1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,375 --> 00:00:15,375
[traqueteo de tren]

4
00:00:21,208 --> 00:00:23,208
[voces por altoparlante]

5
00:00:31,916 --> 00:00:32,791
[niña] ¡Ikal!

6
00:00:33,791 --> 00:00:35,791
[música melancólica]

7
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
[perro ladra]

8
00:01:27,083 --> 00:01:30,791
[niño 1] Si usted quiere ser
uno de los nuestros, debe pasar la prueba.

9
00:01:31,666 --> 00:01:32,875
¿Por qué te paras?

10
00:01:32,958 --> 00:01:33,958
¿Te da miedo o qué?

11
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
Yo no tengo miedo.

12
00:01:36,791 --> 00:01:38,500
No sé si es buena idea.

13
00:01:45,458 --> 00:01:46,750
Creo que ya lo vi.

14
00:01:46,833 --> 00:01:48,083
[zumbido de moscas]

15
00:01:48,166 --> 00:01:49,208
[niño 1] Vas.

16
00:01:57,791 --> 00:02:00,916
[música de suspenso]

17
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
[niño 2] Mi abuelita me dijo
que los espíritus de algunos fallecidos

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,583
se quedaban dando vueltas.

19
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
No le creas a tu abuelita.

20
00:02:08,083 --> 00:02:09,500
¿Te dan miedo los muertos?

21
00:02:09,583 --> 00:02:11,291
A mí me dan más miedo los vivos.

22
00:02:12,291 --> 00:02:13,833
[gruñido]

23
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
¿Oyeron?

24
00:02:15,000 --> 00:02:15,875
[niña] ¿Qué?

25
00:02:16,791 --> 00:02:18,958
- Un ruido.
- No, es la tripa del Tuerto.

26
00:02:19,041 --> 00:02:21,125
No quiero que me persiga un muerto.

27
00:02:21,208 --> 00:02:23,833
Nadie nos va a perseguir,
ni sabemos si está muerto.

28
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
- [gruñido]
- [Ikal] ¿Oyeron?

29
00:02:25,541 --> 00:02:26,708
Vas, pícalo.

30
00:02:26,791 --> 00:02:28,791
¡Ya déjalo, Chico!

31
00:02:28,875 --> 00:02:30,875
[zumbido de moscas]

32
00:02:44,666 --> 00:02:45,708
¡Está muerto!

33
00:02:45,791 --> 00:02:47,750
- [gruñido]
- [gritos]

34
00:02:49,458 --> 00:02:50,333
[Ikal] ¡Oigan!

35
00:02:50,416 --> 00:02:52,416
[música de suspenso aumenta]

36
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
[perro gimotea]

37
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Soy tu amigo.

38
00:03:06,666 --> 00:03:07,625
¿Era tu dueño?

39
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
[gimotea]

40
00:03:13,791 --> 00:03:15,000
¿Quieres ser mi amigo?

41
00:03:15,083 --> 00:03:18,208
Maestra, se lo juro.
Se lo juro que estaba muerto.

42
00:03:18,291 --> 00:03:20,458
Sí, pero no me jale,
me va a tirar, hombre.

43
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
¿Y qué tal si se comieron al niño nuevo?

44
00:03:22,625 --> 00:03:24,541
¿Y qué se va a comer a quién?

45
00:03:24,625 --> 00:03:26,083
Pues el monstruo.

46
00:03:26,166 --> 00:03:27,583
A ver, tranquilos.

47
00:03:28,166 --> 00:03:30,416
Respirando. Respire.

48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Respóndanme, ¿qué fue lo que encontraron?

49
00:03:33,875 --> 00:03:35,458
¿Un muerto o un monstruo?

50
00:03:35,541 --> 00:03:36,708
Encontramos un muerto,

51
00:03:36,791 --> 00:03:38,916
pero íbamos caminando y salió un monstruo.

52
00:03:39,416 --> 00:03:41,541
¿Y dónde está el niño nuevo? ¿O quién es?

53
00:03:42,208 --> 00:03:44,041
Es él, maestra. ¡Allí está!

54
00:03:45,708 --> 00:03:46,875
"Sorbevivió".

55
00:03:46,958 --> 00:03:49,500
Se dice "sobrevivir", Tuerto.

56
00:03:49,583 --> 00:03:50,666
Ah.

57
00:03:50,750 --> 00:03:52,833
[maestra] Así que ese es el niño nuevo.

58
00:03:53,791 --> 00:03:56,375
- Gracias, Robertito.
- [Roberto] Nos vemos, maestra.

59
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
A ver, jóvenes.

60
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Dice el señor oficial
que, al parecer, era un vagabundo.

61
00:04:01,625 --> 00:04:03,916
Van a investigar a ver si saben quién es

62
00:04:04,000 --> 00:04:06,083
y entonces le pueden avisar a la familia.

63
00:04:06,791 --> 00:04:08,083
¿Cómo se llama el nuevo?

64
00:04:08,166 --> 00:04:09,208
Ikal Machuca.

65
00:04:09,958 --> 00:04:10,875
Mucho gusto.

66
00:04:11,500 --> 00:04:13,250
¿Viene usted con los trabajadores?

67
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
Sí.

68
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
¿Y cuándo va a ir a la escuela?

69
00:04:15,916 --> 00:04:17,208
No sé. ¿Hay escuela?

70
00:04:19,500 --> 00:04:20,625
Claro que hay escuela.

71
00:04:21,125 --> 00:04:24,333
Y, en este pueblo, todos los niños
tienen que ir a la escuela.

72
00:04:30,541 --> 00:04:32,541
[música melancólica]

73
00:04:37,166 --> 00:04:39,166
[conversaciones indistintas]

74
00:04:42,833 --> 00:04:44,083
¿Quieres un tabaco?

75
00:05:01,500 --> 00:05:03,208
[maestra] Buenas noches, Bety.

76
00:05:04,416 --> 00:05:05,750
Buenas noches.

77
00:05:08,458 --> 00:05:11,166
- [mujer] Maestra, buenas noches.
- Buenas noches.

78
00:05:11,250 --> 00:05:12,166
Maestra.

79
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
- Papá.
- [hombre] Ikal.

80
00:05:16,708 --> 00:05:18,791
¿Dónde estabas, mijo? ¿Eh?

81
00:05:18,875 --> 00:05:20,041
La maestra Georgina.

82
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
Buenas noches, señor.

83
00:05:21,875 --> 00:05:23,208
Soy la maestra Georgina.

84
00:05:25,708 --> 00:05:26,750
[Ikal] Te juro, pa.

85
00:05:27,791 --> 00:05:29,583
Él vino a mí, él me adoptó a mí.

86
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
Ajá.

87
00:05:31,125 --> 00:05:33,083
Ay, mijo, tú y tus locuras.

88
00:05:33,166 --> 00:05:35,541
Ay, pero dijiste
que saliera a hacer amigos.

89
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Pues, sí, mijo.
Pero no que te fueras a buscar un muerto.

90
00:05:38,708 --> 00:05:41,083
No me ha dicho en qué año va, joven Ikal.

91
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
No sé.

92
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
¿Cómo que no sabe?

93
00:05:44,916 --> 00:05:46,625
[madre] Es que viajamos mucho.

94
00:05:46,708 --> 00:05:49,416
A los lugares donde vamos,
ni hay escuelas, ¿verdad?

95
00:05:49,500 --> 00:05:52,875
La cosa es que me lo mande
y yo veo en qué nivel está. ¿Mm?

96
00:05:52,958 --> 00:05:53,791
¿Sabe leer?

97
00:05:53,875 --> 00:05:54,708
Pues,

98
00:05:54,791 --> 00:05:57,000
algunas letras, dibujitos.

99
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
¿Cuántos años tiene este muchacho?

100
00:06:00,083 --> 00:06:03,625
A esta edad es imprescindible
que adquiera ciertas habilidades.

101
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
Mañana se lo mando a la escuela, maestra.

102
00:06:06,458 --> 00:06:08,416
Ay, yo no quiero ir a la escuela.

103
00:06:08,500 --> 00:06:11,708
Tú haces lo que la maestra
y tu madre te dicen, ¿estamos?

104
00:06:11,791 --> 00:06:13,375
¿Y si dicen que haga algo malo?

105
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
- Ay, Dios santo.
- [padre] No empieces.

106
00:06:15,541 --> 00:06:17,250
Y vete despidiendo de ese perro.

107
00:06:17,791 --> 00:06:19,083
[madre] Maestra, mire.

108
00:06:19,166 --> 00:06:21,750
- Se ve rico. Gracias.
- [madre] A ver si le gusta.

109
00:06:22,625 --> 00:06:24,625
[le da tos seca]

110
00:06:27,125 --> 00:06:28,416
¿Está usted bien, señora?

111
00:06:28,500 --> 00:06:31,625
Los últimos días,
ha estado un poquito malita de salud.

112
00:06:32,333 --> 00:06:33,458
Pero ya va de salida.

113
00:06:35,625 --> 00:06:37,166
[madre] No, maestra, todo bien.

114
00:06:37,250 --> 00:06:40,083
Ikal y mi marido me cuidan mucho, ¿verdad?

115
00:06:40,166 --> 00:06:42,416
- Quetzal también te puede cuidar.
- Ay, mijo.

116
00:06:42,500 --> 00:06:45,333
No podemos tener animales en la casa,
lo dijo el doctor.

117
00:06:47,208 --> 00:06:50,125
Un día… te prometo
que vamos a tener un perro.

118
00:06:52,875 --> 00:06:55,416
Pero ¿por qué no puedo ser
como los demás niños?

119
00:06:56,750 --> 00:07:00,166
Siempre vamos de aquí para allá,
de pueblo en pueblo como chapulines.

120
00:07:00,250 --> 00:07:03,833
Y cuando por fin encuentro un amigo
de verdad, no me dejan tenerlo.

121
00:07:03,916 --> 00:07:05,833
- No es justo.
- [padre] ¿Y la vida es justa?

122
00:07:05,916 --> 00:07:08,666
Si no es justa,
¿por qué no me dejan tener un perro?

123
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
Bueno, perdónenme la interrupción,

124
00:07:11,333 --> 00:07:15,125
pero, si ustedes le dan permiso
a Ikal para que se quede con el perro,

125
00:07:15,208 --> 00:07:17,375
se puede quedar a dormir en la escuela.

126
00:07:17,458 --> 00:07:19,958
Y por la comida, no se preocupen,
yo me encargo.

127
00:07:20,041 --> 00:07:22,958
Con la condición
de que este niño aprenda a leer.

128
00:07:23,833 --> 00:07:24,833
Gracias, maestra.

129
00:07:24,916 --> 00:07:26,458
[Georgina] Miren qué sonrisa.

130
00:07:26,541 --> 00:07:29,541
Nunca había visto a alguien tan contento
por aprender a leer.

131
00:07:29,625 --> 00:07:32,833
- Pues voy a tener un perro.
- No, jovencito, todavía no.

132
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Sus papás todavía no dicen que sí.

133
00:07:36,625 --> 00:07:37,666
Por favor.

134
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
[resopla]

135
00:07:41,291 --> 00:07:42,333
Está bueno, pues.

136
00:07:43,875 --> 00:07:45,416
Te puedes quedar con el perro.

137
00:07:46,500 --> 00:07:48,250
Pero solo si te acabas los tamales

138
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
antes de que se enfríen.

139
00:07:49,750 --> 00:07:50,583
[madre] Come.

140
00:07:50,666 --> 00:07:51,500
¡Quetzal!

141
00:07:53,625 --> 00:07:54,500
Vente.

142
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
Vente.

143
00:07:58,958 --> 00:08:00,958
[música estimulante]

144
00:08:01,791 --> 00:08:03,250
- [alumna] Hola.
- [niña] Hola.

145
00:08:03,333 --> 00:08:05,375
- [alumno] Hola.
- ¿Sí te lo vas a quedar?

146
00:08:05,458 --> 00:08:06,875
Sí, es mío.

147
00:08:06,958 --> 00:08:09,166
Pero la maestra
me dejó que se durmiera aquí.

148
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
[Georgina] Buenos días.

149
00:08:10,791 --> 00:08:12,708
Buenos días, jóvenes.

150
00:08:13,291 --> 00:08:16,666
- [Ikal] ¿Cuál es mi salón?
- [niña] Esta es toda la escuela, zonzo.

151
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
Bienvenido, joven Ikal.

152
00:08:18,541 --> 00:08:19,375
[Ikal] Gracias.

153
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
Usted se queda acá.

154
00:08:20,791 --> 00:08:23,375
Y al norte tenemos el río Bravo.

155
00:08:24,375 --> 00:08:25,250
A ver.

156
00:08:26,375 --> 00:08:29,166
- ¿Quién me dice algo acerca de este río?
- [alumna] Yo.

157
00:08:29,833 --> 00:08:31,500
A ver, ¿qué puedes decir, Diana?

158
00:08:31,583 --> 00:08:33,958
Ese el que tienes que cruzar
para estar mojado.

159
00:08:34,041 --> 00:08:34,875
[risas]

160
00:08:34,958 --> 00:08:35,958
Sí.

161
00:08:36,041 --> 00:08:37,875
Sí. Diana dice bien.

162
00:08:37,958 --> 00:08:42,958
[niña] Hasta adelante están los enanos.
El Piolín, Dianita "Dinamita" y Carola.

163
00:08:43,041 --> 00:08:45,958
¿Quieres mi consejo?
No te metas con ellas, son tremendas.

164
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
Ah, también está el Juani.

165
00:08:48,291 --> 00:08:49,583
Es hermanito del Tuerto.

166
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
¿Y yo de qué grupo soy?

167
00:08:51,583 --> 00:08:53,500
Tú vas a ser de los pelones.

168
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
Junto con Chesco, Tuerto, Uriel,

169
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
Olivia y Lupe.

170
00:08:58,083 --> 00:09:01,083
- [Ikal] ¿Y por qué están pelones?
- [niña] Por piojosos.

171
00:09:01,166 --> 00:09:02,875
Y hasta atrás están los jo…

172
00:09:02,958 --> 00:09:04,500
[Ikal] ¿Los "jo" qué?

173
00:09:04,583 --> 00:09:07,541
[Georgina] Valeria, pase,
por favor, al pizarrón,

174
00:09:07,625 --> 00:09:10,916
y señáleme el río más importante
de nuestro estado.

175
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
- Vaya.
- Sí, maestra.

176
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
[música emotiva]

177
00:09:35,500 --> 00:09:36,791
[golpe]

178
00:09:36,875 --> 00:09:39,750
¿A qué río maravilloso

179
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
se fue volando su pensamiento, joven Ikal?

180
00:09:42,916 --> 00:09:44,583
Si quiere usted aprender,

181
00:09:44,666 --> 00:09:47,666
tiene que poner atención a sus lecciones.

182
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
A ver.

183
00:09:52,333 --> 00:09:54,041
¿Nos puede leer qué dice ahí?

184
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Lea.

185
00:09:57,333 --> 00:09:58,291
[titubea] "La…".

186
00:10:00,125 --> 00:10:00,958
Bueno.

187
00:10:01,958 --> 00:10:04,375
Lo espero después de clase, ¿me entendió?

188
00:10:04,458 --> 00:10:06,083
- [niños sisean]
- [acalla]

189
00:10:06,166 --> 00:10:07,333
¿Me entendió?

190
00:10:07,958 --> 00:10:09,875
Responda cuando se le pregunta.

191
00:10:09,958 --> 00:10:11,166
Sí, maestra.

192
00:10:13,916 --> 00:10:15,916
- [niño 1] Oye, ¿jugamos?
- [niño 2] Sí.

193
00:10:20,375 --> 00:10:21,333
- Hola.
- [Tuerto] Hola.

194
00:10:21,416 --> 00:10:23,083
- ¿Quieres una?
- Sí, gracias.

195
00:10:23,166 --> 00:10:24,000
De nada.

196
00:10:24,083 --> 00:10:25,500
¿Y ustedes de qué grupo son?

197
00:10:26,125 --> 00:10:28,916
- ¿Nosotros? De los jodidos.
- [Tuerto] ¿Vas a empezar?

198
00:10:29,000 --> 00:10:30,166
[Valeria] No es cierto.

199
00:10:30,666 --> 00:10:32,958
Los que seremos jodidos
como nuestros padres,

200
00:10:33,041 --> 00:10:34,875
y jodidos como nuestros abuelos.

201
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
[Valeria] ¿Por qué dices eso?

202
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
A lo mejor piensas lo contrario,

203
00:10:39,166 --> 00:10:41,708
pero tu familia
tiene sus tierras, la mía, nada.

204
00:10:42,750 --> 00:10:45,541
Trabajan para lo que el pinche patrón
quiere darles.

205
00:10:45,625 --> 00:10:48,208
Mira, yo voy a ser locomotorista

206
00:10:48,291 --> 00:10:50,250
de la Union Pacific.

207
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
Y voy a recorrer el mundo en tren.

208
00:10:53,791 --> 00:10:55,791
Yo voy a trabajar en nuestro rancho.

209
00:10:56,416 --> 00:11:00,750
Yo me voy a cruzar el río Bravo ese
y me haré millonario en Estados Unidos.

210
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
¿Haciendo qué?

211
00:11:02,250 --> 00:11:03,125
No sé.

212
00:11:03,208 --> 00:11:05,208
Pero si ni siquiera hablas bien español.

213
00:11:05,291 --> 00:11:07,958
Ya parece que, de la nada,
aprenderás a hablar inglés.

214
00:11:08,041 --> 00:11:10,750
[en inglés] Sé hablar en inglés.
[en español] Estúpido.

215
00:11:12,958 --> 00:11:14,791
¿Y tú, qué vas a hacer de grande?

216
00:11:15,333 --> 00:11:16,708
¿Vas a trabajar en el tren?

217
00:11:17,833 --> 00:11:18,708
Pues no sé.

218
00:11:19,291 --> 00:11:21,291
Ni siquiera sé qué voy a hacer al rato.

219
00:11:22,625 --> 00:11:24,333
- Yo sí sé qué vas a hacer.
- ¿Mm?

220
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
Vas a ir con la maestra Georgina.

221
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
[música melancólica]

222
00:11:32,541 --> 00:11:34,541
[conversaciones indistintas]

223
00:11:40,291 --> 00:11:43,291
[jefe] Debemos llegar a los 2000
y reponer el tiempo perdido.

224
00:11:43,375 --> 00:11:45,250
[silba melodía]

225
00:11:45,333 --> 00:11:48,541
[jefe] Ya se vienen las lluvias
y esto se va a poner cabrón.

226
00:11:48,625 --> 00:11:51,625
- Sin pretextos. A darle.
- Está más pesada mi madera.

227
00:11:51,708 --> 00:11:55,291
- [hombre] Esa no la conozco.
- [jefe] Mucho chisme ustedes. A trabajar.

228
00:11:56,041 --> 00:11:57,958
[hombre] Pero es el mejor patrón.

229
00:11:58,583 --> 00:12:00,833
[bocina de tren]

230
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
¿Fumas?

231
00:12:04,125 --> 00:12:04,958
No.

232
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Echo humo por la boca.

233
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
Como eres nuevo, quiero aclararte algo.

234
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
Si eres parte de mi banda,
haces lo que yo te digo, ¿estamos?

235
00:12:15,375 --> 00:12:16,416
Yo soy el jefe.

236
00:12:16,500 --> 00:12:17,833
Pues yo no tengo jefes.

237
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
Vas a ver que sí, gusano.

238
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
Vas a ver que no.

239
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
[Ikal] ¡Quetzal!

240
00:12:29,416 --> 00:12:30,291
Vente.

241
00:12:33,083 --> 00:12:34,875
- ¿Cómo te fue, mijo?
- Bien.

242
00:12:34,958 --> 00:12:36,916
- ¿Sí? ¿Estás contento?
- [asiente]

243
00:12:37,000 --> 00:12:38,041
- Sí.
- Ah.

244
00:12:38,125 --> 00:12:40,625
[madre] Oye, ¿quién era ese muchacho?

245
00:12:40,708 --> 00:12:41,916
¿Va en tu escuela?

246
00:12:42,000 --> 00:12:43,750
[asiente] Es de los jodidos.

247
00:12:43,833 --> 00:12:44,833
¿Cómo?

248
00:12:44,916 --> 00:12:46,750
- De los grandes.
- Ah.

249
00:12:50,125 --> 00:12:52,333
Bueno, pues,
ten mucho cuidado con él, ¿eh?

250
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
¿Por?

251
00:12:56,791 --> 00:12:57,666
No sé.

252
00:12:58,791 --> 00:12:59,833
Cosas de mamás.

253
00:13:01,166 --> 00:13:03,166
[música melancólica]

254
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
[Ikal] Vente.

255
00:13:41,750 --> 00:13:43,125
[Georgina] ¿Quién anda ahí?

256
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Soy yo.

257
00:13:44,541 --> 00:13:45,375
El nuevo.

258
00:13:46,208 --> 00:13:47,041
Ikal.

259
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Ah.

260
00:13:50,125 --> 00:13:50,958
Bueno.

261
00:13:52,500 --> 00:13:55,375
- Lo esperaba hace veinte minutos, joven.
- Perdón.

262
00:13:55,458 --> 00:13:57,750
Ya le dije que, si usted quiere aprender,

263
00:13:57,833 --> 00:14:00,000
tiene que tener disciplina.

264
00:14:00,083 --> 00:14:01,541
A ver, hágame un favor.

265
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
Tráigame el libro azul
de allá en la esquina.

266
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Sí, maestra.

267
00:14:10,000 --> 00:14:10,916
¿Es su marido?

268
00:14:13,333 --> 00:14:14,750
Eso no es su asunto, joven.

269
00:14:15,500 --> 00:14:16,708
Haga lo que le pedí.

270
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Siéntese.

271
00:14:25,458 --> 00:14:26,416
A ver.

272
00:14:26,500 --> 00:14:27,458
Vamos a ver.

273
00:14:36,958 --> 00:14:37,916
Aquí.

274
00:14:39,125 --> 00:14:40,333
Lea, ¿qué dice aquí?

275
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
"Es…

276
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
Esta es…

277
00:14:45,791 --> 00:14:47,791
¿Esta? ¿Esta cuál era?

278
00:14:48,291 --> 00:14:49,125
¿Cuál?

279
00:14:49,208 --> 00:14:50,083
Esta.

280
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
- La B.
- Ah, sí. La B.

281
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
B…

282
00:14:59,041 --> 00:14:59,875
"Po…

283
00:15:00,791 --> 00:15:01,625
Po…

284
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
Poc".

285
00:15:04,750 --> 00:15:05,666
Perdón.

286
00:15:09,583 --> 00:15:10,916
¿Por qué me pide perdón?

287
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
Es que no sé leer.

288
00:15:15,041 --> 00:15:17,250
Entonces, lo que tiene que hacer
es estudiar.

289
00:15:17,833 --> 00:15:19,083
No pedir perdón.

290
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Lo voy a querer ver aquí
los martes y los jueves por la tarde.

291
00:15:22,916 --> 00:15:26,666
- ¿Y yo para qué quiero leer?
- Pues… para saber.

292
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
Para divertirse.

293
00:15:28,583 --> 00:15:30,583
Para usar esa cabecita que Dios le dio.

294
00:15:31,166 --> 00:15:32,291
Leer es aburrido.

295
00:15:32,958 --> 00:15:34,125
¿Usted cómo sabe?

296
00:15:35,041 --> 00:15:36,583
No le voy a rogar. [niega]

297
00:15:37,083 --> 00:15:37,958
Mire,

298
00:15:38,625 --> 00:15:41,166
si no quiere aprender,
no me haga perder mi tiempo.

299
00:15:41,750 --> 00:15:43,291
- ¿Me puedo ir?
- Sí, salga ya.

300
00:15:44,166 --> 00:15:45,166
A ver. ¡Oiga!

301
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
Le quiero dar algo.

302
00:15:58,833 --> 00:15:59,666
¡Kalimán!

303
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Se lo voy a prestar con una condición,

304
00:16:03,208 --> 00:16:05,875
que venga usted a leerlo aquí
tres veces por semana.

305
00:16:05,958 --> 00:16:06,875
¿Está de acuerdo?

306
00:16:07,916 --> 00:16:09,083
- Sí.
- Pues, ándele.

307
00:16:09,791 --> 00:16:11,250
- Gracias, maestra.
- Ándele.

308
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
Quetzal, ven.

309
00:16:17,583 --> 00:16:18,416
Ay.

310
00:16:21,708 --> 00:16:22,583
Martita.

311
00:16:24,125 --> 00:16:25,708
Buenos días, inspector.

312
00:16:25,791 --> 00:16:27,875
- ¿Qué tienen de buenos, Mirna?
- Uy.

313
00:16:27,958 --> 00:16:30,500
Desayunó gallo.
¿Por qué está tan de buen humor?

314
00:16:30,583 --> 00:16:32,875
Sí, fíjate. Quiquiriquí, ¿eh?

315
00:16:32,958 --> 00:16:33,791
No, bueno.

316
00:16:35,416 --> 00:16:38,041
- Buenos días, licenciado.
- Buenos días, Valenzuela.

317
00:16:38,125 --> 00:16:39,416
¿Cómo vamos, Valenzuela?

318
00:16:39,916 --> 00:16:42,375
- Vamos bien.
- Necesito que pise el acelerador.

319
00:16:42,458 --> 00:16:44,875
Se vienen las regionales,
hay que quedar bien.

320
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
- Sí, lo sé.
- Así que ándele.

321
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
No pierda tiempo.

322
00:16:49,958 --> 00:16:50,875
Para hoy.

323
00:16:51,750 --> 00:16:53,541
- ¿Qué? ¿Nada más?
- Ajá.

324
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Ah, no, pues gracias.

325
00:17:13,500 --> 00:17:14,458
¿Ya?

326
00:17:14,541 --> 00:17:15,375
¿Cómo te fue?

327
00:17:18,000 --> 00:17:18,916
A ver, dame.

328
00:17:26,291 --> 00:17:27,375
¿Quieres un café?

329
00:17:27,958 --> 00:17:30,041
Sí, vieja, estoy muerto.

330
00:17:30,125 --> 00:17:30,958
Ikal.

331
00:17:32,083 --> 00:17:33,125
Hola, pa.

332
00:17:33,208 --> 00:17:34,250
¿Qué es eso?

333
00:17:35,875 --> 00:17:36,708
¿Qué haces?

334
00:17:36,791 --> 00:17:39,958
Pues nada, aquí aprendiendo a leer.

335
00:17:40,041 --> 00:17:41,458
Pero soy un burro.

336
00:17:41,958 --> 00:17:42,958
Oye, no.

337
00:17:43,041 --> 00:17:44,333
No te digas eso, hijo.

338
00:17:46,833 --> 00:17:48,250
¿Cómo te va con la maestra?

339
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
Mira, hijo, yo sé que es difícil

340
00:17:53,500 --> 00:17:57,041
estudiar cuando uno se está mudando
de un lugar a otro todo el tiempo.

341
00:17:59,541 --> 00:18:01,083
Aunque no parezca,

342
00:18:01,166 --> 00:18:02,708
todo esto lo hacemos por ti.

343
00:18:03,875 --> 00:18:05,000
Sí sabes eso, ¿verdad?

344
00:18:05,541 --> 00:18:06,458
Sí.

345
00:18:07,250 --> 00:18:08,583
[Georgina] Ahora tarea.

346
00:18:08,666 --> 00:18:10,291
[todos] ¡No!

347
00:18:10,375 --> 00:18:13,791
[acalla] Amanecieron
muy renegones el día de hoy.

348
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
A ver, quiero
que, para la semana que viene,

349
00:18:16,416 --> 00:18:19,458
los enanos me traigan
una planta o una flor.

350
00:18:19,541 --> 00:18:21,500
¿Puedo traer lo que yo quiera?

351
00:18:21,583 --> 00:18:23,666
Claro, lo que te guste. Muy bien.

352
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
Y voy a querer que los pelones
me traigan un bicho.

353
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
[todos] ¡Guácala!

354
00:18:28,541 --> 00:18:29,750
¿Por qué guácala?

355
00:18:29,833 --> 00:18:33,583
- Pero quiero que este bicho llegue vivo.
- [Chico] ¿Maestra?

356
00:18:33,666 --> 00:18:36,291
- Dígame.
- ¿Y nosotros qué vamos a traer?

357
00:18:37,041 --> 00:18:39,833
¿Una vaca? Porque en mi casa
ni gallinas tenemos.

358
00:18:39,916 --> 00:18:40,750
[alumnos ríen]

359
00:18:40,833 --> 00:18:42,958
Lo que voy a querer
que traigan los grandes

360
00:18:43,041 --> 00:18:45,583
va a ser una fruta o una verdura.

361
00:18:46,166 --> 00:18:47,416
¿Queda clara la tarea?

362
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
[todos] ¡Sí, maestra!

363
00:18:49,625 --> 00:18:51,958
[Georgina] Bueno, no quiero pretextos.

364
00:18:52,583 --> 00:18:53,500
No…

365
00:18:56,250 --> 00:18:58,083
- Señor Machuca.
- ¿Sí, mamá?

366
00:18:58,166 --> 00:18:59,208
[alumnos ríen]

367
00:19:04,000 --> 00:19:06,791
¿Me puede usted decir cómo es la tarea?

368
00:19:08,000 --> 00:19:08,958
¿Me puede decir?

369
00:19:09,791 --> 00:19:11,875
Lo necesito presente en clase, señor.

370
00:19:12,458 --> 00:19:14,375
Investigue de qué se trata la tarea.

371
00:19:14,458 --> 00:19:16,416
Y ni se le ocurra presentarse sin ella.

372
00:19:16,500 --> 00:19:17,541
[todos sisean]

373
00:19:17,625 --> 00:19:19,291
¿Qué, viboritas?

374
00:19:19,375 --> 00:19:21,916
A ver. Sacando la libreta,
vamos a hacer cuentas.

375
00:19:22,000 --> 00:19:23,666
[todos] ¡No!

376
00:19:23,750 --> 00:19:25,583
[Georgina] Válgame Dios con ustedes.

377
00:19:26,541 --> 00:19:29,166
- [niño] Adiós.
- [niña] ¡Adiós!

378
00:19:29,250 --> 00:19:31,583
- [Ikal] Quetzal.
- Adiós.

379
00:19:32,958 --> 00:19:36,041
- Hasta mañana. Adiós, hermano.
- [Ikal] Sentado.

380
00:19:36,125 --> 00:19:37,000
Sentado.

381
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
Quetzal, sentado.

382
00:19:40,041 --> 00:19:42,875
Les juro que sí obedece.
Mira, Quetzal, sentado.

383
00:19:42,958 --> 00:19:45,583
- Sí, es muy obediente.
- [Tuerto ríe]

384
00:19:45,666 --> 00:19:47,958
Ya estuvo que profesor no vas a ser, ¿eh?

385
00:19:48,041 --> 00:19:50,458
Y tú, mojado tampoco,
porque ni nadar sabes.

386
00:19:50,541 --> 00:19:51,500
Sí sé nadar.

387
00:19:51,583 --> 00:19:52,791
No ahogarse en una cosa,

388
00:19:52,875 --> 00:19:55,666
pero cruzar un río nadando
es otra totalmente diferente.

389
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
Yo sí podría cruzar un río nadando.

390
00:19:57,833 --> 00:20:00,750
- Claro, eres un gusano.
- [Ikal] Seguro nado mejor que tú.

391
00:20:03,125 --> 00:20:04,041
¿Quieres apostar?

392
00:20:05,750 --> 00:20:08,375
El que pierda invita los helados
a toda la banda.

393
00:20:11,333 --> 00:20:12,416
Yo pido de chocolate.

394
00:20:15,416 --> 00:20:18,083
[Valeria] El primero que llegue
del otro lado gana.

395
00:20:18,166 --> 00:20:19,208
Y en dólares.

396
00:20:21,541 --> 00:20:24,458
¿Ustedes están listos
para cruzar a Estados Unidos?

397
00:20:25,500 --> 00:20:27,083
¿Estás seguro de hacer esto?

398
00:20:28,625 --> 00:20:31,541
Del otro lado
van a tener que hablar inglés, ¿eh?

399
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
Listo.

400
00:20:33,583 --> 00:20:34,416
Listo.

401
00:20:35,125 --> 00:20:37,333
[en inglés] En uno, dos… ¡vayan!

402
00:20:37,416 --> 00:20:39,875
[música apremiante]

403
00:20:39,958 --> 00:20:41,916
- [en español] Vamos. ¡Naden!
- ¡Naden!

404
00:20:42,000 --> 00:20:43,458
¡Naden!

405
00:20:43,541 --> 00:20:45,000
¡Naden!

406
00:20:45,083 --> 00:20:46,041
¡Nádale!

407
00:20:47,208 --> 00:20:48,083
[Tuerto] ¡Nádale!

408
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
¡Nádale!

409
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
¡Vamos!

410
00:20:56,333 --> 00:20:57,708
¡Los van a balacear!

411
00:21:00,500 --> 00:21:02,416
[gritos indistintos]

412
00:21:02,958 --> 00:21:04,250
[Valeria] ¡Vamos!

413
00:21:04,333 --> 00:21:05,625
¡Los van a agarrar!

414
00:21:05,708 --> 00:21:06,875
Eres un tramposo.

415
00:21:06,958 --> 00:21:09,416
¡Gané!

416
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
- ¡Gané!
- ¡Sí!

417
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
Ve con tu América.

418
00:21:14,583 --> 00:21:18,083
[Chico] Les dije que iba a ganar.
¿No tienen algo más difícil para mí?

419
00:21:18,166 --> 00:21:19,333
Estuvo superfácil.

420
00:21:20,583 --> 00:21:22,541
Hizo trampa. Me jaló del pie.

421
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
No seas llorón. Gusano, aprende a perder.

422
00:21:25,708 --> 00:21:27,250
[en inglés] Yo soy el campeón.

423
00:21:27,333 --> 00:21:29,250
[en español] Vente, ya salte del agua.

424
00:21:29,833 --> 00:21:30,958
Hizo trampa.

425
00:21:33,166 --> 00:21:35,125
Debes pagar tu parte de la apuesta.

426
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
No les pago a los tramposos.

427
00:21:37,958 --> 00:21:39,833
Dejen de pelear, por favor.

428
00:21:39,916 --> 00:21:42,500
Están en la tierra de las oportunidades.

429
00:21:42,583 --> 00:21:45,333
Solo era para recordarte
quién es el jefe de la banda.

430
00:21:46,125 --> 00:21:47,041
Ya me voy.

431
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
¡Quetzal!

432
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
[ríen]

433
00:21:51,083 --> 00:21:52,291
¡Quetzal!

434
00:21:54,041 --> 00:21:55,000
¡Quetzal!

435
00:21:56,750 --> 00:21:57,833
¡Quetzal!

436
00:21:57,916 --> 00:22:00,000
¡Maldito perro, me las vas a pagar!

437
00:22:02,208 --> 00:22:03,958
[respira agitado]

438
00:22:04,666 --> 00:22:06,041
[madre] ¡Ikal Machuca!

439
00:22:06,958 --> 00:22:07,875
¿Qué pasó?

440
00:22:08,416 --> 00:22:11,083
Estábamos en el río…
[jadea] …y de repente…

441
00:22:11,166 --> 00:22:12,208
¿Dónde está tu ropa?

442
00:22:15,125 --> 00:22:16,625
Ay, no te pongas mal, ma.

443
00:22:17,416 --> 00:22:19,291
Estoy bien, no me pasó nada.

444
00:22:19,833 --> 00:22:22,041
[Valeria] ¡Ikal!

445
00:22:22,125 --> 00:22:23,291
¡Ikal!

446
00:22:23,375 --> 00:22:24,208
Toma.

447
00:22:27,791 --> 00:22:29,208
- Gracias.
- De nada.

448
00:22:30,750 --> 00:22:33,416
Nos vemos mañana en la escuela.
Hasta luego, señora.

449
00:22:38,291 --> 00:22:39,708
Estás castigado.

450
00:22:42,125 --> 00:22:43,041
[gimotea]

451
00:22:43,125 --> 00:22:45,000
"Cu… cu…

452
00:22:45,083 --> 00:22:46,166
cuida…

453
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
Cudado".

454
00:22:48,333 --> 00:22:49,250
¿Eso qué es?

455
00:22:49,875 --> 00:22:51,875
- No sé.
- Pues intente otra vez, hombre.

456
00:22:56,708 --> 00:22:57,541
Traidor.

457
00:22:58,583 --> 00:23:00,666
No quiero que me hables ni me ladres.

458
00:23:00,750 --> 00:23:01,625
¿Qué pasó?

459
00:23:01,708 --> 00:23:02,541
Me traicionó.

460
00:23:03,041 --> 00:23:06,416
¿Cómo lo va a traicionar?
Es un perro. No se distraiga, sígale.

461
00:23:08,000 --> 00:23:09,458
Ay, no te hagas la víctima.

462
00:23:11,041 --> 00:23:12,666
Concentrado, le dije.

463
00:23:12,750 --> 00:23:13,791
Sígale.

464
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
Quetzal.

465
00:23:15,291 --> 00:23:18,083
"Cua, cui, cuidado, Kalimán".

466
00:23:18,166 --> 00:23:19,666
Ándele, ahora sí.

467
00:23:19,750 --> 00:23:21,083
Eso es lo que dice.

468
00:23:21,166 --> 00:23:23,166
[música melancólica]

469
00:23:54,000 --> 00:23:55,041
Inspector.

470
00:23:55,625 --> 00:23:57,625
- Maestro.
- Qué gusto, hombre.

471
00:23:58,541 --> 00:23:59,500
Bienvenido.

472
00:24:04,916 --> 00:24:06,458
Por eso se decía

473
00:24:06,541 --> 00:24:09,458
que eran los hijos del sol.

474
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Perdón, maestra.

475
00:24:11,666 --> 00:24:12,500
Buenos días.

476
00:24:14,958 --> 00:24:16,416
Buenos días, inspector.

477
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
Niños.

478
00:24:18,958 --> 00:24:20,000
"Buenos días".

479
00:24:20,083 --> 00:24:22,416
[todos] ¡Buenos días!

480
00:24:25,125 --> 00:24:28,291
- [maestro] Xalapa, Veracruz.
- [alumnos] Xalapa, Veracruz.

481
00:24:28,375 --> 00:24:32,041
- [maestro] Villa Hermosa, Tabasco.
- [alumnos] Villa Hermosa, Tabasco.

482
00:24:32,125 --> 00:24:34,500
- [maestro] Mérida…
- [alumnos] Mérida, Yucatán.

483
00:24:35,333 --> 00:24:36,875
La Paz, Baja California.

484
00:24:36,958 --> 00:24:38,916
[alumnos] La Paz, Baja California.

485
00:24:39,000 --> 00:24:39,958
Hugo.

486
00:24:41,250 --> 00:24:42,666
Chicos, espérenme tantito.

487
00:24:42,750 --> 00:24:45,166
En la medida que optimicemos los recursos,

488
00:24:45,250 --> 00:24:47,625
vamos a poder llegar
a más niños en todo México.

489
00:24:49,000 --> 00:24:52,125
¿Sabe usted cuánta gente
depende de esta escuelita?

490
00:24:56,875 --> 00:25:01,333
Y, de esa manera, se pretende mejorar
el sistema educativo actual.

491
00:25:01,916 --> 00:25:02,750
Modernizarlo.

492
00:25:02,833 --> 00:25:04,541
Es que yo no puedo aceptar esto.

493
00:25:05,583 --> 00:25:08,916
Necesita el director general
venir a ver a estos niños

494
00:25:09,000 --> 00:25:12,458
y comprobar que lo que se necesita
son más escuelas y no cerrar esta.

495
00:25:12,541 --> 00:25:13,583
¿Qué es esto?

496
00:25:13,666 --> 00:25:16,500
Es la notificación
para el cierre de la escuela, maestra.

497
00:25:16,583 --> 00:25:18,625
[se lamenta] No puede ser. O sea…

498
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
¿Cómo les explico a los padres?

499
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
- [Valenzuela] Un bien mayor…
- Qué bien mayor ni que la chingada.

500
00:25:24,750 --> 00:25:26,083
Eso ni usted se lo cree.

501
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
- No es necesario…
- Si terminó, ¿por qué no se larga?

502
00:25:28,958 --> 00:25:31,041
- Créame que no soy…
- Por favor.

503
00:25:31,125 --> 00:25:33,375
- No me gusta dar malas noticias.
- Por favor.

504
00:25:34,208 --> 00:25:36,208
[maestro] ¿Qué va a pasar con los niños?

505
00:25:36,291 --> 00:25:38,166
Aprovecha el tiempo y prepáralos.

506
00:25:40,083 --> 00:25:42,458
¿En qué momento
dejaste de creer en los niños?

507
00:25:44,375 --> 00:25:48,208
¿En qué momento
dejaste de creer en la docencia?

508
00:25:48,291 --> 00:25:50,291
[conversaciones indistintas de alumnos]

509
00:25:56,958 --> 00:25:57,916
[madre] Ikal.

510
00:25:59,250 --> 00:26:01,250
[tintineo de cuchara]

511
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Ikal.

512
00:26:05,208 --> 00:26:07,208
[madre tose]

513
00:26:13,000 --> 00:26:16,041
Hijo, ya despiértate.
Ikal, se está haciendo tardísimo.

514
00:26:16,125 --> 00:26:16,958
Ándale.

515
00:26:17,458 --> 00:26:18,958
Vamos. Levántese.

516
00:26:19,583 --> 00:26:21,625
Y lávese la cara, ya está lista el agua.

517
00:26:23,166 --> 00:26:24,416
[Ikal exhala]

518
00:26:25,583 --> 00:26:26,416
Mira.

519
00:26:27,375 --> 00:26:29,000
Ya está tu ropa lista también.

520
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Nada de andarse mojando, Ikal, ¿eh?

521
00:26:32,625 --> 00:26:34,083
No quiero que te me enfermes.

522
00:26:35,958 --> 00:26:38,583
Ah, y por cierto,
ya te están esperando allá afuera.

523
00:26:48,541 --> 00:26:50,791
- Te portas bien y le echas ganas.
- Sí, ma.

524
00:26:50,875 --> 00:26:51,791
Quetzal.

525
00:26:52,791 --> 00:26:53,666
Vente.

526
00:26:56,833 --> 00:26:58,541
Ahora sí puedo confiar en ti, ¿eh?

527
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
[Ikal] "Y así…

528
00:27:03,541 --> 00:27:05,291
Ka… li… mán

529
00:27:05,375 --> 00:27:09,041
se preparó para su pro…

530
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
próxima a… ven… tu… ra.

531
00:27:13,333 --> 00:27:14,208
Fin".

532
00:27:14,291 --> 00:27:15,125
Deme la mano.

533
00:27:16,250 --> 00:27:18,083
Lo felicito, joven.

534
00:27:18,583 --> 00:27:21,541
Acaba usted de conseguir leer
su primer libro.

535
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
Muy bien.

536
00:27:26,791 --> 00:27:28,916
¿Y a usted le gusta leer mucho, maestra?

537
00:27:29,000 --> 00:27:30,541
Me encanta.

538
00:27:31,083 --> 00:27:31,958
Pero…

539
00:27:33,541 --> 00:27:36,000
va a llegar un día, no muy lejano,

540
00:27:36,833 --> 00:27:38,750
en el que ya no voy a poder leer nada.

541
00:27:42,708 --> 00:27:44,000
Tengo cataratas.

542
00:27:44,583 --> 00:27:46,000
¿Mucha agua en los ojos?

543
00:27:46,083 --> 00:27:47,791
[Georgina ríe]

544
00:27:47,875 --> 00:27:49,000
No.

545
00:27:49,541 --> 00:27:52,333
No ese tipo de cataratas. [ríe]

546
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
No.

547
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
Esta es una enfermedad.

548
00:27:57,041 --> 00:27:59,166
Y va avanzando muy rápido.

549
00:27:59,708 --> 00:28:01,125
Cada día se pone peor.

550
00:28:01,208 --> 00:28:02,041
Bueno.

551
00:28:03,958 --> 00:28:07,958
Entonces, pues llegará el día
en que ya no voy a poder leer,

552
00:28:08,041 --> 00:28:10,958
y luego, otro día
en el que ya no voy a ver nada.

553
00:28:12,333 --> 00:28:15,625
Yo le voy a leer todos los libros
de Kalimán que quiera, maestra.

554
00:28:15,708 --> 00:28:17,750
- Se lo prometo.
- [ríe entre dientes]

555
00:28:20,125 --> 00:28:21,458
Gracias, Ikal.

556
00:28:23,833 --> 00:28:25,625
¿Alguna vez usted ha pensado

557
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
qué es lo que le gustaría ser de grande?

558
00:28:29,041 --> 00:28:29,916
No.

559
00:28:31,541 --> 00:28:34,208
Con su imaginación,
usted podría hacer muchas cosas.

560
00:28:35,166 --> 00:28:36,625
Pero soy muy distraído.

561
00:28:37,250 --> 00:28:39,375
Ah, bueno, todos somos diferentes.

562
00:28:45,750 --> 00:28:47,000
Mi hijo era como usted.

563
00:28:49,250 --> 00:28:52,583
Así que lo único que tiene que hacer
es disciplinarse y ya.

564
00:28:53,416 --> 00:28:54,416
¿Tiene un hijo?

565
00:28:57,000 --> 00:28:57,875
Murió.

566
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
[música triste]

567
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Él y mi marido murieron
en un accidente en la carretera.

568
00:29:03,666 --> 00:29:05,958
Hace muchos años.

569
00:29:07,166 --> 00:29:08,083
¿Y los extraña?

570
00:29:12,500 --> 00:29:13,625
Todos los días.

571
00:29:17,833 --> 00:29:19,291
Bueno, ándele.

572
00:29:24,291 --> 00:29:26,125
Vamos a seguir practicando.

573
00:29:32,375 --> 00:29:33,458
Lo espero el jueves.

574
00:29:34,041 --> 00:29:35,625
- Gracias, maestra.
- Ándele.

575
00:29:35,708 --> 00:29:37,208
Ah, maestra.

576
00:29:37,291 --> 00:29:38,125
Dígame.

577
00:29:38,625 --> 00:29:40,583
Ya sé qué quiero ser cuando sea grande.

578
00:29:41,500 --> 00:29:42,333
¿Qué?

579
00:29:43,625 --> 00:29:44,541
Maestro.

580
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Quetzal.

581
00:29:51,166 --> 00:29:54,166
[mujer por altoparlante] ¡Atención!
¡Atención todo el pueblo!

582
00:29:54,250 --> 00:29:59,541
No se pueden perder el espectáculo
del sensacional Palacio de las Maravillas.

583
00:29:59,625 --> 00:30:00,458
[música emotiva]

584
00:30:00,541 --> 00:30:03,000
Sus ojos nunca han visto nada igual.

585
00:30:03,083 --> 00:30:04,500
Vengan al Palacio.

586
00:30:04,583 --> 00:30:06,541
Sean parte de las maravillas.

587
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
No te quedes ahí, te vas a divertir.

588
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
Venga todo el pueblo.

589
00:30:10,625 --> 00:30:13,125
Vengan, el Palacio abrió sus puertas…

590
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
Ah, su máquina.

591
00:30:15,208 --> 00:30:17,291
- ¿Vieron eso?
- Tenemos que ir.

592
00:30:17,375 --> 00:30:18,791
Siempre quise ir a un circo

593
00:30:18,875 --> 00:30:21,208
y ver a un mago
sacar un conejo de su sombrero.

594
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
Esos son solo trucos.

595
00:30:23,208 --> 00:30:24,500
Pero trucos de magia.

596
00:30:25,333 --> 00:30:27,333
- Pero trucos.
- Pero de magia.

597
00:30:28,500 --> 00:30:29,708
Tenemos que ir.

598
00:30:29,791 --> 00:30:31,958
Sí, claro. ¿Con qué dinero?

599
00:30:32,041 --> 00:30:34,041
- Pues yo te invito.
- ¿Con qué dinero?

600
00:30:34,833 --> 00:30:36,000
El circo es para bobos.

601
00:30:36,708 --> 00:30:37,708
¿O no?

602
00:30:37,791 --> 00:30:40,000
¿Yo qué voy a saber si nunca he ido a uno?

603
00:30:40,083 --> 00:30:42,166
¿Saben qué es más divertido que el circo?

604
00:30:42,250 --> 00:30:43,416
La noria, vamos.

605
00:30:43,500 --> 00:30:45,625
- [Tuerto] Es cierto. Vamos.
- ¿La qué?

606
00:30:46,708 --> 00:30:48,583
[Ikal] ¿Por qué no vino Valeria?

607
00:30:49,083 --> 00:30:51,291
[Chico] No le hagas caso,
no sabe divertirse.

608
00:30:52,833 --> 00:30:54,000
[rugido de estómago]

609
00:30:54,083 --> 00:30:55,583
[Ikal] ¿Te ruge la tripa?

610
00:30:56,416 --> 00:30:58,583
¿Qué comiste? ¿Traes un ratón en la panza?

611
00:30:58,666 --> 00:31:00,166
- Cállate.
- [bocina de tren]

612
00:31:00,250 --> 00:31:01,333
¿Escucharon?

613
00:31:02,208 --> 00:31:03,333
[bocina de tren]

614
00:31:03,416 --> 00:31:06,791
Es el 24, no. El 49-64 de la Pullman.

615
00:31:06,875 --> 00:31:08,833
Esos solo pasan por aquí los miércoles.

616
00:31:09,458 --> 00:31:10,666
¿Y adónde van?

617
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
A Laredo.

618
00:31:11,958 --> 00:31:14,000
- ¿Y a qué hora llegan?
- 22:25.

619
00:31:14,750 --> 00:31:16,250
Ay, ¿cómo sabes tanto?

620
00:31:16,750 --> 00:31:19,458
Mi papá me regaló un itinerario.
A veces lo estudio.

621
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Oigan, ¿ven eso que está ahí al fondo?

622
00:31:23,041 --> 00:31:23,875
[Tuerto] ¿Qué?

623
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
[Chico] No se lo imaginan. Vengan.

624
00:31:32,583 --> 00:31:33,916
[chista] Quetzal, vente.

625
00:31:34,000 --> 00:31:35,666
[Tuerto] Tiene comezón como yo.

626
00:31:36,750 --> 00:31:37,875
Se parece mucho a mí.

627
00:31:38,625 --> 00:31:39,583
Bueno, vente.

628
00:31:42,416 --> 00:31:43,250
Sáltale.

629
00:31:43,791 --> 00:31:44,666
Gracias.

630
00:31:44,750 --> 00:31:45,583
Vente.

631
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
Te quedas ahí vigilando.

632
00:31:46,958 --> 00:31:48,166
[Chico] Vengan para acá.

633
00:31:49,375 --> 00:31:52,166
- [Tuerto] ¿Qué es?
- [Chico] La tierra del patrón de papá.

634
00:31:52,250 --> 00:31:53,833
- [Ikal] ¿Todo?
- [Chico] Y más.

635
00:31:53,916 --> 00:31:55,458
Ni se ve hasta dónde llega.

636
00:31:56,250 --> 00:31:58,750
Tiene pozo, caballos, peones.

637
00:31:58,833 --> 00:32:00,708
Tiene de todo el hijo de la chingada.

638
00:32:07,541 --> 00:32:08,500
[susurra] Ven, ven.

639
00:32:14,583 --> 00:32:15,458
Híjole.

640
00:32:16,291 --> 00:32:17,208
Está muy grande.

641
00:32:17,958 --> 00:32:19,166
Parece un palacio.

642
00:32:19,250 --> 00:32:21,333
No seas tonto, no hay palacios en México.

643
00:32:21,416 --> 00:32:22,750
El palacio municipal.

644
00:32:22,833 --> 00:32:24,458
Pero no es un palacio de verdad.

645
00:32:25,208 --> 00:32:27,208
[música juguetona]

646
00:32:35,750 --> 00:32:36,625
¿Qué?

647
00:32:38,791 --> 00:32:39,666
¿Comieron?

648
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
- Sí.
- No.

649
00:32:42,125 --> 00:32:42,958
Vamos a entrar.

650
00:32:49,791 --> 00:32:50,666
Guau.

651
00:32:51,500 --> 00:32:52,458
Órale.

652
00:32:53,166 --> 00:32:54,125
[Chico] Qué rico.

653
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
Vino.

654
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Ayúdame con este,
veré qué más hay en la alacena.

655
00:33:09,791 --> 00:33:11,375
[mujer grita]

656
00:33:12,958 --> 00:33:14,875
¡Se metieron a la casa!

657
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
¡Lorenzo!

658
00:33:16,083 --> 00:33:18,583
Juan, ¡se metieron a la casa!

659
00:33:18,666 --> 00:33:20,125
¡Lorenzo! ¡Juan!

660
00:33:20,875 --> 00:33:22,708
- Se fueron por allá.
- ¡Corran!

661
00:33:23,291 --> 00:33:25,250
[mujer] Se fueron por allá. ¡Por allá!

662
00:33:25,333 --> 00:33:27,208
- Por allá se fueron.
- ¿Quiénes eran?

663
00:33:27,291 --> 00:33:28,708
Pues unos pinches chamacos.

664
00:33:29,958 --> 00:33:31,208
Espérate, no dispares.

665
00:33:31,291 --> 00:33:32,500
Es propiedad privada.

666
00:33:32,583 --> 00:33:33,708
Son niños, Lorenzo.

667
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
No, Juan, son ladrones.

668
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
[todos jadean]

669
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
[Tuerto] ¡Corran!

670
00:33:39,958 --> 00:33:41,708
[música animada]

671
00:33:41,791 --> 00:33:43,833
[Quetzal ladra]

672
00:33:46,125 --> 00:33:48,125
Creí que no tenías hambre, Tuerto.

673
00:33:48,208 --> 00:33:49,500
Es por el susto.

674
00:33:50,375 --> 00:33:51,291
¿Quieren ver algo?

675
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Son de plata.

676
00:33:53,208 --> 00:33:55,708
- ¿Los robaste?
- [Chico] El ladrón es el patrón.

677
00:33:55,791 --> 00:33:58,791
Si los vendemos,
podemos juntar dinero para ir al circo.

678
00:33:59,625 --> 00:34:01,625
Creí que el circo era para bobos.

679
00:34:06,458 --> 00:34:07,583
¿Quieres?

680
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Trae para acá.

681
00:34:11,916 --> 00:34:12,833
[Tuerto escupe]

682
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
¿Quieres?

683
00:34:16,500 --> 00:34:17,333
No.

684
00:34:18,125 --> 00:34:18,958
Ya me voy.

685
00:34:20,083 --> 00:34:21,250
[jadea]

686
00:34:21,333 --> 00:34:22,291
Vente, Tuerto.

687
00:34:22,791 --> 00:34:23,625
Espérame.

688
00:34:23,708 --> 00:34:25,041
[jadea]

689
00:34:30,125 --> 00:34:32,041
Entre menos burros, más olotes.

690
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Listo, ya quedó, ¿eh?

691
00:34:38,750 --> 00:34:39,750
¿Cómo estuvo?

692
00:34:41,375 --> 00:34:44,000
¿Tú qué crees?
Padrísimo, no sabes. Increíble.

693
00:34:44,083 --> 00:34:46,708
- [mujer] Hasta luego.
- [Mirna] Hasta mañana.

694
00:34:46,791 --> 00:34:49,791
Ay, pues yo creo que es muy valiente
lo que haces, la verdad.

695
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
¿Qué? ¿Cerrar escuelas?

696
00:34:51,458 --> 00:34:52,833
No, hombre.

697
00:34:52,916 --> 00:34:54,791
- Dar la cara por la secretaría.
- Mm.

698
00:34:55,583 --> 00:34:57,583
Pues me gustaría dar una cara más…

699
00:34:58,708 --> 00:34:59,833
no sé, alegre.

700
00:35:02,250 --> 00:35:04,583
- Hasta luego. Hasta mañana.
- Hasta mañana.

701
00:35:04,666 --> 00:35:07,000
Yo creo que al dire
le gusta mucho tu trabajo.

702
00:35:08,416 --> 00:35:10,291
- ¿Ya se fue?
- Ya, desde hace rato.

703
00:35:10,791 --> 00:35:12,458
- Que tenía una comida.
- ¿Otra?

704
00:35:12,958 --> 00:35:14,541
Parece que su trabajo es comer.

705
00:35:14,625 --> 00:35:17,250
Se la pasa en desayunos,
comidas, almuerzos, cenas.

706
00:35:17,333 --> 00:35:19,916
- Ay, pues ya sabes cómo es la política.
- [asiente]

707
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
Y hablando de política,

708
00:35:22,916 --> 00:35:23,750
¿ya cenaste?

709
00:35:24,750 --> 00:35:26,041
¿No quieres ir por algo?

710
00:35:26,125 --> 00:35:27,916
Pues… ¿me estás invitando a cenar?

711
00:35:28,000 --> 00:35:31,041
No, te estoy diciendo que vayamos juntos,
pero que tú pagas.

712
00:35:31,125 --> 00:35:31,958
[Valenzuela ríe]

713
00:35:32,041 --> 00:35:32,875
Ándale.

714
00:35:32,958 --> 00:35:35,000
No, es que ya tengo planes.

715
00:35:35,083 --> 00:35:35,958
¿Con quién?

716
00:35:36,500 --> 00:35:38,250
[ríe] No es cierto.

717
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
Eh…

718
00:35:40,166 --> 00:35:42,791
Está bueno. Pues, nos vemos mañana.

719
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
Ándale.

720
00:35:44,958 --> 00:35:46,958
- Que descanses. Buenas noches.
- Igual.

721
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
[música suave]

722
00:35:58,000 --> 00:35:59,083
[mesera] ¿Algo más?

723
00:35:59,166 --> 00:36:00,333
[hombre] La cuenta.

724
00:36:10,333 --> 00:36:11,958
Ya vente, hijo, a desayunar.

725
00:36:13,500 --> 00:36:15,166
Está servido, se te va a enfriar.

726
00:36:15,250 --> 00:36:16,208
¿Hiciste la tarea?

727
00:36:17,166 --> 00:36:18,250
¡La tarea!

728
00:36:19,291 --> 00:36:21,208
¿Qué? ¿No buscaste nada?

729
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
- Ikal.
- Me tengo que ir.

730
00:36:22,833 --> 00:36:23,916
Oye, chamaco.

731
00:36:24,875 --> 00:36:26,458
- [Ikal] Vamos.
- [madre] Cuidado.

732
00:36:26,541 --> 00:36:27,375
Sí.

733
00:36:28,833 --> 00:36:30,833
[música estimulante]

734
00:36:56,333 --> 00:36:57,208
[Ikal] Tranquila.

735
00:36:57,875 --> 00:36:58,916
Es para mi tarea.

736
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
[zumbido de moscas]

737
00:37:02,750 --> 00:37:03,583
[se queja]

738
00:37:11,000 --> 00:37:11,916
[hombre] ¡Fuera!

739
00:37:35,958 --> 00:37:37,958
[conversaciones indistintas]

740
00:37:42,833 --> 00:37:45,083
[Valeria] Llegaste tarde. ¿Qué traes ahí?

741
00:37:45,833 --> 00:37:47,416
Nada. Es sorpresa.

742
00:37:48,000 --> 00:37:49,333
Ya, dinos qué es.

743
00:37:51,125 --> 00:37:52,166
¿Y Chico?

744
00:37:52,250 --> 00:37:53,583
No va a venir.

745
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
¿Está enfermo?

746
00:37:55,791 --> 00:37:56,875
Sí, algo así.

747
00:38:00,250 --> 00:38:03,333
[Georgina] ¡Buenos días!
¡Sentados, jóvenes!

748
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
Jóvenes, vamos a comenzar la clase.

749
00:38:06,666 --> 00:38:07,708
Muy bien.

750
00:38:07,791 --> 00:38:09,625
Buenos días, jóvenes.

751
00:38:09,708 --> 00:38:13,041
[todos] ¡Buenos días, maestra!

752
00:38:13,125 --> 00:38:14,541
¿Trajeron todos su tarea?

753
00:38:14,625 --> 00:38:16,041
[todos] ¡Sí!

754
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
Muy bien.

755
00:38:18,125 --> 00:38:21,208
Los alumnos que hayan traído seres vivos,

756
00:38:21,708 --> 00:38:23,791
los van a regresar a su ambiente.

757
00:38:23,875 --> 00:38:26,666
¿Porque tenemos que respetar siempre qué?

758
00:38:26,750 --> 00:38:29,166
- La naturaleza.
- [todos] ¡La naturaleza!

759
00:38:29,250 --> 00:38:33,166
Muy bien. Vamos a comenzar con usted,
joven Rodríguez, venga para acá.

760
00:38:33,250 --> 00:38:36,750
- ¿Quiere mostrarnos qué encontró?
- Sí, con cuidado, se puede escapar.

761
00:38:36,833 --> 00:38:38,916
Ah, bueno. A ver, vengan.

762
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
Muy bien. Venga.

763
00:38:40,708 --> 00:38:41,625
A ver, muy bien.

764
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
A ver.

765
00:38:43,291 --> 00:38:45,083
- A ver.
- [niña] Qué linda.

766
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
[niño] Qué linda, una mariposa.

767
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
[Georgina] Exacto.

768
00:38:48,208 --> 00:38:50,625
Es una mariposa monarca. Muy bien.

769
00:38:51,583 --> 00:38:55,458
Vamos a aprender
acerca de las mariposas monarcas.

770
00:38:56,250 --> 00:38:59,000
¿Ustedes sabían que la mariposa monarca

771
00:38:59,083 --> 00:39:01,500
vuela desde Canadá hasta México?

772
00:39:01,583 --> 00:39:03,166
[todos] ¡No!

773
00:39:03,250 --> 00:39:08,083
Es uno de los insectos
más fascinantes de la naturaleza.

774
00:39:10,458 --> 00:39:12,083
Me hace pensar un poco en usted.

775
00:39:12,916 --> 00:39:15,375
Lo veo yendo de aquí para allá.

776
00:39:15,458 --> 00:39:16,750
De norte a sur,

777
00:39:16,833 --> 00:39:19,208
trabajando en los ferrocarriles
de nuestro país.

778
00:39:19,291 --> 00:39:20,291
¿Qué le parece?

779
00:39:20,375 --> 00:39:22,166
- Gracias, maestra.
- Muy bien.

780
00:39:22,250 --> 00:39:24,041
Bueno, vamos a ver.

781
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
A ver, Ikal.

782
00:39:26,333 --> 00:39:28,041
¿Usted por qué está tan calladito?

783
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
¿Qué tiene ahí?

784
00:39:29,333 --> 00:39:30,375
Nada.

785
00:39:30,458 --> 00:39:31,291
¿Cómo nada?

786
00:39:31,791 --> 00:39:33,333
Venga para acá. Venga.

787
00:39:35,083 --> 00:39:36,083
Ay, joven.

788
00:39:38,083 --> 00:39:39,250
A ver, ven.

789
00:39:44,333 --> 00:39:45,583
[niña] Guácala.

790
00:39:45,666 --> 00:39:47,875
[Chesco] Ese bicho lo sacó de su excusado.

791
00:39:47,958 --> 00:39:50,250
- Tú saliste del excusado.
- [Georgina] Ya.

792
00:39:50,333 --> 00:39:52,541
[acalla] Callados.

793
00:39:53,125 --> 00:39:54,000
Risitas no.

794
00:39:54,750 --> 00:39:56,500
¿Qué es lo que ve aquí, Ikal?

795
00:39:56,583 --> 00:39:57,791
Un bicho horrible.

796
00:39:57,875 --> 00:40:02,333
Yo no veo un bicho horrible.
Yo veo un ser vivo maravilloso.

797
00:40:03,916 --> 00:40:06,583
Es una salamandra.

798
00:40:06,666 --> 00:40:08,708
Acérquense a verlo, eso es.

799
00:40:09,208 --> 00:40:13,333
Uno de los seres vivos
más fascinantes que hay.

800
00:40:13,416 --> 00:40:15,416
Salamandra. Hermoso, ¿vio?

801
00:40:16,416 --> 00:40:19,458
Es un ser vivo extraordinario.

802
00:40:19,541 --> 00:40:21,791
- ¿Extraordinario?
- Extraordinario, ajá.

803
00:40:22,708 --> 00:40:24,916
¿Sabían ustedes que las salamandras

804
00:40:25,500 --> 00:40:28,208
pueden adaptarse a vivir
casi en cualquier lugar?

805
00:40:32,083 --> 00:40:33,166
Recuérdelo siempre.

806
00:40:33,916 --> 00:40:35,250
Mientras usted esté vivo,

807
00:40:35,916 --> 00:40:38,083
usted puede convertirse en lo que quiera.

808
00:40:38,666 --> 00:40:40,416
Y puede vivir en donde quiera.

809
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
Usted que está vivo,

810
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
escoja bien su vida.

811
00:40:48,500 --> 00:40:50,125
Elija bien lo que quiere.

812
00:40:51,750 --> 00:40:53,000
Para que sea feliz.

813
00:40:57,291 --> 00:41:00,541
¿Saben cómo se llaman también
estos animales?

814
00:41:00,625 --> 00:41:02,333
[todos] ¡No!

815
00:41:02,416 --> 00:41:03,666
Tritones.

816
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
¿Usted sabe lo que es un tritón?

817
00:41:06,833 --> 00:41:08,000
Investíguelo de tarea.

818
00:41:09,125 --> 00:41:10,041
Gracias, maestra.

819
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Excelente trabajo, joven.

820
00:41:11,708 --> 00:41:12,625
Excelente.

821
00:41:12,708 --> 00:41:13,666
Gracias, maestra.

822
00:41:14,458 --> 00:41:15,500
Muy bien.

823
00:41:15,583 --> 00:41:18,208
A ver, ¿quién va a seguir?
Dianita, venga para acá.

824
00:41:19,541 --> 00:41:22,208
Compártanos lo que trajo. ¿Qué es esto?

825
00:41:22,291 --> 00:41:24,958
- [todos] Manzanilla.
- [Georgina] Manzanilla.

826
00:41:25,041 --> 00:41:26,000
¿Cuál es el plan?

827
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
¿Te vas a disfrazar de payaso?
Porque eso te sale muy bien.

828
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
[con voz aguda]
"Haré un truco de magia, Valeria".

829
00:41:32,708 --> 00:41:35,000
Sí, yo voy de payaso, y tú, de burro.

830
00:41:35,083 --> 00:41:35,916
[Tuerto ríe]

831
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
¡Hola!

832
00:41:39,833 --> 00:41:42,125
Me imagino que vienen por entradas.

833
00:41:42,208 --> 00:41:43,041
[Ikal] Sí.

834
00:41:43,125 --> 00:41:44,000
Pasen.

835
00:41:45,208 --> 00:41:46,083
Señora,

836
00:41:46,708 --> 00:41:49,666
¿sabe si el mago
va a sacar un conejo de su sombrero?

837
00:41:50,541 --> 00:41:52,208
No estás hablando con una señora.

838
00:41:53,083 --> 00:41:55,458
Estás hablando con la maga.

839
00:41:56,166 --> 00:41:57,083
¿Una maga?

840
00:41:57,166 --> 00:42:00,291
[asiente] Y no cualquier maga, ¿eh?
Es la maga Etérea.

841
00:42:00,791 --> 00:42:04,666
La creadora de todo este espectáculo
que ha viajado por el mundo entero.

842
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
- España.
- [Etérea saborea]

843
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
Francia, Japón.

844
00:42:08,583 --> 00:42:09,583
China.

845
00:42:09,666 --> 00:42:10,583
¿Y tú quién eres?

846
00:42:11,291 --> 00:42:12,375
Diamantina,

847
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
mi mano derecha.

848
00:42:15,208 --> 00:42:16,583
Y mi izquierda también.

849
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
Reconocida internacionalmente
por su belleza.

850
00:42:20,666 --> 00:42:21,833
- Ay.
- Claro que sí.

851
00:42:21,916 --> 00:42:24,458
¿Cómo le hicieron
para hablar tantos idiomas?

852
00:42:24,541 --> 00:42:27,916
El idioma universal
de la magia y la fantasía.

853
00:42:28,000 --> 00:42:30,500
Mi amigo quiere saber
si van a aparecer un conejo.

854
00:42:30,583 --> 00:42:33,500
- Va a invitar a la niña que le gusta.
- Cállate.

855
00:42:33,583 --> 00:42:35,416
Entonces, trae a tu futura novia.

856
00:42:36,000 --> 00:42:38,708
Es un espectáculo
que no va a olvidar jamás.

857
00:42:38,791 --> 00:42:39,666
Jamás.

858
00:42:39,750 --> 00:42:41,708
Entonces, ¿van a comprar entradas o no?

859
00:42:41,791 --> 00:42:43,666
Solo si sacan un conejo.

860
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
[Etérea ríe entre dientes]

861
00:42:51,458 --> 00:42:53,083
¿Esto responde tu pregunta?

862
00:42:53,750 --> 00:42:55,166
¿Cuánto cuesta la entrada?

863
00:42:55,250 --> 00:42:56,375
Dos cincuenta.

864
00:42:59,958 --> 00:43:00,791
Espera.

865
00:43:01,291 --> 00:43:02,208
Acércate.

866
00:43:08,083 --> 00:43:09,041
Voilà.

867
00:43:10,166 --> 00:43:11,875
Tómalo. [ríe]

868
00:43:11,958 --> 00:43:12,833
¿Qué es esto?

869
00:43:12,916 --> 00:43:14,083
Es un dos por uno.

870
00:43:14,833 --> 00:43:15,875
Gracias.

871
00:43:15,958 --> 00:43:17,333
Bueno, pues ya está.

872
00:43:17,416 --> 00:43:18,250
- Adiós.
- Adiós.

873
00:43:18,333 --> 00:43:19,875
- Gracias. Adiós.
- Adiós.

874
00:43:19,958 --> 00:43:21,166
Adiós, maga.

875
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
Salud.

876
00:43:22,958 --> 00:43:23,791
Salud.

877
00:43:33,791 --> 00:43:35,291
[susurra] Doscientos cuarenta.

878
00:43:37,750 --> 00:43:38,666
[madre] Ikal.

879
00:43:39,916 --> 00:43:41,041
A dormir, mijo.

880
00:43:42,375 --> 00:43:44,500
- Sí.
- ¿Ya te lavaste los dientes?

881
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
Sí, ma.

882
00:43:46,541 --> 00:43:47,500
Ya apaga esa luz.

883
00:43:48,166 --> 00:43:49,208
A dormir ya.

884
00:44:11,333 --> 00:44:13,958
No has abierto la boca
desde que llegaste, Tomás.

885
00:44:14,583 --> 00:44:15,416
¿Qué traes?

886
00:44:16,125 --> 00:44:17,041
¿Mm?

887
00:44:17,125 --> 00:44:18,541
Que si estás bien.

888
00:44:21,333 --> 00:44:22,541
[suspira]

889
00:44:25,041 --> 00:44:27,750
Pues se están oyendo muchos rumores
entre la cuadrilla.

890
00:44:28,250 --> 00:44:30,500
Nadie sabe
cuánto va a durarnos el trabajo.

891
00:44:30,583 --> 00:44:32,416
No falta mucho para acabar el tramo.

892
00:44:32,500 --> 00:44:34,416
[madre] ¿Dijeron algo los del sindicato?

893
00:44:34,500 --> 00:44:37,666
[Tomás] Dicen que esta administración
ve de dónde corta dinero.

894
00:44:40,625 --> 00:44:41,458
Tomás.

895
00:44:43,125 --> 00:44:45,375
Tú sabes
que yo también puedo trabajar. ¿Mm?

896
00:44:49,250 --> 00:44:50,666
No sé cómo le vamos a hacer,

897
00:44:50,750 --> 00:44:53,375
pero no trabajarás
hasta que te alivies por completo.

898
00:44:53,958 --> 00:44:55,041
Yo voy a estar bien.

899
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
Vamos a estar bien.

900
00:44:58,208 --> 00:44:59,125
Además, mira.

901
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
Siento que este lugar me ha sentado bien.

902
00:45:03,375 --> 00:45:04,916
Y creo que a Ikal también.

903
00:45:09,500 --> 00:45:11,625
Déjame ayudarte con los trastes.

904
00:45:16,375 --> 00:45:18,375
[música triste]

905
00:46:06,625 --> 00:46:08,000
[suspira]

906
00:46:41,791 --> 00:46:43,708
- [hombre 1] Listos.
- [hombre 2] Carguen.

907
00:46:46,291 --> 00:46:49,250
- [hombre 1] Está fuerte el sol.
- [hombre 2] Sí. Está duro.

908
00:46:53,583 --> 00:46:56,583
A descansar a su casa, cabrones.
Hay que terminar este tramo.

909
00:46:57,375 --> 00:47:00,500
Vamos a tomar un descanso, patrón.
Está pegando reduro el sol.

910
00:47:01,583 --> 00:47:02,958
Tomás Machuca y sus ideas.

911
00:47:03,708 --> 00:47:04,583
Está bueno.

912
00:47:05,125 --> 00:47:06,791
Esta cuadrilla dese un descanso.

913
00:47:07,291 --> 00:47:09,333
Cuando baje el sol, me lo desquitan.

914
00:47:09,416 --> 00:47:10,833
Gracias, jefe.

915
00:47:10,916 --> 00:47:11,833
Gracias, patrón.

916
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Domínguez…

917
00:47:16,583 --> 00:47:17,833
¿me puede hacer un favor?

918
00:47:17,916 --> 00:47:18,750
Sí.

919
00:47:20,458 --> 00:47:21,750
¿Me puede decir qué dice?

920
00:47:25,541 --> 00:47:26,708
"Para papá

921
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
de su hijo Ikal".

922
00:47:34,000 --> 00:47:39,875
[por altavoz] El Palacio de las Maravillas
abre sus puertas a chicos y grandes.

923
00:47:40,541 --> 00:47:42,208
No se pueden perder

924
00:47:42,291 --> 00:47:44,916
este emocionante espectáculo.

925
00:47:45,708 --> 00:47:50,416
Abre sus puertas
el Palacio de las Maravillas. ¡Vengan!

926
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
[todos] ¡Adiós!

927
00:47:55,500 --> 00:47:56,625
[tintineo de campana]

928
00:47:57,333 --> 00:47:59,333
[Georgina] ¡Se acabó el recreo, jóvenes!

929
00:48:01,750 --> 00:48:03,083
¡Vamos!

930
00:48:03,833 --> 00:48:06,750
¿Para qué quieren ir al circo
si aquí parece uno?

931
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Este.

932
00:48:17,958 --> 00:48:19,500
¿Estás serio por lo del circo?

933
00:48:23,625 --> 00:48:24,875
No te preocupes.

934
00:48:24,958 --> 00:48:27,250
Era mucho dinero para poder conseguirlo.

935
00:48:27,958 --> 00:48:28,916
Pues,

936
00:48:29,000 --> 00:48:30,041
es que…

937
00:48:32,750 --> 00:48:33,666
quería

938
00:48:35,000 --> 00:48:36,125
hacer magia para ti.

939
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
Yo te voy a enseñar un truco.

940
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Préstame tu Kalimán.

941
00:48:56,125 --> 00:48:59,000
Ahora pon mucha atención
porque lo voy a desaparecer.

942
00:49:00,041 --> 00:49:01,083
Cierra tus ojos.

943
00:49:01,875 --> 00:49:02,916
Ándale, ciérralos.

944
00:49:12,500 --> 00:49:13,333
[Ikal] ¡Ey!

945
00:49:16,916 --> 00:49:18,208
¿A qué saben las nubes?

946
00:49:19,958 --> 00:49:21,000
[Ikal] ¿A azúcar?

947
00:49:21,791 --> 00:49:22,875
Bueno, te toca.

948
00:49:23,500 --> 00:49:25,625
Yo ya dije, puedes escoger lo que quieras.

949
00:49:26,250 --> 00:49:27,083
[duda]

950
00:49:27,166 --> 00:49:28,416
Algodón.

951
00:49:28,500 --> 00:49:30,208
No se vale, yo ya dije eso.

952
00:49:30,791 --> 00:49:31,708
Di otra cosa.

953
00:49:32,666 --> 00:49:35,916
Un día a ti también te va a dar flojera
este juego de niños.

954
00:49:36,000 --> 00:49:37,708
Te dará flojera estar aquí sentado

955
00:49:37,791 --> 00:49:40,500
imaginándote a qué se parecen
o a qué saben las nubes.

956
00:49:41,333 --> 00:49:42,166
[suspira]

957
00:49:43,125 --> 00:49:44,000
Valeria…

958
00:49:45,833 --> 00:49:48,000
nunca me va a dar flojera jugar contigo.

959
00:49:49,166 --> 00:49:50,541
Me gusta jugar contigo.

960
00:50:25,125 --> 00:50:27,125
[ronca]

961
00:50:46,291 --> 00:50:48,000
[animales berrean]

962
00:51:15,166 --> 00:51:16,583
[ovejas berrean]

963
00:51:25,375 --> 00:51:27,375
[Chico] ¡Salgan! ¡Fuera!

964
00:51:27,458 --> 00:51:28,500
¡Salgan!

965
00:51:28,583 --> 00:51:30,625
¡Fuera!

966
00:51:30,708 --> 00:51:32,208
¡Fuera!

967
00:51:32,291 --> 00:51:34,250
¡Vamos, fuera!

968
00:51:36,708 --> 00:51:39,208
La maestra sí nos dejó mucha tarea.

969
00:51:39,291 --> 00:51:40,666
Nos dejó muchísima.

970
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
A mí me gusta la historia.

971
00:51:43,500 --> 00:51:45,875
- ¿Qué está viendo?
- ¿A qué le ladras, Quetzal?

972
00:51:47,416 --> 00:51:48,416
[Chico] ¡Ey, amigos!

973
00:51:50,666 --> 00:51:53,041
- [Tuerto] ¿Qué te pasó en la cara?
- Me caí.

974
00:51:53,791 --> 00:51:55,166
¿Contra el puño de quién?

975
00:51:55,250 --> 00:51:56,208
[Chico] De nadie.

976
00:51:56,291 --> 00:51:59,458
- ¿Por qué no viniste?
- [Chico] Tengo algo para ti, Valeria.

977
00:51:59,541 --> 00:52:02,458
- Espérame, ahí voy.
- [Tuerto] La maestra preguntó por ti.

978
00:52:03,000 --> 00:52:04,750
[Chico] Luego me pasan los apuntes.

979
00:52:09,375 --> 00:52:10,208
Toma.

980
00:52:10,875 --> 00:52:13,541
[exclama] Es una entrada
al Palacio de las Maravillas.

981
00:52:14,333 --> 00:52:15,208
Gracias.

982
00:52:15,291 --> 00:52:16,750
[música emotiva]

983
00:52:17,583 --> 00:52:19,375
Tengo otra cosita por aquí.

984
00:52:20,166 --> 00:52:21,041
Es para Tuerto.

985
00:52:22,291 --> 00:52:23,791
- Órale, ¿para mí?
- Claro.

986
00:52:23,875 --> 00:52:25,583
Creí que el circo era para bobos.

987
00:52:26,541 --> 00:52:28,375
También tengo algo para ti, gusano.

988
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Gracias.

989
00:52:38,708 --> 00:52:39,583
Gracias.

990
00:52:41,291 --> 00:52:43,083
[mujer] Me encanta. Está precioso.

991
00:52:48,916 --> 00:52:50,916
[música animada]

992
00:52:52,166 --> 00:52:53,166
Toma.

993
00:52:54,375 --> 00:52:55,291
Toma.

994
00:52:56,000 --> 00:52:57,250
- Toma.
- Gracias.

995
00:52:57,833 --> 00:52:59,875
¿De dónde sacaste tanto dinero?

996
00:52:59,958 --> 00:53:00,916
Pues trabajando.

997
00:53:01,458 --> 00:53:03,750
- ¿En dónde?
- Pues en la tierra del patrón.

998
00:53:06,083 --> 00:53:08,416
[gritos y aplausos]

999
00:53:10,583 --> 00:53:14,125
- ¡Amiga!
- Damas y caballeros, niñas y niños.

1000
00:53:14,750 --> 00:53:18,916
Sean ustedes bienvenidos
al Palacio de las Maravillas.

1001
00:53:19,416 --> 00:53:22,791
En donde los sueños se hacen realidad.

1002
00:53:22,875 --> 00:53:24,333
[Ikal y Valeria] ¡Bravo!

1003
00:53:25,333 --> 00:53:27,625
En esta hermosa noche, quiero invitarlos

1004
00:53:27,708 --> 00:53:30,625
a dar un paseo por las estrellas.

1005
00:53:31,208 --> 00:53:33,875
Con ustedes, Roldán,

1006
00:53:33,958 --> 00:53:35,958
¡el hombre del aire!

1007
00:53:36,041 --> 00:53:38,041
- Venga, un aplauso.
- ¡Bravo!

1008
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
[todos exclaman]

1009
00:53:51,125 --> 00:53:52,708
[todos] ¡Guau!

1010
00:53:56,708 --> 00:53:57,708
[todos exclaman]

1011
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
¡Bravo!

1012
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
[música alegre]

1013
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
¿Por qué no te da risa?

1014
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
No me dan risa los payasos.

1015
00:54:14,416 --> 00:54:16,958
- [Valeria] ¿Qué te dan?
- Tristeza.

1016
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
[Etérea] Y ahora, Diamantina

1017
00:54:19,708 --> 00:54:23,666
hará uno de los trucos más escalofriantes

1018
00:54:23,750 --> 00:54:26,041
en el mundo del espectáculo.

1019
00:54:27,208 --> 00:54:29,666
Les pedimos silencio

1020
00:54:30,291 --> 00:54:33,041
para que pueda concentrarse.

1021
00:54:37,500 --> 00:54:39,416
- [golpe]
- [exclaman]

1022
00:54:45,791 --> 00:54:46,916
¿Qué te pasa?

1023
00:54:47,000 --> 00:54:48,833
No, no puedo ver.

1024
00:54:48,916 --> 00:54:51,583
[Ikal] Tápate, nosotros
te decimos cuando pase.

1025
00:55:01,166 --> 00:55:02,750
[golpe]

1026
00:55:02,833 --> 00:55:04,833
- [golpeas]
- [exclama]

1027
00:55:07,875 --> 00:55:09,541
[aplausos]

1028
00:55:10,291 --> 00:55:12,666
Y ahora una de las ilusionistas

1029
00:55:12,750 --> 00:55:15,333
más enigmáticas de México

1030
00:55:15,416 --> 00:55:17,083
y América Latina.

1031
00:55:17,166 --> 00:55:19,708
Ha viajado por el mundo entero.

1032
00:55:19,791 --> 00:55:22,333
Desde la mística ciudad de Aztlán,

1033
00:55:22,416 --> 00:55:25,375
con ustedes, la maga Etérea.

1034
00:55:25,458 --> 00:55:27,458
[aplausos y vítores]

1035
00:55:35,333 --> 00:55:36,375
¿Qué va a hacer?

1036
00:55:37,416 --> 00:55:38,416
La partirán en dos.

1037
00:55:40,250 --> 00:55:42,541
Le van a quedar las piernas en las manos.

1038
00:55:45,041 --> 00:55:46,875
[Diamantina se queja]

1039
00:55:52,833 --> 00:55:54,125
[exclaman]

1040
00:55:54,208 --> 00:55:55,208
[aplausos]

1041
00:55:55,291 --> 00:55:57,458
[Tuerto] Regrésalo como estaba, Etérea.

1042
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Es solo magia.

1043
00:55:59,375 --> 00:56:02,750
A mí no me gustaría
que me partieran en dos ni con magia.

1044
00:56:07,875 --> 00:56:09,666
[aplausos]

1045
00:56:15,458 --> 00:56:16,791
Y ahora,

1046
00:56:16,875 --> 00:56:19,333
mi momento favorito.

1047
00:56:20,625 --> 00:56:21,708
Diamantina.

1048
00:56:22,416 --> 00:56:23,958
[tintineo]

1049
00:56:24,041 --> 00:56:25,791
[Valeria] Mira, un sombrero.

1050
00:56:26,791 --> 00:56:28,791
Si aparece un conejo, me muero.

1051
00:56:31,291 --> 00:56:32,916
Etérea, un conejo.

1052
00:56:34,416 --> 00:56:35,458
¿Qué es?

1053
00:56:36,791 --> 00:56:38,416
¡El conejo!

1054
00:56:38,500 --> 00:56:39,708
[todos se lamentan]

1055
00:56:40,625 --> 00:56:42,500
- [todos] ¡No!
- ¡Adiós!

1056
00:56:42,583 --> 00:56:44,583
[todos] ¡Queremos un conejo!

1057
00:56:47,708 --> 00:56:49,041
[Etérea] ¿Qué hay aquí?

1058
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
[Ikal y Valeria] ¡Bravo!

1059
00:56:58,458 --> 00:56:59,916
[Etérea] ¡Gracias!

1060
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Bienvenidos al Palacio de las Maravillas.

1061
00:57:05,375 --> 00:57:08,000
Mi hermana no me creerá
cuando le cuente todo esto.

1062
00:57:08,083 --> 00:57:10,791
La próxima vez que venga el circo,
la invitamos a ella.

1063
00:57:11,791 --> 00:57:14,083
¿Y de dónde sacaste los boletos, Chico?

1064
00:57:15,291 --> 00:57:16,125
¿Qué te importa?

1065
00:57:17,500 --> 00:57:18,791
¿De dónde los sacaste?

1066
00:57:19,625 --> 00:57:21,041
No seas metiche.

1067
00:57:21,125 --> 00:57:22,125
¿Qué te robaste?

1068
00:57:22,208 --> 00:57:23,333
¿Qué te pasa, cabrón?

1069
00:57:24,750 --> 00:57:25,875
Pídeme perdón.

1070
00:57:27,166 --> 00:57:28,500
- Pídeme perdón.
- No.

1071
00:57:28,583 --> 00:57:30,041
Me vas a pedir perdón.

1072
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
- Oblígame.
- Enano pendejo.

1073
00:57:32,708 --> 00:57:34,000
[hombre] Ahí está.

1074
00:57:34,083 --> 00:57:36,666
¡Ven acá, pinche güerito!
¡Ven acá, pendejo!

1075
00:57:39,958 --> 00:57:42,166
No, ¿qué hacemos?

1076
00:57:42,250 --> 00:57:45,500
- ¡Avisarle a la maestra Georgina!
- Mejor, vámonos a casa.

1077
00:57:45,583 --> 00:57:47,333
No, no podemos dejarlo solo.

1078
00:57:47,416 --> 00:57:49,083
No, vamos a buscar ayuda.

1079
00:57:49,166 --> 00:57:50,125
¡Agárralo!

1080
00:57:50,208 --> 00:57:52,291
¡Ya, cabrón! ¡Ya, cálmate!

1081
00:57:52,375 --> 00:57:53,666
¡Ya!

1082
00:57:53,750 --> 00:57:55,625
- ¡Espérese, cabrón!
- ¿Qué quieres?

1083
00:57:55,708 --> 00:57:57,958
- No se mueva.
- Vámonos a la chingada. Órale.

1084
00:57:58,041 --> 00:57:59,041
Tienes que aprender.

1085
00:58:00,458 --> 00:58:02,250
[puerta se abre]

1086
00:58:05,625 --> 00:58:07,291
[madre] No me gusta ese muchacho.

1087
00:58:07,958 --> 00:58:10,208
[Tomás] Está solito. No tiene a nadie.

1088
00:58:10,916 --> 00:58:12,541
[madre] Es mala influencia.

1089
00:58:12,625 --> 00:58:14,333
Y puede poner en peligro a Ikal.

1090
00:58:14,416 --> 00:58:17,541
[Tomás] Él solito tendrá que decidir
qué es lo mejor para él.

1091
00:58:18,041 --> 00:58:20,291
- Incluyendo a sus amigos.
- [madre] No.

1092
00:58:20,375 --> 00:58:22,250
Habla tú mejor con él, Tomás.

1093
00:58:23,000 --> 00:58:24,250
A mí no me hace caso.

1094
00:58:24,333 --> 00:58:26,458
[Tomás] Ya, no te preocupes, hombre.

1095
00:58:26,541 --> 00:58:27,708
Está bien.

1096
00:58:27,791 --> 00:58:29,541
[madre] Pero ¿en qué cabeza cabe?

1097
00:58:32,208 --> 00:58:35,500
Entre todos podemos ayudarle
a que enderece su camino.

1098
00:58:35,583 --> 00:58:37,166
- Por favor, señores.
- Ikal.

1099
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
[Georgina] Ese muchacho
no tiene muchas oportunidades.

1100
00:58:39,708 --> 00:58:41,166
Les pido que lo piensen.

1101
00:58:41,250 --> 00:58:42,583
Quiero saber qué dicen.

1102
00:58:42,666 --> 00:58:43,791
Son cosas de grandes.

1103
00:58:43,875 --> 00:58:45,500
Están hablando de mi amigo.

1104
00:58:45,583 --> 00:58:47,416
¿Y qué es lo que quiere de nosotros?

1105
00:58:47,500 --> 00:58:49,375
[Georgina] Acompáñenos con el patrón.

1106
00:58:49,458 --> 00:58:51,000
- ¿El patrón?
- Sí.

1107
00:58:51,083 --> 00:58:53,458
¿Por qué se metió en problemas
con ese señor?

1108
00:58:53,541 --> 00:58:54,416
El hambre.

1109
00:58:58,875 --> 00:59:00,375
[Domínguez] ¿Y qué le diremos?

1110
00:59:00,458 --> 00:59:01,500
Que lo libere,

1111
00:59:01,583 --> 00:59:04,541
que nosotros respondemos por él, ¿no?

1112
00:59:04,625 --> 00:59:08,291
¿Y por qué el hacendado iba a escuchar
a un montón de obreros ignorantes?

1113
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Aquí en el pueblo le viene
un negocio importante, maestra.

1114
00:59:11,458 --> 00:59:13,666
Nomás por eso arreglamos las vías.

1115
00:59:13,750 --> 00:59:15,333
No queremos estar en problemas.

1116
00:59:16,125 --> 00:59:18,833
[Georgina] Podría ser el hijo
de cualquiera de ustedes.

1117
00:59:23,041 --> 00:59:25,041
[música triste]

1118
00:59:37,916 --> 00:59:39,041
[Tomás] Maestra,

1119
00:59:39,125 --> 00:59:41,666
discúlpenos, espero que entienda.

1120
00:59:42,291 --> 00:59:43,958
De verdad, nos gustaría ayudarle.

1121
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Pero no podemos.

1122
00:59:49,000 --> 00:59:49,958
Buenas noches.

1123
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
- Buenas noches, maestra.
- Buenas noches.

1124
00:59:53,958 --> 00:59:54,791
Por favor.

1125
00:59:59,500 --> 01:00:01,500
[conversaciones indistintas]

1126
01:00:21,208 --> 01:00:22,416
[chista]

1127
01:00:23,208 --> 01:00:24,208
Chico.

1128
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
[se queja]

1129
01:00:26,166 --> 01:00:28,791
¿Qué haces aquí?
Vete antes de que te cachen.

1130
01:00:29,750 --> 01:00:30,791
¿Estás bien?

1131
01:00:30,875 --> 01:00:31,708
Sí.

1132
01:00:31,791 --> 01:00:33,708
Yo creo que me van a dejar salir.

1133
01:00:33,791 --> 01:00:35,375
Todos están preocupados por ti.

1134
01:00:36,000 --> 01:00:37,583
- ¿En serio?
- Sí.

1135
01:00:37,666 --> 01:00:38,708
Preguntaron por ti.

1136
01:00:39,333 --> 01:00:41,750
El pendejo del patrón
piensa que me va a asustar.

1137
01:00:41,833 --> 01:00:43,208
Pero no me voy a dejar.

1138
01:00:43,291 --> 01:00:44,333
Te traje algo.

1139
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
¿Qué?

1140
01:00:45,333 --> 01:00:48,750
- ¿Una lija para que me escape?
- Un regalo para el jefe de la banda.

1141
01:00:49,791 --> 01:00:52,541
Son unos tamales y un Kalimán.

1142
01:00:57,000 --> 01:00:57,958
Qué rico.

1143
01:00:58,541 --> 01:00:59,916
Pinche gusano.

1144
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
[golpes]

1145
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
[guardia] Silencio.

1146
01:01:02,166 --> 01:01:03,000
Me voy.

1147
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
Ikal.

1148
01:01:06,625 --> 01:01:07,875
Gracias por ser mi amigo.

1149
01:01:12,583 --> 01:01:13,541
Cuídate.

1150
01:01:25,416 --> 01:01:26,291
Tomás,

1151
01:01:26,875 --> 01:01:28,000
ya despertó el niño.

1152
01:01:30,416 --> 01:01:31,416
[Tomás] Buenos días.

1153
01:01:32,166 --> 01:01:33,083
Gracias.

1154
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Buenos días, pa.

1155
01:01:36,000 --> 01:01:38,708
Ven, hijo. Siéntate.
Queremos platicar contigo.

1156
01:01:39,791 --> 01:01:41,458
Nada más le llevé un regalo.

1157
01:01:41,541 --> 01:01:42,958
¿De qué estás hablando?

1158
01:01:43,666 --> 01:01:45,458
- De nada.
- Siéntate.

1159
01:01:48,416 --> 01:01:49,291
Mira, hijo.

1160
01:01:49,791 --> 01:01:51,541
Yo sé que es muy difícil estarse

1161
01:01:52,333 --> 01:01:54,000
cambiando de casa todo el tiempo.

1162
01:01:54,083 --> 01:01:55,583
¿Nos vamos a volver a cambiar?

1163
01:01:55,666 --> 01:01:58,208
Espérate. Deja que tu papá
termine de hablar.

1164
01:02:00,250 --> 01:02:03,333
Le pedí al sindicato
que me asignara un lugar fijo.

1165
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Y dijeron que no.

1166
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Entonces, su madre y yo
hicimos una decisión muy importante.

1167
01:02:11,000 --> 01:02:12,166
No va a ser fácil,

1168
01:02:12,708 --> 01:02:14,958
pero creemos que va a ser
lo mejor para todos.

1169
01:02:15,708 --> 01:02:16,750
Nos vamos a mudar.

1170
01:02:19,541 --> 01:02:20,500
¿No estás contento?

1171
01:02:21,125 --> 01:02:24,041
Pero no me quiero ir a la ciudad,
yo me quiero quedar aquí.

1172
01:02:24,125 --> 01:02:26,375
¿Y quién dijo
que nos vamos a ir a la ciudad?

1173
01:02:26,458 --> 01:02:28,583
Tu papá va a renunciar a su trabajo, mijo.

1174
01:02:28,666 --> 01:02:30,791
Vamos a buscar una casa aquí en el pueblo,

1175
01:02:30,875 --> 01:02:32,666
en lo que acabas la primaria, hijo.

1176
01:02:32,750 --> 01:02:33,791
¿De verdad?

1177
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
[madre asiente]

1178
01:02:34,958 --> 01:02:36,708
De verdad. ¿Estás contento?

1179
01:02:36,791 --> 01:02:37,875
Sí.

1180
01:02:37,958 --> 01:02:40,083
- [Tomás] ¿Eh?
- [madre ríe]

1181
01:02:40,166 --> 01:02:41,083
Gracias.

1182
01:02:41,166 --> 01:02:43,083
Ay, estás refuerte, mijo.

1183
01:02:43,875 --> 01:02:45,166
Quetzal, ¿escuchaste?

1184
01:02:45,750 --> 01:02:46,750
No nos vamos a ir.

1185
01:02:46,833 --> 01:02:48,125
Nos vamos a quedar.

1186
01:02:48,208 --> 01:02:49,541
Vamos a avisarles a todos.

1187
01:02:50,125 --> 01:02:51,166
¡Nos vamos a quedar!

1188
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
[música vibrante]

1189
01:02:54,458 --> 01:02:55,333
¡Vente!

1190
01:02:55,416 --> 01:02:56,250
¡Ey!

1191
01:02:56,333 --> 01:02:57,625
¡Nos vamos a quedar!

1192
01:02:57,708 --> 01:02:58,541
¡Oigan!

1193
01:02:59,166 --> 01:03:00,333
No nos vamos a ir.

1194
01:03:01,250 --> 01:03:02,625
Nos vamos a quedar.

1195
01:03:06,666 --> 01:03:07,541
¡Etérea!

1196
01:03:08,416 --> 01:03:09,458
¡Etérea!

1197
01:03:09,541 --> 01:03:10,375
¿Qué crees?

1198
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Nos vamos a quedar.

1199
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
Ya no vamos a vivir en el vagón.

1200
01:03:14,291 --> 01:03:16,291
- Ay, me parece muy bien.
- Sí.

1201
01:03:16,375 --> 01:03:19,500
- Nos vemos el año que entra.
- Claro que nos vemos.

1202
01:03:19,583 --> 01:03:21,791
Bueno, si logramos salir de aquí.
Mira nomás.

1203
01:03:21,875 --> 01:03:22,708
Sí.

1204
01:03:22,791 --> 01:03:23,708
¡Valeria!

1205
01:03:25,708 --> 01:03:26,666
¡Valeria!

1206
01:03:26,750 --> 01:03:27,666
¡Está allá!

1207
01:03:28,333 --> 01:03:30,000
- [Valeria] ¡Ikal!
- Valeria.

1208
01:03:31,000 --> 01:03:32,208
Nos vamos a quedar.

1209
01:03:32,291 --> 01:03:33,250
¿Por qué?

1210
01:03:33,333 --> 01:03:35,166
Mi papá va a renunciar a su trabajo.

1211
01:03:35,666 --> 01:03:37,541
- Pero luego te cuento.
- ¡Sí, adiós!

1212
01:03:37,625 --> 01:03:39,250
- ¡Les avisaré a los demás!
- Sí.

1213
01:03:39,333 --> 01:03:40,791
- Quetzal, ¡vente!
- Adiós.

1214
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
[Chico] Ikal.

1215
01:03:55,125 --> 01:03:55,958
Chico.

1216
01:03:57,500 --> 01:03:58,458
¿Te escapaste?

1217
01:03:58,541 --> 01:03:59,416
No.

1218
01:03:59,916 --> 01:04:00,791
Me dejaron salir.

1219
01:04:01,375 --> 01:04:03,916
Nos vamos a quedar a vivir
en el pueblo, Chico.

1220
01:04:04,500 --> 01:04:06,208
- ¿En serio?
- Sí.

1221
01:04:06,833 --> 01:04:07,666
¿Estás bien?

1222
01:04:07,750 --> 01:04:09,875
Me muevo tantito y me duele hasta la cola.

1223
01:04:10,375 --> 01:04:12,583
Pues dile al Tuerto que te la sobe. [ríe]

1224
01:04:12,666 --> 01:04:13,750
[se queja]

1225
01:04:13,833 --> 01:04:15,083
No me hagas reír, tonto.

1226
01:04:17,666 --> 01:04:18,958
¿Quién te pegó?

1227
01:04:19,041 --> 01:04:20,416
Los hombres del patrón.

1228
01:04:22,208 --> 01:04:24,166
Yo me quiero ir y tú te quieres quedar.

1229
01:04:24,750 --> 01:04:27,041
El paraíso de unos
es el infierno de otros.

1230
01:04:28,791 --> 01:04:29,916
Bueno.

1231
01:04:30,000 --> 01:04:31,541
Ya vámonos que se hace tarde.

1232
01:04:31,625 --> 01:04:32,500
Ve tú.

1233
01:04:33,625 --> 01:04:35,041
Yo me voy a quedar por aquí.

1234
01:04:35,541 --> 01:04:37,375
No voy a regresar a casa de mi papá.

1235
01:04:37,875 --> 01:04:39,500
Entonces, ¿qué vas a hacer?

1236
01:04:40,750 --> 01:04:42,916
Podrías quedarte en la escuela
con Quetzal.

1237
01:04:43,000 --> 01:04:45,541
La maestra Georgina
se pondría contenta de verte.

1238
01:04:45,625 --> 01:04:47,625
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.

1239
01:04:48,250 --> 01:04:49,708
Bueno, pues ya me voy.

1240
01:04:49,791 --> 01:04:52,625
Mi mamá sí me va a pegar
y se me está haciendo muy tarde.

1241
01:04:52,708 --> 01:04:55,250
Le puedes decir al Tuerto
que te sobe la cola.

1242
01:04:56,333 --> 01:04:57,250
Ya me voy.

1243
01:04:59,416 --> 01:05:00,375
Quetzal.

1244
01:05:00,458 --> 01:05:01,333
Ikal.

1245
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
Qué bueno que te quedas.

1246
01:05:14,041 --> 01:05:14,958
Hugo.

1247
01:05:15,833 --> 01:05:16,916
Buenos días.

1248
01:05:17,000 --> 01:05:19,375
Buenos días.
Yo dije: "¿Y ahora, ese ruido?".

1249
01:05:19,958 --> 01:05:21,958
- ¿Por qué tan temprano?
- Pues ya ves.

1250
01:05:22,875 --> 01:05:24,666
Oye, ¿tenemos algo nuevo para hoy?

1251
01:05:24,750 --> 01:05:27,083
No, seguimos
con el nuevo plan de desarrollo.

1252
01:05:27,708 --> 01:05:31,000
Ese plan lo único que me desarrolla
son unas pesadillas horribles.

1253
01:05:32,125 --> 01:05:33,083
Buenos días.

1254
01:05:33,666 --> 01:05:35,666
[conversaciones indistintas]

1255
01:05:36,833 --> 01:05:37,708
Buen día.

1256
01:05:38,416 --> 01:05:39,291
Buen día.

1257
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
[música triste]

1258
01:06:07,666 --> 01:06:10,083
- ¿Está el licenciado?
- [Mirna] Está ocupado.

1259
01:06:10,166 --> 01:06:13,583
- [Valenzuela] Voy a pasar.
- [Mirna] No, espérate. Me van a regañar.

1260
01:06:15,000 --> 01:06:17,166
¿Y ahora? ¿Por qué entras sin avisar?

1261
01:06:17,250 --> 01:06:19,458
- [Valenzuela] Disculpe.
- Gracias, Mirna.

1262
01:06:20,250 --> 01:06:21,166
[susurra] Perdón.

1263
01:06:22,083 --> 01:06:23,291
Licenciado,

1264
01:06:24,541 --> 01:06:26,375
discúlpeme, pero no puedo hacerlo.

1265
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Valenzuela, yo sé que es
un trabajo difícil,

1266
01:06:29,500 --> 01:06:31,166
pero es por un bien mayor.

1267
01:06:31,250 --> 01:06:32,916
No, pero mírelos.

1268
01:06:33,000 --> 01:06:34,458
Sí, todo lo que hacemos

1269
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
lo hacemos para asegurarles
un mejor futuro.

1270
01:06:37,333 --> 01:06:40,500
Es la cuestión, el futuro,
para estos niños, es algo muy lejano.

1271
01:06:40,583 --> 01:06:42,166
Solo tienen el presente.

1272
01:06:42,250 --> 01:06:44,208
- Regreso en la tarde.
- Sí, dire.

1273
01:06:44,291 --> 01:06:48,083
Valenzuela, no estás dimensionando
el significado de la reforma federal.

1274
01:06:48,166 --> 01:06:50,958
Es un esfuerzo.
Pero, también, un sacrificio para todos.

1275
01:06:51,041 --> 01:06:53,333
Para ti, para mí,
los niños de esa escuela.

1276
01:06:53,416 --> 01:06:54,916
Bueno, manden a alguien más.

1277
01:06:55,000 --> 01:06:57,375
No hay nadie más,
Valenzuela, es tu trabajo.

1278
01:06:57,458 --> 01:06:59,625
[hombres] ♪ Te fijas en lo que gritan, ♪

1279
01:07:00,250 --> 01:07:02,708
♪ y al instante lo sabrán. ♪

1280
01:07:04,125 --> 01:07:05,000
¡Papá!

1281
01:07:06,000 --> 01:07:06,833
[Tomás] ¡Hijo!

1282
01:07:06,916 --> 01:07:09,000
[hombres continúan cantando]

1283
01:07:11,000 --> 01:07:12,083
Muchas gracias, pa.

1284
01:07:13,000 --> 01:07:13,833
Te quiero mucho.

1285
01:07:14,416 --> 01:07:16,166
Yo también te quiero mucho, canijo.

1286
01:07:17,750 --> 01:07:19,458
Voy a ser un buen estudiante.

1287
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
Te vas a poner orgulloso de mí.

1288
01:07:21,833 --> 01:07:23,791
Ya estoy orgulloso de ti, hijo.

1289
01:07:25,166 --> 01:07:26,250
Vamos a cantar.

1290
01:07:27,583 --> 01:07:29,666
♪ ¡Vendo frijoles! ♪

1291
01:07:29,750 --> 01:07:33,083
♪ Es que estás en Apizaco. ♪

1292
01:08:14,625 --> 01:08:16,625
[truenos]

1293
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
Sé que varios
se quieren largar de este pueblo.

1294
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Algunos…

1295
01:08:38,500 --> 01:08:40,291
ya hasta pidieron su transferencia.

1296
01:08:41,166 --> 01:08:43,875
Pero eso no va a pasar
hasta que terminemos este tramo.

1297
01:08:44,500 --> 01:08:46,625
Pero, jefe, es peligroso.

1298
01:08:46,708 --> 01:08:47,958
[todos] Sí, es peligroso.

1299
01:08:48,666 --> 01:08:52,083
Vamos a terminar, llueva, truene
o relampaguee, antes de fin de mes.

1300
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Se esperan grandes cosas para esta zona.

1301
01:08:57,458 --> 01:09:00,166
Y eso no va a poder arrancar
hasta que esto esté listo.

1302
01:09:00,958 --> 01:09:02,208
Y al que no le parezca,

1303
01:09:03,541 --> 01:09:05,041
ya sabe por dónde se puede ir.

1304
01:09:07,791 --> 01:09:08,625
A ver, tú.

1305
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
Tomás Machuca,

1306
01:09:11,333 --> 01:09:13,666
que siempre estás pidiendo
tiempos de descanso,

1307
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
a poner el ejemplo.

1308
01:09:16,458 --> 01:09:17,333
¡A darle!

1309
01:09:19,750 --> 01:09:20,666
Vamos, pues.

1310
01:09:21,375 --> 01:09:22,250
Vamos, ya.

1311
01:09:24,375 --> 01:09:25,666
¡Todos, a darle!

1312
01:09:27,500 --> 01:09:29,666
[jefe] Ni que se fueran
a encoger, cabrones.

1313
01:09:31,250 --> 01:09:32,500
[truenos]

1314
01:09:32,583 --> 01:09:33,458
[jefe] ¡Vamos!

1315
01:09:45,250 --> 01:09:46,458
[truenos]

1316
01:09:49,000 --> 01:09:50,083
"Cada uno…

1317
01:09:50,750 --> 01:09:51,958
cada uno…".

1318
01:09:54,041 --> 01:09:55,958
Un momento, jóvenes.

1319
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
Maestra.

1320
01:09:58,875 --> 01:10:00,041
¿Puedo leer yo?

1321
01:10:00,125 --> 01:10:01,208
Sí, por favor.

1322
01:10:03,833 --> 01:10:04,708
Gracias.

1323
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
Poniendo atención
a la lectura de sus compañeros.

1324
01:10:10,458 --> 01:10:11,708
"Cada uno…

1325
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
está solo

1326
01:10:16,541 --> 01:10:18,958
en el corazón del planeta,

1327
01:10:20,083 --> 01:10:21,375
como un rayo

1328
01:10:22,833 --> 01:10:23,750
de sol…".

1329
01:10:29,750 --> 01:10:31,041
[trueno]

1330
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
"…cuando…".

1331
01:10:34,125 --> 01:10:36,833
Ahí viene gente a la escuela, maestra.

1332
01:10:36,916 --> 01:10:38,000
Vienen para acá.

1333
01:10:38,500 --> 01:10:40,625
Bueno, sígale. Ponga atención.

1334
01:10:41,125 --> 01:10:46,583
[Ikal] "Apenas queda abierta

1335
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
la indo…".

1336
01:10:51,541 --> 01:10:54,208
- Maestra, ¿puede venir, por favor?
- Sí, claro.

1337
01:11:02,416 --> 01:11:04,166
¿Crees que no me doy cuenta?

1338
01:11:05,458 --> 01:11:07,708
- ¿De qué?
- De que le ayudas a la maestra.

1339
01:11:13,958 --> 01:11:14,916
Ikal.

1340
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
Acompáñame, por favor.

1341
01:11:23,166 --> 01:11:25,166
[música triste]

1342
01:11:29,166 --> 01:11:31,916
[Georgina] Vamos, hijo.
Te tengo que llevar con tu mamá.

1343
01:11:37,958 --> 01:11:39,000
[mujer] Ikal.

1344
01:11:40,791 --> 01:11:41,875
¡Ikal!

1345
01:12:05,416 --> 01:12:06,291
Hijito.

1346
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
¡Papá!

1347
01:12:23,208 --> 01:12:25,208
[música melancólica]

1348
01:12:27,500 --> 01:12:28,416
[explosión]

1349
01:12:33,500 --> 01:12:34,791
[explosión]

1350
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
[explosión]

1351
01:13:24,291 --> 01:13:26,291
[madre] Ven, hijo. Ayúdame con esto.

1352
01:13:31,291 --> 01:13:33,041
Vas a disfrutar mucho a tus primos.

1353
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
Ni me acuerdo de ellos.

1354
01:13:37,791 --> 01:13:38,625
Yo sé.

1355
01:13:40,000 --> 01:13:42,416
Pero yo estoy segura
de que los vas a disfrutar.

1356
01:13:45,791 --> 01:13:47,458
¿Por qué no nos podemos quedar?

1357
01:13:52,250 --> 01:13:53,750
Porque nos vamos todos, Ikal.

1358
01:14:01,125 --> 01:14:04,208
[tose agitada]

1359
01:14:10,166 --> 01:14:11,166
Vamos a estar bien.

1360
01:14:13,000 --> 01:14:14,375
Vamos a estar bien, hijo.

1361
01:14:19,041 --> 01:14:20,333
Está bien.

1362
01:14:20,416 --> 01:14:21,583
Está bien, llora.

1363
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
Llora si quieres llorar, Ikal.

1364
01:14:24,208 --> 01:14:25,041
[solloza]

1365
01:14:28,375 --> 01:14:30,458
Llora todo lo que necesites, hijo.

1366
01:14:35,958 --> 01:14:38,000
[Ikal] ¿No nos podemos llevar a Quetzal?

1367
01:14:38,833 --> 01:14:39,875
[madre] No.

1368
01:14:39,958 --> 01:14:42,541
[Ikal] No lo puedo dejar solo.
Se lo prometí.

1369
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
[madre] Quetzal va a estar
con la maestra. [solloza]

1370
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
No va a estar solo.

1371
01:14:47,041 --> 01:14:49,041
Y tus amigos también lo van a cuidar.

1372
01:14:50,291 --> 01:14:52,041
Y, una vez que nos acomodemos,

1373
01:14:53,041 --> 01:14:55,291
tú vas a poder regresar a visitarlos.

1374
01:14:56,541 --> 01:14:57,458
¿Mm?

1375
01:15:00,666 --> 01:15:01,958
No quiero volver aquí.

1376
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
[suena despertador]

1377
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
[aclara garganta]

1378
01:15:32,500 --> 01:15:34,500
[música nostálgica]

1379
01:15:41,708 --> 01:15:43,000
[hombre] ¡Vámonos!

1380
01:15:44,125 --> 01:15:45,958
¡En dos horas salimos, señores!

1381
01:15:47,458 --> 01:15:49,000
¡Vámonos! ¡Arriba!

1382
01:15:50,625 --> 01:15:51,791
¡En dos horas!

1383
01:15:54,625 --> 01:15:58,666
Le voy a pedir a la virgencita
que me los cuide a ti y a tu niño, Lucero.

1384
01:15:59,541 --> 01:16:00,541
Gracias, Toña.

1385
01:16:01,666 --> 01:16:04,208
Voy a ver si mi marido
ya guardó todas las cosas.

1386
01:16:04,291 --> 01:16:05,166
Ándale.

1387
01:16:07,208 --> 01:16:10,375
Oye, Antonia,
muchas gracias por todo, ¿eh?

1388
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
- [Tuerto] ¡Ikal!
- [Toña] De nada.

1389
01:16:13,750 --> 01:16:16,375
- [Valeria y Tuerto] ¡Ikal!
- [Toña] Nos vemos, Ikal.

1390
01:16:16,958 --> 01:16:17,833
[Ikal] Nos vemos.

1391
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
¡Ikal!

1392
01:16:19,708 --> 01:16:21,833
[agitada] La maestra
te tiene una sorpresa.

1393
01:16:21,916 --> 01:16:22,958
Vente.

1394
01:16:23,041 --> 01:16:24,958
No puedo. Ya casi nos vamos.

1395
01:16:25,458 --> 01:16:27,750
- Ándale, ven.
- Sí, vamos.

1396
01:16:27,833 --> 01:16:29,875
Ve, ándale. Ve a despedirte.

1397
01:16:29,958 --> 01:16:31,208
Todavía tenemos tiempo.

1398
01:16:31,791 --> 01:16:32,750
Dame eso.

1399
01:16:35,791 --> 01:16:37,000
- No me tardo.
- Bueno.

1400
01:16:37,083 --> 01:16:38,416
- Vente.
- Vamos.

1401
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
[Ikal] ¡Rápido o, si no, les gano!

1402
01:16:40,333 --> 01:16:41,291
[ríen]

1403
01:16:44,791 --> 01:16:47,458
¡Maestra! ¡Ya lo trajimos!

1404
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
- [Tuerto] Ya está aquí.
- Ya trajimos a Ikal.

1405
01:16:52,333 --> 01:16:53,833
Venga, joven Ikal.

1406
01:16:58,166 --> 01:17:02,000
Decidimos adelantar la foto de fin de año
para que aparezca. Vamos.

1407
01:17:02,083 --> 01:17:03,875
Jóvenes, ya llegó Ikal.

1408
01:17:03,958 --> 01:17:07,125
- [todos] Hola, Ikal.
- [Georgina] A sus lugares como ensayamos.

1409
01:17:09,000 --> 01:17:10,416
¿Te gustó la sorpresa?

1410
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
Y esta es la cereza.

1411
01:17:14,625 --> 01:17:16,416
Chico, viniste.

1412
01:17:16,500 --> 01:17:18,625
¿Creíste que no iba a aparecer en la foto?

1413
01:17:19,958 --> 01:17:22,291
- ¡Quetzal!
- [Valeria silba]

1414
01:17:22,375 --> 01:17:23,583
[Georgina] Bueno.

1415
01:17:23,666 --> 01:17:25,000
Ahora sí, don Alejandro.

1416
01:17:25,083 --> 01:17:26,375
Ya estamos listos.

1417
01:17:27,833 --> 01:17:29,916
[Alejandro] Uno, dos…

1418
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
- ¡Whiskey!
- [todos] Whiskey.

1419
01:17:36,750 --> 01:17:37,708
Pásele.

1420
01:17:45,958 --> 01:17:48,791
A usted le va a ir muy bien
en la ciudad. Ya va a ver.

1421
01:17:51,750 --> 01:17:53,041
¿Y esa carita? ¿Qué pasó?

1422
01:17:54,583 --> 01:17:55,666
¿Ya se le olvidó?

1423
01:17:56,208 --> 01:17:57,208
Yo se lo dije.

1424
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
Es usted un tritón.

1425
01:17:59,291 --> 01:18:00,583
¿La lagartija?

1426
01:18:01,083 --> 01:18:01,958
No. [ríe]

1427
01:18:02,458 --> 01:18:04,875
Alguien que sabe adaptarse

1428
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
y sobrevivir en cualquier lugar.

1429
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
¿Mm?

1430
01:18:08,416 --> 01:18:09,833
¿Sabe qué más es un tritón?

1431
01:18:10,958 --> 01:18:12,166
Para los griegos,

1432
01:18:12,250 --> 01:18:14,500
era el dios de los mares.

1433
01:18:17,041 --> 01:18:18,958
Nunca se subestime, Ikal.

1434
01:18:19,666 --> 01:18:20,666
¿Me lo promete?

1435
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Muy bien.

1436
01:18:24,333 --> 01:18:25,458
¿Me van a extrañar?

1437
01:18:26,291 --> 01:18:28,291
[música emotiva]

1438
01:18:33,041 --> 01:18:34,083
¿Sabe qué?

1439
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Cuando yo perdí a mi hijo…

1440
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
se me hizo un agujero muy grande aquí.

1441
01:18:48,750 --> 01:18:50,208
Y usted me lo recuerda mucho.

1442
01:18:53,625 --> 01:18:55,291
Es usted un joven brillante.

1443
01:18:55,375 --> 01:18:56,250
No se le olvide.

1444
01:18:57,083 --> 01:18:57,958
¿Mm?

1445
01:18:59,291 --> 01:19:01,250
Le tengo un regalo ahora que sabe leer.

1446
01:19:07,916 --> 01:19:09,166
Julio Verne.

1447
01:19:09,250 --> 01:19:10,291
Es mi favorito.

1448
01:19:17,958 --> 01:19:18,958
Bueno, ya…

1449
01:19:20,041 --> 01:19:22,708
Ya váyase, su mamá
lo debe de estar esperando. Ándele.

1450
01:19:33,541 --> 01:19:34,375
Maestra.

1451
01:19:36,958 --> 01:19:37,791
Gracias.

1452
01:19:59,750 --> 01:20:00,583
¿Listo?

1453
01:20:02,958 --> 01:20:03,833
Vamos.

1454
01:20:05,500 --> 01:20:06,416
¿Tienes hambre?

1455
01:20:08,083 --> 01:20:08,958
No.

1456
01:20:10,083 --> 01:20:12,250
- Si te da hambre, me dices.
- Sí, ma.

1457
01:20:12,333 --> 01:20:14,541
[hombre por altavoz]
Ferrocarriles de México

1458
01:20:14,625 --> 01:20:17,291
anuncia la partida del tren con destino

1459
01:20:18,208 --> 01:20:20,583
a Tepetitla, Apizaco,

1460
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
Tlahuapan,

1461
01:20:23,041 --> 01:20:24,208
Texcoco

1462
01:20:24,291 --> 01:20:27,458
y con destino final al Distrito Federal,

1463
01:20:27,541 --> 01:20:28,833
estación Buenavista.

1464
01:20:30,500 --> 01:20:31,833
[bocina de tren]

1465
01:20:45,041 --> 01:20:47,125
¡Ikal!

1466
01:20:48,125 --> 01:20:49,750
¡Ikal!

1467
01:20:51,958 --> 01:20:53,291
¡Ikal!

1468
01:21:03,708 --> 01:21:05,708
[música emotiva]

1469
01:21:06,500 --> 01:21:07,791
Ven por aquí.

1470
01:21:12,791 --> 01:21:13,833
[Valeria] ¡Ikal!

1471
01:21:14,541 --> 01:21:15,416
¡Ikal!

1472
01:21:16,500 --> 01:21:17,416
¡Ikal!

1473
01:21:18,000 --> 01:21:19,041
¡Valeria!

1474
01:21:19,125 --> 01:21:20,625
¡Adiós, Valeria!

1475
01:21:20,708 --> 01:21:21,625
¡Adiós!

1476
01:21:25,666 --> 01:21:27,666
[todos] ¡Adiós!

1477
01:21:29,375 --> 01:21:31,083
¡Adiós, Ikal!

1478
01:21:31,666 --> 01:21:33,333
¡Adiós, Tuerto!

1479
01:21:35,833 --> 01:21:37,000
[Chico] ¡Adiós, Ikal!

1480
01:21:38,500 --> 01:21:39,791
¡Adiós, Chico!

1481
01:21:44,291 --> 01:21:45,333
Ikal.

1482
01:21:59,833 --> 01:22:00,791
Quetzal…

1483
01:22:32,000 --> 01:22:34,500
[bocina de tren]

1484
01:22:55,250 --> 01:22:56,583
[solloza]

1485
01:23:12,791 --> 01:23:13,708
Adiós, Ikal.

1486
01:23:30,708 --> 01:23:32,708
[conversaciones indistintas]

1487
01:23:38,750 --> 01:23:40,083
[Chico] ¿Qué será de Ikal?

1488
01:23:40,166 --> 01:23:42,833
[Tuerto] De seguro ya llegó.
¿Se acordará de nosotros?

1489
01:23:43,458 --> 01:23:45,958
[Valeria] Claro que sí,
siempre será nuestro amigo.

1490
01:23:46,541 --> 01:23:48,541
[Chico] Para mí siempre será un gusano.

1491
01:23:48,625 --> 01:23:49,875
[ríen]

1492
01:23:51,541 --> 01:23:52,875
- Pakal.
- Pakal.

1493
01:23:53,583 --> 01:23:54,416
[Tuerto] Ven.

1494
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
- Pakal.
- [Valeria] Pakal.

1495
01:23:56,833 --> 01:23:58,083
Hola, precioso.

1496
01:24:03,083 --> 01:24:03,958
¿Pakal?

1497
01:24:07,583 --> 01:24:08,416
Buenos tardes.

1498
01:24:11,625 --> 01:24:12,458
Dígame.

1499
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
Buenos tardes.

1500
01:24:15,500 --> 01:24:17,291
Hugo…

1501
01:24:17,375 --> 01:24:18,625
Hugo Valenzuela.

1502
01:24:20,166 --> 01:24:21,000
El inspector.

1503
01:24:23,875 --> 01:24:25,416
Disculpe el estado del lugar.

1504
01:24:26,958 --> 01:24:29,708
Desde que murió la directora,
la escuela se fue a pique.

1505
01:24:30,375 --> 01:24:33,458
Y como podrá ver, a la escuela
le hacen falta muchos recursos.

1506
01:24:34,083 --> 01:24:35,333
¿Y tiene mucho?

1507
01:24:35,416 --> 01:24:36,500
¿Qué?

1508
01:24:36,583 --> 01:24:38,416
Que murió la directora.

1509
01:24:38,500 --> 01:24:40,333
Siete años se cumplen en enero.

1510
01:24:47,250 --> 01:24:48,125
Mire…

1511
01:24:55,125 --> 01:24:56,375
Vino a cerrar la escuela.

1512
01:24:58,041 --> 01:25:00,708
No me lo tome a mal, es parte de un…

1513
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
plan de desarrollo.

1514
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
[música emotiva]

1515
01:25:12,166 --> 01:25:13,375
¿De dónde sacó esto?

1516
01:25:19,333 --> 01:25:21,333
Estaba ahí en el expediente.

1517
01:25:30,458 --> 01:25:31,708
Pinche gusano.

1518
01:25:35,500 --> 01:25:36,333
Perdón.

1519
01:25:37,041 --> 01:25:37,958
Perdóname.

1520
01:25:51,375 --> 01:25:53,291
[Valeria] Estudié ingeniería agrónoma.

1521
01:25:56,250 --> 01:25:59,000
Pero me regresé
y decidí hacerme cargo de la escuela.

1522
01:26:04,166 --> 01:26:06,166
¿Qué fue de Quetzal?

1523
01:26:07,250 --> 01:26:08,458
Se murió de viejo.

1524
01:26:08,541 --> 01:26:10,875
Y el perrito que viste allá en la escuela

1525
01:26:10,958 --> 01:26:11,916
se llama Pakal.

1526
01:26:12,708 --> 01:26:13,791
Es su nieto.

1527
01:26:14,625 --> 01:26:15,750
[ríe]

1528
01:26:16,750 --> 01:26:18,583
¿Por qué te cambiaste el nombre?

1529
01:26:19,416 --> 01:26:20,916
Después de lo de mi papá,

1530
01:26:21,875 --> 01:26:23,291
cuando llegamos a la ciudad…

1531
01:26:25,375 --> 01:26:26,583
quería desaparecer.

1532
01:26:26,666 --> 01:26:28,166
Se nota que lo lograste.

1533
01:26:37,833 --> 01:26:39,875
[Valenzuela] Mi segundo nombre es Hugo

1534
01:26:39,958 --> 01:26:41,958
y el apellido de mi mamá es Valenzuela.

1535
01:26:43,958 --> 01:26:46,708
[Valeria] Por eso hay que tener
dos nombres y dos apellidos.

1536
01:26:46,791 --> 01:26:47,875
Uno nunca sabe. [ríe]

1537
01:26:49,291 --> 01:26:50,791
[Valenzuela] Oye, ¿y Tuerto?

1538
01:26:52,000 --> 01:26:54,791
- [Valeria] ¿Dónde crees?
- [Valenzuela] En el tren, ¿no?

1539
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
Oye, ¿y…

1540
01:27:04,083 --> 01:27:05,833
de Chico no me vas a decir nada?

1541
01:27:07,250 --> 01:27:09,125
[Valeria] ¿Qué quieres que te cuente?

1542
01:27:10,250 --> 01:27:11,833
Salió en el periódico.

1543
01:27:13,708 --> 01:27:16,083
Dijeron que había sido
un pleito entre ladrones.

1544
01:27:16,916 --> 01:27:18,625
Pero todos sabemos quién lo mató.

1545
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
¿Y qué vas a hacer ahora?

1546
01:27:29,916 --> 01:27:31,541
¿Hay vacantes en la escuela?

1547
01:27:32,125 --> 01:27:33,416
La van a cerrar.

1548
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Pues a ver quién, porque yo no.

1549
01:27:35,458 --> 01:27:36,583
Te van a correr.

1550
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Que me corran.

1551
01:27:38,666 --> 01:27:40,666
Yo no estudié educación para hacer esto.

1552
01:27:41,375 --> 01:27:42,500
Estudié para enseñar.

1553
01:27:50,208 --> 01:27:51,208
Hay algo para ti.

1554
01:28:21,708 --> 01:28:23,958
No me mire con esos ojos, joven Ikal.

1555
01:28:24,625 --> 01:28:25,500
Venga.

1556
01:28:26,875 --> 01:28:27,833
Esto es para usted.

1557
01:28:29,833 --> 01:28:30,750
Ábralo.

1558
01:28:35,125 --> 01:28:36,250
Lea lo que dice ahí.

1559
01:28:36,750 --> 01:28:38,458
Y no me diga que ya se le olvidó.

1560
01:28:40,750 --> 01:28:41,958
"Para el tritón,

1561
01:28:43,583 --> 01:28:44,791
Ikal Machuca".

1562
01:28:57,041 --> 01:28:58,958
[música emotiva]

1563
01:29:03,125 --> 01:29:04,000
Gracias.

1564
01:29:20,250 --> 01:29:22,875
Pepe, ¿qué dijimos?
De este lado, vénganse para acá.

1565
01:29:34,708 --> 01:29:36,541
Maestro, ¿le puedo enseñar mi tarea?

1566
01:29:36,625 --> 01:29:39,083
Ahorita que regresemos
del recreo me la enseñas.

1567
01:29:39,166 --> 01:29:40,000
Sí, maestro.

1568
01:29:40,083 --> 01:29:41,500
- Bueno. Con cuidado.
- Sí.

1569
01:30:00,875 --> 01:30:02,875
[música emotiva]

1570
01:30:19,750 --> 01:30:21,750
[música alegre]



