887
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
Ayah, saya nak keluar.

888
01:03:40,375 --> 01:03:41,208
Maaf.

889
01:03:41,208 --> 01:03:44,916
- Awak lambat.
- Awak boleh sampai lebih cepat dari LA.

890
01:03:50,833 --> 01:03:54,958
- Hai.
- Hai.

891
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Hai.

892
01:03:59,625 --> 01:04:02,500
- Hai.
- Hai.

893
01:05:04,666 --> 01:05:06,750
Ada gambar pesakit yang dapat rambut awak?

894
01:05:06,750 --> 01:05:09,125
Tak, mereka jaga privasi.

895
01:05:09,125 --> 01:05:11,458
Tak bolehkah awak hantar ekor kuda?

896
01:05:11,458 --> 01:05:13,583
Awak memang tak suka, bukan?

897
01:05:13,583 --> 01:05:14,625
Suka. Cantik.

898
01:05:17,250 --> 01:05:20,625
Awak cantik dengan rambut ini
dan kerana dermakan rambut.

899
01:05:21,458 --> 01:05:23,375
Penerima rambut awak pula...

900
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
Sesiapa pun dia, tentu semakin cantik.

901
01:05:28,916 --> 01:05:29,791
Seganlah saya!

902
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
- Ya?
- Betul.

903
01:05:32,416 --> 01:05:34,875
Saya tak pernah nampak muka awak merah.

904
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
Beri sini.

905
01:05:59,583 --> 01:06:00,500
Hei.

906
01:06:07,333 --> 01:06:10,666
- Ini rumah saya.
- Sini, okey. Tunggu sekejap.

907
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.

908
01:06:12,625 --> 01:06:15,666
- Selamat jalan.
- Selamat tinggal.

909
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
Boleh ayah berhenti?

910
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
Boleh ayah berhenti?

911
01:07:56,208 --> 01:07:58,750
Selama ini ayah buktikan yang ayah okey.

912
01:07:59,625 --> 01:08:01,750
Atau ayah tak mahu okey?

913
01:08:03,166 --> 01:08:05,000
Awak nampak pokok itu?

914
01:08:05,708 --> 01:08:09,916
Yang lihat ayah marah awak dengan teruk.

915
01:08:09,916 --> 01:08:12,833
Dia nak dedahkan
keadaan ayah yang paling teruk.

916
01:08:13,958 --> 01:08:15,333
Pak cik awak...

917
01:08:15,333 --> 01:08:16,875
Dia virus berjangkit.

918
01:08:16,875 --> 01:08:19,291
Dia sebarkan jangkitan ke mana saja.

919
01:08:20,416 --> 01:08:25,583
Anaknya pula si tak guna
yang cuba culik cucu ayah,

920
01:08:25,583 --> 01:08:27,833
mengugut ayah dengan ototnya.

921
01:08:35,291 --> 01:08:36,750
Ayah, rumah ini suram.

922
01:08:37,833 --> 01:08:39,333
Semua di sini menakutkan.

923
01:08:40,708 --> 01:08:43,375
Jika ada virus,
tentu virus itu bersama kita.

924
01:08:43,375 --> 01:08:48,125
Itu yang ayah nak awak faham,
virus itu ada di sini.

925
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
Awak gerakkan virus macam boneka,

926
01:08:51,958 --> 01:08:54,541
hanya untuk puaskan ego awak,

927
01:08:54,541 --> 01:08:57,125
dan berlagak awak jaga ayah yang sakit.

928
01:08:57,125 --> 01:08:58,958
Cuma awak yang sakit di sini.

929
01:08:58,958 --> 01:09:01,208
Kamu semua ular narsisistik.

930
01:09:01,208 --> 01:09:03,125
Saya ular narsisistik?

931
01:09:03,125 --> 01:09:04,083
Saya?

932
01:09:04,916 --> 01:09:06,041
Saya, ayah?

933
01:09:06,625 --> 01:09:10,166
Saya yang selalu puji ayah.

934
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
Ayah tak kenal saya? Kini saya ular pula?

935
01:09:16,416 --> 01:09:21,125
Saya selalu kata
ayah tak lemah atau sakit.

936
01:09:21,125 --> 01:09:24,708
Ayah tak lemah atau sakit.

937
01:09:26,750 --> 01:09:29,458
Saya tak pernah harapkan
ayah yang lebih baik.

938
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
Mestilah tidak, ayah tak pernah
merungut tentang ketiadaan awak

939
01:09:33,291 --> 01:09:35,333
kerana kasih sayang ayah buat ayah lemah.

940
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
Dua tahun!

941
01:09:36,458 --> 01:09:40,666
Selama dua tahun, awak tak tanya khabar
atau balik jumpa ayah.

942
01:09:41,583 --> 01:09:43,833
Setiap kali tanya tentang awak,
mereka kata,

943
01:09:43,833 --> 01:09:46,750
"Awak nak ganggu pengajiannya?
Masa depannya?"

944
01:09:49,000 --> 01:09:51,958
Mereka perlekeh ayah
dan rindu ayah kepada awak.

945
01:09:57,041 --> 01:09:59,041
Ayah ingat saya tak rindukan ayah?

946
01:10:00,458 --> 01:10:02,000
Ayah ingat saya tak rindu?

947
01:10:02,000 --> 01:10:04,041
Rindu keluarga dan ayah?

948
01:10:04,708 --> 01:10:07,958
Semasa perintah berkurung,
ayah tahu saya menangis sendirian?

949
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Maaf. Maaflah saya ada tanggungjawab.

950
01:10:11,500 --> 01:10:13,958
Maaf saya sibuk dengan pelajaran.

951
01:10:13,958 --> 01:10:16,000
Maaflah saya berseorangan.

952
01:10:16,000 --> 01:10:17,333
Maaf kerana mencuba.

953
01:10:17,333 --> 01:10:18,666
Maafkan saya...

954
01:10:18,666 --> 01:10:23,625
Cuma ibu yang tak waras
hantar anaknya jauh selama dua tahun!

955
01:10:24,125 --> 01:10:25,250
Dua tahun tak cukup?

956
01:10:25,250 --> 01:10:30,041
Ibu dan ayah bercerai, jadi saya putuskan
untuk tinggal dengan ayah.

957
01:10:30,041 --> 01:10:31,958
Saya nak buat apa lagi?

958
01:10:32,791 --> 01:10:36,416
Kamu semua ular narsisistik.

959
01:10:39,500 --> 01:10:43,750
- Ayah.
- Ular narsisistik. Dua tahun!

960
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Pandang saya.

961
01:10:49,083 --> 01:10:50,583
Jika ayah pandang saya,

962
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
mesti ayah tahu ayah bapa terbaik.

963
01:10:53,458 --> 01:10:55,625
Saya tak nak ayah lain.

964
01:10:55,625 --> 01:10:57,625
Saya tak faham apa yang berlaku.

965
01:10:57,625 --> 01:10:59,500
Saya pergi beberapa jam saja.

966
01:10:59,500 --> 01:11:01,708
Saya gembira kita cakap
tentang perceraian,

967
01:11:02,708 --> 01:11:06,583
tentang keluarga dan walaupun
keadaan begini, kita masih keluarga.

968
01:11:06,583 --> 01:11:07,666
Pandang saya.

969
01:11:07,666 --> 01:11:10,083
Mereka hantar awak jauh
supaya kita tak berjumpa.

970
01:11:10,083 --> 01:11:12,458
Rambut awak dipotong
supaya awak tak boleh kahwin.

971
01:11:12,458 --> 01:11:17,750
Kini mereka suruh awak rawat ayah
dengan ubat dan virus mereka.

972
01:11:17,750 --> 01:11:21,458
Supaya ayah rasa tak layak jadi bapa,
rasa tak bertanggungjawab sebagai lelaki.

973
01:11:21,458 --> 01:11:23,125
- Tidak.
- Manal pergi.

974
01:11:23,125 --> 01:11:24,625
- Waleed pergi.
- Tidak.

975
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
Sekarang awak.

976
01:11:26,166 --> 01:11:27,375
Awak juga!

977
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
Cukup!

978
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
Tuhanku. Cukuplah.

979
01:11:35,250 --> 01:11:37,583
Dengar tak?

980
01:11:37,583 --> 01:11:41,375
Ayah dah kata,
kamera rakam semuanya di rumah.

981
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
Dengar tak?

982
01:12:14,416 --> 01:12:16,375
Ayah, boleh matikan televisyen?

983
01:12:19,333 --> 01:12:21,875
- Helo?
<i>- Mansour Ahmad Seif Ed-Deen?</i>

984
01:12:22,833 --> 01:12:24,375
- Ya.
<i>- Saya polis.</i>

985
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
<i>Bunyi bising dilaporkan datang
dari rumah ini.</i>

986
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
Saya cuma duduk dengan ayah saya.

987
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
<i>Ya, tapi ada jeritan.</i>

988
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Mungkin bunyi TV terlalu kuat.

989
01:12:37,375 --> 01:12:39,291
<i>Syukurlah. Jadi, semuanya okey?</i>

990
01:12:40,125 --> 01:12:42,625
<i>- Ini pemeriksaan rutin.</i>
- Semuanya okey.

991
01:12:55,541 --> 01:12:57,125
Rumah ini bahaya, sayang.

992
01:13:08,208 --> 01:13:09,500
Penuh dengan ular.

993
01:13:39,291 --> 01:13:44,125
<i>Jangan salahkanku</i>

994
01:13:44,125 --> 01:13:47,333
<i>Dulu aku Travolta</i>

995
01:13:47,333 --> 01:13:50,500
<i>Mereka tukar aku jadi Jim Carrey</i>

996
01:13:50,500 --> 01:13:55,250
<i>Mereka buat pilihan
Aku perlu akur</i>

997
01:14:04,166 --> 01:14:06,708
Ayuh. Tunjukkan kepada kami.

998
01:15:12,750 --> 01:15:14,875
"Mak Cik Basma."

999
01:15:19,125 --> 01:15:22,750
"Ini bilik saya.
Saya tinggal dengan kawan saya, Solaiman."

1000
01:15:24,083 --> 01:15:26,250
Anak saudara mak cik yang bijak?

1001
01:15:28,166 --> 01:15:29,166
Mak cik dah mati?

1002
01:15:31,166 --> 01:15:32,458
Tidak.

1003
01:15:34,875 --> 01:15:36,958
- Ada darah.
- Mana?

1004
01:15:37,500 --> 01:15:38,458
Sini.

1005
01:15:40,958 --> 01:15:42,583
Awak kejutkan mak cik?

1006
01:15:45,000 --> 01:15:47,375
Apa khabar? Rasa lebih baik?

1007
01:15:49,750 --> 01:15:53,291
Lebih baik jika ibu buat begini.
Dia farmasi.

1008
01:15:53,291 --> 01:15:54,708
Yakah?

1009
01:15:54,708 --> 01:15:56,250
Tolong dia di dapur.

1010
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
Farmasi, ya? Namanya ahli farmasi.

1011
01:16:01,541 --> 01:16:03,291
Dia buat saya pening.

1012
01:16:13,791 --> 01:16:16,250
Pandang sana. Pedih sedikit.

1013
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Maaf.

1014
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Maaf.

1015
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
Bagus.

1016
01:16:32,916 --> 01:16:34,750
Saya cabut surat khabar yang awak benci.

1017
01:16:34,750 --> 01:16:35,666
Saya tahu.

1018
01:16:36,375 --> 01:16:37,958
Ayah hantar awak ke sini.

1019
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
Ambil barang awak.
Tinggal dengan kami beberapa hari.

1020
01:16:44,500 --> 01:16:47,625
Keluarga kami tenang saja.

1021
01:16:47,625 --> 01:16:49,416
Drama terbesar keluarga kami...

1022
01:16:51,333 --> 01:16:55,666
"Apabila Hamza kejutkan kami untuk susu
atau mahu kami temankan dia."

1023
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
Bagaimana?

1024
01:17:00,416 --> 01:17:02,000
Menarik juga.

1025
01:17:02,000 --> 01:17:03,166
Betul.

1026
01:17:03,916 --> 01:17:06,375
Tapi saya ada temu duga...

1027
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
sembilan hari lagi.

1028
01:17:12,958 --> 01:17:15,875
Saya nampak macam gelandangan.

1029
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
Datanglah ke sini untuk fokus.

1030
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
Atau rumah ibu. Dia sangat risau.

1031
01:17:27,125 --> 01:17:28,958
Kenapa awak elakkan ayah?

1032
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
Bukan susah pun.
Saya cuma luangkan masa dan perhatian.

1033
01:17:36,291 --> 01:17:39,708
Saya sedar yang ayah paling perlukan awak.

1034
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
Saya serius.

1035
01:17:47,833 --> 01:17:48,958
Waleed.

1036
01:17:51,458 --> 01:17:53,291
Awak takut kena penyakit dia?

1037
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
Kena penyakitnya.

1038
01:17:56,333 --> 01:17:58,958
Saya lebih takut dia daripada penyakitnya.

1039
01:18:01,291 --> 01:18:02,500
Suatu hari,

1040
01:18:03,500 --> 01:18:06,583
ayah koyakkan Kaabur
dan campak keluar dari tingkap.

1041
01:18:07,083 --> 01:18:11,291
Saya beritahu Solaiman
yang dia hilang darah dan jadi kurus.

1042
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Ya, Kaabur.

1043
01:18:19,500 --> 01:18:22,166
Kita perlu reka cerita baru untuk Baskota.

1044
01:18:37,041 --> 01:18:39,833
Apa kata awak cakap
saya makan Baskota kerana lapar?

1045
01:18:42,041 --> 01:18:44,833
Dah lama saya tak nampak
dia gembira dan normal.

1046
01:18:45,750 --> 01:18:48,166
Hind pun kata awak buat perkara mustahil.

1047
01:18:48,166 --> 01:18:50,208
Semuanya okey. Awak pun nampak.

1048
01:18:50,208 --> 01:18:51,125
Ya.

1049
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
Tapi saya takut dia tiba-tiba mengamuk.

1050
01:20:04,958 --> 01:20:07,791
MALIK

1051
01:20:36,125 --> 01:20:38,125
KOPI?

1052
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
TAK APA, TERIMA KASIH SAJA

1053
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
SAYA ADA DI KABIN 7 PAGI ESOK

1054
01:20:47,250 --> 01:20:49,708
SAYA HARAP AWAK DATANG

1055
01:21:06,000 --> 01:21:07,416
TOCANG KASIH SAYANG

1056
01:21:07,416 --> 01:21:12,583
KEPADA BASMA, TERIMA KASIH KERANA MENDERMA
RAMBUT KEPADA TOCANG KASIH SAYANG

1057
01:21:12,583 --> 01:21:15,500
SALAM SEJAHTERA, TOCANG KASIH SAYANG

1058
01:21:39,375 --> 01:21:40,875
Awak nak bersiar-siar?

1059
01:21:44,166 --> 01:21:45,958
Harap pemiliknya tak nampak.

1060
01:21:49,291 --> 01:21:50,333
Itu kenapa?

1061
01:21:51,833 --> 01:21:53,250
Anak Waleed.

1062
01:21:55,833 --> 01:21:57,500
Saya mimpikan awak.

1063
01:21:57,500 --> 01:21:59,208
Betulkah? Mimpi apa?

1064
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
- Kita di siar kaki.
- Kita jalan bersama?

1065
01:22:03,750 --> 01:22:07,250
Saya tak ingat.
Tapi semuanya terasa berat.

1066
01:22:10,416 --> 01:22:11,625
Nampaknya,

1067
01:22:12,125 --> 01:22:13,500
awak datang bulan?

1068
01:22:14,375 --> 01:22:15,208
Apa?

1069
01:22:16,083 --> 01:22:19,166
Datang bulan bukan satu-satunya
sebab untuk bersedih.

1070
01:22:19,166 --> 01:22:23,708
Kami boleh rasa marah, macam lelaki.
Kami juga boleh ada emosi lain.

1071
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
Awak macam tak gembira.

1072
01:22:25,875 --> 01:22:27,083
Awak pelik?

1073
01:22:27,083 --> 01:22:28,958
Tak, saya Malik.

1074
01:22:33,833 --> 01:22:35,708
Yalah, Malik.

1075
01:22:39,625 --> 01:22:42,125
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.

1076
01:22:43,291 --> 01:22:45,416
Kenapa awak tolong saya
dengan temu duga PhD,

1077
01:22:45,416 --> 01:22:49,083
sentiasa ikut saya dan selalu cari saya?

1078
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
Kenapa?

1079
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Mudah saja.

1080
01:22:53,333 --> 01:22:56,000
Sebab temu duga awak tak lama lagi.

1081
01:22:56,000 --> 01:22:59,041
Kawan saya nak ambil
PhD kejuruteraan alam sekitar.

1082
01:23:02,000 --> 01:23:03,416
Soalan kedua,

1083
01:23:03,416 --> 01:23:06,708
sebab awak selalu hilang,
tak tahu di mana awak berada.

1084
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
Saya nak bersama awak.

1085
01:23:11,750 --> 01:23:14,625
Saya tahu. Sebab keluarga kita bercakap.

1086
01:23:17,833 --> 01:23:19,041
Jadi, awak pun tahu.

1087
01:23:20,500 --> 01:23:22,083
Tapi lebih baik

1088
01:23:22,083 --> 01:23:24,291
jika awak minta sokongan saya.

1089
01:23:28,666 --> 01:23:30,208
PhD itu impian saya, bukan?

1090
01:23:30,750 --> 01:23:34,000
Bukan impian saya untuk awak,
tapi impian awak untuk diri sendiri.

1091
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Saya hormatinya.

1092
01:23:38,916 --> 01:23:40,375
Boleh saya tanya lagi?

1093
01:23:42,208 --> 01:23:44,250
Ingatkan saya dan Laila kuat bertanya.

1094
01:23:45,416 --> 01:23:47,750
Kenapa lelaki kebudak-budakan?
Menangis, menjerit.

1095
01:23:47,750 --> 01:23:51,291
Rupa-rupanya, mereka hanya mahukan kek.

1096
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
Mungkin sebab awak
tolak lamaran saya tiga tahun lalu.

1097
01:23:55,958 --> 01:23:57,500
Sebab semasa awak melamar,

1098
01:23:57,500 --> 01:24:00,791
awak kata, "Basma,
kita tak patut membujang sampai tua.

1099
01:24:00,791 --> 01:24:03,375
Apa kata kita berkahwin?"

1100
01:24:03,375 --> 01:24:04,708
Apa masalahnya?

1101
01:24:04,708 --> 01:24:08,791
Saya takkan kahwini kawan baik saya
semata-mata tak nak jadi andartu.

1102
01:24:08,791 --> 01:24:12,250
Saya nak kahwini dia
supaya saya dapat tua bersamanya.

1103
01:24:13,000 --> 01:24:14,291
Saya bergurau saja.

1104
01:24:14,291 --> 01:24:16,041
Manalah saya tahu?

1105
01:24:22,041 --> 01:24:25,833
Kenapa kita perlu luahkan perasaan
kepada orang yang kita sayang?

1106
01:24:26,333 --> 01:24:30,000
Kenapa saya tak boleh sebut
"elektrik" atau "sudu" atau "ikan"?

1107
01:24:37,500 --> 01:24:39,958
Bagaimana awak nak luahkan cinta awak?

1108
01:24:40,958 --> 01:24:43,000
Sudu? Elektrik?

1109
01:24:46,125 --> 01:24:47,375
Saya sebut "Basma".

1110
01:25:03,125 --> 01:25:07,625
Saya bawa awak ke sini
untuk kenang zaman kita budak-budak.

1111
01:25:28,250 --> 01:25:29,083
Ayah?

1112
01:25:32,916 --> 01:25:33,791
Ayah?

1113
01:25:36,416 --> 01:25:37,416
Ayah!

1114
01:25:38,625 --> 01:25:39,958
Ayah!

1115
01:25:39,958 --> 01:25:42,666
Ayah, tolonglah.

1116
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
Bangun, ayah. Apa ayah buat?

1117
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
Ayah!

1118
01:25:52,416 --> 01:25:55,041
Bangun, ayah. Tolonglah.

1119
01:26:12,208 --> 01:26:13,708
Tenangkan diri.

1120
01:26:14,583 --> 01:26:17,958
Ada benda boleh dibaiki,
ada yang tak boleh.

1121
01:26:17,958 --> 01:26:19,916
Jadi, tak ada harapan?

1122
01:26:19,916 --> 01:26:22,333
Saya Amal, adakah saya nampak berharap?

1123
01:26:25,083 --> 01:26:25,958
Saya Basma.

1124
01:26:26,916 --> 01:26:28,166
Awak nampak saya senyum?

1125
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
Ya, kita berdua perlukan
kuasa luar biasa untuk berfungsi.

1126
01:26:33,166 --> 01:26:35,291
Awak datang temankan saudara.

1127
01:26:35,291 --> 01:26:37,208
Kawan rapat, kemurungan.

1128
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
Saya simpati.

1129
01:26:40,291 --> 01:26:43,083
Kes saya pun sama.
Saya bersama keluarga saya.

1130
01:26:43,083 --> 01:26:48,416
Ini kawasan paling selamat di hospital.
Di tempat lain ada peraturan.

1131
01:26:48,416 --> 01:26:50,208
Jangan makan gula

1132
01:26:50,208 --> 01:26:53,583
atau mereka akan potong kaki kita.

1133
01:26:53,583 --> 01:26:59,000
Jika derma darah,
mereka beri apa-apa darah yang ada.

1134
01:26:59,000 --> 01:27:04,333
Kenapa orang potong rambut? Suka-suka.

1135
01:27:04,958 --> 01:27:07,583
- Saya potong untuk ayah saya.
- Tidak.

1136
01:27:07,583 --> 01:27:10,083
Awak potong untuk diri sendiri.

1137
01:27:11,791 --> 01:27:12,791
Betul.

1138
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
Itu keluarga saya.

1139
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
Apa pun, rambut awak sesuai dengan awak.

1140
01:27:31,916 --> 01:27:34,041
- Terima kasih.
- Sama-sama, Basma.

1141
01:27:34,625 --> 01:27:35,583
Pergi dulu.

1142
01:27:35,583 --> 01:27:38,666
Awak minta Ibrahim pindahkan dia ke bilik?

1143
01:27:38,666 --> 01:27:39,708
Sudah, pak cik.

1144
01:27:40,458 --> 01:27:41,416
Semuanya okey.

1145
01:27:41,416 --> 01:27:44,291
Dia okey, tapi dia perlu dipantau.

1146
01:27:44,291 --> 01:27:46,583
Doakan dia cepat sembuh.

1147
01:27:46,583 --> 01:27:47,750
- Tuhanku.
- Syukurlah.

1148
01:27:47,750 --> 01:27:49,375
- Terima kasih.
- Dia okey.

1149
01:27:49,375 --> 01:27:51,250
- Saya minta diri.
- Silakan.

1150
01:27:51,250 --> 01:27:53,500
Saya bawakan dia air zamzam.

1151
01:27:53,500 --> 01:27:55,541
Biar jururawat beri kepada dia.

1152
01:27:55,541 --> 01:27:59,375
Doktor, ini peluang terbaik
untuk rawat dia.

1153
01:27:59,375 --> 01:28:02,583
Sudah tentu, jika semua setuju.

1154
01:28:02,583 --> 01:28:07,125
Kami setuju. Jika dia keluar hospital,
dia takkan datang lagi.

1155
01:28:07,125 --> 01:28:10,750
Ini yang terbaik untuk dia.
Dia perlukan rawatan.

1156
01:28:10,750 --> 01:28:12,583
Kami pernah cuba.

1157
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
Terima kasih, doktor dan keluarga.

1158
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
Dah sebulan saya bersama ayah,
tapi tiada sesiapa datang tunjuk muka.

1159
01:28:20,875 --> 01:28:24,125
Tapi semua orang tergesa-gesa
ke hospital dan berhari raya.

1160
01:28:26,458 --> 01:28:30,875
Saya nak tahu masalah ayah.
Ini bukan tentang kamu.

1161
01:28:31,458 --> 01:28:33,041
Kamu semua puas hati?

1162
01:28:33,041 --> 01:28:35,875
Kamu penting dan sayangkan ayah.

1163
01:28:35,875 --> 01:28:39,500
Ayah sayang kamu.
Doakan dia dari rumah dah cukup.

1164
01:28:39,500 --> 01:28:42,958
Mak Cik Zahar, biar jururawat
masukkan air zamzam ke dalam IV.

1165
01:28:42,958 --> 01:28:44,666
IV apa?

1166
01:28:44,666 --> 01:28:46,250
Ayah sesak nafas.

1167
01:28:46,250 --> 01:28:49,166
Saya gembira jika dia boleh minum air itu.

1168
01:28:49,166 --> 01:28:50,416
- Basma.
- Tuhanku...

1169
01:28:50,416 --> 01:28:53,750
- Dah jumpa ayah? Apa kamu nak?
- Kami datang untuk dia.

1170
01:28:53,750 --> 01:28:55,208
Duduk di sini, Basma.

1171
01:28:56,833 --> 01:28:58,041
Pak cik pun sama saja.

1172
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
- Sayang.
- Basma.

1173
01:29:00,083 --> 01:29:00,916
Basma.

1174
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
Mari duduk dengan pak cik.

1175
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
Dengarlah cakap dia.

1176
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
Jangan marah.

1177
01:29:18,166 --> 01:29:21,458
Kalaulah ayah tahu
saya cakap dengan pak cik.

1178
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Dengan siapa?

1179
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
Abang dia.

1180
01:29:25,833 --> 01:29:28,583
Pak cik ini abangnya, Basma.

1181
01:29:28,583 --> 01:29:31,833
Pak cik tahu awak bingung dan keliru.

1182
01:29:31,833 --> 01:29:32,875
Tapi malangnya,

1183
01:29:33,791 --> 01:29:36,750
penyakit ayah awak
penyakit orang pandai, tahu tak?

1184
01:29:37,333 --> 01:29:41,125
Ayah awak terperangkap
dalam fikiran yang tak boleh diubah.

1185
01:29:42,583 --> 01:29:45,791
Fikiran yang jauhkan dia
daripada kerja, kawan, isteri,

1186
01:29:45,791 --> 01:29:47,250
malah keluarganya.

1187
01:29:48,875 --> 01:29:51,750
Tak lama lagi,
semua orang akan tinggalkan dia.

1188
01:29:51,750 --> 01:29:52,916
Saya takkan pergi.

1189
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
Jika kamu tak hantar saya ke luar negara,
macam kamu hantar dia.

1190
01:29:58,375 --> 01:30:00,583
Saya tengok gambar dan baca suratnya.

1191
01:30:02,500 --> 01:30:05,875
Itu cara keluarga ini
tangani orang yang berbeza

1192
01:30:06,583 --> 01:30:07,583
atau bijak.

1193
01:30:09,958 --> 01:30:11,583
Jika awak bijak,

1194
01:30:12,708 --> 01:30:15,125
awak akan faham cakap pak cik.

1195
01:30:15,125 --> 01:30:16,750
- Apa?
- Ibu awak.

1196
01:30:17,333 --> 01:30:20,625
Dia nak failkan perceraian
selepas Waleed berkahwin.

1197
01:30:21,958 --> 01:30:23,416
Tapi dia fikirkan awak

1198
01:30:24,500 --> 01:30:27,250
dan kesannya kepada awak,

1199
01:30:27,750 --> 01:30:29,791
bersendirian pada usia awak.

1200
01:30:30,958 --> 01:30:35,916
Dia tunggu awak tamat belajar
dan galakkan awak mengejar kerjaya,

1201
01:30:35,916 --> 01:30:37,833
sehingga awak berjaya.

1202
01:30:37,833 --> 01:30:39,333
Itu barulah bijak.

1203
01:30:41,958 --> 01:30:43,083
Tapi ayah awak...

1204
01:30:46,916 --> 01:30:50,833
tak dapat bersama kita ketika semua itu

1205
01:30:51,500 --> 01:30:53,500
kerana penyakitnya.

1206
01:30:54,500 --> 01:30:58,500
Sebab itu dia rasa terpinggir,
anggap dirinya mangsa.

1207
01:30:59,083 --> 01:31:04,000
Awak rasa ayah awak tahu
tentang kehidupan awak di sana? Tidak.

1208
01:31:05,041 --> 01:31:06,416
Dia hidup di masa lalu.

1209
01:31:09,041 --> 01:31:13,333
Ibu awak buat silap kerana rahsiakan
tindakannya daripada awak,

1210
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
tapi dia wanita yang hebat.

1211
01:31:18,250 --> 01:31:21,125
Dia terpaksa tanggung cabaran besar.

1212
01:31:40,041 --> 01:31:43,625
<i>Semasa bekerja di GEW,
saya banyak belajar bekerjasama,</i>

1213
01:31:43,625 --> 01:31:45,875
<i>bekerja bawah tekanan
untuk bina ketahanan.</i>

1214
01:31:45,875 --> 01:31:48,458
Itu semua ciri yang bagus untuk calon PhD.

1215
01:31:48,458 --> 01:31:53,541
<i>Semangat kerjasama jelas dalam rekod awak.
Program PhD ini sangat kompetitif.</i>

1216
01:31:53,541 --> 01:31:57,375
<i>Jadi, pada tahap ini, kami ingin tahu
lebih banyak tentang awak.</i>

1217
01:31:57,375 --> 01:31:58,875
Ya, saya sedar.

1218
01:32:06,416 --> 01:32:09,500
Apabila kita benci orang yang kita sayang,

1219
01:32:12,541 --> 01:32:14,750
kita fikir kita perlu ubah orang itu.

1220
01:32:16,375 --> 01:32:18,625
Kita terus ubah dan ubah.

1221
01:32:20,541 --> 01:32:23,166
Tapi tiada cara
untuk jadikannya lebih baik

1222
01:32:24,000 --> 01:32:26,333
selain mengubah situasi itu sendiri.

1223
01:32:27,208 --> 01:32:30,166
Tempatnya, suasananya,

1224
01:32:30,958 --> 01:32:32,333
ekosistemnya

1225
01:32:33,625 --> 01:32:34,583
dan rutinnya.

1226
01:32:35,333 --> 01:32:38,583
Tapi paling utama,
kita perlu ubah diri kita.

1227
01:32:38,583 --> 01:32:41,125
Saya sangka seni bina alam sekitar

1228
01:32:41,125 --> 01:32:43,750
akan bantu saya ubah
seluruh dunia di sekeliling saya,

1229
01:32:44,375 --> 01:32:46,416
tapi ia bantu saya ubah diri saya.

1230
01:32:47,416 --> 01:32:50,250
PEJABAT KEMASUKAN SEKOLAH SENI BINA

1231
01:32:50,250 --> 01:32:54,541
PUDINA - REMPAH - SUP

1232
01:33:01,458 --> 01:33:02,333
Kenapa?

1233
01:33:03,250 --> 01:33:04,875
Kacang parang banyak di AS.

1234
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
Kacang mereka tak sama.

1235
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- Tak sama langsung.
- Okey.

1236
01:33:12,625 --> 01:33:13,458
Macam ini?

1237
01:33:22,625 --> 01:33:25,625
Semasa ibu dan ayah bergaduh
tentang awak nak pergi belajar,

1238
01:33:25,625 --> 01:33:29,500
ibu pujuk dia berhari-hari

1239
01:33:30,916 --> 01:33:35,291
sebab ibu nampak semangat awak
semasa awak cakap tentang bidang awak.

1240
01:33:37,500 --> 01:33:42,416
Tapi walaupun awak dah pilih hala tuju,
jangan fikir walau sesaat pun

1241
01:33:42,416 --> 01:33:44,708
yang awak tak boleh ubah fikiran.

1242
01:33:44,708 --> 01:33:47,208
Mungkin awak jumpa minat baru.

1243
01:33:48,750 --> 01:33:52,750
Lain perasaannya jika kita buat
perkara yang kita suka

1244
01:33:54,166 --> 01:33:57,833
dan bukan perkara yang dipaksa.

1245
01:34:00,208 --> 01:34:02,083
Ia perlu datang daripada hati.

1246
01:34:08,375 --> 01:34:10,958
Jika saya mahu ubah
keputusan saya untuk seseorang?

1247
01:34:13,583 --> 01:34:15,541
Dia perlu layak miliki hati awak.

1248
01:34:18,375 --> 01:34:23,375
Semua orang fikir diri mereka pandai,
saya pun fikir saya pandai,

1249
01:34:24,708 --> 01:34:28,666
tapi tiada orang sepandai ibu
dan ibu sendiri pun tak sedar.

1250
01:34:28,666 --> 01:34:30,916
Macam mana ibu tahu semuanya?

1251
01:34:30,916 --> 01:34:32,000
Macam mana?

1252
01:34:39,458 --> 01:34:44,041
<i>Jangan salahkanku</i>

1253
01:34:44,041 --> 01:34:47,375
<i>Dulu aku Travolta
Mereka tukar aku jadi Jim Carrey</i>

1254
01:34:48,833 --> 01:34:51,916
<i>Mereka buat pilihan
Aku perlu akur</i>

1255
01:34:53,791 --> 01:34:56,625
Kita berdua sama saja.
Semua orang kata begitu.

1256
01:34:57,458 --> 01:35:01,000
Mereka kata ayah namakan saya Basma
kerana ayah senyum semasa saya lahir.

1257
01:35:14,916 --> 01:35:16,583
Ingat tak semasa awak balik?

1258
01:35:17,291 --> 01:35:19,083
Saya suruh awak lari.

1259
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Saya ingat.

1260
01:35:20,916 --> 01:35:22,416
Saya takut awak lari.

1261
01:35:26,541 --> 01:35:29,375
Awak pernah beri saya
alat kawalan permainan yang tak disambung

1262
01:35:29,375 --> 01:35:31,791
supaya saya bayangkan bermain dengan awak.

1263
01:35:34,041 --> 01:35:35,250
Ya, ingat.

1264
01:35:36,500 --> 01:35:40,166
Saya rasa awak dan ibu dah lama bermain

1265
01:35:41,750 --> 01:35:43,750
dan biar saya ingat saya menang.

1266
01:37:25,875 --> 01:37:29,208
Jika boleh, saya nak halang awak pergi
kerana saya benci perpisahan.

1267
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
Jadi kenapa awak datang?

1268
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
Sebab saya tahu ini bukan perpisahan.

1269
01:37:35,083 --> 01:37:37,291
- Awak tahu?
- Ya.

1270
01:37:37,291 --> 01:37:40,833
Ayah asyik tanya tentang
lelaki pelik yang suka rambut pendek saya.

1271
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
Jadi, dia tahu?

1272
01:37:42,750 --> 01:37:44,500
Rasanya begitulah.

1273
01:37:45,333 --> 01:37:47,125
Ini mesej dari dalam air.

1274
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
"Saya akan lemas."

1275
01:37:53,000 --> 01:37:54,916
"Saya akan lemas." Terima kasih.

1276
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
Sama-sama.

1277
01:38:01,750 --> 01:38:02,791
Saya peninglah.

1278
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
Tapi saya mesti pergi.

1279
01:38:06,958 --> 01:38:12,125
- Saya akan rindukan awak.
- Saya pun. Saya akan rindukan awak.

1280
01:38:14,875 --> 01:38:16,083
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

1281
01:38:16,083 --> 01:38:17,083
Jaga diri.

1282
01:38:35,875 --> 01:38:36,916
<i>Dengar tak?</i>

1283
01:38:38,500 --> 01:38:40,791
<i>Jika anda suruh saya mula semula?</i>

1284
01:38:41,750 --> 01:38:44,916
<i>Saya akan mula semula berulang kali.</i>

1285
01:38:44,916 --> 01:38:48,416
TIADA VERSI NORMAL YANG STANDARD.
ADA 7 BILION VERSI NORMAL DI DUNIA.

1286
01:38:55,666 --> 01:38:57,583
SAMPUL TEMU DUGA PHD

1287
01:44:23,708 --> 01:44:25,416
Terjemahan sari kata oleh MMA



