1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,541 --> 00:00:21,375
{\an8}今天早上
国际学生纷纷踏上了逾期已久的旅途

4
00:00:21,375 --> 00:00:24,166
{\an8}由于疫情所带来的不便与限制

5
00:00:24,166 --> 00:00:26,250
让他们与亲人分开了将近两年之久

6
00:00:26,250 --> 00:00:28,166
{\an8}美国家庭...

7
00:00:50,166 --> 00:00:51,916
{\an8}我简直不敢相信!

8
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
{\an8}天啊 我的天呐!

9
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
{\an8}- 好
- 要剪咯 准备好了?

10
00:00:55,916 --> 00:00:58,458
{\an8}以真主的名义!

11
00:01:02,625 --> 00:01:03,500
{\an8}真棒!

12
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
{\an8}给你 太棒了!

13
00:01:08,833 --> 00:01:15,666
{\an8}(至:爱的辫子
癌症与满心脱发疾病中心)

14
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
《让阳光洒满家》

15
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
{\an8}巴苏!

16
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
噢 小妹

17
00:01:37,375 --> 00:01:40,250
留了这胡子 我都认不出你来了

18
00:01:40,250 --> 00:01:42,916
- 我好想你
- 我也很想你 你喜欢吗?

19
00:01:42,916 --> 00:01:44,916
你看起来好聪明

20
00:01:44,916 --> 00:01:47,708
- 哪里哪里
- 你看起来像个爸爸了

21
00:01:47,708 --> 00:01:49,333
- 天生是老爸 给我吧
- 正式了

22
00:01:49,333 --> 00:01:50,833
- 不 我来吧
- 不

23
00:01:50,833 --> 00:01:54,666
你在那边尽管过独立生活
在这儿 你是我的妹妹

24
00:01:55,666 --> 00:01:57,875
- 这些都是谁啊?
- 他们是我的朋友

25
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
“吧唧吧唧!我爱吃曲奇”

26
00:02:02,375 --> 00:02:06,625
拜托 这是卡布尔 不是别的角色

27
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
- 卡布尔是谁?
- 卡布尔啊

28
00:02:08,916 --> 00:02:12,791
索莱曼先生坚持要卡布尔亲自欢迎你

29
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
好吧

30
00:02:14,833 --> 00:02:18,333
“我听了好多关于你的事 小姐
你就是巴苏玛吧?”

31
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
我是巴苏玛 谢谢你来欢迎我 卡布尔

32
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
“欢迎来到吉达!”

33
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
你还在做这些东西 真是太好了

34
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
“我?做什么啊?”

35
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
瓦利德

36
00:02:40,166 --> 00:02:41,875
你的生活一团糟

37
00:02:41,875 --> 00:02:44,333
太多问题 太过复杂 时常烦恼

38
00:02:44,333 --> 00:02:46,750
说到知识 我明明全都知晓

39
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
可你的套路 我怎么也理解不了

40
00:02:49,250 --> 00:02:52,041
诅咒你的爱与你的美
身后男人一长串

41
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
我叫你天使 你却成了我的魔鬼

42
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
这就是人生 没有完美
让我堕入地狱一般

43
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
你却还不知足...

44
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
我的巴苏!

45
00:03:14,291 --> 00:03:17,083
- 我好想你啊!
- 我也好想你 萨米拉!

46
00:03:19,083 --> 00:03:21,458
- 你的头发呢?
- 剪掉了 你喜欢吗?

47
00:03:21,458 --> 00:03:24,541
- 很美
- 我捐掉了 别告诉妈妈哦

48
00:03:24,541 --> 00:03:27,416
- 拿着这个 萨米拉
- 妈妈 巴苏玛回来了

49
00:03:27,416 --> 00:03:29,666
- 妈 我回来了
- 这个要放在哪里?

50
00:03:30,291 --> 00:03:32,583
- 海因德!
- 嗨

51
00:03:32,583 --> 00:03:34,958
- 感谢安拉保佑你
- 安拉保你平安

52
00:03:34,958 --> 00:03:39,291
- 我的女儿呢?让我看看她
- 妈妈

53
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
- 想你
- 我也是

54
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
- 都两年没见到你了
- 等不及了

55
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
我的天呐!

56
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
嗨 哈姆扎

57
00:03:50,416 --> 00:03:52,166
我们终于见面了

58
00:03:54,916 --> 00:03:56,208
嗨

59
00:04:02,000 --> 00:04:07,208
你知道他只是个小婴儿的吧?
他还不会说话和玩呢

60
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
你长大了啊

61
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
你没长大

62
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
你离开 然后回来就变大人了

63
00:04:14,666 --> 00:04:16,125
我给你看开斋节的礼物

64
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
(亲爱的索莱曼)

65
00:04:17,125 --> 00:04:18,208
这是送给你的吗?

66
00:04:18,208 --> 00:04:22,916
是的 但我答应了妈妈
你回来前不能打开的

67
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
(瓦利德、妈妈、海因德、哈姆扎)

68
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
爸爸的礼物呢?

69
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
爸爸?

70
00:04:34,833 --> 00:04:37,666
不 你爸爸的在 我是说我爸爸

71
00:04:37,666 --> 00:04:40,041
爷爷?爷爷病了

72
00:04:41,833 --> 00:04:43,666
可他却假装没生病

73
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
索莱曼 过来 亲爱的

74
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
爸!

75
00:05:17,416 --> 00:05:20,708
怎么回事?他回你房间睡了吗?

76
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
没有 亲爱的

77
00:05:23,416 --> 00:05:26,166
如果你们和好的话 我会很开心的
我是你们女儿啊

78
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
不是那样的 巴苏玛

79
00:05:30,708 --> 00:05:31,750
那是怎么回事?

80
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
爸爸呢?

81
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
冷静一下 听我说

82
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
我很冷静了 我在听 可没人在说话啊

83
00:05:46,250 --> 00:05:47,500
你爸搬出去了

84
00:05:48,333 --> 00:05:50,166
我们两个月前就分开了

85
00:05:51,333 --> 00:05:54,958
你一直忙于学业 准备攻读博士

86
00:05:54,958 --> 00:05:57,375
我不想让你分心

87
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
我已经逃避了好多年

88
00:06:01,958 --> 00:06:07,208
我不想再逃避下去了
对所有人来说 最好的选择就是离婚

89
00:06:07,208 --> 00:06:09,166
你一直在欺骗我吗?

90
00:06:09,750 --> 00:06:13,333
没办法参加你的毕业典礼
我们已经够难过的了

91
00:06:13,333 --> 00:06:16,375
我们想分享你的喜悦
而不是让你担心

92
00:06:16,958 --> 00:06:20,250
情况已经到了无法忍受的地步
幸好你不在

93
00:06:20,250 --> 00:06:22,916
你都不住在这里 你有什么资格说

94
00:06:32,000 --> 00:06:35,041
瓦利德 我理解
因为哈姆扎的出生 你很忙

95
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
所以你可能没来得及告诉我

96
00:06:42,333 --> 00:06:45,125
可是妈妈
你有时间要我给海因德买香料

97
00:06:45,125 --> 00:06:49,875
要我给娜吉特阿姨买维C
给邻居买草药

98
00:06:49,875 --> 00:06:52,750
却说你没来得及告诉我?

99
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
不 妈妈 你不仅应该告诉我...

100
00:06:55,458 --> 00:06:57,708
你不能这样把消息告诉我就行

101
00:06:58,750 --> 00:07:00,166
你应该问问我的意见才对

102
00:07:01,208 --> 00:07:03,708
我是你唯一住在这个家里的女儿

103
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
你就没想过吗?

104
00:07:11,916 --> 00:07:13,916
还说什么会让我分心

105
00:07:19,791 --> 00:07:22,041
爸爸住在萨拉马的老房子里

106
00:07:22,791 --> 00:07:27,791
要是你爸发脾气的话
就立刻带着你妹妹走

107
00:07:28,875 --> 00:07:31,791
- 多体谅你妹妹
- 好的

108
00:07:34,375 --> 00:07:37,083
(萨米尔·阿尔·加扎维)

109
00:07:37,916 --> 00:07:39,041
爸爸

110
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
爸爸!

111
00:08:03,541 --> 00:08:04,541
我回来了

112
00:08:05,208 --> 00:08:07,791
他要是想开门的话 会打开的

113
00:08:07,791 --> 00:08:09,916
封城让他的状况变得更糟糕了

114
00:08:09,916 --> 00:08:13,375
当时的情况太危险了
尤其对妈妈来说

115
00:08:13,375 --> 00:08:16,291
爸爸是个危险的怪物 对吧?

116
00:08:17,041 --> 00:08:18,333
你听到自己说的话了没?

117
00:08:18,333 --> 00:08:19,583
我不是来听你批评的

118
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
欢迎光临

119
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
里边请

120
00:08:40,375 --> 00:08:43,125
- 我的好女儿 开斋节快乐
- 开斋节快乐

121
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
嗨 宝贝

122
00:08:45,750 --> 00:08:49,125
- 开斋节快乐 亲爱的
- 开斋节快乐

123
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
跟我说说礼物吧 哈姆扎

124
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
原来你在这里啊 巴苏玛

125
00:09:03,375 --> 00:09:06,958
妈妈从什么时候开始
像这样搞礼物交换庆祝开斋节的?

126
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
她想要一个新的家庭传统

127
00:09:10,125 --> 00:09:13,958
家庭传统不应该是家人团聚吗?

128
00:09:13,958 --> 00:09:18,500
你真是一点都没变啊 巴苏玛
一生气就会起疹子

129
00:09:20,291 --> 00:09:22,833
别人对花生过敏

130
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
而我却对家人过敏

131
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
- 开斋节快乐
- 祝你开斋节快乐

132
00:09:28,666 --> 00:09:31,166
- 也祝你 谢谢
- 欢迎

133
00:09:31,166 --> 00:09:34,333
- 开斋节快乐
- 希望明年能见到你结婚

134
00:09:34,333 --> 00:09:35,541
你会送礼物给我们吗?

135
00:09:35,541 --> 00:09:38,541
不 要你给她跟我买礼物

136
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
这样的话 我还是单身好了

137
00:09:40,416 --> 00:09:43,375
看来巴苏玛不想要她的节日礼物啊

138
00:09:43,875 --> 00:09:45,875
真希望能见见罗卡亚奶奶啊

139
00:09:45,875 --> 00:09:48,208
我也希望 你们肯定会很喜欢彼此的

140
00:09:48,208 --> 00:09:49,416
你爸爸呢?

141
00:09:50,791 --> 00:09:52,291
或许瓦利德知道吧

142
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
你的兄弟呢?

143
00:09:54,500 --> 00:09:56,416
告诉他吧 你的爱人在哪里

144
00:09:57,208 --> 00:09:59,625
他会来看你的 应该在路上

145
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
- 开斋节快乐 我的孩子
- 谢谢

146
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
开斋节快乐 亲爱的

147
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
谢谢

148
00:10:09,791 --> 00:10:12,833
- 嗨 亲爱的 欢迎回家
- 嗨 爷爷 我想你了

149
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
你就不能给我带个美女回来吗?

150
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
爷爷...

151
00:10:17,458 --> 00:10:18,375
嗨

152
00:10:19,875 --> 00:10:21,375
我想你了

153
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
来吧 来张自拍吧

154
00:10:24,333 --> 00:10:25,666
茄子!

155
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
我们能不能先别谈工作?
今天可是节日啊

156
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
欢迎 博士

157
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
我还不是博士呢

158
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
很快就是了 亲爱的

159
00:10:35,666 --> 00:10:37,791
她还在读书 你高兴吗?

160
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
当然了 她这样我们都很骄傲

161
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
搞学术 还是得交给聪明人

162
00:10:42,208 --> 00:10:45,041
笨蛋就去负责家族生意 对吧?

163
00:10:45,041 --> 00:10:48,500
我们家唯一的博士来了
能不引起骚动吗?

164
00:10:48,500 --> 00:10:52,916
什么叫“唯一的博士”?
你兄弟不是吗 阿德利?

165
00:10:52,916 --> 00:10:55,375
阿德利拿了那个学位又有什么用?

166
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
她学的可是工程学
不是泥土和微生物

167
00:11:00,583 --> 00:11:03,291
我的博士学位是环境工程

168
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
这是有其父必有其女啊?

169
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
搞环境什么的

170
00:11:07,250 --> 00:11:08,208
怎么了?

171
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
爸爸搞的微生物确实是个冷门的领域

172
00:11:10,833 --> 00:11:13,458
是啊 跟他人一样冷门

173
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
我准备了一些晚餐后的游戏

174
00:11:16,666 --> 00:11:19,125
妈 我们都会背啦

175
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
巴德尔之役 第二个斋月...

176
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
堑壕之战 沙瓦尔月第五天

177
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
喂 假货 我打赌你斋月时
一天都没有斋戒过

178
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
确实是假货一个

179
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
- 谁问你了?
- 你们这一代人叫什么来着?

180
00:11:36,083 --> 00:11:38,916
- 他们叫做背诵者
- 那是你们那代人

181
00:11:38,916 --> 00:11:40,833
卢艾 你不是Z世代吗?

182
00:11:40,833 --> 00:11:43,458
我们是A世代 我们都是A+

183
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
易卜拉欣

184
00:11:45,750 --> 00:11:47,875
问问爷爷 他开斋节想做什么?

185
00:11:47,875 --> 00:11:49,916
- 我有肉吃就很高兴了
- 想要什么 爷爷?

186
00:11:49,916 --> 00:11:52,916
把你妈放在我盘子里的东西吃完

187
00:11:56,833 --> 00:11:59,416
悠着点啊 我只有一张嘴

188
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
我想要什么?

189
00:12:02,750 --> 00:12:05,375
我想看到你们都开开心心的

190
00:12:05,375 --> 00:12:07,083
听听你们说话

191
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
看看你们怎样规划自己的人生

192
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
还有来世

193
00:12:11,208 --> 00:12:16,041
先让他们过完这一生再说
来世还是交给我吧

194
00:12:17,458 --> 00:12:18,500
索莱曼来了

195
00:12:18,500 --> 00:12:19,666
是索莱曼

196
00:12:24,541 --> 00:12:27,583
- 愿平安与你们同在
- 欢迎

197
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
给你爷爷看看!

198
00:12:28,583 --> 00:12:29,625
爸爸

199
00:12:29,625 --> 00:12:31,208
看看你做了什么?

200
00:12:31,791 --> 00:12:32,958
- 让我看看
- 怎么了?

201
00:12:32,958 --> 00:12:35,041
给我看看你怎么了

202
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
就这个啊?没事的

203
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
一点擦伤而已

204
00:12:40,250 --> 00:12:42,625
不需要担心 开斋节快乐

205
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
- 都好吗?
- 爸爸

206
00:12:45,083 --> 00:12:49,291
噢 我亲爱的女儿 你好吗?

207
00:12:49,291 --> 00:12:51,833
- 我好想你
- 我也是

208
00:12:51,833 --> 00:12:54,333
终于啊 我的天使从天使之城回来了

209
00:12:55,125 --> 00:12:56,333
这是怎么了?

210
00:12:56,333 --> 00:12:59,166
学习太刻苦 连头发都剪掉了?

211
00:12:59,166 --> 00:13:01,041
只是想换个造型 你不喜欢吗?

212
00:13:01,708 --> 00:13:02,666
还行吧

213
00:13:03,500 --> 00:13:05,458
- 我想你
- 我也很想你们

214
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
- 你好吗 爸爸?
- 你好吗 儿子?

215
00:13:11,666 --> 00:13:13,541
- 愿你平安
- 欢迎

216
00:13:13,541 --> 00:13:17,125
- 我们真高兴你能来
- 谢谢 开斋节快乐

217
00:13:17,125 --> 00:13:19,416
- 愿平安与你们同在
- 欢迎 进来吧

218
00:13:20,291 --> 00:13:21,916
- 开斋节快乐
- 你好 叔叔

219
00:13:21,916 --> 00:13:25,750
爸爸 坐着就好 坐着

220
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
- 我亲爱的儿子
- 我来了

221
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
- 让我抱抱你
- 好的 爸爸 真主保佑你

222
00:13:30,625 --> 00:13:34,125
- 开斋节快乐
- 你好吗 儿子?

223
00:13:34,125 --> 00:13:38,333
- 你最近怎么样?
- 不太好 但问题不大

224
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
- 感谢真主
- 安拉保佑

225
00:13:41,041 --> 00:13:44,166
你的亲人们都很开心
在庆祝开斋节呢

226
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
对吧?

227
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
坐下吧 您可以问我兄弟
他什么都知道

228
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
我的日常生活、我的健康
还有我的工作

229
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- 祝福您
- 真主保佑!

230
00:13:59,500 --> 00:14:00,791
喝点水 爸爸

231
00:14:01,833 --> 00:14:03,000
请享用

232
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
- 坐这里 爸爸
- 继续

233
00:14:04,291 --> 00:14:06,333
- 看到没?
- 坐下吧

234
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
吃点药也没什么大不了的嘛

235
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
我一早就提醒你了

236
00:14:15,708 --> 00:14:20,416
要不还是你们好好庆祝开斋节吧?
我们很快会再见面的

237
00:14:21,083 --> 00:14:23,958
等你们了不起的叔叔同意了

238
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
- 爸 别这样
- 再见

239
00:14:25,375 --> 00:14:27,416
- 你要去哪里啊?
- 等一下

240
00:14:27,416 --> 00:14:30,666
- 你要去哪里?
- 爸 别走 我跟你一起

241
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
- 萨米拉
- 嗯?

242
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
- 快去把我的罩袍和包拿来
- 拿个餐盒打包点再走吧

243
00:15:02,583 --> 00:15:07,708
我想来爷爷家见你
因为我家里太乱了

244
00:15:09,208 --> 00:15:11,250
虽然你也不是陌生人了

245
00:15:11,750 --> 00:15:14,750
但你第一次来
我还是想让你留个好印象

246
00:15:18,875 --> 00:15:20,916
我在这里住了两个月了 如你所见...

247
00:15:22,166 --> 00:15:23,583
不容易啊

248
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
看来你把实验仪器都换成了艺术品啊

249
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
而且是观念艺术

250
00:15:35,500 --> 00:15:38,625
现在全世界都疯狂流行观念艺术呢

251
00:15:39,166 --> 00:15:40,083
我是认真的

252
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
- 爸 猜猜我给你带了什么来
- 什么?

253
00:15:43,125 --> 00:15:44,666
虽然我忍不住吃了一些

254
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
这不就是洛杉矶的糖杏仁吗?

255
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
嗯 确实如此 选得好

256
00:15:54,000 --> 00:15:57,833
如果我没记错的话
上面有一张山的照片

257
00:16:00,625 --> 00:16:01,750
你吃掉了一些?

258
00:16:02,333 --> 00:16:03,208
祝你健康

259
00:16:07,666 --> 00:16:10,541
这就是大型艺术展上展出过的艺术品

260
00:16:10,541 --> 00:16:14,375
卖了十五万 我说真的

261
00:16:14,375 --> 00:16:18,083
谁会傻到去艺术展买香蕉吃啊?

262
00:16:18,083 --> 00:16:20,625
那个买家确实很傻

263
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
但声称创造了那个香蕉的人
才是最可恶的

264
00:16:26,375 --> 00:16:30,458
说实话 比起愚蠢的买家
我更讨厌愚蠢的卖家

265
00:16:35,416 --> 00:16:38,541
这是妈妈给你的吗?她可喜欢了

266
00:16:38,541 --> 00:16:41,958
我已经打碎了两个了
就像我打碎了你妈妈的心一样

267
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
来吧

268
00:16:46,791 --> 00:16:48,291
恶毒的自恋者

269
00:16:49,500 --> 00:16:50,833
狡猾的蛇

270
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
堕落的暴君

271
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
阿德尔很公平

272
00:16:59,416 --> 00:17:00,666
不 他不公平

273
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
阿德尔咬人痛...

274
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
阿德尔...

275
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
不公平

276
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
噢 阿德尔 你啊!

277
00:17:18,125 --> 00:17:19,083
坐下 亲爱的

278
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- 来
- 谢谢

279
00:17:28,250 --> 00:17:29,958
味道还跟以前一样吗?

280
00:17:30,708 --> 00:17:32,000
有种新的味道

281
00:17:32,666 --> 00:17:34,250
但却挺熟悉的

282
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
你知道吗 在蒙大拿的日子

283
00:17:40,625 --> 00:17:42,458
是我和你妈妈在一起最开心的时光

284
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
她应该已经告诉你了吧?

285
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
是的

286
00:18:01,250 --> 00:18:03,083
一切都会好起来的 爸爸

287
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
我听说你跑去爸爸家看他了

288
00:18:20,125 --> 00:18:21,375
你管那种地方叫家?

289
00:18:21,958 --> 00:18:24,250
看来你还有新闻要告诉我啊

290
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
对不起 亲爱的

291
00:18:28,166 --> 00:18:29,625
我要睡觉了

292
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
你让我好心痛

293
00:18:31,666 --> 00:18:33,916
或许我应该早点告诉你的

294
00:18:33,916 --> 00:18:35,750
那样就不会毁了你的开斋节了

295
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
只要我睡着了 开斋节就没毁

296
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
晚安 巴萨玛

297
00:18:58,041 --> 00:19:01,458
(环境管理手册)

298
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
你爸爸把这个落下了

299
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
(维思通)

300
00:19:28,250 --> 00:19:31,291
这是最后一瓶药了

301
00:19:31,291 --> 00:19:34,041
其他的都被它冲进了马桶里

302
00:19:34,541 --> 00:19:36,958
我从来没有接受过要吃药

303
00:19:39,875 --> 00:19:43,666
你想要救他 让他吃药
他拒绝你之后 你就跟他离婚了?

304
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
我要搬去爸爸家住了

305
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
别犯傻了

306
00:19:49,541 --> 00:19:51,666
你需要休息 你才刚刚回来

307
00:19:51,666 --> 00:19:54,666
不到一个月就要博士面试了吧?

308
00:19:56,375 --> 00:19:59,291
还记得当初
让他同意你出国又多难吗?

309
00:19:59,291 --> 00:20:02,041
还记得你拿硕士时有多丢脸吗?

310
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
还是别去了吧

311
00:20:05,458 --> 00:20:06,708
可我最后还不是出国了?

312
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
而且爸爸两年都没有抱怨过

313
00:20:12,333 --> 00:20:15,416
妈 如果你真想知道
我昨晚是怎么过的

314
00:20:17,333 --> 00:20:18,958
我一直都在想爸对你的爱

315
00:20:18,958 --> 00:20:21,750
你也在场的 你看到我们有多痛苦了

316
00:20:21,750 --> 00:20:24,458
没错 妈妈 你说得对

317
00:20:25,166 --> 00:20:26,958
你俩都受尽了折磨

318
00:20:26,958 --> 00:20:30,291
人都想要找一个能患难与共的伴侣

319
00:20:30,291 --> 00:20:31,916
而你找到了他

320
00:20:33,416 --> 00:20:36,250
或许真正让你痛苦的东西

321
00:20:36,250 --> 00:20:41,958
正是这个你以为能替你解决一切问题
让过去开心日子回来的药

322
00:20:42,708 --> 00:20:46,541
你要到什么时候才能相信
这个药是救不了我们的亲人的

323
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
这药连蚂蚁都救不了

324
00:20:48,791 --> 00:20:51,458
我们要救的可是人 妈妈

325
00:20:51,458 --> 00:20:52,958
光靠药物是不行的

326
00:20:52,958 --> 00:20:54,000
没错

327
00:20:54,000 --> 00:20:56,041
那我又是什么?幽灵吗?

328
00:20:56,666 --> 00:20:59,208
一直以来我都陪伴在他的身边

329
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
巴苏玛...

330
00:21:02,458 --> 00:21:05,083
我希望你成功 不受这些事的影响

331
00:21:05,583 --> 00:21:07,041
你是我最重要的人

332
00:21:08,375 --> 00:21:10,083
我们的问题就留给我们吧

333
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
你们的问题也是我的问题

334
00:21:15,541 --> 00:21:18,458
我都不明白
你们哪里来的力气过开斋节

335
00:21:18,458 --> 00:21:22,375
- 为什么要惩罚你自己?
- 你们过节的时候就是在惩罚我

336
00:21:24,541 --> 00:21:27,458
你把这瓶药带到我的房间里来
就是在进一步惩罚我

337
00:21:32,416 --> 00:21:34,291
你就放着吧 我要走了

338
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
嗨

339
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
- 嗨 亲爱的 你好
- 嗨

340
00:22:12,458 --> 00:22:17,125
我们要去拜访我们的姑姑了
然后吃叔叔做的午餐

341
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
- 顺便跟表姐打个招呼
- 是啊

342
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
我们去她家喝茶
说不定还要吃第二顿午餐

343
00:22:23,291 --> 00:22:26,875
听着 今天是开斋节的第二天
我们已经拜访了一半的家人

344
00:22:26,875 --> 00:22:33,625
算了吧 你收了大家这么多礼物
你也知道马利克有多挑剔的

345
00:22:34,375 --> 00:22:37,666
等一下 你的头发怎么了
你这个疯狂的姑娘?

346
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
我剪掉了

347
00:22:39,166 --> 00:22:40,125
可爱

348
00:22:40,125 --> 00:22:44,208
听着 你还有两天时间陪家人
然后你就是我们的了

349
00:22:44,208 --> 00:22:46,250
你现在在哪里?
在萨拉马的那栋楼里?

350
00:22:46,250 --> 00:22:48,166
听着 我爸好像到了

351
00:22:48,166 --> 00:22:52,125
- 晚点再聊 再见 拜
- 再见

352
00:22:52,125 --> 00:22:53,375
再见

353
00:22:57,416 --> 00:22:59,708
我说过了 我家不适合接待客人

354
00:22:59,708 --> 00:23:01,208
我可不是客人

355
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
别怪我

356
00:25:03,875 --> 00:25:06,666
他不接受

357
00:25:06,666 --> 00:25:09,291
我说我家里空空的

358
00:25:09,291 --> 00:25:11,500
别怪我

359
00:25:11,500 --> 00:25:15,958
我以前是特拉沃尔塔
他们把我变成了金凯瑞

360
00:25:15,958 --> 00:25:19,875
他们做出了决定 我只好从命

361
00:25:20,458 --> 00:25:23,083
别怪我

362
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
别怪我

363
00:25:30,500 --> 00:25:32,625
他们跟你说你爸生病了 对吧?

364
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
是啊

365
00:25:35,375 --> 00:25:39,833
他们不知道
空调里有40多年的细菌吗?

366
00:25:40,708 --> 00:25:42,250
这样太不健康了

367
00:26:13,000 --> 00:26:15,041
(维思通)

368
00:26:23,958 --> 00:26:26,708
这里真是充满了回忆啊 博士

369
00:26:27,208 --> 00:26:30,416
还记得小时候吗 巴苏玛?

370
00:26:30,416 --> 00:26:33,125
你以前躲在那张桌子底下

371
00:26:33,708 --> 00:26:36,291
等我们找到你的时候

372
00:26:36,291 --> 00:26:39,416
你总是穿着你妈的衣服和高跟鞋
还涂着口红

373
00:26:39,416 --> 00:26:41,875
你真是长大了呀 巴苏玛!

374
00:26:41,875 --> 00:26:44,375
是长大了 还没化妆 你看着我!

375
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
他们还叫她剪头发

376
00:26:47,583 --> 00:26:49,666
她的头发很漂亮
巴苏玛永远都这么漂亮

377
00:26:49,666 --> 00:26:52,916
巴苏玛当然漂亮了 我们都知道

378
00:26:52,916 --> 00:26:55,833
可那些扰乱了她的大脑与思想的人呢

379
00:26:55,833 --> 00:26:57,666
谁知道他们是怎样的呢

380
00:26:58,208 --> 00:26:59,750
我一眼就能看穿他们

381
00:27:29,500 --> 00:27:31,208
怎么了 亲爱的?

382
00:27:31,208 --> 00:27:32,791
我放不回去

383
00:27:32,791 --> 00:27:37,333
你不知道心脏在哪里?
当然是放在这里了

384
00:27:44,208 --> 00:27:45,916
好了 这下恢复原样了

385
00:27:47,375 --> 00:27:48,833
真是虎父无犬女

386
00:28:31,041 --> 00:28:32,416
- 嗨
- 年后

387
00:28:32,416 --> 00:28:35,833
这里是哈桑医生的肝脏和消化科诊所

388
00:28:35,833 --> 00:28:38,375
我是打来更改
阿德利·赛义夫·艾德迪恩先生

389
00:28:38,375 --> 00:28:40,625
周一早上11点的预约的

390
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
我是病人的女儿

391
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
很抱歉

392
00:28:44,000 --> 00:28:47,375
可以让哈桑医生代为问诊吗?

393
00:28:47,375 --> 00:28:49,541
他的主治医生休假了

394
00:28:49,541 --> 00:28:52,416
哈桑医生虽然是诊所的新医生
但大家都强烈推荐他

395
00:28:52,416 --> 00:28:54,000
可以的 谢谢你

396
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
- 开斋节快乐
- 也祝你开斋节快乐 谢谢

397
00:28:57,500 --> 00:28:58,666
好了 再见

398
00:28:58,666 --> 00:29:00,875
新医生不等于好医生

399
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
这将是我们第一次出门 要紧吗?

400
00:29:04,250 --> 00:29:05,083
去医院?

401
00:29:06,750 --> 00:29:08,125
你不需要找个秘书吗?

402
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
(未接来电)

403
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
是你哥哥的募捐来了

404
00:29:20,416 --> 00:29:22,875
- 嗨
- 你好 这是瓦利德先生寄来的

405
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
谢谢

406
00:29:27,208 --> 00:29:28,083
瓦利德送了吃的来

407
00:29:29,000 --> 00:29:31,541
跟那个小子说 他爸不吃嗟来之食

408
00:29:37,250 --> 00:29:39,375
他送了苦菜汤来!

409
00:29:39,375 --> 00:29:41,791
不要苦菜汤和手抓饭

410
00:30:16,208 --> 00:30:18,875
虽然我说了两天 但我实在等不及了

411
00:30:18,875 --> 00:30:21,083
我给你买了咖啡 帮助你学习

412
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
学习?

413
00:30:22,166 --> 00:30:25,125
是我妈派你来的吗?我不会下去的

414
00:30:25,125 --> 00:30:26,541
你怎么知道我在这里的?

415
00:30:27,125 --> 00:30:28,458
我聪明啊

416
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
聪明?算你走运
没让老爸看到你这样站在街上

417
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
叔叔好

418
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
祝您开斋节快乐
我只是想来祝福您的

419
00:30:46,083 --> 00:30:47,791
看来我们会玩得很开心的

420
00:30:47,791 --> 00:30:49,333
小心我杀了你

421
00:30:49,833 --> 00:30:52,166
不许再搞恶作剧了
你以为我还是六岁吗?

422
00:30:52,166 --> 00:30:54,625
- 我倒希望你还是六岁
- 为什么?

423
00:30:54,625 --> 00:30:57,833
如果你还是六岁 我还是八岁
我们会在一起看丁满与彭彭了

424
00:30:59,458 --> 00:31:04,833
当我是只小山猪

425
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
- 哈库呐玛塔塔!
- 哈库呐玛塔塔!

426
00:31:09,583 --> 00:31:11,375
- 你猜怎么着?
- 怎么着?

427
00:31:12,375 --> 00:31:15,166
我知道去哪里
能让我们回到六岁和八岁

428
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
哪里?

429
00:31:16,791 --> 00:31:19,416
- 欧泊的海滨别墅
- 那我们现在就去吧

430
00:31:19,416 --> 00:31:21,041
我要睡觉了

431
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
晚安

432
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
好吧

433
00:31:27,541 --> 00:31:28,583
回头见

434
00:31:37,708 --> 00:31:38,583
笨蛋

435
00:31:43,875 --> 00:31:45,208
阿德利·赛义夫·艾德迪恩博士

436
00:31:46,791 --> 00:31:48,750
名字叫阿德利先生?

437
00:31:50,708 --> 00:31:54,458
阿德利博士

438
00:31:54,458 --> 00:31:57,541
我在这个实验室
当了20年的资深研究院

439
00:31:58,250 --> 00:32:00,416
- 欢迎回来 阿德利博士
- 谢谢

440
00:32:00,416 --> 00:32:02,916
诊所在二楼

441
00:32:02,916 --> 00:32:04,958
- 好的
- 请戴上口罩

442
00:32:04,958 --> 00:32:06,666
好 我会的 谢谢

443
00:32:09,666 --> 00:32:12,500
眼白有点发黄 有可能是得了...

444
00:32:13,041 --> 00:32:14,666
所谓的“黄疸”

445
00:32:16,500 --> 00:32:20,625
- 黄疸是由于血液中...
- 积累了胆红素

446
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
没错

447
00:32:25,333 --> 00:32:27,958
有不少情况会导致眼白发黄

448
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
可能是脱水 也就是你喝的液体不够

449
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
也可能是别的原因

450
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
焦虑症或长期的压力

451
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
长期的压力

452
00:32:49,041 --> 00:32:51,666
瓦利德 冰箱真的是空的

453
00:32:51,666 --> 00:32:53,916
但这也没关系 你在想什么呢?

454
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
别再给他送吃的了
他说他不吃嗟来之食

455
00:32:57,500 --> 00:33:03,125
在过去的一个月里
你是否摄入过毒品或含酒精的饮品?

456
00:33:03,125 --> 00:33:08,375
问常规问题的时候
可以请你看着我吗?

457
00:33:09,958 --> 00:33:11,166
好

458
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
博士 我需要知道 你最近...

459
00:33:16,000 --> 00:33:18,500
有没有进行过非常规的性行为?

460
00:33:19,750 --> 00:33:22,125
与陌生人的性行为

461
00:33:22,125 --> 00:33:23,375
有没有发生过?

462
00:33:23,375 --> 00:33:26,500
任何性接触或者奇怪的性关系

463
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
你知道他有肝病和黄白发黄吗?

464
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
有什么不寻常的吗?

465
00:33:32,875 --> 00:33:35,666
非传统的东西?新的东西?

466
00:33:35,666 --> 00:33:39,166
我需要你告诉我 我不想要你...

467
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
我告诉你 我也懂的 所以请...

468
00:33:43,750 --> 00:33:46,291
拜 我再打给你

469
00:33:46,291 --> 00:33:47,416
爸爸!

470
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
抱歉 我只是...

471
00:34:24,083 --> 00:34:26,125
医生 想点办法 给我加剂量好了

472
00:34:26,125 --> 00:34:29,375
但请让我抽烟和喝咖啡吧

473
00:34:34,333 --> 00:34:35,458
爸爸?

474
00:34:35,458 --> 00:34:37,333
(我应该洗手吗?应该)

475
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
(药房值班经理)

476
00:34:41,708 --> 00:34:43,750
他是不是用木签子戳到你喉咙了?

477
00:34:46,000 --> 00:34:48,958
不 但他的问题
戳到不该他管的闲事上了

478
00:34:48,958 --> 00:34:51,208
抱歉 我们以后不会来看他了

479
00:34:52,000 --> 00:34:54,416
不要为别人的错道歉

480
00:34:54,416 --> 00:34:55,791
抱歉 我没有道歉

481
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
先生 新冠已经过去了

482
00:35:00,250 --> 00:35:02,958
博士 请叫我博士

483
00:35:03,708 --> 00:35:07,458
先生和博士是一样的 别太计较了

484
00:35:08,833 --> 00:35:10,958
- 走吧 爸爸
- 走

485
00:35:10,958 --> 00:35:14,875
他们这里就喜欢剥夺我的称号
他们就只会干这个

486
00:35:15,625 --> 00:35:18,750
真主保佑!

487
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
我们今天难道还没玩够吗?

488
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
这就是哈桑医生最新的杰作?

489
00:35:26,708 --> 00:35:29,958
你们这帮自恋的毒蛇在耍我是吧?

490
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
听我说 爸爸

491
00:35:31,583 --> 00:35:33,875
我肚子好饿 求你了 爸爸

492
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
再见 叔叔

493
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
再见

494
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
我找你找了半小时了

495
00:35:39,000 --> 00:35:41,375
(20公里/小时)

496
00:35:43,625 --> 00:35:45,291
你开得太慢了

497
00:35:51,458 --> 00:35:52,458
爸爸 别这样

498
00:35:53,041 --> 00:35:54,750
抱歉 对不起

499
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
你再开快一点好吗?

500
00:35:58,458 --> 00:36:00,291
嘿 老头子 快让开

501
00:36:01,333 --> 00:36:03,833
人真是太奇怪了

502
00:36:03,833 --> 00:36:06,666
不介意别人在市中心开时速140

503
00:36:06,666 --> 00:36:09,125
却忍受不了别人以安全驾车

504
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
时速20公里安全吗?

505
00:36:16,000 --> 00:36:18,208
- 爸爸!
- 我会像那些疯子一样开车吗?

506
00:36:18,208 --> 00:36:19,625
不 别危险驾车

507
00:36:32,666 --> 00:36:34,041
请享用

508
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
喂 她点的通心粉呢

509
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
对不起 叔叔 请您先吃吧
通心粉很快就会来

510
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
你知道她飞了22个小时
就是为了来看我吗?

511
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
噢 欢迎回来

512
00:36:45,916 --> 00:36:47,125
谢谢

513
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
你想让全吉达的人看到
我在她没东西吃的时候就先开吃吗?

514
00:36:51,083 --> 00:36:54,083
我 作为她慈爱的父亲
她飞了22小时来看我?

515
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
不会的 爸爸

516
00:36:56,500 --> 00:36:59,375
非常抱歉 先生 菜很快就会上的

517
00:36:59,375 --> 00:37:03,666
再叫我一声先生
我就把盘子砸你脸上

518
00:37:03,666 --> 00:37:05,708
我发誓 这个汉堡太好吃了

519
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
非常美味

520
00:37:09,750 --> 00:37:11,250
你不是不吃鸡肉的吗?

521
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
就算是大象汉堡我也会吃的

522
00:37:14,625 --> 00:37:17,833
他可真好啊 还等你一起吃饭

523
00:37:17,833 --> 00:37:21,250
是啊 他很贴心 很有礼貌 也很可爱

524
00:37:21,250 --> 00:37:25,083
可他的表达方式...
只能让我:“爸爸!”

525
00:37:25,083 --> 00:37:27,583
他那代人就是这样的
我爸也好不到哪里去

526
00:37:27,583 --> 00:37:28,500
- 是啊
- 是啊

527
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
看 一个爷爷游泳学校的受害者

528
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
说真的 爸爸就是在这里学游泳的

529
00:37:39,416 --> 00:37:43,541
爸爸有坐在沙滩上的照片
但我严重怀疑他有没有游过泳

530
00:37:44,333 --> 00:37:47,125
- 你想学怎么游泳吗?
- 你们两个疯子!

531
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
甲板可能会破的!

532
00:37:51,208 --> 00:37:54,125
谁会把人推下水教游泳啊?
真是太暴力了

533
00:37:54,125 --> 00:37:57,666
真奇怪 因为我就知道一个女孩
把我哥哥推下水过

534
00:37:57,666 --> 00:38:01,416
给他上了一节终生难忘的课

535
00:38:01,416 --> 00:38:04,041
- 我?
- 要是我也能忘掉就好了

536
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
还是小孩子嘛

537
00:38:06,583 --> 00:38:08,916
- 三年前还小?
- 是啊

538
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
假如我能知道结局

539
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
- 我就不会开始
- 我就不会开始

540
00:38:19,541 --> 00:38:23,791
你眼中的蓝色波浪

541
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
将我引入了深渊中

542
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
对爱情 我毫无经验

543
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
我也没有船

544
00:38:36,875 --> 00:38:40,916
我在水底下呼吸

545
00:38:40,916 --> 00:38:43,166
我正在溺水

546
00:38:43,791 --> 00:38:47,500
溺水

547
00:38:53,625 --> 00:38:55,458
你到底是来学习的还是来度假的?

548
00:38:56,416 --> 00:38:58,750
她是来跟书度假的

549
00:38:58,750 --> 00:39:04,333
等她来参加我的生日派对
她一定会忘记学业和美国的

550
00:39:04,875 --> 00:39:08,000
我还以为玛纳尔阿姨
对你的硕士学位已经够满意的了

551
00:39:08,000 --> 00:39:11,041
又或者她在美国有一段爱情故事呢

552
00:39:11,541 --> 00:39:13,291
马利克和我可了解你了

553
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
莱拉!

554
00:39:14,291 --> 00:39:18,041
干嘛呀?她去的是洛杉矶
又不是尼姑庵

555
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
好啦 我知道我不是尼姑 我也不信教

556
00:39:22,083 --> 00:39:25,583
但如果说 我读硕士时
学到了什么的话 那就是...

557
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
人可以和意想不到的东西成为朋友

558
00:39:28,166 --> 00:39:29,333
比如书籍和植物

559
00:39:29,333 --> 00:39:30,416
植物?

560
00:39:31,000 --> 00:39:31,916
- 是的
- 真的吗?

561
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- 环境工程 记得吗?
- 嗯

562
00:39:38,000 --> 00:39:39,541
- 等等 怎么回事?
- 怎么了?

563
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
谁来了啊?

564
00:39:41,333 --> 00:39:42,875
趴下

565
00:39:50,083 --> 00:39:51,166
是来钓鱼的

566
00:39:53,666 --> 00:39:55,666
- 是谁啊?
- 起来吧

567
00:40:00,666 --> 00:40:01,708
好吧

568
00:40:03,250 --> 00:40:06,375
你们想不想走?
因为那些家伙过来了?

569
00:40:06,916 --> 00:40:08,208
你想走吗?

570
00:40:08,791 --> 00:40:12,541
不 我想留下来
我需要放空一下 你俩话太多了

571
00:40:12,541 --> 00:40:13,458
什么?

572
00:40:13,458 --> 00:40:16,875
那你到底想听多少个字?
下次我们提前计算好

573
00:40:16,875 --> 00:40:18,375
而且你也太会问问题了

574
00:41:45,041 --> 00:41:46,666
关键是耳朵?

575
00:41:46,666 --> 00:41:49,708
你知道你所看到的
只是化妆和番茄酱

576
00:41:49,708 --> 00:41:51,833
可你听到的东西 有可能是真的

577
00:42:00,083 --> 00:42:02,541
好久没有跟你一起看电影了

578
00:42:11,541 --> 00:42:12,583
吃晚饭吧?

579
00:42:13,625 --> 00:42:14,916
这也叫晚饭?

580
00:42:15,416 --> 00:42:16,750
我们没得选

581
00:42:16,750 --> 00:42:20,541
有人把瓦利德的食物全丢了
我不确定是我还是你干的

582
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
你没跟他说
我们不需要他的施舍吗?

583
00:42:25,166 --> 00:42:29,333
是瓦利德的问题 还是施舍的问题?
我可以帮你找到其他慈善机构的

584
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
你和你哥会把我逼疯的

585
00:42:36,000 --> 00:42:37,541
不是我哥敲门

586
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
来了

587
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
- 晚上好 女士
- 嗨

588
00:42:48,416 --> 00:42:50,083
- 谢谢
- 不客气

589
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
- 来
- 谢谢

590
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
- 这是送给你们的
- 谢谢

591
00:42:59,916 --> 00:43:01,041
再见

592
00:43:02,833 --> 00:43:05,416
爸爸 我需要帮助

593
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
等一下

594
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
好了

595
00:43:25,541 --> 00:43:26,875
九重葛

596
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
英国的常青树

597
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
绿萝

598
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
我老忘记这个叫什么

599
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
但它能保湿空气 吸收各种毒素

600
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
这些都是活生生的东西

601
00:43:40,416 --> 00:43:45,916
我们可以跟妈妈
瓦利德、海因德、萨米拉告别

602
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
迎接绿萝先生进我们家

603
00:43:51,166 --> 00:43:52,208
它们不会咬人的

604
00:44:01,708 --> 00:44:03,375
我美丽的泡泡

605
00:44:03,375 --> 00:44:05,375
保护我不受伤

606
00:44:06,875 --> 00:44:09,000
帮助我遗忘

607
00:44:10,791 --> 00:44:15,958
我美丽的泡泡 保护我不受伤

608
00:44:15,958 --> 00:44:18,208
帮助我遗忘

609
00:44:29,083 --> 00:44:32,750
我美丽的泡泡 保护我不受伤

610
00:44:32,750 --> 00:44:37,416
让我翱翔 帮助我遗忘

611
00:44:38,250 --> 00:44:41,791
我美丽的泡泡 保护我不受伤

612
00:44:41,791 --> 00:44:46,208
让我翱翔 帮助我遗忘

613
00:44:46,916 --> 00:44:51,458
翻山越海 带我飞翔

614
00:44:51,458 --> 00:44:54,958
让空气成为你的路

615
00:44:55,791 --> 00:45:00,583
翻山越海 带我飞翔

616
00:45:00,583 --> 00:45:06,833
让空气成为你的路

617
00:45:26,125 --> 00:45:27,500
他们怎么叫你来着?

618
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
素食主义者

619
00:45:31,083 --> 00:45:33,666
- 或许叫环境之友?
- 对

620
00:45:47,625 --> 00:45:49,916
家里有一株植物 能帮助人呼吸

621
00:45:49,916 --> 00:45:51,958
可是有太多的话 会令人窒息的

622
00:45:54,125 --> 00:45:56,583
是谁告诉你
带植物来是个好主意的?

623
00:45:56,583 --> 00:45:59,000
那条不公平又自恋的毒蛇?

624
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
爸 我没事

625
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
阿德尔?那条不公平又自恋的毒蛇?

626
00:46:03,833 --> 00:46:06,625
- 我可以...
- 让你做医生的爸爸来治疗你!

627
00:46:58,541 --> 00:47:02,333
你这个发型让我想起了
我以前认识的一个美国女孩

628
00:47:05,125 --> 00:47:08,333
你剪头发是为了赶走追求者吗?

629
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
现在的男生好像都喜欢短发

630
00:47:15,625 --> 00:47:16,583
别担心

631
00:47:17,333 --> 00:47:18,416
晚安

632
00:47:19,333 --> 00:47:20,375
晚安 爸爸

633
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- 早上好
- 早上好

634
00:47:43,875 --> 00:47:46,958
- 来 我想给你看样东西
- 什么?

635
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
这些 是电视遥控上的

636
00:47:53,166 --> 00:47:55,500
这些 是门把手上的

637
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
我们花了整整两周搞卫生呢 爸爸

638
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
这些 是餐厅里的刀上的

639
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
什么餐厅?

640
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
- 我们上次去的那间?
- 凶器上可不能留下指纹

641
00:48:07,750 --> 00:48:08,916
安拉保佑!

642
00:48:10,000 --> 00:48:12,875
哎呦 最近某人水喝得很多嘛

643
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
所以请你别再带我去找那个变态了...

644
00:48:18,958 --> 00:48:20,708
听着 我很忙

645
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
爸爸 我们去鱼市吧

646
00:48:30,791 --> 00:48:33,000
还是你已经忘了自己过去的习惯?

647
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
只有你和我

648
00:48:42,041 --> 00:48:42,958
这周五?

649
00:48:43,958 --> 00:48:45,041
我要开会

650
00:48:48,208 --> 00:48:49,250
那就是答应了

651
00:48:50,166 --> 00:48:51,208
拜

652
00:48:59,875 --> 00:49:00,916
别想说服我

653
00:49:01,416 --> 00:49:02,875
不 不可能的

654
00:49:07,208 --> 00:49:08,250
对不起

655
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
- 没关系 你没事吧?
- 来吧 努拉 你没事吧?

656
00:49:17,208 --> 00:49:19,875
- 准备好接受今天的面试了吗?
- 我今天没有啊

657
00:49:19,875 --> 00:49:21,416
你不是找我帮忙吗?

658
00:49:22,041 --> 00:49:24,166
准备好 我可是个冷酷无情的教授哦

659
00:49:24,166 --> 00:49:25,083
真的吗?

660
00:49:30,833 --> 00:49:31,750
你要干嘛啊?

661
00:49:32,750 --> 00:49:38,458
我想让你向优秀学者委员会
自我介绍一下

662
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
- 说吧
- 好

663
00:49:42,125 --> 00:49:44,083
嗨 我叫巴苏玛

664
00:49:44,666 --> 00:49:45,500
可以

665
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
好的

666
00:49:48,333 --> 00:49:49,583
洛杉矶...

667
00:49:49,583 --> 00:49:53,916
是一座在历史上
经历了无数地震的城市

668
00:49:53,916 --> 00:49:58,125
它也完成了无数次的重建

669
00:49:58,875 --> 00:50:00,666
而另一方面 沙特阿拉伯呢

670
00:50:01,333 --> 00:50:04,708
你们可能都知道 到处都是沙漠

671
00:50:04,708 --> 00:50:07,958
可你们今天去瞧一瞧
已经大变样了

672
00:50:07,958 --> 00:50:11,916
没人能想象这里曾经是一片沙漠

673
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
我的这项研究非常重要

674
00:50:14,500 --> 00:50:18,000
因为它突出了两地的相似之处

675
00:50:18,000 --> 00:50:19,750
这是此前从未被注意到的

676
00:50:19,750 --> 00:50:23,333
举个例子 洛杉矶1994年时

677
00:50:23,333 --> 00:50:26,125
经受了如同噩梦一般的地震

678
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
那简直是一场最可怕的噩梦 马利克

679
00:50:29,000 --> 00:50:33,666
让那里看起来就像
以前还是沙漠时的沙特阿拉伯一样

680
00:50:33,666 --> 00:50:34,583
可今天呢?

681
00:50:36,666 --> 00:50:38,375
马利克 瞧瞧它今天的样子!

682
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
- 我的志向是...
- 这些东西今天还有什么意义啊?

683
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
因为这是很重要的事

684
00:50:43,666 --> 00:50:46,583
对 但五六年后 这些事都不重要了

685
00:50:46,583 --> 00:50:49,375
我们正在经历快速的变革
你不同意吗?

686
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
对 我同意

687
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
马利克 每当你看到我要成功的时候

688
00:50:54,083 --> 00:50:56,708
你总是想方设法拖住我 为什么?

689
00:50:57,250 --> 00:50:58,625
你到底是想要带来改变

690
00:50:58,625 --> 00:51:02,958
还是说你只是嘴上说要拿博士学位
其实是想回到你的心上人身边去

691
00:51:04,250 --> 00:51:05,208
好

692
00:51:05,791 --> 00:51:08,416
我知道自从你向我求婚后
许多事都发生了改变

693
00:51:11,333 --> 00:51:14,583
但如果我没记错的话
我们说好要保持朋友关系的

694
00:51:15,583 --> 00:51:16,416
朋友?

695
00:51:16,416 --> 00:51:18,125
如果你愿意做朋友的话 可以

696
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
如果你不愿意的话

697
00:51:19,500 --> 00:51:22,333
你就需要停止扮演
我生活中的名侦探柯南了

698
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
暴露年龄了吧?名侦探柯南?

699
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
好了 别再跟我作对 可以吗?

700
00:51:27,833 --> 00:51:29,291
嗨 巴苏玛 你来了呀?

701
00:51:29,291 --> 00:51:30,833
- 嗨
- 嗨

702
00:51:31,458 --> 00:51:34,541
- 你来拍拍看这个西瓜好吗?
- 让我来拍拍看

703
00:51:35,500 --> 00:51:38,208
- 是又干又淡吗?
- 不 是又红又脆

704
00:51:38,208 --> 00:51:39,833
太好了 你好吗?

705
00:51:40,333 --> 00:51:43,416
你哥哥的听力突然恢复了
他刚才还是个哑巴呢

706
00:51:45,041 --> 00:51:47,791
纠正你一下啊 那叫“聋”

707
00:51:47,791 --> 00:51:49,958
你哥哥刚才还聋着呢

708
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
(妄想症)

709
00:51:56,500 --> 00:51:58,458
- 嘿
- 嗨

710
00:51:58,458 --> 00:51:59,958
(维思通 药效 副作用)

711
00:51:59,958 --> 00:52:00,916
- 在学习呢?
- 是

712
00:52:00,916 --> 00:52:05,166
你知道洛杉矶和旧金山
将来会因为地震而合并吗?

713
00:52:05,166 --> 00:52:08,958
整个世界将来都会合而为一
那叫做审判日

714
00:52:09,750 --> 00:52:10,666
爸爸!

715
00:52:12,291 --> 00:52:15,791
听着 关于去鱼市的事

716
00:52:15,791 --> 00:52:19,083
我们以前是一家人去的
和妈妈还有其他人一起

717
00:52:19,083 --> 00:52:21,625
可你妈现在是不会跟我们去了

718
00:52:21,625 --> 00:52:24,583
所以我在想
或许你会希望瓦利德跟我们一起去?

719
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
当然了

720
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
听起来不错

721
00:52:29,458 --> 00:52:33,375
我知道现在很晚了
但我还是想来问问你

722
00:52:34,000 --> 00:52:35,583
- 晚安
- 晚安

723
00:52:35,583 --> 00:52:37,333
- 要我关上门吗?
- 嗯 谢谢

724
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
好

725
00:52:45,166 --> 00:52:51,291
(环境水利农业部)

726
00:52:51,291 --> 00:52:54,166
(中央鱼市)

727
00:52:55,208 --> 00:52:58,333
这么特别的场合
你就不能穿得好看一点吗?

728
00:52:58,333 --> 00:53:01,250
瓦利德来鱼市穿得比过开斋节还要好

729
00:53:01,250 --> 00:53:05,458
如果你没注意到的话
今天是我们家的一个特殊日子

730
00:53:05,458 --> 00:53:08,583
- 什么?
- 索莱曼第一次来市场

731
00:53:08,583 --> 00:53:10,500
对哦

732
00:53:11,041 --> 00:53:15,541
阿姨和你爸像你一样是个小孩子时
我就带他们来这里了

733
00:53:15,541 --> 00:53:18,750
- 我不是小孩子 我是个年轻人
- 对哦

734
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
- 你是个年轻的哲学家
- 可不是嘛

735
00:53:20,875 --> 00:53:23,875
- 爸爸 你看
- 哇!

736
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
- 你选了一条大鱼 安拉保佑!
- 好大一条

737
00:53:26,500 --> 00:53:27,875
最大的一条

738
00:53:27,875 --> 00:53:28,916
要拍张照吗?

739
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
拿着一起合影?

740
00:53:30,166 --> 00:53:31,791
我们拍张照吧

741
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
来吧

742
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
我们要说什么?

743
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
- 石斑鱼!
- 石斑鱼!

744
00:53:36,833 --> 00:53:39,791
- 石斑鱼!
- 太好了

745
00:53:41,541 --> 00:53:43,291
- 嗨
- 瞧瞧这爪子 索莱曼

746
00:53:43,791 --> 00:53:44,875
- 嗨 雅库布
- 看到了吗?

747
00:53:44,875 --> 00:53:46,041
- 你好 阿德利博士
- 嗨!

748
00:53:46,041 --> 00:53:47,750
- 你好吗?
- 你好吗?

749
00:53:47,750 --> 00:53:49,333
- 挺好的
- 你最近跑哪儿去了?

750
00:53:49,333 --> 00:53:53,041
- 好久没见你了 去旅行了?
- 这么好的地方 我哪里舍得走啊?

751
00:53:53,041 --> 00:53:56,625
- 你今天有什么啊?
- 石斑鱼、虾、鹦嘴鱼

752
00:53:56,625 --> 00:53:59,208
- 是今天刚钓的吗?
- 当然了

753
00:53:59,208 --> 00:54:01,916
给我们瓦利德来条石斑鱼

754
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
大的还是小的?

755
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
两条中等的吧

756
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
- 两条中等的?
- 对

757
00:54:06,541 --> 00:54:08,166
- 就这样吗?
- 就这样

758
00:54:08,166 --> 00:54:12,041
巴苏玛要做开斋节的鱼肉拌饭
给她一个简单点的

759
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
- 最好还是拿来烤
- 对

760
00:54:13,750 --> 00:54:15,166
- 简单点
- 太好了

761
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
你喜欢鱼市吗?

762
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
开心吗?

763
00:54:22,333 --> 00:54:23,458
那不是易卜拉欣吗?

764
00:54:25,041 --> 00:54:28,916
- 易卜拉欣!
- 你好呀 索莱曼·帕夏

765
00:54:30,833 --> 00:54:31,708
还有阿德利叔叔!

766
00:54:31,708 --> 00:54:33,625
- 你好吗 巴苏玛?
- 嗨 亲爱的

767
00:54:33,625 --> 00:54:35,041
- 嗨 瓦利德
- 我挺好的

768
00:54:35,041 --> 00:54:36,791
- 你不会自己站吗?
- 我会的

769
00:54:36,791 --> 00:54:38,041
- 下来
- 来吧 棒小子

770
00:54:38,041 --> 00:54:38,958
找你爸爸去

771
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
你们是为了巴苏玛来的吧

772
00:54:41,125 --> 00:54:43,500
- 我们要把她留在这里
- 真的吗?

773
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
- 你爸也在吗?
- 不 他才懒得来呢

774
00:54:47,708 --> 00:54:50,458
- 很高兴见到你们 还有叔叔
- 我也是

775
00:54:50,458 --> 00:54:51,500
再见

776
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
- 再见
- 再见

777
00:54:52,958 --> 00:54:54,875
- 像他爸一样是条毒蛇
- 我爱吃鱼

778
00:54:54,875 --> 00:54:58,041
- 我们回家去煮 好吗?
- 爸爸?

779
00:54:58,041 --> 00:55:00,083
没什么 宝贝 没事

780
00:55:08,833 --> 00:55:13,000
- 你好 海因德 你好吗?
- 你好吗 叔叔 我想你了

781
00:55:13,000 --> 00:55:14,750
- 孩子们怎么样?
- 很好

782
00:55:14,750 --> 00:55:18,666
哈姆扎!我的天!瞧瞧你

783
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
真是个小公主

784
00:55:22,291 --> 00:55:24,000
你不是说他没事了吗?

785
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
你之前也这么说啊

786
00:55:26,541 --> 00:55:28,333
那空调上的纸巾是怎么回事?

787
00:55:28,333 --> 00:55:31,166
那些空调太旧了
你想让细菌使我们窒息啊?

788
00:55:31,166 --> 00:55:32,500
你还替他辩护?

789
00:55:33,500 --> 00:55:35,458
瓦利德 你没看到这样很平和吗?

790
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- 平和?
- 对 平和

791
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
- 你觉得平和吗?
- 对 我觉得和平和

792
00:55:40,541 --> 00:55:44,333
要是你把菜烧焦了 就不平和了

793
00:55:44,875 --> 00:55:47,458
- 嗨
- 是的

794
00:55:47,458 --> 00:55:49,416
我的小王子睡着了

795
00:55:49,416 --> 00:55:50,416
嗨

796
00:55:51,541 --> 00:55:53,750
亲自下厨招待我们呐?

797
00:55:53,750 --> 00:55:55,958
- 别吵醒他
- 今天是莱拉的生日?

798
00:55:55,958 --> 00:55:57,541
是的 我很快就来

799
00:55:57,541 --> 00:55:59,583
- 过夜吗?
- 不 但我们会待到很晚

800
00:55:59,583 --> 00:56:00,833
好的

801
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
- 麻烦准备下芝麻酱
- 好的

802
00:56:03,750 --> 00:56:05,291
嗨 你好吗?

803
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
索莱曼 跟我们一起来吃吧 晚点再玩

804
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
我不是在玩 我像爸爸一样在工作

805
00:56:14,916 --> 00:56:17,750
真奇怪 你跟你儿子说过
你是个工程师了 对吧?

806
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
不 我没有

807
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
为什么不呢?

808
00:56:19,875 --> 00:56:21,291
因为我不是工程师

809
00:56:23,000 --> 00:56:26,250
- 你把饭吃完 我去看看他
- 不 你继续吃 他好像饿了

810
00:56:26,250 --> 00:56:29,083
- 好
- 这你恐怕做不到吧

811
00:56:30,291 --> 00:56:32,083
- 爸爸!
-“爸爸”!

812
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
爸爸 你还记得我小时候
有一个我很喜欢的布偶吗?

813
00:56:40,541 --> 00:56:41,458
记得

814
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
- 你记得?
- 我发誓 你不记得吗?

815
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
那就是我
布偶事业做得这么成功的原因

816
00:56:46,708 --> 00:56:48,083
我只见过卡布杰 对吧?

817
00:56:48,083 --> 00:56:49,541
卡布尔

818
00:56:50,333 --> 00:56:51,875
巴苏玛 连索莱曼都纠正你了

819
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
是卡布尔

820
00:56:52,833 --> 00:56:54,916
我见过卡布尔 他看起来不太胖啊

821
00:56:54,916 --> 00:56:56,708
卡布尔不是又高又瘦的吗?

822
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
他得了病 流了很多血
所以才变瘦的

823
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
- 真可爱
- 奇怪 所以卡布尔是后来变瘦的?

824
00:57:04,208 --> 00:57:05,708
是的 爸爸

825
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
那是件好事啊

826
00:57:08,666 --> 00:57:10,083
听着 孩子们

827
00:57:12,666 --> 00:57:14,791
请你们接受我最真诚的道歉

828
00:57:15,625 --> 00:57:18,541
海因德 你不是陌生人
你就像是我的女儿一样

829
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
虽然你刚进我们家时
我没有很欢迎你

830
00:57:22,000 --> 00:57:26,166
可那是因为我当时正在经历一些事
因为某些自恋狂

831
00:57:27,708 --> 00:57:30,250
夺走了我为你们庆祝的机会

832
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
我真的非常抱歉

833
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
但老实说

834
00:57:35,916 --> 00:57:38,916
现在的情况对我们来说都没遇见过
可能会很痛苦

835
00:57:38,916 --> 00:57:44,000
你们妈和我离婚的原因
可能要等你们长大以后才会理解

836
00:57:45,291 --> 00:57:50,208
但重要的是
你们要知道我希望真心玛纳尔过得好

837
00:57:51,666 --> 00:57:54,291
对我来说 尽管我家又脏又乱

838
00:57:54,291 --> 00:57:55,916
不舒服 又这么小

839
00:57:56,625 --> 00:58:00,875
但我的心是温暖的
会永远为你们敞开

840
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
充满了喜乐

841
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
爸爸!

842
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
- 再见 儿子
- 来

843
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
再见 宝贝

844
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
抱紧他

845
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
再见

846
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
亚当已经够大了 巴苏玛

847
00:58:19,958 --> 00:58:22,875
他现在18岁了 我也越来越老了

848
00:58:22,875 --> 00:58:24,333
让他去麦加朝圣吧

849
00:58:24,333 --> 00:58:25,291
真主保佑

850
00:58:25,291 --> 00:58:27,958
- 萨米拉 司机在等你
- 好

851
00:58:29,125 --> 00:58:31,333
记得把吃的放进冰箱

852
00:58:31,333 --> 00:58:34,166
不然会变成细菌的 像你爸一样

853
00:58:38,375 --> 00:58:39,708
再见 巴苏玛!

854
00:58:39,708 --> 00:58:41,000
- 再见
- 再见 博士

855
00:58:41,000 --> 00:58:42,500
再见

856
00:58:45,625 --> 00:58:48,333
我以前常做这个
给我在美国的大学朋友吃

857
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
他们总是在两分钟内就吃光

858
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
就连朱莉娅也很喜欢

859
00:58:54,083 --> 00:58:55,416
她总想来吉达玩

860
00:58:55,416 --> 00:58:59,541
去加比尔街吃也门炖牛肉、牛肝
还有孜然土豆

861
00:59:00,125 --> 00:59:02,291
你在美国还有个茱莉亚啊?

862
00:59:02,291 --> 00:59:06,250
天呐 我怎么想的?当然有啦
还有谁啊?玛格丽特?克里斯蒂娜?

863
00:59:06,250 --> 00:59:07,916
不 只有茱莉亚

864
00:59:08,416 --> 00:59:12,208
我说起她是因为我之前说过
你的短发让我想起了一个朋友

865
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
后来我就皈依了

866
00:59:15,208 --> 00:59:19,250
不是会让你热爱生活的那种
而是让你憎恨生活中一切的那种

867
00:59:19,916 --> 00:59:22,708
我爸在我很小的时候
就送我出国留学

868
00:59:23,500 --> 00:59:26,166
其实那是你叔叔阿德尔的主意

869
00:59:26,166 --> 00:59:29,750
妈妈死后 爸爸很伤心
对世间的一切都不管不问了

870
00:59:29,750 --> 00:59:31,750
他让阿德尔来接班
于是他控制了一切

871
00:59:33,000 --> 00:59:34,125
说到这个 我想起来了

872
00:59:34,125 --> 00:59:35,083
别动 好不好?

873
00:59:35,875 --> 00:59:36,791
别动

874
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
(沙哈德:哈立德和我来接你了)

875
00:59:57,250 --> 00:59:58,583
爸 你在这里啊

876
00:59:58,583 --> 01:00:00,166
- 嘿
- 瞧瞧我拿了什么来

877
01:00:00,166 --> 01:00:01,625
索莱曼忘了拿他的布偶

878
01:00:02,291 --> 01:00:04,083
- 你看
- 这是什么宝物?

879
01:00:04,625 --> 01:00:06,250
你从哪里找到的?

880
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
妈妈让我交给你的

881
01:00:07,583 --> 01:00:09,500
真主啊 保佑你安息 妈妈

882
01:00:09,500 --> 01:00:11,750
她从来不肯让我离开她的视线

883
01:00:11,750 --> 01:00:14,291
还记得哈立德·拉维吗?

884
01:00:14,291 --> 01:00:17,625
- 我们邻居的爷爷 要是他看到你们...
- 马利克和莱拉

885
01:00:17,625 --> 01:00:19,291
随便让你们去水里

886
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
可我就不一样了

887
01:00:21,083 --> 01:00:23,250
他当年怕死了我妈

888
01:00:23,250 --> 01:00:24,333
不是吧?

889
01:00:25,875 --> 01:00:26,833
蒙大拿

890
01:00:28,125 --> 01:00:30,625
蒙大拿寄来的明信片

891
01:00:32,791 --> 01:00:34,625
爸爸 你的笔记

892
01:00:35,791 --> 01:00:37,250
天呐!

893
01:00:38,333 --> 01:00:39,541
“亲爱的爸爸

894
01:00:40,375 --> 01:00:45,041
写这张明信片时 我正在蒙大拿
一座以其郁郁葱葱的山路文明的城市

895
01:00:45,041 --> 01:00:45,958
{\an8}(明信片)

896
01:00:45,958 --> 01:00:48,250
我这辈子都没见过这么多的绿色植物

897
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
我的同学们个个都不一样

898
01:00:51,708 --> 01:00:55,875
但过大学生活
总比跟细菌一起度假要好

899
01:00:56,833 --> 01:00:57,958
我想念我的娜吉瓦

900
01:01:01,833 --> 01:01:04,250
我好想参加她和沙乌德的婚礼

901
01:01:04,250 --> 01:01:07,500
请让我哥阿德尔安排一下

902
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
你亲爱的儿子 阿德利”

903
01:01:13,083 --> 01:01:14,416
最后你参加了吗?

904
01:01:14,416 --> 01:01:15,916
很遗憾 没有

905
01:01:15,916 --> 01:01:19,166
但后来娜吉瓦和她丈夫
飞过来度蜜月了

906
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
我就是这样遇见你妈的

907
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
对哦 没错
妈妈和外公外婆在那里

908
01:01:23,083 --> 01:01:26,416
我爸很确定
我肯定会对你妈一见钟情的

909
01:01:26,416 --> 01:01:30,541
- 谁不会爱上你妈啊?
- 原来真是一见钟情?

910
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
可以这么说吧

911
01:01:32,750 --> 01:01:35,708
可那是一种拿来填补空虚的爱

912
01:01:36,666 --> 01:01:39,458
你不打算告诉我
谁喜欢你的短发吗?

913
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
我会的 等我找到了他后

914
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
不是马利克吗?

915
01:01:44,125 --> 01:01:46,833
马利克?爸爸!
马利克和我就像兄妹一样

916
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
- 兄妹啊!
- 是的

917
01:01:48,250 --> 01:01:51,208
你开玩笑吧?怎么可能是兄妹?

918
01:01:51,208 --> 01:01:54,375
是吗?是谁曾经站在这里喊

919
01:01:54,375 --> 01:01:59,333
“马利克、莱拉 、瓦利德、巴苏玛
你们四个最好把地板擦干净了”

920
01:01:59,333 --> 01:02:01,458
跟我说说 是谁曾经这样喊啊?

921
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
爸爸 我要出去了

922
01:03:40,375 --> 01:03:41,208
抱歉

923
01:03:41,208 --> 01:03:44,916
- 你迟到了
- 你怎么不早点从洛杉矶飞啊

924
01:03:50,833 --> 01:03:54,958
- 嗨
- 嗨

925
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
嗨

926
01:03:59,625 --> 01:04:02,500
- 嗨
- 嗨

927
01:05:04,666 --> 01:05:06,750
有收了你头发病人的照片吗?

928
01:05:06,750 --> 01:05:09,125
出于隐私考虑 他们不做这种事的

929
01:05:09,125 --> 01:05:11,458
你就不能把马尾巴寄给他们吗?

930
01:05:11,458 --> 01:05:13,583
看来你真的很不喜欢啊

931
01:05:13,583 --> 01:05:14,625
我喜欢 很美

932
01:05:17,250 --> 01:05:20,625
你剪了短发很美 捐了头发也很美

933
01:05:21,458 --> 01:05:23,375
而且收到你头发的那位女士...

934
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
无论她是谁 无论她在哪里
戴上了以后也一定会更美

935
01:05:28,916 --> 01:05:29,791
我脸都红了

936
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
- 是吗?
- 真的

937
01:05:32,416 --> 01:05:34,875
我还从没见过你在我面前脸红呢

938
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
给我

939
01:05:59,583 --> 01:06:00,500
嘿

940
01:06:07,333 --> 01:06:10,666
- 这里 我家到了
- 这里啊 好的 等一下

941
01:06:10,666 --> 01:06:15,666
- 再见
- 再见

942
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
停下来好吗?

943
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
请你停下来吧?

944
01:07:56,208 --> 01:07:58,750
你已经证明给我看
你现在已经好了的

945
01:07:59,625 --> 01:08:01,750
还是说你自己不想好起来?

946
01:08:03,166 --> 01:08:05,000
你看到那棵树了吗?

947
01:08:05,708 --> 01:08:09,916
那棵像怪物一样
正在看着我们吵架的树

948
01:08:09,916 --> 01:08:12,833
他想要曝光我 在我最糟糕的时候

949
01:08:13,958 --> 01:08:15,333
你的叔叔...

950
01:08:15,333 --> 01:08:16,875
他就是个传染性极强的病毒

951
01:08:16,875 --> 01:08:19,291
走到哪里就感染到哪里

952
01:08:20,416 --> 01:08:25,583
还有他的儿子
那个混蛋企图夺走我的孙子

953
01:08:25,583 --> 01:08:27,833
还用他的肌肉来威胁我

954
01:08:35,291 --> 01:08:36,750
爸爸 这里本来多压抑啊

955
01:08:37,916 --> 01:08:39,333
这里的一切都很可怕

956
01:08:40,708 --> 01:08:43,375
如果真有病毒的话
它肯定就在这里 跟我们一起

957
01:08:43,375 --> 01:08:48,125
这就是我一直想让你明白的事
病毒就在这里

958
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
而你却像操纵布偶一样

959
01:08:51,958 --> 01:08:54,541
就是为了满足自己的自尊

960
01:08:54,541 --> 01:08:57,125
为了能炫耀自己如何照顾生病的父亲

961
01:08:57,125 --> 01:08:58,958
这里除了你 没有人生病

962
01:08:58,958 --> 01:09:01,208
你们全都是自恋的毒蛇

963
01:09:01,208 --> 01:09:03,125
我是一条自恋的毒蛇?

964
01:09:03,125 --> 01:09:04,083
我?

965
01:09:04,916 --> 01:09:06,041
爸爸 我是?

966
01:09:06,625 --> 01:09:10,166
我可是一直在夸你的人啊 爸爸

967
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
你不了解我吗?
现在连我也成毒蛇了?

968
01:09:16,416 --> 01:09:19,125
爸爸 我一直在说
你不虚弱 也没有生病

969
01:09:19,125 --> 01:09:21,375
我一直在说
你不虚弱 也没有生病

970
01:09:21,375 --> 01:09:24,708
你不虚弱 也没有生病

971
01:09:26,750 --> 01:09:29,458
有你这样的父亲 我从来没不满足过

972
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
你当然没有了
我还从没抱怨过你的离开呢

973
01:09:33,291 --> 01:09:35,333
就是因为我对你的爱 才让我虚弱的

974
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
两年!

975
01:09:36,458 --> 01:09:40,666
整整两年
你都没问过我 也没来看过我

976
01:09:41,583 --> 01:09:44,958
每当我问起你 他们都会说:
“你不是最在意她的学业吗?

977
01:09:44,958 --> 01:09:46,750
你不在意她的未来吗?”

978
01:09:49,000 --> 01:09:51,958
他们一直在诋毁我的名誉
浇灭我见你的渴望

979
01:09:57,041 --> 01:09:59,041
你以为我在国外时就不想你吗?

980
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
你以为我就不想你吗?

981
01:10:02,000 --> 01:10:04,625
不想我的家人 不想你?

982
01:10:04,625 --> 01:10:07,833
你以为美国封城的时候
我没有一个人哭过吗?

983
01:10:08,458 --> 01:10:09,333
对不起

984
01:10:09,791 --> 01:10:11,500
对不起 我有事要干

985
01:10:11,500 --> 01:10:13,958
对不起 我学业太忙了

986
01:10:13,958 --> 01:10:16,000
对不起 我一个人

987
01:10:16,000 --> 01:10:17,333
对不起 我尽力了

988
01:10:17,333 --> 01:10:18,666
对不起 我...

989
01:10:18,666 --> 01:10:23,625
只有蛮不讲理的母亲
才会让自己女儿离开整整两年!

990
01:10:24,208 --> 01:10:25,250
还不够吗?

991
01:10:25,250 --> 01:10:28,875
我回来才发现家都破碎了
所以我才决定...

992
01:10:28,875 --> 01:10:31,666
要搬进来跟你一起住
不然你以为我会怎么做?

993
01:10:32,791 --> 01:10:36,416
你们都是自恋的毒蛇

994
01:10:39,500 --> 01:10:43,750
- 爸爸
- 自恋的毒蛇 两年啊!

995
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
你能看着我吗?

996
01:10:49,083 --> 01:10:50,583
求你了 如果你能看着我

997
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
如果你能看着我
你就会知道你是世上最棒的爸爸

998
01:10:53,458 --> 01:10:55,625
我到哪里都找不到更好的爸爸了

999
01:10:55,625 --> 01:10:57,625
我不理解到底发生了什么

1000
01:10:57,625 --> 01:10:59,500
我才离开了几个小时

1001
01:10:59,500 --> 01:11:01,708
我们谈了离婚的事 我很高兴

1002
01:11:02,708 --> 01:11:06,583
关于我们的家庭
尽管发生了这些事 我们还是一家人

1003
01:11:06,583 --> 01:11:07,666
看着我

1004
01:11:07,666 --> 01:11:10,083
他们把你送走了
就是为了不让我见你

1005
01:11:10,083 --> 01:11:12,458
然后你又把头发剪了
这样你就不能结婚了

1006
01:11:12,458 --> 01:11:17,750
现在又派你过来
用他们的药和病毒治疗我

1007
01:11:17,750 --> 01:11:19,791
- 让我觉得自己是个不称职的父亲
- 不

1008
01:11:19,791 --> 01:11:22,083
- 我没有责任感 不是个男人
- 不是的

1009
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
- 马纳尔离开了 瓦利德也离开了
- 不

1010
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
现在你也要离开了

1011
01:11:26,166 --> 01:11:27,375
你也要离开了!

1012
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
够了!

1013
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
真主啊 够了!

1014
01:11:35,250 --> 01:11:37,583
听见了吗?

1015
01:11:37,583 --> 01:11:41,375
我早就说了
摄像头在监控着这个家里的一切

1016
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
你听见了吗?

1017
01:12:14,416 --> 01:12:16,375
爸爸 能把电视关小一点吗?

1018
01:12:19,333 --> 01:12:21,875
- 你好
- 赛义夫·艾德迪恩先生?

1019
01:12:22,833 --> 01:12:24,375
- 是
- 我是警察

1020
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
有人举报这栋房子里有很大的噪音

1021
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
我只是跟我爸在一起而已

1022
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
是的 但有人听到尖叫

1023
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
可能是电视太大声了

1024
01:12:37,375 --> 01:12:39,291
感谢真主 一切都好吗?

1025
01:12:40,125 --> 01:12:42,625
- 我只是来例行检查
- 一切都很好

1026
01:12:55,541 --> 01:12:57,125
这个家很危险 亲爱的

1027
01:13:08,208 --> 01:13:09,500
到处都是毒蛇

1028
01:13:39,291 --> 01:13:44,125
别怪我

1029
01:13:44,125 --> 01:13:47,333
我以前是特拉沃尔塔

1030
01:13:47,333 --> 01:13:50,500
他们把我变成了金凯瑞

1031
01:13:50,500 --> 01:13:55,250
他们做出了决定 我只好从命

1032
01:14:04,166 --> 01:14:06,708
继续 来 给我们看看!

1033
01:15:12,750 --> 01:15:14,875
巴苏玛阿姨

1034
01:15:19,125 --> 01:15:22,750
这是我的房间
我跟我的好朋友索莱曼一起住

1035
01:15:24,583 --> 01:15:26,125
是我的好侄子吗?

1036
01:15:28,166 --> 01:15:29,166
你死了吗?

1037
01:15:31,166 --> 01:15:32,458
不 我没有

1038
01:15:34,875 --> 01:15:36,958
- 有血
- 在哪里?

1039
01:15:37,500 --> 01:15:38,458
这里

1040
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
你把阿姨吵醒了?

1041
01:15:45,000 --> 01:15:47,375
你怎么样?好点了吗?

1042
01:15:49,750 --> 01:15:53,291
还是让妈妈来比较好 她是个药房

1043
01:15:53,291 --> 01:15:54,708
是吗?

1044
01:15:54,708 --> 01:15:56,250
去厨房帮她吧

1045
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
还药房?那叫药剂师

1046
01:16:01,541 --> 01:16:03,291
他会把我逼疯的

1047
01:16:13,791 --> 01:16:16,250
让我看看你的脸 会有点刺痛

1048
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
抱歉

1049
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
抱歉

1050
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
很好

1051
01:16:32,916 --> 01:16:34,750
我撕下了你讨厌的报纸

1052
01:16:34,750 --> 01:16:35,666
我知道

1053
01:16:36,375 --> 01:16:37,958
爸爸把你送回来了

1054
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
听着 去把你的东西拿来
你可以在我们家住几天

1055
01:16:44,500 --> 01:16:49,291
我们是个很平和的家庭
我们这里最闹的事...

1056
01:16:51,333 --> 01:16:55,666
“就是当哈姆扎醒过来
朝着要喝奶或是要人陪”

1057
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
你说呢?

1058
01:17:00,416 --> 01:17:02,000
非常诱人

1059
01:17:02,000 --> 01:17:03,166
是吧

1060
01:17:03,916 --> 01:17:06,375
可我九天后

1061
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
有一场面试

1062
01:17:12,958 --> 01:17:15,875
可我看起来却像个无家可归的人一样

1063
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
那你就更应该来这里集中精神了

1064
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
或者 至少去妈妈家 她担心得要命

1065
01:17:27,125 --> 01:17:28,958
瓦利德 你为什么要躲着爸爸?

1066
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
我也没有做什么不可能的事
我只是给了他时间和关注

1067
01:17:36,291 --> 01:17:39,708
而我意识到的是
爸爸最需要的是你

1068
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
我是认真的

1069
01:17:47,833 --> 01:17:48,958
瓦利德

1070
01:17:51,458 --> 01:17:53,291
你是害怕也得他的病吗?

1071
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
得他的病

1072
01:17:56,375 --> 01:17:58,958
比起得他的病 我更害怕在他周围

1073
01:18:01,291 --> 01:18:02,500
有一天

1074
01:18:03,500 --> 01:18:07,000
爸爸把卡布尔撕成了碎片
然后扔到了窗外

1075
01:18:07,000 --> 01:18:11,291
我告诉索莱曼说
他流了血 所以才变瘦了

1076
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
是的 卡布尔

1077
01:18:19,500 --> 01:18:21,875
今天 我又需要为圆饼干
编一个新故事了

1078
01:18:37,041 --> 01:18:39,666
要不你就跟他说
你肚子饿 所以咬了一口?

1079
01:18:42,166 --> 01:18:44,708
我好久没看到他正常又开心的模样了

1080
01:18:45,750 --> 01:18:48,166
连海因德都说你做了不可能的事

1081
01:18:48,166 --> 01:18:50,208
一切都很好 你也看到了

1082
01:18:50,208 --> 01:18:51,125
是的

1083
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
但我害怕他随时都会发作

1084
01:20:04,958 --> 01:20:07,791
(马利克)

1085
01:20:36,125 --> 01:20:38,125
(咖啡?)

1086
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
(不 谢谢了)

1087
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
(我明天7点会在小屋里)

1088
01:20:47,250 --> 01:20:49,708
(如果你能来的话 我会很高兴的)

1089
01:21:06,000 --> 01:21:07,416
(爱的辫子)

1090
01:21:07,416 --> 01:21:12,583
(亲爱的巴苏玛
谢谢你把头发捐给爱的辫子)

1091
01:21:12,583 --> 01:21:15,500
(祝福你 爱的辫子)

1092
01:21:39,375 --> 01:21:40,875
你想不想去兜兜风?

1093
01:21:44,166 --> 01:21:45,958
希望不会被主人看到

1094
01:21:49,291 --> 01:21:50,333
这里怎么了?

1095
01:21:51,833 --> 01:21:53,250
瓦利德的孩子

1096
01:21:55,833 --> 01:21:57,500
我梦到你了

1097
01:21:57,500 --> 01:21:59,208
真的吗?发生了什么?

1098
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
- 我们在人行道上
- 我跟你一起在走吗?

1099
01:22:03,750 --> 01:22:07,250
我不记得了 但一切都很沉重

1100
01:22:10,416 --> 01:22:12,041
看来...

1101
01:22:12,041 --> 01:22:13,500
又到了每个月的那时候了?

1102
01:22:14,375 --> 01:22:15,208
什么?

1103
01:22:16,125 --> 01:22:19,083
不是每次伤感
都是因为到了每个月的那时候

1104
01:22:19,083 --> 01:22:23,708
我们会像你们一样 会感到难过
我们也会有其他情绪

1105
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
你看起来很不开心

1106
01:22:25,875 --> 01:22:27,083
我...算了 马利克

1107
01:22:27,083 --> 01:22:28,958
不 我才是马利克

1108
01:22:33,833 --> 01:22:35,708
好吧 马利克

1109
01:22:39,625 --> 01:22:42,541
- 我能问你一件事吗?
- 问吧

1110
01:22:43,291 --> 01:22:45,416
你为什么要帮我准备博士面试

1111
01:22:45,416 --> 01:22:49,083
做什么都跟着我 每次都能找到我?

1112
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
为什么?

1113
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
很简单

1114
01:22:53,333 --> 01:22:56,000
首先 我帮你是因为你的面试快到了

1115
01:22:56,000 --> 01:22:59,041
我的朋友想读环境工程博士

1116
01:23:02,000 --> 01:23:03,416
第二个问题

1117
01:23:03,416 --> 01:23:06,625
或许是因为你总是消失掉
不知道你自己在哪里

1118
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
而我总想陪在你身边

1119
01:23:11,750 --> 01:23:12,666
我知道

1120
01:23:13,250 --> 01:23:14,625
因为我们两家人走得近

1121
01:23:17,833 --> 01:23:18,833
你知道吗

1122
01:23:20,500 --> 01:23:22,083
如果你一开始

1123
01:23:22,083 --> 01:23:24,291
就来找我帮你 那就好了

1124
01:23:28,750 --> 01:23:30,208
读博士是我的梦想 对吧?

1125
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
虽然这不是我梦想中的你
但这是你自己心中的梦想

1126
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
我很尊重

1127
01:23:38,916 --> 01:23:40,375
我能再问一个问题吗?

1128
01:23:42,250 --> 01:23:44,250
我还以为是我妹妹和我问得太多呢

1129
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
为什么男人都像小孩子一样?
总是又哭又闹的

1130
01:23:47,750 --> 01:23:51,291
到最后 他们想要的不过是一块蛋糕

1131
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
也许是因为你三年前拒绝了我的求婚

1132
01:23:56,000 --> 01:23:57,500
或许是因为你求婚的时候说

1133
01:23:57,500 --> 01:24:00,541
“听着 巴苏玛
你可别成了老姑娘嫁不出去啊

1134
01:24:00,541 --> 01:24:03,375
要不我们现在就结婚吧
你觉得怎么样?”

1135
01:24:03,375 --> 01:24:05,291
- 有什么问题吗?
-“有什么问题”?

1136
01:24:05,291 --> 01:24:08,250
我可不像因为怕成为老姑娘
嫁给自己最好的朋友

1137
01:24:08,250 --> 01:24:12,250
我要嫁给他的话
是为了能跟他一起变老

1138
01:24:13,000 --> 01:24:14,291
我那是在开玩笑

1139
01:24:14,291 --> 01:24:16,041
我怎么知道你在开玩笑?

1140
01:24:22,125 --> 01:24:25,458
我们为什么非得向我们爱的人
表达自己的情感呢?

1141
01:24:26,375 --> 01:24:29,875
我为什么就不能只说
“电”、“勺子”或者“鱼”呢?

1142
01:24:37,500 --> 01:24:39,958
你要怎么跟别人说你爱他呢?

1143
01:24:40,958 --> 01:24:43,000
勺子?电?

1144
01:24:46,208 --> 01:24:47,291
我会告诉她的 巴苏玛

1145
01:25:03,291 --> 01:25:05,250
我只是想再带你来一次这里

1146
01:25:06,125 --> 01:25:07,625
你变回六岁 我变回八岁

1147
01:25:28,250 --> 01:25:29,083
爸爸?

1148
01:25:32,916 --> 01:25:33,791
爸爸?

1149
01:25:36,416 --> 01:25:37,416
爸爸!

1150
01:25:38,625 --> 01:25:39,958
爸爸!

1151
01:25:39,958 --> 01:25:42,666
爸爸 醒醒!

1152
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
醒醒 爸爸 你在干什么啊?

1153
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
爸爸!

1154
01:25:52,416 --> 01:25:55,041
起来 爸爸 求你了

1155
01:26:12,208 --> 01:26:13,708
冷静点

1156
01:26:14,583 --> 01:26:17,958
有些东西可以修好
而有些是修不好的

1157
01:26:17,958 --> 01:26:20,041
就是说没希望了?

1158
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
我叫阿迈勒 我看起来充满希望吗?

1159
01:26:25,083 --> 01:26:25,958
我叫巴苏玛

1160
01:26:26,916 --> 01:26:28,166
你看到我微笑了吗?

1161
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
看来我俩都需要超能力才行

1162
01:26:33,166 --> 01:26:35,291
你也是陪亲戚来的?

1163
01:26:35,291 --> 01:26:37,208
和我最亲密的朋友 抑郁症

1164
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
抱歉

1165
01:26:40,291 --> 01:26:43,083
我也没好到哪里去 我来陪家人的

1166
01:26:43,083 --> 01:26:48,416
我们在医院里最安全的区域
其他地方到处都是规则

1167
01:26:48,416 --> 01:26:50,208
比如说到糖

1168
01:26:50,208 --> 01:26:53,583
别吃 不然他们就会给你截肢

1169
01:26:53,583 --> 01:26:59,000
说到献血 他们不管什么血都会给你

1170
01:26:59,000 --> 01:27:04,333
而且为什么人要剪头发?就为了好玩

1171
01:27:04,958 --> 01:27:06,208
我是为我爸才剪了头发

1172
01:27:06,208 --> 01:27:10,083
不 亲爱的 你是为了自己剪得

1173
01:27:11,791 --> 01:27:12,791
没错

1174
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
我的家人来了

1175
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
总之 你的发型很适合你

1176
01:27:31,916 --> 01:27:34,041
- 谢谢
- 不客气 巴苏玛

1177
01:27:34,625 --> 01:27:35,583
再见

1178
01:27:35,583 --> 01:27:38,666
是你让易卜拉欣
把他转移到一间单独病房里去的?

1179
01:27:38,666 --> 01:27:39,708
我问过他了 叔叔

1180
01:27:40,458 --> 01:27:41,416
一切很好

1181
01:27:41,416 --> 01:27:44,291
他没事了 但需要观察一下

1182
01:27:44,291 --> 01:27:46,583
祝他早日康复

1183
01:27:46,583 --> 01:27:47,750
- 天啊
- 感谢真主

1184
01:27:47,750 --> 01:27:49,375
- 谢谢
- 他没事了

1185
01:27:49,375 --> 01:27:51,250
- 不好意思
- 去吧 医生

1186
01:27:51,250 --> 01:27:53,500
我给他带来了圣水

1187
01:27:53,500 --> 01:27:55,541
让护士交给他吧

1188
01:27:55,541 --> 01:27:59,375
医生 这是我们进行治疗的最佳机会

1189
01:27:59,375 --> 01:28:02,583
当然 如果所有人都同意的话

1190
01:28:02,583 --> 01:28:07,125
我们当然同意了
要是他出院的话 就再也不会回来了

1191
01:28:07,125 --> 01:28:10,750
这样做对他最好
他的情况是需要治疗的

1192
01:28:10,750 --> 01:28:12,583
我们之前也试过了

1193
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
谢谢你们 医生和家人们

1194
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
我跟爸爸住了一个月 没有人出现过

1195
01:28:20,875 --> 01:28:24,125
可现在又急匆匆地全跑到医院里来了

1196
01:28:26,458 --> 01:28:30,875
我想知道爸爸怎么了 跟你们没关系

1197
01:28:31,458 --> 01:28:33,041
你们就是为了心里好过一点吧?

1198
01:28:33,041 --> 01:28:35,875
你们很重要 你们确实也爱爸爸

1199
01:28:35,875 --> 01:28:39,500
爸爸也爱你们
所以回家去替他祈祷吧

1200
01:28:39,500 --> 01:28:42,958
扎哈尔阿姨
让护士把圣水放进他的吊瓶里去

1201
01:28:42,958 --> 01:28:44,666
什么?吊瓶?

1202
01:28:44,666 --> 01:28:46,250
扎哈尔阿姨 爸爸窒息了

1203
01:28:46,250 --> 01:28:49,166
我也希望他能喝下那些水

1204
01:28:49,166 --> 01:28:50,416
- 巴苏玛
- 天啊...

1205
01:28:50,416 --> 01:28:53,666
- 你看到爸爸了吗?你想怎么样?
- 我们来陪他了

1206
01:28:53,666 --> 01:28:55,208
坐到我旁边来 巴苏玛

1207
01:28:56,833 --> 01:28:58,041
你也是 阿德尔叔叔

1208
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
- 亲爱的
- 巴苏玛

1209
01:29:00,083 --> 01:29:00,916
巴苏玛

1210
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
过来 坐到我旁边来

1211
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
听他的吧

1212
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
请不要生气

1213
01:29:18,166 --> 01:29:21,458
要是给他知道 我在跟你说话...

1214
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
跟谁?

1215
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
跟他哥?

1216
01:29:25,833 --> 01:29:28,583
我是他的哥哥 是你地叔叔 巴苏玛

1217
01:29:28,583 --> 01:29:32,875
我知道你很迷茫 我理解 但不幸的是

1218
01:29:33,875 --> 01:29:36,750
你爸的病
只有聪明人才得 你知道吗?

1219
01:29:37,333 --> 01:29:41,125
你爸是他思想的囚徒 他不会改变了

1220
01:29:42,583 --> 01:29:45,791
那些思想让他
远离了工作、朋友、妻子

1221
01:29:45,791 --> 01:29:47,250
甚至自己的家人

1222
01:29:48,875 --> 01:29:51,750
很快 所有人都会离开他

1223
01:29:51,750 --> 01:29:52,875
我没有离开

1224
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
如果你没有送我去国外留学
就像当你你送他去一样

1225
01:29:58,375 --> 01:30:00,583
我看了照片 也读了那些信

1226
01:30:02,500 --> 01:30:05,875
我看那就是这个家
对付不同之人的方式

1227
01:30:06,583 --> 01:30:07,583
对聪明人的方式

1228
01:30:09,958 --> 01:30:11,583
如果你聪明的话

1229
01:30:12,708 --> 01:30:15,708
- 你就会明白我接下来对你说的话
- 什么?

1230
01:30:15,708 --> 01:30:16,750
你母亲...

1231
01:30:17,333 --> 01:30:20,625
在瓦利德结婚后 就想要申请离婚了

1232
01:30:22,000 --> 01:30:23,333
可她心里想着你

1233
01:30:24,500 --> 01:30:27,666
想到这件事对你的影响

1234
01:30:27,666 --> 01:30:29,791
那么小的年纪 父母就离婚

1235
01:30:30,958 --> 01:30:35,916
她一直等到你毕业
还鼓励你追求自己的事业

1236
01:30:35,916 --> 01:30:39,333
直到你成功 这才是聪明的人

1237
01:30:41,958 --> 01:30:43,083
可你爸呢...

1238
01:30:46,916 --> 01:30:50,833
在那些时刻 都不能跟我们在一起

1239
01:30:51,500 --> 01:30:53,500
因为他的病

1240
01:30:54,500 --> 01:30:58,500
所以他觉得自己被边缘化了
总是扮演受害者

1241
01:30:59,083 --> 01:31:03,166
你觉得你爸知道你在那边的生活吗?

1242
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
不知道

1243
01:31:05,125 --> 01:31:06,416
你爸爸只能活在过去

1244
01:31:09,041 --> 01:31:13,333
你妈妈确实犯了错
就是让你知道她做的决定

1245
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
但她是个伟大的女人

1246
01:31:18,250 --> 01:31:21,125
她承受了别人都无法承受的东西

1247
01:31:40,041 --> 01:31:41,750
我在GEW工作的时候

1248
01:31:41,750 --> 01:31:45,875
我学会了如何团队合作
如何在压力下工作 坚持不懈

1249
01:31:45,875 --> 01:31:48,583
我认为这些对我的博士生涯
将会有很大益处

1250
01:31:48,583 --> 01:31:50,791
从你的履历中 确实能看到团队合作

1251
01:31:50,791 --> 01:31:53,541
要知道 这个博士项目竞争非常激烈

1252
01:31:53,541 --> 01:31:57,375
所以在这个阶段
我们很想再多了解你一些 巴苏玛

1253
01:31:57,375 --> 01:31:58,875
是的 我意识到了

1254
01:32:06,416 --> 01:32:09,500
你们也熟悉吧
有时候你会恨你爱的人

1255
01:32:12,625 --> 01:32:14,666
我们常常认为我们需要改变那个人

1256
01:32:16,375 --> 01:32:18,625
于是我们一直改变 一直改变

1257
01:32:20,541 --> 01:32:23,166
却总没有办法让事情变好

1258
01:32:24,000 --> 01:32:26,333
可要真正地改变现状

1259
01:32:27,208 --> 01:32:30,166
要改变地方 改变气氛

1260
01:32:30,958 --> 01:32:32,333
改变生态系统

1261
01:32:33,625 --> 01:32:34,583
改变例行公事

1262
01:32:35,333 --> 01:32:38,583
最要紧的 是你需要改变自己

1263
01:32:38,583 --> 01:32:42,958
我原以为环保建筑
能帮助我改变我周围的整个世界

1264
01:32:44,375 --> 01:32:46,416
可它其实是帮助我改变了我自己

1265
01:32:47,416 --> 01:32:50,250
(建筑学院招生办公室)

1266
01:32:50,250 --> 01:32:54,541
(薄荷 香料 汤)

1267
01:33:01,458 --> 01:33:02,333
怎么了?

1268
01:33:03,375 --> 01:33:04,875
美国到处都有卖蚕豆

1269
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
你管这叫蚕豆?

1270
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- 别开玩笑了
- 好吧

1271
01:33:12,625 --> 01:33:13,458
像这样?

1272
01:33:22,625 --> 01:33:25,625
以前你爸跟我因为你出国的事吵架时

1273
01:33:25,625 --> 01:33:29,500
我会花上几天几夜试图说服他

1274
01:33:30,916 --> 01:33:35,291
因为我看到了你谈起自己专业时
眼里闪出的火花来

1275
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
可千万别这么想

1276
01:33:39,583 --> 01:33:42,416
觉得自己已经选了一条路

1277
01:33:42,416 --> 01:33:44,708
就要一条路走到黑 不能变了

1278
01:33:44,708 --> 01:33:47,208
你可能会发现新的兴趣的

1279
01:33:48,750 --> 01:33:52,750
做你自己喜欢做的事
和做自己被迫做的事

1280
01:33:54,166 --> 01:33:57,833
是完全不一样的

1281
01:34:00,208 --> 01:34:02,083
必须要发自内心才行

1282
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
如果我想为某人改变我的决定

1283
01:34:13,666 --> 01:34:15,416
他必须配得上你的心

1284
01:34:18,375 --> 01:34:23,375
他们都觉得自己什么都知道
我也觉得自己知道很多

1285
01:34:24,791 --> 01:34:28,666
可是没人知道的比你多
你比谁都清楚 妈妈

1286
01:34:28,666 --> 01:34:30,916
你怎么什么都知道 妈妈?

1287
01:34:30,916 --> 01:34:32,000
怎么做到的?

1288
01:34:39,458 --> 01:34:44,041
别怪我

1289
01:34:44,041 --> 01:34:47,375
我以前是特拉沃尔塔
他们把我变成了金凯瑞

1290
01:34:48,833 --> 01:34:51,916
他们做出了决定 我只好从命

1291
01:34:53,791 --> 01:34:56,625
你和我很像 大家都这么说

1292
01:34:57,541 --> 01:35:01,000
他们甚至说你叫我巴苏玛是因为
我出生时你脸上挂着微笑

1293
01:35:15,000 --> 01:35:16,375
记得你刚回来时吗?

1294
01:35:17,291 --> 01:35:19,083
我说过你会离家出走的

1295
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
我记得

1296
01:35:20,958 --> 01:35:22,416
我好担心你会真的离家出走

1297
01:35:26,583 --> 01:35:29,333
还记得当初
你给了我一个没接上的游戏手柄吗?

1298
01:35:29,333 --> 01:35:31,791
让我想象跟你一起玩

1299
01:35:34,041 --> 01:35:35,250
记得 当然了

1300
01:35:36,500 --> 01:35:40,166
我感觉你跟妈妈玩了好久

1301
01:35:41,750 --> 01:35:43,750
让我以为是我赢了

1302
01:37:26,375 --> 01:37:29,208
如果可以的话 我会让你留下
因为我最讨厌告别

1303
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
那你为什么还来?

1304
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
因为我确定 这不是在告别

1305
01:37:35,083 --> 01:37:37,291
- 你确定吗?
- 是的

1306
01:37:37,291 --> 01:37:40,833
爸爸一直在问我
有那个怪人会喜欢我的短发

1307
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
原来他知道了?

1308
01:37:42,750 --> 01:37:44,500
看来是吧

1309
01:37:45,333 --> 01:37:47,083
我从水下给你拿了东西来

1310
01:37:49,791 --> 01:37:50,750
“我要溺水啦”

1311
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
“我要溺水啦” 谢谢你

1312
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
不客气

1313
01:38:01,750 --> 01:38:02,791
我要晕了

1314
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
我要晕了 但我必须得走了

1315
01:38:06,958 --> 01:38:07,791
我会想你的

1316
01:38:08,333 --> 01:38:12,125
我也是 我会想你的

1317
01:38:14,958 --> 01:38:16,083
- 再见
- 再见

1318
01:38:16,083 --> 01:38:17,083
保重

1319
01:38:35,875 --> 01:38:36,916
你听到了吗?

1320
01:38:38,500 --> 01:38:40,791
如果你要我从头再来

1321
01:38:41,750 --> 01:38:44,500
我会义无反顾 一遍又一遍

1322
01:38:44,500 --> 01:38:46,708
(正常是没有标准的
正常是主观的)

1323
01:38:46,708 --> 01:38:49,291
(这个星球上有七十亿个正常的版本
- 马特·海格)

1324
01:38:55,666 --> 01:38:57,583
(博士面试资料包)

1325
01:39:50,583 --> 01:39:53,166
字幕翻译:丁一



